Benvenuti nel mondo delle moto Yamaha!
Con l’acquisto del YP250, potrete avvalervi della vasta esperienza Yamaha e delle tecnologie più avanzate profuse nella
progettazione e nella costruzione di prodotti di alto livello qualitativo che hanno valso alla Yamaha la sua reputazione di
assoluta affidabilità.
Leggete questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrete godervi tutti i vantaggi che la vostra YP250 offre. Il
libretto di uso e manutenzione non fornisce solo istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzione del vostro
scooter, ma indica anche come salvaguardare sé stessi e gli altri evitando problemi e rischio di lesioni.
Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo libretto aiutano a mantener e il vostr o scooter nelle migliori condizioni possibili. Se una volta letto il manuale, avesse ulteriori quesiti da porre, si rivolga liberamente al Suo concessionario Yamaha.
Il team della Yamaha vi augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordi sempre di anteporre la sicurezza ad ogni
altra cosa.
Page 4
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO DI USO E MANUTENZIONE
HAU34110
Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami:
t
Il simbolo di pericolo significa ATTENZIONE! STARE ATTENTI! NE VA DELLA
VOSTRA SICUREZZA!
ss
AVVERTENZAL’inosservanza delle istruzioni contenute nelle AVVERTENZE potrebbe essere
causa di lesioni gravi o di decesso per il conducente dello scooter, per le persone
circostanti o per la persona che verifica o ripara lo scooter.
ATTENZIONEUn richiamo di ATTENZIONE indica la necessità di speciali precauzioni da
prendersi per evitare danni materiali alo scooter.
NOTA:Una NOTA contiene informazioni importanti che facilitano o che rendono più chiare le
procedure.
NOTA:
● Il presente manuale deve considerarsi parte integrante dello scooter e deve sempre rimanere con esso anche se
dovesse essere rivenduto.
● La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel costante migliora-
mento della qualità del prodotto. In conseguenza di ciò, sebbene questo manuale contenga le informazioni più
aggiornate sul prodotto, disponibili al momento della sua pubblicazione, sono possibili lievi difformità tra lo scooter e quanto descritto nel manuale. In caso di necessità di ulteriori chiarimenti sul contenuto del manuale, consultare il vostro concessionario Yamaha.
HWA12410
ss
AVVERTENZA
SI PREGA DI LEGGERE QUESTO LIBRETTO PER INTERO E ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO
SCOOTER.
Page 5
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO DI USO E MANUTENZIONE
GLI SCOOTER SONO VEICOLI CHE
LASCIANO UNA TRACCIA UNICA. LA
LORO SICUREZZA DI UTILIZZO E DI
FUNZIONAMENTO DIPENDONO
DALL ’USO ADEGUATO DI TECNICHE
DI GUIDA E DALL’ESPERIENZA DEL
CONDUCENTE. OGNI CONDUCENTE DEVE ESSERE A CONOSCENZA
DEI SEGUENTI REQUISITI PRIMA DI
UTILIZZARE QUESTO SCOOTER.
IL PILOTA DEVE:
● RICEVERE INFORMAZIONI COM-
PLETE DA UNA FONTE COMPETENTE SU TUTTI GLI ASPETTI
DEL FUNZIONAMENTO DELLO
SCOOTER.
● RISPETTARE LE AVVERTENZE E
LE ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE CONTENUTI NEL
LIBRETTO D’USO E MANUTENZIONE.
● RICEVERE UN ADDESTRAMEN-
TO QUALIFICATO NELLE TECNICHE DI GUIDA CORRETTE ED IN
SICUREZZA.
● POTER DISPORRE DI UNA
ASSISTENZA TECNICA PROFESSIONALE, COME INDICATO
NEL LIBRETTO D’USO E MANUTENZIONE E/O RICHIESTO
DALLE CONDIZIONI MECCANICHE.
Guida in sicurezza
● Eseguire sempre i controlli prima
dell’utilizzo. Controlli accurati
possono aiutare a prevenire gli
incidenti.
● Questo scooter è stato progetta-
to per trasportare il pilota ed un
passeggero.
● La causa prevalente di incidenti
tra automobili e scooter è che gli
automobilisti non vedono o riconoscono gli scooter nel traffico.
Molti incidenti sono stati provocati da automobilisti che non
avevano visto lo scooter . Rendersi quindi ben visibili sembra
essere molto efficace nella riduzione della probabilità di questo
tipo d’incidente.
Pertanto:
• Indossare un giubbotto con
colori brillanti.
• Stare molto attenti nell’avvicinamento e nell’attraversamento degli incroci, poiché è il luogo ove più di frequente
accadono gli incidenti degli
scooter.
• Viaggiare dove gli altri utenti
della strada possano vedervi.
Evitare di viaggiare nella “zona
d’ombra” di un altro veicolo.
● Molti incidenti coinvolgono piloti
inesperti. In effetti, molti dei piloti
coinvolti in incidenti non possiedono nemmeno una patente di
guida valida.
• Accertarsi di essere qualificati,
e prestare il proprio scooter
soltanto a piloti esperti.
• Essere consci delle proprie
capacità e dei propri limiti.
Restando nei propri limiti, ci si
aiuta ad evitare incidenti.
• Consigliamo di far pratica con
lo scooter in zone dove non c’è
traffico, fino a quando non si
avrà preso completa confidenza con il mezzo e tutti i suoi
comandi.
1
1-1
Page 10
t
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
● Molti incidenti vengono provocati
da errori di manovra dei piloti di
1
scooter. Un errore tipico è allargarsi in curva a causa dell’ECCESSIVA VELOCITA’ o sottosterzo (angolazione insufficiente
rispetto alla velocità di marcia).
• Rispettare sempre i limiti di
velocità e non viaggiare mai
più velocemente di quanto lo
consentano le condizioni della
strada e del traffico.
• Segnalare sempre i cambi di
direzione e di corsia. Accertarsi che gli altri utenti della strada vi vedano.
● La posizione del pilota e del pas-
seggero è importante per il controllo del mezzo.
• Durante la marcia, per mantenere il controllo dello scooter il
pilota deve tenere entrambe le
mani sul manubrio ed entrambi
i piedi sulla pedana appoggiapiedi.
• Il passeggero deve tenersi
sempre con entrambe le mani
al pilota, alla cinghia o alla
maniglia della sella, se presente, e tenere entrambi i piedi sui
poggiapiedi del passeggero.
• Non trasportare mai un passeggero se non è in grado di
posizionare fermamente entrambi i piedi sui poggiapiedi
del passeggero.
● Non guidare mai sotto l’influsso
di alcool o droghe.
● Questo scooter è progettato
esclusivamente per l’utilizzo su
strada. Non è adatto per l’utilizzo
fuori strada.
Abbigliamento protettivo
La maggior parte dei decessi negli
incidenti di scooter è dovuta a lesioni
alla testa. L’uso di un casco è il singolo fattore più importante nella prevenzione o nella riduzione di lesioni
alla testa.
● Utilizzare sempre un casco omo-
logato.
● Portare una visiera o occhiali. Il
vento sugli occhi non protetti
potrebbe causare una riduzione
1-2
della visibilità e ritardare la percezione di un pericolo.
● L’utilizzo di un giubbotto, scarpe
robuste, pantaloni, guanti ecc. è
molto utile a prevenire o ridurre
abrasioni o lacerazioni.
● Non indossare mai abiti svolaz-
zanti, potrebbero infilarsi nelle
leve di comando o nelle ruote e
provocare lesioni o incidenti.
● Non toccare mai il motore o l’im-
pianto di scarico durante o dopo
il funzionamento. Si surriscaldano e possono provocare ustioni.
Indossare sempre un vestiario
protettivo che copra le gambe, le
caviglie ed i piedi.
● Anche i passeggeri devono ris-
pettare le precauzioni di cui
sopra.
Modifiche
Le modifiche allo scooter non approvate dalla Yamaha, o la rimozione di
parti originali, possono rendere insicuro l’utilizzo del motociclo e provocare lesioni gravi. Le modifiche possono inoltre rendere illegale l’utilizzo
dello scooter.
Page 11
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
t
Carico e accessori
L’aggiunta di accessori o di carico
allo scooter può influire negativamente sulla stabilità e sulla maneggevolezza, se cambia la distribuzione dei
pesi dello scooter . Per evitar e possibili incidenti, l’aggiunta di carico o
accessori allo scooter va effettuata
con estrema cautela. Prestare la massima attenzione guidando uno scooter a cui siano stati aggiunti carichi o
accessori. Di seguito forniamo alcune
direttive generali in caso di aggiunta
di carico o di accessori allo scooter:
Carico
Il peso totale del pilota, del passeggero, degli accessori e del carico non
deve superare il limite massimo di
carico di 235 kg (518,17 lb). Caricando il mezzo entro questi limiti, tenere
presente quanto segue:
● Tenere il peso del carico e degli
accessori il più basso ed il più
vicino possibile allo scooter.
Accertarsi di distribuire il peso
nel modo più uniforme possibile
su entrambi i lati dello scooter,
per ridurre al minimo lo sbilanciamento o l’instabilità.
● I carichi mobili possono provoca-
re improvvisi sbilanciamenti.
Accertarsi che gli accessori ed il
carico siano ben fissati allo scooter, prima di avviarlo. Controllare
frequentemente i supporti degli
accessori ed i dispositivi di fissaggio dei carichi.
● Non attaccare al manubrio, alla
forcella o al parafango anteriore
oggetti grandi o pesanti. Oggetti
del genere possono provocare
instabilità o ridurre la risposta
dello sterzo.
Accessori
Gli accessori originali Yamaha sono
stati studiati appositamente per l’utilizzo su questo scooter. Poichè la
Y amaha non è in grado di pr ovar e tutti gli altri accessori disponibili, siete
personalmente responsabili della
scelta, dell’installazione e dell’uso
corretto di accessori non Yamaha.
Usare estrema cautela nella scelta e
nell’installazione di qualsiasi accessorio.
1-3
Per il montaggio di accessori, tenere
ben presenti le seguenti istruzioni in
aggiunta a quelle descritte al capitolo
“Carico”.
● Non installare mai accessori o
trasportare carichi che compromettano le prestazioni dello scooter. Prima di utilizzare gli accessori, controllateli accuratamente
per accertarsi che essi non riducano in nessun modo la distanza
minima da terra sia in rettilineo
che in curva, non limitino la corsa
delle sospensioni, dello sterzo o il
funzionamento dei comandi,
oppure oscurino le luci o i catarifrangenti.
• Gli accessori montati sul
manubrio oppure nella zona
delle forcelle possono creare
instabilità dovuta alla distribuzione non uniforme dei pesi o a
modifiche dell’aerodinamica.
Montando accessori sul manubrio oppure nella zona delle
forcelle, tener conto che devono essere il più possibile leggeri ed essere comunque
ridotti al minimo.
1
Page 12
t
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
• Accessori ingombranti o grandi
possono compromettere seria-
1
mente la stabilità dello scooter
a causa degli effetti aerodinamici. Il vento potrebbe sollevare lo scooter, oppure questo
potrebbe divenire instabile sotto l’azione di venti trasversali.
Questo genere di accessori
può provocare instabilità
anche quando si viene sorpassati o nel sorpasso di veicoli di
grandi dimensioni.
• Determinati accessori possono
spostare il pilota dalla propria
posizione normale di guida.
Una posizione impropria limita
la libertà di movimento del
pilota e può compromettere la
capacità di controllo del veicolo; pertanto, accessori del
genere sono sconsigliati.
● L’aggiunta di accessori elettrici
va effettuata con cautela. Se con
tali accessori si supera la capacità di carico dell’impianto elettrico, si potrebbe verificare un
guasto allo scooter , ed in particolare all’illuminazione o all’alimen-
tazione del motore.
Benzina e gas di scarico
● LA BENZINA È ALTAMENTE
INFIAMMABILE:
• Al rifornimento, spegnere sempre il motore.
• Durante il rifornimento, stare
attenti a non versare benzina
sul motore o sull’impianto di
scarico.
• Non effettuare mai il rifornimento fumando o in vicinanza
di fiamme libere.
● Non avviare mai il motore e farlo
funzionare per qualsiasi lasso di
tempo in ambienti chiusi. I gas di
scarico sono velenosi e possono
provocare la perdita della conoscenza e la morte in breve tempo.
Far funzionare lo scooter sempre
e soltanto in ambienti provvisti di
una adeguata ventilazione.
● Prima di lasciare incustodito lo
scooter, spegnere sempre il
motore e togliere la chiave
dall’interruttore principale. Tener
presente quanto segue quando si
parcheggia lo scooter:
• Il motore e l’impianto di scarico
1-4
possono essere molto caldi,
pertanto parcheggiare lo scooter in un punto in cui non ci sia
pericolo che pedoni o bambini
tocchino questi punti caldi del
veicolo.
• Non parcheggiare lo scooter
su pendenze o su terreno soffice, altrimenti potrebbe ribaltarsi.
• Non parcheggiare lo scooter
accanto a possibili fonti infiammabili (per es. caldaie a cherosene, o vicino ad una fiamma
libera), altrimenti potrebbe
prendere fuoco.
● Se si dovesse ingerire della ben-
zina, inalare una gran quantità di
vapori di benzina, o se la benzina
viene a contatto degli occhi, contattare immediatamente un medico. Se si versa benzina sulla pelle
o sugli abiti, lavare immediatamente con sapone ed acqua e
cambiare gli abiti.
Page 13
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
t
HAU10371
Ulteriori consigli per una
guida sicura
● Ricordarsi di segnalare chiara-
mente l’intenzione di svoltare.
● Può risultare estremamente diffi-
cile frenare su fondi stradali bagnati. Evitare frenate brusche, in
quanto lo scooter potrebbe slittare. Frenare lentamente quando ci
si arresta su una superficie bagnata.
