Tutti i diritti sono riservati. La ristampa o l’uso non autoriz-
zato
senza previo permesso scritto di
Yamaha Motor Co., Ltd.
sono espressamente vietati.
Stampato in Giappone
PREMESSA
INTRODUZIONE
Congratulazioni per aver acquistato
una Yamaha serie WR. Questo modello costituisce l’apice della vasta esperienza Yamaha nella realizzazione
di veicoli da corsa di primo piano.
Rappresenta il massimo grado di
quella eccezionalità qualitativa e affidabilità che hanno reso Yamaha
un’azienda leader mondiale.
Questo manuale fornisce spiegazioni
relative al funzionamento, all’ispezione, alla manutenzione base e alla
messa a punto del veicolo. In caso di
domande relative a questo manuale o
al veicolo stesso, contattare il proprio
rivenditore Yamaha.
Yamaha ricerca continuamente il
miglioramento del design e della
qualità dei propri prodotti. Pertanto,
benché il presente manuale contenga
le informazioni sui prodotti più aggiornate al momento della stampa, potrebbero esservi lievi discrepanze tra
la macchina e il manuale. In caso di
domande relative al manuale, contattare il proprio concessionario Yamaha.
LEGGERE ATTENTAMENTE E
COMPLETAMENTE QUESTO MANUALE PRIMA DI METTERE IN FUNZIONE IL VEICOLO. NON
TENTARE DI METTERE IN FUNZIONE IL VEICOLO SE NON SI È ACQUISITA UNA CONOSCENZA
SODDISFACENTE DELLE RELATIVE CARATTERISTICHE DI COMANDO E FUNZIONAMENTO E SE
NON SI È RICEVUTO UN ADDESTRAMENTO SPECIFICO IN
RELAZIONE ALLE TECNICHE DI
GUIDA SICURA E CORRETTA.
CONTROLLI REGOLARI E UN’ATTENTA MANUTENZIONE, NONCHÉ BUONE CAPACITÀ DI GUIDA,
CONSENTIRANNO DI APPREZZARE NEL RISPETTO DELLA SICUREZZA LE POTENZIALITÀ E
L’AFFIDABILITÀ DI QUESTO VEICOLO.
INFORMAZIONI
PARTICOLARMENTE
IMPORTANTI
Questo simbolo segnala un pericolo
che richiede la MASSIMA ATTENZIONE! PERICOLO! LA SICUREZZA
DELLE PERSONE È COINVOLTA!
Il mancato rispetto del richiamo di
AVVERTENZA può comportare gravi
lesioni personali o il decesso del pilota, di persone presenti nelle vicinanze
o di coloro che controllano o riparano
il veicolo.
Un richiamo di ATTENZIONE indica
la necessità di speciali precauzioni da
prendere per evitare danni materiali
al veicolo.
Una NOTA fornisce informazioni utili
per rendere meglio comprensibili le
procedure e per facilitarne l'esecuzione.
COMUNICAZIONE
IMPORTANTE
QUESTO VEICOLO È STATO PROGETTATO ESCLUSIVAMENTE PER
LE COMPETIZIONI SU CIRCUITI
CHIUSI. L'impiego di questo veicolo
su strade pubbliche o autostrade è illegale. L'impiego fuoristrada su terreni pubblici potrebbe essere
egualmente illegale. Verificare la normativa locale prima di mettersi alla
guida.
1. L'IMPIEGO DI QUESTO VEICOLO È LIMITATO ESCLUSIVAMENTE A PILOTI
ESPERTI.
Non tentare di far funzionare
questo veicolo al massimo
numero di giri finché non si è
acquisita una familiarità totale con le sue caratteristiche.
2. QUESTO VEICOLO È STATO
PROGETTATO PER ESSERE
GUIDATO ESCLUSIVAMENTE DA UN UNICO PILOTA.
Non è consentito il trasporto
di passeggeri su questo veicolo.
3. INDOSSARE SEMPRE GLI INDUMENTI DI PROTEZIONE.
Durante l'impiego di questo
veicolo, indossare sempre un
casco omologato con relativi
occhiali protettivi o visiera.
