Yamaha XMAX (2005) User Manual [it]

Page 1
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
YP250R
1C0-F8199-H1
Page 2
Page 3
INTRODUZIONE
HAU10110
Benvenuti nel mondo delle moto Yamaha! Con l’acquisto del YP250, potrete avvalervi della vasta esperienza Yamaha e delle tecnologie più avanzate profuse nella progettazione e nella costruzione di prodotti di alto livello qualitativo che hanno valso alla Yamaha la sua reputazione di assoluta affidabilità. Leggete questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrete godervi tutti i vantaggi che la vostra YP250 offre. Il libretto di uso e manutenzione non fornisce solo istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzione del vostro scooter, ma indica anche come salvaguardare sé stessi e gli altri evitando problemi e rischio di lesioni. Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo libretto aiutano a mantener e il vostr o scooter nelle migliori condizioni pos­sibili. Se una volta letto il manuale, avesse ulteriori quesiti da porre, si rivolga liberamente al Suo concessionario Yama­ha. Il team della Yamaha vi augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordi sempre di anteporre la sicurezza ad ogni altra cosa.
Page 4
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO DI USO E MANUTENZIONE
HAU34110
Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami:
t
Il simbolo di pericolo significa ATTENZIONE! STARE ATTENTI! NE VA DELLA VOSTRA SICUREZZA!
ss
AVVERTENZA L’inosservanza delle istruzioni contenute nelle AVVERTENZE potrebbe essere
causa di lesioni gravi o di decesso per il conducente dello scooter, per le persone circostanti o per la persona che verifica o ripara lo scooter.
ATTENZIONE Un richiamo di ATTENZIONE indica la necessità di speciali precauzioni da
prendersi per evitare danni materiali alo scooter.
NOTA: Una NOTA contiene informazioni importanti che facilitano o che rendono più chiare le
procedure.
NOTA:
Il presente manuale deve considerarsi parte integrante dello scooter e deve sempre rimanere con esso anche se
dovesse essere rivenduto.
La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel costante migliora-
mento della qualità del prodotto. In conseguenza di ciò, sebbene questo manuale contenga le informazioni più aggiornate sul prodotto, disponibili al momento della sua pubblicazione, sono possibili lievi difformità tra lo scoo­ter e quanto descritto nel manuale. In caso di necessità di ulteriori chiarimenti sul contenuto del manuale, consul­tare il vostro concessionario Yamaha.
HWA12410
ss
AVVERTENZA
SI PREGA DI LEGGERE QUESTO LIBRETTO PER INTERO E ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO SCOOTER.
Page 5
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO DI USO E MANUTENZIONE
HAUS1171
YP250
USO E MANUTENZIONE
©2005 della YAMAHA MOTOR SPAIN S.A.
1a edizione, Maggio 2005
Tutti i diritti sono riservati.
È vietata espressamente la ristampa o
l’uso non autorizzato
senza il permesso scritto della
YAMAHA MOTOR SPAIN S.A.
Stampato in Spagna.
Page 6
Page 7
INDICE
INFORMAZIONE DI SICUREZZA ......1-1
DESCRIZIONE.....................................2-1
Vista da sinistra ................................2-1
Vista da destra..................................2-2
Comandi e strumentazione...............2-3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI
COMANDI............................................3-1
Sitema immobilizzatore ....................3-1
Bloquetto di accensione/
bloccaterzo....................................3-2
Indicatori, spie di segnalazione e
spia d’avvertimento .......................3-3
Tachimetro........................................3-3
Indicatore del livello del carburante .3-4 Indicatore della temperatura del
liquido refrigerante ........................3-4
Display multifunzione........................3-4
Allarme antifurto (optional)................3-7
Interruttori sul manubrio...................3-8
Leva del freno anteriore....................3-9
Leva del freno posteriore..................3-9
Tappo serbatoio carburante .............3-9
Carburante......................................3-10
Convertitore catalitico.....................3-11
Sella................................................3-11
Scomparto portaoggetti .................3-12
Vano portaoggetti...........................3-12
Regolazione dei gruppi
dell’ammortizzatore.....................3-13
Cavallletto laterale ..........................3-13
CONTROLLI PRIME DELL’UTILIZZO4-1 Elenco dei controlli prima dell’utilizzo..4-2
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI
RELATIVI ALLA GUIDA.......................5-1
Avviamento del motore a freddo......5-1
Avvio del mezzo................................5-1
Accelerazione e decelerazione.........5-2
Frenatura...........................................5-2
Consigli per ridurre il consumo del
carburante.....................................5-2
Rodaggio ..........................................5-3
Parcheggio........................................5-3
MANUTENZIONE PERIODICA E
PICCOLE RIPARAZIONI .....................6-1
Kit di attrezzi in dotazione................6-1
Manutenzione periodica e
lubrificazione .................................6-2
Rimozione ed installazione delle
carenature e dei pannelli...............6-5
Controllo della candela .....................6-5
Olio motore.......................................6-7
Olio della trasmissione finale ............6-8
Liquido refrigerante...........................6-9
Elementi filtranti del filtro aria e del
carter cinghia trapezoidale ..........6-11
Messa a punto del carburatore......6-12
Regolazione gioco del cavo
dell’acceleratore..........................6-13
Gioco valvole..................................6-13
Pneumatici......................................6-13
Ruote in lega...................................6-15
Gioco delle leve freno anteriore e
posteriore ....................................6-15
Controllo delle pastiglie del freno
anteriore e posterio.....................6-16
Controllo del livello del liquido
freni..............................................6-16
Sostituzione del liquido freni ..........6-17
Controllo e lubrificazione della
manopola e del cavo
acceleratore.................................6-17
Lubrificazione delle leve del freno
anteriore e posteriore..................6-18
Controllo e lubrificazione del
cavalletto centrale e del
cavalletto laterale ........................6-18
Controllo della forcella....................6-18
Controllo dello sterzo......................6-19
Controllo dei cuscinetti delle
ruote............................................6-19
Batteria ...........................................6-19
Sostituzione dei fusibili...................6-21
Sostituzione di una lampadina
del faro ........................................6-21
Sostituzione di una lampadina
indicatore di direzione anteriore..6-22 Sostituzione della lampada fanalino
posteriore/stop oppure di una
lampada indicatore di direzione
posteriore ....................................6-23
Sostituzione della lampada luce
targa ............................................6-24
Page 8
INDICE
Sostituzione della lampada luce di
posizione anteriore......................6-24
Ricerca ed eliminacione guasti.......6-24
Tabelle di ricerca ed eliminazione
guasti...........................................6-26
Surriscaldamento del motore.........6-27
PULIZIA E RIMESSAGGIO DELLO
SCOOTER............................................7-1
Pulizia .................................................7-1
Rimessaggio.........................................7-3
CARATTERISTICHE TECNICHE........8-1
INFORMAZIONI PER I
CONSUMITORI ...................................9-1
Numero di identificazione chiave .........9-1
Numero identificacione veicolo............9-1
Etichetta modello.................................9-1
Page 9
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
t
HAU10260
GLI SCOOTER SONO VEICOLI CHE LASCIANO UNA TRACCIA UNICA. LA LORO SICUREZZA DI UTILIZZO E DI FUNZIONAMENTO DIPENDONO DALL ’USO ADEGUATO DI TECNICHE DI GUIDA E DALL’ESPERIENZA DEL CONDUCENTE. OGNI CONDUCEN­TE DEVE ESSERE A CONOSCENZA DEI SEGUENTI REQUISITI PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO SCOOTER. IL PILOTA DEVE:
RICEVERE INFORMAZIONI COM-
PLETE DA UNA FONTE COMPE­TENTE SU TUTTI GLI ASPETTI DEL FUNZIONAMENTO DELLO SCOOTER.
RISPETTARE LE AVVERTENZE E
LE ISTRUZIONI DI MANU­TENZIONE CONTENUTI NEL LIBRETTO D’USO E MANUTEN­ZIONE.
RICEVERE UN ADDESTRAMEN-
TO QUALIFICATO NELLE TECNI­CHE DI GUIDA CORRETTE ED IN SICUREZZA.
POTER DISPORRE DI UNA
ASSISTENZA TECNICA PRO­FESSIONALE, COME INDICATO
NEL LIBRETTO D’USO E MANU­TENZIONE E/O RICHIESTO DALLE CONDIZIONI MECCANI­CHE.
Guida in sicurezza
Eseguire sempre i controlli prima
dell’utilizzo. Controlli accurati possono aiutare a prevenire gli incidenti.
Questo scooter è stato progetta-
to per trasportare il pilota ed un passeggero.
La causa prevalente di incidenti
tra automobili e scooter è che gli automobilisti non vedono o rico­noscono gli scooter nel traffico. Molti incidenti sono stati provo­cati da automobilisti che non avevano visto lo scooter . Render­si quindi ben visibili sembra essere molto efficace nella ridu­zione della probabilità di questo tipo d’incidente.
Pertanto:
• Indossare un giubbotto con colori brillanti.
• Stare molto attenti nell’avvici­namento e nell’attraversamen­to degli incroci, poiché è il luo­go ove più di frequente accadono gli incidenti degli scooter.
• Viaggiare dove gli altri utenti della strada possano vedervi. Evitare di viaggiare nella “zona d’ombra” di un altro veicolo.
Molti incidenti coinvolgono piloti
inesperti. In effetti, molti dei piloti coinvolti in incidenti non possie­dono nemmeno una patente di guida valida.
• Accertarsi di essere qualificati, e prestare il proprio scooter soltanto a piloti esperti.
• Essere consci delle proprie capacità e dei propri limiti. Restando nei propri limiti, ci si aiuta ad evitare incidenti.
• Consigliamo di far pratica con lo scooter in zone dove non c’è traffico, fino a quando non si avrà preso completa confiden­za con il mezzo e tutti i suoi comandi.
1
1-1
Page 10
t
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Molti incidenti vengono provocati
da errori di manovra dei piloti di
1
scooter. Un errore tipico è allar­garsi in curva a causa dell’EC­CESSIVA VELOCITA’ o sottoster­zo (angolazione insufficiente rispetto alla velocità di marcia).
• Rispettare sempre i limiti di velocità e non viaggiare mai più velocemente di quanto lo consentano le condizioni della strada e del traffico.
• Segnalare sempre i cambi di direzione e di corsia. Accertar­si che gli altri utenti della stra­da vi vedano.
La posizione del pilota e del pas-
seggero è importante per il con­trollo del mezzo.
• Durante la marcia, per mante­nere il controllo dello scooter il pilota deve tenere entrambe le mani sul manubrio ed entrambi i piedi sulla pedana appoggia­piedi.
• Il passeggero deve tenersi sempre con entrambe le mani al pilota, alla cinghia o alla maniglia della sella, se presen­te, e tenere entrambi i piedi sui poggiapiedi del passeggero.
• Non trasportare mai un pas­seggero se non è in grado di posizionare fermamente en­trambi i piedi sui poggiapiedi del passeggero.
Non guidare mai sotto l’influsso
di alcool o droghe.
Questo scooter è progettato
esclusivamente per l’utilizzo su strada. Non è adatto per l’utilizzo fuori strada.
Abbigliamento protettivo
La maggior parte dei decessi negli incidenti di scooter è dovuta a lesioni alla testa. L’uso di un casco è il sin­golo fattore più importante nella pre­venzione o nella riduzione di lesioni alla testa.
Utilizzare sempre un casco omo-
logato.
Portare una visiera o occhiali. Il
vento sugli occhi non protetti potrebbe causare una riduzione
1-2
della visibilità e ritardare la perce­zione di un pericolo.
L’utilizzo di un giubbotto, scarpe
robuste, pantaloni, guanti ecc. è molto utile a prevenire o ridurre abrasioni o lacerazioni.
Non indossare mai abiti svolaz-
zanti, potrebbero infilarsi nelle leve di comando o nelle ruote e provocare lesioni o incidenti.
Non toccare mai il motore o l’im-
pianto di scarico durante o dopo il funzionamento. Si surriscalda­no e possono provocare ustioni. Indossare sempre un vestiario protettivo che copra le gambe, le caviglie ed i piedi.
Anche i passeggeri devono ris-
pettare le precauzioni di cui sopra.
Modifiche
Le modifiche allo scooter non appro­vate dalla Yamaha, o la rimozione di parti originali, possono rendere insi­curo l’utilizzo del motociclo e provo­care lesioni gravi. Le modifiche pos­sono inoltre rendere illegale l’utilizzo dello scooter.
Page 11
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
t
Carico e accessori
L’aggiunta di accessori o di carico allo scooter può influire negativamen­te sulla stabilità e sulla maneggevo­lezza, se cambia la distribuzione dei pesi dello scooter . Per evitar e possibi­li incidenti, l’aggiunta di carico o accessori allo scooter va effettuata con estrema cautela. Prestare la mas­sima attenzione guidando uno scoo­ter a cui siano stati aggiunti carichi o accessori. Di seguito forniamo alcune direttive generali in caso di aggiunta di carico o di accessori allo scooter: Carico Il peso totale del pilota, del passegge­ro, degli accessori e del carico non deve superare il limite massimo di carico di 235 kg (518,17 lb). Carican­do il mezzo entro questi limiti, tenere presente quanto segue:
Tenere il peso del carico e degli
accessori il più basso ed il più vicino possibile allo scooter. Accertarsi di distribuire il peso nel modo più uniforme possibile su entrambi i lati dello scooter, per ridurre al minimo lo sbilancia­mento o l’instabilità.
I carichi mobili possono provoca-
re improvvisi sbilanciamenti. Accertarsi che gli accessori ed il carico siano ben fissati allo scoo­ter, prima di avviarlo. Controllare frequentemente i supporti degli accessori ed i dispositivi di fis­saggio dei carichi.
Non attaccare al manubrio, alla
forcella o al parafango anteriore oggetti grandi o pesanti. Oggetti del genere possono provocare instabilità o ridurre la risposta
dello sterzo. Accessori Gli accessori originali Yamaha sono stati studiati appositamente per l’uti­lizzo su questo scooter. Poichè la Y amaha non è in grado di pr ovar e tut­ti gli altri accessori disponibili, siete personalmente responsabili della scelta, dell’installazione e dell’uso corretto di accessori non Yamaha. Usare estrema cautela nella scelta e nell’installazione di qualsiasi acces­sorio.
1-3
Per il montaggio di accessori, tenere ben presenti le seguenti istruzioni in aggiunta a quelle descritte al capitolo “Carico”.
Non installare mai accessori o
trasportare carichi che compro­mettano le prestazioni dello sco­oter. Prima di utilizzare gli acces­sori, controllateli accuratamente per accertarsi che essi non ridu­cano in nessun modo la distanza minima da terra sia in rettilineo che in curva, non limitino la corsa delle sospensioni, dello sterzo o il funzionamento dei comandi, oppure oscurino le luci o i catari­frangenti.