● Rallentare in prossimità di un
angolo o di una curva. Accelerare dolcemente all’uscita di una
curva.
● Porre attenzione nel superare le
auto in sosta. Un guidatore
potrebbe non vedervi ed aprire
una portiera intralciando il percorso.
● Quando sono bagnati, i passaggi
a livello, le rotaie dei tram, le
lamiere metalliche in prossimità
di cantieri di costruzioni stradali
ed i coperchi dei tombini diventano estremamente sdrucciolevoli.
Rallentare e procedere con estr ema cautela in prossimità di ques-
ti siti. Mantenere lo scooter diritto altrimenti potrebbe scivolare
via da sotto chi guida.
● Le pastiglie del freno potrebbero
bagnarsi nel lavare il veicolo. Verificare sempre i freni prima di montare sul veicolo appena lavato.
● Indossare sempre un casco, dei
guanti, pantaloni (stretti ai polpacci ed alle caviglie in modo che
non svolazzino) ed indossare una
giacca dai colori brillanti.
● Non trasportare troppo bagaglio
sullo scooter. Quando è sovraccarico, lo scooter è instabile.
1-5
1
Page 14
DESCRIZIONE
1
2
3
4
5
Vista da sinistra
2
HAU10410
1. Vano portaoggetti posteriore (pagina 3-12)
2. Precarica della molla (pagina 3-12)
3. Filtro dell’aria (pagina 6-11)
4. Filtro della cinghia trapezoidale (pagina 6-12)
5. Cavalletto laterale (pagina 3-13)
2-1
Page 15
Vista da destra
7
89
10
61514 13 12
11
DESCRIZIONE
HAU10420
2
6. Pastiglie dei freni posteriori (pagina 6-16)
7. Impugnatura
8. Tappo del combustibile (pagina 3-9)
9. Batteria (pagina 6-19)
10. Scatola dei fusibili e fusibile principale (pagina 6-21)
11. Pastiglie dei freni anteriori (pagina 6-16)
12. Tappo del serbatoio di raffreddamento (pagina 6-10)
13. Livello liquido di raffreddamento (pagina 6-10)
14. Cavalletto centrale (pagina 6-18)
15. Tappo di riempimento dell’olio (pagina 6-7)
2-2
Page 16
DESCRIZIONE
O
P
E
N
PUSH
16
17
18
19
20
21
2223
Comandi e strumentazione
2
HAU10430
16. Leva del freno posteriore (pagina 3-9)
17. Interruttori a sinistra del manubrio (pagina 3-8)
18. Tachimetro e display multifunzione (pagina 3-4)
19. Vano portaoggetti anteriore (pagina 3-12)
20. Interruttore principale (pagina 3-1)
21. Interruttori a destra del manubrio (pagina 3-8)
22. Manopola del gas (pagina 6-13)
23. Leva del freno anteriore (pagina 3-9)
2-3
Page 17
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU26890
Sistema immobilizzatore
Questo veicolo è equipaggiato con un
sistema immobilizzatore che impedisce ai ladri la ricodifica delle chiavi
standard. Il sistema si compone delle
seguenti parti.
● una chiave di ricodifica (con
calotta rossa)
● due chiavi standard (con calotta
nera) su cui si possono riscrivere
i codici nuovi
● un transponder (installato nella
chiave di ricodifica)
● la centralina dell’immobilizzatore
● l’accensione elettronica
● una spia del sistema immobiliz-
zatore (Vedere pagina 3-3.)
La chiave con la calotta rossa viene
utilizzata per registrare i codici in ciascuna chiave standard. Dato che la
ricodifica è un’operazione difficile,
portare il veicolo con tutte e tre le
chiavi da un concessionario Yamaha
per farla eseguire. Non usare la chiave
con la calotta rossa per guidare. Essa
va usata soltanto per scrivere i codici
nelle chiavi standard. Per la guida,
usare sempre una chiave standard.
HCA11820
ATTENZIONE
● NON PERDERE LA CHIAVE DI
RICODIFICA! IN CASO DI SMARRIMENTO, CONTATTARE
IMMEDIATAMENTE IL CONCESSIONARIO DI FIDUCIA! Se
si smarrisce la chiave di ricodifica, è impossibile registrare
dei codici nuovi nelle chiavi
standard. Si può continuare ad
utilizzare le chiavi standard per
accendere il veicolo, ma se
occorre impostare nuovi codici
(ossia, se si fa una chiave standard nuova o se si perdono tutte le chiavi), si deve sostituire
in blocco il sistema immobilizzatore. Pertanto consigliamo
vivamente di utilizzare una
delle due chiavi standard e di
conservare la chiave di ricodifica in un posto sicuro.
● Non immergere in acqua nes-
suna delle chiavi.
● Non esporre nessuna delle
chiavi a temperature eccessivamente alte.
3-1
● Non mettere nessuna delle
chiavi vicino a magneti (compresi, ma non soltanto, i prodotti come gli altoparlanti,
ecc.).
● Non appoggiare oggetti pesan-
ti su una delle chiavi.
● Non molare o modificare la for-
ma di nessuna delle chiavi.
● Non disassemblare la parte di
plastica di nessuna delle chiavi.
● Non mettere due chiavi di un
sistema immobilizzatore sullo
stesso anello portachiavi.
● Mantenere sia le chiavi stan-
dard sia le chiavi di altri sistemi
immobilizzatori lontane dalla
chiave di ricodifica di questo
veicolo.
● Mantenere le chiavi di altri sis-
temi immobilizzatori lontane
dall’interruttore di accensione,
in quanto possono provocare
interferenze nei segnali.
3
Page 18
I
G
N
I
T
I
O
N
L
O
C
K
O
F
F
O
N
O
P
E
N
PUSH
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Blocchetto di accensione/
bloccasterzo
L’interruttore di accensione/bloccasterzo comanda l’impianto di accensione e l’impianto di illuminazione e
viene utilizzato per bloccare lo sterzo.
3
NOTA:
Ricordarsi di utilizzare la chiave standard (corpo nero) per l’uso normale
del veicolo. Per ridurre al minimo il rischio di perdere la chiave di scrittura
dei codici (corpo rosso), conservarla
in un posto sicuro ed usarla soltanto
per riscrivere i codici.
HAU10471
HAU10550
ON (aperto)
Tutti i circuiti elettrici vengono alimentati, la luce pannello strumenti, la luce
del fanalino posteriore e le luci ausiliarie si accendono ed è possibile avviare il motore. La chiave di accensione
non può essere sfilata.
NOTA:
I fari si accendono automaticamente
all’avvio del motore e restano accesi
fino a quando la chiave non viene
girata su “OFF”, anche se il motore si
arresta.
HAU10660
OFF (chiuso)
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi.
È possibile sfilare la chiave.
HAU10680
LOCK (bloccasterzo)
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È possibile sfilare la chiave.
Per bloccare lo sterzo
1. Girare il manubrio completamente a sinistra.
2. In posizione di “OFF”, premere la
chiave e, tenendola premuta,
girarla su “LOCK”.
3. Sfilare la chiave.
Per sbloccare lo sterzo
Inserire la chiave e, tenendola premuta, girarla su “OFF”.
HWA10060
ss
AVVERTENZA
Non girare mai la chiave in posizione di “OFF” o “LOCK” mentre il veicolo è in movimento, altrimenti i
circuiti elettrici verranno disattivati,
con il rischio di perdere il controllo
del mezzo o di causare incidenti.
Assicurarsi che il veicolo sia ben
fermo prima di girare la chiave in
posizione di “OFF” o “LOCK”.
3-2
Page 19
1 234 5
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU33461
Indicatori, spie di
segnalazione e spia
d’avvertimento
HAU11030
Spie indicatori di direzione “c”e“d”
La spia di segnalazione corrispondente lampeggia ogni qualvolta l’interruttore degli indicatori di direzione
viene spostato a sinistra o destra.
HAU11080
Spia luce abbagliante “j”
Questa spia di segnalazione si accende quando il faro è sulla posizione
abbagliante.
HAU11350
Spia d’avvertimento livello
carburante “z”
Questa spia d’avvertimento si accende quando il livello del carburante
scende all’incirca al di sotto di 2.0L
(0.44 US gal) (1.76 Imp.gal). Quando
ciò si verifica, effettuare il rifornimento il più presto possibile.
Si può controllare il circuito elettrico
della spia girando la chiave su “ON”.
Se la spia non si accende per pochi
secondi, e poi si spegne, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
HAUS1310
Spia immobilizer
Si può controllare il circuito elettrico
della spia di segnalazione girando la
chiave su “ON”.
Se la spia di segnalazione non si
accende per pochi secondi, e poi si
spegne, fare controllare il circuito
elettrico da un concessionario Yamaha
Con la chiave girata su “OFF”, la spia
di segnalazione inizierà a lampeggiare
indicando l’attivazione del sistema
immobilizzatore. Trascorse 24 ore, la
spia di segnalazione cesserà di lampeggiare, ma il sistema immobilizzatore continuerà a restare attivo.
Questo modello è equipaggiato
anche con un dispositivo di autodiagnosi per il sistema immobilizzatore.
AU11591
Tachimetro
3
1. Indicatore del livello di combustibile
2. Spia fari abbaglianti
3. Spia di svolta a sinistra
4. Spia di svolta a destra
5. Indicatore del livello di temperatura
Il tachimetro indica la velocità di marcia.
3-3
Page 20
123
1
1
2
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Indicatore del livello del
carburante
3
1. Indicatore del livello di combustibile
2. Spia del combustibile
Questo strumento indica la quantità
di carburante contenuta nel serbatoio. Man mano che il livello del carburante scende, l’ago si sposta verso
la lettera “E” (vuoto). Quando l’ago
raggiunge “E”, nel serbatoio restano
circa 2.0L (0.44USgal) (1.76Imp.gal) di
carburante. Quando ciò si verifica,
effettuare il rifornimento il più presto
possibile.
HAU12110
NOTA:
Non permettere al serbatoio del carburante di svuotarsi completamente.
HAU12171
Indicatore della temperatura
del liquido refrigerante
1. Indicatore livello di temperatura
Con la chiave sulla posizione di “ON”,
lo strumento indica la temperatura del
liquido refrigerante. La temperatura
del liquido refrigerante varia a seconda delle variazioni climatiche e del
carico del motore. Se la lancetta raggiunge o entra nella zona rossa,
arrestare il mezzo e lasciare raffreddare il motore. (Vedere pagina 6-27.)
3-4
HCA10020
ATTENZIONE
Non far funzionare il motore se è
surriscaldato.
HAUM1480
Display multifunzione
1. Pulsante “MODALIT”
2. Display multifunzione
3. Pulsante “REGOLAZIONE”
Il display multifunzione è equipaggiato con i seguenti strumenti:
● un contachilometri totalizzatore
(che indica la distanza totale percorsa)
● due contachilometri parziali (che
indicano la distanza percorsa dal
loro ultimo azzeramento, il tempo
Page 21
trascorso dall’azzeramento dei
contachilometri parziali, e la velocità media mantenuta durante
questo tempo)
● un contachilometri parziale per la
riserva carburante (che indica la
distanza percorsa dall’accensione della spia d’avvertimento livello carburante)
● un orologio
● un display della temperatura
ambiente
● un indicatore di assistenza (che
viene visualizzato quando occorre la manutenzione periodica e
lubrificazione)
NOTA:
● Per il Regno Unito, la distanza
percorsa viene visualizzata in
miglia e la temperatura viene
visualizzata in °F.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1. Total
2. Trip 1
2. Trip 2
4. Trip/Fuel
Modalità contachilometri
totalizzatore e contachilometri
parziali
Premendo il tasto “MODE”, sul display si alternano le modalità di contachilometri totalizzatore “Total” e le
modalità di contachilometri parziali
“Trip” nel seguente ordine:
Total Trip 1 Trip 2 Trip/fuel
Total
1. Distanza
2. Tempo
3. Velocità media
NOTA:
● Il contachilometri parziale per la
riserva carburante Trip/fuel è attivato solo se la spia d’avvertimento livello carburante si accende.
3
3-5
Page 22
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Premendo il tasto “SET” nella modalità
contachilometri parziale, sul display si
alternano le differenti funzioni di contachilometri parziali nel seguente ordine:
Distanza Tempo Velocità media
Distanza
3
Se si accende la spia d’avvertimento
del carburante (Vedere pagina 3-4), il
display passerà automaticamente alla
modalità “Trip/fuel”, contachilometri
parziale riserva carburante, ed inizierà
a conteggiare la distanza percorsa a
partire da quel punto. In quel caso,
premendo il pulsante “SET” si commuta il display tra le varie modalità contachilometri parziale e contachilometri
totalizzatore nel seguente ordine:
Trip/Fuel Trip 1 Trip 2 Total
Trip/fuel
Per azzerare un contachilometri parziale, selezionarlo premendo il tasto
“MODE” e poi premere il tasto “SET”
per almeno un secondo. Se non si
azzera manualmente il contachilometri parziale della riserva carburante,
esso si azzererà automaticamente e il
display tornerà alla modalità precedente dopo il rifornimento e una percorrenza di 5 km.
Modalità orologio
Per regolare l’orologio:
1. Quando il display è nella modalità
“Total”, premere il tasto “SET”
per almeno due secondi.
3-6
2. Quando le cifre delle ore iniziano
a lampeggiare, premere il tasto
“SET” per regolare le ore.
3. Premere il tasto “MODE”, e le
cifre dei minuti inizieranno a lampeggiare.
4. Premere il tasto “SET” per regolare i minuti.
5. Premere il tasto “MODE” e poi
rilasciarlo per avviare l’orologio. Il
display tornerà alla modalità
“Total”.
Page 23
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Display della temperatura
ambiente
1. Indicatore di pericolo ghiaccio
2. Segno negativo
3. Temperatura
Questo display indica la temperatura
ambiente da -30°C a 50°C.
