Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule.Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule.
Félicitations pour votre achat d’une
Yamaha séries WR. Ce modèle est
l’aboutissement de la vaste expérience de Yamaha dans la production
de machines de course. Il représente
l’échelon le plus élevé de la dextérité
manuelle et de la fiabilité qui ont fait
de Yamaha un leader.
Ce manuel explique le fonctionnement, l’inspection, l’entretien de
base et la mise au point de votre machine. Si vous avez des questions à
poser à propos de ce manuel ou de
votre machine, prière de prendre contact avec votre concessionnaire Yamaha.
Pour le Canada
La conception et la fabrication de
cette moto Yamaha répondent aux
normes d'émission d'air pur applicables à la date de fabrication. Yamaha
a satisfait à ces normes sans réduire
les performances ou l'économie
d'utilisation de la moto. Pour s'assurer du maintien de ces normes de
qualité, il est important que vous et
votre concessionnaire Yamaha prêtiez une attention toute particulière
aux instructions d'utilisation et aux
programmes d'entretien recommandés contenus dans le présent manuel.
Yamaha s’efforce en permanence
d’améliorer la conception ainsi que la
qualité de ses produits. Par conséquent, même si ce manuel contient
les toutes dernières informations sur
les produits disponibles lors de l’impression, de légères différences sont
possibles entre votre machine et ce
manuel. Pour toute question relative
au présent manuel, consulter un concessionnaire Yamaha.
PRIERE DE LIRE ATTENTIVEMENT ET COMPLETEMENT CE
MANUEL AVANT D’UTILISER
CETTE MACHINE. NE PAS ESSAYER D’UTILISER CETTE MACHINE
AVANT DE POSSEDER DES CONNAISSANCES SATISFAISANTES
SUR SES COMMANDES ET FONCTIONS ET D’AVOIR ETE FORME
POUR DES TECHNIQUES DE CONDUITE CORRECTES ET SURES.
DES INSPECTION REGULIERES
ET UN ENTRETIEN SOIGNEUX,
AVEC UNE BONNE APTITUDE DE
CONDUITE, VOUS ASSURERONT
LA POSSIBILITE D’APPRECIER
LES POSSIBILITES ET LA FIABILITE DE CETTE MACHINE.
INFORMATIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LE MANUEL
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes:
Il s'agit du symbole avertissant
d'un danger. Il avertit de dangers
de dommages personnels potentiels. Observer scrupuleusement
les messages relatifs à la sécurité
figurant à la suite de ce symbole
afin d'éviter les dangers de blessures ou de mort.
Un AVERTISSEMENT signale un
danger qui, s'il n'est pas évité, peut
provoquer la mort ou des blessures graves.
Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre
pour éviter d'endommager le véhicule ou d'autres biens.
Un N.B. fournit les renseignements
nécessaires pour rendre les procédures plus faciles ou plus claires.
INFORMATION DE
SECURITE
Pour le Canada
Cette moto n'a été conçue que pour
une utilisation hors-route. Il est illégal
d’utiliser cette machine sur une rue,
route ou artère publique. L’utilisation
de tous-terrains sur les domaines
publics peut également être illégale.
Prière de vérifier les lois locales avant
de conduire.
Sauf Canada
CETTE MACHINE EST STRICTEMENT DESTINEE A LA COMPETITION, UNIQUEMENT SUR CIRCUIT
FERME. Il est illégal d’utiliser cette
machine sur une rue, route ou artère
publique. L’utilisation de tous-terrains
sur les domaines publics peut également être illégale. Prière de vérifier
les lois locales avant de conduire.
• CETTE MACHINE NE DOIT ETRE
UTILISEE QUE PAR UN CONDUCTEUR EXPERIMENTE.
Ne pas essayer d’utiliser cette machine à sa puissance maximum tant
que vous n’êtes pas familier avec
ses caractéristiques.
• CETTE MACHINE N’EST CONCUE POUR ETRE UTILISEE QUE
PAR LE CONDUCTEUR.
Ne pas prendre de passagers sur
cette machine.
• TOUJOURS PORTER UN
EQUIPEMENT DE PROTECTION.
Lors de l’utilisation de cette machine, toujours porter un casque
homologué avec des lunettes ou un
protège-visage. Porter également
de grosses bottes, des gants et des
vêtements de protection. Toujours
porter des vêtements de taille correcte qui ne seront pas pris dans
une des pièces ou commandes mobiles de la machine.
• TOUJOURS GARDER VOTRE
MACHINE EN BON ETAT DE
MARCHE.
La machine doit être correctement
entretenue pour des questions de
sécurité et de fiabilité. Toujours effectuer les opérations précédant
l’utilisation indiquées dans ce manuel. La correction d’un problème
mécanique avant la conduite peut
empêcher un éventuel accident.
Page 5
• L’ESSENCE EST HAUTEMENT
INFLAMMABLE.
Toujours arrêter le moteur en faisant le plein. Faire attention à ne
pas verser d’essence sur le moteur
ou le pot d’échappement. Ne jamais
faire le plein au voisinage d’une
flamme une ou en fumant.
• L’ESSENCE PEUT CAUSER DES
BLESSURES.
Si vous avalez de l’essence, respirez des vapeurs d’essence en excès
ou laissez de l’essence pénétrer
dans vos yeux, prendre immédiatement contact avec un médecin. Si
de l’essence est renversée sur
votre peau ou vos vêtements, laver
immédiatement la peau avec du
savon et de l’eau et changer de
vêtements.
• N’UTILISER LA MACHINE QUE
DANS UN ENDROIT AVEC AERATION ADEQUATE.
Ne jamais mettre le moteur en
marche ni le laisser tourner pendant
un quelconque laps de temps dans
un endroit clos. Les fumées
d’échappement sont toxiques. Ces
fumées contiennent du monoxyde
de carbone incolore et inodore. Le
monoxyde de carbone est un gaz
toxique dangereux qui peut entraîner la perte de connaissance ou
être mortel.
• STATIONNER AVEC SOIN LA MACHINE ET ARRETER LE MOTEUR.
Toujours arrêter le moteur si vous
devez abandonner la machine. Ne
pas stationner en pente ou sur un
sol mou ou elle pourrait se renverser.
• LE MOTEUR, LE SYSTÈME
D’ÉCHAPPEMENT ET LE RÉSERVOIR D’HUILE SONT TRÈS
CHAUDS LORSQUE LE MOTEUR
A TOURNÉ.
Bien veiller à ne pas toucher ces organes et éviter tout contact avec les
vêtements pendant l’inspection ou
la réparation du véhicule.
• FIXER SOLIDEMENT LA MACHINE AVANT DE LA TRANSPORTER.
En cas de transport de la machine
sur un autre véhicule, toujours s’assurer qu’elle est correctement fixée
et posée sur ses roues et que le
robinet de carburant est dans la position OFF (fermé). Sans quoi il
peut y avoir des fuites du carburateur et du réservoir.
COMMENT UTILISER CE
MANUEL
TROUVER LA PAGE
RECHERCHEE
1. Ce manuel comprend 7 chapitres:
"Renseignements généraux",
"Caractéristiques", "Controles et
réglages periodiques", "Moteur",
"Chassis", "Partie électrique" et
"Mise au point".
2. La table des matières se trouve
au début du manuel. Regarder la
disposition générale du manuel
avant de recherche le chapitre et
l’article désirés.
Arquer le manuel à son bord, de
la manière indiquée, pour trouver
le symbole de devant désiré et
passer à une page de la description et l’article désirés.
FORMAT DU MANUEL
Dans ce manuel, toutes les procédures sont décrites pas à pas. Les informations ont été condensées pour
fournir au mécanicien un guide pratique et facile à lire, contenant des explications claires pour toutes les
procédures de démontage, réparation, remontage et vérification.
Dans ce nouveau format, l’état d’un
composant défectueux est suivi d’une
flèche qui indique les mesures à
prendre. Exemple:
• Roulements
Piqûres/endommagement →
Remplacer.
Page 6
COMMENT LIRE LES
DESCRIPTIONS
Chaque section détaillant des étapes
de démontage ou de remontage est
précédée de vues en éclaté qui permettent de clarifier ces opérations.
1. Exemple de vue en éclaté "1"
clarifiant les opérations de démontage et de remontage.
2. Sur les vues en éclaté, les pièces
sont numérotées "2" dans l’ordre
des opérations à effectuer. Un
chiffre entouré d’un cercle correspond à une étape de démontage.
3. Les vues en éclaté portent également des symboles "3" qui rappellent des points importants à ne
pas oublier. La signification de
ces symboles est expliquée à la
page suivante.
4. Les vues en éclaté sont suivies
d’un tableau "4" fournissant l’ordre des opérations, le nom des
pièces, des remarques, etc.
5. Pour les travaux qui demandent
des explications supplémentaires, la vue en éclaté et le tableau sont suivis d’une description
détaillée "5" des opérations.
1
2
4
SYMBOLES GRAPHIQUES (Voir
l’illustration)
3
Les symboles graphiques "1" à "7"
permettent d'identifier les spécifications encadrées dans le texte.
1.Avec de montage du moteur
2.Liquide de remplissage
3.Lubrifiant
4.Outil spécial
5.Serrage
6.Valeur spécifiée, limite de service
7.Résistance (Ω), tension (V), intensité (A)
Les symboles graphiques "8" à "13"
utilisés dans les vues en éclaté indiquent les endroit à lubrifier et le
type de lubrifiant.
8.Appliquer de l'huile moteur
9.Appliquer de l'huile au bisulfure
de molybdène
10. Appliquer le liquide de frein
11. Appliquer de la graisse fluide à
base de savon au lithium
12. Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène
5
13. Appliquer de la graisse de silicone
Les symboles graphiques "14" à "15"
dans les vues en éclaté indiquent le
produit de blocage à appliquer et les
pièces qui nécessitent un remplacement.
14. Appliquer un agent de blocage
(LOCTITE
15. Utiliser une pièce neuve.
®
)
Page 7
TABLE DES MATIÈRES
RENSEIGNEMENTS GENERAUX
CARACTERISTIQUES
CONTROLES ET REGLAGES
PERIODIQUES
MISE AU POINT
MOTEUR
1
2
3
4
5
CHÂSSIS
PARTIE ELECTRIQUE
6
7
Page 8
TABLES DES MATIERES
CHAPITRE 1
RENSEIGNE-
MENTS GENER-
AUX
EMPLACEMENT DES
ÉTIQUETTES DE
RENSEIGNEMENTS
IMPORTANTS .................. 1-1
DESCRIPTION ................. 1-5
RENSEIGNEMENTS
COMPLÉMENTAIRES .....1-6
PIÈCES INCLUSES.......... 1-6
INFORMATIONS
IMPORTANTES................ 1-6
VERIFICATION DES
CONNEXIONS.................. 1-7
OUTILS SPECIAUX .........1-9
FONCTIONS DES
COMMANDES................ 1-13
ECRAN
MULTIFONCTION .......... 1-15
MISE EN MARCHE ET
RODAGE ........................ 1-20
POINTS DE VERIFICATION
DES COUPLES DE
SERRAGE ...................... 1-22
NETTOYAGE ET
REMISAGE..................... 1-23
CHAPITRE 3
CONTROLES ET
REGLAGES PERI-
ODIQUES
TABLEAU DES ENTRETIENS PERIODIQUES DU
SYSTEME DE CONTROLE
DES EMISSIONS (pour le
Canada)............................3-1
TABLEAU D'ENTRETIEN
GENERAL ET DE
LUBRIFICATION (pour le
Canada)............................3-2
PROGRAMME D'ENTRETIEN POUR LES COMPÉ-
TITIONS............................3-4
CONTROLE ET ENTRETIEN
AVANT UTILISATION ......3-9
MOTEUR.........................3-10
CHÂSSIS ........................3-22
PARTIE ELECTRIQUE...3-33
CHAPITRE 4
MISE AU POINT
MOTEUR (Sauf Canada)
CHÂSSIS ..........................4-5
..4-1
POMPE A HUILE............5-44
ARBRE DE KICK ET AXE
DE SELECTEUR.............5-49
ALTERNATEUR AVEC
ROTOR A ALIMENTATION
PERMANENTE ET EMBRAYAGE DU
DEMARREUR.................5-54
DEPOSE DU MOTEUR...5-59
CARTER MOTEUR ET
VILEBREQUIN................5-64
BOITE DE VITESSES,
TAMBOUR ET
FOURCHETTES DE
SELECTION....................5-70
CHAPITRE 6
CHÂSSIS
ROUE AVANT ET ROUE
ARRIERE ..........................6-1
FREIN AVANT ET FREIN
ARRIERE ..........................6-6
FOURCHE.......................6-16
GUIDON..........................6-23
DIRECTION.....................6-28
BRAS OSCILLANT.........6-33
AMORTISSEUR
ARRIERE ........................6-38
CHAPITRE 2
CARACTERIS-
TIQUES
CARACTERISTIQUES
GENERALES.................... 2-1
CARACTERISTIQUES
D’ENTRETIEN.................. 2-3
COUPLE DE
SERRAGE ...................... 2-12
DIAGRAMMES DE
LUBRIFICATION............ 2-19
SCHEMA DE CHEMINE-
MENT DES CABLES...... 2-21
CHAPITRE 5
MOTEUR
RADIATEUR.....................5-1
CARBURATEUR ..............5-4
SYSTEME D’INDUCTION
D’AIR ..............................5-12
ARBRES A CAMES .......5-14
CULASSE.......................5-19
SOUPAPES ET RESSORTS
DE SOUPAPES ..............5-22
CYLINDRE ET PISTON
EMBRAYAGE.................5-31
ELEMENT DE FILTRE A
HUILE ET POMPE A
EAU.................................5-36
BALANCIER...................5-41
...5-27
CHAPITRE 7
PARTIE ELEC-
TRIQUE
COMPOSANTS
ELECTRIQUES ET
SCHEMA DE CABLAGE ..7-1
SYSTEME D’ALLUMAGE
DEMARRAGE
ELECTRIQUE ...................7-5
SYSTEME DE CHARGE
SYSTEME DU CAPTEUR
DE POSITION DE
PAPILLON DES GAZ .....7-16
ECLAIRAGE ...................7-19
SYSTEME DE
SIGNALISATION ............7-21
..7-3
..7-14
Page 9
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS
RENSEIGNEMENTS GENERAUX
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Veuillez lire attentivement les étiquettes importantes suivantes avant d'utiliser ce véhicule.
CANADA
IMPORTANTS
1
Essence super sans
plomb seulement.
3FB-2415E-12
1-1
Page 10
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS
IMPORTANTS
EUROPE
1-2
Page 11
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS
AUS, NZ, ZA
IMPORTANTS
1-3
Page 12
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS
Se familiariser avec les pictogrammes suivants et lire le texte explicatif.
Lire le Manuel du propriétaire.
Cette pièce contient de l'azote sous haute pression. Une mauvaise manipulation peut la faire exploser.
Ne pas incinérer, perforer ni ouvrir.
Couper le contact après l'utilisation du véhicule afin de préserver la batterie.
IMPORTANTS
Utiliser uniquement de l'essence sans plomb.
Mesurer la pression de gonflage des pneus à froid.
Régler la pression de gonflage.
Une pression de gonflage incorrecte peut être la cause d'une perte de contrôle.
Une perte de contrôle peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
1-4
Page 13
DESCRIPTION
DESCRIPTION
1.Levier d’embrayage
2.Levier de demarrage a chaud
3.Coupe-circuit du moteur
4.Ecran multifonction
5.Contacteur à clé
6.Contacteur du démarreur
7.Levier de frein avant
8.Poignee des gaz
9.Bouchon de radiateur
10. Bouchon du reservoir de carburant
11. Feu arrière
12. Pedale de kick
13. Reservoir de carburant
• Votre moto differe peut-etre partiellement de celle montree sur ces photos.
• La conception et les caracteristiques peuvent etre modifiees sans preavis.
14. Phare
15. Radiateur
16. Boulon de vidange du liquide de refroidissement
17. Pedale de frein arriere
18. Joint de robinet
19. Robinet de carburant
20. Commande de depart a froid
21. Filtre à air
22. Réservoir de récupération
23. Chaine de transmission
24. Hublot de controle du niveau d’huile
25. Selecteur
26. Fourche
1-5
Page 14
RENSEIGNEMENTS
COMPLÉMENTAIRES
Il y a deux bonnes raisons de connaître le numéro de série de sa moto:
1. A la commande de pièces de rechange, ces numéros permettent
au concessionnaire Yamaha
d’identifier clairement la moto.
2. En cas de vol de la moto, la police
réclamera ce numéro afin de faciliter son identification.
NUMERO D’IDENTIFICATION DE
LA MOTO
Le numéro d’identification de la moto
"1" est estampé sur le côté droit du
tube de direction.
NUMERO DE SERIE DU MOTEUR
Le numéro de série du moteur "1" est
estampé sur un bossage situé sur le
côté droit du moteur.
ETIQUETTE DE MODELE
L’étiquette de modèle "1" est apposée sur le cadre, sous la selle du pilote. Les informations reprises sur
cette étiquette sont requises lors de
la commande de pièces de rechange.
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
A. Gauche
B. Droit
PIÈCES INCLUSES
CLAPET DE RENIFLARD
Ce clapet "1" empêche le carburant
de s’échapper et est monté sur la
durit de mise à l’air du réservoir de
carburant.
Lors du montage, veiller à orienter
la flèche vers le réservoir de carburant et vers le bas.
CLE A BOUGIE
La clé à bougie "1" permet de déposer et de reposer la bougie.
CLE A ECROUS DE RAYONS
La clé à écrous de rayons "1" permet
de serrer les rayons.
GUIDE DE PIGNON DE CHAÎNE DE
TRANSMISSION (Pour EUROPE)
Se servir du guide "1" de pignon de
chaîne de transmission pour monter
le pignon (13T) inclus.
INFORMATIONS
IMPORTANTES
PREPARATION A LA DEPOSE ET
AU DEMONTAGE
1. Eliminer soigneusement saletés,
boue, poussière et corps étrangers avant la dépose et le démontage.
• Avant de laver la moto à l’eau
sous pression, recouvrir les parties suivantes.
Sortie d’echappement du silencieux
Prise d’admission d’air du cache
lateral
Orifice situe dans le fond du carter
de la pompe a eau
Orifice de vidange de la culasse
(cote droit)
Tous les composants électriques
ÉTIQUETTE DE
RENSEIGNEMENTS RELATIFS AU
SYSTÈME ANTIPOLLUTION DU
VÉHICULE (Canada)
L'étiquette d'informations relatives au
système antipollution du véhicule "1"
est collée à l'endroit illustré. Cette
étiquette contient les données techniques liées aux gaz d'échappement,
comme prescrit par la loi fédérale, la
loi d'États et par Environnement Canada.
OUTIL D'EXTRACTION
D'AIGUILLE (Sauf Canada)
L’outil d’extraction d’aiguille "1" permet d’extraire l’aiguille du carburateur.
2. Utiliser les outils et le matériel de
nettoyage appropriés. Se reporter
à la section "OUTILS SPECIAUX".
1-6
Page 15
VERIFICATION DES CONNEXIONS
3. Lors du démontage de la moto,
garder ensemble les pièces appariées. Il s’agit des engrenages,
cylindres, pistons et autres pièces
qui ont été "façonnées l’une à
l’autre" par l’usure normale. Ces
pièces doivent être réutilisées ensemble ou remplacées.
4. Lors du démontage de la moto,
nettoyer toutes les pièces et les
disposer dans des plateaux dans
l’ordre du démontage. Ceci diminuera le temps de remontage
et permettra de s’assurer que
toutes les pièces ont été correctement remontées.
5. Travailler à l’écart de toute
flamme.
PIECES DE RECHANGE
1. Nous recommandons d’utiliser
des pièces Yamaha d’origine
pour tous les remplacements. Utiliser les graisses et/ou huiles recommandées par Yamaha lors
des remontages et réglages.
JOINTS, BAGUES D’ETANCHEITE
ET JOINTS TORIQUES
1. Lors de la révision du moteur,
tous les joints, bagues d’étanchéité et joints toriques doivent être
remplacés. Toutes les surfaces
des joints, toutes les lèvres de bagues d’étanchéité et tous les
joints toriques doivent être nettoyés.
2. Lors du remontage, huiler correctement toutes les pièces en contact et tous les roulements.
Graisser les lèvres des bagues
d’étanchéité.
RONDELLES-FREINS, FREINS
D’ECROU ET GOUPILLES
FENDUES
1. Les rondelles-freins, freins
d’écrou "1" et goupilles fendues
ne peuvent jamais être réutilisés.
Replier les onglets de blocage
contre la ou les faces du boulon
ou de l’écrou après avoir correctement serré ces derniers.
ROULEMENTS ET BAGUES
D’ETANCHEITE
1. Monter les roulements "1" et les
bagues d’étanchéité "2" en orientant vers l’extérieur leurs marques
ou numéros de fabricant. (En
d’autres mots, les lettres poinçonnées doivent se trouver sur la
face visible.) Lors de la mise en
place des bagues d’étanchéité,
appliquer une légère couche de
graisse fluide à base de lithium
sur leurs lèvres. Huiler généreusement les roulements
avant de les mettre en place.
Ne pas sécher les roulements à
l’air comprimé. Cela endommagerait les surfaces de roulement.
CIRCLIPS
1. Vérifier soigneusement tous les
circlips avant le remontage. Toujours remplacer les circlips d’axe
de piston après chaque utilisation. Remplacer tout circlip déformé. Lors du montage d’un circlip
"1", veiller à ce que le côté non
chanfreiné "2" soit positionné du
côté opposé à la poussée "3" qu’il
reçoit. Voir la vue en coupe.
VERIFICATION DES
CONNEXIONS
Traitement des taches, de la rouille,
de l’humidité, etc., sur le connecteur.
1. Déconnecter:
• Connecteur
2. Sécher chaque borne à l’air comprimé.
3. Connecter et déconnecter le connecteur deux ou trois fois.
4. Tirer sur le fil pour vérifier qu’il ne
se détache pas.
5. Si la borne se détache, redresser
la lame "1" de la broche et réinsérer la borne dans le connecteur.
6. Connecter:
• Connecteur
Les deux connecteurs s’encliquettent.
1-7
Page 16
7. Vérifier la continuité à l’aide d’un
multimètre.
• S’il n’y a pas de continuité, nettoyer
les bornes.
• Ne pas oublier d’effectuer les
étapes 1 à 7 ci-dessus lors du contrôle du faisceau de fils.
• En cas de dépannage sur place, uti-
liser un produit de contact disponible dans le commerce.
• Tester le connecteur comme illus-
tré.
VERIFICATION DES CONNEXIONS
1-8
Page 17
OUTILS SPECIAUX
OUTILS SPECIAUX
Il est indispensable d’utiliser les outils spéciaux appropriés pour pouvoir effectuer un assemblage et une mise au point complets et précis. L’utilisation des outils spéciaux corrects permettra d’éviter les endommagements dus à l’emploi d’outils impropres ou de techniques improvisées. La forme et le numéro de référence des outils spéciaux pouvant différer selon les
pays, il existe parfois deux versions d’un outil. Se reporter à la liste suivante pour éviter toute erreur de commande.
• Pour les U.S.A. et le Canada, utiliser les numéros de référence commençant par "YM-", "YU-" ou "ACC-".
• Pour les autres pays, utiliser les numéros de référence commençant par "90890-".
Nom de l’outil/Numéro de pièceUsage de l’outilIllustration
Outil de séparation de carter moteur
YU-1135-A, 90890-01135
Cet outil sert à déposer le vilebrequin de chaque moitié du carter moteur.
Comparateur à cadran et support
YU-3097, 90890-01252
Support
YU-1256
Outil de montage du vilebrequin
Pot de montage du vilebrequin
YU-90050, 90890-01274
Boulon de montage du vilebrequin
YU-90050, 90890-01275
Entretoise (outil de montage du vilebrequin)
YU-91044, 90890-04081
Adaptateur (M12)
YU-90063, 90890-01278
Kit d’extraction d’axe de piston
YU-1304, 90890-01304
Ces outils permettent de contrôler la
déformation ou le plié des pièces.
Ces outils servent à poser le vilebrequin.
Cet outil sert à extraire l’axe de piston.
1-9
Page 18
OUTILS SPECIAUX
Nom de l’outil/Numéro de pièceUsage de l’outilIllustration
Testeur de bouchon de radiateur
YU-24460-01, 90890-01325
Adaptateur du testeur de bouchon
de radiateur
YU-33984, 90890-01352
Ces outils sont utilisés pour le contrôle du système de refroidissement.
Clé pour écrou de direction
YU-33975, 90890-01403
Outil de maintien de tige d’amortissement
YM-01494, 90890-01494
Outil de montage de joint de fourche
YM-A0948, 90890-01502
Clé à rayons
YM-01521, 90890-01521
Cet outil sert à serrer l’écrou de blocage de la direction au couple spécifié.