• Gli accessori montati sul manubrio oppure nella zona delle forcelle possono creare instabilità dovuta alla distribu­zione non uniforme dei pesi o a modifiche dell’aerodinamica. Montando accessori sul manu­brio oppure nella zona delle forcelle, tener conto che devo­no essere il più possibile leg­geri ed essere comunque ridotti al minimo.
1
Page 12
t
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
• Accessori ingombranti o grandi possono compromettere seria-
1
mente la stabilità dello scooter a causa degli effetti aerodina­mici. Il vento potrebbe solleva­re lo scooter, oppure questo potrebbe divenire instabile sot­to l’azione di venti trasversali. Questo genere di accessori può provocare instabilità anche quando si viene sorpas­sati o nel sorpasso di veicoli di grandi dimensioni.
• Determinati accessori possono spostare il pilota dalla propria posizione normale di guida. Una posizione impropria limita la libertà di movimento del pilota e può compromettere la capacità di controllo del veico­lo; pertanto, accessori del genere sono sconsigliati.
L’aggiunta di accessori elettrici
va effettuata con cautela. Se con tali accessori si supera la capa­cità di carico dell’impianto elettri­co, si potrebbe verificare un guasto allo scooter , ed in partico­lare all’illuminazione o all’alimen-
tazione del motore.
Benzina e gas di scarico
LA BENZINA È ALTAMENTE
INFIAMMABILE:
• Al rifornimento, spegnere sem­pre il motore.
• Durante il rifornimento, stare attenti a non versare benzina sul motore o sull’impianto di scarico.
• Non effettuare mai il riforni­mento fumando o in vicinanza di fiamme libere.
Non avviare mai il motore e farlo
funzionare per qualsiasi lasso di tempo in ambienti chiusi. I gas di scarico sono velenosi e possono provocare la perdita della conos­cenza e la morte in breve tempo. Far funzionare lo scooter sempre e soltanto in ambienti provvisti di una adeguata ventilazione.
Prima di lasciare incustodito lo
scooter, spegnere sempre il motore e togliere la chiave dall’interruttore principale. Tener presente quanto segue quando si parcheggia lo scooter:
• Il motore e l’impianto di scarico
1-4
possono essere molto caldi, pertanto parcheggiare lo scoo­ter in un punto in cui non ci sia pericolo che pedoni o bambini tocchino questi punti caldi del veicolo.
• Non parcheggiare lo scooter su pendenze o su terreno soffi­ce, altrimenti potrebbe ribaltar­si.
• Non parcheggiare lo scooter accanto a possibili fonti infiam­mabili (per es. caldaie a chero­sene, o vicino ad una fiamma libera), altrimenti potrebbe prendere fuoco.
Se si dovesse ingerire della ben-
zina, inalare una gran quantità di vapori di benzina, o se la benzina viene a contatto degli occhi, con­tattare immediatamente un medi­co. Se si versa benzina sulla pelle o sugli abiti, lavare immediata­mente con sapone ed acqua e cambiare gli abiti.
Page 13
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
t
HAU10371
Ulteriori consigli per una guida sicura
Ricordarsi di segnalare chiara-
mente l’intenzione di svoltare.
Può risultare estremamente diffi-
cile frenare su fondi stradali bag­nati. Evitare frenate brusche, in quanto lo scooter potrebbe slitta­re. Frenare lentamente quando ci si arresta su una superficie bag­nata.
Rallentare in prossimità di un
angolo o di una curva. Accelera­re dolcemente all’uscita di una curva.
Porre attenzione nel superare le
auto in sosta. Un guidatore potrebbe non vedervi ed aprire una portiera intralciando il per­corso.
Quando sono bagnati, i passaggi
a livello, le rotaie dei tram, le lamiere metalliche in prossimità di cantieri di costruzioni stradali ed i coperchi dei tombini diventa­no estremamente sdrucciolevoli. Rallentare e procedere con estr e­ma cautela in prossimità di ques-
ti siti. Mantenere lo scooter dirit­to altrimenti potrebbe scivolare via da sotto chi guida.
Le pastiglie del freno potrebbero
bagnarsi nel lavare il veicolo. Veri­ficare sempre i freni prima di mon­tare sul veicolo appena lavato.
Indossare sempre un casco, dei
guanti, pantaloni (stretti ai pol­pacci ed alle caviglie in modo che non svolazzino) ed indossare una giacca dai colori brillanti.
Non trasportare troppo bagaglio
sullo scooter. Quando è sovrac­carico, lo scooter è instabile.
1-5
1
Page 14
DESCRIZIONE
1
2
3
4
5
Vista da sinistra
2
HAU10410
1. Vano portaoggetti posteriore (pagina 3-12)
2. Precarica della molla (pagina 3-12)
3. Filtro dell’aria (pagina 6-11)
4. Filtro della cinghia trapezoidale (pagina 6-12)
5. Cavalletto laterale (pagina 3-13)
2-1
Page 15
Vista da destra
7
8 9
10
6 15 14 13 12
11
DESCRIZIONE
HAU10420
2
6. Pastiglie dei freni posteriori (pagina 6-16)
7. Impugnatura
8. Tappo del combustibile (pagina 3-9)
9. Batteria (pagina 6-19)
10. Scatola dei fusibili e fusibile principale (pagina 6-21)
11. Pastiglie dei freni anteriori (pagina 6-16)
12. Tappo del serbatoio di raffreddamento (pagina 6-10)
13. Livello liquido di raffreddamento (pagina 6-10)
14. Cavalletto centrale (pagina 6-18)
15. Tappo di riempimento dell’olio (pagina 6-7)
2-2
Page 16
DESCRIZIONE
O
P
E
N
PUSH
16
17
18
19
20
21
22 23
Comandi e strumentazione
2
HAU10430
16. Leva del freno posteriore (pagina 3-9)
17. Interruttori a sinistra del manubrio (pagina 3-8)
18. Tachimetro e display multifunzione (pagina 3-4)
19. Vano portaoggetti anteriore (pagina 3-12)
20. Interruttore principale (pagina 3-1)
21. Interruttori a destra del manubrio (pagina 3-8)
22. Manopola del gas (pagina 6-13)
23. Leva del freno anteriore (pagina 3-9)
2-3
Page 17
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU26890
Sistema immobilizzatore
Questo veicolo è equipaggiato con un sistema immobilizzatore che impedis­ce ai ladri la ricodifica delle chiavi standard. Il sistema si compone delle seguenti parti.
una chiave di ricodifica (con
calotta rossa)
due chiavi standard (con calotta
nera) su cui si possono riscrivere i codici nuovi
un transponder (installato nella
chiave di ricodifica)
la centralina dell’immobilizzatore
l’accensione elettronica
una spia del sistema immobiliz-
zatore (Vedere pagina 3-3.) La chiave con la calotta rossa viene utilizzata per registrare i codici in cias­cuna chiave standard. Dato che la ricodifica è un’operazione difficile, portare il veicolo con tutte e tre le chiavi da un concessionario Yamaha per farla eseguire. Non usare la chiave con la calotta rossa per guidare. Essa va usata soltanto per scrivere i codici nelle chiavi standard. Per la guida, usare sempre una chiave standard.
HCA11820
ATTENZIONE
NON PERDERE LA CHIAVE DI
RICODIFICA! IN CASO DI SMA­RRIMENTO, CONTATTARE IMMEDIATAMENTE IL CON­CESSIONARIO DI FIDUCIA! Se si smarrisce la chiave di ricodi­fica, è impossibile registrare dei codici nuovi nelle chiavi standard. Si può continuare ad utilizzare le chiavi standard per accendere il veicolo, ma se occorre impostare nuovi codici (ossia, se si fa una chiave stan­dard nuova o se si perdono tut­te le chiavi), si deve sostituire in blocco il sistema immobiliz­zatore. Pertanto consigliamo vivamente di utilizzare una delle due chiavi standard e di conservare la chiave di ricodifi­ca in un posto sicuro.
Non immergere in acqua nes-
suna delle chiavi.
Non esporre nessuna delle
chiavi a temperature eccessi­vamente alte.
3-1
Non mettere nessuna delle
chiavi vicino a magneti (com­presi, ma non soltanto, i pro­dotti come gli altoparlanti, ecc.).
Non appoggiare oggetti pesan-
ti su una delle chiavi.
Non molare o modificare la for-
ma di nessuna delle chiavi.
Non disassemblare la parte di
plastica di nessuna delle chia­vi.
Non mettere due chiavi di un
sistema immobilizzatore sullo stesso anello portachiavi.
Mantenere sia le chiavi stan-
dard sia le chiavi di altri sistemi immobilizzatori lontane dalla chiave di ricodifica di questo veicolo.
Mantenere le chiavi di altri sis-
temi immobilizzatori lontane dall’interruttore di accensione, in quanto possono provocare interferenze nei segnali.
3
Page 18
I
G
N
I
T
I
O
N
L
O
C
K
O
F
F
O
N
O
P
E
N
PUSH
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Blocchetto di accensione/ bloccasterzo
L’interruttore di accensione/bloccas­terzo comanda l’impianto di accen­sione e l’impianto di illuminazione e viene utilizzato per bloccare lo sterzo.
3
NOTA:
Ricordarsi di utilizzare la chiave stan­dard (corpo nero) per l’uso normale del veicolo. Per ridurre al minimo il ris­chio di perdere la chiave di scrittura dei codici (corpo rosso), conservarla in un posto sicuro ed usarla soltanto per riscrivere i codici.
HAU10471
HAU10550
ON (aperto)
Tutti i circuiti elettrici vengono alimen­tati, la luce pannello strumenti, la luce del fanalino posteriore e le luci ausilia­rie si accendono ed è possibile avvia­re il motore. La chiave di accensione non può essere sfilata.
NOTA:
I fari si accendono automaticamente all’avvio del motore e restano accesi fino a quando la chiave non viene girata su “OFF”, anche se il motore si arresta.
HAU10660
OFF (chiuso)
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È possibile sfilare la chiave.
HAU10680
LOCK (bloccasterzo)
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impian­ti elettrici sono inattivi. È possibile sfi­lare la chiave.
Per bloccare lo sterzo
1. Girare il manubrio completamen­te a sinistra.
2. In posizione di “OFF”, premere la chiave e, tenendola premuta, girarla su “LOCK”.
3. Sfilare la chiave.
Per sbloccare lo sterzo Inserire la chiave e, tenendola premu­ta, girarla su “OFF”.
HWA10060
ss
AVVERTENZA
Non girare mai la chiave in posizio­ne di “OFF” o “LOCK” mentre il vei­colo è in movimento, altrimenti i circuiti elettrici verranno disattivati, con il rischio di perdere il controllo del mezzo o di causare incidenti. Assicurarsi che il veicolo sia ben fermo prima di girare la chiave in posizione di “OFF” o “LOCK”.
3-2
Page 19
1 23 4 5
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU33461
Indicatori, spie di segnalazione e spia d’avvertimento
HAU11030
Spie indicatori di direzione “c”e“d”
La spia di segnalazione corrispon­dente lampeggia ogni qualvolta l’inte­rruttore degli indicatori di direzione viene spostato a sinistra o destra.
HAU11080
Spia luce abbagliante “j”
Questa spia di segnalazione si accen­de quando il faro è sulla posizione abbagliante.
HAU11350
Spia d’avvertimento livello carburante “z
Questa spia d’avvertimento si accen­de quando il livello del carburante scende all’incirca al di sotto di 2.0L (0.44 US gal) (1.76 Imp.gal). Quando ciò si verifica, effettuare il rifornimen­to il più presto possibile. Si può controllare il circuito elettrico della spia girando la chiave su “ON”. Se la spia non si accende per pochi
secondi, e poi si spegne, fare contro­llare il circuito elettrico da un conces­sionario Yamaha.
HAUS1310
Spia immobilizer
Si può controllare il circuito elettrico della spia di segnalazione girando la chiave su “ON”. Se la spia di segnalazione non si accende per pochi secondi, e poi si spegne, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yama­ha Con la chiave girata su “OFF”, la spia di segnalazione inizierà a lampeggiare indicando l’attivazione del sistema immobilizzatore. Trascorse 24 ore, la spia di segnalazione cesserà di lam­peggiare, ma il sistema immobilizza­tore continuerà a restare attivo. Questo modello è equipaggiato anche con un dispositivo di autodiag­nosi per il sistema immobilizzatore.
AU11591
Tachimetro
3
1. Indicatore del livello di combustibile
2. Spia fari abbaglianti
3. Spia di svolta a sinistra
4. Spia di svolta a destra
5. Indicatore del livello di temperatura
Il tachimetro indica la velocità di mar­cia.
3-3
Page 20
1 2 3
1
1
2
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Indicatore del livello del carburante
3
1. Indicatore del livello di combustibile
2. Spia del combustibile
Questo strumento indica la quantità di carburante contenuta nel serba­toio. Man mano che il livello del car­burante scende, l’ago si sposta verso la lettera “E” (vuoto). Quando l’ago raggiunge “E”, nel serbatoio restano circa 2.0L (0.44USgal) (1.76Imp.gal) di carburante. Quando ciò si verifica, effettuare il rifornimento il più presto possibile.
HAU12110
NOTA:
Non permettere al serbatoio del car­burante di svuotarsi completamente.
HAU12171
Indicatore della temperatura del liquido refrigerante
1. Indicatore livello di temperatura
Con la chiave sulla posizione di “ON”, lo strumento indica la temperatura del liquido refrigerante. La temperatura del liquido refrigerante varia a secon­da delle variazioni climatiche e del carico del motore. Se la lancetta rag­giunge o entra nella zona rossa, arrestare il mezzo e lasciare raffred­dare il motore. (Vedere pagina 6-27.)
3-4
HCA10020
ATTENZIONE
Non far funzionare il motore se è surriscaldato.
HAUM1480
Display multifunzione
1. Pulsante “MODALIT”
2. Display multifunzione
3. Pulsante “REGOLAZIONE”
Il display multifunzione è equipaggia­to con i seguenti strumenti:
un contachilometri totalizzatore
(che indica la distanza totale per­corsa)
due contachilometri parziali (che
indicano la distanza percorsa dal loro ultimo azzeramento, il tempo
Page 21
trascorso dall’azzeramento dei contachilometri parziali, e la velo­cità media mantenuta durante questo tempo)
un contachilometri parziale per la
riserva carburante (che indica la distanza percorsa dall’accensio­ne della spia d’avvertimento live­llo carburante)
un orologio
un display della temperatura
ambiente
un indicatore di assistenza (che
viene visualizzato quando occo­rre la manutenzione periodica e lubrificazione)
NOTA:
Per il Regno Unito, la distanza
percorsa viene visualizzata in miglia e la temperatura viene visualizzata in °F.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1. Total
2. Trip 1
2. Trip 2
4. Trip/Fuel
Modalità contachilometri totalizzatore e contachilometri parziali
Premendo il tasto “MODE”, sul dis­play si alternano le modalità di conta­chilometri totalizzatore “Total” e le modalità di contachilometri parziali “Trip” nel seguente ordine: Total Trip 1 Trip 2 Trip/fuel
Total
1. Distanza
2. Tempo
3. Velocità media
NOTA:
Il contachilometri parziale per la
riserva carburante Trip/fuel è atti­vato solo se la spia d’avvertimen­to livello carburante si accende.