Indossare inoltre stivali e
guanti resistenti nonché indumenti di protezione. Indossare sempre indumenti
aderenti in modo tale che non
possano restare intrappolati
nelle parti in movimento o nei
comandi del veicolo.
4. MANTENERE SEMPRE IL VEICOLO IN BUONE CONDIZIONI OPERATIVE.
Per la sicurezza e l'affidabilità, il veicolo va manutenuto
correttamente. Eseguire sempre i controlli preliminari indicati in questo manuale.
Correggere ogni eventuale
problema meccanico prima di
mettersi alla guida onde evitare incidenti.
5. LA BENZINA È ALTAMENTE
INFIAMMABILE.
Spegnere sempre il motore
durante il rifornimento. Fare
attenzione a non far cadere
benzina sul motore o sul
sistema di scarico. Non effettuare il rifornimento in prossimità di fiamme vive o
mentre si fuma.
6. LA BENZINA PUÒ PROVOCARE DANNI PERSONALI.
In caso di ingestione involontaria di benzina, inalazione
eccessiva di vapori di benzina o contatto della benzina
con gli occhi, rivolgersi immediatamente ad un medico.
In caso di contatto della benzina con la cute o con gli abiti, lavare immediatamente la
zona colpita con acqua saponata e cambiarsi d'abito.
7. METTERE IN FUNZIONE IL
VEICOLO ESCLUSIVAMENTE IN UNA ZONA ADEGUATAMENTE AERATA.
Non avviare il motore né lasciarlo in funzione a lungo in
un'area chiusa. I gas di scarico sono velenosi. Contengono monossido di carbonio
che è inodore e incolore. Il
monossido di carbonio è un
gas pericoloso che può provocare la perdita di cosc ienza
e può essere letale.
8. PARCHEGGIARE LA MOTOCICLETTA CON CAUTELA;
SPEGNERE SEMPRE IL MOTORE.
Spegnere sempre il motore
se si intende abbandonare il
veicolo. Non parcheggiare su
un pendio o su un terreno
morbido in quanto il veicolo
potrebbe cadere o ribaltarsi.
9. IL TUBO DI SCARICO, IL
SILENZIATORE ED IL SERBATOIO DELL'OLIO SARANNO BOLLENTI DOPO CHE IL
MOTORE È STATO MESSO IN
FUNZIONE.
Far attenzione a non toccarli
e a non far entrare in contatto
con essi alcun capo di vestiario durante l'ispezione o la
riparazione.
10.FISSARE BENE IL VEICOLO
PRIMA DI TRASPORTARLO.
Quando si trasporta il veicolo
in un'altra vettura, accertarsi
sempre che sia fissato in posizione verticale e che il rubinetto del carburante sia in
posizione "OFF". In caso
contrario il carburante potrebbe fuoriuscire dal carburatore o dal serbatoio.
Questo manuale va considerato parte
integrante del veicolo e deve accompagnare il veicolo anche se in seguito questa venisse rivenduta.
AVVERTENZA
Alcuni dati di questo manuale potrebbero risultare obsoleti a causa
di aggiornamenti apportati a questo modello in futuro. In caso di
domande in relazione a questo
manuale o al veicolo, rivolgersi al
proprio rivenditore Yamaha.
PESO MOTOCICLETTA
Peso del veicolo senza carburante
I pesi minimi per le motociclette da
motocross sono:
per la classe 125 cc: minimo 88 kg
(194 lb)
per la classe 250 cc: minimo 98 kg
(216 lb)
per la classe 500 cc: minimo 102 kg
(225 lb)
Se si apportano modifiche al veicolo,
(ad es.: per ridurne il peso), tenere
presenti i limiti di peso di cui sopra.
COME UTILIZZARE
QUESTO MANUALE
COME TROVARE LA PAGINA
RICHIESTA
1. Questo manuale consta di sette
capitoli; "Informazioni generali",
"Dati tecnici", "Controlli e regolazioni periodiche", "Messa a punto", "Motore", "Parte ciclistica" e
"Impianto elettrico".
2. L’indice si trova all’inizio del manuale. Dare uno sguardo alla struttura del manuale prima di cercare
il capitolo e l’argomento richiesti.
Piegare il libro sul bordo, come illustrato, per trovare il riferimento
simbolico del bordo anterio re e
andare alla pagina per l’argomento e la descrizione richiesti.
