Con lÕacquisto di questa XJ600S/XJ600N avete ottenuto i benefici della grande esperienza Yamaha nelle tecnologie pi• avanzate per la progettazione e la fabbricazione di
prodotti di alta qualitˆ, che hanno conferito a Yamaha una reputazione di affidabilitˆ.
Si prega di leggere attentamente il manuale in modo da poter sfruttare tutti i vantaggi
della XJ600S/XJ600N. Il manuale del proprietario non solo spiega come usare, ispezionare e mantenere la motocicletta, ma anche come proteggere s• stessi e gli altri da
problemi e ferite.
Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo manuale aiutano a mantenere la motocicletta nelle migliori condizioni possibili. In caso di interrogativi non esitare a contattare
il proprio concessionario Yamaha.
La Yamaha vi augura tanti viaggi piacevoli e sicuri. Ricordate di mettere la sicurezza al
primo posto!
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL MANUALE
Le informazioni particolarmente importanti nel manuale sono indicate dalle seguenti notazioni:
Il simbolo di avvertimento per la sicurezza signiÞca: ATTENZIONE! STARE
ATTENTI! LA VOSTRA SICUREZZA DIPENDE DA QUESTO!
La mancata osservazione delle istruzioni AVVERTENZA pu˜ causare serie ferite o morte al conducente della motocicletta, ai passanti o alla persona che
ispeziona o ripara la motocicletta.
ATTENZIONE:
Una ATTENZIONE indica precauzioni speciali che devono essere osservate
per evitare danni alla motocicletta.
NOTA:
Una NOTA contiene informazioni importanti per rendere il procedimento pi•
facile o pi• chiaro.
NOTA:
l Questo manuale deve essere considerato come una parte permanente della moto e deve restare sempre
con essa anche nel caso che venga venduta ad una terza persona.
l La Yamaha • alla continua ricerca di avanzamenti nel disegno e nella qualitˆ del prodotto. Per questo mo-
tivo, mentre questo manuale contiene le informazioni piu recenti sul prodotto disponibili al momento della
stampa, vi potrebbero essere minori discrepanze tra esso ed il prodotto, Se vi fosse una qualsiasi domanda
riguardante questo manuale, consultare il proprio rivenditore.
HAU00005
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL MANUALE
HW000002
VOGLIATE LEGGERE CON CURA E IN MODO COMPLETO, QUESTO MANUALE PRIMA DI USARE LA
MOTO.
DATE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA .................................... 1-1
DATE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA
Le motociclette sono veicoli affascinanti, che possono dare una sensazione di potenza e libertˆ che non
ha uguali. Pongono per˜ alcuni limiti che • necessario accettare: anche la migliore motocicletta non pu˜
sfidare le leggi della fisica.
Cura e manutenzione periodiche sono essenziali per conservare il valore della motocicletta e mantenerla
in perfette condizioni di funzionamento. E quanto vale per la motocicletta conta anche per il pilota: buone
prestazioni dipendono dallÕessere in ottima forma. Guidare sotto lÕinfluenza di medicine, droghe o alcolici
• naturalmente fuori questione. I piloti di motociclette, molto pi• che i conducenti di auto, devono essere
sempre al loro meglio sia fisicamente che mentalmente. Sotto lÕinfluenza di quantitˆ anche minime di alcolici, cÕ• la tendenza a correre pi• rischi.
Un abbigliamento protettivo • essenziale per il motociclista come le cinture di sicurezza per conducenti e
passeggeri di unÕautomobile. Indossare sempre una tuta da motociclista completa (in pelle o materiali sintetici resistenti agli strappi con protettori), stivali robusti, guanti da moto e un casco che calzi bene. Un abbigliamento protettivo ottimale non vuol per˜ dire che si pu˜ trascurare la sicurezza. Anche se caschi e
tute integrali creano unÕillusione di totale sicurezza e protezione, i motociclisti sono sempre vulnerabili. I piloti privi del necessario autocontrollo rischiano di correre troppo veloci e corrono troppi rischi. Questo
• ancora pi• pericoloso quando ci sono cattive condizioni atmosferiche. Il buon motociclista guida in modo
sicuro, predicibile e difensivo, evitando tutti i pericoli, inclusi quelli causati da terzi.
HAU00021
1-1
DESCRIZIONE
Vista da sinistra (XJ600S).................................................................. 2-1
Vista da destra (XJ600S) ................................................................... 2-2
del cavalletto laterale e della frizione..............3-17
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU00027
HAU00028
Interruttore principale
LÕinterruttore principale comanda i circuiti di
accensione e di illuminazione, il suo funzionamento • descritto qui di seguito.
HAU00036
ON
I circuiti elettrici sono inseriti. Il motore pu˜
essere avviato. La chiave non pu˜ essere
tolta, in questa posizione.
HAU00038
OFF
Tutti i circuiti elettrici sono disinseriti. La
chiave pu˜ essere tolta.
3-1
HAU00040
LOCK (per XJ600S)
In questa posizione lo sterzo • bloccato e
tutti i circuiti elettrici sono disinseriti. La
chiave pu˜ essere tolta. Per bloccare lo
sterzo, ruotare il manubrio completamente
verso sinistra, premere sulla chiave di accensione, portarla dalla posizione ÒOFFÓ
alla posizione ÒLOCKÓ e quindi rimuoverla.
Per sbloccare lo sterzo, riportare la chiave
sulla posizione ÒOFFÓ premendo su di essa.
1. Premere
2. Girare
HW000016
Non girare mai la chiave su ÒOFFÓ o
ÒLOCKÓ quando la motocicletta • in corsa. I circuiti elettrici vengono disattivati
e questo pu˜ causare perdite di controllo e incidenti. Assicurarsi che la motocicletta sia ferma prima di girare la chiave
su ÒOFFÓ o ÒLOCKÓ.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU01590
(Parcheggio) (per XJ600S)
In questa posizione lo sterzo • bloccato, il
fanalino posteriore e la luce ausiliaria sono
accese, ma tutti gli altri circuiti sono disinseriti. La chiave pu˜ essere tolta.
Per usare la posizione di parcheggio prima
bloccare lo sterzo e quindi girare la chiavetta su ÒÓ. Non usare questa posizione per
lungo tempo perchŽ la batteria pu˜ scaricarsi.
1. Premere
2. Rilasciare
3. Girare
HAU00055
P (Parking) (per XJ600N)
Il fanalino posteriore e la luce ausiliaria
sono accesi ma tutti gli altri circuiti sono disinseriti. Con la chiavetta su ÒOFFÓ, spingerla nellÕinterruttore principale e rilasciarla.
Quindi girarla in senso antiorario su ÒPÓ e
toglierla. (Non usare questa posizione per
lungo tempo perchŽ la batteria pu˜ scaricarsi.) Per disattivare la funzione di parcheggio, girare la chiavetta in senso orario.
3-2
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1. Bloccasterzo
HAU02934
Bloccasterzo (per XJ600N)
Per bloccare lo sterzo
Girare il manubrio completamente verso destra e aprire il coperchio del bloccasterzo.
Inserire la chiave e girarla di 1/8 di giro in
senso antiorario. Quindi premere in dentro
la chiave girando leggermente il manubrio
verso sinistra e girare la chiave di 1/8 di giro
in senso orario.
Controllare che lo sterzo sia bloccato,
estrarre la chiave e chiudere il coperchio
del bloccasterzo.
Per disattivare il blocco
Inserire la chiave, premerla in dentro e girarla di 1/8 di giro in senso antiorario in
modo che fuoriesca. Quindi rilasciare ed
estrarre la chiave.
XJ600S
00 0001
0 0 0 0
1. Luci dellÕindicatore di svolta a sinistra ÒÓ
2. Luce segnalatore del faro abbagliante ÒÓ
3. Luci dellÕindicatore di svolta a destra ÒÓ
4. Luce segnalatore della marcia di folle Ò Ó
5. Luce segnalatore del livello dellÕolio ÒÓ
34521
HAU00056
Luci segnalatori
HAU00058
Luci dellÕindicatore di svolta
ÒÓ / ÒÓ
LÕindicatore corrispondente lampeggia
quando lÕinterruttore di svolta viene spostato a sinistra o destra.
HAU00061
Luce segnalatore della marcia di folle
ÒÓ
Questo segnalatore sÕillumina quando la
marcia • in folle.
1. Luce segnalatore della marcia di folle Ò Ó
2. Luci dellÕindicatore di svolta a sinistra ÒÓ
3. Luci dellÕindicatore di svolta a destra ÒÓ
4. Luce segnalatore del faro abbagliante ÒÓ
5. Luce segnalatore del livello dellÕolio ÒÓ
HAU00063
Luce segnalatore del faro abbagliante
ÒÓ
Questo segnalatore sÕillumina quando si
usa il faro abbagliante.
HAU01313
Luce segnalatore del livello dellÕolio
ÒÓ
Questo segnalatore sÕillumina quando il livello dellÕolio • basso. Il circuito di questo
segnalatore pu˜ essere controllato con il
procedimento a pagina 3-5.
3-3
HC000000
ATTENZIONE:
Non far girare il motore fino a quando
sapete che cÕ• sufficiente olio nel motore.
NOTA:
Anche si • messo olio fino al livello specificato, lÕindicatore pu˜ lampeggiare quando
si corre in pendenza o durante accelerazioni o decelerazioni brusche, ma questo •
normale.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-4
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Controllo del circuito dellÕindicatore livello olio
Regolare lÕinterruttore principale su ÒONÓ
e lÕinterruttore dÕarresto motore su ÒÓ.
HAU00071
LÕindicatore del livello
olio non sÕillumina.
Mettere il cambio in folle o tirare la leva
della frizione e quindi premere lÕinterruttore di avviamento.
LÕindicatore livello
olio sÕillumina.
LÕindicatore livello
olio non sÕillumina.
Il livello olio motore e il
circuito elettrico sono
corretti.
Si pu˜ usare la moto.
Il livello olio •
corretto.
Chiedere ad un Concessionario Yamaha di
controllare il circuito elettrico.
3-5
LÕindicatore del livello
olio sÕillumina.
Controllare il livello olio
motore.
Il livello olio •
basso.
Rabboccare
olio motore.
XJ600S
2
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1
5
4
3
3
2
1
0
4
1. Tachimetro
2. Contachilometri
3. Contachilometri parziale
4. Pulsante di azzeramento
HAU00094
Tachimetro (per XJ600S)
Il tachimetro indica la velocitˆ di corsa.
Questo tachimetro • dotato di un odometro
ed un contakm parziale. Il contakm parziale
pu˜ essere riportato a Ò0Ó con il pulsante
dÕazzeramento. Utilizzare il contakm parziale per valutare la distanza che potete
percorrere con un pieno di carburante.
Questa informazione vi permetterˆ di prevedere le fermate per il rifornimento nel futuro.
1. Tachimetro
2. Contachilometri
3. Contachilometri parziale
4. Interruttore di azzeramento
HAU00095
Tachimetro (per XJ600N)
Il tachimetro indica la velocitˆ di corsa.
Questo tachimetro • dotato di un odometro
ed un contakm parziale. Il contakm parziale
pu˜ essere riportato a Ò0Ó con lÕinterruttore
dÕazzeramento. Utilizzare il contakm parziale per valutare la distanza che potete
percorrere con un pieno di carburante.
Questa informazione vi permetterˆ di prevedere le fermate per il rifornimento nel futuro.
3-6
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
XJ600S
567
48
3
1
2
1
0
9
10
11
3
2
1. Contagiri
2. Zona rossa (eccetto per CH, A)
3. Zona rossa (per CH, A)
HAU00101
Contagiri
Questo modello • munito di un contagiri
elettrico affinch• il pilota possa controllare i
giri del motore e tenerlo entro la gamma di
potenza ideale.
HC000003
ATTENZIONE:
Non farlo funzionare nella zona rossa.
Zona rossa: 9.500 giri/min e oltre
(eccetto per CH, A)
8.500 giri/min e oltre
(per CH, A)
1. Contagiri
2. Zona rossa (eccetto per CH, A)
3. Zona rossa (per CH, A)
3-7
1. Interruttore di sorpasso ÒPASSÓ
2. Commutatore faro
3. Interruttore di emergenza ÒÓ
4. Interruttore di indicatori di svolta
5. Interruttore avvisatore acustico ÒÓ
HAU00118
Interruttori sul manubrio
HAU00120
Interruttore di sorpasso ÒPASSÓ
Premere lÕinterruttore per accendere la luce
di sorpasso.