3
3-5
Page 22
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Premendo il tasto “SET” nella modalità contachilometri parziale, sul display si alternano le differenti funzioni di conta­chilometri parziali nel seguente ordine: Distanza Tempo Velocità media
Distanza
3
Se si accende la spia d’avvertimento del carburante (Vedere pagina 3-4), il display passerà automaticamente alla modalità “Trip/fuel”, contachilometri parziale riserva carburante, ed inizierà a conteggiare la distanza percorsa a partire da quel punto. In quel caso, premendo il pulsante “SET” si commu­ta il display tra le varie modalità conta­chilometri parziale e contachilometri totalizzatore nel seguente ordine: Trip/Fuel Trip 1 Trip 2 Total
Trip/fuel
Per azzerare un contachilometri par­ziale, selezionarlo premendo il tasto “MODE” e poi premere il tasto “SET” per almeno un secondo. Se non si azzera manualmente il contachilome­tri parziale della riserva carburante, esso si azzererà automaticamente e il display tornerà alla modalità prece­dente dopo il rifornimento e una per­correnza di 5 km.
Modalità orologio
Per regolare l’orologio:
1. Quando il display è nella modalità “Total”, premere il tasto “SET” per almeno due secondi.
3-6
2. Quando le cifre delle ore iniziano a lampeggiare, premere il tasto “SET” per regolare le ore.
3. Premere il tasto “MODE”, e le cifre dei minuti inizieranno a lam­peggiare.
4. Premere il tasto “SET” per rego­lare i minuti.
5. Premere il tasto “MODE” e poi rilasciarlo per avviare l’orologio. Il display tornerà alla modalità “Total”.
Page 23
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Display della temperatura ambiente
1. Indicatore di pericolo ghiaccio
2. Segno negativo
3. Temperatura
Questo display indica la temperatura ambiente da -30°C a 50°C. La spia di avvertimento gelo “*” si accende automaticamente se la tem­peratura è inferiore a 3°C
1. Indicatore del cambio dell’olio
Indicatore di assistenza
Quando è necessaria la manutenzio­ne periodica e la lubrificazione (Vede­re pagina 6-3), sul display apparirà “Service” (Assistenza) fino a quando non si resetta l’indicatore di assisten­za. Per resettare l’indicatore di assistenza:
1. Girare la chiave in posizione di “ON”.
2. Mantenere premuti i tasti “MODE” e “SET” per due - cin­que secondi.
3. Rilasciare i tasti e l’indicatore di assistenza si spegnerà.
NOTA:
L’indicatore di assistenza si
accende dopo i primi 1.000 km e successivamente ogni 3.000 km.
Se si esegue la manutenzione
periodica e la lubrificazione prima dell’accensione dell’indicatore di assistenza, si deve resettare l’in­dicatore di assistenza al più pres­to possibile in modo che si accenda al prossimo intervallo di manutenzione periodica e lubrifi­cazione.
HAU12331
Allarme antifurto (optional)
A richiesta, si può fare installare su questo modello un allarme antifurto da un concessionario Yamaha. Con­tattare un concessionario Yamaha per maggiori informazioni.
3
3-7
Page 24
1 2
1 2 3
4
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Interruttori sul manubrio
Interruttore di segnalazione luce abbagliante “PASS”
3
1. Interruttore di regolazione delle luci
2. Interruttore abbaglianti
3. Interruttore indicatori a intermittenza
4. Comando del clacson
Premere questo interruttore per far lampeggiare il faro.
Commutatore luce abbagliante/ anabbagliante “j/k”
Posizionare questo interruttore su “j” per la luce abbagliante e su “k” per la luce anabbagliante. Con il faro sulla luce anabbagliante, premere
HAU12343
HAUS1300
HAUS1020
questo interruttore verso il basso per lampeggiare con il faro.
HAU12460
Interruttore indicatori di direzione “c/d
Spostare questo interruttore verso “d” per segnalare una curva a destra. Spostare questo interruttore verso “c” per segnalare una curva a sinistra. Una volta rilasciato, l’interruttore ritor­na in posizione centrale. Per spegne­re le luci degli indicatori di direzione, premere l’interruttore dopo che è ritornato in posizione centrale.
HAU12500
Interruttore dell’avvisatore acustico “a”
Premere questo interruttore per azio­nare l’avvisatore acustico.
3-8
HAUM1131
Interruttore di avviamento “g”
1. Pulsante di avviamento
2. Interruttore di emergenza
Premere questo interruttore azionan­do il freno anteriore o posteriore per accendere il motore con il motorino di avviamento.
HCA10050
ATTENZIONE
Prima di accendere il motore, vede­re pagina 5-1 per le istruzioni di avviamento.
HAUM1990
Interruttore luci d’emergenza “ ”, “h”
Con la chiave di accensione su “f”, mettere questo interruttore su “”, per accendere le luci d’emergenza
Page 25
1
1
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
(lampeggio simultaneo di tutte le luci indicatori di direzione). Per spegnere le luci d’emergenza, mettere questo interruttore su “h” e girare la chiave su “e”.
NOTA:
Anche se si gira la chiave da “f” su “e” con le luci d’emergenza accese, queste continueranno a lampeggiare indipendentemente dalla posizione dell’interruttore luci d’emergenza. Per spegnere le luci d’emergenza, occo­rre girare la chiave su “f” e posizio­nare l’interruttore luci d’emergenza su “h”.
Le luci d’emergenza vengono utilizza­te in caso d’emergenza o per avvisa­re gli altri utenti della strada dell’a­rresto del vostro scooter in zone di traffico pericoloso.
HCA10060
ATTENZIONE
Non utilizzare a lungo le luci di emergenza, per evitare di scaricare la batteria.
HAU12900
Leva del freno anteriore
1. Leva del freno anteriore
La leva del freno anteriore si trova sulla manopola a destra del manu­brio. Per azionare il freno anteriore, tirare la leva verso la manopola.
HAU12950
Leva del freno posteriore
La leva del freno posteriore si trova sulla manopola a sinistra del manu­brio. Per azionare il freno posteriore, tirare la leva verso la manopola.
HAUM2080
Tappo serbatoio carburante
Per togliere il tappo serbatoio carburante
1. Aprire il coperchietto della serra­tura tappo serbatoio carburante.
2. Inserire la chiave nella serratura e farle fare 1/4 di giro in senso antiorario. La serratura si apre e si può togliere il tappo serbatoio carburante.
3
1. Leva del freno posteriore 3-9
Page 26
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Per installare il tappo serbatoio carburante
1. Inserire il tappo serbatoio carbu­rante in posizione con la chiave nella serratura.
2. Girare la chiave in senso orario nella sua posizione originaria e
3
poi sfilarla.
3. Chiudere il coperchietto della serratura.
NOTA:
Non si può installare il tappo serba­toio carburante senza la chiave nella serratura. Inoltre è impossibile estra­rre la chiave se il tappo non è serrato e chiuso a chiave correttamente.
ss
AVVERTENZA
Verificare che il tappo del serbatoio del carburante sia installato corret­tamente prima di utilizzare il moto­ciclo.
Carburante
Accertarsi che il serbatoio contenga una quantità sufficiente di carburante.
HWA11140
HAU13230
1. Tubo di riempimento
2. Livello di benzina
HWA10990
ss
AVVERTENZA
Dato che la benzina è infiammabile, si devono rispettare le seguenti precauzioni:
Spegnere il motore prima di
effettuare il rifornimento.
Non tentare mai di rifornire lo
scooter mentre si fuma o vicino a fiamme libere.
Stare particolarmente attenti a
non versare benzina sul motore o sulla marmitta durante il rifornimento immediatamente dopo l’utilizzo del mezzo.
3-10
Prima di accendere il motore,
asciugare rapidamente l’even­tuale carburante versato sul motore o sulla marmitta.
HCA10070
ATTENZIONE
Pulire subito con uno straccio puli­to, asciutto e soffice l’eventuale carburante versato, in quanto può deteriorare le superfici verniciate o di plastica.
HAU33500
Carburante consigliato:
SOLTANTO BENZINA SENZA PIOMBO
Capacità del serbatoio del carbu­rante:
12L (2,64US gal) (10,55Imp gal)
Quantità di carburante di riserva (quando si accende il simbolo del livello del carburante):
2L (0,44 US gal) (1,76 Imp gal)
Page 27
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HCA11400
ATTENZIONE
Usare soltanto benzina senza piombo. L’utilizzo di benzina con piombo provocherebbe danneggia­menti gravi sia alle parti interne del motore, come le valvole ed i seg­menti, sia all’impianto di scarico.
Il vostro motore Yamaha è stato pro­gettato per l’utilizzo di benzina nor­male senza piombo con un numero di ottano controllato di 91 o più. Se il motore batte in testa, usare benzina di una marca diversa o benzina super senza piombo. L’uso della benzina senza piombo prolunga la durata delle candele e riduce i costi di manu­tenzione.
HAU13431
Convertitore catalitico
Questo modello è dotato di un con­vertitore catalitico nell’impianto di scarico.
HWA10860
ss
AVVERTENZA
L’impianto dello scarico scotta dopo il funzionamento del mezzo. Verificare che l’impianto dello sca­rico si sia raffreddato prima di ese­guire lavori di manutenzione su di esso.
HCA10700
ATTENZIONE
Si devono rispettare le seguenti precauzioni di sicurezza per preve­nire il rischio di incendi o di altri danneggiamenti:
Usare soltanto benzina senza
piombo. L’utilizzo di benzina con piombo provocherebbe danni irreparabili al convertito­re catalitico.
Non parcheggiare mai il veico-
lo vicino a possibili rischi di incendio, come erba o altri materiali facilmente combusti­bili.
Non far girare il motore troppo
a lungo al minimo.
HAU13931
Sella
Per aprire la sella
1. Posizionare lo scooter sul cava­lletto centrale.
2. Inserire la chiave nell’interruttore principale e girarla in senso antiorario.
NOTA:
Non premere la chiave mentre la si gira.
3. Alzare la sella.
Per chiudere la sella
1. Abbassare la sella e poi premerla verso il basso per bloccarla in posizione.
3
3-11
Page 28
1
1
1
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
2. Togliere la chiave dall’interruttore principale se si lascia incustodito lo scooter.
NOTA:
Verificare che la sella sia fissata correttamente prima di utilizzare il mezzo.
3
Scomparto portaoggetti
1. Serratura
Per aprire lo scomparto portaoggetti
Inserire la chiave nella serratura, girar­la in senso orario e poi tirarla per apri­re la copertura dello scomparto porta­oggetti.
HAU14540
1. Vano portaoggetti anteriore
Per chiudere lo scomparto portaoggetti
Spingere la copertura dello scompar­to portaoggetti nella sua posizione originaria e poi togliere la chiave.
HWA10960
ss
AVVERTENZA
Non superare il limite di carico
di 1kg (2,205 lb) kg per il vano portaoggetti.
Non superare il carico massi-
mo di 235kg (518,17lb) kg per il veicolo.
HAU14451
Vano portaoggetti
1. Vano portaoggetti posteriore
Il vano portaoggetti si trova sotto la sella. (Vedere pagina 3-11.)
HWA10961
ss
AVVERTENZA
Non superare il limite di carico
di 5kg (11,02 lb) per lo scom­parto portaoggetti.
Non superare il carico massi-
mo di 235kg (518,17lb) per il veicolo.
3-12
Page 29
1 2
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Quando si ripongono il libretto uso e manutenzione o altri documenti nel vano portaoggetti, ricordarsi di met­terli in una busta di plastica in modo che non si bagnino. Quando si lava il veicolo, stare attenti a non far pene­trare l'acqua nel vano portaoggetti.
HAU14880
Regolazione dei gruppi dell’ammortizzatore
Ciascun gruppo dell’ammortizzatore è equipaggiato con una ghiera di regolazione precarica molla.
HCA10100
ATTENZIONE
Non tentare mai di girare il mecca­nismo di registro oltre i valori mas­simi o minimi.
HWA10210
ss
AVVERTENZA
Regolare sempre entrambi gli ammortizzatori sugli stessi valori, altrimenti il mezzo potrebbe risulta­re scarsamente maneggevole e poco stabile.
Eseguire la regolazione della precari­ca della molla come segue:
1. Regolatore di precarica della molla
2. Indicatore di posizione
Per aumentare la precarica della molla e quindi rendere la sospensione più rigida, girare la ghiera di regolazione su ciascun gruppo ammortizzatore in direzione (a). Per ridurre la precarica molla e quindi rendere la sospensione più morbida, girare la ghiera di regola­zione su ciascun gruppo ammortizza­tore in direzione (b).
NOTA:
Allineare la tacca corretta sulla ghiera di regolazione con l’indicatore di posi­zione sull’ammortizzatore.
Regolazione della precarica della molla:
Minimo (morbida):
1
Standard:
1
Massimo (rigida):
4
HAU15301
Cavalletto laterale
Il cavalletto laterale si trova sul lato sinistro del telaio. Alzare o abbassare il cavalletto laterale con il piede mentre si tiene il veicolo in posizione diritta.
1. Interruttore del cavalletto laterale
2. Cavalletto laterale
3
3-13
Page 30
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA:
L’interruttore incorporato nel cavallet­to laterale fa parte del sistema d’inte­rruzione circuito accensione, che interrompe l’accensione in determina­te situazioni (vedere più avanti per spiegazioni sul sistema d’interruzione circuito accensione).
3
ss
AVVERTENZA
Non si deve utilizzare il motociclo con il cavalletto laterale abbassato, o se non può essere alzato corret­tamente (oppure se non rimane alzato), altrimenti il cavalletto late­rale potrebbe toccare il terreno e distrarre il pilota, con conseguente possibilità di perdere il controllo del mezzo. Il sistema d’interruzione circuito accensione Yamaha è stato progettato per far adempiere al pilota la responsabilità di alzare il cavalletto laterale prima di mettere in movimento il mezzo. Pertanto si prega di controllare questo sistema regolarmente come descritto di
seguito e di farlo riparare da un concessionario Yamaha se non funziona correttamente.
