Benvenuti nel mondo delle moto Yamaha!
Con l’acquisto del YP250, potrete avvalervi della vasta esperienza Yamaha e delle tecnologie più avanzate profuse nella
progettazione e nella costruzione di prodotti di alto livello qualitativo che hanno valso alla Yamaha la sua reputazione di
assoluta affidabilità.
Leggete questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrete godervi tutti i vantaggi che la vostra YP250 offre. Il
libretto di uso e manutenzione non fornisce solo istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzione del vostro
scooter, ma indica anche come salvaguardare sé stessi e gli altri evitando problemi e rischio di lesioni.
Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo libretto aiutano a mantener e il vostr o scooter nelle migliori condizioni possibili. Se una volta letto il manuale, avesse ulteriori quesiti da porre, si rivolga liberamente al Suo concessionario Yamaha.
Il team della Yamaha vi augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordi sempre di anteporre la sicurezza ad ogni
altra cosa.
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO DI USO E MANUTENZIONE
HAU34110
Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami:
t
Il simbolo di pericolo significa ATTENZIONE! STARE ATTENTI! NE VA DELLA
VOSTRA SICUREZZA!
ss
AVVERTENZAL’inosservanza delle istruzioni contenute nelle AVVERTENZE potrebbe essere
causa di lesioni gravi o di decesso per il conducente dello scooter, per le persone
circostanti o per la persona che verifica o ripara lo scooter.
ATTENZIONEUn richiamo di ATTENZIONE indica la necessità di speciali precauzioni da
prendersi per evitare danni materiali alo scooter.
NOTA:Una NOTA contiene informazioni importanti che facilitano o che rendono più chiare le
procedure.
NOTA:
● Il presente manuale deve considerarsi parte integrante dello scooter e deve sempre rimanere con esso anche se
dovesse essere rivenduto.
● La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel costante migliora-
mento della qualità del prodotto. In conseguenza di ciò, sebbene questo manuale contenga le informazioni più
aggiornate sul prodotto, disponibili al momento della sua pubblicazione, sono possibili lievi difformità tra lo scooter e quanto descritto nel manuale. In caso di necessità di ulteriori chiarimenti sul contenuto del manuale, consultare il vostro concessionario Yamaha.
HWA12410
ss
AVVERTENZA
SI PREGA DI LEGGERE QUESTO LIBRETTO PER INTERO E ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO
SCOOTER.
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO DI USO E MANUTENZIONE
GLI SCOOTER SONO VEICOLI CHE
LASCIANO UNA TRACCIA UNICA. LA
LORO SICUREZZA DI UTILIZZO E DI
FUNZIONAMENTO DIPENDONO
DALL ’USO ADEGUATO DI TECNICHE
DI GUIDA E DALL’ESPERIENZA DEL
CONDUCENTE. OGNI CONDUCENTE DEVE ESSERE A CONOSCENZA
DEI SEGUENTI REQUISITI PRIMA DI
UTILIZZARE QUESTO SCOOTER.
IL PILOTA DEVE:
● RICEVERE INFORMAZIONI COM-
PLETE DA UNA FONTE COMPETENTE SU TUTTI GLI ASPETTI
DEL FUNZIONAMENTO DELLO
SCOOTER.
● RISPETTARE LE AVVERTENZE E
LE ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE CONTENUTI NEL
LIBRETTO D’USO E MANUTENZIONE.
● RICEVERE UN ADDESTRAMEN-
TO QUALIFICATO NELLE TECNICHE DI GUIDA CORRETTE ED IN
SICUREZZA.
● POTER DISPORRE DI UNA
ASSISTENZA TECNICA PROFESSIONALE, COME INDICATO
NEL LIBRETTO D’USO E MANUTENZIONE E/O RICHIESTO
DALLE CONDIZIONI MECCANICHE.
Guida in sicurezza
● Eseguire sempre i controlli prima
dell’utilizzo. Controlli accurati
possono aiutare a prevenire gli
incidenti.
● Questo scooter è stato progetta-
to per trasportare il pilota ed un
passeggero.
● La causa prevalente di incidenti
tra automobili e scooter è che gli
automobilisti non vedono o riconoscono gli scooter nel traffico.