La spia di avvertimento gelo “*” si
accende automaticamente se la temperatura è inferiore a 3°C
1. Indicatore del cambio dell’olio
Indicatore di assistenza
Quando è necessaria la manutenzione periodica e la lubrificazione (Vedere pagina 6-3), sul display apparirà
“Service” (Assistenza) fino a quando
non si resetta l’indicatore di assistenza.
Per resettare l’indicatore di assistenza:
1. Girare la chiave in posizione di
“ON”.
2. Mantenere premuti i tasti
“MODE” e “SET” per due - cinque secondi.
3. Rilasciare i tasti e l’indicatore di
assistenza si spegnerà.
NOTA:
● L’indicatore di assistenza si
accende dopo i primi 1.000 km e
successivamente ogni 3.000 km.
● Se si esegue la manutenzione
periodica e la lubrificazione prima
dell’accensione dell’indicatore di
assistenza, si deve resettare l’indicatore di assistenza al più presto possibile in modo che si
accenda al prossimo intervallo di
manutenzione periodica e lubrificazione.
HAU12331
Allarme antifurto (optional)
A richiesta, si può fare installare su
questo modello un allarme antifurto
da un concessionario Yamaha. Contattare un concessionario Yamaha per
maggiori informazioni.
3
3-7
Page 24
1 2
1
2
3
4
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Interruttori sul manubrio
Interruttore di segnalazione luce
abbagliante “PASS”
3
1. Interruttore di regolazione delle luci
2. Interruttore abbaglianti
3. Interruttore indicatori a intermittenza
4. Comando del clacson
Premere questo interruttore per far
lampeggiare il faro.
Commutatore luce abbagliante/
anabbagliante “j/k”
Posizionare questo interruttore su
“j” per la luce abbagliante e su “k”
per la luce anabbagliante. Con il faro
sulla luce anabbagliante, premere
HAU12343
HAUS1300
HAUS1020
questo interruttore verso il basso per
lampeggiare con il faro.
HAU12460
Interruttore indicatori di
direzione “c/d”
Spostare questo interruttore verso
“d” per segnalare una curva a destra.
Spostare questo interruttore verso
“c” per segnalare una curva a sinistra.
Una volta rilasciato, l’interruttore ritorna in posizione centrale. Per spegnere le luci degli indicatori di direzione,
premere l’interruttore dopo che è
ritornato in posizione centrale.
HAU12500
Interruttore dell’avvisatore
acustico “a”
Premere questo interruttore per azionare l’avvisatore acustico.
3-8
HAUM1131
Interruttore di avviamento “g”
1. Pulsante di avviamento
2. Interruttore di emergenza
Premere questo interruttore azionando il freno anteriore o posteriore per
accendere il motore con il motorino di
avviamento.
HCA10050
ATTENZIONE
Prima di accendere il motore, vedere pagina 5-1 per le istruzioni di
avviamento.
HAUM1990
Interruttore luci d’emergenza
“”, “h”
Con la chiave di accensione su “f”,
mettere questo interruttore su “”,
per accendere le luci d’emergenza
Page 25
1
1
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
(lampeggio simultaneo di tutte le luci
indicatori di direzione). Per spegnere
le luci d’emergenza, mettere questo
interruttore su “h” e girare la chiave
su “e”.
NOTA:
Anche se si gira la chiave da “f” su
“e” con le luci d’emergenza accese,
queste continueranno a lampeggiare
indipendentemente dalla posizione
dell’interruttore luci d’emergenza. Per
spegnere le luci d’emergenza, occorre girare la chiave su “f” e posizionare l’interruttore luci d’emergenza
su “h”.
Le luci d’emergenza vengono utilizzate in caso d’emergenza o per avvisare gli altri utenti della strada dell’arresto del vostro scooter in zone di
traffico pericoloso.
HCA10060
ATTENZIONE
Non utilizzare a lungo le luci di
emergenza, per evitare di scaricare
la batteria.
HAU12900
Leva del freno anteriore
1. Leva del freno anteriore
La leva del freno anteriore si trova
sulla manopola a destra del manubrio. Per azionare il freno anteriore,
tirare la leva verso la manopola.
HAU12950
Leva del freno posteriore
La leva del freno posteriore si trova
sulla manopola a sinistra del manubrio. Per azionare il freno posteriore,
tirare la leva verso la manopola.
HAUM2080
Tappo serbatoio carburante
Per togliere il tappo serbatoio
carburante
1. Aprire il coperchietto della serratura tappo serbatoio carburante.
2. Inserire la chiave nella serratura e
farle fare 1/4 di giro in senso
antiorario. La serratura si apre e
si può togliere il tappo serbatoio
carburante.
3
1. Leva del freno posteriore
3-9
Page 26
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Per installare il tappo serbatoio
carburante
1. Inserire il tappo serbatoio carburante in posizione con la chiave
nella serratura.
2. Girare la chiave in senso orario
nella sua posizione originaria e
3
poi sfilarla.
3. Chiudere il coperchietto della
serratura.
NOTA:
Non si può installare il tappo serbatoio carburante senza la chiave nella
serratura. Inoltre è impossibile estrarre la chiave se il tappo non è serrato
e chiuso a chiave correttamente.
ss
AVVERTENZA
Verificare che il tappo del serbatoio
del carburante sia installato correttamente prima di utilizzare il motociclo.
Carburante
Accertarsi che il serbatoio contenga
una quantità sufficiente di carburante.
HWA11140
HAU13230
1. Tubo di riempimento
2. Livello di benzina
HWA10990
ss
AVVERTENZA
Dato che la benzina è infiammabile,
si devono rispettare le seguenti
precauzioni:
● Spegnere il motore prima di
effettuare il rifornimento.
● Non tentare mai di rifornire lo
scooter mentre si fuma o vicino
a fiamme libere.
● Stare particolarmente attenti a
non versare benzina sul motore
o sulla marmitta durante il
rifornimento immediatamente
dopo l’utilizzo del mezzo.
3-10
● Prima di accendere il motore,
asciugare rapidamente l’eventuale carburante versato sul
motore o sulla marmitta.
HCA10070
ATTENZIONE
Pulire subito con uno straccio pulito, asciutto e soffice l’eventuale
carburante versato, in quanto può
deteriorare le superfici verniciate o
di plastica.
HAU33500
Carburante consigliato:
SOLTANTO BENZINA SENZA
PIOMBO
Capacità del serbatoio del carburante:
12L (2,64US gal) (10,55Imp gal)
Quantità di carburante di riserva
(quando si accende il simbolo del
livello del carburante):
2L (0,44 US gal) (1,76 Imp gal)
Page 27
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HCA11400
ATTENZIONE
Usare soltanto benzina senza
piombo. L’utilizzo di benzina con
piombo provocherebbe danneggiamenti gravi sia alle parti interne del
motore, come le valvole ed i segmenti, sia all’impianto di scarico.
Il vostro motore Yamaha è stato progettato per l’utilizzo di benzina normale senza piombo con un numero di
ottano controllato di 91 o più. Se il
motore batte in testa, usare benzina
di una marca diversa o benzina super
senza piombo. L’uso della benzina
senza piombo prolunga la durata
delle candele e riduce i costi di manutenzione.
HAU13431
Convertitore catalitico
Questo modello è dotato di un convertitore catalitico nell’impianto di
scarico.
HWA10860
ss
AVVERTENZA
L’impianto dello scarico scotta
dopo il funzionamento del mezzo.
Verificare che l’impianto dello scarico si sia raffreddato prima di eseguire lavori di manutenzione su di
esso.
HCA10700
ATTENZIONE
Si devono rispettare le seguenti
precauzioni di sicurezza per prevenire il rischio di incendi o di altri
danneggiamenti:
● Usare soltanto benzina senza
piombo. L’utilizzo di benzina
con piombo provocherebbe
danni irreparabili al convertitore catalitico.
● Non parcheggiare mai il veico-
lo vicino a possibili rischi di
incendio, come erba o altri
materiali facilmente combustibili.
● Non far girare il motore troppo
a lungo al minimo.
HAU13931
Sella
Per aprire la sella
1. Posizionare lo scooter sul cavalletto centrale.
2. Inserire la chiave nell’interruttore
principale e girarla in senso
antiorario.
NOTA:
Non premere la chiave mentre la si
gira.
3. Alzare la sella.
Per chiudere la sella
1. Abbassare la sella e poi premerla
verso il basso per bloccarla in
posizione.
3
3-11
Page 28
1
1
1
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
2. Togliere la chiave dall’interruttore
principale se si lascia incustodito
lo scooter.
NOTA:
Verificare che la sella sia fissata
correttamente prima di utilizzare il
mezzo.
3
Scomparto portaoggetti
1. Serratura
Per aprire lo scomparto
portaoggetti
Inserire la chiave nella serratura, girarla in senso orario e poi tirarla per aprire la copertura dello scomparto portaoggetti.
HAU14540
1. Vano portaoggetti anteriore
Per chiudere lo scomparto
portaoggetti
Spingere la copertura dello scomparto portaoggetti nella sua posizione
originaria e poi togliere la chiave.
HWA10960
ss
AVVERTENZA
● Non superare il limite di carico
di 1kg (2,205 lb) kg per il vano
portaoggetti.
● Non superare il carico massi-
mo di 235kg (518,17lb) kg per il
veicolo.
HAU14451
Vano portaoggetti
1. Vano portaoggetti posteriore
Il vano portaoggetti si trova sotto la
sella. (Vedere pagina 3-11.)
HWA10961
ss
AVVERTENZA
● Non superare il limite di carico
di 5kg (11,02 lb) per lo scomparto portaoggetti.
● Non superare il carico massi-
mo di 235kg (518,17lb) per il
veicolo.
3-12
Page 29
12
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Quando si ripongono il libretto uso e
manutenzione o altri documenti nel
vano portaoggetti, ricordarsi di metterli in una busta di plastica in modo
che non si bagnino. Quando si lava il
veicolo, stare attenti a non far penetrare l'acqua nel vano portaoggetti.
HAU14880
Regolazione dei gruppi
dell’ammortizzatore
Ciascun gruppo dell’ammortizzatore
è equipaggiato con una ghiera di
regolazione precarica molla.
HCA10100
ATTENZIONE
Non tentare mai di girare il meccanismo di registro oltre i valori massimi o minimi.
HWA10210
ss
AVVERTENZA
Regolare sempre entrambi gli
ammortizzatori sugli stessi valori,
altrimenti il mezzo potrebbe risultare scarsamente maneggevole e
poco stabile.
Eseguire la regolazione della precarica della molla come segue:
1. Regolatore di precarica della molla
2. Indicatore di posizione
Per aumentare la precarica della molla
e quindi rendere la sospensione più
rigida, girare la ghiera di regolazione
su ciascun gruppo ammortizzatore in
direzione (a). Per ridurre la precarica
molla e quindi rendere la sospensione
più morbida, girare la ghiera di regolazione su ciascun gruppo ammortizzatore in direzione (b).
NOTA:
Allineare la tacca corretta sulla ghiera
di regolazione con l’indicatore di posizione sull’ammortizzatore.
Regolazione della precarica della
molla:
Minimo (morbida):
1
Standard:
1
Massimo (rigida):
4
HAU15301
Cavalletto laterale
Il cavalletto laterale si trova sul lato
sinistro del telaio. Alzare o abbassare il
cavalletto laterale con il piede mentre
si tiene il veicolo in posizione diritta.
1. Interruttore del cavalletto laterale
2. Cavalletto laterale
3
3-13
Page 30
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA:
L’interruttore incorporato nel cavalletto laterale fa parte del sistema d’interruzione circuito accensione, che
interrompe l’accensione in determinate situazioni (vedere più avanti per
spiegazioni sul sistema d’interruzione
circuito accensione).
3
ss
AVVERTENZA
Non si deve utilizzare il motociclo
con il cavalletto laterale abbassato,
o se non può essere alzato correttamente (oppure se non rimane
alzato), altrimenti il cavalletto laterale potrebbe toccare il terreno e
distrarre il pilota, con conseguente
possibilità di perdere il controllo del
mezzo. Il sistema d’interruzione
circuito accensione Yamaha è stato
progettato per far adempiere al
pilota la responsabilità di alzare il
cavalletto laterale prima di mettere
in movimento il mezzo. Pertanto si
prega di controllare questo sistema
regolarmente come descritto di
seguito e di farlo riparare da un
concessionario Yamaha se non
funziona correttamente.
HWA10240
3-14
Page 31
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
3-15
Page 32
CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
Il proprietario è responsabile delle
condizioni del veicolo. Componenti
vitali possono iniziare a deteriorarsi
rapidamente ed in modo imprevisto,
anche se il veicolo resta inutilizzato
(per esempio, a seguito della esposizione agli elementi). Qualsiasi danneggiamento, perdita di liquidi o di
pressione dei pneumatici può avere
serie conseguenze. Pertanto è molto
4
importante, oltre ad un controllo visivo, controllare i seguenti punti prima
di ogni utilizzo.
NOTA:
Eseguire sempre i controlli citati ogni
volta che si utilizza il veicolo. Questi
controlli possono venire eseguiti in
pochissimo tempo, e la sicurezza che
assicurano al pilota compensa questa
perdita di tempo.
HAU15591
HWA11150
ss
AVVERTENZA
Se uno dei componenti nella lista
dei controlli prima dell’utilizzo non
funziona correttamente, farlo controllare e riparare prima di utilizzare il veicolo.
4-1
Page 33
CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
Elenco dei controlli prima dell’utilizzo
POSIZIONECONTROLLIPAGINA
Carburante• Fare rifornimento se necessario.3-10
Olio motore
Olio della trasmissione finale• Controllare l’assenza di perdite di olio nel veicolo.6-8
Liquido refrigerante
Freno anteriore• Sostituire se necessario.3-9, 6-16
Freno posteriore• Sostituire se necessario.3-9, 6-16
• Controllare il livello del carburante nel serbatoio.