HAU00121
Commutatore faro
La posizione ÒÓ corrisponde alla luce
abbagliante, e la posizione ÒÓ a quella
anabbagliante.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Interruttore luci di emergenza ÒÓ
HAU00144
LÕinterruttore luci di emergenza deve essere attivato in condizioni di emergenza o di
pericolo. Tutti i segnali di svolta lampeggiano contemporaneamente quando questo
interruttore viene attivato mentre lÕinterruttore principale • sulla posizione ÒONÓ o ÒPÓ.
HC000006
ATTENZIONE:
La batteria pu˜ scaricarsi per un uso
prolungato rendendo difficile il funzionamento dello starter.
Attivare lÕinterruttore luci di emergenza per
avvertire gli altri conducenti che la motocicletta deve essere fermata in un luogo dove
pu˜ costituire un pericolo per il traffico.
Interruttore di indicatori di svolta
HAU00127
Per segnalare una svolta a destra, premere
lÕinterruttore su ÒÓ; per segnalare una
svolta a sinistra, premere lÕinterruttore su
ÒÓ. Quando lÕinterruttore viene lasciato,
ritorna alla posizione di centro. Per sopprimere gli indicatori di direzione, premere in
dentro lo stesso interruttore dopo che • tornato in posizione centrale.
HAU00129
Interruttore avvisatore acustico ÒÓ
Premere questo interruttore per azionare
lÕavvisatore acustico.
3-8
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1. Interruttore di fermo motore
2. Interruttore delle luci
3. Interruttore di avviamento ÒÓ
HAU00138
Interruttore di fermo motore
Questo interruttore • un dispositivo di sicurezza che si utilizza in caso dÕurgenza; per
esempio quando la moto si rovescia o
quando il sistema dÕaccelerazione si blocca. Girare su ÒÓ per avviare il motore. In
caso dÕurgenza mettere questo interruttore
in posizione ÒÓ per fermare il motore.
Interruttore delle luci
HAU00134
Ponendo lÕinterruttore di illuminazione su
ÒÓ si accende la luce ausiliaria, la
luce strumentazione e la luce posteriore.
Ponendo lÕinterruttore di illuminazione su
ÒÓ si accende anche il fanale anteriore.
HAU00143
Interruttore di avviamento ÒÓ
Per avviare il motore, premere lÕinterruttore
dÕavviamento.
HC000005
ATTENZIONE:
Vedere le istruzioni sullÕavviamento prima di mettere in moto il motore.
1. Leva frizione
HAU00152
Leva frizione
La leva frizione • situata sulla sinistra del
manubrio e il sistema di chiusura del circuito di avviamento • incorporato al supporto
di questa leva. Tirare la leva frizione verso il
manubrio per disinnestare la frizione e lasciare la leva per innestarla. Per partenze
dolci, la leva deve essere tirata rapidamente e lasciata lentamente. (Per il funzionamento del sistema di chiusura del circuito
dÕavviamento, vedere i procedimenti per
lÕavviamento motore.)
3-9
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1. Pedale cambio
HAU00157
Pedale cambio
I 6 rapporti del cambio a presa diretta sono
idealmente spaziati. Il cambio di marcia •
comandato dal pedale selettore situato sul
lato sinistro del motore.
1. Leva del freno anteriore
2. Dado di regolazione posizione
HAU00160
Leva del freno anteriore
La leva del freno anteriore si trova sulla manopola destra del manubrio ed • dotata di
regolatore di posizione. Per azionare il freno anteriore, tirare la leva verso il manubrio.
3-10
1. Dado di regolazione posizione
2. Posizione corretta
Per regolare la posizione della leva del freno anteriore, girare il dado di regolazione tirando la leva in avanti. Assicurarsi che il
segno Ò Ó sul dado di regolazione sia allineato con il segno Ò Ó sulla leva.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1. Pedale freno posteriore
HAU00162
Pedale freno posteriore
Il pedale freno posteriore si trova sul lato
destro della moto. Premere il pedale per
azionare il freno posteriore.
1. Coperchietto chiave
2. Aprire
HAU02935
Tappo del serbatoio carburante
Per aprire
Aprire il coperchietto chiave. Inserire la
chiave nella serratura, e ruotarla di un quarto di giro verso destra. La serratura • cos“
sbloccata e il tappo del serbatoio pu˜ essere aperto.
Per chiudere
Per ricollocare il tappo, premere lo stesso
con la chiave inserita. Per togliere la chiave
ruotarla verso sinistra fino alla posizione
originale. Chiudere in seguito il coperchietto chiave.
NOTA:
Questo tappo serbatoio non pu˜ essere
chiuso se la chiave non • nella serratura.
La chiave non pu˜ essere tolta se il tappo
non • chiuso correttamente.
HW000023
Prima di partire, assicurarsi che il tappo
sia correttamente collocato e bloccato.
3-11
1. Tubicino di rifornimento
2. Livello del carburante
HAU01183
Carburante
Controllare se cÕ• sufficiente benzina nel
serbatoio. Riempire il serbatoio del carburante fino al fondo del tubo di riempimento
come mostrato nellÕillustrazione.
HW000130
Non riempire troppo il serbatoio carburante. Evitare di versare del carburante
sul motore quando • caldo. Non riempire il serbatoio oltre il fondo del tubo di
riempimento, altrimenti pu˜ traboccare
quando il carburante si scalda e si dilata.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU00185
ATTENZIONE:
Asciugare sempre immediatamente il
carburante rovesciato e pulire con uno
straccetto morbido. Il carburante erode
facilmente le superfici o le parti plastiche.
HAU00191
Carburante consigliato:
Benzina senza piombo normale
con un numero di ottano
Research di 91 o superiore.
Capacitˆ del serbatoio del carburante:
Totale:
17,0 L
Riserva:
3,5 L
NOTA:
In caso di battito in testa, usare benzina di
una marca differente o con un numero di ottano superiore.
1. Tubo di sfiato del serbatoio carburante
HAU00196
Tubo di sfiato del serbatoio
carburante
(solo per la Germania)
Questo modello • dotato di un tubo di sfiato
per il serbatoio carburante. Prima di usare
questa moto, non dimenticatevi di controllare i seguenti punti:
Controllare il collegamento del tubo.
l
Controllare che il tubo non sia crepato
l
o danneggiato. Sostituire se necessario.
Assicurarsi che lÕestremitˆ del tubo
l
non sia ostruita. Pulirla se necessario.
3-12
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1. Segno della freccia posizionato su ÒONÓ
HAU00207
Rubinetto carburante
Il rubinetto carburante fornisce carburante
dal serbatoio ai carburatori, filtrandolo allo
stesso tempo.
Questo rubinetto carburante ha tre posizioni, da usare come segue.
ON
Con il rubinetto carburante in questa posizione, il carburante fluisce ai carburatori
quando il motore • in funzione. Regolare il
rubinetto carburante su questa posizione
per avviare il motore e per la guida.
1. Segno della freccia posizionato su ÒRESÓ
RES
Questo sta per ÒriservaÓ. Se si rimane a corto di carburante durante la guida con il rubinetto carburante nella posizione ÒONÓ,
girare rapidamente la levetta su questa posizione. Altrimenti il motore pu˜ fermarsi e
deve essere adescato (vedere ÒPRIÓ sotto).
Dopo aver spostato la levetta su ÒRESÓ,
riempire il serbatoio il prima possibile e ricordarsi di riportare il rubinetto carburante
su ÒONÓ.
3-13
1. Segno della freccia posizionato su ÒPRIÓ
PRI
Questo sta per ÒadescareÓ. Se il motore • rimasto senza carburante, girare la levetta
sulla posizione ÒPRIÓ per inviare il carburante direttamente ai carburatori. Questo facilita lÕavviamento. Tuttavia, assicurarsi di
riportare la levetta alla posizione ÒONÓ (o
alla posizione ÒRESÓ se non si • ancora fatto il pieno) dopo che il motore • partito.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1. Starter (choke) ÒÓ
HAU02976
Starter (choke) ÒÓ
Quando • freddo, il motore necessita di una
miscela aria-benzina pi• ricca per lÕavviamento. Un circuito dÕavviamento separato
fornisce questa miscela.
Spostarla in direzione a per attivare lo
starter (choke).
Spostarla in direzione b per disattivare lo
starter (choke).
1. Aprire
HAU02925
Sella
Per rimuovere
Inserire la chiavetta nella serratura e girarla
in senso orario.
3-14
1. Sporgenza (´ 2)
2. Fermo della sella
Per reinstallare
Inserire il lobo sul retro della sella nella cavitˆ sul telaio, quindi premere in gi• la sella.
NOTA:
Assicurarsi che la sella sia ben fissata.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1. Portacasco (´ 2)
HAU02936
Portacasco
I portacasco sono situati sotto la sella. Togliere la sella e agganciare i caschi i portacasco. Quindi reinserire e bloccare la sella.
HWA00022
Non guidare mai con i caschi nei portacasco. I caschi possono colpire oggetti,
causando la perdita del controllo e possibili incidenti.
1. Cinghia per U-LOCK (´ 2)
HAU01688
Comparto di deposito
Questo comparto serve a riporre antifurto
autentici Yamaha U-LOCK. (Altri antifurto
possono non rientrare.)
Accertarsi che lÕantifurto sia fissato saldamente quando lo si ripone nel comparto.
Per evitare di perdere le cinghie, assicurarsi di chiuderle anche quando un antifurto ULOCK non • inserito nel comparto.
Quando si ripone questo manuale o altri documenti nel comparto, assicurarsi di inserirli
in una busta di plastica in modo che non si
bagnino. Quando si lava la motocicletta
fare attenzione a non allagare questo comparto.
3-15
1. Anello di regolazione precarica molla
2. Indicatore di posizione
HAU00295
Regolazione ammortizzatore
posteriore
Questo ammortizzatore • dotato di un anello di regolazione per il precarico della molla.
Regolare il precarico della molla nel seguente modo. Ruotare lÕanello di regolazione in direzione a per aumentare il
precarico e in direzione b per diminuirlo.
Assicurarsi che la scanalatura corretta dellÕanello di regolazione sia allineata con lÕindicatore di posizione sullÕammortizzatore
posteriore.
1. Chiave speciale
Posizion
edi regolazione
7654 3 21
Dura
Nor-
male
Morbida
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU00315
Questo ammortizzatore contiene dellÕazoto molto compresso. Leggere attentamente le seguenti informazioni prima di
maneggiare lÕammortizzatore. Il fabbricante non pu˜ essere ritenuto responsabile di danni o ferite che possono
derivare da una manipolazione scorretta.
l
Non toccare o cercare di aprire il cilindro. Ne pu˜ derivare un danno.
l
Non sottoporre lÕammortizzatore a
fiamma viva o ad altra fonte di calore. Ci˜ potrebbe far scoppiare lÕammortizzatore a causa di una
eccessiva pressione di gas.
l
Non deformare o danneggiare, in
alcun modo, il cilindro. Un danno al
cilindro porterˆ ad un cattivo effetto di smorzamento.
l
Per qualunque riparazione, portate
il Vs. ammortizzatore da un Concessionario Yamaha.
1. Attacco per cinghie portabagagli (´ 4)
HAU01398
Attacchi per cinghie
portabagagli
Questa motocicletta • dotata di quattro attacchi per cinghie portabagagli. Un attacco
• presente su ciascuna staffa poggiapiedi
del passeggero e sotto i due lati della sella.
3-16
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU00330
Cavalletto laterale
Questo modello • equipaggiato con un sistema di circuito di interdizione di accensione. Il motociclo non deve essere guidato
con il cavalletto laterale spiegato. Il cavalletto laterale • localizzato sul lato sinistro
del motociclo. (Vedere pagina 5-1 per la
spiegazione di questo sistema.)
HW000044
Non si deve guidare il motociclo con il
cavalletto laterale in posizione spiegata.
Qualora il cavalletto non fosse ritratto,
esso potrebbe toccare terra, distrarre il
pilota e causare la perdita di controllo.
La Yamaha ha designato in questo motociclo un sistema di chiusura automatica per aiutare il pilota a mantenere la
sua responsabilitˆ di ritrarre il cavalletto
laterale. Leggere con attenzione le istruzionin qui di seguito elencate, e se ci
fosse qualsiasi indicazione di disfunzione, si prega di riportare immediatamente
il motociclo in un concessionario
Yamaha per farlo aggiustare subito.
