Yamaha XMAX (2005) User Manual [it]

MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
YP250R
1C0-F8199-H1
INTRODUZIONE
HAU10110
Benvenuti nel mondo delle moto Yamaha! Con l’acquisto del YP250, potrete avvalervi della vasta esperienza Yamaha e delle tecnologie più avanzate profuse nella progettazione e nella costruzione di prodotti di alto livello qualitativo che hanno valso alla Yamaha la sua reputazione di assoluta affidabilità. Leggete questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrete godervi tutti i vantaggi che la vostra YP250 offre. Il libretto di uso e manutenzione non fornisce solo istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzione del vostro scooter, ma indica anche come salvaguardare sé stessi e gli altri evitando problemi e rischio di lesioni. Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo libretto aiutano a mantener e il vostr o scooter nelle migliori condizioni pos­sibili. Se una volta letto il manuale, avesse ulteriori quesiti da porre, si rivolga liberamente al Suo concessionario Yama­ha. Il team della Yamaha vi augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordi sempre di anteporre la sicurezza ad ogni altra cosa.
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO DI USO E MANUTENZIONE
HAU34110
Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami:
t
Il simbolo di pericolo significa ATTENZIONE! STARE ATTENTI! NE VA DELLA VOSTRA SICUREZZA!
ss
AVVERTENZA L’inosservanza delle istruzioni contenute nelle AVVERTENZE potrebbe essere
causa di lesioni gravi o di decesso per il conducente dello scooter, per le persone circostanti o per la persona che verifica o ripara lo scooter.
ATTENZIONE Un richiamo di ATTENZIONE indica la necessità di speciali precauzioni da
prendersi per evitare danni materiali alo scooter.
NOTA: Una NOTA contiene informazioni importanti che facilitano o che rendono più chiare le
procedure.
NOTA:
Il presente manuale deve considerarsi parte integrante dello scooter e deve sempre rimanere con esso anche se
dovesse essere rivenduto.
La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel costante migliora-
mento della qualità del prodotto. In conseguenza di ciò, sebbene questo manuale contenga le informazioni più aggiornate sul prodotto, disponibili al momento della sua pubblicazione, sono possibili lievi difformità tra lo scoo­ter e quanto descritto nel manuale. In caso di necessità di ulteriori chiarimenti sul contenuto del manuale, consul­tare il vostro concessionario Yamaha.
HWA12410
ss
AVVERTENZA
SI PREGA DI LEGGERE QUESTO LIBRETTO PER INTERO E ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO SCOOTER.
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO DI USO E MANUTENZIONE
HAUS1171
YP250
USO E MANUTENZIONE
©2005 della YAMAHA MOTOR SPAIN S.A.
1a edizione, Maggio 2005
Tutti i diritti sono riservati.
È vietata espressamente la ristampa o
l’uso non autorizzato
senza il permesso scritto della
YAMAHA MOTOR SPAIN S.A.
Stampato in Spagna.
INDICE
INFORMAZIONE DI SICUREZZA ......1-1
DESCRIZIONE.....................................2-1
Vista da sinistra ................................2-1
Vista da destra..................................2-2
Comandi e strumentazione...............2-3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI
COMANDI............................................3-1
Sitema immobilizzatore ....................3-1
Bloquetto di accensione/
bloccaterzo....................................3-2
Indicatori, spie di segnalazione e
spia d’avvertimento .......................3-3
Tachimetro........................................3-3
Indicatore del livello del carburante .3-4 Indicatore della temperatura del
liquido refrigerante ........................3-4
Display multifunzione........................3-4
Allarme antifurto (optional)................3-7
Interruttori sul manubrio...................3-8
Leva del freno anteriore....................3-9
Leva del freno posteriore..................3-9
Tappo serbatoio carburante .............3-9
Carburante......................................3-10
Convertitore catalitico.....................3-11
Sella................................................3-11
Scomparto portaoggetti .................3-12
Vano portaoggetti...........................3-12
Regolazione dei gruppi
dell’ammortizzatore.....................3-13