STRUTTURA DEL MANUALE
Tutte le procedure di questo manuale
sono organizzate in sequenze passo
a passo. Le informazioni sono state
redatte in modo tale da fornire al
meccanico un riferimento comodo e
di agevole lettura che comprenda, al
contempo, spiegazioni complete relative alle operazioni di smontaggio, riparazione, montaggio ed ispezione.
In questo nuovo formato, la condizione di un componente non funzionante precede una freccia e l’azione
richiesta segue il simbolo., ad es.:
• Cuscinetti
Puntinatura/danno → Sostituire.
PER IL NUOVO
PROPRIETARIO
Questo manuale consente di acquisire una buona conoscenza delle caratteristiche, del funzionamento e
degli interventi di manutenzione ed
ispezione fondamentali di questo veicolo. Leggere attentamente e completamente questo manuale prima di
mettere in funzione il nuovo veicolo.
In caso di domande in relazione al
funzionamento o alla manutenzione
del veicolo, consultare il proprio rivenditore Yamaha.
COME LEGGERE LE DESCRIZIONI
Allo scopo di agevolare l’identificazione dei pezzi e di chiarire le fasi delle
varie procedure, sono state inserite
rappresentazioni esplose all’inizio di
ciascun paragrafo dedicato alla
rimozione e allo smontaggio.
1. Una rappresentazione esplosa di
immediata comprensione "1" viene fornita per agevolare le operazioni di rimozione e smontaggio.
2. I numeri "2" sono indicati nella
rappresentazione esplosa secondo la sequenza di lavoro. Un numero racchiuso in un cerchietto
indica una fase di un’operazione
di smontaggio.
3. Una spiegazione delle operazioni
e delle note viene illustrata in
maniera chiara dall’impiego di
riferimenti simbolici "3". Il significato dei riferimenti simbolici viene
fornito alla pagina seguente.
4. Uno schema di istruzioni di lav oro
"4" unitamente alla rappresentazione esplosa, fornisce la sequenza dei lavori, i nomi dei pezzi, le
note relative ai lavori, ecc.
5. Per quegli interventi che richiedono maggiori informazioni,
vengono forniti supplementi in formato passo a passo "5" oltre alla
rappresentazione esplosa e allo
schema di istruzioni.
I simboli illustrati da "8" a "13" nella
rappresentazione esplosa ind ica no il
tipo di lubrificante e l’ubicazione dei
punti di lubrificazione.
8.Impiegare olio motore
9.Impiegare olio di bisolfuro molib-
deno
10. Applicare il liquido dei freni
11. Impiegare grasso a base di sapone di litio leggero
12. Impiegare grasso di bisolfuro di
molibdeno
5
13. Applicare il grasso siliconico
I simboli illustrati da "14" a "15" nella
rappresentazione esplosa indicano
dove applicare un agente bloccante e
dove installare i nuovi pezzi.
14. Applicare un agente bloccante
(LOCTITE
15. Usare un pezzo nuovo
®
)
INDICE
INFORMAZIONI GENERALI
DATI TECNICI
CONTROLLI E REGOLAZIONI
PERIODICHE
MESSA A PUNTO
MOTORE
1
2
3
4
5
PARTE CICLISTICA
IMPIANTO ELETTRICO
6
7
INDICE
CAPITOLO 1
INFORMAZIONI
GENERALI
DESCRIZIONE .................1-1
NUMERO DI SERIE DEL
MEZZO .............................1-2
PARTI INCLUSE ..............1-2
INFORMAZIONI
IMPORTANTI....................1-2
CONTROLLO DEL
COLLEGAMENTO ...........1-3
ATTREZZI SPECIALI.......1-4
FUNZIONI DI
CONTROLLO................... 1-8
DISPLAY
MULTIFUNZIONE.............1-9
AVVIAMENTO E
RODAGGIO.................... 1-14
PUNTI DI CONTROLLO
SERRAGGIO..................1-16
PULIZIA E CUSTODIA DEL