HWA10240
3-14
Page 31
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
3-15
Page 32
CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
Il proprietario è responsabile delle condizioni del veicolo. Componenti vitali possono iniziare a deteriorarsi rapidamente ed in modo imprevisto, anche se il veicolo resta inutilizzato (per esempio, a seguito della esposi­zione agli elementi). Qualsiasi dan­neggiamento, perdita di liquidi o di pressione dei pneumatici può avere serie conseguenze. Pertanto è molto
4
importante, oltre ad un controllo visi­vo, controllare i seguenti punti prima di ogni utilizzo.
NOTA:
Eseguire sempre i controlli citati ogni volta che si utilizza il veicolo. Questi controlli possono venire eseguiti in pochissimo tempo, e la sicurezza che assicurano al pilota compensa questa perdita di tempo.
HAU15591
HWA11150
ss
AVVERTENZA
Se uno dei componenti nella lista dei controlli prima dell’utilizzo non funziona correttamente, farlo con­trollare e riparare prima di utilizza­re il veicolo.
4-1
Page 33
CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
Elenco dei controlli prima dell’utilizzo
POSIZIONE CONTROLLI PAGINA
Carburante • Fare rifornimento se necessario. 3-10
Olio motore
Olio della trasmissione finale • Controllare l’assenza di perdite di olio nel veicolo. 6-8
Liquido refrigerante
Freno anteriore • Sostituire se necessario. 3-9, 6-16
Freno posteriore • Sostituire se necessario. 3-9, 6-16
• Controllare il livello del carburante nel serbatoio.
• Controllare l’assenza di perdite nel circuito del carburante.
• Controllare il livello dell’olio nel motore.
• Se necessario, aggiungere olio del tipo consigliato fino al livello secondo specifica.
• Controllare l’assenza di perdite di olio nel veicolo.
• Controllare il livello del liquido refrigerante nel serbatoio.
• Se necessario, aggiungere liquido refrigerante del tipo consigliato fino al livello secondo specifica.
• Verificare che non ci siano perdite nell’impianto di raffreddamento.
• Controllare il funzionamento.
• Se si ha una sensazione di morbidezza e cedevolezza, fare spurgare l’impianto idraulico da un concessionario Yamaha.
• Controllare l’usura pastiglie freni.
• Controllare il livello del liquido nel serbatoio.
• Se necessario, aggiungere liquido freni del tipo consigliato fino al livello secondo specifica.
• Verificare che non ci siano perdite nell’impianto idraulico.
• Controllare il funzionamento.
• Se si ha una sensazione di morbidezza e cedevolezza, fare spurgare l’impianto idraulico da un concessionario Yamaha.
• Controllare l’usura pastiglie freni.
• Controllare il livello del liquido nel serbatoio.
• Se necessario, aggiungere liquido freni del tipo consigliato fino al livello secondo specifica.
• Verificare che non ci siano perdite nell’impianto idraulico.
6-7
6-9
HAU15603
4
4-2
Page 34
CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
POSIZIONE CONTROLLI PAGINA
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
Manopola dell’acceleratore
Cavi di comando
Ruote e pneumatici
Leve del freno
4
Cavalletto laterale, • Accertarsi che il movimento sia agevole. cavalletto centrale • Lubrificare i punti di rotazione se necessario.
Fissaggi della parte ciclistica Strumenti, luci, segnali • Controllare il funzionamento.
e interruttori • Correggere se necessario.
Interruttore del cavalletto laterale accensione. 3-13
• Controllare il gioco del cavo.
• Se necessario, fare regolare il gioco del cavo e lubrificare il cavo ed il corpo della manopola da un concessionario Yamaha.
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Lubrificare se necessario.
• Controllare l’assenza di danneggiamenti.
• Controllare la condizione dei pneumatici e la profondità del battistrada.
• Controllare la pressione dell’aria.
• Correggere se necessario.
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Lubrificare i punti di rotazione delle leve se necessario.
• Accertarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano serrati correttamente.
• Serrare se necessario.
• Controllare il funzionamento del sistema di interruzione del circuito di
• Se il sistema è guasto, fare controllare il veicolo da un concessionario Yamaha.
6-13
6-13, 6-15
3-9
3-13, 6-18
— —
4-3
Page 35
1
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
HAU15970
HWA11250
ss
AVVERTENZA
Familiarizzare completamente
con tutti i comandi e le loro funzioni prima di utilizzare il mezzo. Consultare un conces­sionario Yamaha per tutti i comandi o le funzioni non com­presi a fondo.
Non avviare o far funzionare
mai il motore in ambienti chiusi per qualsiasi durata di tempo. I gas di scarico sono tossici e la loro inalazione può provocare la perdita di conoscenza ed il decesso in tempi brevi. Accer­tarsi di garantire sempre una ventilazione adeguata.
Per sicurezza, avviare sempre
il motore con il cavalletto cen­trale abbassato.
Quando il cavalletto centrale è
abbassato ed il motore gira al minimo, tenere le mani ed i pie­di lontani dalla ruota posterio­re.
HAUM1210
Avviamento del motore a freddo
ATTENZIONE
Vedere pagina 5-3 per le istruzioni di rodaggio del motore prima di uti­lizzare il mezzo per la prima volta.
1. Girare la chiave su “f”.
2. Chiudere completamente l’acce­leratore.
3. Accendere il motore premendo l’interruttore di avviamento ed azionando il freno anteriore o posteriore.
NOTA:
Se il motore non si avvia, rilasciare l’interruttore di avviamento, attendere alcuni secondi e poi riprovare. Ogni
5-1
HCA10250
tentativo di accensione deve essere il più breve possibile per preservare la batteria. Non tentare di far girare il motore per più di 10 secondi per ogni tentativo.
HCA11040
ATTENZIONE
Per allungare al massimo la vita del motore, non accelerare brusca­mente quando il motore è freddo!
HAU16760
Avvio del mezzo
NOTA:
Prima di iniziare la marcia, lasciare ris­caldare il motore.
1. Impugnatura
5
Page 36
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
1. Stringendo la leva del freno pos­teriore con la sinistra e tenendo la maniglia con la destra, far scen­dere lo scooter dal cavalletto centrale.
2. Sedere a cavalcioni della sella e poi regolare gli specchi retr ovisori.
3. Accendere l’indicatore di direzio­ne.
4. Controllare il traffico in arrivo e poi girare lentamente la manopo­la dell’acceleratore (a destra) per
5
mettere in movimento il mezzo.
5. Spegnere l’indicatore di direzio­ne.
Accelerazione e decelerazione
HAU16780
La regolazione della velocità avviene aprendo e chiudendo la manopola dell’acceleratore. Per aumentare la velocità, girare la manopola dell’acce­leratore in direzione (a). Per ridurre la velocità, girare la manopola dell’acce­leratore in direzione (b).
HAU16791
Frenatura
1. Chiudere completamente l’acce­leratore.
2. Azionare contemporaneamente il freno anteriore e quello posterio­re aumentando gradualmente la pressione.
5-2
HWA10300
ss
AVVERTENZA
Evitare frenate brusche o
improvvise (specialmente quando ci si inclina su di un lato), altrimenti lo scooter potrebbe slittare o ribaltarsi.
Quando sono bagnati, i passag-
gi a livello, le rotaie dei tram, le lamiere metalliche in prossimità di cantieri di costruzioni stradali ed i coperchi dei tombini diven­tano estremamente sdrucciole­voli. Pertanto, rallentare quando ci si avvicina a queste zone ed attraversarle con cautela.
Ricordarsi che frenare su stra-
de bagnate è molto più difficile.
Guidare lentamente in discesa,
in quanto frenare in discesa può essere molto difficile.
HAU16820
Consigli per ridurre il consumo del carburante
Il consumo di carburante dipende in gran parte dallo stile di guida. I seguenti consigli possono aiutare a ridurre il consumo di carburante:
Page 37
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
Evitare regimi di rotazione elevati
del motore durante l’accelerazio­ne.
Evitare regimi di rotazione elevati
quando non c’è carico sul motore.
Spegnere il motore invece di las-
ciarlo al minimo per lunghi perio­di di tempo (per es. negli ingorg­hi di traffico, ai semafori o ai passaggi a livello).
HAU16841
Rodaggio
Non c’è un periodo più importante nella vita del motore di quello tra 0 e 1600 km (1000 mi). Per questo moti­vo, leggere attentamente quanto segue. Dato che il motore è nuovo, non sot­toporlo a sforzi eccessivi per i primi 1600 km (1000 mi). Le varie parti del motore si usurano e si adattano reci­procamente creando i giochi di fun­zionamento corretti. Durante questo periodo si deve evitare di guidare a lungo a tutto gas o qualsiasi altra con­dizione che possa provocare il surris­caldamento del motore.
HAUM2010
0-1000 km (0-600 mi)
Evitare il funzionamento prolungato del motore con più di 1/3 acceleratore.
1000-1600 km (600-1000 mi)
Evitare il funzionamento prolungato del motore con più di 1/2 acceleratore.
HCA11660
ATTENZIONE
Dopo 1000 km (600 mi) di funziona­mento, ricordarsi di sostituire l’olio motore e l’olio della trasmissione finale.
1600 km (1000 mi) e più
Ora si può utilizzare normalmente il veicolo.
HCA10270
ATTENZIONE
In caso di disfunzioni del motore durante il periodo di rodaggio, fare controllare immediatamente il mez­zo da un concessionario Yamaha.
HAU17212
Parcheggio
Quando si parcheggia, spegnere il motore e togliere la chiave dal bloc­chetto accensione.
HWA10310
ss
AVVERTENZA
Poiché il motore e l’impianto di
scarico possono divenire molto caldi, parcheggiare in luoghi dove i pedoni o i bambini non possano facilmente toccarli.
Non parcheggiare su un pendìo
o su terreno soffice, altrimenti il veicolo potrebbe ribaltarsi.
HCA10380
ATTENZIONE
Non parcheggiare mai il motociclo vicino a possibili rischi di incendio, come erba o altri materiali facil­mente combustibili.
5
5-3
Page 38
1
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
La sicurezza è un obbligo del proprie­tario. Le ispezioni, le regolazioni e le lubrificazioni periodiche conserveran­no il mezzo nelle migliori condizioni possibili di sicurezza e di efficienza. I punti più importanti relativi ai controlli, alle regolazioni ed alla lubrificazione sono illustrati nelle pagine seguenti. Gli intervalli indicati nella tabella della manutenzione periodica e di lubrifica­zione vanno considerati solo come una guida generale in condizioni di marcia normali. Tuttavia, POTREBBE ESSERE NECESSARIO RIDURRE GLI
6
INTERVALLI DI MANUTENZIONE IN FUNZIONE DELLE CONDIZIONI CLI­MATICHE, DEL TERRENO, DELLA SITUAZIONE GEOGRAFICA E DELL’IMPIEGO INDIVIDUALE.
ss
AVVERTENZA
Se non si ha confidenza con i lavo­ri di manutenzione, farli eseguire da un concessionario Yamaha.
HAU17280
HWA10320
HWA10330
ss
AVVERTENZA
Questo scooter è progettato esclu­sivamente per l’utilizzo su fondi stradali pavimentati. Se lo scooter viene impiegato su percorsi molto polverosi, fangosi o bagnati, si deve pulire o sostituire più spesso l’elemento del filtro dell’aria, altri­menti potrebbe verificarsi una rapi­da usura del motore. Consultare un concessionario Yamaha per gli intervalli di manutenzione corretti.
HAU17380
Kit di attrezzi in dotazione
1. Kit di attrezzi
Il kit di attrezzi in dotazione si trova sotto la sella. (Vedere pagina 3-11.) Le informazioni per l’assistenza con­tenute in questo libretto e gli attrezzi del kit in dotazione hanno lo scopo di aiutarvi nell’esecuzione della manu­tenzione preventiva e di piccole ripa­razioni. È tuttavia possibile che, per eseguire correttamente determinati lavori di manutenzione, siano neces­sari degli attrezzi supplementari, come una chiave dinamometrica.
NOTA:
Se non si è in possesso degli attrezzi o dell’esperienza necessari per un determinato lavoro, farlo eseguire dal concessionario Yamaha di fiducia.
HWA10350
ss
AVVERTENZA
Le modifiche non approvate dalla Yamaha possono provocare una perdita delle prestazioni e rendere il mezzo non sicuro per l’uso. Con­sultare un concessionario Yamaha prima di tentare di eseguire modifi­che di qualsiasi genere.
6-1
Page 39
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU17705
Manutenzione periodica e lubrificazione
NOTA:
controlli annuali vanno eseguiti ogni anno, a meno che, in loro vece, non si esegua una manutenzione basa-
ta sui chilometri.
Da 50000 km, ripetere gli intervalli di manutenzione iniziando da 10000 km.
Affidare l’assistenza delle posizioni evidenziate da un asterisco ad un concessionario Yamaha, in quanto richiedo-
no utensili speciali, dati ed abilità tecnica.
STATO CONTACHILOMETRI (x 1000 Km) CONTRO-
N POSIZIONE INTERVENTO DI CONTROLLO O MANUTENZIONE 1 10 20 30 40 ANNUALE
Circuito del • Verificare che i tubi flessibili della benzina e della
1*
carburante depressione non siano fessurati o danneggiati.
• Controllare lo stato.
2 Candela
3*Valvole
Elemento del filtro
4
dell’aria Elementi del filtro
5*dell’aria del carter della
cinghia trapezoidale • Sostituire. √√
6*Freno anteriore
7*Freno posteriore
• Pulire e ripristinare la distanza elettrodi.
• Sostituire. √√
• Controllare il gioco valvole.
• Regolare.
• Sostituire. √√
• Pulire. √√
• Controllare il funzionamento, il livello del liquido e l’assenza di perdite nel veicolo.
• Sostituire le pastiglie dei freni. Se consumate fino al limite
• Controllare il funzionamento, il livello del liquido e l’assenza di perdite nel veicolo.
• Sostituire le pastiglie dei freni. Se consumate fino al limite 6-2
√√√√ √
√√
√√
√√ √ √√ √
√√ √ √√ √
LLO
6
Page 40
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
STATO CONTACHILOMETRI (x 1000 Km) CONTRO-
N POSIZIONE INTERVENTO DI CONTROLLO O MANUTENZIONE 1 10 20 30 40 ANNUALE
Tubo flessibile
8*
del freno
9*Ruote • Controllare il disassamento e danneggiamenti. √√√√
10 * Pneumatici
11 * Cuscinetti delle ruote
12 * Cuscinetti dello sterzo
6
Fissaggi della parte Accertarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano serrati
13 *
ciclistica correttamente. Cavalletto laterale, • Controllare il funzionamento.