Cavallletto laterale ..........................3-13
CONTROLLI PRIME DELL’UTILIZZO4-1 Elenco dei controlli prima dell’utilizzo..4-2
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI
RELATIVI ALLA GUIDA.......................5-1
Avviamento del motore a freddo......5-1
Avvio del mezzo................................5-1
Accelerazione e decelerazione.........5-2
Frenatura...........................................5-2
Consigli per ridurre il consumo del
carburante.....................................5-2
Rodaggio ..........................................5-3
Parcheggio........................................5-3
MANUTENZIONE PERIODICA E
PICCOLE RIPARAZIONI .....................6-1
Kit di attrezzi in dotazione................6-1
Manutenzione periodica e
lubrificazione .................................6-2
Rimozione ed installazione delle
carenature e dei pannelli...............6-5
Controllo della candela .....................6-5
Olio motore.......................................6-7
Olio della trasmissione finale ............6-8
Liquido refrigerante...........................6-9
Elementi filtranti del filtro aria e del
carter cinghia trapezoidale ..........6-11
Messa a punto del carburatore......6-12
Regolazione gioco del cavo
dell’acceleratore..........................6-13
Gioco valvole..................................6-13
Pneumatici......................................6-13
Ruote in lega...................................6-15
Gioco delle leve freno anteriore e
posteriore ....................................6-15
Controllo delle pastiglie del freno
anteriore e posterio.....................6-16
Controllo del livello del liquido
freni..............................................6-16
Sostituzione del liquido freni ..........6-17
Controllo e lubrificazione della
manopola e del cavo
acceleratore.................................6-17
Lubrificazione delle leve del freno
anteriore e posteriore..................6-18
Controllo e lubrificazione del
cavalletto centrale e del
cavalletto laterale ........................6-18
Controllo della forcella....................6-18
Controllo dello sterzo......................6-19
Controllo dei cuscinetti delle
ruote............................................6-19
Batteria ...........................................6-19
Sostituzione dei fusibili...................6-21
Sostituzione di una lampadina
del faro ........................................6-21
Sostituzione di una lampadina
indicatore di direzione anteriore..6-22 Sostituzione della lampada fanalino
posteriore/stop oppure di una
lampada indicatore di direzione
posteriore ....................................6-23
Sostituzione della lampada luce
targa ............................................6-24
INDICE
Sostituzione della lampada luce di
posizione anteriore......................6-24
Ricerca ed eliminacione guasti.......6-24
Tabelle di ricerca ed eliminazione
guasti...........................................6-26
Surriscaldamento del motore.........6-27
PULIZIA E RIMESSAGGIO DELLO
SCOOTER............................................7-1
Pulizia .................................................7-1
Rimessaggio.........................................7-3
CARATTERISTICHE TECNICHE........8-1
INFORMAZIONI PER I
CONSUMITORI ...................................9-1
Numero di identificazione chiave .........9-1
Numero identificacione veicolo............9-1
Etichetta modello.................................9-1
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
t
HAU10260
GLI SCOOTER SONO VEICOLI CHE LASCIANO UNA TRACCIA UNICA. LA LORO SICUREZZA DI UTILIZZO E DI FUNZIONAMENTO DIPENDONO DALL ’USO ADEGUATO DI TECNICHE DI GUIDA E DALL’ESPERIENZA DEL CONDUCENTE. OGNI CONDUCEN­TE DEVE ESSERE A CONOSCENZA DEI SEGUENTI REQUISITI PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO SCOOTER. IL PILOTA DEVE:
RICEVERE INFORMAZIONI COM-
PLETE DA UNA FONTE COMPE­TENTE SU TUTTI GLI ASPETTI DEL FUNZIONAMENTO DELLO SCOOTER.
RISPETTARE LE AVVERTENZE E
LE ISTRUZIONI DI MANU­TENZIONE CONTENUTI NEL LIBRETTO D’USO E MANUTEN­ZIONE.
RICEVERE UN ADDESTRAMEN-
TO QUALIFICATO NELLE TECNI­CHE DI GUIDA CORRETTE ED IN SICUREZZA.
POTER DISPORRE DI UNA
ASSISTENZA TECNICA PRO­FESSIONALE, COME INDICATO
NEL LIBRETTO D’USO E MANU­TENZIONE E/O RICHIESTO DALLE CONDIZIONI MECCANI­CHE.