Molti incidenti sono stati provocati da automobilisti che non
avevano visto lo scooter . Rendersi quindi ben visibili sembra
essere molto efficace nella riduzione della probabilità di questo
tipo d’incidente.
Pertanto:
• Indossare un giubbotto con
colori brillanti.
• Stare molto attenti nell’avvicinamento e nell’attraversamento degli incroci, poiché è il luogo ove più di frequente
accadono gli incidenti degli
scooter.
• Viaggiare dove gli altri utenti
della strada possano vedervi.
Evitare di viaggiare nella “zona
d’ombra” di un altro veicolo.
● Molti incidenti coinvolgono piloti
inesperti. In effetti, molti dei piloti
coinvolti in incidenti non possiedono nemmeno una patente di
guida valida.
• Accertarsi di essere qualificati,
e prestare il proprio scooter
soltanto a piloti esperti.
• Essere consci delle proprie
capacità e dei propri limiti.
Restando nei propri limiti, ci si
aiuta ad evitare incidenti.
• Consigliamo di far pratica con
lo scooter in zone dove non c’è
traffico, fino a quando non si
avrà preso completa confidenza con il mezzo e tutti i suoi
comandi.
1
1-1
t
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
● Molti incidenti vengono provocati
da errori di manovra dei piloti di
1
scooter. Un errore tipico è allargarsi in curva a causa dell’ECCESSIVA VELOCITA’ o sottosterzo (angolazione insufficiente
rispetto alla velocità di marcia).
• Rispettare sempre i limiti di
velocità e non viaggiare mai
più velocemente di quanto lo
consentano le condizioni della
strada e del traffico.
• Segnalare sempre i cambi di
direzione e di corsia. Accertarsi che gli altri utenti della strada vi vedano.
● La posizione del pilota e del pas-
seggero è importante per il controllo del mezzo.
• Durante la marcia, per mantenere il controllo dello scooter il
pilota deve tenere entrambe le
mani sul manubrio ed entrambi
i piedi sulla pedana appoggiapiedi.
• Il passeggero deve tenersi
sempre con entrambe le mani
al pilota, alla cinghia o alla
maniglia della sella, se presente, e tenere entrambi i piedi sui
poggiapiedi del passeggero.
• Non trasportare mai un passeggero se non è in grado di
posizionare fermamente entrambi i piedi sui poggiapiedi
del passeggero.
● Non guidare mai sotto l’influsso
di alcool o droghe.
● Questo scooter è progettato
esclusivamente per l’utilizzo su
strada. Non è adatto per l’utilizzo
fuori strada.
Abbigliamento protettivo
La maggior parte dei decessi negli
incidenti di scooter è dovuta a lesioni
alla testa. L’uso di un casco è il singolo fattore più importante nella prevenzione o nella riduzione di lesioni
alla testa.
● Utilizzare sempre un casco omo-
logato.
● Portare una visiera o occhiali. Il
vento sugli occhi non protetti
potrebbe causare una riduzione
1-2
della visibilità e ritardare la percezione di un pericolo.
● L’utilizzo di un giubbotto, scarpe
robuste, pantaloni, guanti ecc. è
molto utile a prevenire o ridurre
abrasioni o lacerazioni.
● Non indossare mai abiti svolaz-
zanti, potrebbero infilarsi nelle
leve di comando o nelle ruote e
provocare lesioni o incidenti.
● Non toccare mai il motore o l’im-
pianto di scarico durante o dopo
il funzionamento. Si surriscaldano e possono provocare ustioni.
Indossare sempre un vestiario
protettivo che copra le gambe, le
caviglie ed i piedi.
● Anche i passeggeri devono ris-
pettare le precauzioni di cui
sopra.