HAU00332
Controllo del funzionamento
dellÕinterruttore del cavalletto
laterale e della frizione
Controllare il funzionamento dellÕinterruttore del cavalletto laterale e dellÕinterruttore
della frizione, sulla base delle istruzioni seguenti.
l
Durante questo controllo, avere
cura di usare il cavalletto centrale.
l
Se si nota un funzionamento anomalo consultare un concessionario
Yamaha.
ARRESTO DEL MOTORE SU ÒÓ.
IL CAVALLETTO LATERALE é
RITRATTO.
HW000046
TIRARE LA LEVA DELLA FRIZIONE E
PREMERE LÕINTERRUTTORE DI
AVVIAMENTO.
IL MOTORE SI AVVIA.
LÕINTERRUTTORE DELLA FRIZIONE
VA BENE.
IL CAVALLETTO LATERALE é ABBASSATO.
IL MOTORE SI ARRESTA.
LÕINTERRUTTORE DEL CAVALLETTO
LATERALE FUNZIONA BENE.
3-17
CONTROLLI PRIMA DEL FUNZIONAMENTO
Controlli prima del funzionamento...................................................... 4-1
CONTROLLI PRIMA DEL FUNZIONAMENTO
HAU01114
Il proprietario • personalmente responsabile delle condizioni del suo veicolo. Le funzioni vitali della motocicletta possono deteriorarsi rapidamente e inaspettatamente anche se questa rimane inutilizzata (per esempio se • esposta agli elementi). Qualsiasi danno, perdita di
fluido o perdita di pressione dei pneumatici pu˜ avere serie conseguenze. é quindi molto importante che, oltre ad eseguire una completa
ispezione visiva, si controlli quanto segue ogni volta prima di guidare.
¥ Controllo del funzionamento, gioco, livello del liquido e perdite di liquido.
¥ Rabboccare con liquido per freni DOT4 (o DOT 3) se necessario.
¥ Controllo del funzionamento, condizioni e gioco.
¥ Regolare se necessario.
¥ Controllare se il funzionamento • regolare.
¥ Lubrificare se necessario.
¥ Controllare il livello olio.
¥ Rabboccare se necessario.
¥ Controllare la tensione e la condizione della catena.
¥ Regolare se necessario.
¥ Controllare la pressione dei pneumatici, lÕusura e eventuali.6-13 ~ 6-15, 6-31 ~ 6-34
¥ Controllare se il funzionamento • regolare.
¥ Lubrificare se necessario.
¥ Controllare se il funzionamento • regolare.
¥ Lubrificare se necessario.
¥ Controllare se il funzionamento • regolare.
¥ Lubrificare se necessario.
¥ Controllare se il funzionamento • regolare.
¥ Lubrificare se necessario.
6-18 ~ 6-20
6-17 ~ 6-20
6-15 ~ 6-16
6-12, 6-22
6-7 ~ 6-9
6-20 ~ 6-21
6-22
6-22
6-23
6-23
4-1
CONTROLLI PRIMA DEL FUNZIONAMENTO
CONTROLLIPARTEPAGINA
Elementi di fissaggio del
telaio
Serbatoio carburante
Luci, indicatori e
interruttori
NOTA:
I controlli preliminari devono essere fatti ogni volta che viene utilizzata la moto. Una verifica completa richiede solo qualche minuto e la sicurezza che procura al pilota compensa questa perdita di tempo.
Se durante il CONTROLLO PRELIMINARE si riscontra che una parte non funziona correttamente, verificarla e ripararla prima di
usare la moto.
¥ Controllare che tutti i dadi, bulloni e viti siano serrati bene.
¥ Serrare se necessario.
¥ Controllare il livello del carburante.
¥ Rabboccare se necessario.
¥ Controllare se il funzionamento • corretto.
Ñ
3-11 ~ 3-12
3-7 ~ 3-9,
6-27 ~ 6-30
4-2
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
Avviamento del motore ...................................................................... 5-1
Avviamento di un motore caldo.......................................................... 5-4
Cambi di marcia ................................................................................. 5-4
Punti di cambio marcia raccomandati (Solo per la Svizzera).............5-5
Consigli per ridurre il consumo di carburante..................................... 5-5
é importante, prima di usare questa
moto, familiarizzare con tutti i comandi e le loro funzioni. Non mancate di chiedere consiglio al vostro
concessionario Yamaha nel caso
non comprendiate perfettamente il
funzionamento di alcuni comandi.
l
Non avviare, n• lasciare mai girare
il motore, sebbene per poco tempo,
in un locale chiuso. I gas di scarico
sono tossici e potrebbero provocare una perdita di conoscenza ed anche la morte, entro breve tempo.
Usare sempre la moto in un luogo
arieggiato.
l
Prima di partire, assicuratevi di alzare il cavalletto laterale, in case
contrario vi esporrete ad un rischio
di incidente grave, in caso di curva.
HAU00373
HAU00381
Avviamento del motore
NOTA:
Questa moto • fornita di un sistema di spegnimento del circuito di avviamento e di
ignizione. Il motore pu˜ essere avviato solo
nelle seguenti condizioni:
La trasmissione • in folle.
l
Il cavalletto laterale • nella posizione
l
sollevata, la marcia • innestata e la fri-
zione • disimpegnata.
La moto va guidata con il cavalletto laterale
in posizione sollevata.
HW000054
Prima di procedere con i passi successivi, si controlli il funzionamento dellÕinterruttore del cavalletto laterale e della
frizione. (Vedere a pagina 3-17.)
5-1
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
REGOLARE LÕINTERRUTTORE PRINCIPALE
SU ÒONÓ E LÕINTERRUTTORE DI ARRESTO
DEL MOTORE SU ÒÓ.
SE LA TRANSMISSIONE é IN FOLLE E IL CAVALLETTO LATERALE é ABBASSATO,
PREMERE LÕINTERRUTTORE DELLÕAVVIAMENTO. IL MOTORE SI AVVIA.
RITRARRE IL CAVALLETTO LATERALE E INGRANARE LA MARCIA.
é POSSIBILE GUIDARE LA MOTO.é POSSIBILE GUIDARE LA MOTO.
SE LA MARCIA é INGRANATA E IL CAVALLETTO
LATERALE é RITRATTO,
TIRARE LA LEVA DELLA FRIZIONE E PREMERE
IL LÕINTERRUTTORE DELLO STARTER. IL
MOTORE SI AVVIA.
5-2
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
1. Mettere la leva del rubinetto benzina
in posizione ÒONÓ.
2. Mettre la chiave dÕaccensione in posizione ÒONÓ e lÕinterruttore dÕarresto del
motore su ÒÓ.
3. Mettere il cambio in posizione di folle.
NOTA:
Quando il cambio • in posizione di folle, a
questo punto lu luce dellÕindicatore di folle
deve accendersi. Se ci˜ non avviene, chiedere un controllo ad un Concessionario
Yamaha.
4. Attivare lo starter (choke) e chiudere
completamente la manopola dellÕacceleratore.
5. Avviare il motore premendo lÕinterruttore dellÕavviamento.
NOTA:
Se il motore non si avvia, rilasciare lÕinterruttore dello starter, aspettare qualche secondo poi premerlo di nuovo. Ogni tentativo
dÕavviamento deve essere il pi• breve possibile al fine di economizzare lÕenergia della
batteria. Non azionare lÕavviamento per pi•
di 10 secondi per ogni tentativo.
HC000034
ATTENZIONE:
LÕindicatore livello olio deve illuminarsi
quando lÕinterruttore dellÕavviamento
viene premuto e si deve spegnere quando lÕinterruttore viene lasciato. Se lÕindicatore lampeggia o resta illuminato,
fermare subito il motore e controllare il
livello dellÕolio. Controllare anche che
non ci siano perdite dÕolio. Rabboccare
se necessario, poi controllare che lÕindicatore del livello olio si spenga. Se non
si spegne anche quando cÕ• sufficiente
olio nel carter o se non si accende quando si preme lÕinterruttore dellÕavviamentor, consultare un Concessionario
Yamaha.
6. Dopo aver avviato il motore, riportare
lo starter (choke) in posizione a circa
mezza corsa.
NOTA:
Per ottenere la massima durata del motore,
non accelerare mai a fondo con un motore
freddo.
7. Dopo aver fatto scaldare il motore,
chiudere lo starter (choke) completamente.
NOTA:
Il motore • caldo se risponde normalmente
allÕacceleratore con lo starter (choke) disattivato.
5-3
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
HAU01258
Avviamento di un motore caldo
Per avviare un motore caldo, non • necessario lo starter (choke).
HC000046
ATTENZIONE:
Prima di usare la moto per la prima volta, vedere la parte ÒRodaggioÓ.
1. Pedal cambio
N. Folle
HAU00423
Cambi di marcia
Il cambio permette di utilizzare al massimo
la potenza del motore ad una data velocitˆ
e nelle diverse condizioni di marcia: avviamento, accelerazione, salite, ecc. Le posizioni del selettore cambio sono indicate
nellÕillustrazione.
Per passare alla posizione di folle, premere
sul pedale del cambio diverse volte, fino
alla fine corsa, poi alzare leggermente il pedale.
ATTENZIONE:
l
Non girare col motore fermo per
molto tempo, e non rimorchiare la
moto su lunghe distanze. Sebbene
con il cambio in folle, la lubrificazione non si effettua correttamente
se non quando il motore • in marcia. Una cattiva lubrificazione rischia di danneggiare il cambio.
l
Quando si cambia marcia, usare
sempre la frizione. Il motore, il cambio e la trasmissione non sono concepiti per resistere al colpo dato da
un passaggio forzato di rapporti e
possono danneggiarsi se si cambia
marcia senza lÕuso della frizione.
HC000048
5-4
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
HAU02937
Punti di cambio marcia
raccomandati
(Solo per la Svizzera)
I punti di cambio di velocitˆ raccomandati
sono indicati nella tabella in basso.
Punto cambio marcia
(km/h)
Prima
Seconda
Te rz a
Quarta
Quinta
NOTA:
Quando si scalano due marce dalla quinta
alla terza, portare la motocicletta ad una velocitˆ di 35 km/h.
®
®
®
®
®
Seconda
Te rz a
Quarta
Quinta
Sesta
20
30
40
50
60
HAU00424
Consigli per ridurre il consumo
di carburante
Il consumo di carburante della motocicletta
dipende in gran parte dallo stile di guida. I
seguenti consigli possono aiutare a ridurre
il consumo di carburante:
Riscaldare il motore prima di partire.
l
Disattivare lo starter (choke) il prima
l
possibile.
Salire di marcia rapidamente ed evita-
l
re giri elevati del motore durante lÕaccelerazione.
Non usare la doppia frizione o salire di
l
giri quando si passa a marce inferiori
ed evitare giri elevati del motore quando non cÕ• carico sul motore.
Spegnere il motore invece di lasciarlo
l
in folle per lunghi periodi, come ad
esempio durante ingorghi di traffico, ai
semafori e ai passaggi a livello.
HAU00436
Rodaggio
Il periodo pi• importante della vita dell vostro motociclo • quello che va da 0 a
1.000 km. é per questo che vi preghiamo di
leggere attentamente ci˜ che segue. Un
motore nuovo non deve essere eccessivamente caricato per i primi 1.000 km durante
i quali le varie parti si consumano e si puliscono da se stesse per le esatte tolleranze
di funzionamento. Durnate questo periodo
evitare di guidare a pieno gas a lungo ed
evitare tutti gli eccessi che possono provocare il surriscaldamento del motore.
5-5
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
0 ~ 150 km
HAU00440
Evitare di far girare il motore a pi• di
5.000 giri/min e lasciarlo raffreddare da 5 a
10 minuti ogni ora di marcia. Di tanto in tanto variare la velocitˆ del motore: evitare di
usare costantemente la stessa apertura di
gas.
150 ~ 500 km
Evitare di far girare il motore a pi• di
6.000 gir/min a lungo. Si possono usare tutte le marce a condizione di non accelerare
mai a fondo.
500 ~ 1.000 km
Evitare dÕaccelerare a fondo, a lungo. Non
adottare un regime di crociera superiore a
7.000 giri/min.
HC000052
ATTENZIONE:
Dopo 1.000 km dÕuso, non dimenticare
di cambiare lÕolio motore e il filtro olio.
1.000 km e oltre
Si pu˜ accelerare a fondo.
ATTENZIONE:
l
Non far funzionare mai il motore
nella zona rossa.
l
Se capita un qualunque inconveniente durante il rodaggio, consultare subito un Concessionario
Yamaha.
HC000053
HAU00460
Parcheggio
Per parcheggiare la moto arrestare il motore e togliere la chiave dÕaccensione.