Guida in sicurezza
Eseguire sempre i controlli prima
dell’utilizzo. Controlli accurati possono aiutare a prevenire gli incidenti.
Questo scooter è stato progetta-
to per trasportare il pilota ed un passeggero.
La causa prevalente di incidenti
tra automobili e scooter è che gli automobilisti non vedono o rico­noscono gli scooter nel traffico. Molti incidenti sono stati provo­cati da automobilisti che non avevano visto lo scooter . Render­si quindi ben visibili sembra essere molto efficace nella ridu­zione della probabilità di questo tipo d’incidente.
Pertanto:
• Indossare un giubbotto con colori brillanti.
• Stare molto attenti nell’avvici­namento e nell’attraversamen­to degli incroci, poiché è il luo­go ove più di frequente accadono gli incidenti degli scooter.
• Viaggiare dove gli altri utenti della strada possano vedervi. Evitare di viaggiare nella “zona d’ombra” di un altro veicolo.
Molti incidenti coinvolgono piloti
inesperti. In effetti, molti dei piloti coinvolti in incidenti non possie­dono nemmeno una patente di guida valida.
• Accertarsi di essere qualificati, e prestare il proprio scooter soltanto a piloti esperti.
• Essere consci delle proprie capacità e dei propri limiti. Restando nei propri limiti, ci si aiuta ad evitare incidenti.
• Consigliamo di far pratica con lo scooter in zone dove non c’è traffico, fino a quando non si avrà preso completa confiden­za con il mezzo e tutti i suoi comandi.
1
1-1
t
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Molti incidenti vengono provocati
da errori di manovra dei piloti di
1
scooter. Un errore tipico è allar­garsi in curva a causa dell’EC­CESSIVA VELOCITA’ o sottoster­zo (angolazione insufficiente rispetto alla velocità di marcia).
• Rispettare sempre i limiti di velocità e non viaggiare mai più velocemente di quanto lo consentano le condizioni della strada e del traffico.
• Segnalare sempre i cambi di direzione e di corsia. Accertar­si che gli altri utenti della stra­da vi vedano.
La posizione del pilota e del pas-
seggero è importante per il con­trollo del mezzo.
• Durante la marcia, per mante­nere il controllo dello scooter il pilota deve tenere entrambe le mani sul manubrio ed entrambi i piedi sulla pedana appoggia­piedi.
• Il passeggero deve tenersi sempre con entrambe le mani al pilota, alla cinghia o alla maniglia della sella, se presen­te, e tenere entrambi i piedi sui poggiapiedi del passeggero.
• Non trasportare mai un pas­seggero se non è in grado di posizionare fermamente en­trambi i piedi sui poggiapiedi del passeggero.
Non guidare mai sotto l’influsso
di alcool o droghe.
Questo scooter è progettato
esclusivamente per l’utilizzo su strada. Non è adatto per l’utilizzo fuori strada.
Abbigliamento protettivo
La maggior parte dei decessi negli incidenti di scooter è dovuta a lesioni alla testa. L’uso di un casco è il sin­golo fattore più importante nella pre­venzione o nella riduzione di lesioni alla testa.
Utilizzare sempre un casco omo-
logato.
Portare una visiera o occhiali. Il
vento sugli occhi non protetti potrebbe causare una riduzione
1-2
della visibilità e ritardare la perce­zione di un pericolo.
L’utilizzo di un giubbotto, scarpe
robuste, pantaloni, guanti ecc. è molto utile a prevenire o ridurre abrasioni o lacerazioni.
Non indossare mai abiti svolaz-
zanti, potrebbero infilarsi nelle leve di comando o nelle ruote e provocare lesioni o incidenti.
Non toccare mai il motore o l’im-
pianto di scarico durante o dopo il funzionamento. Si surriscalda­no e possono provocare ustioni. Indossare sempre un vestiario protettivo che copra le gambe, le caviglie ed i piedi.
Anche i passeggeri devono ris-
pettare le precauzioni di cui sopra.