Modifiche
Le modifiche allo scooter non approvate dalla Yamaha, o la rimozione di
parti originali, possono rendere insicuro l’utilizzo del motociclo e provocare lesioni gravi. Le modifiche possono inoltre rendere illegale l’utilizzo
dello scooter.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
t
Carico e accessori
L’aggiunta di accessori o di carico
allo scooter può influire negativamente sulla stabilità e sulla maneggevolezza, se cambia la distribuzione dei
pesi dello scooter . Per evitar e possibili incidenti, l’aggiunta di carico o
accessori allo scooter va effettuata
con estrema cautela. Prestare la massima attenzione guidando uno scooter a cui siano stati aggiunti carichi o
accessori. Di seguito forniamo alcune
direttive generali in caso di aggiunta
di carico o di accessori allo scooter:
Carico
Il peso totale del pilota, del passeggero, degli accessori e del carico non
deve superare il limite massimo di
carico di 235 kg (518,17 lb). Caricando il mezzo entro questi limiti, tenere
presente quanto segue:
● Tenere il peso del carico e degli
accessori il più basso ed il più
vicino possibile allo scooter.
Accertarsi di distribuire il peso
nel modo più uniforme possibile
su entrambi i lati dello scooter,
per ridurre al minimo lo sbilanciamento o l’instabilità.
● I carichi mobili possono provoca-
re improvvisi sbilanciamenti.
Accertarsi che gli accessori ed il
carico siano ben fissati allo scooter, prima di avviarlo. Controllare
frequentemente i supporti degli
accessori ed i dispositivi di fissaggio dei carichi.
● Non attaccare al manubrio, alla
forcella o al parafango anteriore
oggetti grandi o pesanti. Oggetti
del genere possono provocare
instabilità o ridurre la risposta
dello sterzo.
Accessori
Gli accessori originali Yamaha sono
stati studiati appositamente per l’utilizzo su questo scooter. Poichè la
Y amaha non è in grado di pr ovar e tutti gli altri accessori disponibili, siete
personalmente responsabili della
scelta, dell’installazione e dell’uso
corretto di accessori non Yamaha.
Usare estrema cautela nella scelta e
nell’installazione di qualsiasi accessorio.
1-3
Per il montaggio di accessori, tenere
ben presenti le seguenti istruzioni in
aggiunta a quelle descritte al capitolo
“Carico”.
● Non installare mai accessori o
trasportare carichi che compromettano le prestazioni dello scooter. Prima di utilizzare gli accessori, controllateli accuratamente
per accertarsi che essi non riducano in nessun modo la distanza
minima da terra sia in rettilineo
che in curva, non limitino la corsa
delle sospensioni, dello sterzo o il
funzionamento dei comandi,
oppure oscurino le luci o i catarifrangenti.
• Gli accessori montati sul
manubrio oppure nella zona
delle forcelle possono creare
instabilità dovuta alla distribuzione non uniforme dei pesi o a
modifiche dell’aerodinamica.
Montando accessori sul manubrio oppure nella zona delle
forcelle, tener conto che devono essere il più possibile leggeri ed essere comunque
ridotti al minimo.
1
t
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
• Accessori ingombranti o grandi
possono compromettere seria-
1
mente la stabilità dello scooter
a causa degli effetti aerodinamici. Il vento potrebbe sollevare lo scooter, oppure questo
potrebbe divenire instabile sotto l’azione di venti trasversali.
Questo genere di accessori
può provocare instabilità
anche quando si viene sorpassati o nel sorpasso di veicoli di
grandi dimensioni.
• Determinati accessori possono
spostare il pilota dalla propria
posizione normale di guida.
Una posizione impropria limita
la libertà di movimento del
pilota e può compromettere la
capacità di controllo del veicolo; pertanto, accessori del
genere sono sconsigliati.
● L’aggiunta di accessori elettrici
va effettuata con cautela. Se con
tali accessori si supera la capacità di carico dell’impianto elettrico, si potrebbe verificare un
guasto allo scooter , ed in particolare all’illuminazione o all’alimen-
tazione del motore.
Benzina e gas di scarico
● LA BENZINA È ALTAMENTE
INFIAMMABILE:
• Al rifornimento, spegnere sempre il motore.
• Durante il rifornimento, stare
attenti a non versare benzina
sul motore o sull’impianto di
scarico.
• Non effettuare mai il rifornimento fumando o in vicinanza
di fiamme libere.
● Non avviare mai il motore e farlo
funzionare per qualsiasi lasso di
tempo in ambienti chiusi. I gas di
scarico sono velenosi e possono
provocare la perdita della conoscenza e la morte in breve tempo.
Far funzionare lo scooter sempre
e soltanto in ambienti provvisti di
una adeguata ventilazione.