Cet outil s’utilise pour la dépose et le
montage de tige d’amortissement.
Cet outil s’utilise pour le montage
des joints d’étanchéité de fourche.
Cet outil permet de serrer les rayons.
Clé à sangle
YS-1880-A, 90890-01701
Cet outil permet de desserrer ou de
serrer l’écrou de fixation du volant
magnétique.
1-10
Page 19
OUTILS SPECIAUX
Nom de l’outil/Numéro de pièceUsage de l’outilIllustration
Multimètre
YU-3112-C, 90890-03112
Cet instrument permet de mesurer
la résistance, la tension de sortie et
l’intensité des bobines.
Lampe stroboscopique
YM-33277-A, 90890-03141
Compresseur de ressort de soupape
YM-4019, 90890-04019
Outil de maintien de l’embrayage
YM-91042, 90890-04086
Cet outil permet de contrôler
l’avance à l’allumage.
Cet outil permet de déposer et de
poser les ensembles de soupapes.
Cet outil sert à maintenir l’embrayage lors de la dépose ou du remontage de l’écrou de fixation de la
noix d’embrayage.
Outil de dépose de guide de soupape
Admission 4.0 mm (0.16 in)
Echappement 4.5 mm (0.18 in)
YM-4111, 90890-04111
YM-4116, 90890-04116
Outil de pose de guide de soupape
Admission 4.0 mm (0.16 in)
Echappement 4.5 mm (0.18 in)
YM-4112, 90890-04112
YM-4117, 90890-04117
Alésoir de guide de soupape
Admission 4.0 mm (0.16 in)
Echappement 4.5 mm (0.18 in)
YM-4113, 90890-04113
YM-4118, 90890-04118
Cet outil permet de déposer et de
poser les guides de soupapes.
Cet outil permet de poser les guides
de soupapes.
Cet outil permet de réaléser les
guides de soupape neufs.
1-11
Page 20
OUTILS SPECIAUX
Nom de l’outil/Numéro de pièceUsage de l’outilIllustration
Cet instrument sert à contrôler les
composants du système d’allumage.
Cet outil est utilisé pour contrôler le
système d’induction d’air.
Cet agent d’étanchéité (pâte) s’utilise sur les surfaces de contact du
carter moteur, etc.
1-12
Page 21
FONCTIONS DES COMMANDES
FONCTIONS DES
COMMANDES
CONTACTEUR A CLE
Les fonctions correspondant aux différentes positions du contacteur sont
les suivantes:
ON:
Seule position permettant le démarrage du moteur.
OFF:
Tous les circuits électriques sont coupés.
Témoin de l’interrupteur à clé
L’interrupteur à clé "1" est équipé
d’un témoin "2" afin de ne pas oublier
de le couper. Ce témoin fonctionne
de la manière suivante.
• Il s’allume lorsque l’interrupteur à
clé est en position "ON".
• Il s’éteint lorsque le moteur monte
en régime après le démarrage.
• Il se rallume lorsque le moteur est
coupé.
Si le témoin ne s’allume pas lorsque
l’interrupteur à clé est sur "ON", c’est
que la tension de la batterie est trop
faible. Recharger la batterie.
LEVIER D’EMBRAYAGE
Le levier d’embrayage "1" est situé
sur la partie gauche du guidon et permet d’embrayer ou de débrayer. Tirer
le levier d’embrayage vers le guidon
pour débrayer et le relâcher pour embrayer. Pour un démarrage en douceur, le levier doit être tiré rapidement
et relâché lentement.
SELECTEUR
Les 5 rapports de la boîte de vitesses
à prise constante sont idéalement
échelonnés. Le changement de vitesse est commandé par le sélecteur
"1" situé sur le côté gauche du moteur.
POIGNEE DES GAZ
La poignée des gaz "1" est située sur
la partie droite du guidon et permet
d’accélérer ou de décélérer. Pour accélérer, tourner la poignée vers soi;
pour décélérer, la tourner dans l’autre
sens.
LEVIER DE FREIN AVANT
Le levier de frein avant "1" est situé
sur la partie droite du guidon. Le tirer
vers la poignée pour actionner le frein
avant.
PEDALE DE FREIN ARRIERE
La pédale de frein arrière "1" est située du côté droit de la moto. Appuyer sur la pédale de frein pour
actionner le frein arrière.
COUPE-CIRCUIT DU MOTEUR
Le coupe-circuit du moteur "1" est situé sur la partie gauche du guidon.
Appuyer de façon continue sur le
coupe-circuit du moteur jusqu’à ce
que le moteur s’arrête.
CONTACTEUR DU DEMARREUR
Le contacteur du démarreur "1" est
situé sur la partie droite du guidon.
Appuyer sur ce contacteur pour lancer le moteur à l’aide du démarreur.
PEDALE DE KICK
Déployer la pédale de kick "1". Appuyer légèrement sur la pédale pour
mettre les pignons en prise, puis l’actionner vigoureusement mais en souplesse pour mettre le moteur en
marche. Ce modèle est équipé d’un
démarreur au pied primaire, de sorte
qu’il est possible de démarrer dans
n’importe quel rapport à condition de
débrayer. Normalement, toutefois, on
repassera au point mort avant de démarrer.
ROBINET DE CARBURANT
Le robinet de carburant amène le carburant du réservoir au carburateur
tout en le filtrant. Il a trois positions:
OFF:
lorsque le robinet est dans cette position, l’arrivée de carburant est coupée. Toujours replacer le robinet
dans cette position après avoir coupé
le moteur.
ON:
lorsque le robinet est dans cette position, le carburant parvient au carburateur. Pour rouler, le robinet doit se
trouver dans cette position.
1-13
Page 22
FONCTIONS DES COMMANDES
RES:
Lorsque le robinet est dans cette position, le carburant provient de la
réserve du réservoir de carburant,
après épuisement de l’alimentation
principale. Il est possible de rouler
normalement avec le robinet dans
cette position, mais il est recommandé de faire le plein le plus rapidement
possible.
COMMANDE DE DEPART A FROID
Quand il est froid, le moteur a besoin
d’un mélange air - carburant plus
riche pour démarrer. Un circuit de démarrage séparé, contrôlé par la commande de départ à froid "1", fournit ce
mélange. Tirer la commande de départ à froid afin d’ouvrir le circuit pour
le démarrage. Une fois le moteur
chaud, la repousser afin de refermer
le circuit.
BEQUILLE LATERALE
La béquille latérale "1" ne sert qu’à
supporter la moto à l’arrêt ou durant
le transport.
• Ne jamais soumettre la béquille
latérale à des forces supplémentaires.
• Remonter la béquille latérale
avant de démarrer.
LEVIER DE DEMARRAGE A
CHAUD
Le levier de démarrage à chaud "1"
s’utilise pour démarrer un moteur
chaud. Ce levier s’utilise pour redémarrer le moteur immédiatement
après l’avoir arrêté (le moteur est encore chaud). Lorsqu’il est tiré, ce levier injecte une quantité
supplémentaire d’air dans le mélange
air-carburant, afin de le diluer temporairement pour permettre un démarrage plus aisé du moteur.
1-14
Page 23
ECRAN MULTIFONCTION
ECRAN MULTIFONCTION
Veiller à arrêter le véhicule avant
d’apporter des modifications au
réglage de l’écran multifonction.
L’écran dispose des éléments suivants:
MODE DE BASE:
• Compteur de vitesse
• Montre
• Deux totalisateurs journaliers (indiquent la distance parcourue
depuis la dernière remise à zéro)
MODE COURSE:
• Chronomètre (affiche le temps accumulé depuis le début de la
mesure)
• Totalisateur journalier (affiche la
distance parcourue accumulée
depuis le début de la mesure du
chronomètre)
• Changement des chiffres de totalisateur journalier (possibilité de
définir n’importe quel chiffre)
DESCRIPTION
Boutons de fonctionnement:
1.Bouton de sélection "SLCT 1"
2.Bouton de sélection "SLCT 2"
3.Bouton de remise à zéro "RST"
Affichage de l'écran:
4.Témoin de totalisateur journalier
5.Témoin de totalisateur journalier
MODE DE BASE
Modification de l’affichage du
compteur de vitesse (pour le Royaume-Uni)
1. Appuyer sur le bouton "SLCT2"
pendant 2 secondes minimum
pour changer les unités du compteur de vitesse. L’affichage du
compteur change dans l’ordre
suivant:
MPH → km/h → MPH.
Réglage de l’heure
1. Appuyer sur le bouton "SLCT1"
pendant 2 secondes minimum
pour entrer dans le mode de réglage de l’heure.
2. Appuyer sur le bouton "RST" pour
passer en affichage d’indication
de l’heure. L’affichage change
dans l’ordre suivant:
Heures→ Minutes→ Secondes→
Heures.
Les chiffres pouvant être réglés clignotent.
• Si aucune pression n’est exercée
sur un bouton pendant 30 secondes, le réglage est interrompu et
affiche l’heure indiquée.
• Pour remettre les secondes à zéro,
appuyer sur le bouton "SLCT1" ou
"SLCT2".
Modification de l’affichage du
compteur kilométrique et totalisateur journalier A/B (TRIP A/B)
1. Appuyer sur le bouton "SLCT2"
pour changer l’affichage du totalisateur journalier. L’affichage
change dans l’ordre suivant:
Compteur kilométrique → TRIP A
→ TRIP B → TRIP A → Compteur kilométrique.
Pour remettre les chiffres à zéro, sélectionner le totalisateur journalier
souhaité et appuyer sur le bouton
"RST" pendant 2 secondes minimum.
6.Témoin du chronomètre
7.Montre/chronomètre
8.Compteur de vitesse
9.Compteur kilométrique/totalisateur journalier
Il est possible d'appuyer sur les boutons de fonctionnement des deux
manières suivantes:
Pression brève: Appuyer sur le bouton. ()
Pression longue: Appuyer sur le bouton pendant 2 secondes minimum.
()
3. Appuyer sur le bouton "SLCT1"
(plus) ou "SLCT2" (moins) pour
changer l’heure. Appuyer longuement sur le bouton avance l’heure.
4. Pour terminer le réglage, appuyer
sur le bouton "RST" pendant 2
secondes minimum.
PASSAGE DU MODE DE BASE AU
MODE COURSE
• La fonction de chronomètre est disponible en MODE COURSE.
• Le témoin s’allume pour indiquer que le MODE COURSE a été
sélectionné.
• Le MODE COURSE ne peut pas afficher les fonctions comme dans le
MODE DE BASE.
• Le passage en MODE COURSE
force la remise à zéro des chiffres
du totalisateur journalier A (TRIP A)
en MODE DE BASE.
1-15
Page 24
ECRAN MULTIFONCTION
Passage du MODE DE BASE en
MODE COURSE
1. Appuyer sur les boutons "SLCT1"
et "SLCT2" pendant 2 secondes
minimum en même temps pour
passer en MODE COURSE.
Le passage en MODE COURSE désactive la mesure de démarrage manuel, et se mettent alors à
clignoter. (Pour le démarrage manuel, se reporter au titre "Désactivation
de la mesure" de la section "MODE
COURSE".)
Retour au MODE DE BASE depuis
le MODE COURSE
Il est possible de revenir en MODE
DE BASE avec la mesure du chronomètre arrêtée.
1. Vérifier que le chronomètre n’est
pas en fonctionnement. S’il l’est,
arrêter le chronomètre en appuyant sur les boutons "SLCT1" et
"SLCT2" en même temps.
MODE COURSE
Désactivation de la mesure
Le démarrage de la mesure se compose des deux démarrages suivants
pouvant être sélectionnés.
• Démarrage manuel
Démarrage de la mesure par le pilote
lui-même en appuyant sur le bouton.
Une longue pression sur "SLCT2"
désactive la mesure.
• Démarrage automatique
Démarrage automatique de la
mesure du chronomètre à la détection du mouvement du véhicule. Une
longue pression sur "SLCT1" désactive la mesure.
Démarrage manuel
Le réglage initial lors du passage en
MODE COURSE est conservé pour
le démarrage manuel.
1. Vérifier que le passage en MODE
COURSE a bien été effectué. (Se
reporter à la section "Passage du
MODE DE BASE en MODE
COURSE".)
Lorsque le véhicule est prêt pour la
course avec démarrage manuel,
et commencent à clignoter.
2. Lancer la mesure du chronomètre
en appuyant sur le bouton "RST".
Démarrage automatique
1. Vérifier que le passage en MODE
COURSE a bien été effectué. (Se
reporter à la section "Passage du
MODE DE BASE en MODE
COURSE".)
2. Préparer le véhicule pour la
course en appuyant sur le bouton
"SLCT1" pendant 2 secondes
minimum.
Lorsque le dispositif de mesure est
prêt pour la course avec démarrage
automatique, et commencent
à clignoter. L’écran du chronomètre
s’active et défile de gauche à droite.
3. Démarrer le véhicule pour commencer la mesure.
4. Pour arrêter la mesure du chronomètre, appuyer sur les boutons
"SLCT1" et "SLCT2" en même
temps.
Si le véhicule continue à rouler lorsque la mesure est désactivée, le
chiffre du totalisateur journalier A
(TRIP A) n’est pas modifié.
2. Appuyer sur les boutons "SLCT1"
et "SLCT2" pendant 2 secondes
minimum en même temps pour
passer en MODE DE BASE.
3. Pour arrêter la mesure du chronomètre, appuyer sur les boutons
"SLCT1" et "SLCT2" en même
temps.
Si le véhicule continue à rouler lorsque la mesure est désactivée, le
chiffre du totalisateur journalier A
(TRIP A) n’est pas modifié.
4. Pour reprendre la mesure, appuyer de nouveau sur les boutons
"SLCT1" et "SLCT2" en même
temps.
1-16
5. Pour reprendre la mesure, appuyer de nouveau sur les boutons
"SLCT1" et "SLCT2" en même
temps.
Remise à zéro des données de
mesure
La remise à zéro peut être effectuée
des deux manières suivantes.
La remise à zéro est possible pendant la mesure:
• Remettre à zéro le totalisateur jour-
nalier A.
La remise à zéro est possible lorsque
la mesure est désactivée:
• Remettre à zéro le totalisateur jour-
nalier A et le chronomètre.
Page 25
Remise à zéro du totalisateur journalier A (TRIP A)
1. Vérifier que le chronomètre est en
fonctionnement. S’il ne l’est pas,
lancer le chronomètre en appuyant sur les boutons "SLCT1" et
"SLCT2" en même temps.
2. Réinitialiser le totalisateur journalier A (TRIP A) en appuyant sur
le bouton "RST" pendant 2 secondes minimum.
Une fois la remise à zéro effectuée,
l’affichage et celui de la distance
parcourue clignotent pendant quatre
secondes.
ECRAN MULTIFONCTION
Des modifications peuvent être apportées à n’importe quel moment lorsque la mesure du chronomètre est
activée ou non.
Remise à zéro du totalisateur journalier A (TRIP A) et du chronomètre
1. Vérifier que le chronomètre n’est
pas en fonctionnement. S’il l’est,
arrêter le chronomètre en appuyant sur les boutons "SLCT1" et
"SLCT2" en même temps.
2. Remettre à zéro toutes les données mesurées en appuyant sur
le bouton "RST" pendant 2 secondes minimum.
• l’affichage du chronomètre et de la
distance parcourue et désactive les
mesures.
• Les tentatives de démarrage au-
tomatique désactivent également la
mesure, de même que celles de
démarrage manuel.
Correction du totalisateur journalier A (TRIP A)
1. Changer la distance parcourue en
appuyant sur le bouton "SLCT1"
(plus) ou "SLCT2" (moins). Appuyer longuement sur le bouton
accélère la modification.
1-17
Page 26
DIAGRAMME DE
FONCTIONNEMENT
BASIC MODE
A short push on the button changes
the operation in the arrowed direction.
A short push on the button changes
the operation in both arrowed directions.
A long push on the button changes the
operation in the arrowed direction.
A long push on the button changes the
operation in both arrowed directions.
Clock
ECRAN MULTIFONCTION
Meter function
Function that can be performed whether
the time is or is not in operation.
Extent to which the meter can operate
RACE MODE
Tripmeter
ODO TRIP A TRIP B
ODO
Putting measurement on
standby
Manual start
Timer in operation
Reset
TRIP A
Correct
TRIP A
Speedometer
(for U.K.)
km/h MPH
MPH
Auto start
Measurement starts as the
machine moves
Timer not in
operation
Correct
TRIP A
Reset
TRIP A &
timer
1-18
Page 27
Le diagramme suivant illustre le sens
et les conditions d’utilisation de chacune des fonctions de l’écran multifonction.
A.Une pression brève sur le bou-
ton modifie le fonctionnement
dans le sens de la flèche.
B.Une pression brève sur le bou-
ton modifie le fonctionnement
dans les deux sens de la flèche.
C.Une pression longue sur le bou-
ton modifie le fonctionnement
dans le sens de la flèche.
D.Une pression longue sur le bou-
ton modifie le fonctionnement
dans les deux sens de la flèche.
E.Fonction de compteur
F.Fonction pouvant être exécutée
que l’heure soit activée ou non.
G.Etendue de fonctionnement du
compteur
1.MODE DE BASE
2.Montre
3.Totalisateur journalier
4.Compteur de vitesse (pour le
Royaume-Uni)
5.MODE COURSE
6.Désactivation de la mesure
7.Démarrage manuel
8.Démarrage automatique
9.La mesure commence lorsque
le véhicule se déplace
10. Chronomètre en fonction-
nement
11. Remise à zéro TRIP A
12. Correction TRIP A
13. Chronomètre pas en fonction-
nement
14. Remise à zéro TRIP A et chro-
nomètre
ECRAN MULTIFONCTION
1-19
Page 28
MISE EN MARCHE ET RODAGE
MISE EN MARCHE ET
RODAGE
CARBURANT
Toujours utiliser le carburant recommandé, comme indiqué ci-après.
Toujours utiliser de la nouvelle essence.
Carburant recommandé:
Essence super sans
plomb uniquement,
avec indice d'octane de
recherche égal ou supérieur à 95.
Utiliser exclusivement de l'essence sans plomb. L'utilisation
d'essence avec plomb endommagera gravement les pièces internes
du moteur telles que soupapes,
segments de piston, système
d'échappement, etc.
En cas de cognement ou de cliquetis,
utiliser une autre marque d'essence
ou une essence d'un indice d'octane
supérieur.
• Au moment de faire le plein, ne
pas oublier de couper le moteur.
Procéder avec soin pour ne pas
renverser d'essence. Eviter de
faire le plein à proximité d'un feu.
• Faire le plein lorsque le moteur,
le tube d'échappement, etc. sont
refroidis.
Carburants essence-alcool (Pour
le Canada)
IIl existe deux types de carburants
essencealcool : l'un à l'éthanol et l'autre au méthanol. Le carburant à l'éthanol peut être utilisélorsque la
concentration en éthanol est inférieure à 10 %. Yamaha ne recommandepas le carburant au méthanol.
En effet, celui-ci risque d'endommager le système d'alimentation en carurant ou de réduire lesperformances
du véhicule.
REMARQUES CONCERNANT LA
MANIPULATION
Ne jamais démarrer ou faire tourner le moteur dans un endroit clos.
Les gaz d’échappement sont nocifs et peuvent entraîner très rapidement un évanouissement, voire
la mort. Toujours faire tourner le
moteur dans un endroit bien ventilé.
• Le carburateur de cette moto est
équipé d’une pompe de reprise
intégrée. Par conséquent, on ne
donnera pas de gaz en démarrant
le moteur sous peine de noyer la
bougie.
• A la différence d’un moteur deux
temps, ce moteur ne peut pas
être démarré au kick lorsque le
papillon est ouvert parce que le
kick risque de revenir brutalement. De même, si le papillon est
ouvert, le mélange air/ carburant
risque d’être trop pauvre pour
permettre le démarrage du moteur.
• Avant de mettre le moteur en
marche, effectuer les contrôles
repris dans la liste "Contrôles et
entretiens avant utilisation".
MAINTENANCE DU FILTRE A AIR
Comme indiqué à la section "NETTOYAGE DU FILTRE A AIR" du
CHAPITRE 3, appliquer l’huile pour
filtre à air mousse ou une huile équivalente sur la cartouche de filtre. (Un
excès d’huile dans l’élément peut
rendre le démarrage du moteur plus
difficile.)
MISE EN MARCHE A FROID
Ce modèle est équipé d’un coupe-circuit d’allumage. Il est possible de démarrer le moteur dans les conditions
suivantes.
• Lorsque la boîte de vitesses est au
point mort.
• En débrayant, dans n’importe
quelle position de la boîte de vitesses. Il est toutefois recommandé de
revenir au point mort avant de démarrer le moteur.
1. Contrôler le niveau de liquide de
refroidissement.
2. Placer le robinet de carburant en
position "ON".
3. Tourner le contacteur à clé sur
"ON".
4. Mettre la boîte au point mort.
5. Tirer complètement la commande
de départ à froid "1".
6. Démarrer le moteur en appuyant
sur le contacteur du démarreur ou
en actionnant le kick.
Si le moteur ne répond pas au contacteur du démarreur, relâcher ce
dernier, attendre quelques secondes
et essayer à nouveau. Chaque tentative de démarrage doit être aussi
brève que possible pour économiser
la batterie. Ne pas lancer le moteur
pendant plus de 10 secondes à
chaque tentative. S’il est impossible
de démarrer le moteur à l’aide du démarreur, essayer le démarrage au
kick.
1-20
Page 29
MISE EN MARCHE ET RODAGE
• Si le démarreur ne répond pas au
contacteur du démarreur, arrêter
immédiatement d’appuyer sur ce
dernier et démarrer au kick pour
éviter de trop solliciter le moteur.
• Ne pas ouvrir les gaz en actionnant la pédale de kick. Cette
dernière risquerait de revenir
brutalement.
7. Repousser la commande de dé-
part à froid dans sa position
d’origine et faire tourner le moteur
à 3,000 à 5,000 tr/min pendant 1
ou 2 minutes.
Ce modèle étant équipé d’une pompe
de reprise, si le moteur est emballé
(ouverture et fermeture du papillon),
le mélange air/carburant sera trop
riche et le moteur risque de caler. A la
différence d’un moteur deux temps,
par ailleurs, ce modèle peut tourner
au ralenti.
Ne pas faire chauffer le moteur
plus longtemps que nécessaire.
MISE EN MARCHE A CHAUD
Ne pas utiliser la commande de départ à froid ni les gaz. Tirer le levier de
démarrage à chaud "1" et démarrer le
moteur en appuyant sur le contacteur
du démarreur ou à l’aide d’une poussée ferme sur le kick. Dès que le moteur démarre, relâcher le levier de
démarrage à chaud pour fermer le
passage d’air.
Redémarrage du moteur après une
chute
Tirer le levier de démarrage à chaud
et lancer le moteur. Dès que le moteur démarre, relâcher le levier de démarrage à chaud pour fermer le
passage d’air.
Le moteur ne démarre pas
Tirer à fond le levier de démarrage à
chaud et, tout en maintenant ce
dernier, appuyer 10 à 20 fois sur la
pédale de kick pour purger le moteur.
Redémarrer ensuite le moteur. Se reporter à "Redémarrage du moteur
après une chute".
Levi-
Com
Utili-
er de
man
sa-
de-
de
tion
mar-
de
de la
rage
de-
poi-
a
part
gnée
chau
à 4
tre
a
froid
OFF
OFF OFF
OFFON
OFFON
d
ONOFF
ONOFF
ON/
OFF
ONOFF
des
gaz*
OuTempérature
de l’air = in-
D
férieure à 5
é
°C (41 °F)
m
ar
Température
ra
de l’air = su-
g
périeure à 5
e
°C (41 °F)
d’
u
Température
n
de l’air (tem-
m
pérature nor-
ot
male) = entre
e
5 °C (41 °F)
ur
et 25 °C (77
fr
°F)
oi
Température
d
de l’air = supérieure à 25
°C (77 °F)
Démarrage du
moteur après
une longue période
Redémarrage
d’un moteur
chaud
Redémarrage du
moteur après
une chute
* Actionner la poignée des gaz avant
d’utiliser le kick.
vrir 3
qua-
fois
Au-
cune
Au-
cune
Au-
cune
Au-
cune
Au-
cune
Au-
cune
Afin d’éviter d’endommager le moteur et assurer le meilleur rendement possible, il convient de roder
la moto de la manière expliquée ciaprès.
PROCEDURE DE RODAGE
1. Avant de démarrer le moteur,
faire le plein du réservoir de carburant.