Modifiche
Le modifiche allo scooter non appro­vate dalla Yamaha, o la rimozione di parti originali, possono rendere insi­curo l’utilizzo del motociclo e provo­care lesioni gravi. Le modifiche pos­sono inoltre rendere illegale l’utilizzo dello scooter.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
t
Carico e accessori
L’aggiunta di accessori o di carico allo scooter può influire negativamen­te sulla stabilità e sulla maneggevo­lezza, se cambia la distribuzione dei pesi dello scooter . Per evitar e possibi­li incidenti, l’aggiunta di carico o accessori allo scooter va effettuata con estrema cautela. Prestare la mas­sima attenzione guidando uno scoo­ter a cui siano stati aggiunti carichi o accessori. Di seguito forniamo alcune direttive generali in caso di aggiunta di carico o di accessori allo scooter: Carico Il peso totale del pilota, del passegge­ro, degli accessori e del carico non deve superare il limite massimo di carico di 235 kg (518,17 lb). Carican­do il mezzo entro questi limiti, tenere presente quanto segue:
Tenere il peso del carico e degli
accessori il più basso ed il più vicino possibile allo scooter. Accertarsi di distribuire il peso nel modo più uniforme possibile su entrambi i lati dello scooter, per ridurre al minimo lo sbilancia­mento o l’instabilità.
I carichi mobili possono provoca-
re improvvisi sbilanciamenti. Accertarsi che gli accessori ed il carico siano ben fissati allo scoo­ter, prima di avviarlo. Controllare frequentemente i supporti degli accessori ed i dispositivi di fis­saggio dei carichi.
Non attaccare al manubrio, alla
forcella o al parafango anteriore oggetti grandi o pesanti. Oggetti del genere possono provocare instabilità o ridurre la risposta
dello sterzo. Accessori Gli accessori originali Yamaha sono stati studiati appositamente per l’uti­lizzo su questo scooter. Poichè la Y amaha non è in grado di pr ovar e tut­ti gli altri accessori disponibili, siete personalmente responsabili della scelta, dell’installazione e dell’uso corretto di accessori non Yamaha. Usare estrema cautela nella scelta e nell’installazione di qualsiasi acces­sorio.
1-3
Per il montaggio di accessori, tenere ben presenti le seguenti istruzioni in aggiunta a quelle descritte al capitolo “Carico”.
Non installare mai accessori o
trasportare carichi che compro­mettano le prestazioni dello sco­oter. Prima di utilizzare gli acces­sori, controllateli accuratamente per accertarsi che essi non ridu­cano in nessun modo la distanza minima da terra sia in rettilineo che in curva, non limitino la corsa delle sospensioni, dello sterzo o il funzionamento dei comandi, oppure oscurino le luci o i catari­frangenti.
• Gli accessori montati sul manubrio oppure nella zona delle forcelle possono creare instabilità dovuta alla distribu­zione non uniforme dei pesi o a modifiche dell’aerodinamica. Montando accessori sul manu­brio oppure nella zona delle forcelle, tener conto che devo­no essere il più possibile leg­geri ed essere comunque ridotti al minimo.
1
t
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
• Accessori ingombranti o grandi possono compromettere seria-
1
mente la stabilità dello scooter a causa degli effetti aerodina­mici. Il vento potrebbe solleva­re lo scooter, oppure questo potrebbe divenire instabile sot­to l’azione di venti trasversali. Questo genere di accessori può provocare instabilità anche quando si viene sorpas­sati o nel sorpasso di veicoli di grandi dimensioni.
• Determinati accessori possono spostare il pilota dalla propria posizione normale di guida. Una posizione impropria limita la libertà di movimento del pilota e può compromettere la capacità di controllo del veico­lo; pertanto, accessori del genere sono sconsigliati.
L’aggiunta di accessori elettrici
va effettuata con cautela. Se con tali accessori si supera la capa­cità di carico dell’impianto elettri­co, si potrebbe verificare un guasto allo scooter , ed in partico­lare all’illuminazione o all’alimen-
tazione del motore.
Benzina e gas di scarico
LA BENZINA È ALTAMENTE
INFIAMMABILE:
• Al rifornimento, spegnere sem­pre il motore.
• Durante il rifornimento, stare attenti a non versare benzina sul motore o sull’impianto di scarico.
• Non effettuare mai il riforni­mento fumando o in vicinanza di fiamme libere.
Non avviare mai il motore e farlo
funzionare per qualsiasi lasso di tempo in ambienti chiusi. I gas di scarico sono velenosi e possono provocare la perdita della conos­cenza e la morte in breve tempo. Far funzionare lo scooter sempre e soltanto in ambienti provvisti di una adeguata ventilazione.