MEZZO ...........................1-17
CAPITOLO 3
CONTROLLI E
REGOLAZIONI
PERIODICHE
INTERVALLI DI
MANUTENZIONE.............3-1
CONTROLLI E
MANUTENZIONE DA
COMPIERE PRIMA DELLA
MESSA IN FUNZIONE .....3-6
MOTORE ..........................3-7
TELAIO...........................3-19
IMPIANTO ELETTRICO...3-30
CAPITOLO 4
MESSA A PUNTO
MOTORE ..........................4-1
PARTE CICLISTICA.........4-5
RIMOZIONE DEL
MOTORE.........................5-59
CARTER E ALBERO
MOTORE.........................5-64
TRASMISSIONE, CAMMA
DEL CAMBIO E FORCELLA
DEL CAMBIO..................5-70
CAPITOLO 6
TELAIO
RUOTA ANTERIORE E
POSTERIORE...................6-1
FRENO ANTERIORE E
POSTERIORE...................6-6
FORCELLA
ANTERIORE ...................6-16
MANUBRIO.....................6-23
STERZO..........................6-28
FORCELLONE
OSCILLANTE .................6-32
AMMORTIZZATORE
POSTERIORE.................6-37
CAPITOLO 2
SPECIFICHE
SPECIFICHE
GENERALI .......................2-1
SPECIFICHE DI
MANUTENZIONE............. 2-3
COPPIA DI
SERRAGGIO..................2-12
SCHEMI DI
LUBRIFICAZIONE..........2-18
SCHEMA PERCORSO
DEI CAVI ........................2-21
CAPITOLO 5
MOTORE
RADIATORE.....................5-1
CARBURATORE..............5-4
SISTEMA DI INIEZIONE
ARIA ...............................5-12
ALBERI A CAMME.........5-14
TESTATA........................5-20
VALVOLE E MOLLE
VALVOLE.......................5-23
CILINDRO E PISTONE...5-28
FRIZIONE .......................5-32
ELEMENTO FILTRO OLIO E
POMPA DELL’ACQUA ..5-37
EQUILIBRATORE ..........5-42
POMPA DELL’OLIO.......5-45
ALBERO PEDALE E
ALBERO DEL CAMBIO...5-49
MAGNETE AC E GIUNTO
STARTER.......................5-54
CAPITOLO 7
IMPIANTO
ELETTRICO
ELETTRICI E SCHEMA
ELETTRICO......................7-1
IMPIANTO DI
ACCENSIONE ..................7-3
IMPIANTO DI AVVIAMENTO
ELETTRICO......................7-6
IMPIANTO DI CARICA ...7-14
SISTEMA SENSORE
POSIZIONE FARFALLA...7-16
IMPIANTO DI
ILLUMINAZIONE ............7-19
SISTEMA DI
SEGNALAZIONE............7-21
INFORMAZIONI GENERALI
DESCRIZIONE
DESCRIZIONE
1
1.Leva della frizione
2.Leva starter per partenze a caldo
3.Interruttore di arresto motore
4.Display multifunzione
5.Interruttore di accensione
6.Interruttore di avviamento
7.Leva del freno anteriore
8.Manopola acceleratore
9.Coperchio del radiatore
10. Tappo serbatoio carburante
11. Luce posteriore
12. Leva avviamento a pedale
13. Serbatoio del carburante
• È possibile che alcune delle caratteristiche del mezzo acquistato non corrispondano a quanto mostrato in seguito.
• Il design e i dati tecnici sono soggetti a variazioni senza preavviso.
14. Faro
15. Radiatore
16. Bullone di scarico del liquido refrigerante
17. Pedale del freno posteriore
18. Giunto della valvola
19. Rubinetto del carburante
20. Manopola starter per partenze a freddo
21. Filtro aria
22. Serbatoio di raccolta
23. Catena di trasmissione
24. Finestra di controllo livello olio
25. Pedale del cambio
26. Forcella anteriore
1-1
NUMERO DI SERIE DEL MEZZO
NUMERO DI SERIE DEL
MEZZO
È importante conoscere il numero di
serie del mezzo per due ragioni:
1. In caso di ordine di pezzi di ricambio, si può riferire il numero di serie al rivenditore Yamaha per una
identificazione certa del modello.
2. In caso di furto, le autorità utilizzano il numero di serie per effettuare
le ricerche e identificare il mezzo.