• Controllare l’assenza di perdite nel circuito del carburante.
• Controllare il livello dell’olio nel motore.
• Se necessario, aggiungere olio del tipo consigliato fino al livello secondo
specifica.
• Controllare l’assenza di perdite di olio nel veicolo.
• Controllare il livello del liquido refrigerante nel serbatoio.
• Se necessario, aggiungere liquido refrigerante del tipo consigliato fino
al livello secondo specifica.
• Verificare che non ci siano perdite nell’impianto di raffreddamento.
• Controllare il funzionamento.
• Se si ha una sensazione di morbidezza e cedevolezza, fare spurgare l’impianto
idraulico da un concessionario Yamaha.
• Controllare l’usura pastiglie freni.
• Controllare il livello del liquido nel serbatoio.
• Se necessario, aggiungere liquido freni del tipo consigliato fino
al livello secondo specifica.
• Verificare che non ci siano perdite nell’impianto idraulico.
• Controllare il funzionamento.
• Se si ha una sensazione di morbidezza e cedevolezza, fare spurgare l’impianto
idraulico da un concessionario Yamaha.
• Controllare l’usura pastiglie freni.
• Controllare il livello del liquido nel serbatoio.
• Se necessario, aggiungere liquido freni del tipo consigliato fino
al livello secondo specifica.
• Verificare che non ci siano perdite nell’impianto idraulico.
6-7
6-9
HAU15603
4
4-2
Page 34
CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
POSIZIONECONTROLLIPAGINA
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
Manopola dell’acceleratore
Cavi di comando
Ruote e pneumatici
Leve del freno
4
Cavalletto laterale, • Accertarsi che il movimento sia agevole.
cavalletto centrale• Lubrificare i punti di rotazione se necessario.
Fissaggi della parte ciclistica
Strumenti, luci, segnali • Controllare il funzionamento.
e interruttori• Correggere se necessario.
Interruttore del cavalletto lateraleaccensione.3-13
• Controllare il gioco del cavo.
• Se necessario, fare regolare il gioco del cavo e lubrificare il cavo ed il corpo
della manopola da un concessionario Yamaha.
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Lubrificare se necessario.
• Controllare l’assenza di danneggiamenti.
• Controllare la condizione dei pneumatici e la profondità del battistrada.
• Controllare la pressione dell’aria.
• Correggere se necessario.
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Lubrificare i punti di rotazione delle leve se necessario.
• Accertarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano serrati correttamente.
• Serrare se necessario.
• Controllare il funzionamento del sistema di interruzione del circuito di
• Se il sistema è guasto, fare controllare il veicolo da un concessionario Yamaha.
6-13
—
6-13, 6-15
3-9
3-13, 6-18
—
—
4-3
Page 35
1
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
HAU15970
HWA11250
ss
AVVERTENZA
● Familiarizzare completamente
con tutti i comandi e le loro
funzioni prima di utilizzare il
mezzo. Consultare un concessionario Yamaha per tutti i
comandi o le funzioni non compresi a fondo.
● Non avviare o far funzionare
mai il motore in ambienti chiusi
per qualsiasi durata di tempo. I
gas di scarico sono tossici e la
loro inalazione può provocare
la perdita di conoscenza ed il
decesso in tempi brevi. Accertarsi di garantire sempre una
ventilazione adeguata.
● Per sicurezza, avviare sempre
il motore con il cavalletto centrale abbassato.
● Quando il cavalletto centrale è
abbassato ed il motore gira al
minimo, tenere le mani ed i piedi lontani dalla ruota posteriore.
HAUM1210
Avviamento del motore a
freddo
ATTENZIONE
Vedere pagina 5-3 per le istruzioni
di rodaggio del motore prima di utilizzare il mezzo per la prima volta.
1. Girare la chiave su “f”.
2. Chiudere completamente l’acceleratore.
3. Accendere il motore premendo
l’interruttore di avviamento ed
azionando il freno anteriore o
posteriore.
NOTA:
Se il motore non si avvia, rilasciare
l’interruttore di avviamento, attendere
alcuni secondi e poi riprovare. Ogni
5-1
HCA10250
tentativo di accensione deve essere il
più breve possibile per preservare la
batteria. Non tentare di far girare il
motore per più di 10 secondi per ogni
tentativo.
HCA11040
ATTENZIONE
Per allungare al massimo la vita del
motore, non accelerare bruscamente quando il motore è freddo!
HAU16760
Avvio del mezzo
NOTA:
Prima di iniziare la marcia, lasciare riscaldare il motore.
1. Impugnatura
5
Page 36
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
1. Stringendo la leva del freno posteriore con la sinistra e tenendo la
maniglia con la destra, far scendere lo scooter dal cavalletto
centrale.
2. Sedere a cavalcioni della sella e
poi regolare gli specchi retr ovisori.
3. Accendere l’indicatore di direzione.
4. Controllare il traffico in arrivo e
poi girare lentamente la manopola dell’acceleratore (a destra) per
5
mettere in movimento il mezzo.
5. Spegnere l’indicatore di direzione.
Accelerazione e
decelerazione
HAU16780
La regolazione della velocità avviene
aprendo e chiudendo la manopola
dell’acceleratore. Per aumentare la
velocità, girare la manopola dell’acceleratore in direzione (a). Per ridurre la
velocità, girare la manopola dell’acceleratore in direzione (b).
HAU16791
Frenatura
1. Chiudere completamente l’acceleratore.
2. Azionare contemporaneamente il
freno anteriore e quello posteriore aumentando gradualmente la
pressione.
5-2
HWA10300
ss
AVVERTENZA
● Evitare frenate brusche o
improvvise (specialmente
quando ci si inclina su di un
lato), altrimenti lo scooter
potrebbe slittare o ribaltarsi.
● Quando sono bagnati, i passag-
gi a livello, le rotaie dei tram, le
lamiere metalliche in prossimità
di cantieri di costruzioni stradali
ed i coperchi dei tombini diventano estremamente sdrucciolevoli. Pertanto, rallentare quando
ci si avvicina a queste zone ed
attraversarle con cautela.
● Ricordarsi che frenare su stra-
de bagnate è molto più difficile.
● Guidare lentamente in discesa,
in quanto frenare in discesa
può essere molto difficile.
HAU16820
Consigli per ridurre il
consumo del carburante
Il consumo di carburante dipende in
gran parte dallo stile di guida. I
seguenti consigli possono aiutare a
ridurre il consumo di carburante:
Page 37
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
● Evitare regimi di rotazione elevati
del motore durante l’accelerazione.
● Evitare regimi di rotazione elevati
quando non c’è carico sul motore.
● Spegnere il motore invece di las-
ciarlo al minimo per lunghi periodi di tempo (per es. negli ingorghi di traffico, ai semafori o ai
passaggi a livello).
HAU16841
Rodaggio
Non c’è un periodo più importante
nella vita del motore di quello tra 0 e
1600 km (1000 mi). Per questo motivo, leggere attentamente quanto
segue.
Dato che il motore è nuovo, non sottoporlo a sforzi eccessivi per i primi
1600 km (1000 mi). Le varie parti del
motore si usurano e si adattano reciprocamente creando i giochi di funzionamento corretti. Durante questo
periodo si deve evitare di guidare a
lungo a tutto gas o qualsiasi altra condizione che possa provocare il surriscaldamento del motore.
HAUM2010
0-1000 km (0-600 mi)
Evitare il funzionamento prolungato del
motore con più di 1/3 acceleratore.
1000-1600 km (600-1000 mi)
Evitare il funzionamento prolungato del
motore con più di 1/2 acceleratore.
HCA11660
ATTENZIONE
Dopo 1000 km (600 mi) di funzionamento, ricordarsi di sostituire l’olio
motore e l’olio della trasmissione
finale.
1600 km (1000 mi) e più
Ora si può utilizzare normalmente il
veicolo.
HCA10270
ATTENZIONE
In caso di disfunzioni del motore
durante il periodo di rodaggio, fare
controllare immediatamente il mezzo da un concessionario Yamaha.
HAU17212
Parcheggio
Quando si parcheggia, spegnere il
motore e togliere la chiave dal blocchetto accensione.
HWA10310
ss
AVVERTENZA
● Poiché il motore e l’impianto di
scarico possono divenire molto
caldi, parcheggiare in luoghi
dove i pedoni o i bambini non
possano facilmente toccarli.
● Non parcheggiare su un pendìo
o su terreno soffice, altrimenti
il veicolo potrebbe ribaltarsi.
HCA10380
ATTENZIONE
Non parcheggiare mai il motociclo
vicino a possibili rischi di incendio,
come erba o altri materiali facilmente combustibili.
5
5-3
Page 38
1
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
La sicurezza è un obbligo del proprietario. Le ispezioni, le regolazioni e le
lubrificazioni periodiche conserveranno il mezzo nelle migliori condizioni
possibili di sicurezza e di efficienza. I
punti più importanti relativi ai controlli,
alle regolazioni ed alla lubrificazione
sono illustrati nelle pagine seguenti.
Gli intervalli indicati nella tabella della
manutenzione periodica e di lubrificazione vanno considerati solo come
una guida generale in condizioni di
marcia normali. Tuttavia, POTREBBE
ESSERE NECESSARIO RIDURRE GLI
6
INTERVALLI DI MANUTENZIONE IN
FUNZIONE DELLE CONDIZIONI CLIMATICHE, DEL TERRENO, DELLA
SITUAZIONE GEOGRAFICA E
DELL’IMPIEGO INDIVIDUALE.
ss
AVVERTENZA
Se non si ha confidenza con i lavori di manutenzione, farli eseguire da
un concessionario Yamaha.
HAU17280
HWA10320
HWA10330
ss
AVVERTENZA
Questo scooter è progettato esclusivamente per l’utilizzo su fondi
stradali pavimentati. Se lo scooter
viene impiegato su percorsi molto
polverosi, fangosi o bagnati, si
deve pulire o sostituire più spesso
l’elemento del filtro dell’aria, altrimenti potrebbe verificarsi una rapida usura del motore. Consultare un
concessionario Yamaha per gli
intervalli di manutenzione corretti.
HAU17380
Kit di attrezzi in dotazione
1. Kit di attrezzi
Il kit di attrezzi in dotazione si trova
sotto la sella. (Vedere pagina 3-11.)
Le informazioni per l’assistenza contenute in questo libretto e gli attrezzi
del kit in dotazione hanno lo scopo di
aiutarvi nell’esecuzione della manutenzione preventiva e di piccole riparazioni. È tuttavia possibile che, per
eseguire correttamente determinati
lavori di manutenzione, siano necessari degli attrezzi supplementari,
come una chiave dinamometrica.
NOTA:
Se non si è in possesso degli attrezzi
o dell’esperienza necessari per un
determinato lavoro, farlo eseguire dal
concessionario Yamaha di fiducia.
HWA10350
ss
AVVERTENZA
Le modifiche non approvate dalla
Yamaha possono provocare una
perdita delle prestazioni e rendere
il mezzo non sicuro per l’uso. Consultare un concessionario Yamaha
prima di tentare di eseguire modifiche di qualsiasi genere.
6-1
Page 39
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU17705
Manutenzione periodica e lubrificazione
NOTA:
● controlli annuali vanno eseguiti ogni anno, a meno che, in loro vece, non si esegua una manutenzione basa-
ta sui chilometri.
● Da 50000 km, ripetere gli intervalli di manutenzione iniziando da 10000 km.
● Affidare l’assistenza delle posizioni evidenziate da un asterisco ad un concessionario Yamaha, in quanto richiedo-
no utensili speciali, dati ed abilità tecnica.
STATO CONTACHILOMETRI (x 1000 Km) CONTRO-
NPOSIZIONEINTERVENTO DI CONTROLLO O MANUTENZIONE110203040ANNUALE
Circuito del • Verificare che i tubi flessibili della benzina e della
1*
carburantedepressione non siano fessurati o danneggiati.
• Controllare lo stato.
2Candela
3*Valvole
Elemento del filtro
4
dell’aria
Elementi del filtro
5*dell’aria del carter della
cinghia trapezoidale• Sostituire.√√
6*Freno anteriore
7*Freno posteriore
• Pulire e ripristinare la distanza elettrodi.
• Sostituire.√√
• Controllare il gioco valvole.
• Regolare.
• Sostituire.√√
• Pulire.√√
• Controllare il funzionamento, il livello del liquido e l’assenza
di perdite nel veicolo.
• Sostituire le pastiglie dei freni.Se consumate fino al limite
• Controllare il funzionamento, il livello del liquido e l’assenza
di perdite nel veicolo.
• Sostituire le pastiglie dei freni.Se consumate fino al limite
6-2
√√√√ √
√√
√√
√√ √ √√ √
√√ √ √√ √
LLO
6
Page 40
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
STATO CONTACHILOMETRI (x 1000 Km) CONTRO-
NPOSIZIONEINTERVENTO DI CONTROLLO O MANUTENZIONE110203040ANNUALE
Tubo flessibile
8*
del freno
9*Ruote• Controllare il disassamento e danneggiamenti.√√√√
10 * Pneumatici
11 * Cuscinetti delle ruote
12 * Cuscinetti dello sterzo
6
Fissaggi della parte Accertarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano serrati
13 *
ciclisticacorrettamente.
Cavalletto laterale, • Controllare il funzionamento.
14
cavalletto centrale• Lubrificare.
Interruttore del
15 *
cavalletto laterale
16 * Forcella• Controllare il funzionamento e l’assenza di perdite di olio.√√√√
Gruppi degli • Controllare il funzionamento e l’assenza di perdite di olio
17 *
ammortizzatorinegli ammortizzatori.
18 * Carburatore• Regolare il regime del minimo del motore.√√ √ √√ √
19Olio motore
• Controllare se vi sono fessurazioni o danneggiamenti.√√√√ √
• Sostituire.Ogni 4 anni
• Controllare la profondità del battistrada e danneggiamenti.