Prima di lasciare incustodito lo
scooter, spegnere sempre il motore e togliere la chiave dall’interruttore principale. Tener presente quanto segue quando si parcheggia lo scooter:
• Il motore e l’impianto di scarico
1-4
possono essere molto caldi, pertanto parcheggiare lo scoo­ter in un punto in cui non ci sia pericolo che pedoni o bambini tocchino questi punti caldi del veicolo.
• Non parcheggiare lo scooter su pendenze o su terreno soffi­ce, altrimenti potrebbe ribaltar­si.
• Non parcheggiare lo scooter accanto a possibili fonti infiam­mabili (per es. caldaie a chero­sene, o vicino ad una fiamma libera), altrimenti potrebbe prendere fuoco.
Se si dovesse ingerire della ben-
zina, inalare una gran quantità di vapori di benzina, o se la benzina viene a contatto degli occhi, con­tattare immediatamente un medi­co. Se si versa benzina sulla pelle o sugli abiti, lavare immediata­mente con sapone ed acqua e cambiare gli abiti.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
t
HAU10371
Ulteriori consigli per una guida sicura
Ricordarsi di segnalare chiara-
mente l’intenzione di svoltare.
Può risultare estremamente diffi-
cile frenare su fondi stradali bag­nati. Evitare frenate brusche, in quanto lo scooter potrebbe slitta­re. Frenare lentamente quando ci si arresta su una superficie bag­nata.
Rallentare in prossimità di un
angolo o di una curva. Accelera­re dolcemente all’uscita di una curva.
Porre attenzione nel superare le
auto in sosta. Un guidatore potrebbe non vedervi ed aprire una portiera intralciando il per­corso.
Quando sono bagnati, i passaggi
a livello, le rotaie dei tram, le lamiere metalliche in prossimità di cantieri di costruzioni stradali ed i coperchi dei tombini diventa­no estremamente sdrucciolevoli. Rallentare e procedere con estr e­ma cautela in prossimità di ques-
ti siti. Mantenere lo scooter dirit­to altrimenti potrebbe scivolare via da sotto chi guida.
Le pastiglie del freno potrebbero
bagnarsi nel lavare il veicolo. Veri­ficare sempre i freni prima di mon­tare sul veicolo appena lavato.
Indossare sempre un casco, dei
guanti, pantaloni (stretti ai pol­pacci ed alle caviglie in modo che non svolazzino) ed indossare una giacca dai colori brillanti.
Non trasportare troppo bagaglio
sullo scooter. Quando è sovrac­carico, lo scooter è instabile.
1-5
1
DESCRIZIONE
1
2
3
4
5
Vista da sinistra
2
HAU10410
1. Vano portaoggetti posteriore (pagina 3-12)
2. Precarica della molla (pagina 3-12)
3. Filtro dell’aria (pagina 6-11)
4. Filtro della cinghia trapezoidale (pagina 6-12)
5. Cavalletto laterale (pagina 3-13)
2-1
Vista da destra
7
8 9
10
6 15 14 13 12
11
DESCRIZIONE
HAU10420
2
6. Pastiglie dei freni posteriori (pagina 6-16)
7. Impugnatura
8. Tappo del combustibile (pagina 3-9)
9. Batteria (pagina 6-19)
10. Scatola dei fusibili e fusibile principale (pagina 6-21)
11. Pastiglie dei freni anteriori (pagina 6-16)
12. Tappo del serbatoio di raffreddamento (pagina 6-10)
13. Livello liquido di raffreddamento (pagina 6-10)
14. Cavalletto centrale (pagina 6-18)
15. Tappo di riempimento dell’olio (pagina 6-7)
2-2
DESCRIZIONE
O
P
E
N
PUSH
16
17
18
19
20
21
22 23
Comandi e strumentazione
2
HAU10430
16. Leva del freno posteriore (pagina 3-9)
17. Interruttori a sinistra del manubrio (pagina 3-8)
18. Tachimetro e display multifunzione (pagina 3-4)
19. Vano portaoggetti anteriore (pagina 3-12)
20. Interruttore principale (pagina 3-1)
21. Interruttori a destra del manubrio (pagina 3-8)
22. Manopola del gas (pagina 6-13)
23. Leva del freno anteriore (pagina 3-9)
2-3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU26890
Sistema immobilizzatore
Questo veicolo è equipaggiato con un sistema immobilizzatore che impedis­ce ai ladri la ricodifica delle chiavi standard. Il sistema si compone delle seguenti parti.