● Prima di lasciare incustodito lo
scooter, spegnere sempre il
motore e togliere la chiave
dall’interruttore principale. Tener
presente quanto segue quando si
parcheggia lo scooter:
• Il motore e l’impianto di scarico
1-4
possono essere molto caldi,
pertanto parcheggiare lo scooter in un punto in cui non ci sia
pericolo che pedoni o bambini
tocchino questi punti caldi del
veicolo.
• Non parcheggiare lo scooter
su pendenze o su terreno soffice, altrimenti potrebbe ribaltarsi.
• Non parcheggiare lo scooter
accanto a possibili fonti infiammabili (per es. caldaie a cherosene, o vicino ad una fiamma
libera), altrimenti potrebbe
prendere fuoco.
● Se si dovesse ingerire della ben-
zina, inalare una gran quantità di
vapori di benzina, o se la benzina
viene a contatto degli occhi, contattare immediatamente un medico. Se si versa benzina sulla pelle
o sugli abiti, lavare immediatamente con sapone ed acqua e
cambiare gli abiti.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
t
HAU10371
Ulteriori consigli per una
guida sicura
● Ricordarsi di segnalare chiara-
mente l’intenzione di svoltare.
● Può risultare estremamente diffi-
cile frenare su fondi stradali bagnati. Evitare frenate brusche, in
quanto lo scooter potrebbe slittare. Frenare lentamente quando ci
si arresta su una superficie bagnata.
● Rallentare in prossimità di un
angolo o di una curva. Accelerare dolcemente all’uscita di una
curva.
● Porre attenzione nel superare le
auto in sosta. Un guidatore
potrebbe non vedervi ed aprire
una portiera intralciando il percorso.
● Quando sono bagnati, i passaggi
a livello, le rotaie dei tram, le
lamiere metalliche in prossimità
di cantieri di costruzioni stradali
ed i coperchi dei tombini diventano estremamente sdrucciolevoli.
Rallentare e procedere con estr ema cautela in prossimità di ques-
ti siti. Mantenere lo scooter diritto altrimenti potrebbe scivolare
via da sotto chi guida.
● Le pastiglie del freno potrebbero
bagnarsi nel lavare il veicolo. Verificare sempre i freni prima di montare sul veicolo appena lavato.
● Indossare sempre un casco, dei
guanti, pantaloni (stretti ai polpacci ed alle caviglie in modo che
non svolazzino) ed indossare una
giacca dai colori brillanti.
● Non trasportare troppo bagaglio
sullo scooter. Quando è sovraccarico, lo scooter è instabile.
1-5
1
DESCRIZIONE
1
2
3
4
5
Vista da sinistra
2
HAU10410
1. Vano portaoggetti posteriore (pagina 3-12)
2. Precarica della molla (pagina 3-12)
3. Filtro dell’aria (pagina 6-11)
4. Filtro della cinghia trapezoidale (pagina 6-12)
5. Cavalletto laterale (pagina 3-13)
2-1
Vista da destra
7
89
10
61514 13 12
11
DESCRIZIONE
HAU10420
2
6. Pastiglie dei freni posteriori (pagina 6-16)
7. Impugnatura
8. Tappo del combustibile (pagina 3-9)
9. Batteria (pagina 6-19)
10. Scatola dei fusibili e fusibile principale (pagina 6-21)
11. Pastiglie dei freni anteriori (pagina 6-16)
12. Tappo del serbatoio di raffreddamento (pagina 6-10)
13. Livello liquido di raffreddamento (pagina 6-10)
14. Cavalletto centrale (pagina 6-18)
15. Tappo di riempimento dell’olio (pagina 6-7)
2-2
DESCRIZIONE
O
P
E
N
PUSH
16
17
18
19
20
21
2223
Comandi e strumentazione
2
HAU10430
16. Leva del freno posteriore (pagina 3-9)
17. Interruttori a sinistra del manubrio (pagina 3-8)
18. Tachimetro e display multifunzione (pagina 3-4)
19. Vano portaoggetti anteriore (pagina 3-12)
20. Interruttore principale (pagina 3-1)
21. Interruttori a destra del manubrio (pagina 3-8)
22. Manopola del gas (pagina 6-13)
23. Leva del freno anteriore (pagina 3-9)
2-3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU26890
Sistema immobilizzatore
Questo veicolo è equipaggiato con un
sistema immobilizzatore che impedisce ai ladri la ricodifica delle chiavi
standard. Il sistema si compone delle
seguenti parti.