2. Effectuer les contrôles avant utilisation.
3. Mettre le moteur en marche et le
laisser chauffer. Contrôler le régime de ralenti et le bon fonctionnement des commandes et du
coupe-circuit du moteur. Redémarrer ensuite le moteur et contrôler son fonctionnement dans
les 5 minutes maximum qui suivent son redémarrage.
4. Rouler pendant cinq à huit minutes sur les rapports inférieurs et
à régime modéré.
5. Contrôler le fonctionnement du
moteur lorsque la moto est utilisée pendant une heure environ
aux régimes bas à moyens (ouverture des gaz 1/4 à 1/2).
6. Remettre le moteur en marche et
vérifier le fonctionnement de la
moto à toutes les vitesses. Redémarrer la moto et rouler pendant
10 à 15 minutes environ.
Après le rodage ou avant chaque
utilisation, il est indispensable de
contrôler le bon serrage des raccords et des fixations conformément aux instructions de la section
"POINTS DE VERIFICATION DES
COUPLES DE SERRAGE". Resserrer au couple requis tout élément
desserré.
1-21
Page 30
POINTS DE VERIFICATION DES COUPLES DE SERRAGE
POINTS DE VERIFICATION DES COUPLES DE SERRAGE
CadreCadre au cadre arrière
Selle et réservoir de carburantRéservoir de carburant au cadre
Système d’échappementSilencieux au cadre arrière
Ancrage du moteurCadre au moteur
Support de moteur au moteur
Support de moteur au cadre
DirectionColonne de direction vers guidonColonne de direction au cadre
Colonne de direction au té supérieur
Té supérieur au guidon
SuspensionAvantColonne de direction vers fourcheFourche au té supérieur
Fourche au té inférieur
Arrière Pour le modèle à timonerieEnsemble de timonerie
Timonerie au cadre
Timonerie à l’amortisseur arrière
Timonerie au bras oscillant
Installation de l’amortisseur arrièreAmortisseur arrière au cadre
Installation du bras oscillantSerrage du boulon-pivot
RoueInstallation de la roueAvantSerrage de l’axe de roue
Serrage du support d’axe
Arrière Serrage de l’axe de roue
Roue au pignon de roue arrière
FreinsAvantEtrier de frein à la fourche
Disque de frein à la roue
Serrage du boulon de raccord
Maître-cylindre de frein au guidon
Serrage de la vis de purge
Serrage du support de durit de frein
Arrière Pédale de frein au cadre
Disque de frein à la roue
Serrage du boulon de raccord
Maître-cylindre de frein au cadre
Serrage de la vis de purge
Serrage du support de durit de frein
Circuit de carburant
Système de lubrificationSerrage du collier de durit d’huile
Réservoir de carburant au robinet de car-
burant
Pour les couples de serrage, se reporter à la section "CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN" au CHAPITRE 2.
1-22
Page 31
NETTOYAGE ET REMISAGE
NETTOYAGE ET REMISAGE
NETTOYAGE
Un nettoyage fréquent de la moto
préservera son apparence, maintiendra ses bonnes performances et augmentera la durée de vie de nombre
de ses composants.
1. Avant de nettoyer la moto, couvrir
la sortie du tuyau d’échappement
pour éviter toute pénétration
d’eau. Un sachet en plastique retenu par un élastique fera l’affaire.
2. Si le moteur est fortement encrassé, appliquer un peu de dégraissant à l’aide d’un pinceau. Eviter
tout contact avec la chaîne, les pignons ou les axes de roue.
3. Rincer la saleté et le dégraissant
au tuyau d’arrosage, en utilisant
juste la pression nécessaire.
Ne pas utiliser un nettoyeur haute
pression ou à jet de vapeur, sous
peine de provoquer des infiltrations d’eau et d’endommager les
joints.
4. Après avoir éliminé le plus gros
de la saleté au tuyau d’arrosage,
laver toutes les surfaces à l’eau
chaude savonneuse (employer
un détergent doux). Une vieille
brosse à dents convient parfaitement pour nettoyer les parties difficiles d’accès.
5. Rincer immédiatement la moto à
l’eau claire et sécher toutes les
surfaces à l’aide d’une peau de
chamois, d’une serviette ou d’un
chiffon doux absorbant.
6. Sécher immédiatement la chaîne
à l’aide d’une serviette en papier
et la graisser afin de la protéger
contre la rouille.
7. Nettoyer la selle à l’aide d’un
produit de nettoyage pour similicuir afin de conserver intacts la
souplesse et le lustre de la
housse.
8. Une cire pour carrosserie peut
être utilisée pour toutes les surfaces peintes et chromées. Ne
pas employer de cires détergentes car elles contiennent souvent
des abrasifs.
9. Lorsque le nettoyage est terminé,
mettre le moteur en marche et le
laisser tourner au ralenti pendant
plusieurs minutes.
REMISAGE
Si la moto doit être remisée pour 60
jours ou plus, il convient de prendre
certaines précautions pour éviter tout
endommagement. Après un nettoyage complet de la moto, la préparer
comme suit pour le remisage:
1. Vidanger le réservoir de carburant, le circuit de carburant et la
cuve à niveau constant du carburateur.
2. Déposer la bougie, verser une
cuillère à soupe d'huile moteur
SAE 10W-40 dans le trou de bougie et replacer la bougie. Enfoncer le coupe-circuit du moteur et
lancer quelques fois le moteur à
l'aide de la pédale de kick afin de
répartir l'huile sur les parois du cylindre.
3. Déposer la chaîne de transmission, la nettoyer soigneusement à
l'aide d'un solvant puis la graisser.
Remettre en place la chaîne ou la
conserver dans un sachet en
plastique (attaché au cadre pour
éviter de l'égarer).
4. Lubrifier tous les câbles de commande.
5. Placer un support sous le cadre
afin de surélever les deux roues.
6. Couvrir la sortie du tuyau
d'échappement d'un sachet en
plastique pour empêcher la pénétration d'humidité.
7. Si la moto doit être remisée dans
un lieu très humide ou exposé à
l'air marin, enduire toutes les surfaces métalliques extérieures
d'une fine couche d'huile. Ne pas
enduire d'huile les parties en
caoutchouc et la housse de selle.
Effectuer toutes les réparations
nécessaires avant de remiser la moto.
1-23
Page 32
CARACTERISTIQUES GENERALES
CARACTERISTIQUES
CARACTERISTIQUES GENERALES
Nom du modèle:WR250FA (USA, CDN, AUS, NZ)
WR250F (EUROPE, ZA)
Numéro de code de modèle:1HC1 (USA)
1HC2 (CDN)
1HC3 (EUROPE)
1HC4 (AUS, NZ, ZA)
Dimensions:USA, CDN, ZAAUS, NZEUROPE
Longueur totale2,165 mm (85.24
in)
Largeur totale825 mm (32.48 in) ←←
Hauteur totale1,300 mm (51.18
in)
Hauteur de la selle980 mm (38.58 in) 990 mm (38.98 in) ←
Empattement1,480 mm (58.27
in)
Garde au sol minimale365 mm (14.37 in) ←←
Poids:USA, CDNAUS, NZ, ZAEUROPE
Avec huile et carburant
Moteur:
Type de moteurMoteur 4 temps refroidi par liquide, double arbre à cames
Disposition des cylindresMonocylindre, incliné vers l'avant
Cylindrée250 cm
Alésage × course77.0 × 53.6 mm (3.03 × 2.11 in)
Taux de compression12.5 : 1
Système de démarrageKick et démarreur électrique
Système de lubrification:Carter sec
Type ou qualité d'huile:
Huile moteurMarque recommandée: YAMALUBE
114 kg (251 lb)
en tête
3
(8.80 Imp oz, 8.45 US oz)
SAE 10W-30, SAE 10W-40, SAE 10W-50,
SAE 15W-40, SAE 20W-40 ou SAE 20W-50
API Service de type SG et au-delà,
JASO MA
2,175 mm (85.63
in)
1,305 mm (51.38
in)
←1,485 mm (58.46
116 kg (256 lb)117 kg (258 lb)
2,185 mm (86.02
in)
←
in)
Capacité d'huile:
Huile moteur
Vidange périodique1.1 L (0.97 Imp qt, 1.16 US qt)
Avec remplacement du filtre à huile1.2 L (1.06 Imp qt, 1.27 US qt)
Quantité totale1.4 L (1.23 Imp qt, 1.48 US qt)
Quantité de liquide de refroidissement (tout circuit compris): 0.99 L (0.87 Imp qt, 1.05 US qt)
Filtre à air:Elément de type humide
2-1
Page 33
CARACTERISTIQUES GENERALES
Essence:
TypeEssence super sans plomb uniquement, avec indice d'oc-
tane de recherche égal ou supérieur à 95.
Capacité du réservoir8.0 L (1.76 Imp gal, 2.11 US gal)
Réserve1.1 L (0.24 Imp gal, 0.29 US gal)
Carburateur:
TypeFCR-MX37
FabricantKEIHIN
Bougie:
Type/fabricantCR9E/NGK (type à résistance)
Ecartement0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
Type d'embrayage:Humide, multidisque
Boîte de vitesse:USA, CDN, ZA, AUS, NZEUROPE
Système de réduction primairePignon←
Taux de réduction primaire57/17 (3.353)←
Système de réduction secondaireTransmission par chaîne←
Taux de réduction secondaire50/13 (3.846)47/14 (3.357)
Type de boîte de vitessesToujours en prise, 5-rap-
ports
CommandePied gauche←
Rapport de démultiplication:
Débattement de roue avant300 mm (11.8 in)
Débattement de roue arrière310 mm (12.2 in)
Système électrique:
Système d'allumageCDI
Système de générationAlternateur avec rotor à aimantation permanente
Type de batterieYTZ7S (F)
Tension/capacité de la batterie12V/6 AH
Densité1.310
Type de phare:Ampoule au quartz (halogène)
Puissance × quantité:
Phare12 V 35/36.5 W × 1
Feu arrière12 V 1.6/0.3 W × 1
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
MOTEUR
ElémentStandardLimite
Culasse:
Limite de déformation----0.05 mm (0.002
in)
Cylindre:
Alésage77.00–77.01 mm (3.0315–3.0319 in)---Limite d’ovalisation----0.05 mm (0.002
in)
Arbre à cames:
Méthode de transmissionTransmission par chaîne (gauche)---Diamètre intérieur du chapeau d’arbre à cames22.000–22.021 mm (0.8661–0.8670 in)---Diamètre extérieur de l’arbre à cames21.959–21.972 mm (0.8645–0.8650 in)---Jeu arbre-chapeau0.028–0.062 mm (0.0011–0.0024 in)0.08 mm (0.003
in)
Dimensions de la came
2-3
Page 35
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
ElémentStandardLimite
Admission "A"29.65–29.75 mm (1.1673–1.1713 in)29.55 mm
(1.1634 in)
Admission "B"22.45–22.55 mm (0.8839–0.8878 in)22.35 mm
(0.8799 in)
Echappement "A"30.399–30.499 mm (1.1968–1.2007 in)30.299 mm
(1.1929 in)
Echappement "B"22.45–22.55 mm (0.8839–0.8878 in)22.35 mm
(0.8799 in)
Limite de faux-rond d’arbre à cames----0.03 mm
(0.0012 in)
Chaîne de distribution:
Type de chaîne de distribution/nbre de maillons92RH2010-114M/114---Méthode de réglage de la chaîne de distributionAutomatique----
Soupape, siège de soupape, guide de soupape:
Jeu aux soupapes (à froid)
IN0.10–0.15 mm (0.0039–0.0059 in)---EX0.17–0.22 mm (0.0067–0.0087 in)----
Dimensions des soupapes:
Diamètre de la tête "A" (IN)22.9–23.1 mm (0.9016–0.9094 in)---Diamètre de la tête "A" (EX)24.4–24.6 mm (0.9606–0.9685 in)----
Largeur de portée "B" (IN)2.26 mm (0.089 in)---Largeur de portée "B" (EX)2.26 mm (0.089 in)----
Largeur de siège "C" (IN)0.9–1.1 mm (0.0354–0.0433 in)1.6 mm (0.0630
in)
Largeur de siège "C" (EX)0.9–1.1 mm (0.0354–0.0433 in)1.6 mm (0.0630
in)
2-4
Page 36
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
ElémentStandardLimite
Epaisseur de rebord "D" (IN)0.8 mm (0.0315 in)---Epaisseur de rebord "D" (EX)0.7 mm (0.0276 in)----
Diamètre extérieur de la queue (IN)3.975–3.990 mm (0.1565–0.1571 in)3.945 mm
(0.1553 in)
Diamètre extérieur de la queue (EX)4.460–4.475 mm (0.1756–0.1762 in)4.430 mm
(0.1744 in)
Diamètre intérieur du guide (IN)4.000–4.012 mm (0.1575–0.1580 in)4.050 mm
(0.1594 in)
Diamètre intérieur du guide (EX)4.500–4.512 mm (0.1772–0.1776 in)4.550 mm
(0.1791 in)
Jeu queue-guide (IN)0.010–0.037 mm (0.0004–0.0015 in)0.08 mm (0.003
in)
Jeu queue-guide (EX)0.025–0.052 mm (0.0010–0.0020 in)0.10 mm (0.004
in)
Limite de faux-rond de tige de soupape----0.01 mm
(0.0004 in)
Largeur de siège de soupape (IN)0.9–1.1 mm (0.0354–0.0433 in)1.6 mm (0.0630
in)
Largeur de siège de soupape (EX)0.9–1.1 mm (0.0354–0.0433 in)1.6 mm (0.0630
in)
Ressort de soupape:
Longueur libre (IN)36.58 mm (1.44 in)35.58 mm (1.40
in)
Longueur libre (EX)37.54 mm (1.48 in)36.54 mm (1.44
in)
Longueur du ressort posé (soupape fermée) (IN)29.13 mm (1.15 in)---Longueur du ressort posé (soupape fermée) (EX)29.30 mm (1.15 in)---Force du ressort comprimé (posé) (IN)103–118 N a 29.13 mm (10.50–12.09 kg a
29.13 mm, 23.15–26.66 lb a 1.15 in)
Force du ressort comprimé (posé) (EX)126–144 N a 29.30 mm (12.85–14.68 kg a
29.30 mm, 28.32–32.37 lb a 1.15 in)
----
----
2-5
Page 37
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
ElémentStandardLimite
Limite d’inclinaison* (IN)----2.5°/1.6 mm
(2.5°/0.063 in)
Limite d’inclinaison* (EX)----2.5°/1.6 mm
(2.5°/0.063 in)
Sens d’enroulement (vu d’en haut) (IN)Sens des aiguilles d’une montre---Sens d’enroulement (vu d’en haut) (EX)Sens des aiguilles d’une montre----
Piston:
Jeu du piston dans le cylindre0.030–0.055 mm (0.0012–0.0022 in)0.1 mm (0.004
in)
Taille du piston "D"76.955–76.970 mm (3.0297–3.0303 in)----
Point de mesure "H"8 mm (0.31 in)---Excentrement du piston0.5 mm (0.020 in)/côté IN---Diamètre intérieur de l’alésage de l’axe de piston16.002–16.013 mm (0.6300–0.6304 in)16.043 mm
(0.6316 in)
Diamètre extérieur de l’axe de piston15.991–16.000 mm (0.6296–0.6299 in)15.971 mm
(0.6288 in)
Segments de piston:
Segment de feu:
TypeCylindrique---Dimensions (B × T)0.90 × 2.75 mm (0.04 × 0.11 in)---Ecartement des becs (segment monté)0.15–0.25 mm (0.006–0.010 in)0.50 mm (0.020
in)
Jeu latéral (monté)0.030–0.065 mm (0.0012–0.0026 in)0.12 mm (0.005
in)
Segment d’étanchéité:
TypeConique---Dimensions (B × T)0.80 × 2.75 mm (0.03 × 0.11 in)---Ecartement des becs (segment monté)0.30–0.45 mm (0.012–0.018 in)0.80 mm (0.031
in)
Jeu latéral0.020–0.055 mm (0.0008–0.0022 in)0.12 mm (0.005
in)
2-6
Page 38
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
ElémentStandardLimite
Segment racleur d’huile:
Dimensions (B × T)1.50 × 2.25 mm (0.06 × 0.09 in)---Ecartement des becs (segment monté)0.10–0.40 mm (0.004–0.016 in)----
Vilebrequin:
Largeur du vilebrequin "A"55.95–56.00 mm (2.203–2.205 in)---Limite de déformation "C"0.03 mm (0.0012 in)0.05 mm (0.002
in)
Jeu latéral de tête de bielle "D"0.15–0.45 mm (0.0059–0.0177 in)0.50 mm (0.02
in)
Jeu de pied de bielle "F"0.4–1.0 mm (0.02–0.04 in)2.0 mm (0.08
in)
Embrayage:
Epaisseur du disque garni2.9–3.1 mm (0.114–0.122 in)2.7 mm (0.106
in)
Quantité9----
Epaisseur du plateau de pression1.1–1.3 mm (0.043–0.051 in)----
Quantité8---Limite de déformation----0.1 mm (0.004
in)
Longueur libre de ressort d’appui du plateau de pression 37.0 mm (1.46 in)36.0 mm (1.42
in)
Quantité5---Jeu de butée de cloche d’embrayage0.10–0.35 mm (0.0039–0.0138 in)---Jeu radial de cloche d’embrayage0.010–0.044 mm (0.0004–0.0017 in)---Méthode de débrayagePoussée interne, poussée par came----
Sélecteur:
Type de sélecteurTambour de came et barre de guidage---Limite de torsion de barre guide----0.05 mm (0.002
in)
Kick:
TypeKick et type à rochet----
2-7
Page 39
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
ElémentStandardLimite
Carburateur:USA, CDN, ZA,
AUS, NZ
Type/fabricantFCR-MX37/KEIHIN ←---Marque d’identification5UME E05UML L0---Gicleur principal (M.J)#170#160---Gicleur principal (M.A.J.)#115←----
Aiguille (J.N.)NJRUNNGU---Echancrure (C.A)1.5←----
Gicleur de ralenti (P.J)#42#45---Gicleur d’air de ralenti (P.A.J)#70←----
Orifice de déversement du circuit de ralenti (P.O)ø0.9←----
Dérivation (B.P)ø1.0←----
Taille du siège de soupape (V.S)ø3.8←----
Gicleur de starter (G.S)#68←----
Gicleur de fuite (Acc.P)#70←----
Hauteur du flotteur (F.H)8 mm (0.31 in)←----
Régime de ralenti1,750–1,950 tr/min←----
Dépression à l’admission31.3–36.7 kPa
(235–275 mmHg,
9.25–10.83 inHg)
Jeu du levier de démarrage à chaud3–6 mm (0.12–0.24
in)
Système de lubrification:
Type de filtre à huilePapier---Type de pompe à huileType trochoïde---Jeu entre rotors0.12 mm ou moins (0.0047 in ou moins)0.20 mm (0.008
Jeu latéral0.09–0.17 mm (0.0035–0.0067 in)0.24 mm (0.009
Jeu corps et rotor0.03–0.10 mm (0.0012–0.0039 in)0.17 mm
Refroidissement:
Taille du faisceau de radiateur
Largeur120.2 mm (4.73 in)---Hauteur240 mm (9.45 in)----
Epaisseur22 mm (0.87 in)---Pression d’ouverture du bouchon de radiateur110 kPa (1.1 kg/cm
Capacité du radiateur (totale)0.54 L (0.48 Imp qt, 0.57 US qt)---Pompe à eau
TypePompe centrifuge à aspiration unique----
2
EUROPE
←----
←----
in)
in)
(0.0067 in)
, 15.6 psi)----
2-8
Page 40
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
CHÂSSIS
ElémentStandardLimite
Système de direction:
Type de roulement de directionRoulement à rouleaux coniques----
Suspension avant:
Débattement de fourche300 mm (11.8 in)---Longueur libre de ressort de fourche460 mm (18.1 in)455 mm (17.9
in)
Raideur de ressort, standardK = 4.4 N/mm (0.449 kg/mm, 25.1 lb/in)---Ressort/entretoise en optionOui----
3
Capacité d'huile648 cm
Niveau d'huile132 mm (5.20 in)---<Min.–Max> (Du sommet du fourreau, tube plon-
geur et tige d'amortissement entièrement comprimés sans ressort.)
Type d'huileHuile de fourche "S1"---Diamètre extérieur du tube plongeur48 mm (1.89 in)---Extrémité supérieure de la fourche5 mm (0.20 in)----
Suspension arrière:USA, CDNAUS, NZ, ZAEUROPE
Débattement d'amortisseur130 mm (5.12
Longueur de ressort libre260 mm (10.24
Longueur de raccord249 mm (9.80
Longueur de précontrainte
<Min.–Max.>1.5–22 mm
Raideur de ressort, standardK = 52.0 N/mm
Ressort en optionOui←←----
Pression du gaz enfermé1,000 kPa (10
Bras oscillant:
Limite de jeu du bras oscillant
Extrémité----1.0 mm (0.04
Roue:USA, CDN, ZAAUS, NZ, EUROPE
Type de roue avantRoue à rayons←----
Type de roue arrièreRoue à rayons←----
Taille/matériau de la jante avant21 × 1.60/Aluminium←----
Taille/matériau de la jante arrière18 × 1.85/Aluminium18 × 2.15/Aluminium---Limite de voilage de la jante:
Radial--------2.0 mm (0.08
Latéral--------2.0 mm (0.08
95–150 mm (3.74–5.91 in)----
in)
in)
in)
(0.06–0.87 in)
(5.30 kg/mm,
296.8 lb/in)
kg/cm
psi)
(22.8 lmp oz, 21.9 US oz)----
←←----
←←----
2
, 142
245.0 mm (9.65
in)
←←----
←←----
←←----
248.5 mm (9.78
in)
----
in)
in)
in)
2-9
Page 41
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
ElémentStandardLimite
Chaîne de transmission:
Type/fabricantDID520VM/DAIDO---Nombre de maillons113 maillons + attache---Jeu de la chaîne48–58 mm (1.9–2.3 in)---Longueur de chaîne (15 maillons)----239.3 mm
(9.42 in)
Frein à disque avant:
Diamètre extérieur du disque × Epaisseur250 × 3.0 mm (9.84 × 0.12 in)250 × 2.5 mm
(9.84 × 0.10 in)
Epaisseur de plaquette4.4 mm (0.17 in)1.0 mm (0.04
in)
Diamètre intérieur du maître cylindre11.0 mm (0.433 in)---Diamètre intérieur du cylindre d'étrier27.0 mm (1.063 in) × 2---Type de liquide de freinDOT N°4----
Frein à disque arrière:
Diamètre extérieur du disque × Epaisseur245 × 4.0 mm (9.65 × 0.16 in)245 × 3.5 mm
(9.65 × 0.14 in)
Limite de déflexion----0.15 mm
(0.006 in)
Epaisseur de plaquette6.4 mm (0.25 in)1.0 mm (0.04
in)
Diamètre intérieur du maître cylindre11.0 mm (0.433 in)---Diamètre intérieur du cylindre d'étrier25.4 mm (1.000 in) × 1---Type de liquide de freinDOT N°4----
Levier et pédale de frein:
Position du levier de frein95 mm (3.74 in)---Hauteur de la pédale de frein (distance verticale
au-dessus du sommet du repose-pied)
Garde du levier d'embrayage (à l'extrémité du levi-
er)
Jeu de la poignée des gaz3–5 mm (0.12–0.20 in)----
PARTIE ELECTRIQUE
10 mm (0.39 in)----
8–13 mm (0.31–0.51 in)----
ElémentStandardLimite
Système d'allumage:
Type de système d'avancePartie electrique----
CDI:USA, CDN AUS, NZ, ZAEUROPE
Résistance de la bobine d'excitation (couleur)248–372 Ωà
20 °C (68 °F)
(Blanc–Rouge)
Modèle/fabricant du boîtier CDI5UM-E0/YA-
MAHA
Bobine d'allumage:
Modèle/fabricant5UL-10/DENSO---Longueur d'étincelle minimum6 mm (0.24 in)---Résistance de l'enroulement primaire0.08–0.10 Ωà 20 °C (68 °F)---Résistance de l'enroulement secondaire4.6–6.8 kΩà 20 °C (68 °F)----
←←----
5UM-F1/YAMAHA
5UM-L1/YAMAHA
2-10
----
Page 42
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
ElémentStandardLimite
Système de charge:
Type de systèmeAlternateur avec rotor à aimantation permanente---Modèle (stator)/fabricant5UM 30/YAMAHA---Puissance nominale14 V/120 W à 5,000 tr/min---Résistance de la bobine d'excitation (couleur)0.288–0.432 Ωà 20 °C (68 °F) (Blanc–Terre)---Résistance de la bobine d'éclairage (couleur)0.224–0.336 Ωà 20 °C (68 °F) (Jaune–Terre)----
Redresseur/régulateur:
Type de régulateurSemi-conducteur, à court-circuit---Modèle/fabricantSH770AA/SHINDENGEN---Tension régulée (CA)12.5–13.5 V---Tension régulée (CC)14.0–15.0 V---Capacité du redresseur (CA)12 A---Capacité du redresseur (CC)8 A----
Système de démarrage électrique:
TypeA prise constante---Démarreur:
Modèle/fabricant5UM01/YAMAHA---Tension de fonctionnement12 V---Puissance0.35 kW---Résistance de l'enroulement d'induit0.0189–0.0231 Ωà 20 °C (68 °F)---Longueur totale des balais7 mm (0.28 in)3.5 mm (0.14
in)
Nombre de balais2 pcs.---Force de ressort3.92–5.88 N (400–600 g, 14.1–21.2 oz)---Diamètre du collecteur17.6 mm (0.69 in)16.6 mm (0.65
in)
Profondeur du mica1.5 mm (0.06 in)----
Relais de démarreur:
Modèle/fabricantRC19-042/MITSUBA---Ampérage180 A---Résistance de l'enroulement4.2–4.6 Ωà 20 °C (68 °F)----
Relais de coupe-circuit de démarrage:
Modèle/fabricantACM33221 M38/MATSUSHITA---Résistance de l'enroulement75.69–92.51 Ωà 20 °C (68 °F)----
Fusibles (ampérage × nombre):
Fusible principal10 A × 1---Fusible de réserve10 A × 1----
2-11
Page 43
COUPLE DE SERRAGE
COUPLE DE SERRAGE
MOTEUR
Le couple de serrage des parties marquées △ doit être vérifié après le rodage ou avant chaque course.