una chiave di ricodifica (con
calotta rossa)
due chiavi standard (con calotta
nera) su cui si possono riscrivere i codici nuovi
un transponder (installato nella
chiave di ricodifica)
la centralina dell’immobilizzatore
l’accensione elettronica
una spia del sistema immobiliz-
zatore (Vedere pagina 3-3.) La chiave con la calotta rossa viene utilizzata per registrare i codici in cias­cuna chiave standard. Dato che la ricodifica è un’operazione difficile, portare il veicolo con tutte e tre le chiavi da un concessionario Yamaha per farla eseguire. Non usare la chiave con la calotta rossa per guidare. Essa va usata soltanto per scrivere i codici nelle chiavi standard. Per la guida, usare sempre una chiave standard.
HCA11820
ATTENZIONE
NON PERDERE LA CHIAVE DI
RICODIFICA! IN CASO DI SMA­RRIMENTO, CONTATTARE IMMEDIATAMENTE IL CON­CESSIONARIO DI FIDUCIA! Se si smarrisce la chiave di ricodi­fica, è impossibile registrare dei codici nuovi nelle chiavi standard. Si può continuare ad utilizzare le chiavi standard per accendere il veicolo, ma se occorre impostare nuovi codici (ossia, se si fa una chiave stan­dard nuova o se si perdono tut­te le chiavi), si deve sostituire in blocco il sistema immobiliz­zatore. Pertanto consigliamo vivamente di utilizzare una delle due chiavi standard e di conservare la chiave di ricodifi­ca in un posto sicuro.
Non immergere in acqua nes-
suna delle chiavi.
Non esporre nessuna delle
chiavi a temperature eccessi­vamente alte.
3-1
Non mettere nessuna delle
chiavi vicino a magneti (com­presi, ma non soltanto, i pro­dotti come gli altoparlanti, ecc.).
Non appoggiare oggetti pesan-
ti su una delle chiavi.
Non molare o modificare la for-
ma di nessuna delle chiavi.
Non disassemblare la parte di
plastica di nessuna delle chia­vi.
Non mettere due chiavi di un
sistema immobilizzatore sullo stesso anello portachiavi.
Mantenere sia le chiavi stan-
dard sia le chiavi di altri sistemi immobilizzatori lontane dalla chiave di ricodifica di questo veicolo.
Mantenere le chiavi di altri sis-
temi immobilizzatori lontane dall’interruttore di accensione, in quanto possono provocare interferenze nei segnali.
3
I
G
N
I
T
I
O
N
L
O
C
K
O
F
F
O
N
O
P
E
N
PUSH
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Blocchetto di accensione/ bloccasterzo
L’interruttore di accensione/bloccas­terzo comanda l’impianto di accen­sione e l’impianto di illuminazione e viene utilizzato per bloccare lo sterzo.
3
NOTA:
Ricordarsi di utilizzare la chiave stan­dard (corpo nero) per l’uso normale del veicolo. Per ridurre al minimo il ris­chio di perdere la chiave di scrittura dei codici (corpo rosso), conservarla in un posto sicuro ed usarla soltanto per riscrivere i codici.
HAU10471
HAU10550
ON (aperto)
Tutti i circuiti elettrici vengono alimen­tati, la luce pannello strumenti, la luce del fanalino posteriore e le luci ausilia­rie si accendono ed è possibile avvia­re il motore. La chiave di accensione non può essere sfilata.
NOTA:
I fari si accendono automaticamente all’avvio del motore e restano accesi fino a quando la chiave non viene girata su “OFF”, anche se il motore si arresta.
HAU10660
OFF (chiuso)
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È possibile sfilare la chiave.
HAU10680
LOCK (bloccasterzo)
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impian­ti elettrici sono inattivi. È possibile sfi­lare la chiave.