● una chiave di ricodifica (con
calotta rossa)
● due chiavi standard (con calotta
nera) su cui si possono riscrivere
i codici nuovi
● un transponder (installato nella
chiave di ricodifica)
● la centralina dell’immobilizzatore
● l’accensione elettronica
● una spia del sistema immobiliz-
zatore (Vedere pagina 3-3.)
La chiave con la calotta rossa viene
utilizzata per registrare i codici in ciascuna chiave standard. Dato che la
ricodifica è un’operazione difficile,
portare il veicolo con tutte e tre le
chiavi da un concessionario Yamaha
per farla eseguire. Non usare la chiave
con la calotta rossa per guidare. Essa
va usata soltanto per scrivere i codici
nelle chiavi standard. Per la guida,
usare sempre una chiave standard.
HCA11820
ATTENZIONE
● NON PERDERE LA CHIAVE DI
RICODIFICA! IN CASO DI SMARRIMENTO, CONTATTARE
IMMEDIATAMENTE IL CONCESSIONARIO DI FIDUCIA! Se
si smarrisce la chiave di ricodifica, è impossibile registrare
dei codici nuovi nelle chiavi
standard. Si può continuare ad
utilizzare le chiavi standard per
accendere il veicolo, ma se
occorre impostare nuovi codici
(ossia, se si fa una chiave standard nuova o se si perdono tutte le chiavi), si deve sostituire
in blocco il sistema immobilizzatore. Pertanto consigliamo
vivamente di utilizzare una
delle due chiavi standard e di
conservare la chiave di ricodifica in un posto sicuro.
● Non immergere in acqua nes-
suna delle chiavi.
● Non esporre nessuna delle
chiavi a temperature eccessivamente alte.
3-1
● Non mettere nessuna delle
chiavi vicino a magneti (compresi, ma non soltanto, i prodotti come gli altoparlanti,
ecc.).
● Non appoggiare oggetti pesan-
ti su una delle chiavi.
● Non molare o modificare la for-
ma di nessuna delle chiavi.
● Non disassemblare la parte di
plastica di nessuna delle chiavi.
● Non mettere due chiavi di un
sistema immobilizzatore sullo
stesso anello portachiavi.
● Mantenere sia le chiavi stan-
dard sia le chiavi di altri sistemi
immobilizzatori lontane dalla
chiave di ricodifica di questo
veicolo.
● Mantenere le chiavi di altri sis-
temi immobilizzatori lontane
dall’interruttore di accensione,
in quanto possono provocare
interferenze nei segnali.
3
I
G
N
I
T
I
O
N
L
O
C
K
O
F
F
O
N
O
P
E
N
PUSH
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Blocchetto di accensione/
bloccasterzo
L’interruttore di accensione/bloccasterzo comanda l’impianto di accensione e l’impianto di illuminazione e
viene utilizzato per bloccare lo sterzo.
3
NOTA:
Ricordarsi di utilizzare la chiave standard (corpo nero) per l’uso normale
del veicolo. Per ridurre al minimo il rischio di perdere la chiave di scrittura
dei codici (corpo rosso), conservarla
in un posto sicuro ed usarla soltanto
per riscrivere i codici.
HAU10471
HAU10550
ON (aperto)
Tutti i circuiti elettrici vengono alimentati, la luce pannello strumenti, la luce
del fanalino posteriore e le luci ausiliarie si accendono ed è possibile avviare il motore. La chiave di accensione
non può essere sfilata.
NOTA:
I fari si accendono automaticamente
all’avvio del motore e restano accesi
fino a quando la chiave non viene
girata su “OFF”, anche se il motore si
arresta.
HAU10660
OFF (chiuso)
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi.
È possibile sfilare la chiave.
HAU10680
LOCK (bloccasterzo)
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È possibile sfilare la chiave.
Per bloccare lo sterzo
1. Girare il manubrio completamente a sinistra.
2. In posizione di “OFF”, premere la
chiave e, tenendola premuta,
girarla su “LOCK”.