Pièce à serrerDiamètre du filetQté
BougieM10S × 1.01131.39.4
Chapeau d'arbre à camesM6 × 1.010101.07.2
Vis de plot borgne de culasseM12 × 1.01282.820
Culasse (goujon)M6 × 1.0270.75.1
Culasse (goujon)M8 × 1.251151.511
Culasse (boulon)M9 × 1.254383.827
Culasse (écrou)M6 × 1.02101.07.2
Couvre-culasseM6 × 1.02101.07.2
Cylindre M6 × 1.01101.07.2
Poids du balancierM6 × 1.02101.07.2
Pignon mené de l'arbre de balancierM14 × 1.01505.036
Patin de chaîne de distribution (côté admission)M6 × 1.02101.07.2
Tendeur de chaîne de distributionM6 × 1.02101.07.2
Boulon capuchon du tendeur de chaîne de distributionM6 × 1.0170.75.1
RotorM8 × 1.251141.410
Bride de durit de radiateurM6 × 1.01020.21.4
Boulon de vidange du liquide de refroidissementM6 × 1.01101.07.2
Carter de pompe à eauM6 × 1.04101.07.2
Support de radiateurM6 × 1.06101.07.2
RadiateurM6 × 1.04101.07.2
Tuyau de radiateurM6 × 1.01101.07.2
Couvercle de pompe à huileM4 × 0.711.70.171.2
Pompe à huileM6 × 1.03101.07.2
Boulon de vidange de l'élément de filtre à huileM6 × 1.01101.07.2
Couvercle d'élément de filtre à huileM6 × 1.02101.07.2
Crépine à huile (carter moteur)M6 × 1.02101.07.2
Tuyau d'alimentation en huile 1 (M10)M10 × 1.251202.014
Tuyau d'alimentation en huile 1 (M8)M8 × 1.252181.813
△Durit d'huileM6 × 1.0280.85.8
Collier de durit d'huile—220.21.4
Crépine à huile (réservoir d'huile)M6 × 1.0190.96.5
Boulon de vidange du réservoir d'huileM8 × 1.251181.813
Réservoir d'huile (supérieur)M6 × 1.0170.75.1
Réservoir d'huile et cadreM6 × 1.0390.96.5
Boulon de contrôle de la pression d'huileM6 × 1.01101.07.2
Raccord de carburateurM6 × 1.02101.07.2
Collier à pince de raccord du carburateurM4 × 0.7230.32.2
Collier à pince du conduit d'admission d'airM6 × 1.0130.32.2
Boulon de réglage et contre-écrou de câble d'accélérateurM6 × 0.75140.42.9
Câble des gaz (tiré)M6 × 1.0140.42.9
Couple de serrage
Nmm•kgft•lb
2-12
Page 44
COUPLE DE SERRAGE
Pièce à serrerDiamètre du filetQté
Câble des gaz (retour)M12 × 1.01111.18.0
Couvercle du logement du câble des gazM5 × 0.8240.42.9
Plongeur de démarrage à chaudM12 × 1.0120.21.4
Boulon de réglage du câble de starter à chaud et contre-
écrou
△Boîtier de filtre à airM6 × 1.0280.85.8
Conduit d'admission d'air et boîtier de filtre à airM5 × 0.8140.42.9
Tube d'échappementM8 × 1.252202.014
△Protection du tube d'échappementM6 × 1.03101.07.2
△SilencieuxM8 × 1.252303.022
Collier à pince du silencieuxM8 × 1.251161.611
Pare -étincellesM5 × 0.8470.75.1
Capuchon de silencieuxM5 × 0.8650.53.6
Tuyau d'induction d'airM6 × 1.01101.07.2
Collier du tuyau d'induction d'airM6 × 1.0140.42.9
Support et clapet de coupure d'airM6 × 1.02101.07.2
Support (clapet de coupure d'air) et cadreM6 × 1.0270.75.1
CarterM6 × 1.011121.28.7
Butoir de roulement de carter moteurM6 × 1.011101.07.2
Butoir de roulement de carter moteur (vilebrequin)M6 × 1.04141.410
Couvercle de carter gaucheM6 × 1.08101.07.2
Couvercle de pignon fou (démarreur)M6 × 1.03101.07.2
Plaque de pignon fouM6 × 1.02101.07.2
Couvercle de carter droitM6 × 1.06101.07.2
Couvercle d'embrayageM6 × 1.07101.07.2
Boulon de vidange d'huile du carter moteurM10 × 1.251202.014
△Vis d'accès axiale du vilebrequinM32 × 1.51———
△Vis d'accès de repère d'allumageM14 × 1.51———
Couvercle de pignon de chaîne de transmissionM6 × 1.0270.75.1
Guide-rochet de l'arbre de kickM6 × 1.02121.28.7
Pedale de kickM8 × 1.251333.324
Pignon menant de transmission primaireM18 × 1.01757.554
Ressort d'embrayageM6 × 1.05101.07.2
Noix d'embrayageM16 × 1.01757.554
Contre-écrou du câble d'embrayageM8 × 1.25270.75.1
Arbre de tige de pousséeM6 × 1.01101.07.2
Couronne arrièreM18 × 1.01757.554
Retenue de joint d'étanchéité de l'arbre secondaireM6 × 1.02101.07.2
SegmentM8 × 1.251303.022
Guide de sélecteurM6 × 1.02101.07.2
Doigt de verrouillageM6 × 1.01101.07.2
SelecteurM6 × 1.01121.28.7
M6 × 0.75140.42.9
Couple de serrage
Nmm•kgft•lb
2-13
Page 45
COUPLE DE SERRAGE
CHÂSSIS
Le couple de serrage des parties marquées △ doit être vérifié après le rodage ou avant chaque course.
Pièce à serrerDiamètre du filetQté
△Té supérieur et fourreauM8 × 1.254212.115
△Té inférieur et fourreauM8 × 1.254212.115
△Té supérieur et arbre de directionM24 × 1.0114514.5105
△Support de guidon supérieur et inférieurM8 × 1.254282.820
△Support de guidon inférieur et té supérieurM10 × 1.252343.424
△Colonne de direction et écrou de directionM28 × 1.01Voir N.B.
Fourche et bouchon de tube de fourcheM51 × 1.52303.022
Fourche et valve de réglageM30 × 1.02555.540
Bouchon de tube de fourche et tige d'amortissementM12 × 1.252292.921
Fourche et bouchon de tube de fourcheM5 × 0.8210.10.7
△Fourche et protection de fourcheM6 × 1.0670.75.1
△Protection de fourche et support de durit de freinM6 × 1.0270.75.1
Capuchon de la poignée des gazM5 × 0.8240.42.9
△Maître-cylindre de frein avantM6 × 1.0290.96.5
Boulon de montage du levier de freinM6 × 1.0160.64.3
Ecrou de montage du levier de freinM6 × 1.0160.64.3
Contre-écrou de réglage de position du levier de freinM6 × 1.0150.53.6
△Guide de durit de frein avant et support de guide de durit de
frein avant
△Guide de durit de frein avant et support inférieurM6 × 1.0140.42.9
Support de levier d'embrayageM5 × 0.8240.42.9
Ecrou de montage du levier d'embrayageM6 × 1.0140.42.9
Support du levier de démarrage à chaudM5 × 0.8240.42.9
Ecrou de montage du levier d'embrayageM5 × 0.8120.21.4
Couvercle de maître-cylindre de frein avantM4 × 0.7220.21.4
△Boulon de raccord de durit de frein avantM10 × 1.252303.022
△Etrier de frein avantM8 × 1.252232.317
△Etrier de frein avant et support de durit de freinM6 × 1.01101.07.2
Bouchon de goupille de plaquetteM10 × 1.0230.32.2
△Etrier de frein avant et goupille de plaquetteM10 × 1.01181.813
△Etrier de frein arrière et goupille de plaquetteM10 × 1.01181.813
△Etrier de frein et vis de purgeM8 × 1.25260.64.3
△Axe de roue avant et écrou d'axeM16 × 1.51909.065
△Support d'axe de roue avantM8 × 1.254212.115
△Disque de frein avantM6 × 1.06121.28.7
△Disque de frein arrièreM6 × 1.06141.410
△Pédale de freinM8 × 1.251262.619
△Maître-cylindre de frein arrièreM6 × 1.02101.07.2
Couvercle de maître-cylindre de frein arrièreM4 × 0.7220.21.4
△Boulon de raccord de durit de frein arrièreM10 × 1.252303.022
△Axe de roue arrière et écrou d'axeM20 × 1.5112512.590
M5 × 0.8140.42.9
Couple de serrage
Nmm•kgft•lb
2-14
Page 46
COUPLE DE SERRAGE
Pièce à serrerDiamètre du filetQté
△Ecrou (rayon)—7230.32.2
△Pignon de roue arrièreM8 × 1.256505.036
△Couvre-disque de frein arrièreM6 × 1.02101.07.2
△Protection d'étrier de frein arrièreM6 × 1.0270.75.1
Boulon de réglage et contre-écrou du tendeur de la chaîne
de transmission
Ancrage du moteur:
△Moteur et support de moteur (avant)M10 × 1.251535.338
△Moteur et cadre (inférieur)M10 × 1.251535.338
△Support de moteur supérieur et cadreM8 × 1.254343.424
△Support de moteur inférieur et cadreM8 × 1.254343.424
△Moteur et support de moteur (supérieur)M10 × 1.251555.540
△Protège-carterM6 × 1.0370.75.1
RégulateurM6 × 1.0270.75.1
△Boulon-pivot et écrouM16 × 1.51858.561
△Bras relais et bras oscillantM14 × 1.51707.050
△Bras relais et bielleM14 × 1.51808.058
△Bielle et cadreM14 × 1.51808.058
△Amortisseur arrière et cadreM10 × 1.251565.640
△Amortisseur arrière et bras relaisM10 × 1.251535.338
△Cadre arrière (supérieur)M8 × 1.251383.827
△Cadre arrière (inférieur)M8 × 1.252323.223
△Bras oscillant et support de durit de freinM5 × 0.8430.32.2
Bras oscillant et renfortM4 × 0.7420.21.4
Tendeur de chaîne de transmission supérieurM8 × 1.251161.611
Tendeur de chaîne de transmission inférieurM8 × 1.251161.611
Support de chaîne de transmissionM6 × 1.0370.75.1
Fixation et bras oscillantM5 × 0.8460.64.3
△Reservoir de carburantM6 × 1.0290.96.5
△Robinet de carburantM6 × 1.0240.42.9
Support de positionnement de la selle et réservoir de carburant
Support de réservoir de carburant et réservoir de carburantM6 × 1.0470.75.1
△Prise d'air et réservoir de carburantM6 × 1.0670.75.1
△Prise d'air et plaque de protection de radiateur (inférieure)M6 × 1.0260.64.3
△Garde-boue avantM6 × 1.0470.75.1
△Garde-boue arrière (avant)M6 × 1.0270.75.1
△Garde-boue arrière (arrière)M6 × 1.02111.18.0
△Cache latéralM6 × 1.0270.75.1
SelleM8 × 1.252222.216
Support de l'écran multifonction et té supérieurM6 × 1.0270.75.1
Ecran multifonctionM5 × 0.8240.42.9
Plaque 1 et dispositif de protection de fourcheM5 × 0.8240.42.9
Plaque 2 et dispositif de protection de fourche—20.50.050.36
M8 × 1.252191.913
M6 × 1.0170.75.1
Couple de serrage
Nmm•kgft•lb
2-15
Page 47
COUPLE DE SERRAGE
Pièce à serrerDiamètre du filetQté
Té inférieur et support du fil du capteur de vitesseM6 × 1.01131.39.4
Support du fil du capteur de vitesse et collierM6 × 1.0170.75.1
Corps du phare et bloc de phare—210.10.7
△PhareM6 × 1.0270.75.1
Feu arrière—310.10.7
Collier du fil de feu arrière et garde-boue arrière—30.50.050.36
△Réservoir de récupération (supérieur)M6 × 1.01161.611
△Réservoir de récupération (inférieur)M6 × 1.0170.75.1
Repose-pied et cadreM10 × 1.254555.540
Béquille latéraleM10 × 1.251252.518
Catadioptre avant (CDN)M6 × 1.0240.42.9
Catadioptre arrière (CDN)M5 × 0.8320.21.4
1. Serrer d'abord l'écrou crénelé de direction à 38 Nm (3.8 m•kg, 27 ft•lb) à l'aide d'une clé à ergots, puis le desserrer d'un
tour.
2. Resserrer l'écrou crénelé de direction à 7 Nm (0.7 m•kg, 5.1 ft•lb).
PARTIE ELECTRIQUE
Pièce à serrerDiamètre du filetQté
StatorM5 × 0.8270.75.1
Support (fil de l'alternateur avec rotor à aimantation perma-
nente)
RotorM12 × 1.251Voir N.B.
Contacteur de point mortM5 × 0.8240.42.9
DémarreurM6 × 1.02101.07.2
Borne de relais de démarreurM6 × 1.0240.42.9
Câble négatif et culasseM6 × 1.01101.07.2
Bobine d'excitationM6 × 1.02101.07.2
M5 × 0.8270.75.1
Couple de serrage
Nmm•kgft•lb
Couple de serrage
Nmm•kgft•lb
Serrer l'écrou du rotor à 65 Nm (6.5 m•kg, 47 ft•lb), desserrer puis resserrer l'écrou du rotor à 65 Nm (6.5 m •kg, 47 ft•lb).
2-16
Page 48
COUPLE DE SERRAGE
CARACTERISTIQUES
GENERALES DE COUPLE
Ce tableau spécifie les couples de
serrage des attaches standard avec
filet à pas I.S.O. standard. Les spécifications de couple pour les composants ou ensembles spéciaux sont
indiquées dans les sections appropriées de ce manuel. Pour éviter
toute déformation, serrer les ensembles à plusieurs attaches en procédant en croix, par étapes
progressives, jusqu’à ce que le couple final soit atteint. Sauf indication
contraire, les spécifications de couple
s’entendent pour des filets propres et
secs. Les éléments doivent être à
température ambiante.
DEFINITION DES UNITES
UnitéSignificationDéfinitionMesure
mm
cm
kg
N
Nm
m•kg
Pa
N/mm
L
3
cm
tr/min
millimètre10-3 mètreLongueur
centimètre10-2 mètreLongueur
kilogramme103 grammePoids
Newton1 kg × m/sec
Newton-mètreN × mCouple
Mètre kilogrammem × kgCouple
PascalN/m
Newton par millimètreN/mmRaideur de ressort
Litre—Volume ou contenance
Centimètre cube—Volume ou contenance
Tours par minute—Régime du moteur
A. Distance entre les plats
B. Diamètre extérieur du filet
2
2
A
(Ecro
(Boul
u)
on)
10
6 mm60.64.3
mm
12
8 mm151.511
mm
14 mm10
mm
17 mm12
mm
19 mm14
mm
22 mm16
mm
SPECIFICATION
B
Nmm•kgft•lb
303.022
555.540
858.561
1301394
Force
Pression
DE COUPLE
2-17
Page 49
COUPLE DE SERRAGE
2-18
Page 50
DIAGRAMMES DE
LUBRIFICATION
DIAGRAMMES DE LUBRIFICATION
1.Elément de filtre à huile
2.Pompe à huile
3.Arbre secondaire
4.Arbre primaire
5.Arbre à cames d’admission
6.Arbre à cames d’échappement
7.Réservoir d’huile
8.Tuyau d’amenée d’huile
A.Vers le réservoir d’huile
2-19
Page 51
DIAGRAMMES DE LUBRIFICATION
1.Vilebrequin
2.Elément de filtre à huile
3.Réservoir d’huile
4.Durit d’huile
A.De la pompe à huile
2-20
Page 52
SCHEMA DE
CHEMINEMENT DES
CABLES
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES
2-21
Page 53
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES
1.Durit de mise à l'air du réservoir
de carburant
2.Collier
3.Diode
4.Câble de starter à chaud
5.Faisceau de fils
6.Bosse (cadre)
7.Durit de mise à l'air de la culasse
8.Fil du capteur de position de
papillon des gaz
9.Fil du contacteur de point mort
10. Durit d'huile
11. Câble d'embrayage
12. Fil du démarreur
13. Guide-câble
14. Câble négatif de batterie
15. Fil de l'alternateur avec rotor à
aimantation permanente
16. Tuyau de frein
17. Fil du redresseur/régulateur
18. Durit de mise à l'air du carburateur
19. Durit de trop-plein du carburateur
20. Durit de mise à l'air du réservoir
de récupération
21. Protection du câble de starter à
chaud
22. Capuchon en caoutchouc
A.Insérer l'extrémité de la durit de
mise à l'air du réservoir de carburant dans le trou de la colonne
de direction.
B.Fixer le câble des gaz, le câble
de starter à chaud et le fil du redresseur/régulateur au cadre.
Attacher le collier à pince au côté droit du cadre, sous le câble
des gaz, et diriger ses extrémités, ainsi que ceux du collier de
serrage, vers le bas.
C.Fixer la diode (au repère), le
câble des gaz et le câble de
starter à chaud au cadre. Rechercher l'extrémité du collier à
pince orienté vers le côté inférieur droit du cadre en plaçant
l'extrémité du collier vers le bas.
D.Fixer le faisceau de fils, le fil du
capteur de position de papillon
des gaz, le fil du démarreur et le
câble négatif de batterie au cadre. Acheminer le collier à pince
dans l'orifice du support (clapet
de coupure d'air). Rechercher
l'extrémité du collier à pince orienté vers le côté inférieur du
cadre et couper l'extrémité du
collier.
E.Acheminer les durits de mise à
l'air du carburateur, la durit de
trop-plein du carburateur et la
durit de mise à l'air du réservoir
de récupération entre la bielle et
la traverse tubulaire (cadre).
F.Fixer le fil du contacteur de point
mort et la durit d'huile à l'aide
des colliers en plastique et
couper les extrémités des colliers.
G.Fixer le fil du contacteur de point
mort et le fil de l'alternateur avec
rotor à aimantation permanente
au cadre. Rechercher l'extrémité du collier à pince orienté vers
l'extérieur du cadre et l'extrémité
du collier orienté vers l'arrière du
cadre.
H.Acheminer le câble d'em-
brayage dans le guide-câble.
I.Fixer le fil du démarreur, le fil de
l'alternateur avec rotor à aimantation permanente et le fil du
contacteur de point mort au cadre. Rechercher l'extrémité du
collier à pince orienté vers l'arrière du cadre et couper l'extrémité du collier.
J.Fixer le câble d'embrayage, le fil
du démarreur, le câble négatif
de batterie, le fil de l'alternateur
avec rotor à aimantation permanente et le fil du contacteur de
point mort au cadre. Rechercher
l'extrémité du collier à pince orienté vers l'arrière du cadre et
couper l'extrémité du collier.
K.Acheminer le fil du contacteur
de point mort et le fil de l'alternateur avec rotor à aimantation
permanente à l'intérieur du faisceau de fils.
L.Fixer le câble d'embrayage, le fil
de l'alternateur avec rotor à aimantation permanente et le fil du
contacteur de point mort au cadre. Rechercher l'extrémité du
collier à pince à proximité du
câble d'embrayage et couper
l'extrémité du collier.
M.Acheminer le câble d'em-
brayage et le faisceau de fils
dans le guide-câble.
N.Rechercher les fiches rapides
dans le renfoncement du cadre.
O.Acheminer les durits de mise à
l'air du carburateur, la durit de
trop-plein du carburateur et la
durit de mise à l'air du réservoir
de récupération afin que les
durits n'entrent pas en contact
avec l'amortisseur arrière.
P.Fixer la fiche rapide en l'enfon-
çant dans l'orifice de l'unité de
phare.
Q.Fixer le fil du capteur de position
de papillon des gaz et le câble
de starter à chaud.
R.Rechercher le collier entre la
protection du câble de starter à
chaud et le bouchon en caoutchouc.
2-22
Page 54
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES
1.Câble des gaz (tiré)
2.Câble des gaz (retour)
3.Durit du réservoir de récupération
4.Bobine d'allumage
5.Collier
6.Durit d'induction d'air (clapet de
coupure d'air – arrière de la culasse)
7.Durit de mise à l'air du réservoir
de récupération
A.Croiser les câble des gaz (tiré et
retour).
B.Fixer la durit de réservoir de ré-
cupération et la durit d'induction
d'air (clapet de coupure d'air –
arrière de la culasse) au cadre.
Rechercher l'extrémité du collier
à pince orienté vers le côté inférieur du cadre et couper l'extrémité du collier.
2-23
C.Fixer ensemble la durit de mise
à l'air du réservoir de récupération et les durits de mise à l'air
du carburateur.
D.Acheminer la durit de mise à l'air
du carburateur (du couvercle du
logement du câble des gaz)
dans le support de durit.
Page 55
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES
1.Maître-cylindre de frein
2.Support de tuyau de frein
3.Tuyau de frein
A.Monter la durit de frein de
manière que sa partie tubulaire
soit orientée comme sur l'illustration et touche légèrement la
saillie de l'étrier de frein.
B.Acheminer la durit de frein dans
les supports de durit de frein.
C.Si la durit de frein entre en con-
tact avec le ressort (amortisseur
arrière), en corriger la torsion.
2-24
D.Monter la durit de frein de
manière que sa partie tubulaire
soit orientée comme sur l'illustration et touche légèrement la
saillie du maître-cylindre de
frein.
Page 56
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES
2-25
Page 57
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES
1.Collier
2.Câble positif de batterie
3.Batterie
4.Câble négatif de batterie
5.Fiche rapide du feu arrière
6.Fiche rapide du boîtier CDI (6
broches)
7.Fiche rapide du boîtier CDI (3
broches)
8.Fiche rapide du boîtier CDI (6
broches)
A.Fixer le faisceau de fils, le câble
négatif de batterie et le fil du démarreur au support de moteur
supérieur (côté gauche). Rechercher l'extrémité du collier à
pince orienté vers le côté supérieur du cadre en coupant
l'extrémité du collier à l'intérieur
du cadre.
B.Fixer le faisceau de fils, le câble
négatif de batterie et le fil du démarreur au support de moteur
supérieur (côté gauche). Rechercher l'extrémité du collier à
pince orienté vers le côté supérieur du cadre en coupant
l'extrémité du collier à l'intérieur
du cadre. Brider le faisceau de
fils et le câble négatif au repère.
C.Acheminer le fil du démarreur
dans l'orifice du support de relais.
D.Fixer solidement le couvercle.
E.Brancher le faisceau de fils au
relais de démarreur.
F.Fixer la durit de mise à l'air du
réservoir de récupération et la
durit du réservoir de récupération au cadre arrière. Les brider
à proximité de leur point de jonction sur le cadre. Fixer fermement le tuyau pour éviter qu'il ne
soit écrasé. Rechercher l'extrémité du collier à pince orienté
vers l'arrière du cadre en plaçant
l'extrémité du collier vers le bas.
G.Fixer les (trois) câbles du boîtier
CDI et le fil du feu arrière au cadre arrière. Rechercher l'extrémité du collier à pince orienté vers
le côté supérieur du cadre et
couper l'extrémité du collier.