HW000058
Il sistema di scappamento • caldo. Parcheggiare la moto in un luogo dove in
passanti e i bambini non rischiano di
toccarla. Non parcheggiare la moto in discesa o su un suolo mobile; potrˆ facilmente cadere.
le lubrificazioni periodiche conserveranno
la vostra moto nella migliore condizione e
contribuiranno alla sua sicurezza. La sicurezza • un obbligo del buon motociclista. La
tabella della manutenzione e lubrificazione
deve essere considerata come una guida
alla manutenzione generale e gli intervalli di
lubrificazione. DOVETE CONSIDERARE
CHE IL TEMPO, IL TERRENO, LE SITUAZIONI GEOGRAFICHE ED UNA VARIETË
DI IMPIEGHI INDIVIDUALI OBBLIGANO
OGNI PROPRIETARIO A MODIFICARE
QUESTI INTERVALLI IN FUNZIONE DEL
PROPRIO AMBIENTE. Nelle pagine seguenti trovarete i punti pi• importanti relativi
ai controlli, manutenzione, regolazione e lubrificazione.
HW000060
Se il proprietario non ha familiarizzato
con la manutenzione della moto, questo
lavoro deve essere effettuato da un Concessionario Yamaha.
1. Borsa porta-attrezzi
HAU00469
Borsa porta-attrezzi
Le informazioni date in questo manuale
sono previste per fornire a voi, lÕacquirente,
gli elementi necessari per effettuare la manutenzione preventiva e piccole riparazioni.
Gli attrezzi forniti nella borsa porta-attrezzi
sono sufficienti per la manutenzione periodica. Tuttavia, altri attrezzi come una chiave tosiometrica • pure necessaria per
eseguire correttamente la manutenzione.
NOTA:
Se non possedete gli attrezzi necessari richiesti per lÕoperazione di manutenzione,
portate la vostra moto da un rivenditore
Yamaha per il controllo.
HW000063
Su questa moto le modifiche non autorizzate dalla Yamaha possono causare
una perdita di rendimento e rendere
lÕuso della moto pericoloso. Prima di apportare modifiche consultare un concessionario Yamaha.
6-1
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
MANUTENZIONE PERIODICA E LUBRIFICAZIONE
NO.PARTECONTROLLI E OPERAZIONI DI MANUTENZIONE
¥ Controllare i tubi del carburante e il tubo a vuoto per incrinature o
Linea carburante
1
*
Filtro carburante
2
*
3Candele
Valvole
4
*
5Filtro aria
6Frizione
Freno anteriore
7
*
8
Freno posteriore
*
9
Ruote
*
Pneumatici
10
*
danni.
¥ Sostituire se necessario.
¥ Controllare le condizioni.
¥ Sostituire se necessario.
¥ Controllare le condizioni.
¥ Pulire, aggiustare il varco o sostituire se necessario.
¥ Controllare lo spazio delle valvole.
¥ Regolare se necessario.
¥ Pulire o sostituire se necessario.ÖÖ
¥ Controllare il funzionamento.
¥ Regolare o sostituire il cavo.
¥ Controllare il funzionamento, il livello del fluido e il veicolo per perdite
di fluido. (Vedere NOTA a pagina 6-4.)
¥ Correggere appropriatamente.
¥ Sostituire le pastiglie del freno se necessario.
¥ Controllare il funzionamento, il livello del fluido e il veicolo per perdite
di fluido. (Vedere NOTA a pagina 6-4.)
¥ Correggere appropriatamente.
¥ Sostituire le pastiglie del freno se necessario.
¥ Controllare il bilanciamento, la corsa e se ci sono danni.
¥ Ribilanciare o sostituire se necessario.
¥ Controllare la profonditˆ del battistradada e se ci sono danni.
¥ Sostituire se necessario.
¥ Controllare la pressione dellÕaria.
¥ Correggere se necessario.
6-2
HAU00473
OGNI
INIZIALE
(1.000 km)
ÖÖÖ
ÖÖÖ
ÖÖÖ
ÖÖÖ
6.000 km
o
6 mesi
(quello che
viene prima)
ÖÖ
Ogni 24.000 km o 24 mesi
(quello che viene prima)
ÖÖ
ÖÖ
12.000 km
o
12 mesi
(quello che
viene prima)
Ö
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
NO.PARTECONTROLLI E OPERAZIONI DI MANUTENZIONE
11*Cuscinetti ruote
Forcellone
12
*
13Catena trasmissione
14
Cuscinetti sterzo
*
Elementi di fissaggio del
15
*
telaio
Cavalletto
16
laterale/Cavalletto
centrale
Interruttore cavalletto
17
*
laterale
Forcella anteriore
18
*
Gruppo ammortizzatore
19
*
posteriore
¥ Controllare i cuscinetti per allentamenti o danni.
¥ Sostituire se necessario.
¥ Controllare il gioco del perno del forcellone.
¥ Correggere se necessario.
¥ Lubrificare con grasso al bisolfuro di molibdeno ogni 24.000 km o
24 mesi (quello che viene prima).
¥ Controllare lÕallentamento della catena.
¥ Regolare se necessario. Assicurarsi che la ruota posteriore sia
allineata correttamente.
¥ Pulire e lubrificare.
¥ Controllare il gioco dei cuscinetti e se lo sterzo non va liscio.
¥ Correggere appropriatamente.
¥ Lubrificare con grasso a base di sapone di silicio ogni 24.000 km o
24 mesi (quello che viene prima).
¥ Assicurarsi che tutti i dadi, bulloni e viti siano serrati correttamente.
¥ Serrare se necessario.
¥ Controllare il funzionamento.
¥ Lubrificare e riparare se necessario.
¥ Controllare il funzionamento.
¥ Sostituire se necessario.
¥ Controllare il funzionamento e se ci sono perdite dÕolio.
¥ Correggere appropriatamente.
¥ Controllare il funzionamento e se ci sono perdite dÕolio
dallÕammortizzatore.
¥ Sostituire il gruppo ammortizzatore se necessario.
INIZIALE
(1.000 km)
Ogni 1.000 km e dopo aver lavato
la motocicletta o guidato sotto la pioggia.
ÖÖÖ
OGNI
6.000 km
o
6 mesi
(quello che
viene prima)
ÖÖ
ÖÖ
ÖÖ
ÖÖ
ÖÖ
ÖÖ
ÖÖ
12.000 km
o
12 mesi
(quello che
viene prima)
6-3
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
OGNI
NO.PARTECONTROLLI E OPERAZIONI DI MANUTENZIONE
Punti perno del gruppo
ammortizzatore
20
*
posteriore
21
Carburatori
*
22Olio motore
Cartuccia filtro dellÕolio
23
motore
* PoichŽ queste voci richiedono attrezzi, dati e capacitˆ tecniche speciali rivolgersi a un concessionario Yamaha per la manutenzione di queste parti.
¥ Controllare il funzionamento.
¥ Lubrificare con grasso al bisolfuro di molibdeno ogni 24.000 km o
24 mesi (quello che viene prima).
¥ Controllare il regime di minimo, la sincronizzazione e il
funzionamento dello starter.
¥ Regolare se necessario.
¥ Controllare il livello dellÕolio e se ci sono perdite dÕolio sul veicolo.
¥ Correggere se necessario.
¥ Sostituire. (Riscaldare il motore prima di spurgare.)
¥ Sostituire.ÖÖ
INIZIALE
(1.000 km)
ÖÖÖ
ÖÖÖ
6.000 km
o
6 mesi
(quello che
viene prima)
ÖÖ
NOTA:
Il filtro dellÕaria deve essere pulito pi• frequentemente se si usa la moto in zone particolarmente umide o polverose.
l
Sistema freni idraulico
l
¥ Quando si smonta il cilindretto o il cilindro pinza, sostituire sempre il liquido del freno. Controllare regolarmente il liquido del freno e
rabboccare se necessario.
¥ Sostituire le guarnizioni paraolio sulle parti interne del cilindretto e del cilindro pinza ogni due anni.
¥ Sostituire i tubi flessibili dei freni ogni quattro anni o quando presentano incrinature o danni.
12.000 km
o
12 mesi
(quello che
viene prima)
HAU01792
6-4
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Pannello A
HAU01777
Rimozione e installazione di
pannelli
Il pannello illustrato deve essere rimosso
per eseguire alcune delle operazioni di manutenzione descritte in questo capitolo.
Fare riferimento a questa sezione ogni volta che si deve rimuovere o reinstallare il
pannello.
1. Vite (´ 2)
HAU02926
Pannello A
Per rimuovere
1. Rimuovere la sella. (Vedere pagina
3-14 per i procedimenti di rimozione e
installazione della sella.)
2. Rimuovere le viti e far scorrere come
illustrato per sganciare.
6-5
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Per installare
1. Collocare nella posizione originale e
installare le viti.
2. Installare la sella.
a. Scarto degli elettrodi
HAU01880
Verifica della candela
La candela • unÕimportante componente
del motore e deve essere ispezionata periodicamente, preferibilmente da un concessionario Yamaha. Lo stato della candela
pu˜ dare unÕidea dello stato del motore.
Normalmente la porcellana intorno allÕelettrodo centrale di ogni candela dÕun motore
deve avere lo stesso colore. Il colore ideale
deve essere un colore caff•-latte chiaro per
un motore che • usato normalmente. Se il
colore di una candela • nettamente diverso;
il motore pu˜ presentare unÕanomalia.
Non cercate di diagnosticare da voi stessi
questi problemi e portate al pi• presto la
moto da un Concessionario Yamaha. Dovete smontare e verificare periodicamente
le candele poich• il calore e i depositi le corrodono. Se lÕusura dellÕelettrodo o se i depositi di carbonio e altro sono eccessivi,
dovete sostituire la candela con unÕaltra
nuova appropriata.
Candela standard:
CR8E (NGK) o
U24ESR-N (DENSO)
Prima di installare una candela, misurare la
distanza degli elettrodi con un calibro di
spessore e regolarla secondo specifica se
necessario.
Scarto degli elettrodi:
0,7 ~ 0,8 mm
6-6
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Quando si installa una candela, la superficie della guarnizione va sempre pulita e si
deve usare una nuova guarnizione. Eventuale sporcizia va rimossa dalla filettatura e
la candela deve essere serrata alla coppia
di serraggio specificata.
Coppia di serraggio:
Candela:
12,5 Nm (1,25 mákg)
NOTA:
Se quando si installa una candela, non disponete di una chiave dinamometrica, un
buon valore di coppia esatta consiste nellÕaggiungere da 1/4 a 1/2 di giro dopo il serraggio a mano. Fissare la candela alla
coppia di serraggio specificata al pi• presto
possibile.
1. Finestrella di livello
2. Segno di massimo
3. Segno di minimo
HAU02938
Olio motore
Ispezione livello olio
1. Porre la moto sul cavalletto centrale.
Riscaldare il motore per alcuni minuti.
NOTA:
Quando si controlla il livello olio, assicurarsi
che la moto sia ben verticale, una leggera
inclinazione laterale pu˜ dare dei valori errati.
1. Tappo di riempimento olio motore
2. A motore fermo, controllare il livello
dellÕolio attraverso la finestrella collocata sulla parte inferiore del lato destro della copertura del basamento.
NOTA:
Attendere per qualche minuto perch• il livello si stabilizzi, prima di controllare.
3. Il livello dellÕolio deve esser tra i segni
di massimo e minimo. Se fosse basso,
riempire il motore con olio sufficiente a
raggiungere il livello appropriato.
6-7
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Bullone di drenaggio dellÕolio motore
Sostituzione dellÕolio motore e della cartuccia del filtro dellÕolio
1. Riscaldare il motore per alcuni minuti.
2. Fermare il motore. Porre un contenitore per olio sotto il motore e togliere il
tappo del raccoglitore olio.
3. Togliere il bullone di drenaggio e far
scorrere lÕolio.
1. Cartuccia del filtro dellÕolio
2. Chiave filtro dellÕolio
4. Togliere il filtro dellÕolio mediante una
chiave per filtro olio.
La chiave per il filtro dellÕolio • disponibile
presso tutti i rivenditori di materiale
Yamaha.
5. Reinstallare il bullone di drenaggio e
stringerla alla coppia di serraggio specificata.
Coppia di serraggio:
Bullone drenaggio:
43 Nm (4,3 mákg)
6-8
1. Anello ad ÒOÓ
6. Applicare un leggero strato di olio motore allÕanello-O del nuovo filtro motore.
Assicurarsi che lÕanello ÒOÓ sia posizionato
correttamente.