14
cavalletto centrale • Lubrificare. Interruttore del
15 *
cavalletto laterale
16 * Forcella • Controllare il funzionamento e l’assenza di perdite di olio. √√√√
Gruppi degli • Controllare il funzionamento e l’assenza di perdite di olio
17 *
ammortizzatori negli ammortizzatori.
18 * Carburatore • Regolare il regime del minimo del motore. √√ √ √√ √
19 Olio motore
• Controllare se vi sono fessurazioni o danneggiamenti. √√√√ √
• Sostituire. Ogni 4 anni
• Controllare la profondità del battistrada e danneggiamenti.
• Sostituire se necessario.
• Controllare la pressione dell’aria.
• Correggere se necessario.
• Controllare che il cuscinetto non sia allentato o danneggiato.
• Controllare il gioco dei cuscinetti e la durezza della sterzo. √√ √ √√
• Lubrificare con grasso a base di sapone di litio. Ogni 20000 km
• Controllare il funzionamento. √√ √ √√ √
• Cambiare. (Vedere pagina 3-7.)
• Controllare il livello dell’olio e l’assenza di perdite di olio nel veicolo. Ogni 3000 km
√√√√ √
√√√√
√√√√ √
√√√√ √
√√√√
Quando si accende la spia del
cambio olio (ogni 3000 km)
LLO
6-3
Page 41
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
STATO CONTACHILOMETRI (x 1000 Km) CONTRO-
N POSIZIONE INTERVENTO DI CONTROLLO O MANUTENZIONE 1 10 20 30 40 ANNUALE
20 * Filtrino olio motore • Pulire.
Impianto di
21 *
raffreddamento Olio della trasmissione • Controllare l’assenza di perdite di olio nel veicolo. √√
22
finale • Cambiare. √√√
23 * Cinghia trapezoidale • Sostituire. Ogni 20000 km
Interruttori del freno
24 * anteriore e del freno • Controllare il funzionamento. √√ √ √√ √
posteriore Parti in movimento
25
e cavi
Corpo della manopola e • Regolare il gioco del cavo dell’acceleratore se necessario.
26 *
cavo dell’acceleratore • Lubrificare il corpo della manopola ed il cavo
Marmitta e tubo dello
27 *
scarico Luci, segnali • Controllare il funzionamento.
28 *
e interruttori • Regolare il fascio di luce del faro.
• Controllare il livello del liquido refrigerante e l’assenza
di perdite di olio nel veicolo.
• Cambiare. Ogni 3 anni
• Lubrificare. √√√√ √
• Controllare il funzionamento ed il gioco.
dell’acceleratore.
• Controllare che i morsetti a vite non siano allentati. √√ √ √√
√√√√ √
√√√√ √
√√ √ √√ √
LLO
HAU18660
NOTA:
Il filtro dell’aria richiede una manutenzione più frequente se si utilizza il mezzo in zone molto umide o polverose.
Manutenzione del freno idraulico
• Controllare regolarmente e, se necessario, rabboccare il liquido dei freni per portarlo al livello corretto.
• Ogni due anni sostituire i componenti interni della pompa freno e della pinza, e cambiare il liquido dei freni.
• Sostituire i tubi flessibili dei freni ogni quattro anni e se sono fessurati o danneggiati.
6
6-4
Page 42
11
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Rimozione ed installazione delle carenature e dei pannelli
Le carenature ed i pannelli illustrati vanno tolti per eseguire alcuni dei lavori di manutenzione descritti in questo capitolo. Fare riferimento a questa sezione tutte le volte che si deve togliere ed installare una carena­tura o un pannello.
Carenatura A
Per togliere la carenatura
6
1. Viti
HAU18712
HAU18790
Carenatura B
Viti
Togliere le viti e poi asportare la care­natura. Per installare la carenatura Posizionare la carenatura nella sua posizione originaria e poi installare le viti.
HAUM1250
Pannello A
Per togliere il pannello
1. Aprire lo scomparto portaoggetti (Vedere pagina 3-12.)
Viti
2. Togliere la vite e poi asportare il pannello.
Per installare il pannello
1. Posizionare il pannello nella sua posi­zione originaria e poi installare la vite.
2. Chiudere lo scomparto portaog­getti.
HAUS1280
Controllo della candela
La candela è un componente impor­tante del motore ed è facile da con­trollare. Poiché il calore ed i depositi provocano una lenta erosione della candela, bisogna rimuoverla e contro­llarla in conformità alla tabella della manutenzione periodica e lubrifica­zione. Inoltre, lo stato della candela può rivelare le condizioni del motore.
6-5
Page 43
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Per togliere la candela
1
2
1. Vano portaoggetti
2. Bulloni
1. Aprire la sella. (Vedere pagina 3-11).
2. Togliere il vano portaoggetti sotto la sella togliendo i bulloni.
3. Togliere il cappuccio candela.
4. Togliere la candela come illustra­to nella figura, utilizzando la chia­ve candela contenuta nel kit attrezzi.
Per controllare la candela
1. Controllare che l’isolatore di por­cellana intorno all’elettrodo cen­trale della candela sia di colore marroncino chiaro (il colore idea­le se il motociclo viene usato nor­malmente).
NOTA:
Se il colore della candela è nettamen­te diverso, il motore potrebbe presen­tare un’anomalia. Non tentare di diag­nosticare problemi di questo genere. Chiedere invece ad un concessiona­rio Yamaha di controllare il motociclo.
2. Verificar e che la candela non pre­senti usura degli elettrodi e eccessivi depositi carboniosi o di altro genere, e sostituirla se necessario.
Candela secondo specifica:
NGK DR8EA
Per installare la candela
6
1. Misurare la distanza tra gli elet­trodi con uno spessimetro e, se necessario, regolare la distanza secondo la specifica.
Distanza tra gli elettrodi:
0,7 mm (0,027 in)
6-6
Page 44
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
2. Pulire la superficie della guarni­zione della candela e la sua superficie di accoppiamento ed eliminare ogni traccia di sporco dalla filettatura della candela.
3. Installare la candela con la chiave candela e poi stringerla alla coppia di serraggio secondo specifica.
Coppia di serraggio:
Candela:
18 Nm (1,8 m•kgf, 13,01 ft•lbf)
NOTA:
Se non si dispone di una chiave dina­mometrica quando si installa una
6
candela, una buona stima del serrag­gio corretto è avvitarla di un ulteriore 1/4-1/2 di giro dopo averla avvitata con le dita. Tuttavia provvedere al serraggio secondo specifica della candela al più presto possibile.
4. Installare il cappuccio candela.
NOTA:
Accertarsi che il cavo della candela sia fissato nel morsetto come illustra­to nella figura.
5. Installare il vano portaoggetti ins­tallando i bulloni.
6. Chiudere la sella.
HAUM1550
Olio motore
Controllare sempre il livello olio moto­re prima di utilizzare il mezzo. Oltre a questo, si deve cambiare l’olio agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrifica­zione e quando si accende l’indicato­re di assistenza.
Per controllare il livello olio motore
1. Posizionare lo scooter sul cava­lletto centrale.
NOTA:
Accertarsi che lo scooter sia diritto durante il controllo del livello dell’olio. Basta una lieve inclinazione laterale per provocare errori nel controllo.
2. Accendere il motore, lasciarlo scaldare per diversi minuti e poi spegnerlo.
1. Astina
2. Segni di livello massimo-minimo
3. Tappo di riempimento
3. Attendere alcuni minuti per dare tempo all’olio di depositarsi, togliere il tappo riempimento olio, pulire l’astina livello con un pan­no, inserirla nel foro del bocchet­tone del serbatoio olio (senza avvitarla) e poi estrarla per con­trollare il livello dell’olio.
NOTA:
Il livello olio motore deve trovarsi tra i riferimenti livello min. e max.
4. Se l’olio motore è al di sotto al riferimento livello min., rabbocca­re con il tipo di olio consigliato per raggiungere il livello appropriato.
6-7
Page 45
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
5. Inserire l’astina livello nel foro del bocchettone del serbatoio olio e poi stringere il tappo riempimen­to olio.
Per cambiare l’olio motore
1. Accendere il motore, lasciarlo scaldare per diversi minuti e poi spegnerlo.
2. Posizionare una coppa dell’olio sotto il motore per raccogliere l’olio esausto.
1. Vite di drenaggio dell’olio motore
3. Togliere il tappo bocchettone riempimento olio motore ed il bullone drenaggio olio per scari­care l’olio dal carter.
4. Verificare che la rondella non sia danneggiata e sostituirla se necessario.
5. Installare la rondella e il bullone drenaggio olio, quindi stringere il bullone di drenaggio alla coppia di serraggio secondo specifica.
Coppia di serraggio:
Bullone drenaggio olio:
20 Nm (2,0 m•kgf, 14,46 ft•lbf)
NOTA:
Accertarsi che la rondella sia alloggia­ta correttamente.
6. Aggiungere la quantità secondo specifica dell’olio motore consi­gliato e poi installare e stringere il tappo riempimento olio.
Olio motore consigliato:
Vedere pagina 8-1.
Quantità di cambio olio:
1,2 L (0,26 US qt) (1,05 Imp.qt)
HCA11670
ATTENZIONE
Non utilizzare oli con specifica
diesel “CD” o oli di qualità superiore a quella specificata. Inoltre non usare oli con eti­chetta “ENERGY CONSER-
6-8
VING II” (CONSERVANTE ENERGIA II) o superiore.
Accertarsi che non penetrino
corpi estranei nel carter.
7. Accendere il motore e lasciarlo girare al minimo per diversi minu­ti mentre si verifica che non pre­senti perdite di olio. In caso di perdite di olio, spegnere imme­diatamente il motore e cercarne le cause.
8. Azzerare l’indicatore cambio olio. (Vedere pagina 3-7.)
HAU20060
Olio della trasmissione finale
Prima di utilizzare il motociclo, con­trollare sempre che la scatola della trasmissione finale non presenti per­dite di olio. Se si riscontrano perdite, fare controllare e riparare lo scooter da un concessionario Yamaha. Oltre a questo, si deve cambiare come segue l’olio della trasmissione finale agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrifica­zione.
6
Page 46
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Accendere il motore, lasciarlo scaldare guidando lo scooter per diversi minuti e poi spegnerlo.
2. Posizionare lo scooter sul cava­lletto centrale.
3. Posizionare un contenitore sotto la scatola della trasmissione fina­le per raccogliere l’olio esausto.
6
1. Tappo di riempimento dell’olio
4. Togliere il tappo del bocchettone del serbatoio olio ed il tappo filet­tato di scarico per scaricare l’olio dalla scatola della trasmissione finale.
1. Vite di drenaggio dell’olio
5. Installare il tappo filettato di sca­rico dell’olio della trasmissione finale e poi stringerlo alla coppia di serraggio secondo specifica.
Coppia di serraggio:
Tappo filettato di scarico dell’olio della trasmissione finale:
22 Nm (2,2 m•kgf, 15,91 ft•lbf)
6. Aggiungere la quantità secondo specifica dell’olio per trasmissio­ni finali consigliato e poi installa­re e stringere il tappo del boc­chettone del serbatoio olio.
Olio della trasmissione finale con­sigliato:
Vedere pagina 8-1.
Quantità di olio:
0,25 L (0,05 US qt) (0,21 Imp.qt)
HWA11310
ss
AVVERTENZA
Accertarsi che non penetrino
corpi estranei nella scatola della trasmissione finale.
Accertarsi che non arrivi olio
sul pneumatico o sulla ruota.
7. Controllare che la scatola della trasmissione finale non presenti perdite d’olio. In caso di perdite di olio, cercarne le cause.
HAU20070
Liquido refrigerante
Prima di utilizzare il mezzo, controlla­re sempre il livello del liquido refrige­rante. Inoltre si deve cambiare il liquido refrigerante agli intervalli spe­cificati nella tabella della manuten­zione periodica e lubrificazione.
6-9
Page 47
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAUS1270
Per controllare il livello del liquido refrigerante
1. Posizionare il veicolo su una superficie piana e mantenerlo diritto.
NOTA:
Si deve controllare il livello del
liquido refrigerante con il motore freddo, in quanto il livello varia a seconda della temperatura del motore.
Accertarsi che il veicolo sia dirit-
to durante il controllo del livello del liquido refrigerante. Basta una lieve inclinazione laterale per provocare errori nel controllo.
2. Controllare il livello del liquido refrigerante attraverso l’oblò.
NOTA:
Il livello del liquido refrigerante deve trovarsi tra i riferimenti livello min. e max.
1
1. Tappo del serbatoio di raffreddamento
3. Se il liquido refrigerante è all’al­tezza o al di sotto del riferimento livello min., togliere il tappetino poggiapiedi destro tirandolo su.
4. Aprire il tappo del serbatoio, e poi aggiungere liquido refrigeran­te fino al simbolo livello massimo.
Capacità serbatoio liquido refrige­rante:
0,46 L (0,07 US qt) (0,24 Imp.qt)
HCA10470
ATTENZIONE
Se non si dispone di liquido
refrigerante, utilizzare al suo posto acqua distillata o acqua del rubinetto non calcarea. Non utilizzare acqua calcarea o salata, in quanto sono dannose per il motore.
Se si è usata dell'acqua al pos-
to del refrigerante, sostituirla con refrigerante al più presto possibile, altrimenti il motore potrebbe non raffreddarsi a sufficienza e l'impianto di raf­freddamento non sarebbe pro­tetto dal gelo e dalla corrosio­ne.
6
1. Segno di livello massimo
2. Segno di livello minimo 6-10
Page 48
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Se si è aggiunta acqua al refri-
gerante, far controllare al più presto possibile da un conces­sionario Yamaha il contenuto di refrigerante, altrimenti l'effica­cia del liquido refrigerante si riduce.
ss
AVVERTENZA
Non tentare mai di togliere il tappo del radiatore quando il motore è caldo.
5. Chiudere il tappo del serbatoio.
6
6. Posizionare il tappetino poggia­piedi nella posizione originaria e premerlo verso il basso per fis­sarlo.
Cambio del liquido refrigerante
ss
AVVERTENZA
Non tentare mai di togliere il tappo del radiatore quando il motore è caldo.
HWA10380
HAU33030
HWA10380
Il liquido refrigerante van cambiato agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubri­ficazione. Far eseguire il cambio del liquido refrigerante dal concessiona­rio Yamaha.
HAUS1330
Elementi filtranti del filtro aria e del carter cinghia trapezoidale
Sostituire il filtro dell'aria e pulire l'ele­mento filtrante carter cinghia trape­zoidale agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione. Sostituire o pulire più spesso l'elemento filtrante relativo, se si utilizza il mezzo su percorsi molto bagnati o polverosi.