H.Brancher le câble négatif de bat-
terie à la borne négative de la
batterie.
I.Brancher le câble négatif de bat-
terie au faisceau de fils.
J.Fixer le faisceau de fils au cadre
arrière. Rechercher l'extrémité
du collier à pince orienté vers le
côté supérieur du cadre et l'extrémité du collier à l'intérieur du
cadre. Brider le faisceau de fils
au repère.
K.Acheminer le faisceau de fils, le
fil du relais de démarreur, le fil
de relais de coupe-circuit de démarrage et le câble négatif de
batterie dans l'orifice du support
de relais.
L.Fixer les (trois) câbles du boîtier
CDI et le fil du feu arrière au cadre arrière. Rechercher l'extrémité du collier à pince orienté vers
le côté inférieur du cadre et
couper l'extrémité du collier.
M.Fixer le fil du feu arrière au cadre
arrière. Rechercher l'extrémité
du collier à pince orienté vers le
côté supérieur du cadre et
couper l'extrémité du collier.
N.Ne pas laisser de mou au fil du
feu arrière.
O.Rechercher le fil du boîtier CDI
entre le boîtier CDI et le gardeboue arrière.
P.Rechercher la fiche rapide du
boîtier CDI dans l'espace entre
le côté supérieur du boîtier CDI
et le côté inférieur du support de
réservoir de récupération.
Q.Rechercher le fil du boîtier CDI
entre le boîtier CDI et le cadre
arrière.
2-26
Page 58
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES
2-27
Page 59
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES
1.Câble des gaz
2.Collier
3.Tuyau de frein
4.Câble d'embrayage
5.Guide de durit
6.Fiche rapide du contacteur à clé
7.Faisceau de fils
8.Fiche rapide du phare
9.Câble de starter à chaud
10. Support de l'écran multifonction
11. Contacteur à clé
12. Té supérieur
13. Fiche rapide du contacteur
d'embrayage
14. Fiche rapide du coupe-circuit du
moteur
15. Fiche rapide de l'écran multifonction
16. Fiche rapide du contacteur de
démarrage
17. Fiche rapide du capteur de vitesse
18. Fil du capteur de vitesse
A.Fixer le fil du contacteur du dé-
marreur au guidon à l'aide des
bandes en plastique.
B.Fixer le fil du coupe-circuit du
moteur et le fil du contacteur
d'embrayage au guidon à l'aide
des bandes en plastique.
C.Acheminer la durit de frein dans
les guides de durit.
D.Fixer la fiche rapide en l'insérant
dans le support de l'écran multifonction.
E.Acheminer les câbles des gaz,
le câble d'embrayage et le câble
de starter à chaud entre le té supérieur et le support de l'écran
multifonction.
F.Fixer les fils de l'écran multifonc-
tion au support. Couper l'extrémité du collier.
G.Fixer la fiche rapide en l'enfon-
çant dans l'orifice du support de
l'écran multifonction.
H.Fixer le clip du faisceau de fils
en l'enfonçant dans l'orifice du
support de l'écran multifonction
à l'intérieur.
I.Fixer le faisceau de fils au sup-
port de l'écran multifonction.
Couper l'extrémité du collier.
Couper l'extrémité du collier.
J.Fixer le fil du contacteur à clé
(côté faisceau de fils) au support
de l'écran multifonction. Rechercher l'extrémité du collier à
pince orienté vers le côté inférieur du cadre et couper l'extrémité du collier.
K.Acheminer le fil du capteur de vi-
tesse par le guide à l'extérieur
de la fourche.
2-28
Page 60
TABLEAU DES ENTRETIENS PERIODIQUES DU SYSTEME DE
CONTROLE DES EMISSIONS (pour le Canada)
CONTROLES ET REGLAGES PERIODIQUES
TABLEAU DES ENTRETIENS PERIODIQUES DU SYSTEME DE CONTROLE DES EMISSIONS
(pour le Canada)
• A partir de 4,200 mi (7,000 km) ou 9 mois, répéter les intervalles d'entretien tous les 1,800 mi (3,000 km) ou 3 mois.
• Les éléments marqués d'un astérisque doivent être vérifiés par un concessionnaire Yamaha parce qu'ils requièrent des
connaissances, des compétences techniques et des outils spéciaux.
PRE-
MIER
N°ELEMENT
TRAVAUX DE VERIFICATION ET D'ENTRE-
TIEN
600 mi
(1,000
km) ou
1 mois
Contrôler que les durits de carburant ne sont ni
1*Circuit d'alimentation
2Bougie
3*Jeu aux soupapes
4*Elément du boîtier de filtre à air
5*Système de mise à l'air
6*Carburateur
7Système d'échappement
8Huile moteur
9Elément du filtre à huile moteur Remplacer.√√√
10Crépine d'huile moteurNettoyer.√√√
11*Système d'induction d'air
craquelées ni endommagées.
Remplacer si nécessaire.
Vérifier l'état.
Régler l'écartement et nettoyer.
Contrôler et régler le jeu aux soupapes lorsque
le moteur est froid.
Nettoyer à l'aide d'un solvant et appliquer de
l'huile pour filtre à air en mousse ou équivalent.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler que les durits de ventilation ne sont
ni craquelées ni endommagées et vider tout
dépôt.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler le régime de ralenti et le fonction-
nement du démarreur.
Régler si nécessaire.
Contrôler l'étanchéité.
Remplacer le(s) joint(s) si nécessaire.
Changer (faire chauffer le moteur avant la vid-
ange).
Contrôler que la durit n'est pas endommagée.
Remplacer toute pièce défectueuse si néces-
saire.
√√√
√√√
√√√
√√√
√√√
√√√
√√√Resserrer si nécessaire.
√√√
INDICATION DU
COMPTEUR KILO-
METRIQUE
1,800 mi
(3,000
km) ou
3 mois
3,000 mi
(5,000
km) ou
6 mois
√√
3-1
Page 61
TABLEAU D'ENTRETIEN GENERAL ET DE LUBRIFICATION
(pour le Canada)
TABLEAU D'ENTRETIEN GENERAL ET DE LUBRIFICATION (pour le Canada)
PREMIER
N°ELEMENT
1Embrayage
2*Circuit de refroidissement
3*Pare -étincellesNettoyer.√
4*Frein avant
5*Frein arrière
6*Durits de frein
7*Roues
8*Pneus
9*Roulements de roues
10*
11Chaîne de transmission
Roulements de pivot du bras
oscillant
TRAVAUX DE VERIFICATION ET D'ENTRE-
TIEN
Contrôler le fonctionnement.
Régler ou remplacer le câble.
Contrôler que les durits ne sont ni craquelées
ni endommagées.
Remplacer si nécessaire.
Remplacer par une solution antigel à l'éthylène
glycol tous les ans.
Contrôler le fonctionnement, le niveau de liquide et la fuite de liquide.
Remplacer les plaquettes de frein si nécessaire.
Remplacer le liquide de frein tous les ans.Tous les ans
Contrôler le fonctionnement, le niveau de liq-
uide et la fuite de liquide.
Remplacer les plaquettes de frein si néces-
saire.
Remplacer le liquide de frein tous les ans.Tous les ans
Contrôler qu'elles ne sont ni craquelées ni en-
dommagées.
Remplacer.Tous les 4 ans
Contrôler le voile, le serrage des rayons et le
bon état général.
Retendre les rayons si nécessaire.
Contrôler la profondeur de sculpture et l'état
des pneus.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler la pression de gonflage.
Corriger si nécessaire.
Contrôler le bon fonctionnement.
Remplacer si nécessaire.
Vérifier le serrage des roulements complets.
Remplacer par une quantité raisonnable de
graisse à base de savon au lithium.
Contrôler la flèche/l'alignement et l'état de la
chaîne.
Régler et lubrifier soigneusement la chaîne à
l'aide d'un lubrifiant spécial pour chaîne à joint
torique.
600 mi
(1,000
km) ou
1 mois
√√√
√√√
√√√
√√√
√√√
√√√
√√√
√√√
INDICATION DU
COMPTEUR KILO-
METRIQUE
1,800 mi
(3,000
km) ou
3 mois
Tous les ans
Chaque utilisation
3,000 mi
√√
(5,000
km) ou
6 mois
3
3-2
Page 62
TABLEAU D'ENTRETIEN GENERAL ET DE LUBRIFICATION
(pour le Canada)
N°ELEMENT
12*Roulements de direction
13
14
15Pivot de la béquille latérale
16*Fourche
17*Combiné ressort-amortisseur
18*
19*Câbles de commande
20*
21*Attaches du châssis
22Batterie
Axes de pivot de frein et de
levier d'embrayage
Boulons-pivots de la pédale de
frein
Pivots de liaison de la suspension arrière
Logement et câble de la poignée des gaz
TRAVAUX DE VERIFICATION ET D'ENTRE-
TIEN
Vérifier le serrage des roulements complets.
Remplacer par une quantité raisonnable de
graisse à base de savon au lithium tous les
1,200 mi (2,000 km) ou tous les 12 mois (selon
le premier à être atteint).
Appliquer une fine couche de graisse à base
de savon au lithium (graisse tout usage).
Appliquer une fine couche de graisse à base
de savon au lithium (graisse tout usage).
Contrôler le fonctionnement.
Appliquer une fine couche de graisse à base
de savon au lithium (graisse tout usage).
Contrôler le fonctionnement et l'étanchéité.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement et l'étanchéité.
Remplacer si nécessaire.
Appliquer une fine couche de graisse au bisul-
fure de molybdène.
Lubrifier soigneusement à l'aide de lubrifiant
pour chaînes et câbles Yamaha ou d'huile moteur 10W-30.
Contrôler le fonctionnement et le jeu.
Régler le jeu du câble des gaz si nécessaire.
Lubrifier le logement et le câble de la poignée
des gaz.
Contrôler tous les serrages et attaches du
châssis.
Corriger si nécessaire.
Contrôler la fixation de la borne et l'absence de
corrosion.
PREMIER
600 mi
(1,000
km) ou
1 mois
√√√
√√√
√√√
√√√
√√√
√√√
√√√
INDICATION DU
COMPTEUR KILO-
METRIQUE
1,800 mi
(3,000
km) ou
3 mois
3,000 mi
(5,000
km) ou
6 mois
√√
√√
√√
√√
• Le filtre à air doit être entretenu plus souvent si la moto est utilisée dans des environnements inhabituellement humides
ou poussiéreux.
• Entretien du système de freinage hydraulique
• Toujours remplacer le liquide après le démontage des maîtres-cylindres et des étriers de frein. Contrôler régulièrement
les niveaux de liquide de frein et remplir les réservoirs au besoin.
• Tous les deux ans, remplacer les composants internes des maîtres-cylindres et des étriers de frein et remplacer le liq-
uide de frein.
• Remplacer les durits de frein tous les quatre ans ou si elles sont craquelées ou endommagées.
3-3
Page 63
PROGRAMME D'ENTRETIEN POUR LES COMPÉTITIONS
PROGRAMME D'ENTRETIEN POUR LES COMPÉTITIONS
• Le programme suivant est destiné à servir de guide général pour l'entretien et le graissage. Garder à l'esprit que les intervalles d'entretien et de graissage varient en fonction des conditions atmosphériques, du terrain, de la situation
géographique et de l'utilisation du véhicule. Si une question se pose quant aux fréquences de l'entretien ou de la lubrification du véhicule, demander conseil à son concessionnaire Yamaha.
• Les contrôles périodiques sont indispensables au maintien des performances du véhicule. La durée de service des pièces
varie énormément selon les conditions d'utilisation du véhicule (par exemple, pluie, boue, etc.). Il convient donc éventuellement de réduire les échéances reprises dans la liste ci-dessous.
Toutes
trois
courses (ou
Elément
Après
rodage
A
chaque
course
500
km)
HUILE MOTEUR
Remplacer●●
SOUPAPES
Contrôler le jeu aux soupapes●●Le moteur doit être froid.
Contrôler●Rechercher toute trace d'usure des
Remplacer●
RESSORTS DE SOUPAPES
Contrôler●Contrôler la longueur libre et l'inclinai-
Remplacer●
POUSSOIRS DE SOUPAPES
Contrôler●Rechercher toute trace de rayures et
Remplacer●
ARBRES A CAMESContrôler la surface des arbres à cam-
Contrôler●Contrôler le décompresseur.
Remplacer●
ARBRES A CAMES
Contrôler●Rechercher toute trace d'usure et
Remplacer●
PISTON
Contrôler●●Contrôler s'il n'est pas fendu
Nettoyer●Rechercher et éliminer les éventuels
Remplacer●Il est recommandé de remplacer
SEGMENT DE PISTON
Contrôler●Contrôler l'écartement des becs
Remplacer●●
les
Toutes
les
cinq
courses (ou
1,000
km)
Selon
les be-
soins
Remarques
sièges et des queues de soupapes.
son.
d'usure.
es.
d'endommagement des dents.
dépôts de calamine.
également l'axe de piston et les segments.
3-4
Page 64
PROGRAMME D'ENTRETIEN POUR LES COMPÉTITIONS
Toutes
trois
courses (ou
Elément
Après
rodage
A
chaque
course
500
km)
AXE DE PISTON
Contrôler●
Remplacer●
CULASSERechercher et éliminer les éventuels
Contrôler et nettoyer●Remplacer le joint
CYLINDRE
Contrôler et nettoyer●Rechercher les marques de rayures
Remplacer●Contrôler l'usure
EMBRAYAGE
Contrôler et régler●●Contrôler la cloche, le disque garni, le
Remplacer●
BOITE DE VITESSES
Contrôler●
Remplacer le roulement●
FOURCHETTE, TAMBOUR,
BARRE DE GUIDAGE
Contrôler●Contrôler l'usure
ECROU DU ROTOR
Resserrer●●
POT D'ECHAPPEMENT
Contrôler et resserrer●●
Nettoyer●
Remplacer●
VILEBREQUIN
Contrôler et nettoyer●●
CARBURATEUR
Contrôler, régler et nettoyer●●
SYSTEME D'INDUCTION D'AIR
Contrôler et nettoyer●●●●
BOUGIE
Contrôler et nettoyer●●
Remplacer●
CHAINE DE TRANSMISSIONUtiliser de la graisse pour chaîne
Lubrification, jeu, alignement●●Jeu de la chaîne: 48–58 mm (1.9–2.3
Remplacer●
les
Toutes
les
cinq
courses (ou
1,000
km)
Selon
les be-
soins
Remarques
dépôts de calamine.
plateau de pression et le ressort d'appui du plateau de pression.
in)
3-5
Page 65
PROGRAMME D'ENTRETIEN POUR LES COMPÉTITIONS
Toutes
trois
courses (ou
Elément
Après
rodage
A
chaque
course
500
km)
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT
Contrôler le niveau de liquide de
refroidissement et l'absence de
fuites
Contrôler le fonctionnement du
bouchon de radiateur
Remplacer le liquide de refroidissement
Contrôler les durits●
ECROUS ET BOULONS EXTERIEURS
Resserrer●●Se reporter à la section "MISE EN
FILTRE A AIR
Nettoyer et lubrifier●●Utiliser de l'huile pour filtre à air
Remplacer●
FILTRE A HUILE
Remplacer●●
PROTÈGE-CARTER
Remplacer●Défaillance
CADRE
Nettoyer et contrôler●●
RESERVOIR, ROBINET DE CARBURANT
Nettoyer et contrôler●●
FREINS
Régler la position du levier et la
hauteur de la pédale
Graisser le point de pivot●●
Contrôler la surface du disque
de frein
Contrôler le niveau de liquide et
l'absence de fuites
Resserrer les boulons du disque
de frein, de l'étrier, du maître-cylindre et les boulons- raccords
Remplacer les plaquettes●
Changer le liquide de frein●Une fois par an
●●
●●
●●
●●
●●
les
Toutes
les
cinq
courses (ou
1,000
km)
Selon
les be-
soins
●
●Tous les deux ans
MARCHE ET RODAGE" au
CHAPITRE 1.
mousse ou une huile équivalente
Remarques
3-6
Page 66
PROGRAMME D'ENTRETIEN POUR LES COMPÉTITIONS
Toutes
trois
courses (ou
Elément
Après
rodage
A
chaque
course
500
km)
FOURCHES
Contrôler et régler●●
Remplacer l'huile●●Huile de fourche "S1"
Remplacer la bague d'étanchéi-
té
BAGUE D'ETANCHEITE ET
JOINT ANTIPOUSSIERE DE
FOURCHE
Nettoyer et lubrifier●●Graisse à base de lithium
GUIDE DE PROTECTION
Remplacer●
AMORTISSEUR ARRIERE
Contrôler et régler●●
Lubrifier●
Resserrer●●
PATIN ET ROULEAUX DE
CHAINE DE TRANSMISSION
Contrôler●●
BRAS OSCILLANT
Contrôler, lubrifier et resserrer●●Graisse au bisulfure de molybdène
BRAS RELAIS, BIELLE
Contrôler, lubrifier et resserrer●●Graisse au bisulfure de molybdène
BEQUILLE LATERALE
Lubrifier●Graisse à base de lithium
TETE DE FOURCHE
Contrôler le jeu et resserrer●●
Nettoyer et lubrifier●Graisse à base de lithium
Remplacer le roulement●
PNEUS, ROUES
Contrôler la pression de gonflage, le voile de roue, l'usure
des pneus et la tension des rayons
Resserrer le boulon du pignon●●
Contrôler les roulements●
Remplacer les roulements●
Lubrifier●Graisse à base de lithium
●●
les
Toutes
les
cinq
courses (ou
1,000
km)
Selon
les be-
soins
●
(Après
utilisa-
tion par
temps
de plu-
ie) ●Graisse au bisulfure de molybdène
Remarques
3-7
Page 67
PROGRAMME D'ENTRETIEN POUR LES COMPÉTITIONS
Toutes
trois
courses (ou
Elément
Après
rodage
A
chaque
course
500
km)
ACCELERATEUR, CABLE DE
COMMANDE
Contrôler le cheminement et le
raccordement
Lubrifier●●Lubrifiant pour câbles Yamaha ou hu-
LEVIER DE DEMARRAGE A
CHAUD, LEVIER D'EMBRAYAGE
Contrôler le jeu●
BATTERIE
Contrôler la fixation de la borne
et l'absence de corrosion
●●
les
Toutes
les
cinq
courses (ou
1,000
km)
Selon
les be-
soins
●
Remarques
ile moteur SAE 10W-40
3-8
Page 68
CONTROLE ET ENTRETIEN AVANT UTILISATION
CONTROLE ET ENTRETIEN AVANT UTILISATION
Avant d’entamer le rodage de la moto ou un entraînement, s’assurer que la moto est en bon état de marche.
Avant d’utiliser cette moto, contrôler les points suivants.
CONTROLE GENERAL ET ENTRETIEN
ElémentTravailPage
Contrôler que le niveau du liquide de refroidissement atteint le
Liquide de refroidissement
Carburant
Huile moteur
Sélecteur et embrayage
Poignée de gaz/logement
Freins
Chaîne de transmission
Roues
Direction
Fourche avant et amortisseur
arrière
Câbles et fils
Tube d’échappement
Pignon de roue arrière
Lubrification Contrôler le bon fonctionnement. Lubrifier si nécessaire.P.3-32
Boulons et écrous
Connecteurs
Réglages
bouchon du radiateur. Contrôler que le circuit de refroidissement
ne présente aucune fuite.
Faire le plein du réservoir de carburant à l’aide d’essence fraîche.
Contrôler que la canalisation de carburant ne présente aucune
fuite.
Contrôler que le niveau d’huile est correct. Contrôler que le carter
moteur et la canalisation d’huile du cadre ne présentent pas de
fuites.
Contrôler que les vitesses passent correctement et dans l’ordre,
et que l’embrayage fonctionne en douceur.
Contrôler que la poignée des gaz fonctionne bien et que son jeu
est correct. Si nécessaire, lubrifier la poignée des gaz et son logement.
Contrôler le jeu du frein avant et l’efficacité des freins avant et arrière.
Contrôler la tension et l’alignement de la chaîne. Contrôler que la
chaîne est correctement lubrifiée.
Contrôler l’usure et la pression de gonflage des pneus. Contrôler
que les rayons sont bien tendus et ne présentent pas de jeu excessif.
Contrôler que le mouvement du guidon s’effectue en douceur et
ne présente pas de jeu excessif.
Contrôler qu’ils fonctionnent en douceur et ne présentent pas de
fuite d’huile.
Contrôler que les câbles d’embrayage et des gaz coulissent librement. Contrôler qu’ils ne sont pas coincés par la rotation du guidon ou les déplacements verticaux de la fourche.
Contrôler que le tube d’échappement est bien fixé et ne présente
pas de fissures.
Contrôler que le boulon de fixation du pignon de roue arrière n’est
pas desserré.
Contrôler le serrage des boulons et écrous du châssis et du moteur.
ConnecteursContrôler que l’alternateur à rotor à aimantation permanente, le boîtier CDI et la bobine d’allumage sont bien connectés.
La moto est-elle correctement réglée pour la course et les conditions atmosphériques, ou en fonction des résultats des épreuves
de test précédant la conduite ? Le contrôle et l’entretien ont-ils été
entièrement effectués?
P.3-13 – 14
P.1-20
P.3-16 – 18
P.3-15
P.3-15
P.3-22 – 25
P.3-25 – 27
P.3-30
P.3-30 – 31
P.3-27 – 30
—
P.3-12 – 13
P.3-25
P.1-22
P.1-7 – 8
P.4-1 – 11
3-9
Page 69
MOTEUR
DÉPOSE DE LA SELLE, DU RÉSERVOIR DE CARBURANT ET DES CACHES LATÉRAUX
MOTEUR
OrdreNom de la pièceQtéRemarques
Placer le robinet de carburant en position "OFF".
Déconnecter la durit de carburant.
1Selle1
2Prise d’air (gauche et droite)2
3Boulon (réservoir de carburant)2
4Reservoir de carburant1
5Cache latéral gauche1Ouvrir le couvercle du boîtier de filtre à air.
6Cache latéral droit1Se reporter à la section de dépose.
7Fiche rapide du phare1
8Phare1
3-10
Page 70
DÉPOSE DU CACHE LATÉRAL
1. Déposer:
• Boulon (cache latéral)
• Cache latéral droit "1"
Glisser le couvercle latéral en arrière
pour le déposer car ses pattes "a"
sont insérées dans le boîtier de filtre
à air.
MOTEUR
3-11
Page 71
DÉPOSE DU TUBE D'ÉCHAPPEMENT ET DU SILENCIEUX
MOTEUR
OrdreNom de la pièceQtéRemarques
Se reporter à la section "DÉPOSE DE LA
Cache latéral droit
1Boulon (collier à pince du silencieux)1Desserrer uniquement.
2Boulon [silencieux (avant)]1
3Boulon [silencieux (arrière)]1
4Entretoise épaulée1
5Silencieux1
6Collier à pince du silencieux1
7Ecrou (tube d’échappement)2
8Tube d’échappement1
9Joint2
SELLE, DU RÉSERVOIR DE CARBURANT
ET DES CACHES LATÉRAUX".
3-12
Page 72
MOTEUR
CONTRÔLE DU SILENCIEUX ET
DU TUYAU D'ÉCHAPPEMENT
1. Contrôler:
•Joint "1"
Endommagement → Remplacer.
MONTAGE DU SILENCIEUX ET DU
TUYAU D'ÉCHAPPEMENT
1. Monter:
•Joint
• Tube d’échappement "1"
• Ecrou (tube d’échappement) "2"
Ecrou (tube d’échappement):
20 Nm (2.0 m•kg, 14
ft•lb)
Installer temporairement les deux
écrous, puis serrer l’un de ces écrous
à 13 Nm (1.3 m•kg, 9.4 ft•lb) et l’autre
à 20 Nm (2.0 m•kg, 14 ft•lb), revenir
ensuite au premier et le resserrer à
20 Nm (2.0 m•kg, 14 ft•lb).
CONTRÔLE DU NIVEAU DU
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Ne pas déposer le bouchon de radiateur "1", le boulon de vidange et
les durits quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide
chaud et de la vapeur risquent de
jaillir sous forte pression et de provoquer des brûlures graves.
Quand le moteur s’est refroidi,
placer un chiffon épais sur le bouchon de radiateur et tourner lentement ce dernier dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’au point de détente. Ceci
permet à la pression résiduelle de
s’échapper. Quand le sifflement
s’arrête, appuyer sur le bouchon
tout en le faisant tourner dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre puis l’enlever.
L’eau calcaire ou salée est nuisible
pour les pièces du moteur. En l’absence d’eau non calcaire, il est
possible d’utiliser de l’eau distillée.