• Sostituire se necessario.
• Controllare la pressione dell’aria.
• Correggere se necessario.
• Controllare che il cuscinetto non sia allentato o
danneggiato.
• Controllare il gioco dei cuscinetti e la durezza della
sterzo.√√ √ √√
• Lubrificare con grasso a base di sapone di litio.Ogni 20000 km
• Controllare il funzionamento.√√ √ √√ √
• Cambiare. (Vedere pagina 3-7.)
• Controllare il livello dell’olio e l’assenza di perdite di
olio nel veicolo.Ogni 3000 km√
√√√√ √
√√√√
√√√√ √
√√√√ √
√√√√
√Quando si accende la spia del
cambio olio (ogni 3000 km)
LLO
6-3
Page 41
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
STATO CONTACHILOMETRI (x 1000 Km) CONTRO-
NPOSIZIONEINTERVENTO DI CONTROLLO O MANUTENZIONE110203040ANNUALE
20 * Filtrino olio motore• Pulire.√
Impianto di
21 *
raffreddamento
Olio della trasmissione • Controllare l’assenza di perdite di olio nel veicolo.√√√
22
finale• Cambiare.√√√
23 * Cinghia trapezoidale• Sostituire.Ogni 20000 km
Interruttori del freno
24 * anteriore e del freno • Controllare il funzionamento.√√ √ √√ √
posteriore
Parti in movimento
25
e cavi
Corpo della manopola e • Regolare il gioco del cavo dell’acceleratore se necessario.
26 *
cavo dell’acceleratore• Lubrificare il corpo della manopola ed il cavo
Marmitta e tubo dello
27 *
scarico
Luci, segnali • Controllare il funzionamento.
28 *
e interruttori• Regolare il fascio di luce del faro.
• Controllare il livello del liquido refrigerante e l’assenza
di perdite di olio nel veicolo.
• Cambiare.Ogni 3 anni
• Lubrificare.√√√√ √
• Controllare il funzionamento ed il gioco.
dell’acceleratore.
• Controllare che i morsetti a vite non siano allentati.√√ √ √√
√√√√ √
√√√√ √
√√ √ √√ √
LLO
HAU18660
NOTA:
● Il filtro dell’aria richiede una manutenzione più frequente se si utilizza il mezzo in zone molto umide o polverose.
● Manutenzione del freno idraulico
• Controllare regolarmente e, se necessario, rabboccare il liquido dei freni per portarlo al livello corretto.
• Ogni due anni sostituire i componenti interni della pompa freno e della pinza, e cambiare il liquido dei freni.
• Sostituire i tubi flessibili dei freni ogni quattro anni e se sono fessurati o danneggiati.
6
6-4
Page 42
11
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Rimozione ed installazione
delle carenature e dei
pannelli
Le carenature ed i pannelli illustrati
vanno tolti per eseguire alcuni dei
lavori di manutenzione descritti in
questo capitolo. Fare riferimento a
questa sezione tutte le volte che si
deve togliere ed installare una carenatura o un pannello.
Carenatura A
Per togliere la carenatura
6
1. Viti
HAU18712
HAU18790
Carenatura B
Viti
Togliere le viti e poi asportare la carenatura.
Per installare la carenatura
Posizionare la carenatura nella sua
posizione originaria e poi installare le
viti.
HAUM1250
Pannello A
Per togliere il pannello
1. Aprire lo scomparto portaoggetti
(Vedere pagina 3-12.)
Viti
2. Togliere la vite e poi asportare il
pannello.
Per installare il pannello
1. Posizionare il pannello nella sua posizione originaria e poi installare la vite.
2. Chiudere lo scomparto portaoggetti.
HAUS1280
Controllo della candela
La candela è un componente importante del motore ed è facile da controllare. Poiché il calore ed i depositi
provocano una lenta erosione della
candela, bisogna rimuoverla e controllarla in conformità alla tabella della
manutenzione periodica e lubrificazione. Inoltre, lo stato della candela
può rivelare le condizioni del motore.
6-5
Page 43
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Per togliere la candela
1
2
1. Vano portaoggetti
2. Bulloni
1. Aprire la sella. (Vedere pagina 3-11).
2. Togliere il vano portaoggetti sotto
la sella togliendo i bulloni.
3. Togliere il cappuccio candela.
4. Togliere la candela come illustrato nella figura, utilizzando la chiave candela contenuta nel kit
attrezzi.
Per controllare la candela
1. Controllare che l’isolatore di porcellana intorno all’elettrodo centrale della candela sia di colore
marroncino chiaro (il colore ideale se il motociclo viene usato normalmente).
NOTA:
Se il colore della candela è nettamente diverso, il motore potrebbe presentare un’anomalia. Non tentare di diagnosticare problemi di questo genere.
Chiedere invece ad un concessionario Yamaha di controllare il motociclo.
2. Verificar e che la candela non presenti usura degli elettrodi e
eccessivi depositi carboniosi o di
altro genere, e sostituirla se
necessario.
Candela secondo specifica:
NGK DR8EA
Per installare la candela
6
1. Misurare la distanza tra gli elettrodi con uno spessimetro e, se
necessario, regolare la distanza
secondo la specifica.
Distanza tra gli elettrodi:
0,7 mm (0,027 in)
6-6
Page 44
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
2. Pulire la superficie della guarnizione della candela e la sua
superficie di accoppiamento ed
eliminare ogni traccia di sporco
dalla filettatura della candela.
3. Installare la candela con la chiave
candela e poi stringerla alla coppia
di serraggio secondo specifica.
Coppia di serraggio:
Candela:
18 Nm (1,8 m•kgf, 13,01 ft•lbf)
NOTA:
Se non si dispone di una chiave dinamometrica quando si installa una
6
candela, una buona stima del serraggio corretto è avvitarla di un ulteriore
1/4-1/2 di giro dopo averla avvitata
con le dita. Tuttavia provvedere al
serraggio secondo specifica della
candela al più presto possibile.
4. Installare il cappuccio candela.
NOTA:
Accertarsi che il cavo della candela
sia fissato nel morsetto come illustrato nella figura.
5. Installare il vano portaoggetti installando i bulloni.
6. Chiudere la sella.
HAUM1550
Olio motore
Controllare sempre il livello olio motore prima di utilizzare il mezzo. Oltre a
questo, si deve cambiare l’olio agli
intervalli specificati nella tabella della
manutenzione periodica e lubrificazione e quando si accende l’indicatore di assistenza.
Per controllare il livello olio motore
1. Posizionare lo scooter sul cavalletto centrale.
NOTA:
Accertarsi che lo scooter sia diritto
durante il controllo del livello dell’olio.
Basta una lieve inclinazione laterale
per provocare errori nel controllo.
2. Accendere il motore, lasciarlo
scaldare per diversi minuti e poi
spegnerlo.
1. Astina
2. Segni di livello massimo-minimo
3. Tappo di riempimento
3. Attendere alcuni minuti per dare
tempo all’olio di depositarsi,
togliere il tappo riempimento olio,
pulire l’astina livello con un panno, inserirla nel foro del bocchettone del serbatoio olio (senza
avvitarla) e poi estrarla per controllare il livello dell’olio.
NOTA:
Il livello olio motore deve trovarsi tra i
riferimenti livello min. e max.
4. Se l’olio motore è al di sotto al
riferimento livello min., rabboccare con il tipo di olio consigliato per
raggiungere il livello appropriato.
6-7
Page 45
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
5. Inserire l’astina livello nel foro del
bocchettone del serbatoio olio e
poi stringere il tappo riempimento olio.
Per cambiare l’olio motore
1. Accendere il motore, lasciarlo
scaldare per diversi minuti e poi
spegnerlo.
2. Posizionare una coppa dell’olio
sotto il motore per raccogliere
l’olio esausto.
1. Vite di drenaggio dell’olio motore
3. Togliere il tappo bocchettone
riempimento olio motore ed il
bullone drenaggio olio per scaricare l’olio dal carter.
4. Verificare che la rondella non sia
danneggiata e sostituirla se
necessario.
5. Installare la rondella e il bullone
drenaggio olio, quindi stringere il
bullone di drenaggio alla coppia
di serraggio secondo specifica.
Coppia di serraggio:
Bullone drenaggio olio:
20 Nm (2,0 m•kgf, 14,46 ft•lbf)
NOTA:
Accertarsi che la rondella sia alloggiata correttamente.
6. Aggiungere la quantità secondo
specifica dell’olio motore consigliato e poi installare e stringere il
tappo riempimento olio.
Olio motore consigliato:
Vedere pagina 8-1.
Quantità di cambio olio:
1,2 L (0,26 US qt) (1,05 Imp.qt)
HCA11670
ATTENZIONE
● Non utilizzare oli con specifica
diesel “CD” o oli di qualità
superiore a quella specificata.
Inoltre non usare oli con etichetta “ENERGY CONSER-
6-8
VING II” (CONSERVANTE
ENERGIA II) o superiore.
● Accertarsi che non penetrino
corpi estranei nel carter.
7. Accendere il motore e lasciarlo
girare al minimo per diversi minuti mentre si verifica che non presenti perdite di olio. In caso di
perdite di olio, spegnere immediatamente il motore e cercarne
le cause.
8. Azzerare l’indicatore cambio olio.
(Vedere pagina 3-7.)
HAU20060
Olio della trasmissione finale
Prima di utilizzare il motociclo, controllare sempre che la scatola della
trasmissione finale non presenti perdite di olio. Se si riscontrano perdite,
fare controllare e riparare lo scooter
da un concessionario Yamaha. Oltre a
questo, si deve cambiare come segue
l’olio della trasmissione finale agli
intervalli specificati nella tabella della
manutenzione periodica e lubrificazione.
6
Page 46
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Accendere il motore, lasciarlo
scaldare guidando lo scooter per
diversi minuti e poi spegnerlo.
2. Posizionare lo scooter sul cavalletto centrale.
3. Posizionare un contenitore sotto
la scatola della trasmissione finale per raccogliere l’olio esausto.
6
1. Tappo di riempimento dell’olio
4. Togliere il tappo del bocchettone
del serbatoio olio ed il tappo filettato di scarico per scaricare l’olio
dalla scatola della trasmissione
finale.
1. Vite di drenaggio dell’olio
5. Installare il tappo filettato di scarico dell’olio della trasmissione
finale e poi stringerlo alla coppia
di serraggio secondo specifica.
Coppia di serraggio:
Tappo filettato di scarico dell’olio
della trasmissione finale:
22 Nm (2,2 m•kgf, 15,91 ft•lbf)
6. Aggiungere la quantità secondo
specifica dell’olio per trasmissioni finali consigliato e poi installare e stringere il tappo del bocchettone del serbatoio olio.
Olio della trasmissione finale consigliato:
Vedere pagina 8-1.
Quantità di olio:
0,25 L (0,05 US qt) (0,21 Imp.qt)
HWA11310
ss
AVVERTENZA
● Accertarsi che non penetrino
corpi estranei nella scatola
della trasmissione finale.
● Accertarsi che non arrivi olio
sul pneumatico o sulla ruota.
7. Controllare che la scatola della
trasmissione finale non presenti
perdite d’olio. In caso di perdite
di olio, cercarne le cause.
HAU20070
Liquido refrigerante
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sempre il livello del liquido refrigerante. Inoltre si deve cambiare il
liquido refrigerante agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
6-9
Page 47
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAUS1270
Per controllare il livello del liquido
refrigerante
1. Posizionare il veicolo su una
superficie piana e mantenerlo
diritto.
NOTA:
● Si deve controllare il livello del
liquido refrigerante con il motore
freddo, in quanto il livello varia a
seconda della temperatura del
motore.
● Accertarsi che il veicolo sia dirit-
to durante il controllo del livello
del liquido refrigerante. Basta
una lieve inclinazione laterale per
provocare errori nel controllo.
2. Controllare il livello del liquido
refrigerante attraverso l’oblò.
NOTA:
Il livello del liquido refrigerante deve
trovarsi tra i riferimenti livello min. e
max.
1
1. Tappo del serbatoio di raffreddamento
3. Se il liquido refrigerante è all’altezza o al di sotto del riferimento
livello min., togliere il tappetino
poggiapiedi destro tirandolo su.
4. Aprire il tappo del serbatoio, e
poi aggiungere liquido refrigerante fino al simbolo livello massimo.
Capacità serbatoio liquido refrigerante:
0,46 L (0,07 US qt) (0,24 Imp.qt)
HCA10470
ATTENZIONE
● Se non si dispone di liquido
refrigerante, utilizzare al suo
posto acqua distillata o acqua
del rubinetto non calcarea. Non
utilizzare acqua calcarea o
salata, in quanto sono dannose
per il motore.
● Se si è usata dell'acqua al pos-
to del refrigerante, sostituirla
con refrigerante al più presto
possibile, altrimenti il motore
potrebbe non raffreddarsi a
sufficienza e l'impianto di raffreddamento non sarebbe protetto dal gelo e dalla corrosione.
6
1. Segno di livello massimo
2. Segno di livello minimo
6-10
Page 48
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
● Se si è aggiunta acqua al refri-
gerante, far controllare al più
presto possibile da un concessionario Yamaha il contenuto di
refrigerante, altrimenti l'efficacia del liquido refrigerante si
riduce.
ss
AVVERTENZA
Non tentare mai di togliere il tappo
del radiatore quando il motore è
caldo.
5. Chiudere il tappo del serbatoio.
6
6. Posizionare il tappetino poggiapiedi nella posizione originaria e
premerlo verso il basso per fissarlo.
Cambio del liquido refrigerante
ss
AVVERTENZA
Non tentare mai di togliere il tappo
del radiatore quando il motore è
caldo.