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Chiave di serraggio
7. Installare il nuovo filtro olio e fissarlo
mediante una chiave per filtro olio alla
coppia di serraggio specificata.
Quando si installa il filtro dellÕolio, stringerlo
alla coppia appropriata per mezzo di una
chiave torsimetrica.
Coppia di serraggio:
Filtro olio:
17 Nm (1,7 mákg)
8. Riempire il motore con olio sufficiente
a raggiungere il livello specificato. Installare il tappo del raccoglitore olio e
serrarlo.
Olio raccomandato:
Vedere pagina 8-1.
Quantitˆ olio:
Quantitˆ totale:
3,1 L
Cambio olio periodico:
2,3 L
Cambio con sostituzione filtro olio:
2,6 L
HC000066
ATTENZIONE:
l
Non inserire alcun additivo chimico. LÕolio motore lubrifica anche la
frizione e la presenza di additivi
pu˜ causare slittamenti della frizione.
l
Assicurarsi che nessun materiale
estraneo penetri nel carter.
9. Avviare il motore e riscaldarlo per alcuni minuti. Mentre lo si riscalda, controllare che non vi siano perdite dÕolio.
Se ve ne dovessero essere, fermare
immediatamente il motore e verificarne la causa.
NOTA:
Dopo aver avviato il motore, la spia dellÕindicatore di livello dellÕolio dovrebbe spegnersi se • presente olio fino al livello
indicato.
HC000067
ATTENZIONE:
Se lÕindicatore lampeggia o resta illuminato, fermate subito il motore e consultate il vostro concessionario Yamaha.
6-9
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Vite
HAU02928
Filtro aria
Il filtro dellÕaria deve essere pulito a intervalli specifici. Deve esser pulito pi• frequentemente se si corre in aree insolitamente
umide o polverose.
1. Togliere il sedile. (Vedere pagina 3-14
per i procedimenti di rimozione e installazione della sella.)
2. Girare la leva del rubinetto del carburante su ÒONÓ e toglierla rimuovendone le viti.
1. Tubo flessibile del carburante
2. Tubo a vuoto
3. Tubo di spurgo
3. Scollegare i tubi.
6-10
4. Togliere il serbatoio carburante.
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Regolazione del carburatore
I carburatori sono organi vitali del motore e
necessitano di una regolazione molto precisa. La maggior parte delle regolazioni deve
essere effettuata da un Concessionario
Yamaha che ha tutte le conoscenze tecniche e lÕesperienza per svolgere questo lavoro. Tuttavia la velo citˆ di folle pu˜ essere
regolata dal proprietario come parte della
1. Vite (´ 4)
5. Togliere il coperchio del porta filtro
aria, rimuovendone le viti.
6. Estrarre il filtro dellÕaria.
7. Scuotere leggermente il filtro dellÕaria
per togliere il pi• di polvere e sporco e
spazzare ci˜ che rimane con dellÕaria
compressa come illustrato. Se il filtro
dellÕaria • danneggiato, sostituirlo.
8. Ricomporre seguendo allÕinverso il
procedimento di rimozione.
HC000082
ATTENZIONE:
l
Assicurarsi che il filtro dellÕaria sia
collocato correttamente nella scatola del filtro dellÕaria.
l
Il motore non deve mai correre privo del filtro dellÕaria; ne pu˜ risultare unÕeccessiva usura del pistone
e/o del cilindro.
manutenzione periodica.
ATTENZIONE:
I carburatori sono giˆ stati regolati dalla
Yamaha, dopo numerose prove. Se queste regolazioni vengono modificate, ne
pu˜ derivare un rendimento insufficiente del motore e danni.
HAU00630
HC000095
6-11
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Vite di fermo dellÕacceleratore
HAU00632
Regolazione del regime di
minimo
1. Avviare il motore e lasciarlo scaldare
per qualche minuto ad un regime di
circa da 1.000 a 2.000 giri/min. aumentando qualche volta fino a raggiungere dai 4.000 ai 5.000 giri/min.
Quando il motore risponde rapidamente allÕaccelerazione, vuol dire che
• caldo.
2. Regolare il regime di minimo del motore girando la vite di fermo del gas. Girare la vite in direzione a per
aumentare il regime e in direzione
per diminuirlo.
Regime di minimo standard:
1.200 ~ 1.300 giri/min
NOTA:
Se il regime di minimo specificato non pu˜
essere ottenuto dopo aver effettuato la regolazione descritta precedentemente, consultare un Concessionario Yamaha.
b
a. Gioco
HAU00635
Regolazione del gioco del cavo
dellÕacceleratore
Deve esserci un gioco di 3 ~ 5 mm alla manopola dellÕacceleratore. Se il gioco non
corretto, rivolgersi ad un concessionario
Yamaha per la regolazione.
6-12
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU00637
Regolazione del gioco-valvole
Con lÕuso, il gioco valvole aumenta, ci˜ non
tarda a provocare un rumore anormale e
una impropria distribuzione di carburante/aria. Per prevenire questa anomalia, il gioco
delle valvole deve essere regolato periodicamente. Questo lavoro deve essere affidato ad un meccanico qualificato che
conosce bene le moto Yamaha.
HAU00647
Pneumatici
Per assicurare il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e un funzionamento sicuro, notare quanto segue:
Pressione aria pneumatici
Controllare sempre e regolare la pressione
prima di usare la motocicletta.
HW000082
La pressione aria dei pneumatici deve
essere controllata e regolata quando i
pneumatici sono a temperatura ambiente. La pressione deve essere regolata in
funzione al peso totale dei bagagli, del
pilota, del passeggero e degli accessori
(carenature, borse ecc., se approvate
per questo modello) e della velocitˆ del
veicolo.
Carico massimo*
Pressione a freddoAnt.Post.
Fino a carico 90 kg*
90 kg ~ Carico
massimo*
Guida ad alta
velocitˆ
* Il carico • il peso totale dei bagagli, del pilota, del
passeggero e degli accessori.
XJ600S: 184 kg
XJ600N: 187 kg
200 kPa
(2,00 kg/cm
2,00 bar)
200 kPa
(2,00 kg/cm
2,00 bar)
200 kPa
(2,00 kg/cm
2,00 bar)
2
,
(2,25 kg/cm
2
,
(2,50 kg/cm
2
,
(2,50 kg/cm
225 kPa
2,25 bar)
250 kPa
2,50 bar)
250 kPa
2,50 bar)
2
2
2
,
,
,
6-13
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HW000083
Un carico appropriato della moto, • importante per la maneggevolezza, la frenata e per le altre prestazioni e
caratteristiche di sicurezza della moto.
Non trasportare oggetti mal fissati che
potrebbero sganciarsi. Imballare con
cura i bagagli pi• pesanti al centro della
moto e ripartire i pesi in modo uguale su
ogni lato. Regolare correttamente la sospensione in funzione del carico, controllare lo stato e la pressione dellÕaria
dei pneumatici. NON SOVRACCARICATE MAI LA VOSTRA MOTO. Assicurarsi
che il peso totale dei bagagli, del pilota,
del passeggero e degli accessori (carenature, borse ecc., se approvate per
questo modello) non superi il carico
massimo della moto. LÕuso di una moto
sovraccarica pu˜ causare danni al
pneumatico, un incidente e persino lesioni gravi.
a. Profonditˆ battistrada
1. Parete laterale
Ispezione dei pneumatici
Controllare sempre i pneumatici prima di
usare la motocicletta. Se la profonditˆ del
battistrada centrale raggiunge il limite come
illustrato, o se il pneumatico contiene chiodi
o frammenti di vetro, o se il lato • incrinato,
contattare immediatamente un concessionario Yamaha e far sostituire il pneumatico.
Questi limiti possono differire da nazione a
nazione a seconda delle leggi. In questo
caso, uniformasi ai limiti specificati dalle
leggi della propria nazione.
6-14
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU00683
LÕuso del mezzo con pneumatici eccessivamente consumati riduce la stabilitˆ
di guida o pu˜ portare ad una pordita di
controllo. Far sostituire immediatamente da un rivenditore Yamaha i pneumatici eccessivamente consumati.
Il cambio dei freni, dei pneumatici e di
tutti i pezzi delle ruote deve essere affidato ad un tecnico del Servizio Yamaha.
HAU00687
Ruote
Per assicurare la massima prestazione,
una lunga durata e un funzionamento sicuro, notare quanto segue:
Controllare sempre le ruote prima di
l
mettersi in viaggio. Controllare che
non vi siano fenditure, curvature o distorsioni nelle ruote. In presenza di
qualsiasi condizione anormale in una
ruota, consultare un Concessionario
Yamaha. Non tentare la bench• minima riparazione della ruota. Se una
ruota • deformata o spaccata, deve
essere sostituita.
Pneumatici e ruote devono essere
l
equilibrati ognivolta che una delle due
viene cambiata o riparata. Se non si rispetta questa condizione di equilibratura si possono verificare scarse
prestazioni, difficoltˆ di manovra e una
breve durata del pneumatico.
Guidare a velocitˆ moderata dopo
l
aver sostituito un pneumatico perchŽ il
battistrada deve essere rodato prima
di sviluppare le sue caratteristiche ottimali.
1. Controdado
2. Bullone di regolazione
c. Gioco
HAU00694
Regolazione del gioco della leva
della frizione
Il gioco della leva della frizione deve essere
regolato su 2 ~ 3 mm.
1. Allentare il controdado della leva della
frizione.
2. Girare il bullone di regolazione della
leva della frizione in direzione a per
aumentare il gioco o in direzione
per diminuire il gioco.
3. Serrare il controdado della leva della
frizione.
b
6-15
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Cavo della leva frizione
2. Dado di regolazione
3. Controdado
Se non • possibile ottenere il gioco specificato, procedere come segue.
4. Allentare il controdado della leva della
frizione.
5. Girare il bullone di regolazione della
leva della frizione in direzione a per
allentare il cavo.
6. Allentare il controdado sul lato del
carter.
7. Girare il dado di regolazione sul carter
in direzione a per aumentare il gioco
o in direzione b per diminuire il gioco.
8. Serrare il controdado sul carter e sulla
leva della frizione.
6-16
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HW000109
Una sensazione di morbidezza o spugnosa alla pedale del freno pu˜ indicare
la presenza di aria nel sistema freni.
Questa aria deve essere eliminata spurgando il circuito freni, prima di usare la
moto. LÕaria nel circuito, diminuirˆ di
molto lÕefficacia della frenata e pu˜ por-
a. Altezza del pedale
HAU00712
Regolazione dellÕaltezza del
pedale del freno posteriore
LÕestremitˆ superiore del pedale freno deve
essere situata a 40 mm sotto la parte superiore della pedana poggiapiede. In caso
contrario, consultare un Concessionario
Yamaha.
tare ad una perdita di controllo e ad un
incidente. Chiedere ad un Concessionario Yamaha di controllare e spurgare il
circuito, se necessario.
1. Interruttore luce freno
2. Dado di regolazione
Regolazione dellÕinterruttore
luce freno
LÕinterruttore della luce freno posteriore •
attivato dal pedale del freno ed • regolato
correttamente quando la luce freno si illumina appena prima che il freno faccia effetto.
Per regolare lÕinterrutore della luce freno
posteriore, trattenere il corpo dellÕinterruttore in modo che non ruoti mentre si gira il
dado di regolazione. Girare il dado di regolazione in direzione a per far illuminare prima la luce freno. Girare il dado di
regolazione in direzione b per far illuminare pi• tardi la luce freno.
HAU00713
6-17
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Scanalatura di indicazione usura (´ 2)
HAU00721
Controllo delle pastiglie freno
anteriore e posteriore
HAU00725
Freno anteriore
Una scanalatura di indicazione usura • presente su ciascuna pastiglia dei freni. Questa indicazione permette di controllare
lÕusura della pastiglia senza smontare il freno. Ispezionare la scanalatura. Se la scanalatura • quasi scomparsa, far sostituire le
pastiglie da un concessionario Yamaha.
1. Indicatore di usura (´ 2)
HAU00728
Freno posteriore
Per controllare, azionare il freno ed ispezionare lÕindicatore di usura. Se lÕindicatore di
usura • QUASI a contatto con la piastrina
del disco, rivolgersi ad un Concessionario
Yamaha per sostituire le pastiglie.
6-18
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Usare sempre la stessa marca di liqui-
l
do. la miscela di liquidi diversi rischia
di provocare una reazione chimica nociva al funzionamento.