Per bloccare lo sterzo
1. Girare il manubrio completamen­te a sinistra.
2. In posizione di “OFF”, premere la chiave e, tenendola premuta, girarla su “LOCK”.
3. Sfilare la chiave.
Per sbloccare lo sterzo Inserire la chiave e, tenendola premu­ta, girarla su “OFF”.
HWA10060
ss
AVVERTENZA
Non girare mai la chiave in posizio­ne di “OFF” o “LOCK” mentre il vei­colo è in movimento, altrimenti i circuiti elettrici verranno disattivati, con il rischio di perdere il controllo del mezzo o di causare incidenti. Assicurarsi che il veicolo sia ben fermo prima di girare la chiave in posizione di “OFF” o “LOCK”.
3-2
1 23 4 5
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU33461
Indicatori, spie di segnalazione e spia d’avvertimento
HAU11030
Spie indicatori di direzione “c”e“d”
La spia di segnalazione corrispon­dente lampeggia ogni qualvolta l’inte­rruttore degli indicatori di direzione viene spostato a sinistra o destra.
HAU11080
Spia luce abbagliante “j”
Questa spia di segnalazione si accen­de quando il faro è sulla posizione abbagliante.
HAU11350
Spia d’avvertimento livello carburante “z
Questa spia d’avvertimento si accen­de quando il livello del carburante scende all’incirca al di sotto di 2.0L (0.44 US gal) (1.76 Imp.gal). Quando ciò si verifica, effettuare il rifornimen­to il più presto possibile. Si può controllare il circuito elettrico della spia girando la chiave su “ON”. Se la spia non si accende per pochi
secondi, e poi si spegne, fare contro­llare il circuito elettrico da un conces­sionario Yamaha.
HAUS1310
Spia immobilizer
Si può controllare il circuito elettrico della spia di segnalazione girando la chiave su “ON”. Se la spia di segnalazione non si accende per pochi secondi, e poi si spegne, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yama­ha Con la chiave girata su “OFF”, la spia di segnalazione inizierà a lampeggiare indicando l’attivazione del sistema immobilizzatore. Trascorse 24 ore, la spia di segnalazione cesserà di lam­peggiare, ma il sistema immobilizza­tore continuerà a restare attivo. Questo modello è equipaggiato anche con un dispositivo di autodiag­nosi per il sistema immobilizzatore.
AU11591
Tachimetro
3
1. Indicatore del livello di combustibile
2. Spia fari abbaglianti
3. Spia di svolta a sinistra
4. Spia di svolta a destra
5. Indicatore del livello di temperatura
Il tachimetro indica la velocità di mar­cia.
3-3
1 2 3
1
1
2
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Indicatore del livello del carburante
3
1. Indicatore del livello di combustibile
2. Spia del combustibile
Questo strumento indica la quantità di carburante contenuta nel serba­toio. Man mano che il livello del car­burante scende, l’ago si sposta verso la lettera “E” (vuoto). Quando l’ago raggiunge “E”, nel serbatoio restano circa 2.0L (0.44USgal) (1.76Imp.gal) di carburante. Quando ciò si verifica, effettuare il rifornimento il più presto possibile.
HAU12110
NOTA:
Non permettere al serbatoio del car­burante di svuotarsi completamente.
HAU12171
Indicatore della temperatura del liquido refrigerante
1. Indicatore livello di temperatura
Con la chiave sulla posizione di “ON”, lo strumento indica la temperatura del liquido refrigerante. La temperatura del liquido refrigerante varia a secon­da delle variazioni climatiche e del carico del motore. Se la lancetta rag­giunge o entra nella zona rossa, arrestare il mezzo e lasciare raffred­dare il motore. (Vedere pagina 6-27.)
3-4
HCA10020
ATTENZIONE
Non far funzionare il motore se è surriscaldato.