3. Sfilare la chiave.
Per sbloccare lo sterzo
Inserire la chiave e, tenendola premuta, girarla su “OFF”.
HWA10060
ss
AVVERTENZA
Non girare mai la chiave in posizione di “OFF” o “LOCK” mentre il veicolo è in movimento, altrimenti i
circuiti elettrici verranno disattivati,
con il rischio di perdere il controllo
del mezzo o di causare incidenti.
Assicurarsi che il veicolo sia ben
fermo prima di girare la chiave in
posizione di “OFF” o “LOCK”.
3-2
1 234 5
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU33461
Indicatori, spie di
segnalazione e spia
d’avvertimento
HAU11030
Spie indicatori di direzione “c”e“d”
La spia di segnalazione corrispondente lampeggia ogni qualvolta l’interruttore degli indicatori di direzione
viene spostato a sinistra o destra.
HAU11080
Spia luce abbagliante “j”
Questa spia di segnalazione si accende quando il faro è sulla posizione
abbagliante.
HAU11350
Spia d’avvertimento livello
carburante “z”
Questa spia d’avvertimento si accende quando il livello del carburante
scende all’incirca al di sotto di 2.0L
(0.44 US gal) (1.76 Imp.gal). Quando
ciò si verifica, effettuare il rifornimento il più presto possibile.
Si può controllare il circuito elettrico
della spia girando la chiave su “ON”.
Se la spia non si accende per pochi
secondi, e poi si spegne, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
HAUS1310
Spia immobilizer
Si può controllare il circuito elettrico
della spia di segnalazione girando la
chiave su “ON”.
Se la spia di segnalazione non si
accende per pochi secondi, e poi si
spegne, fare controllare il circuito
elettrico da un concessionario Yamaha
Con la chiave girata su “OFF”, la spia
di segnalazione inizierà a lampeggiare
indicando l’attivazione del sistema
immobilizzatore. Trascorse 24 ore, la
spia di segnalazione cesserà di lampeggiare, ma il sistema immobilizzatore continuerà a restare attivo.
Questo modello è equipaggiato
anche con un dispositivo di autodiagnosi per il sistema immobilizzatore.
AU11591
Tachimetro
3
1. Indicatore del livello di combustibile
2. Spia fari abbaglianti
3. Spia di svolta a sinistra
4. Spia di svolta a destra
5. Indicatore del livello di temperatura
Il tachimetro indica la velocità di marcia.
3-3
123
1
1
2
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Indicatore del livello del
carburante
3
1. Indicatore del livello di combustibile
2. Spia del combustibile
Questo strumento indica la quantità
di carburante contenuta nel serbatoio. Man mano che il livello del carburante scende, l’ago si sposta verso
la lettera “E” (vuoto). Quando l’ago
raggiunge “E”, nel serbatoio restano
circa 2.0L (0.44USgal) (1.76Imp.gal) di
carburante. Quando ciò si verifica,
effettuare il rifornimento il più presto
possibile.
HAU12110
NOTA:
Non permettere al serbatoio del carburante di svuotarsi completamente.
HAU12171
Indicatore della temperatura
del liquido refrigerante
1. Indicatore livello di temperatura
Con la chiave sulla posizione di “ON”,
lo strumento indica la temperatura del
liquido refrigerante. La temperatura
del liquido refrigerante varia a seconda delle variazioni climatiche e del
carico del motore. Se la lancetta raggiunge o entra nella zona rossa,
arrestare il mezzo e lasciare raffreddare il motore. (Vedere pagina 6-27.)
3-4
HCA10020
ATTENZIONE
Non far funzionare il motore se è
surriscaldato.