Quando si aggiunge del liquido fare
l
attenzione a non lasciare entrare acqua nel cilindretto. LÕacqua abbasserˆ
di molto il punto dÕebollizione e provocherˆ il fenomeno del ÒTappo di vapo-
1. Segno minimo
HAU00732
Ispezione del livello del liquido
dei freni
Se il livello del liquido freno • insufficiente,
possono formarsi nel sistema di frenata delle bolle dÕaria, ci˜ rischia di ridurre lÕefficacia
del freno. Prima di ogni partenza, controllare che il liquido dei freni sia al di sopra del livello minimo e rabboccare se necessario.
Osservare le seguenti precauzioni:
Quando si controlla il livello del liquido,
l
assicurarsi, girando il manubrio, che la
parte alta del cilindretto principale, sia
orizzontale.
1. Segno minimo
La qualitˆ del liquido freno utilizzata
l
deve essere conforme alle norme specificate altrimenti le guarnizioni in
gomma rischiano di deteriorarsi, ci˜
causerˆ delle perdite ed un cattivo
funzionamento del freno.
Liquido freno raccomandato: DOT 4
NOTA:
Se il DOT 4 non • reperibile • possible utilizzare il DOT 3.
reÓ.
Il liquido freno pu˜ corrodere le super-
l
fici verniciate e le parti in plastica. Se
si rovescia pulire immediatamente.
Chiedere ad un Concessionario
l
Yamaha di controllare se il livello del liquido freno diminuisce.
6-19
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU00742
Cambio del liquido freno
Il liquido del freno deve essere sostituito
solo da personale di assistenza Yamaha
addestrato. Far sostituire dal Concessionario Yamaha i seguenti componenti durante
la manutenzione periodica o quando sono
danneggiati o presentano perdite:
Guarnizioni paraolio (ogni due anni)
l
I tubi del freno (ogni quattro anni)
l
a. Allentamento catena
HAU00745
Controllo della tensione della
catena di trasmissione
Far girare pi• volte la ruota e trovare alla
maggior tensione della catena. Controllare
e/o regolare la tensione della catena mentre • nella posizione di maggiore tensione.
Per verificare la catena, collocare la moto
sul suo cavalletto centrale. Controllare la
tensione alla posizione mostrata nellÕillustrazione. LÕinflessione verticale normale •
di circa 30 ~ 40 mm. Se lÕinflessione supera
40 mm regolare la tensione della catena.
6-20
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Dado dellÕasse
2. Controdado
3. Dado di regolazione
4. Segni di allineamento
HAU00762
Regolazione della tensione
catena
1. Allentare il dado asse.
2. Allentare i dadi di blocco sui due lati.
Per tendere la catena girare i dadi di
regolazione catena nella direzione a.
Per allentare la catena girare i dadi di
regolazione catena nella direzione
e spingere la ruota in avanti. Ruotare
ciascun dado di regolazione esattamente dello stesso numero di giri al
fine di mantenere un allineamento cor-
retto dellÕasse. Esistono dei simboli sui
lati del forcellone. Usare questi simboli
per allineare la ruota posteriore.
HC000096
ATTENZIONE:
Una catena troppo tesa impone degli
sforzi eccessivi al motore e agli organi
di trasmissione; mantenere la tensione
della catena entro i limiti specificati.
3. Dopo la regolazione, serrare i dadi di
blocco. Quindi serrare il dado dellÕasse alla coppia di serraggio specificata.
Coppia di serraggio:
Dado dellÕasse
105 Nm (10,5 mákg)
b
Lubrificazione della catena di
trasmissione
La catena si compone di numerose piccole
parti che lavorano una sullÕaltra e se non ha
una buona manutenzione, si usurerˆ rapidamente. Perci˜ bisogna aver lÕabitudine di
fare, regolarmente, la manutenzione alla
catena, soprattutto se si gira spesso su percorsi polverosi. Questa moto • dotata di
una catena che ha, tra le piastre, dei piccoli
anelli O. La pulizia a vapore, i prodotti sotto
pressione e alcuni solventi possono danneggiare questi anelli O. Per pulire la catena di trasmissione, usare solo del
kerosene. Dopo la pulizia, asciugare la catena poi lubrificarla bene con dellÕolio motore SAE 30 ~ 50W o con del lubrificante
speciale per catene od anelli O. Non usare
mai altri lubrificanti. Questi possono contenere dei solventi che rischiano di danneggiare gli anelli O.
ATTENZIONE:
Assicurarsi di oliare la catena dopo aver
lavato la motocicletta o dopo averla usata sotto la pioggia.
HAU00769
HC000097
6-21
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU02962
Verifica e lubrificazione dei cavi
HW000112
Danni alle guaine dei cavi possono causare corrosione e interferire nel movimento del cavo stesso. Sostituire il pi•
presto possibile i cavi danneggiati per
evitare condizioni pericolose.
Lubrificare i cavi e le loro estremitˆ. Se un
cavo non funzionano bene, chiedere ad un
Concessionario Yamaha di sostituirlo.
Lubrificante raccomandato:
Olio motore
HAU00773
Lubrificazione del cavo e della
manopola dellÕacceleratore
Ingrassare il gruppo manopola gas e allo
stesso tempo il cavo acceleratore. La manopola deve essere tolta per raggiungere
lÕestremitˆ del cavo. Una volta tolte le viti, si
pu˜ staccare il cavo, tenerlo in alto e far colare qualche goccia di lubrificante lungo
esso. Ingrassare le superfici metalliche del
gruppo manopola con del grasso universale.
HAU02984
Lubrificazione dei pedali freno e
cambio
Lubrificare i punti di articolazione.
Lubrificante raccomandato:
Olio motore
6-22
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU02985
Lubrificazione della leva freno e
frizione
Lubrificare i punti di articolazione.
Lubrificante raccomandato:
Olio motore
HAU02965
Lubrificazione del cavalletto
centrale e laterale
Lubrificare i punti di articolazione e accoppiamento. Controllare che i cavalletti centrale e laterale si pieghino e stendano in
modo flessibile.
Lubrificante raccomandato:
Olio motore
HW000114
Se il movimento dei cavalletti del centro
e/o laterale non avviene in modo dolce,
consultate un Concessionario Yamaha.
HAU00790
Lubrificazione della
sospensione posteriore
Lubrificare le articolazioni.
Lubrificante raccomandato:
Grasso di disolfuro di molibdeno
6-23
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU02939
Ispezione forcella anteriore
Controllo visivo
HW000115
Supportare la moto in modo sicuro altrimenti rischia di rovesciarsi.
Controllare che non vi siano graffi/danni sul
tubo interno e che non vi siano perdite eccessive di olio dalla forcella anteriore.
Controllo del funzionamento
1. Portare il mezzo in piano.
2. Con le mani sul manubrio, tenere il
mezzo in posizione verticale ed azionare il freno anteriore.
3. Spingere con forza verso il basso pi•
volte il manubrio e controllare che la
forcella rimbalzi bene.
HC000098
ATTENZIONE:
Se vi fossero danni o movimenti non
scorrevoli sulle forcella anteriore consultare un rivenditore Yamaha.
HAU00794
Controllo dello sterzo
Controllare periodicamente la condizione
dello sterzo. Una usura o un gioco eccessivo dei cuscinetti sterzo presenta un certo
pericolo. Collocare sotto il motore, un sostegno per alzare dal suolo la ruota anteriore Tenere lÕestremitˆ inferiore degli steli
forcella e cercare di muoverli avanti e indietro. Se si sente il bench• minimo gioco,
chiedere ad un Concessionario Yamaha di
controllare e regolare lo sterzo. Questo
controllo • pi• facile se viene tolta la ruota
anteriore.
HW000115
6-24
Supportare la moto in modo sicuro altrimenti rischia di rovesciarsi.
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU01144
Cuscinetti della ruota
Se i cuscinetti della ruota anteriore o posteriore hanno del gioco nel mozzo della ruota,
o se la ruota non gira in modo dolce, far
controllare i cuscinetti da un Concessionario Yamaha.
HAU00800
Batteria
Questo mezzo possiede una batteria del
tipo sigillato. Non • quindi necessario controllare il livello dellÕelettrolito o aggiungere
acqua distillata.
Se essa sembra aver perso la sua ca-
l
pacitˆ, consultare un rivenditore
Yamaha.
Se la motocicletta • dotata di accesso-
l
ri elettrici opzionali, la batteria tende a
scaricarsi pi• rapidamente, per cui assicurarsi di ricaricarla periodicamente.
ATTENZIONE:
Non tentare mai di togliere i cappucci sigillo degli elementi. Si danneggerebbe la
batteria.
HC000101
HW000116
Il liquido della batteria • tossico e pericoloso, pu˜ causare delle serie bruciature. Contiene dellÕacido solforico.
Evitare il contatto con la pelle, gli occhi
o gli abiti.
ANTIDOTO:
l
ESTERNO: Lavare con dellÕacqua.
l
INTERNO: Bere molta acqua o latte.
Continuare con del latte di magnesia, un uovo sbattuto o dellÕolio vegetale. Chiamare subito un medico.
l
OCCHI: Lavare con acqua per
15 minuti e fare un controllo medi-
co al pi• presto possibile.
Le batterie producono dei gas esplosivi.
Tenerle lontano dal fuoco, dalle sigarette ecc. Quando si carica o si usa la batteria in un luogo chiuso, ventilare.
Portare sempre degli occhiali di protezione quando si lavora vicino alle batterie. TENERLE LONTANO DALLA
PORTATA DEI BAMBINI.
6-25
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Deposito della batteria
Se il mezzo non viene usato per oltre un
mese, togliere la batteria, caricarla completamente e conservarla in un luogo fresco e
scuro.
ATTENZIONE:
l
Ricaricare completamente la batteria prima di depositarla. Il deposito
di una batteria scarica pu˜ causare
danni permanenti alla batteria.
l
Usare un caricabatterie realizzato
per batterie di tipo sigillato (MF).
LÕuso di un caricabatterie convenzionale causa danni alla batteria. Se
non si disponed di un caricatore
batteria di tipo sigillato, contattare
il proprio concessionario Yamaha.
l
Assicurarsi sempre che i collegamenti siano corretti quando si reinstalla la batteria.
HC000102
1. Scatola fusibili
HAU01470
Sostituzione del fusibile
La scatola dei fusibili si trova sotto al sedile.
(Vedere pagina 3-14 per i procedimenti di
rimozione e installazione della sella.)
Se un fusibile • saltato, chiudere lÕinterruttore dÕaccensione e lÕinterruttore del circuito
in questione. Installare un nuovo fusibile
dellÕamperaggio specificato. Riaprire quindi
gli interruttori e verificare se il dispositivo
elettrico funziona. Se il fusibile salta di nuovo subito, consultare un Concessionario
Yamaha.
1. Fusibile principale
2. Fusibile ignizione
3. Fusibile sistema segnalazione
4. Fusibile faro
5. Fusibile luci di emergenza
6. Fusibile di riservea (´ 3)
HC000103
ATTENZIONE:
Non usare fusibili di amperaggio superiore a quello raccomandato. LÕutilizzo
di un fusibile di amperaggio inadatto
pu˜ causare danni al sistema elettrico e
la possibilitˆ di un incendio.
6-26
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Fusibili specificati:
Fusibile principale:30 A
Fusibile ignizione:10 A
Fusibile sistema
segnalazione:15 A
Fusibile faro:15 A
Fusibile luci di emergenza: 10 A
1. Connettore
2. Coperchio del supporto della lampadina
HAU00829
Sostituzione della lampadina del
faro (per XJ600S)
Questa motocicletta • equipaggiata con un
faro con lampadina al quarzo. Se la lampadina del faro brucia, sostituirla come segue:
1. Rimuovere il connettore del faro e il
coperchio del supporto della lampadina.
6-27
1. Supporto dell lampadina
2. Sganciare il supporto della lampadina
e rimuovere la lampadina difettosa.
HW000119
Tenere tutti i prodotti infiammabili e le
mani lontano dalla lampadina quando •
accesa: scotta. Non toccarle la lampadina se non quando si • raffreddata.
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Non toccare
3. Installare una lampadina nuova e fissarla in posizione con il supporto della
lampadina.
HC000105
ATTENZIONE:
Evitare di toccare la parte in vetro della
lampadina. Tenerla protetta dallÕolio, altrimenti saranno influenzati la trasparenza del vetro, la durata della
lampadina e il flusso luminoso. Se olio
entra in contatto con la lampadina, pulirlo con cura con uno straccio mumidito
con alcool o diluente per vernici.
4. Reinstallare il coperchio del supporto
della lampadina e il connettore del
faro.