HAUM1480
Display multifunzione
1. Pulsante “MODALIT”
2. Display multifunzione
3. Pulsante “REGOLAZIONE”
Il display multifunzione è equipaggia­to con i seguenti strumenti:
un contachilometri totalizzatore
(che indica la distanza totale per­corsa)
due contachilometri parziali (che
indicano la distanza percorsa dal loro ultimo azzeramento, il tempo
trascorso dall’azzeramento dei contachilometri parziali, e la velo­cità media mantenuta durante questo tempo)
un contachilometri parziale per la
riserva carburante (che indica la distanza percorsa dall’accensio­ne della spia d’avvertimento live­llo carburante)
un orologio
un display della temperatura
ambiente
un indicatore di assistenza (che
viene visualizzato quando occo­rre la manutenzione periodica e lubrificazione)
NOTA:
Per il Regno Unito, la distanza
percorsa viene visualizzata in miglia e la temperatura viene visualizzata in °F.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1. Total
2. Trip 1
2. Trip 2
4. Trip/Fuel
Modalità contachilometri totalizzatore e contachilometri parziali
Premendo il tasto “MODE”, sul dis­play si alternano le modalità di conta­chilometri totalizzatore “Total” e le modalità di contachilometri parziali “Trip” nel seguente ordine: Total Trip 1 Trip 2 Trip/fuel
Total
1. Distanza
2. Tempo
3. Velocità media
NOTA:
Il contachilometri parziale per la
riserva carburante Trip/fuel è atti­vato solo se la spia d’avvertimen­to livello carburante si accende.
3
3-5
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Premendo il tasto “SET” nella modalità contachilometri parziale, sul display si alternano le differenti funzioni di conta­chilometri parziali nel seguente ordine: Distanza Tempo Velocità media
Distanza
3
Se si accende la spia d’avvertimento del carburante (Vedere pagina 3-4), il display passerà automaticamente alla modalità “Trip/fuel”, contachilometri parziale riserva carburante, ed inizierà a conteggiare la distanza percorsa a partire da quel punto. In quel caso, premendo il pulsante “SET” si commu­ta il display tra le varie modalità conta­chilometri parziale e contachilometri totalizzatore nel seguente ordine: Trip/Fuel Trip 1 Trip 2 Total
Trip/fuel
Per azzerare un contachilometri par­ziale, selezionarlo premendo il tasto “MODE” e poi premere il tasto “SET” per almeno un secondo. Se non si azzera manualmente il contachilome­tri parziale della riserva carburante, esso si azzererà automaticamente e il display tornerà alla modalità prece­dente dopo il rifornimento e una per­correnza di 5 km.
Modalità orologio
Per regolare l’orologio:
1. Quando il display è nella modalità “Total”, premere il tasto “SET” per almeno due secondi.
3-6
2. Quando le cifre delle ore iniziano a lampeggiare, premere il tasto “SET” per regolare le ore.
3. Premere il tasto “MODE”, e le cifre dei minuti inizieranno a lam­peggiare.
4. Premere il tasto “SET” per rego­lare i minuti.
5. Premere il tasto “MODE” e poi rilasciarlo per avviare l’orologio. Il display tornerà alla modalità “Total”.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Display della temperatura ambiente
1. Indicatore di pericolo ghiaccio
2. Segno negativo
3. Temperatura
Questo display indica la temperatura ambiente da -30°C a 50°C. La spia di avvertimento gelo “*” si accende automaticamente se la tem­peratura è inferiore a 3°C
1. Indicatore del cambio dell’olio
Indicatore di assistenza
Quando è necessaria la manutenzio­ne periodica e la lubrificazione (Vede­re pagina 6-3), sul display apparirà “Service” (Assistenza) fino a quando non si resetta l’indicatore di assisten­za. Per resettare l’indicatore di assistenza:
1. Girare la chiave in posizione di “ON”.
2. Mantenere premuti i tasti “MODE” e “SET” per due - cin­que secondi.
3. Rilasciare i tasti e l’indicatore di assistenza si spegnerà.
NOTA:
L’indicatore di assistenza si
accende dopo i primi 1.000 km e successivamente ogni 3.000 km.
Se si esegue la manutenzione
periodica e la lubrificazione prima dell’accensione dell’indicatore di assistenza, si deve resettare l’in­dicatore di assistenza al più pres­to possibile in modo che si accenda al prossimo intervallo di manutenzione periodica e lubrifi­cazione.
HAU12331
Allarme antifurto (optional)
A richiesta, si può fare installare su questo modello un allarme antifurto da un concessionario Yamaha. Con­tattare un concessionario Yamaha per maggiori informazioni.
3
3-7
Loading...
+ 51 hidden pages