Sostituzione dell'elemento filtrante
1. Posizionare lo scooter sul cava­lletto centrale.
1. Viti
2. Togliere il coperchio cassa filtro togliendo le viti.
6-11
Page 49
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
3. Estrarre l'elemento filtrante.
4. Inserire un nuovo elemento fil­trante nella cassa filtro.
5. Installare il coperchio cassa filtro installando le viti.
Pulizia dell'elemento filtrante carter cinghia trapezoidale
1. Vite (x3)
2. Coperchio del filtro dell’aria della scatola della cinghia trapezoidale
1. Togliere il coperchio cassa filtro carter cinghia trapezoidale togliendo le viti.
2. Togliere l'elemento filtrante e poi eliminare lo sporco con aria com­pressa, come illustrato nella figu­ra.
3. Verificare che l'elemento filtrante non sia danneggiato e sostituirlo, se necessario.
4. Installare l'elemento filtrante con il lato colorato rivolto verso l'es­terno.
5. Installare il coperchio cassa filtro carter cinghia trapezoidale insta­llando le viti.
HCA10530
ATTENZIONE
Accertarsi che ciascun ele-
mento dei filtri sia alloggiato correttamente nella propria scatola.
Non si deve mai far funzionare
il motore senza gli elementi dei filtri dell’aria installati, altri­menti il pistone (i pistoni) e/o il cilindro (i cilindri) potrebbero usurarsi eccessivamente.
HAU21300
Messa a punto del carburatore
Il carburatore è una parte importante del motore e necessita di una messa a punto molto precisa. Pertanto con­sigliamo di affidare tutte le regolazioni del carburatore ad un concessionario Yamaha in possesso delle nozioni e delle esperienze professionali neces­sarie.
6
6-12
Page 50
(a)
(b)
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Regolazione gioco del cavo dell’acceleratore
1. Gioco del cavo dell’acceleratore
Il gioco del cavo dell’acceleratore
6
dovrebbe essere di 3 à 5 mm (0,11 à 0,19 in) alla manopola acceleratore. Controllare periodicamente il gioco del cavo dell’acceleratore e, se necessario, regolarlo come segue.
NOTA:
Prima di controllare e regolar e il gioco del cavo dell’acceleratore, si deve regolare correttamente il regime del minimo.
1. Togliere la carenatura A (Vedere
2. Allentare il controdado.
pagina 6-5).
HAUS1290
3. Per aumentare il gioco del cavo dell’acceleratore, girare il dado di regolazione in direzione (a). Per ridurre il gioco del cavo dell’ac­celeratore, girare il dado di rego­lazione in direzione (b).
4. Stringere il controdado.
5. Installare la carenatura.
HAU21401
Gioco valvole
Il gioco valvole cambia con l’utilizzo del mezzo, provocando un rapporto scorretto di miscelazione di aria/car­burante e/o rumorosità del motore. Per impedire che ciò accada, fare regolare il gioco valvole da un con­cessionario Yamaha agli intervalli specificati nella tabella della manu­tenzione periodica e lubrificazione.
6-13
HAU21870
Pneumatici
Per garantire il massimo delle presta­zioni, una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del vostro veicolo, prestare attenzione ai seguenti punti che riguardano i pneumatici prescritti secondo specifica.
Pressione dei pneumatici
Controllare sempre e, se necessario, regolare la pressione dei pneumatici prima di utilizzare il motociclo.
ss
AVVERTENZA
Controllare e regolare la pres-
sione dei pneumatici a freddo (ossia quando la temperatura dei pneumatici è uguale alla temperatura ambiente).
HWA10500
Page 51
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Si deve regolare la pressione
dei pneumatici in funzione della velocità di marcia e del peso totale del pilota, del pas­seggero, del carico e degli accessori omologati per ques­to modello.
Pressione pneumatici (misurata a pneumatici freddi):
Fino a 90 kg (198 lb):
Anteriore:
190 kPa (27,2 psi) (1,9 kgf/cm
Posteriore:
220 kPa (31,29 psi)
(2,2 kgf/cm
90 kg (198 lb)~massimo:
Anteriore:
210 kPa (29,87 psi)
(2,1 kgf/cm
Posteriore:
250 kPa (35,56 psi)
(2,5 kgf/cm
Carico massimo*:
235 kg (518,17 lb)
* Peso totale del pilota, del passeg-
gero,del carico e degli accessori
ss
AVVERTENZA
2
)
2
)
2
)
2
)
HWA10450
Dato che il carico ha un impatto enorme sulla manovrabilità, la fre-
nata, le prestazioni e le caratteristi­che di sicurezza del vostro veicolo, tenere sempre presenti le seguenti precauzioni.
NON SOVRACCARICARE MAI
IL VEICOLO! L’uso di un veico­lo sovraccarico può provocare danneggiamenti dei pneumati­ci, la perdita del controllo o lesioni gravi. Verificare che il peso totale del pilota, del cari­co e degli accessori non supe­ri il peso massimo specificato per il veicolo.
Non trasportare oggetti fissati
male che possono spostarsi durante la marcia.
Fissare con cura gli oggetti più
pesanti vicino al centro del vei­colo e distribuire uniforme­mente il peso sui due lati del mezzo.
Regolare la sospensione e la
pressione dei pneumatici in funzione del carico.
Prima di utilizzare il motociclo,
controllare sempre la condizione e la pressione dei pneumatici.
1. Profondità del disegno del battistrada del pneumatico
Controllo dei pneumatici
Controllare sempre i pneumatici pri­ma di utilizzare il mezzo. Se la profon­dità del battistrada centrale è scesa al limite specificato, se ci sono dei fram­menti di vetro o un chiodo nel pneu­matico, o se il fianco è fessurato, far sostituire immediatamente il pneuma­tico da un concessionario Yamaha.
Profondità minima del battistrada (anteriore e posteriore):
1.6 mm (0.06 in)
6
6-14
Page 52
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
NOTA:
I limiti di profondità del battistrada possono differire da nazione a nazio­ne. Rispettare sempre le disposizioni di legge della nazione d’impiego.
Informazioni sui pneumatici
Questo modello è equipaggiato con pneumatici senza camera d’aria.
Pneumatico anteriore:
Dimensioni:
120/70-15 56S
Produttore/modello:
Michelin Gold Standard
Pneumatico posteriore:
6
Dimensioni:
140/70-14 68S
Produttore/modello:
Michelin Gold Standard
ss
AVVERTENZA
Fare sostituire i pneumatici
eccessivamente consumati da un concessionario Yamaha. Oltre ad essere illegale, l’utiliz­zo del veicolo con pneumatici eccessivamente usurati riduce la stabilità di guida e può pro­vocare la perdita del controllo del mezzo.
HWA10470
Consigliamo di affidare la sos-
tituzione di tutte le parti in rela­zione alle ruote ed ai freni, compresi i pneumatici, ad un concessionario Yamaha, che possiede le conoscenze tecni­che e l’esperienza necessarie.
HAU21960
Ruote in lega
Per garantire il massimo delle presta­zioni, una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del vostro veicolo, prestare attenzione ai seguenti punti che riguardano le ruote prescritte secon­do specifica.
Prima di utilizzare il mezzo, con-
trollare sempre che i cerchi delle ruote non presentino cricche, piegature o deformazioni. Se si riscontrano danneggiamenti, fare sostituire la ruota da un conces­sionario Yamaha. Non tentare di eseguire alcuna seppur piccola riparazione alla ruota. In caso di deformazioni o di cricche, la ruo­ta va sostituita.
6-15
In caso di sostituzione del pneu-
matico o della ruota, occorre eseguire il bilanciamento della ruota. Lo sbilanciamento della ruota può compromettere le prestazioni e la manovrabilità del mezzo e abbreviare la durata del pneumatico.
Guidare a velocità moderate
dopo il cambio di un pneumatico, per permettere alla superficie del pneumatico di “rodarsi”, in modo da poter sviluppare al meglio le proprie caratteristiche.
HAU33451
Gioco delle leve freno anteriore e posteriore
Non ci deve essere gioco alle estre­mità delle leve freno. Se c’è del gioco, fare controllare il circuito dei freni da un concessionario Yamaha.
Page 53
MAX MIN
11
1
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU22390
Controllo delle pastiglie del freno anteriore e posteriore
Si deve verificare l’usura delle pastiglie del freno anteriore e posteriore agli inter­valli specificati nella tabella della manu­tenzione periodica e lubrificazione.
HAU22400
Pastiglie freno anteriore
Verificare che ciascuna pastiglia freno anteriore non sia danneggiata e misu­rare lo spessore rivestimento pastiglia freno. Se una pastiglia freno è dan­neggiata, o se lo spessore rivestimen­to pastiglia freno è inferiore a 4,0 mm (0,16 in), fare sostituire in gruppo le pastiglie freni da un concessionario Yamaha.
HAU22520
Pastiglie del freno posteriore
Il freno posteriore è munito di un tap­po di controllo che, se tolto, consente di controllare l’usura delle pastiglie senza dover disassemblare il freno. Per controllare l’usura della pastiglia, controllare la posizione dell’indicatore d’usura mentre si aziona il freno. Se una pastiglia si è usurata al punto che l’indicatore d’usura quasi tocca il dis­co del freno, fare sostituire in gruppo le pastiglie dei freni da un concessio­nario Yamaha.
6-16
HAU22580
Controllo del livello del liquido freni
Una quantità insufficiente di liquido freni può lasciar entrare aria nell’im­pianto frenante, rendendolo ineffi­ciente. Prima di utilizzare il mezzo, controlla­re che il livello del liquido freni sia superiore al riferimento del minimo e rabboccare, se necessario. Un livello basso del liquido freni può indicare che le pastiglie freni sono usurate e/o la presenza di perdite nell’impianto frenante. Se il livello del liquido freni è basso, controllare l’usura delle pasti­glie freno e verificare che non ci siano perdite nell’impianto frenanate. Rispettare le seguenti precauzioni:
6
Page 54
X
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Quando si controlla il livello del
liquido, assicurarsi che la parte superiore del serbatoio del liqui­do freni sia in piano.
Usare soltanto il liquido freni
6
della qualità consigliata, altrimen­ti le guarnizioni di gomma posso­no deteriorarsi, causando delle perdite e la diminuzione dell’effi­cienza della frenata.
Liquido freni consigliato:
DOT 4
MA MIN
diminuzione dell’efficienza della frenata.
Evitare infiltrazioni d’acqua nel
serbatoio del liquido freni duran­te il rifornimento. L’acqua causa una notevole riduzione del punto di ebollizione del liquido e può provocare l’effetto “vapor lock” (tampone di vapore).
Il liquido dei freni può corrodere
le superfici verniciate o le parti in plastica. Pulire sempre immedia­tamente l’eventuale liquido ver­sato.
Dato che le pastiglie dei freni si
usurano, è normale che il livello del liquido freni diminuisca gra­dualmente. Tuttavia, se il livello scende improvvisamente, far accertare la causa da un conces­sionario Yamaha.
HAUM1360
Sostituzione del liquido freni
Far sostituire il liquido freni da un concessionario Yamaha agli intervalli specificati nella tabella della manu­tenzione periodica e lubrificazione. Inoltre, fare sostituire il tubo flessibi­le del freno ogni quattro anni oppure in caso di danneggiamenti o di perdi­te.
HAU23111
Controllo e lubrificazione della manopola e del cavo acceleratore
Prima di utilizzare il mezzo, controlla­re sempre il funzionamento della manopola acceleratore. Inoltre, si deve lubrificare il cavo agli intervalli specificati nella tabella della manu­tenzione periodica e lubrificazione.
Rabboccare con lo stesso tipo di
liquido freni. Eventuali miscela­zioni possono causare una rea­zione chimica pericolosa e la
6-17
Page 55
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU23170
Lubrificazione delle leve del freno anteriore e posteriore
I punti di rotazione delle leve del freno anteriore e posteriore vanno lubrifica­ti agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubri­ficazione.
Lubrificante consigliato:
Grasso a base di sapone di litio (grasso universale)
HAU23211
Controllo e lubrificazione del cavalletto centrale e del cavalletto laterale
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sempre il funzionamento del cavalletto centrale e del cavalletto laterale, e lubri­ficare, se necessario, i perni di guida e le superfici di contatto metallo/metallo.
ss
AVVERTENZA
Se il cavalletto centrale o il cava­lletto laterale non si alza e non si abbassa agevolmente, farlo con­trollare o riparare da un concessio­nario Yamaha.
HWA10740
HAU23271
Controllo della forcella
Le condizioni e il funzionamento della forcella si devono controllare agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrifica­zione, nel modo seguente.
Per controllare le condizioni
ss
AVVERTENZA
Supportare fermamente il veicolo in modo che non ci sia pericolo che si ribalti.
Controllare che gli steli della forcella non presentino graffi, danneggiamen­ti o eccessive perdite di olio.
Per controllare il funzionamento
HWA10750
6
Lubrificante consigliato:
Grasso a base di sapone di litio (grasso universale)
6-18
Page 56
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Posizionare il mezzo su una superficie piana e mantenerlo diritto.
2. Azionando il freno anteriore, pre­mere con forza il manubrio diver­se volte verso il basso per verifi­care se la forcella si comprime e si estende regolarmente.
ATTENZIONE
Se la forcella è danneggiata o non funziona agevolmente, farla con­trollare o riparare da un concessio­nario Yamaha.
6
Controllo dello sterzo
I cuscinetti dello sterzo se usurati o allentati, possono essere fonte di pericolo. Pertanto si deve controllare il funzionamento dello sterzo agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrifica­zione, nel modo seguente.
1. Posizionare un supporto sotto il motore per alzare da terra la ruo­ta anteriore.
HCA10590
HAU23280
HWA10750
ss
AVVERTENZA
Supportare fermamente il veicolo in modo che non ci sia pericolo che si ribalti.
2. Tenere le estremità inferiori degli steli della forcella e cercare di muoverli in avanti e all’indietro. Se si avverte del gioco, far con­trollare o riparare lo sterzo da un concessionario Yamaha.
HAU23290
Controllo dei cuscinetti delle ruote
Si devono controllare i cuscinetti della ruota anteriore e posteriore agli inter­valli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrifica­zione. Se c’è del gioco nel mozzo della ruota, o se la ruota non gira age­volmente, fare controllare i cuscinetti delle ruote da un concessionario Yamaha.
HAU23380
Batteria
La batteria si trova dietro al pannello A. (Vedere pagina 6-5.) Questo modello è equipaggiato con una batteria sigillata (MF), esente da manutenzione. Non occorre controlla­re il liquido o aggiungere acqua disti­llata.
ATTENZIONE
Non tentare mai di togliere i sigilli delle celle della batteria, in quanto ciò danneggerebbe la batteria in modo permanente.