Se • necessario regolare il fascio luminoso del faro, rivolgersi ad un concessionario Yamaha per la
regolazione.
6-28
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Vite (´ 2)
HAU00833
Sostituzione della lampadina del
faro (per XJ600N)
Questa motocicletta • equipaggiata con un
faro con lampadina al quarzo. Se la lampadina brucia, sostituirla come segue:
1. Togliere le viti del gruppo del faro.
1. Connettore (´ 2)
2. Coperchio lampadina
2. Scollegare i connettori del faro, togliere il gruppo del faro e quindi il coperchio del della lampadina.
6-29
1. Supporto dell lampadina
3. Girare il supporto della lampadina in
senso antiorario per rimuoverlo e togliere la lampadina difettosa.
HW000119
Tenere tutti i prodotti infiammabili e le
mani lontano dalla lampadina quando •
accesa: scotta. Non toccarle la lampadina se non quando si • raffreddata.
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Non toccare
4. Mettere una lampadina nuova e fissarla in posizione con il supporto della
lampadina.
HC000105
ATTENZIONE:
Evitare di toccare la parte in vetro della
lampadina. Tenerla protetta dallÕolio, altrimenti saranno influenzati la trasparenza del vetro, la durata della
lampadina e il flusso luminoso. Se olio
entra in contatto con la lampadina, pulirlo con cura con uno straccio mumidito
con alcool o diluente per vernici.
5. Reinstallare il coperchio della lampadina, i connettori del faro e il gruppo
del faro.
Se • necessario, fare regolare il fascio
luminoso, da un concessionario
Yamaha.
6-30
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Cavo del tachimetro
HAU00868
Rimozione della ruota anteriore
HW000122
l
Si consiglia di far eseguire lÕoperazione di rimozione e di rimontaggio
da un Concessionario Yamaha.
l
Sostenere saldamente la motocicletta in modo che non ci sia pericolo che si rovesci.
1. Porre la moto sul cavalletto centrale.
2. Togliere il cavo del tachimetro dalla
parte della ruota anteriore.
3. Rimuovere le pinze.
1. Assale ruota
2. Bullone di serraggio
NOTA:
Non premere sulla leva dei freni quando il
disco e la pinza sono separati.
4. Allentare il bullone di convergenza.
5. Togliere lÕasse ruota.
Assicurarsi che la moto sia appropriatamente sorretta.
6-31
HAU01469
Installazione della ruota
anteriore
1. Installare lÕunitˆ ingranaggi del tachimetro nel mozzo della ruota. Assicurarsi che il mozzo della ruota e lÕunitˆ
ingranaggi del tachimetro siano installati con le sporgenze inserite nelle fessure.
2. Sollevare la ruota tra le gambe della
forcella anteriore. Assicurarsi che la
fessura sullÕunitˆ ingranaggi del tachimetro vada sopra il fermo sul tubo
esterno della forcella anteriore.
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
3. Installare lÕassale della ruota e abbassare la motocicletta.
4. Installare le pinze e i bulloni pinza. Assicurarsi che ci sia uno spazio sufficiente tra le pastiglie dei freni prima di
installare le pinze sui dischi del freno.
5. Spingere con forza in basso sul manubrio pi• volte per controllare che la forcella funzioni correttamente.
6. Serrare lÕassale ruota, il bullone di serraggio e i bulloni pinza alla coppia di
serraggio specificata.
Coppia di serraggio:
Assale ruota:
58 Nm (5,8 mákg)
Bullone di serraggio:
40 Nm (4,0 mákg)
Bullone pinza:
19 Nm (1,9 mákg)
7. Installare il cavo del tachimetro.
6-32
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Dado dellÕasse
HAU01480
Rimozione della ruota posteriore
HW000122
l
Si consiglia di far eseguire lÕoperazione di rimozione e di rimontaggio
da un Concessionario Yamaha.
l
Sostenere saldamente la motocicletta in modo che non ci sia pericolo che si rovesci.
1. Mettere la moto sul cavalletto centrale.
2. Togliere il dado dellÕasse.
1. Bullone della barra di tensione
2. Dado
3. Togliere il bullone della barra di tensione togliendo il dado.
6-33
4. Mentre si sostiene la pinza del freno,
tirare fuori lÕasse della ruota.
5. Spingere la ruota in avanti quindi togliere la catena di trasmissione.
6. Togliere il gruppo ruota.
NOTA:
Non premere il pedale del freno quan-
l
do disco e pinza sono separati.
Non • necessario smontare la catena
l
per rimuovere o installare la ruota posteriore.
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU01468
Installazione della ruota
posteriore
1. Installare il gruppo ruota e inserire
lÕassale.
2. Installare e regolare la catena di trasmissione. (Vedere pagina 6-20 per
dettagli sulla regolazione dellÕallentamento della catena.)
3. Installare la dado dellÕassale.
4. Installare la pinza e i bulloni pinza. Assicurarsi che rimanga uno spazio sufficiente tra le pastiglie del freno prima di
installare la pinza sul disco del freno.
5. Far scendere la motocicletta dal cavalletto centrale.
6. Serrare il dado dellÕassale e il bullone
dellÕasta di serraggio freno alle coppie
di serraggio specificate.
Coppia di serraggio:
Dado dellÕasse:
105 Nm (10,5 mákg)
Bullone della barra di tensione:
23 Nm (2,3 mákg)
HAU01008
Individuazione guasti
Sebbene tutte le moto Yamaha subiscano
un rigoroso controllo prima della spedizione
dalla fabbrica, possono succedere dei guasti durante il loro funzionamento.
Un problema nei sistemi di alimentazione,
di compressione o di accensione, pu˜ provocare delle difficoltˆ di messa in moto, o
una perdita di potenza. La tabella dÕindividuazione guasti descrive una veloce e facile procedura per una verifica a questi
sistemi.
Se la vostra moto richiede una riparazione,
portatela da un Concessionario Yamaha,
che possiede lÕattrezzatura e lÕesperienza
necessarie ad effettuare questa riparazione.
Per le sostituzioni, usate solo pezzi originali
Yamaha. Diffidate dalle imitazioni che possono sembrare uguali ma che sono inferiori
nella qualitˆ e nella precisione. Perci˜
avranno durata breve e risulteranno pi• costose.
6-34
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU01297
Tabella individuazione guasti
HW000125
Non controllare mai il sistema di alimentazione mentre si sta fumando in prossimitˆ di una fiamma aperta.
1. Caburante
Controllare se cÕ• benzina nel nelserbatoio.
2. Compressione
Usare lÕavviamento
elettrico.
3. Accensione
Togliere la candelae e
controllare gli elettrodi.
4. Batteria
Usare lÕavviamento
elettrico.
Sufficiente benzina.
Un p˜ di benzina.
CÕ• compressione.
Non cÕ• compressione.
Umidi.
Asciutti.
Il motore gira rapidamente.
Il motore gira lentamente.
Passare al controllo della compressione.
Mettere benzina.
Passare al controllo dell'accensione.
Chiedere ad un Conc.
Yamaha di ispezionare.
Pulire con un panno asciutto e regolare il
varco candela o sostituire la candela.
Chiedere ad un Conc.
Yamaha di ispezionare.
Batteria buona.
Controllare i collegamenti o
ricaricare.
Il motore non parte, passare al controllo della compressione.
6-35
Aprire a metˆ lÕacceleratore e avviare il
motore.
Il motore non parte. Passare al controllo
della batteria.
Il motore non parte, far
ispezionare la moto da un
concessionario Yamaha.
LÕesposizione della sua tecnologia rende
una motocicletta affascinante ma allo stesso tempo vulnerabile. Anche se i componenti impiegati sono di alta qualitˆ, non tutti
sono resistenti alla ruggine. Anche se un
tubo di scappamento arrugginito pu˜ non
essere notato in unÕautomobile, fa sicuramente un brutto effetto su una motocicletta.
Una cura frequente e corretta, per˜, conserva il buon aspetto della moto, ne prolunga la vita utile e mantiene le prestazioni.
Inoltre la garanzia stabilisce che il mezzo
deve essere tenuto con cura. Per tutti questi motivi, consigliamo di seguire le seguenti precauzioni per la pulizia e il deposito.
Prima di pulire
1. Coprire le bocche della marmitta con
buste di plastica.
2. Assicurarsi che tutti i tappi e coperchi
e tutti gli accoppiatori elettrici e connettori, inclusi i cappucci delle candele, siano installati saldamente.
3. Rimuovere sporco resistente, come
olio bruciato sul carter, con un agente
sgrassante e una spazzola, ma non
applicare mai tali prodotti a sigilli,
guarnizioni, ruote dentate, la catena di
trasmissione o gli assali delle ruote.
Risciacquare sempre via lo sporco e
lo sgrassante con acqua.
Pulizia
Dopo lÕuso normale
Rimuovere lo sporco con acqua calda, un
detergente neutro e una spugna morbida
pulita, quindi risciacquare con acqua pulita
abbondante. Usare uno spazzolino da denti
o da bottiglie per le parti difficlida raggiungere. Sporco resistente e insetti spiaccicati
possono essere rimossi pi• facilmente se si
lascia un panno bagnato sullÕarea in questione per qualche minuto prima di pulire.
7-1
CURA E DEPOSITO DELLA MOTOCICLETTA
ATTENZIONE:
l
Evitare di usare pulitori per ruote a
forte aciditˆ, particolarmente sulle
ruote con raggi. Se si usano tali
prodotti per sporco resistente, non
lasciarli applicati per un tempo pi•
lungo di quello specificato, risciacquare bene con acqua e quindi
asciugare immediatamente lÕarea e
applicare uno spray di protezione
dalla corrosione.
l
Una pulizia impropria pu˜ danneggiare parabrezza, carenature, pannelli e altre parti in plastica. Usare
solo un panno morbido pulito o una
spugna con detergente delicato e
acqua per pulire la plastica.
HCA00010
l
Non usare alcun prodotto chimico
forte sulle parti in plastica. Assicurarsi di evitare di usare panni o spugne che sono stati in contatto con
prodotti di pulizia forti o abrasivi,
solventi o acquaragia, carburante
(benzina), prodotti per la rimozione
o la protezione dalla ruggine, fluido
per freni, antigelo o elettrolito.
l
Non usare lavaggi ad alta pressione
o pulizia a getto di vapore perchŽ
possono causare la penetrazione di
acqua e deterioramento delle seguenti aree: sigilli (dei cuscinetti
ruote, cuscinetti forcellone, forcelle
e freni), componenti elettriche (accoppiatori, connettori, strumenti,
interruttori e luci), tubi e aperture di
sfiato.
l
Per motociclette dotate di parabrezza: Non usare prodotti di pulizia forti o spugne ruvide perchŽ possono
causare opacitˆ e graffi. Alcuni prodotti di pulizia per plastica possono
lasciare graffi sul parabrezza. Collaudare il prodotto su una piccola
area nascosta del parabrezza per
verificare che non rimangano graffi.
Se il parabrezza • graffiato, usare
un composto di lucidatura plastica
di buona qualitˆ dopo il lavaggio.
Dopo la guida sotto la pioggia, vicino al
mare o su strade cosparse di sale
PoichŽ il salmastro del mare e il sale sparso
sulle strade in inverno sono estremamente
corrosivi in combinazione con lÕacqua, eseguire i seguenti punti dopo ciascuna guida
sotto la pioggia, vicino al mare o su strade
cosparse di sale. (Il sale applicato in inverno pu˜ rimanere ancora sulle strade fino
alla primavera.)
7-2
CURA E DEPOSITO DELLA MOTOCICLETTA
1. Pulire la motocicletta con acqua fredda e sapone dopo che il motore si •
raffreddato.
HCA00012
ATTENZIONE:
Non usare acqua calda perchŽ aumenta
lÕazione corrosiva del sale.
2. Assicurarsi di applicare uno spray di
protezione dalla corrosione su tutte le
superfici metalliche (anche quelle cromate o placcate in nichel) per prevenire la corrosione.
Dopo la pulizia
1. Asciugare la motocicletta con un panno di camoscio o un panno assorbente.
2. Asciugare immediatamente la catena
di trasmissione e lubrificarla per evitare che arrugginisca.
3. Usare un lucido per cromo per lucidare le parti in cromo, alluminio e acciaio
inossidabile, incluso il sistema di
scappamento. (Anche le scoloriture di
origine termica dei sistemi di scappamento in acciaio inossidabile possono
essere rimosse con la lucidatura.)