CHANGEMENT DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
Ne jamais enlever le bouchon de
radiateur quand le moteur est
chaud.
Veiller à ne pas laisser échapper
de liquide de refroidissement sur
les surfaces peintes. Si cela devait
se produire, rincer à l’eau.
1. Placer un récipient sous le moteur.
2. Déposer:
•Selle
• Cache latéral gauche
3. Déposer la durit du réservoir de
récupération et vidanger le liquide
de refroidissement.
4. Déposer:
• Boulon de vidange du liquide de
refroidissement "1"
2. Monter:
• Collier du silencieux "1"
Collier à pince du silencieux:
16 Nm (1.6 m•kg, 11
ft•lb)
•Joint "2"
• Silencieux "3"
• Rondelle "4"
• Boulon (silencieux) "5"
Boulon (silencieux):
30 Nm (3.0 m•kg, 22
ft•lb)
1. Placer la moto sur un sol plan et la
maintenir à la verticale.
2. Déposer:
• Bouchon de radiateur
3. Contrôler:
• Niveau du liquide de refroidissement "a"
Niveau du liquide de refroidissement bas → Ajouter du liquide de
refroidissement.
1. Radiateur
5. Déposer:
• Bouchon de radiateur
Vidanger entièrement le liquide
de refroidissement.
6. Nettoyer:
• Circuit de refroidissement
Rincer soigneusement le circuit
de refroidissement à l’eau claire.
7. Monter:
• Rondelle en cuivre
• Boulon de vidange du liquide de
refroidissement
Boulon de vidange du liquide de refroidissement:
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2
ft•lb)
8. Remplir:
• Radiateur
• Moteur
au niveau spécifié.
3-13
Page 73
MOTEUR
Liquide de refroidissement recommandé:
Antigel à l’éthylène glycol de haute qualité
contenant un agent anticorrosion pour mo-
teurs en aluminium
Rapport de mélange liquide de refroidissement
"1" et eau (eau douce)
"2":
50%/50%
Quantité de liquide de refroidissement:
0.99 L (0.87 Imp qt, 1.05
US qt)
• Ne pas mélanger différents types
d’antigel à l’éthylène glycol contenant un agent anticorrosion
pour moteurs en aluminium.
• Ne pas utiliser de l’eau contenant
des impuretés ou de l’huile.
9. Monter:
• Bouchon de radiateur
Mettre le moteur en marche et le
laisser chauffer pendant quelques
minutes.
10. Contrôler:
• Niveau du liquide de refroidissement
Niveau du liquide de refroidissement bas → Ajouter du liquide de
refroidissement.
CONTRÔLE DU BOUCHON DE
RADIATEUR
1. Contrôler:
• Joint (bouchon de radiateur) "1"
• Soupape et siège de soupape "2"
Craquelures/endommagement →
Remplacer.
Dépôts de tartre "3" →Nettoyer ou
remplacer.
3. Contrôler:
• Pression
Impossible de maintenir la pression spécifiée pendant 10 secondes → Remplacer.
CONTRÔLE DU CIRCUIT DE
REFROIDISSEMENT
1. Contrôler:
• Niveau du liquide de refroidissement
2. Fixer:
• Testeur de bouchon de radiateur
"1" et adaptateur "2"
Testeur de bouchon de
radiateur:
YU-24460-01/ 90890-
01325
Adaptateur du testeur de
bouchon de radiateur:
YU-33984/90890-01352
Notes concernant la manipulation
du liquide de refroidissement:
Le liquide de refroidissement étant
dangereux, il doit être manipulé avec
une attention particulière.
• En cas de projection de liquide
de refroidissement dans les
yeux:
Rincer soigneusement les yeux à
l’eau et consulter un médecin.
• En cas de projection de liquide
de refroidissement sur les vêtements:
Rincer rapidement à l’eau claire
puis laver à l’eau savonneuse.
• En cas d’ingestion de liquide de
refroidissement.
Faire immédiatement vomir et
consulter un médecin dans les
plus brefs délais.
CONTRÔLE DE LA PRESSION
D'OUVERTURE DU BOUCHON DE
RADIATEUR
1. Fixer:
• Testeur de bouchon de radiateur
"1" et adaptateur "2"
Testeur de bouchon de
radiateur:
YU-24460-01/90890-
01325
Adaptateur du testeur de
bouchon de radiateur:
YU-33984/90890-01352
Mouiller le joint du bouchon de radiateur à l’aide d’eau.
3. Bouchon de radiateur
2. Appliquer la pression spécifiée.
Pression d’ouverture du
bouchon de radiateur:
110 kPa (1.1 kg/cm
15.6 psi)
2
,
3. Appliquer la pression spécifiée.
Pression standard:
180 kPa (1.8 kg/cm
25.6 psi)
• Ne pas appliquer de pression supérieure à la pression spécifiée.
• Le radiateur doit être entièrement
rempli.
4. Contrôler:
• Pression
Impossible de maintenir la pression spécifiée pendant 10 secondes → Réparer.
• Radiateur "1"
• Raccord de la durit de radiateur
"2"
Fuite de liquide de refroidissement → Réparer ou remplacer.
• Durit de radiateur "3"
Endommagement → Remplacer.
2
,
3-14
Page 74
MOTEUR
RÉGLAGE DU JEU DE CÂBLE
D'EMBRAYAGE
1. Contrôler:
• Jeu du levier d’embrayage "a"
Hors spécifications → Régler.
Jeu du levier d’embrayage "a":
8–13 mm (0.31–0.51 in)
2. Régler:
• Jeu du levier d’embrayage
Etapes du réglage du jeu du levier
d’embrayage:
a. Desserrer les contre-écrous "1".
b. Régler le jeu en changeant leur
position de serrage.
c. Serrer les contre-écrous.
Contre-écrou:
7 Nm (0.7 m•kg, 5.1
ft•lb)
• Pour un réglage ponctuel, utiliser le
dispositif de réglage "2" du côté du
levier.
• Après le réglage, contrôler le fonctionnement du levier d’embrayage.
RÉGLAGE DU JEU DE CÂBLE DES
GAZ
1. Contrôler:
• Jeu de la poignée des gaz "a"
Hors spécifications → Régler.
Jeu de la poignée des
gaz "a":
3–5 mm (0.12–0.20 in)
2. Régler:
• Jeu de la poignée des gaz
Etapes du réglage du jeu de la poignée des gaz:
a. Glisser le cache du dispositif de
réglage.
b. Desserrer les contre-écrous "1".
c. Faire tourner le dispositif de ré-
glage "2" jusqu’à obtention du jeu
spécifié.
d. Serrer le contre-écrou.
Contre-écrou:
4 Nm (0.4 m•kg, 2.9
ft•lb)
Avant de régler le jeu du câble des
gaz, régler le régime de ralenti du
moteur.
Après avoir réglé le jeu du câble
des gaz, démarrer le moteur et
faire tourner le guidon vers la
droite et la gauche pour contrôler
que le régime de ralenti n’augmente pas.
LUBRIFICATION DU PAPILLON
DES GAZ
1. Déposer:
• Couvercle (du logement de câble
des gaz) "1"
• Cache (capuchon de la poignée)
"2"
• Capuchon de la poignée des gaz
"3"
2. Appliquer:
• Graisse à savon de lithium
A l’extrémité du câble des gaz "a".
3. Monter:
• Capuchon de la poignée des gaz
• Vis (capuchon de la poignée des
gaz)
Vis (capuchon de la poignée des gaz):
4 Nm (0.4 m•kg, 2.9
ft•lb)
• Cache (capuchon de la poignée)
• Couvercle (du logement de câble
des gaz)
RÉGLAGE DU JEU DU LEVIER DE
DÉMARRAGE À CHAUD
1. Contrôler:
• Jeu du levier de démarrage à
chaud "a"
Hors spécifications → Régler.
Jeu du levier de démarrage à chaud "a":
3–6 mm (0.12–0.24 in)
2. Régler:
• Jeu du levier de démarrage à
chaud
Etapes du réglage du jeu du levier
de démarrage à chaud:
a. Desserrer les contre-écrous "1".
b. Faire tourner le dispositif de ré-
glage "2" jusqu’à ce que le jeu "a"
se situe dans les limites spécifiées.
c. Serrer le contre-écrou.
Contre-écrou:
4 Nm (0.4 m•kg, 2.9
ft•lb)
Après le réglage, contrôler le fonctionnement du levier de démarrage à
chaud.
3-15
Page 75
MOTEUR
NETTOYAGE DE L'ÉLÉMENT DU
FILTRE À AIR
Un bon entretien du filtre à air est la
meilleure façon d’éviter l’usure et
l’endommagement prématurés du
moteur.
Ne jamais faire tourner un moteur
lorsque l’élément du boîtier du filtre à air n’est pas en place. Des
crasses et des poussières pourraient pénétrer dans le moteur et
provoquer son usure prématurée
et d’éventuels dommages.
1. Ouvrir le couvercle du boîtier de
filtre à air "1"
Desserrer la vis rapide "2" et tirer dessus pour ouvrir le couvercle du boîtier
de filtre à air.
2. Déposer:
• Fixation "1"
• Ne pas tordre l’élément.
• Un excès de solvant risque de
provoquer des problèmes de démarrage.
5. Contrôler:
• Elément de filtre à air
Endommagement → Remplacer.
6. Appliquer:
• Huile pour filtre à air mousse ou
huile équivalente sur l’élément.
• Comprimer pour éliminer l’excès
d’huile. L’élément doit être humide
mais sans excès.
• A l’aide d’un chiffon doux et sec, essuyer l’huile résiduelle sur la surface de l’élément. (Un excès d’huile
dans l’élément peut rendre le démarrage du moteur plus difficile.)
7. Monter:
• Guide de filtre à air "1"
• Aligner la saillie "a" du guide de filtre à air et le trou "b" de l’élément du
boîtier de filtre à air.
• Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur la surface de contact "c"
de l’élément de filtre à air.
9. Accrocher:
• Fixation "1"
Accrocher la fixation "1" de manière
qu’elle soit en contact avec les saillies du guide du filtre "a".
CONTRÔLE DU NIVEAU D'HUILE
MOTEUR
1. Mettre le moteur en marche, le
faire chauffer pendant quelques
minutes puis le couper et attendre
cinq minutes.
2. Placer la moto sur un sol plan et la
maintenir à la verticale en plaçant
un support adéquat sous le moteur.
3. Contrôler:
• Niveau d'huile
Le niveau d'huile doit correspondre au niveau maximal du hublot
de contrôle "1".
Le niveau d'huile du hublot de
contrôle n'est pas au maximum.
→ Ajouter 0.2 L (0.18 Imp qt, 0.21
US qt) d'huile.
3. Déposer:
• Elément du boîtier de filtre à air
"1"
• Guide de filtre à air "2"
4. Nettoyer:
• Elément de filtre à air
Nettoyer à l’aide d’un solvant.
Après nettoyage, éliminer l’excès de
solvant en pressant l’élément.
8. Monter:
• Elément du boîtier de filtre à air
"1"
Aligner la saillie "a" du guide du filtre
et le trou "b" du boîtier de filtre à air.
3-16
• L'huile moteur lubrifie également
l'embrayage et une huile de type
inadéquat ou des additifs pourraient le faire patiner. Il convient
donc de ne pas ajouter d'additifs
chimiques ni d'utiliser des huiles
moteur d'un grade CD ou supérieur et des huiles d'appellation "ENERGY CONSERVING II"
ou supérieure.
• Ne pas laisser entrer des corps é
trangers dans le carter moteur.
Page 76
Marque recommandée:
YAMALUBE
Type d'huile moteur recommandé
5. Mettre le moteur en marche et le
laisser chauffer pendant quelques
minutes.
6. Couper le moteur et vérifier à nouveau le niveau d'huile.
Attendre quelques minutes que l'huile
se stabilise avant d'en contrôler le
niveau.
5. Déposer:
• Collier de durit d’huile "1"
• Boulon (durit d’huile)
• Durit d’huile "2"
• Crépine à d’huile "3"
MOTEUR
8. Monter:
• Joint torique "1"
• Crépine à d’huile "2"
Crépine à huile:
9 Nm (0.9 m•kg, 6.5
ft•lb)
• Durit d’huile
• Boulon (durit d’huile)
Boulon (durit d’huile):
8 Nm (0.8 m•kg, 5.8
ft•lb)
• Collier de durit d’huile
Collier de durit d’huile:
2 Nm (0.2 m•kg, 1.4
ft•lb)
CHANGEMENT DE L'HUILE
MOTEUR
1. Mettre le moteur en marche, le
faire chauffer pendant quelques
minutes puis le couper et attendre
cinq minutes.
2. Placer la moto sur un sol plan et la
maintenir à la verticale en plaçant
un support adéquat sous le moteur.
3. Déposer un récipient adéquat
sous le moteur.
4. Déposer:
• Protège-carter "1"
• Boulon (réservoir d’huile) "2"
• Rondelle "3"
• Capuchon de l’orifice de remplissage d’huile "4"
• Boulon de vidange du réservoir
d’huile "5"
• Boulon de vidange d’huile du carter moteur "6"
• Boulon de vidange de l’élément
de filtre à huile "7"
Vidanger le carter moteur et le
réservoir d’huile.
6. Contrôler:
• Crépine à huile
Obstrué → Souffler.
7. Si le filtre à huile doit être remplacé à l’occasion du changement
d’huile, déposer et remonter les
pièces suivantes.
Etapes de remplacement:
a. Déposer le couvercle d’élément
de filtre à huile "1" et l’élément de
filtre à huile "2".
b. Contrôler les joints toriques "3",
s’ils sont fissurés ou endommagés, les remplacer.
c. Monter l’élément de filtre à huile
et son couvercle.
Couvercle d’élément de
filtre à huile:
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2
ft•lb)
9. Monter:
• Rondelle en cuivre
• Boulon de vidange de l’élément
de filtre à huile
Boulon de vidange de
l’élément de filtre à huile:
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2
ft•lb)
• Boulon de vidange d’huile du carter moteur
Boulon de vidange d’huile du carter moteur:
20 Nm (2.0 m•kg, 14
ft•lb)
• Boulon de vidange du réservoir
d’huile
Boulon de vidange du
réservoir d’huile:
18 Nm (1.8 m•kg, 13
ft•lb)
• Protège-carter
Protège-carter:
7 Nm (0.7 m•kg, 5.1
ft•lb)
3-17
Page 77
MOTEUR
10. Remplir:
• Huile moteur
Quantité d’huile:
Vidange périodique:
1.1 L (0.97 Imp qt, 1.16
US qt)
Avec remplacement du
filtre à huile:
1.2 L (1.06 Imp qt, 1.27
US qt)
Quantité totale:
1.4 L (1.23 Imp qt, 1.48
US qt)
11. Contrôler:
• Fuites d’huile
12. Monter:
• Capuchon de l’orifice de remplissage d’huile
• Rondelle (réservoir d’huile)
• Boulon (réservoir d’huile)
Boulon (réservoir d’huile):
7 Nm (0.7 m•kg, 5.1
ft•lb)
13. Contrôler:
• Niveau d’huile moteur
CONTRÔLE DE LA PRESSION
D'HUILE
1. Contrôler:
• Pression d’huile
Etapes du contrôle:
a. Desserrer légèrement le boulon
de contrôle de la pression d’huile
"1".
b. Lancer le moteur et le laisser
tourner au ralenti jusqu’à ce que
l’huile commence à suinter par le
boulon de contrôle de la pression
d’huile. Si l’huile ne s’écoule toujours pas après une minute,
couper immédiatement le moteur
afin qu’il ne se grippe pas.
c. Vérifier que les passages d’huile
et la pompe à huile ne sont pas
endommagés ou ne présentent
pas de fuites.
d. Après avoir résolu le(s)
problème(s), démarrer le moteur
et contrôler à nouveau la pression
d’huile.
e. Serrer le boulon de contrôle de la
pression d’huile.
Boulon de contrôle de la
pression d’huile:
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2
ft•lb)
RÉGLAGE DE LA VIS DE RALENTI
(Pour EUROPE)
1. Régler:
• Vis de ralenti "1"
Etapes du réglage:
Pour optimiser le débit de carburant à
plus faible régime, la vis de ralenti de
chaque moto a été réglée individuellement en usine. Avant de régler la
vis de ralenti, la serrer à fond en
comptant le nombre de tours. Enregistrer ce nombre comme étant le
nombre de tours de desserrage réglé
en usine.
a. Visser la vis de ralenti jusqu’à ce
qu’elle touche légèrement son
siège.
b. Desserrer la vis de ralenti du
nombre de tours réglés en usine.
Vis de ralenti (exemple):
Desserre de 2 tour
RÉGLAGE DU RÉGIME DE
RALENTI DU MOTEUR
1. Mettre le moteur en marche et
bien le laisser chauffer.
2. Régler:
• Régime de ralenti du moteur
Etapes du réglage:
a. Tourner la vis de butée de papil-
lon des gaz "1" jusqu'à obtention
de la vitesse de ralenti spécifiée.
A l'aide d'un compte-tours moteur numérique pour réglage du ralenti, déterminer le régime de ralenti en
approchant le capteur "c" du comptetours de la bobine d'allumage "2".
Pour augmenter le régime de ral-
enti → Serrer la vis de butée de
papillon des gaz "1" dans le
sens "a".
Pour diminuer le régime de ralen-
ti → Tourner la vis de butée de
papillon des gaz "1" dans le
sens "b".
Régime de ralenti:
1,750–1,950 tr/min
RÉGLAGE DU JEU DE SOUPAPE
Cette section est destinée aux personnes possédant des connaissances et des compétences de base pour
l'entretien des motos Yamaha (par
ex.: concessionnaires Yamaha, techniciens d'entretien, etc.). Les personnes non qualifiées ne doivent
entreprendre les opérations d'inspection, de réglage, de démontage ou de
remontage que s'ils se réfèrent à ce
manuel. Sinon, ils pourraient engendrer des problèmes d'entretien et
des dommages mécaniques.
• Le jeu aux soupapes doit être réglé
quand le moteur est froid au toucher.
• Le piston doit être au point mort
haut (PMH) de la course de compression pour permettre le contrôle
ou le réglage du jeux aux soupapes.
3-18
Page 78
1. Déposer:
•Selle
• Réservoir de carburant
Se reporter à la section "SELLE,
RESERVOIR DE CARBURANT
ET CACHES LATERAUX".
2. Vidanger:
• Liquide de refroidissement
Se reporter à la section
"CHANGEMENT DU LIQUIDE
DE REFROIDISSEMENT".
3. Déposer:
• Radiateur droit
Se reporter à la section "RADIATEUR" au CHAPITRE 5.
• Carburateur
Se reporter à la section "CARBURATEUR" au CHAPITRE 5.
• Bougie
• Support de moteur supérieur
• Couvre-culasse
Se reporter à la section "ARBRES
À CAMES" au CHAPITRE 5.
4. Déposer:
• Vis d'accès de repère d'allumage
"1"
• Vis d'accès axiale du vilebrequin
"2"
• Joint torique
5. Contrôler:
• Jeu aux soupapes
Hors spécifications → Régler.
Jeu aux soupapes (à
froid):
Soupape d'admission:
0.10–0.15 mm
(0.0039–0.0059 in)
Soupape d'échappement:
0.17–0.22 mm
(0.0067–0.0087 in)
Etapes du contrôle:
a. Tourner le vilebrequin dans le
sens inverse des aiguilles d'une
montre à l'aide d'une clé.
b. Aligner le repère du PMH "a" du
rotor avec le repère d'alignement
"b" du couvercle de carter lorsque
le piston est au PMH de la course
de compression.
Le piston est au point mort haut lorsque le repère poinçonné "c" de l'arbre à cames d'échappement et le
repère poinçonné "d" de l'arbre à
cames d'admission sont alignés avec
la surface de la culasse comme le
montre l'illustration.
c. Mesurer le jeu aux soupapes "e" à
l'aide d'une jauge d'épaisseur à
lames "1".
Enregistrer la valeur mesurée si le jeu
est incorrect.
6. Régler:
• Jeu aux soupapes
Etapes du réglage:
a. Déposer les arbres à cames
(d'admission et d'échappement).
Se reporter à la section "ARBRES
À CAMES" au CHAPITRE 5.
b. Déposer les poussoirs de sou-
papes "1" et les plaquettes "2".
MOTEUR
• Placer un chiffon à l'emplacement
de la chaîne de distribution pour
empêcher les plaquettes de tomber
dans le carter.
• Identifier soigneusement chaque
poussoir de soupape et la position
de chaque plaquette de manière à
pouvoir les remonter à leur emplacement d'origine.
c. Sélectionner la plaquette adé-
quate à l'aide du tableau de sélection des plaquettes.
Plage des pla-
quettes
1.20
N°120–
N°240
L'épaisseur "a" de chaque plaquette
est indiquée en centièmes de millimètres sur la surface supérieure de
la plaquette.
d. Arrondir le dernier chiffre du nu-
méro de la rondelle montée à la
gradation la plus proche.
mm–
2.40
mm
Disponibilité
des plaquettes:
25 gradations
Les plaquettes
sont di-
sponibles par
incréments de
0.05 mm
3-19
Page 79
MOTEUR
Dernier chiffre
du numéro de
plaquette
0, 1 ou 20
4, 5 ou 65
8 ou 910
EXEMPLE:
Numéro de la plaquette montée = 148
Valeur arrondie = 150
Les plaquettes ne peuvent être sélectionnées que par incréments de 0.05
mm.
e. Rechercher la valeur arrondie et
le jeu aux soupapes mesuré dans
le tableau "TABLEAU DE SELECTION DES PLAQUETTES". La
case où ces deux coordonnées
se coupent indique le nouveau
numéro de plaquette à utiliser.
N'utiliser ce nouveau numéro de plaquette qu'à titre de guide pour le contrôle du réglage du jeu aux soupapes.
Valeur d'arron-
di
f. Monter les nouvelles plaquettes
"3" et les poussoirs de soupapes
"4".
• Appliquer de l'huile moteur sur les
poussoirs de soupapes.
• Appliquer l'huile au bisulfure de molybdène sur les embouts de queues
de soupapes.
• Le poussoir de soupape doit tourner librement sous la poussée du
doigt.
• Veiller à remonter les poussoirs de
soupapes et les cales à leur emplacement d'origine.
g. Monter les arbres à cames (d'ad-
mission et d'échappement).
Se reporter à la section "ARBRES
À CAMES" au CHAPITRE 5.
• Attendre que le tuyau d’échappement et le silencieux soient
froids avant de nettoyer le pareétincelles.
• Ne pas démarrer le moteur pendant le nettoyage du système
d’échappement.
1. Déposer:
• Vis (capuchon de silencieux) "1"
2. Déposer:
• Boulon (pare-étincelles) "1"
3. Déposer:
• Tube d’échappement "1"
• Joint (tuyau d’échappement arri-
ère) "2"
• Pare-étincelles "3"
Retirer le pare-étincelles du silencieux.
• Joint (pare-étincelles) "4"
4. Nettoyer:
• Pare -étincelles
Tapoter légèrement le pare-étincelles puis utiliser une brosse métallique pour éliminer les
éventuels dépôts de calamine.
5. Monter:
• Joint (pare-étincelles)
• Pare -étincelles
Insérer le pare-étincelles dans le
silencieux et aligner les trous des
boulons.
• Joint (tuyau d’échappement arri-
ère)
• Boulon (pare-étincelles)
Boulon (pare-étincelles):
7 Nm (0.7 m•kg, 5.1
ft•lb)
6. Monter:
• Capuchon de silencieux
Capuchon de silencieux
5 Nm (0.5 m•kg, 3.6
ft•lb)
Serrer d’abord les deux vis "a" opposées horizontalement, puis les autres.
CHÂSSIS
PURGE DU CIRCUIT DES FREINS
HYDRAULIQUES
Purger l’air du circuit de freinage
si:
• Le circuit a été démonté.
• Une durit de frein a été desserrée
ou déposée.
• Le niveau du liquide de frein est
très bas.
• Le frein fonctionne mal.
Si le circuit de freinage n’est pas
correctement purgé, il peut s’ensuivre une dangereuse perte d’efficacité du freinage.
1. Déposer:
• Couvercle de maître-cylindre de
frein
• Diaphragme
• Flotteur du réservoir (frein avant)
• Protection (frein arrière)
2. Purger:
• Liquide de frein
Etapes de la purge de l’air:
a. Ajouter le liquide de frein adéquat
dans le réservoir.
b. Poser le diaphragme. Veiller à ne
pas renverser de liquide et à ne
pas faire déborder le réservoir.
c. Connecter hermétiquement le
tuyau en plastique transparent "2"
à la vis de purge "1" de l’étrier.