HCA10620
6-19
Page 57
1
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HWA10760
ss
AVVERTENZA
Il liquido della batteria è vele-
noso e pericoloso, in quanto contiene acido solforico che provoca ustioni gravi. Evitare qualsiasi contatto con la pelle, gli occhi o gli abiti e protegge­re sempre gli occhi quando si lavora vicino alle batterie. In caso di contatto, eseguire i seguenti provvedimenti di PRONTO SOCCORSO.
• CONTATTO ESTERNO: Sciacquare con molta acqua.
• CONTATTO INTERNO: Bere grandi quantità di acqua o latte e chiamare immediata­mente un medico.
• OCCHI: Sciacquare con acqua per 15 minuti e rico­rrere immediatamente ad un medico.
Le batterie producono gas
idrogeno esplosivo. Pertanto tenere le scintille, le fiamme, le sigarette ecc. lontane dalla batteria e provvedere ad una ventilazione adeguata quando
si carica la batteria in ambienti chiusi.
TENERE QUESTA E TUTTE LE
BATTERIE FUORI DALLA POR­TATA DEI BAMBINI.
Per caricare la batteria
Se la batteria sembra scarica, farla caricare al più presto possibile da un concessionarioYamaha. Tenere pre­sente che la batteria tende a scaricar­si più rapidamente se il mezzo è equi­paggiato con accessori elettrici optional.
Rimessaggio della batteria
1. Batteria
6-20
1. Se non si intende utilizzare il mezzo per oltre un mese, togliere la batteria dal mezzo, caricarla completamente e poi riporla in un ambiente fresco e asciutto.
2. Se la batteria resta inutilizzata per più di due mesi, controllarla almeno una volta al mese e cari­carla completamente se è neces­sario.
3. Caricare completamente la bat­teria prima dell’installazione.
4. Dopo l’installazione, verificare che i cavi della batteria siano collegati correttamente ai mor­setti della batteria.
HCA10630
ATTENZIONE
Tenere la batteria sempre cari-
ca. Se si ripone una batteria scarica, si possono provocare danni permanenti alla stessa.
Per caricare una batteria sigi-
llata (MF), occorre un carica­batteria speciale (a tensione costante). L’utilizzo di un cari­cabatteria convenzionale dan­neggerebbe la batteria. Se non si ha la possibilità di utilizzare
6
Page 58
11
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
un caricabatteria per batterie sigillate (MF), farla caricare da un concessionario Yamaha.
Sostituzione dei fusibili
6
La scatola del fusibile principale e la scatola che contiene i fusibili dei cir­cuiti individuali si trovano dietro alla carenatura B. (Vedere pagina 6-5.) Se brucia un fusibile, sostituirlo come segue.
1. Girare la chiave su “OFF” e speg­nere il circuito elettrico in ques­tione.
HAU23610
2. Togliere il fusibile bruciato ed ins­tallarne uno nuovo dell’amperag­gio secondo specifica.
Fusibili secondo specifica:
Fusibile principale
30.0 A
Fusibile del faro
15.0 A Fusibile dell’impianto di segnalazione
15.0 A Fusibile dell’accensione
5.0 A Fusibile della ventola del radiatore
10 A
Fusibile ECU
5.0 A Fusibile di backup
5.0 A Fusibile di riserva
5.0 A
10 A
15.0 A
30.0 A
HCA10640
3. Girare la chiave su “ON” ed accendere il circuito elettrico in questione per controllare se l’ap­parecchiatura elettrica funziona.
4. Se il fusibile brucia subito imme­diatamente, fare controllare l’im­pianto elettrico da un concessio­nario Yamaha.
HAU23910
Sostituzione di una lampadina del faro
Questo modello è equipaggiato con lampadine del faro al quarzo. Se una lampadina del faro brucia, sostituirla come segue:
1. Togliere la carenatura B. (Vedere pagina 6-5.)
ATTENZIONE
Non utilizzare un fusibile di ampe­raggio superiore a quello consiglia­to per evitare di provocare danni estesi all’impianto elettrico ed eventualmente un incendio.
6-21
1. Copertura della lampada faro anteriore
Page 59
1
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
2. Scollegare il connettore del faro e poi togliere il coprilampada del faro.
3. Togliere il portalampada del faro in conformità alla figura che segue e poi togliere la lampadina guasta.
1. Collegamento lampada faro anteriore
NOTA:
La procedura di rimozione dipende dal tipo di portalampada installato sul vostro veicolo.
HWA10790
ss
AVVERTENZA
Le lampadine del faro si scaldano molto. Pertanto tenere i prodotti infiammabili lontani dalla lampadi-
na del faro accesa e non toccarla fino a quando non si è raffreddata.
4. Posizionare una lampadina nuo­va e poi fissarla con il portalam­pada.
HCA10660
ATTENZIONE
Non toccare la parte di vetro della lampadina del faro, per mantenerla priva di olio, altrimenti si influirebbe negativamente sulla trasparenza del vetro, sulla luminosità e sulla durata della lampadina. Eliminare completamente ogni traccia di sporco e le impronte delle dita sulla lampadina utilizzando un panno inumidito con alcool o diluente.
5. Installare il coprilampada e poi collegare il connettore.
6. Installare la carenatura.
7. Se necessario, fare regolare il faro da un concessionario Yama­ha.
HAUT1260
Sostituzione di una lampadina indicatore di direzione anteriore
HCA10670
ATTENTION
Si consiglia di affidare questo lavo­ro ad un concessionario Yamaha.
1. Posizionare lo scooter sul cava­lletto centrale.
2. Togliere la carenatura A. (Vedere pagina 6-5.)
3. Togliere il portalampada con cavetto (insieme alla lampadina) girandolo in senso antiorario.
6
6-22
Page 60
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAUS1250
Sostituzione della lampada fanalino posteriore/stop oppure di una lampada indicatore di direzione posteriore
Lampada fanalino posteriore/stop
4. Togliere la lampadina guasta pre­mendola e girandola in senso antiorario.
5. Inserire una lampadina nuova nel
6
portalampada, premerla e poi girarla in senso orario fino a quando si blocca.
6. Installare il portalampada con cavetto (insieme alla lampadina) girandolo in senso orario.
7. Installare la carenatura.
1. Togliere la lente della lampada fanalino posteriore/stop toglien­do le viti.
2. T ogliere la lampada guasta pr emen­dola e girandola in senso antiorario.
3. Inserire una lampada nuova nel portalampada con cavetto, pre­merla e poi girarla in senso orario fino a quando si blocca.
4. Installare la coppetta installando le viti.
6-23
Lampada indicatore di direzione posteriore
1. Togliere la lente fanalino poste­riore/stop togliendo la vite.
2. Togliere la lente della lampada indicatore di direzione togliendo la vite.
3. Togliere la lampada guasta pre­mendola e girandola in senso antiorario.
4. Inserire una lampada nuova nel portalampada con cavetto, pre­merla e poi girarla in senso orario fino a quando si blocca.
5. Installare la lente della lampada indicatore di direzione installando la vite.
Page 61
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6. Installare la lente della lampada fanalino posteriore/stop installan­do la vite.
HCA10680
ATTENZIONE
Non stringere eccessivamente le viti, altrimenti il trasparente potreb­be rompersi.
HAUS1150
Sostituzione della lampada luce targa
1. Togliere la lente togliendo la vite.
2. Togliere la lampada guasta estra­endola.
3. Inserire una lampada nuova nel portalampada con cavetto.
4. Installare la lente installando la vite.
HCA11190
ATTENZIONE
Non stringere eccessivamente le viti, altrimenti il trasparente potreb­be rompersi.
HAUS1260
Sostituzione della lampada luce di posizione anteriore
Se la lampada luce di posizione ante­riore brucia, sostituirla come segue.
1. Togliere la carenatura B. (Vedere pagina 6-5.).
2. Togliere il portalampada con cavetto (insieme alla lampada) estraendolo.
6-24
3. Togliere la lampada guasta estra­endola.
4. Inserire una lampada nuova nel portalampada con cavetto.
5. Installare il portalampada con cavetto (insieme alla lampada) premendolo.
6. Installare la carenatura B.
HAU25880
Ricerca ed eliminazione guasti
Sebbene gli scooter Yamaha subisca­no un rigoroso controllo prima della spedizione dalla fabbrica, si possono verificare dei guasti durante il funzio­namento. Eventuali problemi nell’im­pianto di alimentazione del carburan­te, di compressione o di accensione, per esempio, possono provocare dif­ficoltà all’avviamento o perdite di potenza. Le tabelle di ricerca ed eliminazione guasti che seguono rappresentano una guida rapida e facile per contro­llare questi impianti vitali. Tuttavia, se il vostro scooter dovesse richiedere
6
Page 62
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
riparazioni, vi consigliamo di portarlo da un concessionario Yamaha, i cui tecnici esperti sono in possesso dell’attrezzatura, dell’esperienza e delle nozioni necessarie per la corret­ta riparazione del veicolo. Usare soltanto ricambi originali Yama­ha. Diffidate dalle imitazioni che pos­sono sembrare simili ai ricambi origi­nali Yamaha, ma spesso sono di qualità inferiore, hanno una breve durata, e possono causare riparazioni costose.
6
6-25
Page 63
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Tabelle di ricerca ed eliminazione guasti
Problemi all’avviamento o prestazioni scarse del motore
ss
AVVERTENZA
Tenere lontane le fiamme libere e non fumare mentre si controlla o si lavora sull’impianto del carburante.
HAU25921
HWA10840
6
6-26
Page 64
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Surriscaldamento del motore
ss
AVVERTENZA
Non togliere il tappo del radiatore quando il motore e il radiatore sono caldi. Liquido bollente e vapore pos-
sono fuoriuscire sotto pressione e provocare lesioni gravi. Ricordarsi di aspettare fino a quando il motore si è raffreddato.
Dopo aver tolto il bullone di fermo del tappo del radiatore, mettere un panno spesso, come un asciugama-
no, sul tappo del radiatore, e poi girarlo lentamente in senso antiorario fino al fermo, per permettere alla pressione residua di fuoriuscire. Quando cessa il sibilo, premere il tappo mentre lo si gira in senso antiora­rio, e poi toglierlo.
6
NOTA:
Se non si dispone di liquido refrigerante, in sua vece si può usare provvisoriamente dell’acqua del rubinetto, a patto che la si sostituisca al più presto possibile con il liquido refrigerante consigliato.
HWA10400
6-27
Page 65
PULIZIA E RIMESSAGGIO DELLO SCOOTER
HAU26090
Pulizia
Pur rivelando gli aspetti più attraenti della sua tecnologia, la struttura nuda rende lo scooter più vulnerabile. Rug­gine e corrosione possono sviluppar­si malgrado l’impiego di componenti di alta qualità. Un tubo di scarico arrugginito potrebbe passare inosser­vato su un’auto, mentre compromet­terebbe irrimediabilmente l’estetica di uno scooter. Una pulizia frequente e appropriata, non soltanto soddisfa le condizioni di garanzia, bensì mantie­ne l’estetica dello scooter, ne allunga la durata e ne ottimizza le prestazioni.
Prima di pulire il motociclo
1. Coprire l’apertura della marmitta con un sacchetto di plastica dopo che il motore si è raffredda­to.
2. Accertarsi che tutti i tappi ed i coperchi, i morsetti ed i connet­tori elettrici, cappuccio candela compreso, siano ben chiusi.
3. Eliminare lo sporco difficile da trattare, come l’olio bruciato sul carter, con uno sgrassante ed una spazzola, ma non applicare
mai questi prodotti sui paraolii, sulle guarnizioni e sui perni delle ruote. Sciacquare sempre lo sporco ed il prodotto sgrassante con acqua.
Pulizia
HCA10780
ATTENZIONE
Evitare di usare detergenti per
ruote fortemente acidi, special­mente sulle ruote a raggi. Se si utilizzano prodotti del genere sullo sporco particolarmente ostinato, non lasciare il deter­gente sulla superficie interessa­ta più a lungo di quanto indicato sulle istruzioni per l’uso. Inoltre sciacquare a fondo la superficie con acqua, asciugarla immedia­tamente e poi applicare uno spray protettivo anticorrosione.
Metodi di lavaggio errati pos-
sono danneggiare il parabrez­za, le carenature, i pannelli e le altre parti in plastica. Per pulire la plastica usare soltanto un panno pulito o una spugna morbida, con detergente neu­tro ed acqua.
7-1
Non utilizzare prodotti chimici
forti sulle parti in plastica. Accertarsi di non utilizzare panni o spugne che siano stati in contatto con prodotti di puli­zia forti o abrasivi, solvente o diluente, carburante (benzina), prodotti per rimuovere o inibire la ruggine, liquido freni, antige­lo o liquido della batteria.
Non utilizzare macchine di
lavaggio con getti d’acqua ad alta pressione o di vapore, per­ché possono provocare infiltra­zioni d’acqua e deterioramenti nelle seguenti zone: tenute (dei cuscinetti ruota e del forcello­ne, forcella e freni), componen­ti elettrici (morsetti, connettori, strumenti, interruttori e luci), tubi di sfiato e di ventilazione.
Per gli scooter muniti di para-
brezza: Non usare detergenti forti o spugne dure che provo­cherebbero opacità o graffiatu­re. Alcuni prodotti detergenti per la plastica possono lascia­re graffi sul parabrezza. Prova­re il prodotto su una piccola
7
Page 66
PULIZIA E RIMESSAGGIO DELLO SCOOTER
parte nascosta del parabrezza per accertarsi che non lasci segni. Se il parabrezza è graf­fiato, usare un preparato luci­dante di qualità per plastica dopo il lavaggio.
Dopo l’utilizzo normale Togliere lo sporco con acqua calda, un detergente neutro ed una spugna soffice e pulita, e poi sciacquare a fondo con acqua pulita. Utilizzare uno spazzolino da denti o uno scovolino per bottiglie per le zone di difficile accesso. Lo sporco difficile da tratta­re e gli insetti si eliminano più facil­mente coprendo la superficie interes­sata con un panno bagnato qualche
7
minuto prima della pulizia. Dopo la guida nella pioggia, vicino al mare e su strade su cui è stato spar­so del sale Poiché il sale marino o quello sparso sulle strade in inverno è estremamen­te corrosivo in combinazione con l’ac­qua, ogni volta che si è utilizzato il mezzo sotto la pioggia, vicino al mare e su strade su cui è stato sparso del sale procedere come segue.
NOTA:
Il sale sparso sulle strade in inverno può restarvi fino alla primavera.
1. Lavare lo scooter con acqua fredda e con un detergente neu­tro, dopo che il motore si è raf­freddato.
HCA10790
ATTENZIONE
Non usare acqua calda, in quanto aumenta l’azione corrosiva del sale.