4. Per prevenire la corrosione, si consiglia di applicare uno spray di protezione dalla corrosione su tutte le superfici
metalliche (anche quelle cromate o
placcate in nichel).
5. Usare olio spray come pulitore universale per rimuovere eventuale sporco
rimanente.
6. Ritoccare con vernici i piccoli graffi
causati da pietre, ecc.
7. Applicare cera a tutte le parti verniciate.
8. Lasciare che la motocicletta si asciughi completamente prima di riporla o
coprirla.
HWA00001
Assicurarsi che non siano presenti olio
o cera sui freni e sui pneumatici. Se necessario, pulire i dischi e le guarnizioni
dei freni con un normale pulitore per dischi freni o acetone e lavare i pneumatici con acqua tiepida e sapone delicato.
Quindi collaudare con attenzione le prestazioni di frenata e la tenuta in curva
della motocicletta.
7-3
CURA E DEPOSITO DELLA MOTOCICLETTA
HCA00013
ATTENZIONE:
l
Applicare olio spray e cera in moderazione e rimuovere ogni eccesso.
l
Non applicare mai olio o cera alla
parti in gomma o plastica, ma trattarle con un prodotto appropriato.
l
Evitare di usare prodotti di pulizia
abrasivi perchŽ grattano via la vernice.
NOTA:
Consultare un concessionario Yamaha per
consigli sui prodotti da usare.
Deposito
Periodi brevi
Riporre sempre la motocicletta in un luogo
fresco e asciutto e se necessario proteggerla dalla polvere con una copertura porosa.
ATTENZIONE:
l
Se si ripone la motocicletta in una
stanza poco ventilata o la si copre
con un telo di plastica mentre • ancora umida, acqua e umiditˆ possono penetrare e causare la
formazione di ruggine.
l
Per evitare corrosione, evitare cantine umide, stalle (per la presenza
di ammoniaca) e aree in cui sono
conservati prodotti chimici forti.
HCA00014
Periodi lunghi
Prima di riporre la motocicletta per qualche
mese:
1. Seguire tutte le istruzioni nella sezione
ÒCuraÓ di questo capitolo.
2. Svuotare le camere galleggiante del
carburatore allentando i bulloni di
spurgo: questo evita la formazione di
depositi di carburante. Versare il carburante spurogato nel serbatoio carburante.
3. Per motociclette dotate di rubinetto
carburante con posizione ÒOFFÓ: Girare il rubinetto carburante su ÒOFFÓ.
4. Riempire il serbatoio carburante e aggiungere stabilizzatore carburante (se
reperibile) per evitare che il serbatoio
carburante arrugginisca e che il carburante vada a male.
5. Eseguire i seguenti punti per proteggere i cilindri, gli anelli pistone, ecc.
dalla corrosione.
a. Rimuovere i cappucci candela e le
candele.
b. Versare un cucchiaino di olio motore
in ciascuna cavitˆ candela.
7-4
CURA E DEPOSITO DELLA MOTOCICLETTA
c. Applicare i cappucci candela alle can-
dele e collocare le candele sul cilindro
in modo che gli elettrodi siano collegati
a massa. (Questo limita le scintille durante il punto successivo.)
d. Far girare il motore pi• volte con lo
starter. (Questo copre di olio le pareti
del cilindro.)
e. Rimuovere i cappucci candela dalle
candele, installare le candele e quindi
applicare i cappucci candela.
HWA00003
Quando si fa girare il motore assicurarsi
di collegare a massa gli elettrodi delle
candele per evitare danni o lesioni dovuti a scintille.
6. Lubrificare tutti i cavi di controllo e i
punti di perno di tutte le leve e pedali
nonchŽ del cavalletto laterale/cavalletto centrale.
7. Controllare e se necessario correggere la pressione dei pneumatici, quindi
sollevare la motocicletta in modo che
entrambe le ruote non tocchino il terreno. Oppure girare un poco le ruote
ogni mese per evitare che i pneumatici
siano danneggiati in un punto.
8. Coprire le bocche di scappamento con
buste di plastica per evitare la penetrazione di umiditˆ.
9. Rimuovere la batteria e caricarla completamente. Riporla in un luogo fresco
e asciutto e ricaricarla una volta al
mese. Non riporre la batteria in luoghi
estremamente caldi o freddi (meno di
0ûC o pi• di 30ûC). Per maggior informazioni, vedere ÒDeposito della batteriaÓ nel capitolo ÒMANUTENZIONE
PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONIÓ.
NOTA:
Eseguire eventuali riparazioni necessarie
prima di riporre la motocicletta.
Lunghezza totale2.170 mm
Larghezza totale735 mm
Altezza totale
XJ600S1.205 mm
XJ600N1.090 mm
Altezza alla sella770 mm
Interasse1.445 mm
Altezza dal suolo150 mm
Raggio minimo di sterzata2.700 mm
Peso netto (con olio e
serbatoio carburante pieno)
XJ600S213 kg
XJ600N210 kg
Motore
Tipo di motoreA 4 tempi raffreddato ad aria,
DOHC
Disposizione dei cilindriA 4 cilindri paralleli inclinati in
avanti
Cilindrata598 cm
3
Alesaggio ´ corsa58,5 ´ 55,7 mm
Rapporto di compressione10:1
Sistema di avviamentoStarter elettrico
Sistema di lubriÞcazioneA carter umido
Olio motore
Tipo
-20û -10û 0û
20û 30û
10û
SAE 10W/30
SAE 10W/40
SAE 15W/40
SAE 20W/40
SAE 20W/50
ClassiÞcazione olio motore
consigliataTipo API Service SE, SF, SG o
superiore
ATTENZIONE:
Assicurarsi di usare olio motore che non contiene modificatori antifrizione. Gli oli motore per automobili (spesso definiti
ÒEnergy ConservingÓ) contengono additivi antifrizione che
causano scivolamenti della frizione e/o frizione dello starter,
risultando in una minore durata dei componenti e prestazioni motore inferiori.
40û
50ûC
8-1
CARATTERISTICHE TECNICHE
Quantitˆ
Cambio olio periodico2,3 L
Cambio con sostituzione
Þltro olio2,6 L
Quantitˆ totale3,1 L
Filtro aria
Carburante
TipoBenzina normale
Capacitˆ del serbatoio17,0 L
Quantitˆ di riserva 3,5 L
Carburatore
Tipo ´ quantitˆBDS28 ´ 4
FabbricanteMIKUNI
Candela
Tipo/fabbricanteCR8E / NGK
Distanza0,7 ~ 0,8 mm
Tipo di frizione
Trasmissione
Sistema di riduzione primariaIngranaggio cilindrico
Rapporto di riduzione
primaria2,225
Elemento tipo secco
U24ESR-N / DENSO
Umida, a pi• dischi
Sistema di riduzione
secondariaTrasmissione a catena
Rapporto di riduzione
secondaria3,000 (eccetto per CH, A)
2,875 (per CH, A)
Numero di denti della ruota
dentara della cantena di transmissone (posteriore/davanti)48/16 (eccetto per CH, A)
46/16 (per CH, A)
Tipo di trasmissioneA 6 rapporti, sempre in presa
Selettore cambioAzionamento con il piede sinistro
Rapporti di riduzione
1»2,733
2»1,778
3»1,333
4»1,074
5»0,913
6»0,821
Parte ciclistica
Tipo di telaioDoppia culla tubolare
Angolo di incidenza25û
Avancorsa97 mm
8-2
CARATTERISTICHE TECNICHE
Pneumatici
Davanti
TipoSenza camera dÕaria
Dimensioni110 / 80-17 57H
Fabbricante/
modelloMICHELIN / MACADAM 50
Posteriore
TipoSenza camera dÕaria
Dimensioni130 / 70-18 63H
Fabbricante/
* Il carico • il peso totale dei bagagli, del pilota, del passeggero e
degli accessori
Ruote
Davanti
TipoRaggio
Misura17 ´ MT 2,50
Posteriore
TipoRaggio
Misura18 ´ MT 3,50
Freni
Davanti
TipoFreno a disco doppio
FunzionamentoAzionamento con la mano destra
FluidoDOT 4 o DOT 3
Posteriore
TipoFreno a disco singolo
FunzionamentoAzionamento con il piede destro
FluidoDOT 4 o DOT 3
Sospensione
Davanti
TipoForcella telescopica
, 2,00 bar)
, 2,50 bar)
8-3
CARATTERISTICHE TECNICHE
Posteriore
TipoForcellone
(sospensione monocroce)
Ammortizzatori
Davanti Molla elicoidale-pneumatica/
Ammortizzatore a bagno dÕolio
Posteriore Molla elicoidale-pneumatica/
Ammortizzatore a gas-bagno
dÕolio
Corsa della ruota
Davanti140 mm
Posteriore110 mm
Parte elettrica
Sistema di accensioneT.C.I. (digitale)
Sistema di generatore
TipoGeneratora CA
Uscita standard14 V, 20 A 5.000 giri/min
Batteria
TipoYTX9-BS, GTX9-BS
Tension, capacitˆ12 V, 8 AH
Tipo di faro
Tensione e wattaggio della lampadina ´ quantitˆ
Faro12 V, 60/55 W ´ 1
Lampadina al quarzo (alogena)
Luce ausiliaria12 V, 4 W ´ 1
Luce di coda/freno12 V, 5/21 W ´ 1
Freccia12 V, 21 W ´ 4
Strumenti
XJ600S12 V, 1,7 W ´ 3
XJ600N14 V, 3 W ´ 2
Luce segnalatore della
marcia di folle12 V, 3,4 W ´ 1
Luce segnalatore del faro
abbagliante12 V, 3,4 W ´ 1
Luce segnalatore del livello
dellÕolio
XJ600S12 V, 3,4 W ´ 1
XJ600N14 V, 3 W ´ 1
Luce dellÕindicatore di svolta12 V, 3,4 W ´ 2
Fusibile
Fusibile principale30 A
Fusibile ignizione10 A
Fusibile sistema segnalazione15 A
Fusibile faro 15 A
Fusibile luci di emergenza10 A
(eccetto per GB, IRL)
12 V, 3,4 W ´ 1 (per GB, IRL)
12 V 1,7 W ´ 2
8-4
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
Registrazione del numero di identificazione....................................... 9-1
Numero dÕidentificazione della chiave (per XJ600S).......................... 9-1
Numero dÕidentificazione della chiave (per XJ600N) ......................... 9-1
Numero identificazione veicolo .......................................................... 9-2
Etichetta di modello............................................................................ 9-2
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
HAU02944
Registrazione del numero di
identificazione
Registrate il numero di identificazione della
chiave il numero di identificazione del veicolo e le informazioni dellÕetichetta di modello negli spazi previsti per permettervi di
ordinare i pezzi di ricambio dal Vs. Concessionario Yamaha, o come riferimento nel
caso in cui il vostro veicolo venga rubato.
1. NUMERO DÕIDENTIFICAZIONE
DELLA CHIAVE:
2. NUMERO DI IDENTIFICAZIONE
DEL VEICOLO:
3. INFORMAZIONI DELLÕETICHETTA
DI MODELLO:
1. Numero dÕidentificazione della chiave
Numero dÕidentificazione della
chiave (per XJ600S)
Il numero dÕidentificazione della chiave •
stampato sulla piastrina della chiave. Registrate questo numero nello spazio previsto
come riferimento nel caso abbiate bisogno
di una nuova chiave.
HAU01041
HAU01039
1. Numero dÕidentificazione della chiave
HAU01042
Numero dÕidentificazione della
chiave (per XJ600N)
Il numero dÕidentificazione della chiave •
stampato sulla chiave. Registrate questo
numero nello spazio previsto come riferimento nel caso abbiate bisogno di una nuova chiave.
9-1
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
1. Numero identificazione veicolo
HAU01043
Numero identificazione veicolo
Il numero di identificazione del veicolo • impresso sul cannotto dello sterzo. Annotare
questo numero nello spazio apposito.
NOTA:
Il numero di identificazione del veicolo viene usato per identificare la motocicletta e
pu˜ essere usato per registrarla presso
lÕapposita autoritˆ nazionale.
1. Etichetta di modello
HAU01050
Etichetta di modello
LÕetichetta di modello • affissa al telaio sotto la sella. (Vedere pagina 3-14 per il procedimento di rimozione della sella.)
Registrate le informazioni di questa etichetta nello spazio apposito. Queste informazioni sono necessario per ordinare i pezzi di
ricambio dal vostro concessionario
Yamaha.
9-2
INDICE ANALITICO
A
Attacchi per cinghie portabagagli .........3-16
Avviamento del motore ...........................5-1