A. Avant
B. Arrière
d. Placer l’autre extrémité du tuyau
dans un récipient.
e. Actionner lentement et plusieurs
fois le levier ou la pédale de frein.
f. Tirer le levier ou enfoncer la
pédale. Maintenir le levier ou la
pédale dans leur position respective.
g. Desserrer la vis de purge et laiss-
er le levier ou la pédale parvenir
en fin de course.
h. Serrer la vis de purge quand le
levier ou la pédale sont arrivés en
fin de course, puis relâcher le levier ou la pédale.
Vis de purge:
6 Nm (0.6 m•kg, 4.3
ft•lb)
i. Répéter les opérations (e) à (h)
jusqu’à l’élimination totale des
bulles d’air du circuit.
Si la purge est difficile, il peut être
nécessaire de laisser le circuit du liquide de frein se stabiliser pendant
quelques heures. Répéter la procédure de purge quand les petites
bulles d’air ont disparu du circuit.
j. Ajouter du liquide de frein jusqu’à
la ligne de niveau du réservoir.
Vérifier le fonctionnement du frein
après avoir purgé le circuit de freinage.
3. Monter:
• Protection (frein arrière)
• Flotteur du réservoir (frein avant)
• Diaphragme
• Couvercle de maître-cylindre de
frein
3-22
Page 82
CHÂSSIS
RÉGLAGE DU FREIN AVANT
1. Contrôler:
• Position du levier de frein "a"
Position du levier de frein
"a":
Position stan-
dard
95 mm (3.74 in)
2. Déposer:
• Couvercle du levier de frein
3. Régler:
• Position du levier de frein
Etapes du réglage de la position
du levier de frein:
a. Desserrer les contre-écrous "1".
b. Faire tourner le boulon de réglage
"2" jusqu’à ce que la position du
levier "a" soit conforme aux spécifications.
c. Serrer le contre-écrou.
Contre-écrou:
5 Nm (0.5 m•kg, 3.6
ft•lb)
Plage de ré-
glage
76–97 mm
(2.99–3.82 in)
RÉGLAGE DU FREIN ARRIÈRE
1. Contrôler:
• Hauteur de la pédale de frein "a"
Hors spécifications → Régler.
Hauteur de la pédale de
frein "a":
10 mm (0.39 in)
2. Régler:
• Hauteur de la pédale de frein
Etapes du réglage de la hauteur de
la pédale de frein:
a. Desserrer les contre-écrous "1".
b. Faire tourner l’écrou de réglage
"2" jusqu’à ce que la hauteur de la
pédale "a" soit conforme aux
spécifications.
c. Serrer le contre-écrou.
• Régler la hauteur de la pédale entre le maximum "A" et le minimum "B" comme illustré. (Dans
ce réglage, l’extrémité "b" du
boulon "3" doit dépasser de la
partie filetée "4" mais ne doit pas
être distante de moins de 2 mm
(0.08 in) "c" de la pédale de frein
"5").
• Après le réglage de la hauteur de
la pédale de frein, contrôler que
le frein arrière ne frotte pas.
CONTRÔLE ET REMPLACEMENT
DE L'ISOLANT DE FREIN AVANT
1. Contrôler:
• Epaisseur des plaquettes de
freins "a"
Hors spécifications → Remplacer
l'ensemble.
Epaisseur de la plaquette
de frein:
4.4 mm (0.17 in)
<Limite>: 1.0 mm (0.04
in)
2. Remplacer:
• Plaquette de frein
Etapes du remplacement des plaquettes de frein:
a. Déposer le bouchon de goupille
de plaquette "1".
b. Desserrer la goupille de plaquette
"2".
c. Déposer l'étrier de frein "3" de la
fourche.
Veiller à bien serrer le contreécrou
pour éviter toute baisse d’efficacité du freinage.
4. Monter:
• Couvercle du levier de frein
d. Déposer la goupille de plaquette
et les plaquettes de frein "4".
3-23
Page 83
CHÂSSIS
e. Raccorder le tuyau transparent
"5" à la vis de purge "6" et placer
un récipient adéquat sous son extrémité.
f. Desserrer la vis de purge et en-
foncer le piston de l'étrier de frein.
Ne pas réutiliser le liquide de frein
purgé.
g. Resserrer la vis de purge.
Vis de purge:
6 Nm (0.6 m•kg, 4.3
ft•lb)
h. Monter les plaquettes de frein "7"
et la goupille de plaquette.
• Monter les plaquettes de frein en insérant leurs ergots "a" dans les
gorges des étriers de freins "b".
• A ce stade, serrer provisoirement la
goupille de plaquette.
i. Monter l'étrier de frein "8" et serrer
la goupille de plaquette "9".
Boulon (étrier de frein):
23 Nm (2.3 m•kg, 17
ft•lb)
Goupille de plaquette:
18 Nm (1.8 m•kg, 13
ft•lb)
j. Monter le bouchon de goupille de
plaquette "10".
Bouchon de goupille de
plaquette:
3 Nm (0.3 m•kg, 2.2
ft•lb)
3. Contrôler:
• Niveau du liquide de frein
Se reporter à la section "CONTRÔLE DU NIVEAU DU LIQUIDE
DE FREIN".
4. Contrôler:
• Fonctionnement du levier de frein
Sensation de mollesse → Purger
le circuit de freinage.
Se reporter à la section "PURGE
DU CIRCUIT DES FREINS HYDRAULIQUES".
CONTRÔLE ET REMPLACEMENT
DE L'ISOLANT DE FREIN ARRIÈRE
1. Contrôler:
• Epaisseur des plaquettes de
freins "a"
Hors spécifications → Remplacer
l'ensemble.
Epaisseur de la plaquette
de frein:
6.4 mm (0.25 in)
<Limite>: 1.0 mm (0.04
in)
2. Remplacer:
• Plaquette de frein
Etapes du remplacement des plaquettes de frein:
a. Déposer la protection "1" et le
bouchon de goupille de plaquette
"2".
b. Desserrer la goupille de plaquette
"3".
c. Déposer la roue arrière "4" et
l'étrier de frein "5".
Se reporter à la section "ROUE
AVANT ET ROUE ARRIERE" au
CHAPITRE 6.
d. Déposer la goupille de plaquette
"6" et les plaquettes de frein "7".
e. Raccorder le tuyau transparent
"8" à la vis de purge "9" et placer
un récipient adéquat sous son extrémité.
3-24
f. Desserrer la vis de purge et en-
foncer le piston de l'étrier de frein.
Ne pas réutiliser le liquide de frein
purgé.
Page 84
CHÂSSIS
g. Resserrer la vis de purge.
Vis de purge:
6 Nm (0.6 m•kg, 4.3
ft•lb)
h. Monter la plaquette de frein "10"
et la goupille de plaquette "11".
• Monter les plaquettes de frein en insérant leurs ergots "a" dans les
gorges des étriers de freins "b".
• A ce stade, serrer provisoirement la
goupille de plaquette.
i. Monter l'étrier de frein "12" et la
roue arrière "13".
Se reporter à la section "ROUE
AVANT ET ROUE ARRIERE" au
CHAPITRE 6.
j. Serrer la goupille de plaquette
"14".
Goupille de plaquette:
18 Nm (1.8 m•kg, 13
ft•lb)
k. Monter le bouchon de goupille de
plaquette de frein "15" et la protection "16".
Bouchon de goupille de
plaquette:
3 Nm (0.3 m•kg, 2.2
ft•lb)
Boulon (protection):
7 Nm (0.7 m•kg, 5.1
ft•lb)
3. Contrôler:
• Niveau du liquide de frein
Se reporter à la section "CONTRÔLE DU NIVEAU DU LIQUIDE
DE FREIN".
4. Contrôler:
• Fonctionnement de la pédale de
frein
Sensation de mollesse → Purger
le circuit de freinage.
Se reporter à la section "PURGE
DU CIRCUIT DES FREINS HYDRAULIQUES".
CONTRÔLE DE L'ISOLANT DE
PLAQUETTE DE FREIN ARRIÈRE
1. Déposer:
• Plaquette de frein
CONTRÔLE ET REMPLACEMENT DE L'ISOLANT DE FREIN
ARRIÈRE
2. Contrôler:
• Isolation de plaquette de frein arrière "1"
Endommagement → Remplacer.
CONTRÔLE DU NIVEAU DU
LIQUIDE DE FREIN
1. Placer le maître-cylindre de frein
de manière que son extrémité soit
horizontale.
2. Contrôler:
• Niveau du liquide de frein
Niveau du liquide bas→ Remettre
à niveau.
Liquide de frein recommandé:
DOT N°4
• N’utiliser que le liquide de frein
recommandé pour éviter une
perte d’efficacité du freinage.
• Toujours utiliser le même type et
la même marque de liquide de
frein; le mélange de liquides peut
provoquer une perte de performances du freinage.
• Veiller à ne pas laisser d’eau ou
d’autres impuretés pénétrer
dans le maître-cylindre lors du
remplissage.
• Essuyer immédiatement tout liquide renversé pour éviter d’endommager les surfaces peintes
ou les pièces en plastique.
a. Niveau inférieur
A. Avant
B. Arrière
CONTRÔLE DU PIGNON
1. Contrôler:
• Dents de pignon "a"
Usure excessive → Remplacer.
Remplacer ensemble la couronne arrière, le pignon de roue arrière et la
chaîne de transmission.
CONTRÔLE DE LA CHAÎNE DE
TRANSMISSION
1. Mesurer:
• Longueur de la chaîne de transmission (15 maillons) "a"
Hors spécifications → Remplacer.
Longueur de la chaîne de
transmission (15 maillons):
<Limite>: 239.3 mm
(9.42 in)
• Pour mesure la longueur de la
chaîne de transmission, appuyer
sur la chaîne pour en augmenter la
tension.
• Mesurer la longueur entre le galet
de chaîne de transmission "1" et
"16" comme illustré.
• Prendre cette mesure à deux ou
trois endroits différents.
2. Déposer:
• Chaîne de transmission "1"
3-25
Page 85
Déposer la chaîne de transmission à
l'aide d'un coupe-chaîne de transmission "2".
CHÂSSIS
3. Nettoyer:
• Chaine de transmission
A l'aide d'une brosse, éliminer un
maximum de saleté. Nettoyer ensuite la chaîne de transmission à
l'aide du produit de nettoyage
pour chaîne.
Cette moto est équipée d'une
chaîne de transmission dont les
plaques latérales sont séparées
par de petits joints toriques en
caoutchouc "1". Le nettoyage à la
vapeur, le lavage sous haute pression, certains solvants et le pétrole
peuvent endommager ces joints
toriques.
4. Contrôler:
• Joint torique "1" (chaîne de transmission)
Endommagement→Remplacer la
chaîne de transmission.
•Rouleau "2"
• Plaque latérale "3"
Endommagement/usure → Remplacer la chaîne de transmission.
5. Contrôler:
• Raideur de la chaîne de transmission "a"
Nettoyer et lubrifier la chaîne de
transmission et la tenir comme illustré.
Raideur → Remplacer.
6. Monter:
• Joint de chaîne "1"
• Joint torique "2"
• Chaîne de transmission "3"
• Plaque de liaison "4"
En installant la chaîne de transmission, appliquer de la graisse à savon
de lithium sur le joint de chaîne et les
joints toriques.
7. Monter:
• Plaque de liaison
• Presser la plaque de liaison sur le
joint de chaîne à l'aide d'une riveteuse pour chaîne de transmission
"5".
• Riveter l'extrémité du joint de
chaîne à l'aide d'une riveteuse pour
chaîne de transmission.
• Après avoir riveté le joint de chaîne,
vérifier que son mouvement est libre.
8. Lubrifier:
• Chaine de transmission
Lubrifiant pour chaîne de
transmission:
huile moteur SAE 10W40 ou un lubrifiant pour
chaîne adéquat
RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA
CHAÎNE DE TRANSMISSION
1. Surélever la roue arrière en plaçant un support adéquat sous le
moteur.
2. Contrôler:
• Tension de la chaîne de transmission "a"
Au-dessus du boulon de montage
de la fixation.
Hors spécifications → Régler.
Tension de la chaîne de
transmission:
48–58 mm (1.9–2.3 in)
Avant d’entamer le contrôle et/ou le
réglage, faire tourner plusieurs fois la
roue arrière pour déterminer le point
de tension maximale. Contrôler et/ou
régler la tension de la chaîne lorsque
la roue arrière se trouve dans cette
position "chaîne tendue".
3. Régler:
• Tension de la chaîne de transmission
Etapes du réglage de la tension de
la chaîne de transmission:
a. Desserrer l’écrou de l’axe "1" et
les contre-écrous "2".
b. Régler la tension de la chaîne en
tournant les dispositifs de réglage
"3".
Pour tendre → Tourner le dis-
positif de réglage "3" dans le
sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Pour détendre → Tourner le dis-
positif de réglage "3" dans le
sens des aiguilles d’une montre et pousser la roue vers
l’avant.
3-26
Page 86
CHÂSSIS
c. Tourner chaque dispositif de ré-
glage du même nombre de tours
pour maintenir l’alignement correct de l’axe. (Des repères "a"
sont prévus de chaque côté du
tendeur de chaîne.) ATTENTION:
Une chaîne mal tendue impose
des efforts excessifs au moteur
et à d'autres pièces essentielles, et risque de sauter ou de
casser. Pour éviter ce
problème, veiller à ce que la
tension de la chaîne de transmission soit toujours dans les
limites spécifiées.
Tourner le dispositif de réglage de
manière que la chaîne soit alignée
avec le pignon, vue de l’arrière.
d. Serrer l’écrou d’axe tout en ap-
puyant sur la chaîne de transmission afin de la tendre.
Ecrou d’axe:
125 Nm (12.5 m•kg, 90
ft•lb)
NETTOYAGE DE LA BAGUE
D'ÉTANCHÉITÉ ET DU JOINT
ANTIPOUSSIÈRE DE LA
FOURCHE
1. Déposer:
• Protection
• Joint antipoussière "1"
Utiliser un petit tournevis et veiller à
ne pas endommager le tube plongeur
de la fourche et le joint antipoussière.
2. Nettoyer:
• Joint antipoussière "a"
• Bague d’étanchéité "b"
• Nettoyer le joint antipoussière et la
bague d’étanchéité après chaque
course.
• Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur le tube plongeur.
RÉGLAGE DE LA FORCE
D'AMORTISSEMENT À LA
DÉTENTE DE LA FOURCHE
1. Régler:
• Force d'amortissement à la détente
En tournant le dispositif de réglage "1".
Plus dur "a" → Augmenter la
force d'amortissement à la détente. (Dévisser le dispositif de
réglage "1".)
Plus mou "b" →Diminuer la force
d'amortissement à la détente.
(Dévisser le dispositif de réglage "1".)
Plage de réglage:
MaximumMinimum
dévissé de 20
Position complètement vissée
déclics (par
rapport à la po-
sition maxi-
mum)
e. Serrer les contre-écrous.
Contre-écrou:
19 Nm (1.9 m•kg, 13
ft•lb)
CONTRÔLE DE LA FOURCHE
1. Contrôler:
• Fonctionnement régulier de la
fourche avant
Actionner le frein avant et enfoncer la fourche.
Fonctionnement irrégulier/fuite
d'huile → Réparer ou remplacer.
RÉDUCTION DE LA PRESSION
INTERNE DE LA FOURCHE
Si le mouvement initial de la fourche
paraît dur, réduire la pression interne
de la fourche.
1. Surélever la roue avant en plaçant un support adéquat sous le
moteur.
2. Déposer la vis de purge d’air "1"
et évacuer la pression interne de
la fourche.
3. Monter:
• Vis de purge d’air
Vis de purge d’air:
1 Nm (0.1 m•kg, 0.7
ft•lb)
• POSITION STANDARD:
Position à laquelle le dispositif de
réglage est dévissé du nombre de
déclics spécifié par rapport à la
position complètement vissée.
Position standard:
dévissé de 9 déclics
Ne pas forcer le dispositif de réglage au-delà des positions minimum ou maximum. Cela pourrait
l'endommager.
3-27
Page 87
CHÂSSIS
Toujours régler de la même
manière chaque bras de la
fourche. Un réglage inégal risque
de diminuer la maniabilité et la stabilité.
RÉGLAGE DE LA FORCE
D'AMORTISSEMENT À LA
COMPRESSION DE LA FOURCHE
1. Deposer:
• Capuchon en caoutchouc
2. Régler:
• Force d’amortissement à la compression
En tournant le dispositif de réglage "1".
Plus dur "a" → Augmenter la
force d’amortissement à la détente. (Dévisser le dispositif de
réglage "1".)
Plus mou "b" →Diminuer la force
d’amortissement à la détente.
(Dévisser le dispositif de réglage "1".)
Plage de réglage:
MaximumMinimum
dévissé de 20
Position complètement vissée
• POSITION STANDARD:
Position à laquelle le dispositif de
réglage est dévissé du nombre de
déclics spécifié par rapport à la
position complètement vissée.
Position standard:
dévissé de 10 déclics
* dévissé de 11 déclics
* Sauf USA et CDN
Ne pas forcer le dispositif de réglage au-delà des positions minimum ou maximum. Cela pourrait
l’endommager.
déclics (par
rapport à la position maximum)
Toujours régler de la même
manière chaque bras de la
fourche. Un réglage inégal risque
de diminuer la maniabilité et la stabilité.
3. Monter:
• Capuchon en caoutchouc
CONTRÔLE DE L'AMORTISSEUR
ARRIÈRE
1. Contrôler:
• Fonctionnement régulier du bras
oscillant
Bruit anormal/fonctionnement irrégulier→ Graisser ou réparer les
points de pivot.
Endommagement/fuite d’huile →
Remplacer.
RÉGLAGE DE LA
PRÉCONTRAINTE DU RESSORT
DE L'AMORTISSEUR ARRIÈRE
1. Surélever la roue arrière en plaçant un support adéquat sous le
moteur.
2. Déposer:
• Cadre arrière
3. Mesurer:
• Longueur de fixation du ressort
Longueur de fixation
standard:
REPERE
D'IDENTIFICA-
TION/QTE
Jaune/1249 mm
* Pour AUS, NZ et ZA
** Pour EUROPE
Longueur
(9.80 in)
* 245.0 mm
(9.65 in)
** 248.5 mm
(9.78 in)
Le repère d'indentification "a" se
trouve à l'extrémité du ressort.
4. Régler:
• Précontrainte de ressort
Etapes du réglage:
a. Desserrer les contre-écrous "1".
b. Desserrer l'écrou de réglage "2"
jusqu'à ce qu'il s'écarte légèrement du ressort.
c. Mesurer la longueur libre du res-
sort "a".
d. Faire tourner le dispositif de ré-
glage "2".
Plus dur → Augmenter la précon-
trainte du ressort. (Visser le
dispositif de réglage "2".)
Plus mou → Diminuer la précon-
trainte du ressort. (Dévisser le
dispositif de réglage "2".)
Plage de réglage:
MaximumMinimum
Position dans
laquelle le ressort est tourné
de 22 mm (0.87
in) à partir de sa
longueur libre.
Position dans
laquelle le ressort est tourné
de 1.5 mm (0.06
in) à partir de sa
longueur libre.
3-28
Page 88
• Avant d'effectuer le réglage, bien
enlever toute la boue et toutes les
saletés autour du contre-écrou et
du dispositif de réglage.
• La longueur du ressort (monté)
change de 1.5 mm (0.06 in) par tour
du dispositif de réglage.
Ne jamais forcer le dispositif de réglage au-delà des limites maximum ou minimum.
e. Serrer le contre-écrou.
Contre-écrou:
30 Nm (3.0 m•kg, 22
ft•lb)
5. Monter:
• Cadre arrière (supérieur)
Cadre arrière (supérieur):
38 Nm (3.8 m•kg, 27
ft•lb)
• Cadre arrière (inférieur)
Cadre arrière (inférieur):
32 Nm (3.2 m•kg, 23
ft•lb)
RÉGLAGE DE LA FORCE
D'AMORTISSEMENT À LA
DÉTENTE DE L'AMORTISSEUR
ARRIÈRE
1. Régler:
• Force d'amortissement à la dé-
tente
En tournant le dispositif de réglage "1".
Plus dur "a" → Augmenter la
force d'amortissement à la détente. (Visser le dispositif de réglage "1".)
Plus mou "b" →Diminuer la force
d'amortissement à la détente.
(Dévisser le dispositif de réglage "1".)
Plage de réglage:
MaximumMinimum
dévissé de 20
Position complètement vissée
déclics (par
rapport à la po-
sition maxi-
mum)
• POSITION STANDARD:
Position à laquelle le dispositif de
réglage est dévissé du nombre de
déclics spécifié par rapport à la
position complètement vissée.
(Ce qui aligne le repère "a" du dispositif de réglage avec le repère
"b" du support.)
Position standard:
Dévissé d'environ 11
déclics
Ne pas forcer le dispositif de réglage au-delà des positions minimum ou maximum. Cela pourrait
l'endommager.
RÉGLAGE DE LA FORCE
D'AMORTISSEMENT À LA
COMPRESSION BASSE DE
L'AMORTISSEUR ARRIÈRE
1. Régler:
• Force d'amortissement à la compression basse
En tournant le dispositif de réglage "1".
Plus dur "a" → Augmenter la
force d'amortissement à la détente. (Dévisser le dispositif de
réglage "1".)
Plus mou "b" →Diminuer la force
d'amortissement à la détente.
(Dévisser le dispositif de réglage "1".)
Plage de réglage:
MaximumMinimum
dévissé de 20
Position complètement vissée
déclics (par
rapport à la po-
sition maxi-
mum)
CHÂSSIS
• POSITION STANDARD:
Position à laquelle le dispositif de
réglage est dévissé du nombre de
déclics spécifié par rapport à la
position complètement vissée.
(Ce qui aligne le repère "a" du dispositif de réglage avec le repère
"b" du dispositif de réglage de
l'amortissement à la compression
haute.)
Ne pas forcer le dispositif de réglage au-delà des positions minimum ou maximum. Cela pourrait
l'endommager.
RÉGLAGE DE LA FORCE
D'AMORTISSEMENT À LA
COMPRESSION HAUTE DE
L'AMORTISSEUR ARRIÈRE
1. Régler:
• Force d’amortissement à la compression haute
En tournant le dispositif de réglage "1".
Plus dur "a" → Augmenter la
force d’amortissement à la
compression haute. (Visser le
dispositif de réglage "1".)
Plus mou "b" →Diminuer la force
d’amortissement haute. (Dévisser le dispositif de réglage "1".)
3-29
Page 89
CHÂSSIS
Plage de réglage:
MaximumMinimum
Position complètement vissée
• POSITION STANDARD:
Position à laquelle le dispositif de
réglage est dévissé du nombre de
tours spécifié par rapport à la position complètement vissée. (Ce
qui aligne le repère "a" du dispositif de réglage avec le repère
"b" du corps du dispositif de réglage.)
Position standard:
Dévissé d’environ 1-1/8
tour
* Dévissé d’environ 11/4 tour
* Pour EUROPE
Ne pas forcer le dispositif de réglage au-delà des positions minimum ou maximum. Cela pourrait
l’endommager.
Desserré de 2
tours (par rapport à la position maximum)
• Une tige de valve de pneu inclinée
indique que le pneu est mal assis.
• Une tige de valve de pneu inclinée
indique que le pneu est mal assis.
Corriger la position du pneu.
CONTRÔLE ET SERRAGE DES
RAYONS
Procéder comme suit pour tous les
rayons.
1. Contrôler:
• Rayons
Déformation/endommagement →
Remplacer.
Rayon desserré → Resserrer.
Tapoter sur les rayons à laide dun
tournevis.
Un rayon serré émettra un son clair et
retentissant; un rayon desserré un
son sourd.
2. Serrer:
• Rayons
(avec une clé à rayons "1")
CONTRÔLE DES ROUES
1. Contrôler:
• Voile de roue
Surélever la roue et la faire tourner.
Voile excessif → Remplacer.
2. Contrôler:
• Jeu des roulements
Il y a du jeu → Remplacer.
CONTRÔLE ET RÉGLAGE DE LA
TÊTE DE FOURCHE
1. Placer une cale sous le moteur
afin de surélever la roue avant.
AVERTISSEMENT! Caler solidement le véhicule pour qu'il
ne puisse se renverser.
2. Contrôler:
• Colonne de direction
Saisir les bras de fourche par le
bas et secouer doucement la
fourche d'avant en arrière.
Jeu → Régler la tête de fourche.
CONTRÔLE DE LA PRESSION DE
GONFLAGE DES PNEUS
1. Mesurer:
• Pression des pneus
Hors spécifications → Régler.
Pression des pneus standard:
100 kPa (1.0 kgf/cm
15 psi)
• Contrôler les pneus à froid.
• Le pneu risque de se déjanter si le
gonflage est insuffisant.