HWA10380
HAU33030
HWA10380
Il liquido refrigerante van cambiato
agli intervalli specificati nella tabella
della manutenzione periodica e lubrificazione. Far eseguire il cambio del
liquido refrigerante dal concessionario Yamaha.
HAUS1330
Elementi filtranti del filtro
aria e del carter cinghia
trapezoidale
Sostituire il filtro dell'aria e pulire l'elemento filtrante carter cinghia trapezoidale agli intervalli specificati nella
tabella della manutenzione periodica
e lubrificazione. Sostituire o pulire più
spesso l'elemento filtrante relativo, se
si utilizza il mezzo su percorsi molto
bagnati o polverosi.
Sostituzione dell'elemento filtrante
1. Posizionare lo scooter sul cavalletto centrale.
1. Viti
2. Togliere il coperchio cassa filtro
togliendo le viti.
6-11
Page 49
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
3. Estrarre l'elemento filtrante.
4. Inserire un nuovo elemento filtrante nella cassa filtro.
5. Installare il coperchio cassa filtro
installando le viti.
Pulizia dell'elemento filtrante
carter cinghia trapezoidale
1. Vite (x3)
2. Coperchio del filtro dell’aria della scatola
della cinghia trapezoidale
1. Togliere il coperchio cassa filtro
carter cinghia trapezoidale
togliendo le viti.
2. Togliere l'elemento filtrante e poi
eliminare lo sporco con aria compressa, come illustrato nella figura.
3. Verificare che l'elemento filtrante
non sia danneggiato e sostituirlo,
se necessario.
4. Installare l'elemento filtrante con
il lato colorato rivolto verso l'esterno.
5. Installare il coperchio cassa filtro
carter cinghia trapezoidale installando le viti.
HCA10530
ATTENZIONE
● Accertarsi che ciascun ele-
mento dei filtri sia alloggiato
correttamente nella propria
scatola.
● Non si deve mai far funzionare
il motore senza gli elementi dei
filtri dell’aria installati, altrimenti il pistone (i pistoni) e/o il
cilindro (i cilindri) potrebbero
usurarsi eccessivamente.
HAU21300
Messa a punto del
carburatore
Il carburatore è una parte importante
del motore e necessita di una messa
a punto molto precisa. Pertanto consigliamo di affidare tutte le regolazioni
del carburatore ad un concessionario
Yamaha in possesso delle nozioni e
delle esperienze professionali necessarie.
6
6-12
Page 50
(a)
(b)
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Regolazione gioco del cavo
dell’acceleratore
1. Gioco del cavo dell’acceleratore
Il gioco del cavo dell’acceleratore
6
dovrebbe essere di 3 à 5 mm (0,11 à
0,19 in) alla manopola acceleratore.
Controllare periodicamente il gioco
del cavo dell’acceleratore e, se
necessario, regolarlo come segue.
NOTA:
Prima di controllare e regolar e il gioco
del cavo dell’acceleratore, si deve
regolare correttamente il regime del
minimo.
1. Togliere la carenatura A (Vedere
2. Allentare il controdado.
pagina 6-5).
HAUS1290
3. Per aumentare il gioco del cavo
dell’acceleratore, girare il dado di
regolazione in direzione (a). Per
ridurre il gioco del cavo dell’acceleratore, girare il dado di regolazione in direzione (b).
4. Stringere il controdado.
5. Installare la carenatura.
HAU21401
Gioco valvole
Il gioco valvole cambia con l’utilizzo
del mezzo, provocando un rapporto
scorretto di miscelazione di aria/carburante e/o rumorosità del motore.
Per impedire che ciò accada, fare
regolare il gioco valvole da un concessionario Yamaha agli intervalli
specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
6-13
HAU21870
Pneumatici
Per garantire il massimo delle prestazioni, una lunga durata e l’utilizzo in
sicurezza del vostro veicolo, prestare
attenzione ai seguenti punti che
riguardano i pneumatici prescritti
secondo specifica.
Pressione dei pneumatici
Controllare sempre e, se necessario,
regolare la pressione dei pneumatici
prima di utilizzare il motociclo.
ss
AVVERTENZA
● Controllare e regolare la pres-
sione dei pneumatici a freddo
(ossia quando la temperatura
dei pneumatici è uguale alla
temperatura ambiente).
HWA10500
Page 51
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
● Si deve regolare la pressione
dei pneumatici in funzione
della velocità di marcia e del
peso totale del pilota, del passeggero, del carico e degli
accessori omologati per questo modello.
Pressione pneumatici (misurata a
pneumatici freddi):
Fino a 90 kg (198 lb):
Anteriore:
190 kPa (27,2 psi) (1,9 kgf/cm
Posteriore:
220 kPa (31,29 psi)
(2,2 kgf/cm
90 kg (198 lb)~massimo:
Anteriore:
210 kPa (29,87 psi)
(2,1 kgf/cm
Posteriore:
250 kPa (35,56 psi)
(2,5 kgf/cm
Carico massimo*:
235 kg (518,17 lb)
* Peso totale del pilota, del passeg-
gero,del carico e degli accessori
ss
AVVERTENZA
2
)
2
)
2
)
2
)
HWA10450
Dato che il carico ha un impatto
enorme sulla manovrabilità, la fre-
nata, le prestazioni e le caratteristiche di sicurezza del vostro veicolo,
tenere sempre presenti le seguenti
precauzioni.
● NON SOVRACCARICARE MAI
IL VEICOLO! L’uso di un veicolo sovraccarico può provocare
danneggiamenti dei pneumatici, la perdita del controllo o
lesioni gravi. Verificare che il
peso totale del pilota, del carico e degli accessori non superi il peso massimo specificato
per il veicolo.
● Non trasportare oggetti fissati
male che possono spostarsi
durante la marcia.
● Fissare con cura gli oggetti più
pesanti vicino al centro del veicolo e distribuire uniformemente il peso sui due lati del
mezzo.
● Regolare la sospensione e la
pressione dei pneumatici in
funzione del carico.
● Prima di utilizzare il motociclo,
controllare sempre la condizione
e la pressione dei pneumatici.
1. Profondità del disegno del battistrada del
pneumatico
Controllo dei pneumatici
Controllare sempre i pneumatici prima di utilizzare il mezzo. Se la profondità del battistrada centrale è scesa al
limite specificato, se ci sono dei frammenti di vetro o un chiodo nel pneumatico, o se il fianco è fessurato, far
sostituire immediatamente il pneumatico da un concessionario Yamaha.
Profondità minima del battistrada
(anteriore e posteriore):
1.6 mm (0.06 in)
6
6-14
Page 52
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
NOTA:
I limiti di profondità del battistrada
possono differire da nazione a nazione. Rispettare sempre le disposizioni
di legge della nazione d’impiego.
Informazioni sui pneumatici
Questo modello è equipaggiato con
pneumatici senza camera d’aria.
Pneumatico anteriore:
Dimensioni:
120/70-15 56S
Produttore/modello:
Michelin Gold Standard
Pneumatico posteriore:
6
Dimensioni:
140/70-14 68S
Produttore/modello:
Michelin Gold Standard
ss
AVVERTENZA
● Fare sostituire i pneumatici
eccessivamente consumati da
un concessionario Yamaha.
Oltre ad essere illegale, l’utilizzo del veicolo con pneumatici
eccessivamente usurati riduce
la stabilità di guida e può provocare la perdita del controllo
del mezzo.
HWA10470
● Consigliamo di affidare la sos-
tituzione di tutte le parti in relazione alle ruote ed ai freni,
compresi i pneumatici, ad un
concessionario Yamaha, che
possiede le conoscenze tecniche e l’esperienza necessarie.
HAU21960
Ruote in lega
Per garantire il massimo delle prestazioni, una lunga durata e l’utilizzo in
sicurezza del vostro veicolo, prestare
attenzione ai seguenti punti che
riguardano le ruote prescritte secondo specifica.
● Prima di utilizzare il mezzo, con-
trollare sempre che i cerchi delle
ruote non presentino cricche,
piegature o deformazioni. Se si
riscontrano danneggiamenti, fare
sostituire la ruota da un concessionario Yamaha. Non tentare di
eseguire alcuna seppur piccola
riparazione alla ruota. In caso di
deformazioni o di cricche, la ruota va sostituita.
6-15
● In caso di sostituzione del pneu-
matico o della ruota, occorre
eseguire il bilanciamento della
ruota. Lo sbilanciamento della
ruota può compromettere le
prestazioni e la manovrabilità del
mezzo e abbreviare la durata del
pneumatico.
● Guidare a velocità moderate
dopo il cambio di un pneumatico,
per permettere alla superficie del
pneumatico di “rodarsi”, in modo
da poter sviluppare al meglio le
proprie caratteristiche.
HAU33451
Gioco delle leve freno
anteriore e posteriore
Non ci deve essere gioco alle estremità delle leve freno. Se c’è del gioco,
fare controllare il circuito dei freni da
un concessionario Yamaha.
Page 53
MAX
MIN
11
1
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU22390
Controllo delle pastiglie del
freno anteriore e posteriore
Si deve verificare l’usura delle pastiglie
del freno anteriore e posteriore agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
HAU22400
Pastiglie freno anteriore
Verificare che ciascuna pastiglia freno
anteriore non sia danneggiata e misurare lo spessore rivestimento pastiglia
freno. Se una pastiglia freno è danneggiata, o se lo spessore rivestimento pastiglia freno è inferiore a 4,0 mm
(0,16 in), fare sostituire in gruppo le
pastiglie freni da un concessionario
Yamaha.
HAU22520
Pastiglie del freno posteriore
Il freno posteriore è munito di un tappo di controllo che, se tolto, consente
di controllare l’usura delle pastiglie
senza dover disassemblare il freno.
Per controllare l’usura della pastiglia,
controllare la posizione dell’indicatore
d’usura mentre si aziona il freno. Se
una pastiglia si è usurata al punto che
l’indicatore d’usura quasi tocca il disco del freno, fare sostituire in gruppo
le pastiglie dei freni da un concessionario Yamaha.
6-16
HAU22580
Controllo del livello del
liquido freni
Una quantità insufficiente di liquido
freni può lasciar entrare aria nell’impianto frenante, rendendolo inefficiente.
Prima di utilizzare il mezzo, controllare che il livello del liquido freni sia
superiore al riferimento del minimo e
rabboccare, se necessario. Un livello
basso del liquido freni può indicare
che le pastiglie freni sono usurate e/o
la presenza di perdite nell’impianto
frenante. Se il livello del liquido freni è
basso, controllare l’usura delle pastiglie freno e verificare che non ci siano
perdite nell’impianto frenanate.
Rispettare le seguenti precauzioni:
6
Page 54
X
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
● Quando si controlla il livello del
liquido, assicurarsi che la parte
superiore del serbatoio del liquido freni sia in piano.
● Usare soltanto il liquido freni
6
della qualità consigliata, altrimenti le guarnizioni di gomma possono deteriorarsi, causando delle
perdite e la diminuzione dell’efficienza della frenata.
Liquido freni consigliato:
DOT 4
MA
MIN
diminuzione dell’efficienza della
frenata.
● Evitare infiltrazioni d’acqua nel
serbatoio del liquido freni durante il rifornimento. L’acqua causa
una notevole riduzione del punto
di ebollizione del liquido e può
provocare l’effetto “vapor lock”
(tampone di vapore).
● Il liquido dei freni può corrodere
le superfici verniciate o le parti in
plastica. Pulire sempre immediatamente l’eventuale liquido versato.
● Dato che le pastiglie dei freni si
usurano, è normale che il livello
del liquido freni diminuisca gradualmente. Tuttavia, se il livello
scende improvvisamente, far
accertare la causa da un concessionario Yamaha.
HAUM1360
Sostituzione del liquido freni
Far sostituire il liquido freni da un
concessionario Yamaha agli intervalli
specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
Inoltre, fare sostituire il tubo flessibile del freno ogni quattro anni oppure
in caso di danneggiamenti o di perdite.
HAU23111
Controllo e lubrificazione
della manopola e del cavo
acceleratore
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sempre il funzionamento della
manopola acceleratore. Inoltre, si
deve lubrificare il cavo agli intervalli
specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
● Rabboccare con lo stesso tipo di
liquido freni. Eventuali miscelazioni possono causare una reazione chimica pericolosa e la
6-17
Page 55
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU23170
Lubrificazione delle leve del
freno anteriore e posteriore
I punti di rotazione delle leve del freno
anteriore e posteriore vanno lubrificati agli intervalli specificati nella tabella
della manutenzione periodica e lubrificazione.
Lubrificante consigliato:
Grasso a base di sapone di litio
(grasso universale)
HAU23211
Controllo e lubrificazione del
cavalletto centrale e del
cavalletto laterale
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre il funzionamento del cavalletto
centrale e del cavalletto laterale, e lubrificare, se necessario, i perni di guida e
le superfici di contatto metallo/metallo.
ss
AVVERTENZA
Se il cavalletto centrale o il cavalletto laterale non si alza e non si
abbassa agevolmente, farlo controllare o riparare da un concessionario Yamaha.
HWA10740
HAU23271
Controllo della forcella
Le condizioni e il funzionamento della
forcella si devono controllare agli
intervalli specificati nella tabella della
manutenzione periodica e lubrificazione, nel modo seguente.
Per controllare le condizioni
ss
AVVERTENZA
Supportare fermamente il veicolo
in modo che non ci sia pericolo che
si ribalti.
Controllare che gli steli della forcella
non presentino graffi, danneggiamenti o eccessive perdite di olio.
Per controllare il funzionamento
HWA10750
6
Lubrificante consigliato:
Grasso a base di sapone di litio
(grasso universale)
6-18
Page 56
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Posizionare il mezzo su una
superficie piana e mantenerlo
diritto.
2. Azionando il freno anteriore, premere con forza il manubrio diverse volte verso il basso per verificare se la forcella si comprime e
si estende regolarmente.