HAUM1480
Display multifunzione
1. Pulsante “MODALIT”
2. Display multifunzione
3. Pulsante “REGOLAZIONE”
Il display multifunzione è equipaggiato con i seguenti strumenti:
● un contachilometri totalizzatore
(che indica la distanza totale percorsa)
● due contachilometri parziali (che
indicano la distanza percorsa dal
loro ultimo azzeramento, il tempo
trascorso dall’azzeramento dei
contachilometri parziali, e la velocità media mantenuta durante
questo tempo)
● un contachilometri parziale per la
riserva carburante (che indica la
distanza percorsa dall’accensione della spia d’avvertimento livello carburante)
● un orologio
● un display della temperatura
ambiente
● un indicatore di assistenza (che
viene visualizzato quando occorre la manutenzione periodica e
lubrificazione)
NOTA:
● Per il Regno Unito, la distanza
percorsa viene visualizzata in
miglia e la temperatura viene
visualizzata in °F.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1. Total
2. Trip 1
2. Trip 2
4. Trip/Fuel
Modalità contachilometri
totalizzatore e contachilometri
parziali
Premendo il tasto “MODE”, sul display si alternano le modalità di contachilometri totalizzatore “Total” e le
modalità di contachilometri parziali
“Trip” nel seguente ordine:
Total Trip 1 Trip 2 Trip/fuel
Total
1. Distanza
2. Tempo
3. Velocità media
NOTA:
● Il contachilometri parziale per la
riserva carburante Trip/fuel è attivato solo se la spia d’avvertimento livello carburante si accende.
3
3-5
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Premendo il tasto “SET” nella modalità
contachilometri parziale, sul display si
alternano le differenti funzioni di contachilometri parziali nel seguente ordine:
Distanza Tempo Velocità media
Distanza
3
Se si accende la spia d’avvertimento
del carburante (Vedere pagina 3-4), il
display passerà automaticamente alla
modalità “Trip/fuel”, contachilometri
parziale riserva carburante, ed inizierà
a conteggiare la distanza percorsa a
partire da quel punto. In quel caso,
premendo il pulsante “SET” si commuta il display tra le varie modalità contachilometri parziale e contachilometri
totalizzatore nel seguente ordine:
Trip/Fuel Trip 1 Trip 2 Total
Trip/fuel
Per azzerare un contachilometri parziale, selezionarlo premendo il tasto
“MODE” e poi premere il tasto “SET”
per almeno un secondo. Se non si
azzera manualmente il contachilometri parziale della riserva carburante,
esso si azzererà automaticamente e il
display tornerà alla modalità precedente dopo il rifornimento e una percorrenza di 5 km.
Modalità orologio
Per regolare l’orologio:
1. Quando il display è nella modalità
“Total”, premere il tasto “SET”
per almeno due secondi.
3-6
2. Quando le cifre delle ore iniziano
a lampeggiare, premere il tasto
“SET” per regolare le ore.
3. Premere il tasto “MODE”, e le
cifre dei minuti inizieranno a lampeggiare.
4. Premere il tasto “SET” per regolare i minuti.
5. Premere il tasto “MODE” e poi
rilasciarlo per avviare l’orologio. Il
display tornerà alla modalità
“Total”.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Display della temperatura
ambiente
1. Indicatore di pericolo ghiaccio
2. Segno negativo
3. Temperatura
Questo display indica la temperatura
ambiente da -30°C a 50°C.
La spia di avvertimento gelo “*” si
accende automaticamente se la temperatura è inferiore a 3°C
1. Indicatore del cambio dell’olio
Indicatore di assistenza
Quando è necessaria la manutenzione periodica e la lubrificazione (Vedere pagina 6-3), sul display apparirà
“Service” (Assistenza) fino a quando
non si resetta l’indicatore di assistenza.
Per resettare l’indicatore di assistenza:
1. Girare la chiave in posizione di
“ON”.
2. Mantenere premuti i tasti
“MODE” e “SET” per due - cinque secondi.
3. Rilasciare i tasti e l’indicatore di
assistenza si spegnerà.
NOTA:
● L’indicatore di assistenza si
accende dopo i primi 1.000 km e
successivamente ogni 3.000 km.
● Se si esegue la manutenzione
periodica e la lubrificazione prima
dell’accensione dell’indicatore di
assistenza, si deve resettare l’indicatore di assistenza al più presto possibile in modo che si
accenda al prossimo intervallo di
manutenzione periodica e lubrificazione.
HAU12331
Allarme antifurto (optional)
A richiesta, si può fare installare su
questo modello un allarme antifurto
da un concessionario Yamaha. Contattare un concessionario Yamaha per
maggiori informazioni.
3
3-7
Loading...
+ 51 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.