2
,
Toujours retendre les rayons avant et
après le rodage.
Clé à rayons:
YM-01521/90980-01521
Rayons:
3 Nm (0.3 m•kg, 2.2
ft•lb)
3-30
3. Contrôler:
• Fonctionnement régulier de la direction
Tourner le guidon de butée à butée.
Fonctionnement irrégulier → Ré-
gler l'écrou de blocage de la direction.
4. Régler:
• Ecrou de colonne de direction
Page 90
Etapes de réglage de l'écrou de direction:
a. Déposer le phare.
b. Déposer le guidon et le té su-
périeur.
c. Desserrer l'écrou de blocage de
la direction "1" à l'aide de la clé
pour écrou de direction "2".
Clé pour écrou de direction:
YU-33975/90890-01403
d. Serrer l'écrou de direction "3" à
l'aide de la clé pour écrou de direction "4".
• Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur le filet de la colonne de
direction.
• Adapter la clé dynamométrique à la
clé pour écrou de direction de
manière à ce qu'elles forment un
angle droit.
CHÂSSIS
g. Contrôler la colonne de direction
en la tournant d'une butée à l'autre. S'il y a la moindre gêne, démonter la colonne de direction et
contrôler les paliers de la direction.
h. Monter la rondelle "5", entretoise
épaulée "6", le té supérieur "7", la
rondelle "8", l'écrou de blocage de
la direction "9", le guidon "10", le
demi-palier de guidon supérieur
"11" et le phare "12".
• Monter l'entretoise épaulée "6", le
diamètre intérieur plus large vers le
bas.
• Le demi-palier supérieur du guidon
doit être monté avec son poinçon
"a" vers l'avant.
• Monter le guidon de façon à ce que
les repères "b" soient en place des
deux côtés.
• Monter le guidon de manière à ce
que l'ergot "c" du support du guidon
supérieur soit positionné selon le
repère d'alignement situé sur le guidon, comme indiqué.
• Introduire l'extrémité de la durit de
mise à l'air du réservoir de carburant "13" dans le trou de la colonne de direction.
Clé pour écrou de direction:
YU-33975/90890-01403
Ecrou de direction (serrage initial):
38 Nm (3.8 m•kg, 27
ft•lb)
e. Dévisser d'un tour l'écrou de blo-
cage de la direction.
f. Resserrer l'écrou de direction à
l'aide de la clé pour écrou de direction.
Eviter de serrer à l'excès.
Ecrou de direction (serrage final):
7 Nm (0.7 m•kg, 5.1
ft•lb)
Serrer d'abord les boulons situés à
l'avant du support supérieur du
guidon, puis serrer les boulons situés à l'arrière.
Ecrou de direction:
145 Nm (14.5 m•kg, 105
ft•lb)
Demi-palier supérieur de
guidon:
28 Nm (2.8 m•kg, 20
ft•lb)
Boulon de pincement (té
supérieur):
21 Nm (2.1 m•kg, 15
ft•lb)
Phare (gauche et droit):
7 Nm (0.7 m•kg, 5.1
ft•lb)
3-31
Page 91
LUBRIFICATION
CHÂSSIS
Pour assurer le bon fonctionnement
de tous les organes, lubrifier la moto
avant la première utilisation, après le
rodage, ainsi qu'après chaque utilisation.
1.Tous les câbles de commande
2.Pivot de levier d'embrayage
3.Pivot de sélecteur
4.Pivot de repose-pied
5.Contact entre la poignée des
gaz et le guidon
6.Chaîne de transmission
7.Portion d'enroulement du câble
8.Extrémité du câble des gaz
9.Extrémité du câble d'embrayage
10. Extrémité du câble de démarrage à chaud
A.Utiliser pour ces zones du lubri-
fiant Yamaha pour câbles ou un
lubrifiant équivalent.
B.Utiliser de l'huile moteur SAE
10W-40 ou un lubrifiant pour
chaînes adéquat.
C.Lubrifier les zones suivantes à
l'aide de graisse à savon de lithium de haute qualité, légère.
Eliminer tout excédent de graisse
et éviter d'enduire de graisse les
disques des freins.
3-32
Page 92
PARTIE ELECTRIQUE
PARTIE ELECTRIQUE
CONTRÔLE DES BOUGIES
1. Déposer:
• Bougie
2. Contrôler:
• Electrode "1"
Usure/endommagement → Remplacer.
• Couleur de l’isolant "2"
La couleur normale est une
couleur bronze clair ou légèrement foncé.
Couleur franchement différente →
Contrôler l’état du moteur.
Lorsque le moteur tourne pendant
des heures à bas régime, l’isolant de
la bougie s’encrasse, même si le moteur et le carburateur sont en bon état
de fonctionnement.
3. Mesurer:
• Ecartement "a"
Utiliser un calibre pour fils ou un
calibre d’épaisseur.
Hors spécifications → Régler.
Ecartement des électrodes:
0.7–0.8 mm (0.028–
0.031 in)
4. Si nécessaire, nettoyer la bougie
à l’aide d’un nettoie-bougies.
5. Serrer:
• Bougie
Bougie:
13 Nm (1.3 m•kg, 9.4
ft•lb)
• Avant de monter une bougie, net-
toyer la surface du joint et la surface
de la bougie.
• Serrer la bougie à la main "a" avant
de la serrer au couple correct "b".
CONTRÔLE DU CALAGE DE
L'ALLUMAGE
1. Déposer:
• Vis d'accès de repère d'allumage
"1"
2. Fixer:
• Lampe stroboscopique
• Compte-tours numériquef
Au fil de la bobine d'allumage (fil
orange "1").
Lampe stroboscopique:
YM-33277-A/9089003141
3. Régler:
• Régime de ralenti du moteur
Se reporter à la section "RÉGLAGE DU RÉGIME DE RALENTI DU MOTEUR".
4. Contrôler:
• Avance à l'allumage
Visually check the stationary
pointer "a" is within the firing
range "b" on the rotor.
Plage d'allumage incorrecte →
Contrôler le rotor et le capteur
d'allumage.
5. Monter:
• Vis d'accès de repère d'allumage
CONTRÔLE ET CHARGEMENT DE
LA BATTERIE
Les batteries produisent de l’hydrogène, un gaz explosif et contiennent de l’électrolyte, composé
d’acide sulfurique, toxique et corrosif. Il faut dès lors veiller à toujours prendre les précautions
suivantes:
• Toujours porter des lunettes de
protection lorsque l’on travaille à
proximité de batteries.
• Charger les batteries dans un endroit bien aéré.
• Tenir les batteries à l’écart de
tout feu, étincelles ou flamme
nue (équipement de soudure,
cigarette, etc.).
• NE PAS FUMER en chargeant ou
manipulant des batteries.
• TENIR BATTERIES ET ELECTROLYTE HORS DE LA PORTEE
DES ENFANTS.
• Eviter tout contact avec l’électrolyte, car il peut gravement brûler
la peau et les yeux.
PREMIERS SOINS EN CAS DE
CONTACT DIRECT:
EXTERNE
• Peau — Laver à l’eau.
• Yeux — Rincer à l’eau pendant 15
minutes et consulter immédiatement un médecin.
INTERNE
• Boire une grande quantité d’eau
ou de lait, continuer avec du lait
de magnésie, un oeuf battu ou de
l’huile végétale. Consulter immédiatement un médecin.
La durée, l’intensité et la tension
de charge d’une batterie sans entretien MF et d’une batterie classique sont différentes. La batterie
MF doit être rechargée conformément à la méthode de charge illustrée dans ce manuel. Si l’on
surcharge la batterie, son niveau
d’électrolyte diminuera considérablement. Il convient donc de
charger la batterie avec beaucoup
de prudence.
3-33
Page 93
Les batteries sans entretien (MF)
sont scellées; il est donc impossible
de vérifier leur état de charge en
mesurant la densité de l’électrolyte.
Par conséquent, vérifier la charge de
la batterie en mesurant la tension aux
bornes de la batterie.
1. Déposer:
•Selle
2. Déconnecter:
• Câbles de la batterie
(des bornes de la batterie)
Déconnecter d’abord le câble négatif de batterie "1", puis le câble
positif "2".
3. Déposer:
• Sangle de la batterie
•Batterie
4. Mesurer:
• Charge de la batterie
Etapes de la mesure:
a. Raccorder un multimètre "1" aux
bornes de la batterie.
Sonde positive du multimètre →
borne positive de la batterie
Sonde positive du multimètre →
borne positive de la batterie
• On peut contrôler l’état de charge
d’une batterie sans entretien (MF)
en mesurant la tension entre ses
bornes en circuit ouvert (après avoir
déconnecté la borne positive).
• Inutile de recharger tant que la tension en circuit ouvert est supérieure
ou égale à 12.8 V.
Exemple
Tension en circuit ouvert = 12.0 V
Temps de charge = 6.5 heures
Charge de la batterie = 20–30%
A. Relation entre la tension en
circuit ouvert et le temps de
charge à 20 °C (68 °F) (Ces
valeurs varient en fonction de
la température, de l’état des
plaques de la batterie et du
niveau d’électrolyte.)
B. Tension en circuit ouvert
C. Durée de charge (heures)
D. Durée (minutes)
E. Etat de charge de la batterie
F. Température ambiante 20 °C
(68 °F)
a. Charge
b. Vérifier la tension en circuit
ouvert
5. Charger:
•Batterie
(se reporter à l’illustration de la
méthode de charge appropriée)
Ne pas utiliser la méthode de
charge rapide pour recharger cette
batterie.
PARTIE ELECTRIQUE
• Ne jamais ôter les bouchons
d’une batterie sans entretien
(MF).
• Ne pas utiliser un chargeur de
batterie à intensité élevée. En effet, un ampérage trop élevé risque de provoquer la surchauffe
de la batterie et l’endommagement des plaques de la batterie.
• S’il n’est pas possible de régler
le courant de charge de la batterie, bien veiller à ne pas surcharger la batterie.
• Toujours déposer la batterie
avant de procéder à sa charge.
(Si la batterie doit être chargée
sur la moto, déconnecter le câble
négatif de la borne de la batterie.)
• Afin de réduire le risque de production d’étincelles, ne pas
brancher le chargeur de batterie
avant d’avoir connecté les
câbles du chargeur à la batterie.
• Ne pas oublier de couper l’alimentation du chargeur avant de
retirer les pinces du chargeur
des bornes de la batterie.
• Veiller à assurer un contact électrique parfait entre les pinces du
chargeur et les bornes de la batterie. Une pince de chargeur corrodee risque de provoquer un
echauffement de la batterie sur la
zone de contact et des pinces
laches peuvent provoquer des
etincelles.
• Si la batterie devient chaude au
toucher pendant la charge, débrancher le chargeur de batterie
et laisser refroidir la batterie
avant de la rebrancher. Une batterie chaude risque d’exploser !
• Comme montré dans le schéma
suivant, la tension en circuit ouvert d’une batterie MF se stabilise environ 30 minutes après la
fin du chargement. Par conséquent, attendre 30 minutes
avant de mesurer la tension en
circuit ouvert.
b. Contrôler la charge de la batterie,
conformément aux diagrammes
et à l’exemple suivant.
3-34
Page 94
Méthode de charge à l’aide d’un chargeur à tension variable
PARTIE ELECTRIQUE
3-35
Page 95
Méthode de charge à l’aide d’un chargeur à tension constante
PARTIE ELECTRIQUE
3-36
Page 96
PARTIE ELECTRIQUE
6. Monter:
•Batterie
• Sangle de la batterie
7. Connecter:
• Câbles de la batterie
(aux bornes de la batterie)
Connecter d’abord le câble positif
"1", puis le câble négatif "2".
8. Contrôler:
• Bornes de la batterie
Saleté → Nettoyer avec une brosse métallique.
Connexion lâche → Brancher correctement.
9. Lubrifier:
• Bornes de la batterie
Lubrifiant recommandé:
Graisse à savon de lithium
10. Monter:
•Selle
CONTRÔLE DU FUSIBLE
Pour éviter un court-circuit, toujours placer le contacteur à clé sur
"OFF" avant de contrôler ou de
remplacer un fusible.
1. Déposer:
•Selle
• Couvercle de la boîte à fusibles
2. Contrôler:
• Continuité
Etapes du contrôle:
a. Déposer le fusible "1".
b. Connecter le multimètre au fus-
ible et contrôler la continuité du
circuit.
Régler le sélecteur du multimètre sur
" Ω× 1".
Multimètre:
YU-3112-C/9089003112
2. Fusible de réserve
c. Si le multimètre indique "∞ ", rem-
placer le fusible.
3. Remplacer:
• Fusible grillé
Etapes de remplacement:
a. Placer le contacteur à clé sur
"OFF".
b. Monter un nouveau fusible d’am-
pérage correct.
c. Mettre les contacteurs en circuit
pour s’assurer que le circuit électrique fonctionne.
d. Si le fusible grille de nouveau,
contrôler le circuit électrique.
ElémentsAmpérageQté
Fusible
principal
Ne jamais utiliser un fusible d’ampérage différent de celui spécifié.
Toute improvisation ou la mise en
place d’un fusible d’un ampérage
incorrect risque de gravement endommager le circuit électrique, de
provoquer un mauvais fonctionnement des systèmes de démarrage et d’allumage, voire de
provoquer un incendie.
4. Monter:
• Couvercle de la boîte à fusibles
• Selle
10 A1
REMPLACEMENT D'UNE
AMPOULE DE PHARE
1. Déposer:
• Phare
Se reporter à la section "DÉPOSE
DE LA SELLE, DU RÉSERVOIR
DE CARBURANT ET DES
CACHES LATÉRAUX".
2. Déposer:
• Protection du porte-ampoule de
phare "1"
3. Déposer:
• Porte-ampoule de phare "1"
Déposer le porte-ampoule de phare
en appuyant dessus et en le tournant
dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
4. Déposer:
• Ampoule de phare
Une ampoule de phare allumée devenant très chaude, éviter de la
toucher et tenir tout produit inflammable à l’écart tant qu’elle n’a pas
refroidi.
5. Monter:
• Ampoule de phare
Eviter de toucher le verre de l’ampoule afin de ne pas y déposer de
dépôts huileux susceptibles d’altérer la transparence du verre, la
durée de vie de l’ampoule et le flux
lumineux. Si l’ampoule de phare
est sale, la nettoyer soigneusement à l’aide d’un chiffon imbibé
d’alcool ou de diluant pour peinture.
3-37
Page 97
6. Monter:
• Porte-ampoule de phare
7. Monter:
• Protection du porte-ampoule de
phare
8. Monter:
• Phare
Phare:
7 Nm (0.7 m•kg, 5.1
ft•lb)
Se reporter à la section "DÉPOSE
DE LA SELLE, DU RÉSERVOIR
DE CARBURANT ET DES
CACHES LATÉRAUX".
RÉGLAGE DU FAISCEAU DE
PHARE
1. Régler:
• Faisceau de phare (réglage vertical)
Etapes du réglage:
a. Tourner la vis de réglage "1" dans
le sens "a" ou "b".
Sens "a"Le faisceau de phare
monte.
Sens "b"Le faisceau de phare
descend.
PARTIE ELECTRIQUE
3-38
Page 98
MOTEUR (Sauf Canada)
MISE AU POINT
MOTEUR (Sauf Canada)
RÉGLAGE DU CARBURATEUR
• Le mélange air/carburant varie en
fonction des conditions atmosphériques. Il est donc nécessaire de tenir compte de la pression
de l’air, de la température ambiante, de l’humidité, etc., pour le réglage du carburateur.
• Effectuer un essai de conduite pour
contrôler les performances du moteur (par ex. la réponse du moteur)
et l’état des bougies (décoloration
ou encrassement). Utiliser les
valeurs obtenues pour effectuer le
meilleur réglage possible du carburateur.
Il est recommandé de conserver un
enregistrement de tous les réglages
du carburateur et des conditions extérieures (conditions atmosphériques, conditions de la piste/
de la surface, temps intermédiaire)
pour faciliter les réglages ultérieurs
du carburateur.
• Le carburateur fait partie du circuit d’alimentation. Par conséquent, veiller à effectuer le
montage dans un endroit bien
aéré, à l’écart de tout objet inflammable ou de toute source
d’incendie.
• Ne jamais regarder dans l’admission du carburateur. Des
flammes peuvent surgir du tuyau
en cas de retour de flamme du
moteur au démarrage. De l’essence peut s’écouler de l’injecteur de la pompe de reprise
lorsque le carburateur a été déposé.
• Le carburateur est extrêmement
sensible aux corps étrangers
(poussière, sable, eau, etc.). Pendant le montage, veiller à ce
qu’aucun corps étranger ne
puisse pénétrer dans le carburateur.
• Toujours manipuler le carburateur et ses composants avec prudence. Tout endommagement
(rayures même légères, courbures, etc.) peut empêcher le carburateur de fonctionner
correctement. Effectuer soigneusement tout entretien à
l’aide des outils adéquats et sans
forcer.
• Lorsque le moteur est arrêté, ou
tourne sans charge, ne pas ouvrir et fermer inutilement les gaz.
Cela risquerait d’amener trop de
carburant et de rendre le démarrage difficile ou d’altérer le fonctionnement du moteur.
• Après avoir monté le carburateur, contrôler que le papillon
fonctionne correctement et s’ouvre et se ferme sans problème.
CONDITIONS ATMOSPHÉRIQUES
ET RÉGLAGES DU
CARBURATEUR
Pres-
sion
Tem
Hu-
p. de
midi-
l’air
HauteHaut
BasseBas
La densité de l’air (c.-à-d. la concentration d’oxygène dans l’air) détermine la richesse ou la pauvreté du
mélange air/carburant.
• La température de l’air: la densité
de l’air diminue au fur et à mesure
que l’air se dilate sous l’effet des
températures élevées.
• Le taux d’humidité de l’air: le taux
d’oxygène diminue proportionnellement à l’augmentation du taux d’humidité.
• Pression atmosphérique (altitude):
la densité de l’air diminue au fur et
à mesure que la pression atmosphérique baisse (haute altitude).
té
se
e
at-
mosph
érique
(alti-
tude)
Basse(
élevée
)
Haute
(basse
)
Mé-
lange
Plus
riche
Plus
pau-
vre
Ré-
glag-
es
Plus
pau-
vre
Plus
riche
INFLUENCE DES PIÈCES DE
RÉGLAGE SUR L'OUVERTURE DU
PAPILLON DES GAZ
A. Fermé
B. Complètement ouvert
1. Gicleur de ralenti
2. Echancrure du papillon des
gaz
3. Aiguille
4. Gicleur principal
ASSEMBLAGE DU
CARBURATEUR ET DES PIÈCES
DE RÉGLAGE
Le carburateur FLATCR est équipé
d’un gicleur principal primaire. Ce
type de gicleur principal est parfait
pour les motos de course car il garantit un débit de carburant régulier,
même à pleine charge. Utiliser le
gicleur principal et l’aiguille pour régler le carburateur.
1. Aiguille
2. Jet d'air pilote
3. Gicleur d’aiguille
4. Gicleur principal
5. Gicleur de ralenti
4-1
Page 99
MOTEUR (Sauf Canada)
RÉGLAGE DU GICLEUR
PRINCIPAL
Le gicleur principal "1" permet de
modifier la richesse du mélange aircarburant à pleine ouverture des gaz.
Gicleur principal
standard
* Pour EUROPE
Si le mélange air-carburant est trop
riche ou trop pauvre, la puissance du
moteur diminue et les accélérations
sont moins efficaces.
Effets de la modification du gicleur
principal (référence)
A. Ralenti
B. Complètement ouvert
1. #180
2. #160
3. #170
RÉGLAGE DU GICLEUR DE
RALENTI
La richesse du mélange air/carburant
à une ouverture des gaz de 1/4 ou
moins peut se régler à l’aide du
gicleur de ralenti "1".
Gicleur de ralenti
standard
* Pour EUROPE
#170
* #160
#42
* #45
Effets du réglage du gicleur de ralenti (référence)
A. Ralenti
B. Complètement ouvert
1. #45
2. #40
3. #42
RÉGLAGE DE LA POSITION DE
L'AIGUILLE
Le réglage de la position de l’aiguille
"1" affecte l’accélération lorsque le
papillon est ouvert de 1/8 à 3/4.
1. Mélange trop riche aux régimes
intermédiaires
• Le moteur manque de souplesse
et l’accélération est irrégulière.
Afin d’appauvrir le mélange, de
rehausser d’un cran le clip d’accrochage de l’aiguille et d’abaisser cette dernière.
2. Mélange trop pauvre aux régimes
intermédiaires
• Le moteur crachote et accélère
trop lentement.
Il faut enrichir le mélange en
abaissant d’un cran le clip d’accrochage de l’aiguille et relever
celle-ci.
Position standard
du clip
Effets de la modification de la position de l’aiguille (référence)
A. Ralenti
B. Complètement ouvert
1. Rainure n° 5
2. Rainure n°3
3. Rainure n° 4
Rainure n°
4
RÉGLAGE DE L'AIGUILLE
Si l'aiguille demande un réglage, la
remplacer.
Aiguille fournie
* Pour EUROPE
Les pièces de réglage de l'aiguille
présentant toutes le même angle de
conicité, la différence se situe au
niveau des diamètres de la portion
droite.
a. Diamètre de la partie droite
Effets du remplacement de l'aiguille (référence)
(Diamètre de la partie droite)
La modification du diamètre de la partie droite permet de régler le mélange
aircarburant lorsque l'ouverture du
papillon est de 1/8 à 1/4.
A. Ralenti
B. Complètement ouvert
LIEN AVEC L'OUVERTURE DU
PAPILLON
Le débit du carburant dans le système de carburateur principal est
contrôlé par le gicleur principal, puis
une nouvelle régulation s’effectue
dans la zone entre le gicleur principal
et l’aiguille.
Le débit du carburant est fonction du
diamètre de la partie droite de l’aiguille lorsque l’ouverture du papillon
est de 1/8 à 1/4, et de la position du
clip lorsque l’ouverture du papillon est
de 1/8 à 3/4.
Par conséquent, le débit de carburant
est équilibré à chaque degré d’ouverture du papillon par la combinaison
du diamètre de la partie droite de l’aiguille et de la position du clip.
GDEPR
* GDEMS
4
4-2
Page 100
MOTEUR (Sauf Canada)
RÉGLAGE DU GICLEUR DE FUITE
(RÉGLAGE DE LA POMPE DE
REPRISE)
Le gicleur de fuite "1" est l’élément
qui permet de régler le débit de carburant fourni par la pompe de reprise.
Comme la pompe de reprise ne fonctionne que lorsque le papillon est ouvert, le gicleur de fuite est destiné à
régler le rapport aircarburant du mélange pour une ouverture rapide du
papillon, à la différence des autres
éléments qui règlent le rapport aircarburant du mélange pour chaque ouverture du papillon (à tous les
régimes du moteur).
1. Le moteur crachote lors de l’ouverture rapide des gaz. Sélectionner un gicleur de fuite de
calibre inférieur au calibre standard afin d’enrichir le mélange.
<Exemple> N°70 → N°65
2. Le moteur manque de souplesse
lors de l’ouverture rapide des gaz.
Sélectionner un gicleur de fuite de
calibre supérieur au calibre standard afin d’appauvrir le mélange.
<Exemple> N°70 → N°85
Gicleur de fuite stan-
dard
PIÈCES DE RÉGLAGE DU
CARBURATEUR
Gicleur
principal
Riche#1824MX-94
(STD)#1704MX-41
* (STD)#1604MX-39
Pauvre#1584MX-89
Taille
#1804MX-43
#1784MX-93
#1754MX-42
#1724MX-92
#1684MX-91
#1654MX-40
#1624MX-90
#70
Numéro
de ré-
férence
(-14943-)
Gicleur de
ralenti
Riche#504MX-07
* (STD)#454MX-05
(STD)#424MX-04
Pauvre#404MX-03
AiguilleTaille
RicheGDEPN5UM-BN
PauvreGDEPU5UM-BU
RicheGDEMP5UM-VP
PauvreGDEMV5UM-VV
Gicleur de
fuite
Riche#604JT-11
(STD)#704JT-15
Pauvre#1204JT-31
* Pour EUROPE
Taille
#484MX-06
GDEPP5UM-BP
GDEPQ5UM-B1
GDEPR5UM-BR
GDEPS5UM-BS
GDEPT5UM-BT
GDEMQ5UM-V1
GDEMR5UM-VR
GDEMS5UM-VS
GDEMT5UM-VT
GDEMU5UM-VU
Taille
#804JT-19
#904JT-23
#1004JT-27
#1104JT-29
Numéro
de ré-
férence
(-14948-)
Numéro
de ré-
férence
(-14916-)
Numéro
de ré-
férence
(-1494F-)
4-3
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.