ATTENZIONE
Se la forcella è danneggiata o non
funziona agevolmente, farla controllare o riparare da un concessionario Yamaha.
6
Controllo dello sterzo
I cuscinetti dello sterzo se usurati o
allentati, possono essere fonte di
pericolo. Pertanto si deve controllare
il funzionamento dello sterzo agli
intervalli specificati nella tabella della
manutenzione periodica e lubrificazione, nel modo seguente.
1. Posizionare un supporto sotto il
motore per alzare da terra la ruota anteriore.
HCA10590
HAU23280
HWA10750
ss
AVVERTENZA
Supportare fermamente il veicolo
in modo che non ci sia pericolo che
si ribalti.
2. Tenere le estremità inferiori degli
steli della forcella e cercare di
muoverli in avanti e all’indietro.
Se si avverte del gioco, far controllare o riparare lo sterzo da un
concessionario Yamaha.
HAU23290
Controllo dei cuscinetti delle
ruote
Si devono controllare i cuscinetti della
ruota anteriore e posteriore agli intervalli specificati nella tabella della
manutenzione periodica e lubrificazione. Se c’è del gioco nel mozzo
della ruota, o se la ruota non gira agevolmente, fare controllare i cuscinetti
delle ruote da un concessionario
Yamaha.
HAU23380
Batteria
La batteria si trova dietro al pannello
A. (Vedere pagina 6-5.)
Questo modello è equipaggiato con
una batteria sigillata (MF), esente da
manutenzione. Non occorre controllare il liquido o aggiungere acqua distillata.
ATTENZIONE
Non tentare mai di togliere i sigilli
delle celle della batteria, in quanto
ciò danneggerebbe la batteria in
modo permanente.
HCA10620
6-19
Page 57
1
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HWA10760
ss
AVVERTENZA
● Il liquido della batteria è vele-
noso e pericoloso, in quanto
contiene acido solforico che
provoca ustioni gravi. Evitare
qualsiasi contatto con la pelle,
gli occhi o gli abiti e proteggere sempre gli occhi quando si
lavora vicino alle batterie. In
caso di contatto, eseguire i
seguenti provvedimenti di
PRONTO SOCCORSO.
• CONTATTO ESTERNO:
Sciacquare con molta acqua.
• CONTATTO INTERNO: Bere
grandi quantità di acqua o
latte e chiamare immediatamente un medico.
• OCCHI: Sciacquare con
acqua per 15 minuti e ricorrere immediatamente ad un
medico.
● Le batterie producono gas
idrogeno esplosivo. Pertanto
tenere le scintille, le fiamme, le
sigarette ecc. lontane dalla
batteria e provvedere ad una
ventilazione adeguata quando
si carica la batteria in ambienti
chiusi.
● TENERE QUESTA E TUTTE LE
BATTERIE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
Per caricare la batteria
Se la batteria sembra scarica, farla
caricare al più presto possibile da un
concessionarioYamaha. Tenere presente che la batteria tende a scaricarsi più rapidamente se il mezzo è equipaggiato con accessori elettrici
optional.
Rimessaggio della batteria
1. Batteria
6-20
1. Se non si intende utilizzare il
mezzo per oltre un mese, togliere
la batteria dal mezzo, caricarla
completamente e poi riporla in un
ambiente fresco e asciutto.
2. Se la batteria resta inutilizzata per
più di due mesi, controllarla
almeno una volta al mese e caricarla completamente se è necessario.
3. Caricare completamente la batteria prima dell’installazione.
4. Dopo l’installazione, verificare
che i cavi della batteria siano
collegati correttamente ai morsetti della batteria.
HCA10630
ATTENZIONE
● Tenere la batteria sempre cari-
ca. Se si ripone una batteria
scarica, si possono provocare
danni permanenti alla stessa.
● Per caricare una batteria sigi-
llata (MF), occorre un caricabatteria speciale (a tensione
costante). L’utilizzo di un caricabatteria convenzionale danneggerebbe la batteria. Se non
si ha la possibilità di utilizzare
6
Page 58
11
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
un caricabatteria per batterie
sigillate (MF), farla caricare da
un concessionario Yamaha.
Sostituzione dei fusibili
6
La scatola del fusibile principale e la
scatola che contiene i fusibili dei circuiti individuali si trovano dietro alla
carenatura B. (Vedere pagina 6-5.)
Se brucia un fusibile, sostituirlo come
segue.
1. Girare la chiave su “OFF” e spegnere il circuito elettrico in questione.
HAU23610
2. Togliere il fusibile bruciato ed installarne uno nuovo dell’amperaggio secondo specifica.
Fusibili secondo specifica:
Fusibile principale
30.0 A
Fusibile del faro
15.0 A
Fusibile dell’impianto di
segnalazione
15.0 A
Fusibile dell’accensione
5.0 A
Fusibile della ventola del radiatore
10 A
Fusibile ECU
5.0 A
Fusibile di backup
5.0 A
Fusibile di riserva
5.0 A
10 A
15.0 A
30.0 A
HCA10640
3. Girare la chiave su “ON” ed
accendere il circuito elettrico in
questione per controllare se l’apparecchiatura elettrica funziona.
4. Se il fusibile brucia subito immediatamente, fare controllare l’impianto elettrico da un concessionario Yamaha.
HAU23910
Sostituzione di una
lampadina del faro
Questo modello è equipaggiato con
lampadine del faro al quarzo. Se una
lampadina del faro brucia, sostituirla
come segue:
1. Togliere la carenatura B. (Vedere
pagina 6-5.)
ATTENZIONE
Non utilizzare un fusibile di amperaggio superiore a quello consigliato per evitare di provocare danni
estesi all’impianto elettrico ed
eventualmente un incendio.
6-21
1. Copertura della lampada faro anteriore
Page 59
1
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
2. Scollegare il connettore del faro e
poi togliere il coprilampada del
faro.
3. Togliere il portalampada del faro
in conformità alla figura che
segue e poi togliere la lampadina
guasta.
1. Collegamento lampada faro anteriore
NOTA:
La procedura di rimozione dipende
dal tipo di portalampada installato sul
vostro veicolo.
HWA10790
ss
AVVERTENZA
Le lampadine del faro si scaldano
molto. Pertanto tenere i prodotti
infiammabili lontani dalla lampadi-
na del faro accesa e non toccarla
fino a quando non si è raffreddata.
4. Posizionare una lampadina nuova e poi fissarla con il portalampada.
HCA10660
ATTENZIONE
Non toccare la parte di vetro della
lampadina del faro, per mantenerla
priva di olio, altrimenti si influirebbe
negativamente sulla trasparenza
del vetro, sulla luminosità e sulla
durata della lampadina. Eliminare
completamente ogni traccia di
sporco e le impronte delle dita sulla
lampadina utilizzando un panno
inumidito con alcool o diluente.
5. Installare il coprilampada e poi
collegare il connettore.
6. Installare la carenatura.
7. Se necessario, fare regolare il
faro da un concessionario Yamaha.
HAUT1260
Sostituzione di una
lampadina indicatore di
direzione anteriore
HCA10670
ATTENTION
Si consiglia di affidare questo lavoro ad un concessionario Yamaha.
1. Posizionare lo scooter sul cavalletto centrale.
2. Togliere la carenatura A. (Vedere
pagina 6-5.)
3. Togliere il portalampada con
cavetto (insieme alla lampadina)
girandolo in senso antiorario.
6
6-22
Page 60
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAUS1250
Sostituzione della lampada
fanalino posteriore/stop
oppure di una lampada
indicatore di direzione
posteriore
Lampada fanalino posteriore/stop
4. Togliere la lampadina guasta premendola e girandola in senso
antiorario.
5. Inserire una lampadina nuova nel
6
portalampada, premerla e poi
girarla in senso orario fino a
quando si blocca.
6. Installare il portalampada con
cavetto (insieme alla lampadina)
girandolo in senso orario.
7. Installare la carenatura.
1. Togliere la lente della lampada
fanalino posteriore/stop togliendo le viti.
2. T ogliere la lampada guasta pr emendola e girandola in senso antiorario.
3. Inserire una lampada nuova nel
portalampada con cavetto, premerla e poi girarla in senso orario
fino a quando si blocca.
4. Installare la coppetta installando
le viti.
6-23
Lampada indicatore di direzione
posteriore
1. Togliere la lente fanalino posteriore/stop togliendo la vite.
2. Togliere la lente della lampada
indicatore di direzione togliendo
la vite.
3. Togliere la lampada guasta premendola e girandola in senso
antiorario.
4. Inserire una lampada nuova nel
portalampada con cavetto, premerla e poi girarla in senso orario
fino a quando si blocca.
5. Installare la lente della lampada
indicatore di direzione installando
la vite.
Page 61
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6. Installare la lente della lampada
fanalino posteriore/stop installando la vite.
HCA10680
ATTENZIONE
Non stringere eccessivamente le
viti, altrimenti il trasparente potrebbe rompersi.
HAUS1150
Sostituzione della lampada
luce targa
1. Togliere la lente togliendo la vite.
2. Togliere la lampada guasta estraendola.
3. Inserire una lampada nuova nel
portalampada con cavetto.
4. Installare la lente installando la vite.
HCA11190
ATTENZIONE
Non stringere eccessivamente le
viti, altrimenti il trasparente potrebbe rompersi.
HAUS1260
Sostituzione della lampada
luce di posizione anteriore
Se la lampada luce di posizione anteriore brucia, sostituirla come segue.
1. Togliere la carenatura B. (Vedere
pagina 6-5.).
2. Togliere il portalampada con
cavetto (insieme alla lampada)
estraendolo.
6-24
3. Togliere la lampada guasta estraendola.
4. Inserire una lampada nuova nel
portalampada con cavetto.
5. Installare il portalampada con
cavetto (insieme alla lampada)
premendolo.
6. Installare la carenatura B.
HAU25880
Ricerca ed eliminazione
guasti
Sebbene gli scooter Yamaha subiscano un rigoroso controllo prima della
spedizione dalla fabbrica, si possono
verificare dei guasti durante il funzionamento. Eventuali problemi nell’impianto di alimentazione del carburante, di compressione o di accensione,
per esempio, possono provocare difficoltà all’avviamento o perdite di
potenza.
Le tabelle di ricerca ed eliminazione
guasti che seguono rappresentano
una guida rapida e facile per controllare questi impianti vitali. Tuttavia, se
il vostro scooter dovesse richiedere
6
Page 62
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
riparazioni, vi consigliamo di portarlo
da un concessionario Yamaha, i cui
tecnici esperti sono in possesso
dell’attrezzatura, dell’esperienza e
delle nozioni necessarie per la corretta riparazione del veicolo.
Usare soltanto ricambi originali Yamaha. Diffidate dalle imitazioni che possono sembrare simili ai ricambi originali Yamaha, ma spesso sono di
qualità inferiore, hanno una breve
durata, e possono causare riparazioni
costose.
6
6-25
Page 63
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Tabelle di ricerca ed eliminazione guasti
Problemi all’avviamento o prestazioni scarse del motore
ss
AVVERTENZA
Tenere lontane le fiamme libere e non fumare mentre si controlla o si lavora sull’impianto del carburante.
HAU25921
HWA10840
6
6-26
Page 64
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Surriscaldamento del motore
ss
AVVERTENZA
● Non togliere il tappo del radiatore quando il motore e il radiatore sono caldi. Liquido bollente e vapore pos-
sono fuoriuscire sotto pressione e provocare lesioni gravi. Ricordarsi di aspettare fino a quando il motore si
è raffreddato.
● Dopo aver tolto il bullone di fermo del tappo del radiatore, mettere un panno spesso, come un asciugama-
no, sul tappo del radiatore, e poi girarlo lentamente in senso antiorario fino al fermo, per permettere alla
pressione residua di fuoriuscire. Quando cessa il sibilo, premere il tappo mentre lo si gira in senso antiorario, e poi toglierlo.
6
NOTA:
Se non si dispone di liquido refrigerante, in sua vece si può usare provvisoriamente dell’acqua del rubinetto, a patto che
la si sostituisca al più presto possibile con il liquido refrigerante consigliato.
HWA10400
6-27
Page 65
PULIZIA E RIMESSAGGIO DELLO SCOOTER
HAU26090
Pulizia
Pur rivelando gli aspetti più attraenti
della sua tecnologia, la struttura nuda
rende lo scooter più vulnerabile. Ruggine e corrosione possono svilupparsi malgrado l’impiego di componenti
di alta qualità. Un tubo di scarico
arrugginito potrebbe passare inosservato su un’auto, mentre comprometterebbe irrimediabilmente l’estetica di
uno scooter. Una pulizia frequente e
appropriata, non soltanto soddisfa le
condizioni di garanzia, bensì mantiene l’estetica dello scooter, ne allunga
la durata e ne ottimizza le prestazioni.
Prima di pulire il motociclo
1. Coprire l’apertura della marmitta
con un sacchetto di plastica
dopo che il motore si è raffreddato.
2. Accertarsi che tutti i tappi ed i
coperchi, i morsetti ed i connettori elettrici, cappuccio candela
compreso, siano ben chiusi.
3. Eliminare lo sporco difficile da
trattare, come l’olio bruciato sul
carter, con uno sgrassante ed
una spazzola, ma non applicare
mai questi prodotti sui paraolii,
sulle guarnizioni e sui perni delle
ruote. Sciacquare sempre lo
sporco ed il prodotto sgrassante
con acqua.
Pulizia
HCA10780
ATTENZIONE
● Evitare di usare detergenti per
ruote fortemente acidi, specialmente sulle ruote a raggi. Se si
utilizzano prodotti del genere
sullo sporco particolarmente
ostinato, non lasciare il detergente sulla superficie interessata più a lungo di quanto indicato
sulle istruzioni per l’uso. Inoltre
sciacquare a fondo la superficie
con acqua, asciugarla immediatamente e poi applicare uno
spray protettivo anticorrosione.