2. Applicare uno spray anticorrosio­ne su tutte le superfici di metallo, comprese quelle cromate e nichelate, per prevenire la corro­sione.
Dopo la pulizia
1. Asciugare lo scooter con una pelle di camoscio o un panno di tessuto assorbente.
2. Lucidare con un prodotto specifi­co le superfici cromate, d’allumi­nio o d’acciaio inox, compreso l’impianto di scarico. (con la luci­datura si possono eliminare per­sino gli scolorimenti provocati dal
calore sugli impianti di scarico in acciaio inox).
3. Per prevenire la corrosione, con­sigliamo di applicare uno spray protettivo su tutte le superfici metalliche, comprese quelle cro­mate e nichelate.
4. Utilizzare olio spray come deter­gente universale per eliminare qualsiasi traccia di sporco resi­duo.
5. Ritoccare i danneggiamenti di lie­ve entità della vernice provocati dai sassi, ecc.
6. Applicare della cera su tutte le superfici verniciate.
7. Lasciare asciugare completa­mente lo scooter prima di coprir­lo o di immagazzinarlo.
7-2
Page 67
PULIZIA E RIMESSAGGIO DELLO SCOOTER
HWA10940
ss
AVVERTENZA
Accertarsi che non ci sia olio o
cera sui freni o sui pneumatici. Se necessario, pulire i dischi e le guarnizioni dei freni con un detergente per dischi freno o con acetone e lavare i pneuma­tici con acqua calda ed un detergente neutro.
Prima di utilizzare lo scooter,
provare la sua capacità di fre­nata ed il comportamento in curva.
HCA10800
ATTENZIONE
Applicare con parsimonia olio
spray e cera e accertarsi di togliere con un panno il prodot­to in eccesso.
Non applicare mai olio o cera
sulle parti in gomma e in plasti­ca, bensì trattarle con prodotti di pulizia specifici.
Evitare di usare prodotti luci-
danti abrasivi, in quanto aspor­tano la vernice.
NOTA:
Consultare un concessionario Yama­ha per consigli sui prodotti da usare.
HAU26300
Rimessaggio
A breve termine
Per il rimessaggio, usare sempre un locale fresco e asciutto e, se neces­sario, proteggere lo scooter dalla pol­vere con una copertura che lasci tras­pirare l’aria.
HCA10820
ATTENZIONE
Se si rimessa lo scooter in un
ambiente scarsamente ventila­to, o lo si copre con una tela cerata quando è ancora bagna­to, si permette all’acqua ed all’umidità di penetrare e di pro­vocare la formazione di ruggine.
Per prevenire la corrosione,
evitare scantinati umidi, ricove­ri d’animali (a causa della pre­senza d’ammoniaca) e gli ambienti in cui sono immagaz­zinati prodotti chimici forti.
A lungo termine
Prima di rimessare lo scooter per diversi mesi:
1. Seguire tutte le istruzioni nella sezione “Pulizia” del presente capitolo.
2. Scaricare la vaschetta del carbu­ratore allentando il tappo filettato di scarico; in questo modo si pre­viene la formazione di depositi di carburante. Versare il carburante scaricato nel serbatoio del carbu­rante.
3. Riempire il serbatoio carburante ed aggiungere un inibitore di rug­gine (se disponibile) per prevenire l’ossidazione del serbatoio car­burante ed il deterioramento del carburante.
4. Eseguire le fasi riportate di segui­to per proteggere il cilindro, i seg­menti, ecc. dalla corrosione.
a. Togliere il cappuccio della cande-
la e la candela.
b. Versare un cucchiaino da tè di
olio motore nel foro della cande­la.
7
7-3
Page 68
PULIZIA E RIMESSAGGIO DELLO SCOOTER
c. Installare il cappuccio sulla can-
dela e poi appoggiare la candela sulla testa cilindro in modo che gli elettrodi siano a massa (ques­to limiterà la formazione di scinti­lle nella fase successiva).
d. Avviare il motore diverse volte
con lo starter (in questo modo le pareti del cilindro si ricopriranno d’olio).
e. Togliere il cappuccio dalla cande-
la e poi installare la candela ed il cappuccio della candela.
ss
AVVERTENZA
Per prevenire danneggiamenti o lesioni provocati dalle scintille,
7
accertarsi di aver messo a massa gli elettrodi della candela mentre si fa girare il motore.
5. Lubrificare tutti i cavi di comando ed i punti di rotazione di tutte le leve e dei pedali, come pure il cavalletto laterale / il cavalletto centrale.
6. Controllare e, se necessario, ripristinare la pressione dei pneu­matici e poi sollevare lo scooter
HWA10950
in modo che entrambe le ruote non tocchino terra. In alternativa, far girare le ruote di poco ogni mese in modo da prevenire il danneggiamento locale dei pneu­matici.
7. Coprire l’apertura della marmitta con un sacchetto di plastica per prevenire la penetrazione di umi­dità.
8. Togliere la batteria e caricarla completamente. Riporla in un locale fresco ed asciutto e cari­carla una volta al mese. Non ripo­rre la batteria in un luogo troppo freddo o troppo caldo [meno di 0 °C (30 °F) o più di 30 °C (90 °F)]. Per maggiori informazioni sul rimessaggio della batteria, vede­re pagina 6-19.
NOTA:
Eseguire tutte le riparazioni eventual­mente necessarie prima di rimessare lo scooter.
7-4
Page 69
CARATTERISTICHE TECNICHE
Dimensioni
Lunghezza totale
2210 mm
Larghezza totale
790 mm
Altezza totale
1380 mm
Altezza alla sella
775 mm
Passo
1545 mm
Distanza da terra
113 mm
Weight
Dry (without oil and fuel)
164.0 kg
With oil and fuel
174.0 kg
Maximum load
235 kg
Peso
Tipo di motore
4 tempi, raffreddato a liquido, monoalbe­ro a camme in testa SOHC Disposizione dei cilindri
Monocilindro inclinato in avanti Cilindrata
249.7 cm3
Alesaggio x corsa
69.0 x 66.8 mm
Rapporto di compressione
10.00 :1
Sistema di avviamento
Avviamento elettrico
Sistema di lubrificazione
A carter umido
Tipo o gradazione dell’olio
Olio motore
SAE10W30SE
Gradazione dell’olio motore consigliato
API service tipo SE, SF, SG o superiore
Quantità di olio motore
Quantità
1.4 L
Cambio olio periodico
1.20 L
Olio del cardano
Quantità
0.25 L
Impianto di raffreddamento
Capacit
0.34 L Capacità serbatoio liquido refrigerante (fino al livello massimo)
0.46 L
8-1
Filtro dell’aria
Elemento del filtro del’aria
Elemento di carta rivestito d’olio
Carburante consigliato
Carburante consigliato
Benzina senza piombo
Capacità del serbatoio carburante
12.0 L
Quantità di riserva carburante
2.0 L
Carburatore
Tipo x quantità
1C0 x 1
Produttore
KEIHIN
Candela/-e
Produttore/modello
NGK DR8EA
Distanza elettrodi
0.6-0.7 mm
Tipo di frizione Trasmissione
Sistema di riduzione primaria
Ingranaggio elicoidale
Rapporto di riduzione primaria
40 x 15 (2.666)
Sistema di riduzione secondaria
Ingranaggio elicoidale
Rapporto di riduzione secondaria
40 x 14 (2.857)
Tipo di trasmissione
A cinghia trapezoidale, automatica
Comando
Centrifuga, automatica
8
Page 70
CARATTERISTICHE TECNICHE
Parte ciclistica
Tipo di telaio
Monotrave inferiore tubolare
Angolo di incidenza
28.00 grado
Avancorsa
100.0 mm
Pneumatico anteriore
Tipo
Senza camera d’aria
Misura
120/70-15 56S
Limite d’usura (anteriore)
1.6 mm
Produttore/modello
Michelin/Gold Standard
Pneumatico posteriore
Tipo
Senza camera d’aria
Misura
140/70-14 68S
Limite d’usura (anteriore)
8
1.6 mm
Produttore/modello
Michelin/Gold Standard Pressione pneumatici (misurata a pneumati­ci freddi) Condizione di carico
0-90 kg Anteriore
190 kPa (27,20psi) (1,9kgf/cm2) Posteriore
220 kPa (31,29psi) (2,1kgf/cm2)
Condizione di carico
90-max.
Anteriore
210 kPa (29,87psi) (2,1kgf/cm2)
Posteriore
250 kPa (35,56psi) (2,5kgf/cm2)
Ruota anteriore
Tipo di ruota
Ruota in lega
Dimensioni cerchio
15xMT3.50
Materiale cerchio
Alluminio
Ruota posteriore
Tipo di ruota
Ruota in lega
Dimensioni cerchio
14xMT3.75
Materiale cerchio
Alluminio
Freno a disco anteriore
Tipo di freno a disco
A disco singolo
Liquido consigliato
DOT 4
Freno a disco posteriore
Tipo di freno a disco
A disco singolo
Liquido consigliato
DOT 4
Sospensione anteriore
Escursione forcella anteriore
110.0 mm
8-2
Sospensione posteriore
Escursione gruppo ammortizzatore poste­riore
95.0 mm
Elettrico
Tensione impianto
12 V Batteria Type/model
YTX9-BS Voltage
12.0 V
Capacity
12.0 V8.0 Ah
Tipo a lampadina Tensione, potenza lampadina x quantità
Faro
12 V35/35 W Luce ausiliaria
12 V5.0 W x 2 pcs Luce di posizione posteriore / stop
12 V21/5 W Indicatore di direzione anteriore
12 V10 W/2 pcs Indicatore di direzione posteriore
12 V10.0 W x 2 pcs Luce targa
12 V5.0 W x 1 pcs
Fusibili
Fusibile principale
30.0 A
Fusibile del faro
15.0 A
Page 71
Fusibile dell’impianto di segnalazione
15.0 A
Fusibile dell’accensione
5.0 A
Fusibile della ventola del radiatore
10 A
Fusibile ECU
5.0 A
Fusibile di backup
5.0 A
Fusibile di riserva
5.0 A
Fusibile di riserva
10 A
Fusibile di riserva
15.0 A
Fusibile di riserva
30.0 A
CARATTERISTICHE TECNICHE
8
8-3
Page 72
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
Numero di identificazione chiave
1. Targhetta della chiave
2. Chiave rossa
3. Chiavi nere
Il numero di identificazione della chia­ve è impresso sulla targhetta della chiave. Riportare questo numero nell’apposito spazio ed usarlo come riferimento per ordinare una chiave nuova.
9
HAU26381
HAU26410
Numero identificazione veicolo
Il numero di identificazione del veico­lo è stampigliato sul telaio.
NOTA:
Il numero di identificazione del veico­lo serve ad identificare il vostro veico­lo e può venire utilizzato per immatri­colarlo presso le autorità competenti della zona interessata.
HAU26470
Etichetta modello
L’etichetta del modello è applicata al telaio sotto la sella del pilota. (Vedere pagina 3-11.) Registrare le informa­zioni di questa etichetta nell’apposito spazio. Queste informazioni sono necessarie per ordinare i ricambi presso i concessionari Yamaha.
9-1
Page 73
INDICE
A
Accelerazione e decelerazione..................5-2
Allarme antifurto (optional) .........................3-7
Avviamento del motore a freddo...............5-1
Avvio del mezzo .........................................5-1
B
Batteria.....................................................6-19
Bloquetto di accensione/bloccaterzo........3-2
C
Carburante...............................................3-10
Cavallletto laterale....................................3-13
Comandi e strumentazione........................2-3
Consigli per ridurre il consumo del
carburante................................................5-2
Controllo dei cuscinetti delle ruote ..........6-19
Controllo del livello del liquido freni.........6-16
Controllo della candela..............................6-5
Controllo della forcella.............................6-18
Controllo delle pastiglie del freno
anteriore e posterio................................6-16
Controllo dello sterzo...............................6-19
Controllo e lubrificazione del cavalletto
centrale e del cavalletto laterale............6-18
Controllo e lubrificazione della manopola e
del cavo acceleratore............................6-17
Convertitore catalitico ..............................3-11
D
Display multifunzione.................................3-4
E
Elementi filtranti del filtro aria e del carter
cinghia trapezoidale...............................6-11
Elenco dei controlli prima dell’utilizzo .......4-2
Etichetta modello.......................................9-1
F
Frenatura....................................................5-2
G
Gioco delle leve freno anteriore e
posteriore...............................................6-15
Gioco valvole ...........................................6-13
I
Indicatore del livello del carburante...........3-4
Indicatore della temperatura del liquido
refrigerante...............................................3-4
Indicatori, spie di segnalazione e spia
d’avvertimento.........................................3-3
Interruttori sul manubrio ............................3-8
K
Kit di attrezzi in dotazione .........................6-1
L
Leva del freno anteriore.............................3-9
Leva del freno posteriore ...........................3-9
Liquido refrigerante....................................6-9
Lubrificazione delle leve del freno
anteriore e posteriore ............................6-18
M
Manutenzione periodica e lubrificazione...6-2
Messa a punto del carburatore ...............6-12
N
Numero di identificazione chiave...............9-1
Numero identificacione veicolo..................9-1
O
Olio della trasmissione finale.....................6-8
Olio motore................................................6-7
P
Parcheggio.................................................5-3
Pneumatici ...............................................6-13
Pulizia .......................................................7-1
R
Regolazione dei gruppi
dell’ammortizzatore ...............................3-13
Regolazione gioco del cavo
dell’acceleratore ....................................6-13
Ricerca ed eliminacione guasti ................6-24
Rimessaggio ..............................................7-3
Rimozione ed installazione delle
carenature e dei pannelli.........................6-5
Rodaggio....................................................5-3
Ruote in lega ............................................6-15
S
Scomparto portaoggetti...........................3-12
Sella .........................................................3-11
Sitema immobilizzatore..............................3-1
Sostituzione dei fusibili............................6-21
Sostituzione del liquido freni....................6-17
Sostituzione della lampada fanalino
posteriore/stop oppure di una lampada
indicatore di direzione posteriore..........6-23
Sostituzione della lampada luce di
posizione anteriore ................................6-24
Sostituzione della lampada luce targa.....6-24
Sostituzione di una lampadina del faro...6-21 Sostituzione di una lampadina indicatore
di direzione anteriore.............................6-22
Surriscaldamento del motore ..................6-27
T
Tabelle di ricerca ed eliminazione guasti.6-26
Tachimetro..................................................3-3
Tappo serbatoio carburante.......................3-9
V
Vano portaoggetti .......................................3-12
Vista da destra..............................................2-2
Vista da sinistra............................................2-1
Page 74
YAMAHA MOTOR ESPAÑA, S.A.
PRINTED IN SPAIN
2005.05-Bengar Gràfiques, S.L.
(H)
Loading...