● Metodi di lavaggio errati pos-
sono danneggiare il parabrezza, le carenature, i pannelli e le
altre parti in plastica. Per pulire
la plastica usare soltanto un
panno pulito o una spugna
morbida, con detergente neutro ed acqua.
7-1
● Non utilizzare prodotti chimici
forti sulle parti in plastica.
Accertarsi di non utilizzare
panni o spugne che siano stati
in contatto con prodotti di pulizia forti o abrasivi, solvente o
diluente, carburante (benzina),
prodotti per rimuovere o inibire
la ruggine, liquido freni, antigelo o liquido della batteria.
● Non utilizzare macchine di
lavaggio con getti d’acqua ad
alta pressione o di vapore, perché possono provocare infiltrazioni d’acqua e deterioramenti
nelle seguenti zone: tenute (dei
cuscinetti ruota e del forcellone, forcella e freni), componenti elettrici (morsetti, connettori,
strumenti, interruttori e luci),
tubi di sfiato e di ventilazione.
● Per gli scooter muniti di para-
brezza: Non usare detergenti
forti o spugne dure che provocherebbero opacità o graffiature. Alcuni prodotti detergenti
per la plastica possono lasciare graffi sul parabrezza. Provare il prodotto su una piccola
7
Page 66
PULIZIA E RIMESSAGGIO DELLO SCOOTER
parte nascosta del parabrezza
per accertarsi che non lasci
segni. Se il parabrezza è graffiato, usare un preparato lucidante di qualità per plastica
dopo il lavaggio.
Dopo l’utilizzo normale
Togliere lo sporco con acqua calda,
un detergente neutro ed una spugna
soffice e pulita, e poi sciacquare a
fondo con acqua pulita. Utilizzare uno
spazzolino da denti o uno scovolino
per bottiglie per le zone di difficile
accesso. Lo sporco difficile da trattare e gli insetti si eliminano più facilmente coprendo la superficie interessata con un panno bagnato qualche
7
minuto prima della pulizia.
Dopo la guida nella pioggia, vicino al
mare e su strade su cui è stato sparso del sale
Poiché il sale marino o quello sparso
sulle strade in inverno è estremamente corrosivo in combinazione con l’acqua, ogni volta che si è utilizzato il
mezzo sotto la pioggia, vicino al mare
e su strade su cui è stato sparso del
sale procedere come segue.
NOTA:
Il sale sparso sulle strade in inverno
può restarvi fino alla primavera.
1. Lavare lo scooter con acqua
fredda e con un detergente neutro, dopo che il motore si è raffreddato.
HCA10790
ATTENZIONE
Non usare acqua calda, in quanto
aumenta l’azione corrosiva del
sale.
2. Applicare uno spray anticorrosione su tutte le superfici di metallo,
comprese quelle cromate e
nichelate, per prevenire la corrosione.
Dopo la pulizia
1. Asciugare lo scooter con una
pelle di camoscio o un panno di
tessuto assorbente.
2. Lucidare con un prodotto specifico le superfici cromate, d’alluminio o d’acciaio inox, compreso
l’impianto di scarico. (con la lucidatura si possono eliminare persino gli scolorimenti provocati dal
calore sugli impianti di scarico in
acciaio inox).
3. Per prevenire la corrosione, consigliamo di applicare uno spray
protettivo su tutte le superfici
metalliche, comprese quelle cromate e nichelate.
4. Utilizzare olio spray come detergente universale per eliminare
qualsiasi traccia di sporco residuo.
5. Ritoccare i danneggiamenti di lieve entità della vernice provocati
dai sassi, ecc.
6. Applicare della cera su tutte le
superfici verniciate.
7. Lasciare asciugare completamente lo scooter prima di coprirlo o di immagazzinarlo.
7-2
Page 67
PULIZIA E RIMESSAGGIO DELLO SCOOTER
HWA10940
ss
AVVERTENZA
● Accertarsi che non ci sia olio o
cera sui freni o sui pneumatici.
Se necessario, pulire i dischi e
le guarnizioni dei freni con un
detergente per dischi freno o
con acetone e lavare i pneumatici con acqua calda ed un
detergente neutro.
● Prima di utilizzare lo scooter,
provare la sua capacità di frenata ed il comportamento in
curva.
HCA10800
ATTENZIONE
● Applicare con parsimonia olio
spray e cera e accertarsi di
togliere con un panno il prodotto in eccesso.
● Non applicare mai olio o cera
sulle parti in gomma e in plastica, bensì trattarle con prodotti
di pulizia specifici.
● Evitare di usare prodotti luci-
danti abrasivi, in quanto asportano la vernice.
NOTA:
Consultare un concessionario Yamaha per consigli sui prodotti da usare.
HAU26300
Rimessaggio
A breve termine
Per il rimessaggio, usare sempre un
locale fresco e asciutto e, se necessario, proteggere lo scooter dalla polvere con una copertura che lasci traspirare l’aria.
HCA10820
ATTENZIONE
● Se si rimessa lo scooter in un
ambiente scarsamente ventilato, o lo si copre con una tela
cerata quando è ancora bagnato, si permette all’acqua ed
all’umidità di penetrare e di provocare la formazione di ruggine.
● Per prevenire la corrosione,
evitare scantinati umidi, ricoveri d’animali (a causa della presenza d’ammoniaca) e gli
ambienti in cui sono immagazzinati prodotti chimici forti.
A lungo termine
Prima di rimessare lo scooter per
diversi mesi:
1. Seguire tutte le istruzioni nella
sezione “Pulizia” del presente
capitolo.
2. Scaricare la vaschetta del carburatore allentando il tappo filettato
di scarico; in questo modo si previene la formazione di depositi di
carburante. Versare il carburante
scaricato nel serbatoio del carburante.
3. Riempire il serbatoio carburante
ed aggiungere un inibitore di ruggine (se disponibile) per prevenire
l’ossidazione del serbatoio carburante ed il deterioramento del
carburante.
4. Eseguire le fasi riportate di seguito per proteggere il cilindro, i segmenti, ecc. dalla corrosione.
a. Togliere il cappuccio della cande-
la e la candela.
b. Versare un cucchiaino da tè di
olio motore nel foro della candela.
7
7-3
Page 68
PULIZIA E RIMESSAGGIO DELLO SCOOTER
c. Installare il cappuccio sulla can-
dela e poi appoggiare la candela
sulla testa cilindro in modo che
gli elettrodi siano a massa (questo limiterà la formazione di scintille nella fase successiva).
d. Avviare il motore diverse volte
con lo starter (in questo modo le
pareti del cilindro si ricopriranno
d’olio).
e. Togliere il cappuccio dalla cande-
la e poi installare la candela ed il
cappuccio della candela.
ss
AVVERTENZA
Per prevenire danneggiamenti o
lesioni provocati dalle scintille,
7
accertarsi di aver messo a massa
gli elettrodi della candela mentre si
fa girare il motore.
5. Lubrificare tutti i cavi di comando
ed i punti di rotazione di tutte le
leve e dei pedali, come pure il
cavalletto laterale / il cavalletto
centrale.
6. Controllare e, se necessario,
ripristinare la pressione dei pneumatici e poi sollevare lo scooter
HWA10950
in modo che entrambe le ruote
non tocchino terra. In alternativa,
far girare le ruote di poco ogni
mese in modo da prevenire il
danneggiamento locale dei pneumatici.
7. Coprire l’apertura della marmitta
con un sacchetto di plastica per
prevenire la penetrazione di umidità.
8. Togliere la batteria e caricarla
completamente. Riporla in un
locale fresco ed asciutto e caricarla una volta al mese. Non riporre la batteria in un luogo troppo
freddo o troppo caldo [meno di
0 °C (30 °F) o più di 30 °C (90 °F)].
Per maggiori informazioni sul
rimessaggio della batteria, vedere pagina 6-19.
NOTA:
Eseguire tutte le riparazioni eventualmente necessarie prima di rimessare
lo scooter.
7-4
Page 69
CARATTERISTICHE TECNICHE
Dimensioni
Lunghezza totale
2210 mm
Larghezza totale
790 mm
Altezza totale
1380 mm
Altezza alla sella
775 mm
Passo
1545 mm
Distanza da terra
113 mm
Weight
Dry (without oil and fuel)
164.0 kg
With oil and fuel
174.0 kg
Maximum load
235 kg
Peso
Tipo di motore
4 tempi, raffreddato a liquido, monoalbero a camme in testa SOHC
Disposizione dei cilindri
Monocilindro inclinato in avanti
Cilindrata
249.7 cm3
Alesaggio x corsa
69.0 x 66.8 mm
Rapporto di compressione
10.00 :1
Sistema di avviamento
Avviamento elettrico
Sistema di lubrificazione
A carter umido
Tipo o gradazione dell’olio
Olio motore
SAE10W30SE
Gradazione dell’olio motore consigliato
API service tipo SE, SF, SG o superiore
Quantità di olio motore
Quantità
1.4 L
Cambio olio periodico
1.20 L
Olio del cardano
Quantità
0.25 L
Impianto di raffreddamento
Capacit
0.34 L
Capacità serbatoio liquido refrigerante (fino
al livello massimo)
0.46 L
8-1
Filtro dell’aria
Elemento del filtro del’aria
Elemento di carta rivestito d’olio
Carburante consigliato
Carburante consigliato
Benzina senza piombo
Capacità del serbatoio carburante
12.0 L
Quantità di riserva carburante
2.0 L
Carburatore
Tipo x quantità
1C0 x 1
Produttore
KEIHIN
Candela/-e
Produttore/modello
NGK DR8EA
Distanza elettrodi
0.6-0.7 mm
Tipo di frizione
Trasmissione
Sistema di riduzione primaria
Ingranaggio elicoidale
Rapporto di riduzione primaria
40 x 15 (2.666)
Sistema di riduzione secondaria
Ingranaggio elicoidale
Rapporto di riduzione secondaria
40 x 14 (2.857)
Tipo di trasmissione
A cinghia trapezoidale, automatica
Comando
Centrifuga, automatica
8
Page 70
CARATTERISTICHE TECNICHE
Parte ciclistica
Tipo di telaio
Monotrave inferiore tubolare
Angolo di incidenza
28.00 grado
Avancorsa
100.0 mm
Pneumatico anteriore
Tipo
Senza camera d’aria
Misura
120/70-15 56S
Limite d’usura (anteriore)
1.6 mm
Produttore/modello
Michelin/Gold Standard
Pneumatico posteriore
Tipo
Senza camera d’aria
Misura
140/70-14 68S
Limite d’usura (anteriore)
8
1.6 mm
Produttore/modello
Michelin/Gold Standard
Pressione pneumatici (misurata a pneumatici freddi)
Condizione di carico
0-90 kg
Anteriore
190 kPa (27,20psi) (1,9kgf/cm2)
Posteriore
220 kPa (31,29psi) (2,1kgf/cm2)
Condizione di carico
90-max.
Anteriore
210 kPa (29,87psi) (2,1kgf/cm2)
Posteriore
250 kPa (35,56psi) (2,5kgf/cm2)
Ruota anteriore
Tipo di ruota
Ruota in lega
Dimensioni cerchio
15xMT3.50
Materiale cerchio
Alluminio
Ruota posteriore
Tipo di ruota
Ruota in lega
Dimensioni cerchio
14xMT3.75
Materiale cerchio
Alluminio
Freno a disco anteriore
Tipo di freno a disco
A disco singolo
Liquido consigliato
DOT 4
Freno a disco posteriore
Tipo di freno a disco
A disco singolo
Liquido consigliato
DOT 4
Sospensione anteriore
Escursione forcella anteriore
110.0 mm
8-2
Sospensione posteriore
Escursione gruppo ammortizzatore posteriore
95.0 mm
Elettrico
Tensione impianto
12 V
Batteria
Type/model
YTX9-BS
Voltage
12.0 V
Capacity
12.0 V8.0 Ah
Tipo a lampadina
Tensione, potenza lampadina x
quantità
Faro
12 V35/35 W
Luce ausiliaria
12 V5.0 W x 2 pcs
Luce di posizione posteriore / stop
12 V21/5 W
Indicatore di direzione anteriore
12 V10 W/2 pcs
Indicatore di direzione posteriore
12 V10.0 W x 2 pcs
Luce targa
12 V5.0 W x 1 pcs
Fusibili
Fusibile principale
30.0 A
Fusibile del faro
15.0 A
Page 71
Fusibile dell’impianto di segnalazione
15.0 A
Fusibile dell’accensione
5.0 A
Fusibile della ventola del radiatore
10 A
Fusibile ECU
5.0 A
Fusibile di backup
5.0 A
Fusibile di riserva
5.0 A
Fusibile di riserva
10 A
Fusibile di riserva
15.0 A
Fusibile di riserva
30.0 A
CARATTERISTICHE TECNICHE
8
8-3
Page 72
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
Numero di identificazione chiave
1. Targhetta della chiave
2. Chiave rossa
3. Chiavi nere
Il numero di identificazione della chiave è impresso sulla targhetta della
chiave. Riportare questo numero
nell’apposito spazio ed usarlo come
riferimento per ordinare una chiave
nuova.
9
HAU26381
HAU26410
Numero identificazione veicolo
Il numero di identificazione del veicolo è stampigliato sul telaio.
NOTA:
Il numero di identificazione del veicolo serve ad identificare il vostro veicolo e può venire utilizzato per immatricolarlo presso le autorità competenti
della zona interessata.
HAU26470
Etichetta modello
L’etichetta del modello è applicata al
telaio sotto la sella del pilota. (Vedere
pagina 3-11.) Registrare le informazioni di questa etichetta nell’apposito
spazio. Queste informazioni sono
necessarie per ordinare i ricambi
presso i concessionari Yamaha.
9-1
Page 73
INDICE
A
Accelerazione e decelerazione..................5-2