NUMERO DI SERIE DEL VEICOLO
Il numero di serie del veicolo "1" è impresso sulla destra del tubo cannotto
dello sterzo.
NUMERO DI SERIE DEL MOTORE
Il numero di serie del motore "1" è impresso sulla parte superiore sulla destra del motore.
ETICHETTA DEL MODELLO
L’etichetta del modello "1" è applicata
sul telaio sotto la sella. Questa informazione è necessaria per ordinare
pezzi di ricambio.
PARTI INCLUSE
GIUNTO DELLA VALVOLA
Questo giunto della valvola "1" evita
la fuoriuscita del carburante ed è installato sul flessibile di sfiato del serbatoio carburante.
CHIAVE PER CANDELE
Questa chiave per candele "1" è utilizzata per togliere o installare le candele.
CHIAVE TENDIRAGGI
Questa chiave tendiraggi "1" è utilizzata per serrare i raggi.
STRUMENTO DI ESTRAZIONE
DELLO SPILLO DEL GETTO
Lo strumento di estrazione dello spillo
del getto "1" viene utilizzato per estrarre lo spillo del getto dal carburatore.
INFORMAZIONI
IMPORTANTI
PREPARATIVI PER LA
RIMOZIONE E IL
DISASSEMBLAGGIO
1. Prima della rimozione e del disassemblaggio, togliere tutto lo
sporco, il fango, la polvere e i corpi estranei.
• Durante il lavaggio del mezzo con
acqua sotto pressione, coprire I
seguenti componenti.
Silenziatore luce di scarico
Fianchetto luce di aspirazione
dell’aria
Foro di alloggiamento della pompa dell’acqua sul fondo
Foro di scarico sulla testata (lato
destro)
Tutti i componenti elettrici
2. Utilizzare strumenti e attrezzature
idonei per la pulizia. Fare riferimento al paragrafo "ATTREZZI
SPECIALI".
3. Durante il disassemblaggio del
mezzo, non separare i componenti accoppiati. Tra questi vi
sono gli ingranaggi, i cilindri, i pistoni e altri pezzi accoppiati che si
sono adattati l’uno all’altro attraverso la normale usura. I componenti accoppiati devono essere
riutilizzati o sostituiti in blocco.
In questa installazione, assicurarsi
che la freccia sia rivolta in basso
verso il serbatoio.
4. Durante il disassemblaggio del
mezzo, pulire tutti i componenti e
posarli su bacinelle nell’ordine di
disassemblaggio. Ciò consente
un assemblaggio più veloce e favorisce la reinstallazione corretta
di tutti i componenti.
1-2
5. Tenere lontano dal fuoco.
TUTTI I PEZZI DI RICAMBIO
1. Si consiglia di utilizzare componenti originali Yamaha per tutte le
sostituzioni. Per assemblaggio e
regolazione, utilizzare olio e/o
grasso raccomandato da Yamaha.
GUARNIZIONI, PARAOLIO E
GUARNIZIONI CIRCOLARI
1. Quando si revisiona il motore, devono essere sostituite tutte le
guarnizioni, i paraolio e le
guarnizioni circolari. Quando si
revisiona il motore, devono essere sostituite tutte le guarnizioni,
i paraolio e le guarnizioni circolari.
2. Lubrificare correttamente tutti i
cuscinetti e i componenti accoppiati durante il riassemblaggio. Applicare grasso ai labbri dei
paraolio.
RONDELLE/PIASTRINE DI
BLOCCAGGIO E COPIGLIE
1. Tutte le rondelle/piastrine di bloccaggio "1" e le copiglie devono
essere sostituite in caso di rimozione. Piegare le linguette di bloccaggio lungo i bulloni o i dadi
dopo averli correttamente serrati.
CONTROLLO DEL COLLEGAMENTO
Non utilizzare aria compressa per
asciugare i cuscinetti. La superficie dei cuscinetti potrebbe danneggiarsi.
ANELLI ELASTICI DI SICUREZZA
1. Controllare accuratamente tutti gli
anelli elastici di sicurezza prima
dell’assemblaggio. Sostituire
sempre i fermi dello spinotto del
pistone dopo averli utilizzati una
volta. Sostituire gli anelli elastici di
sicurezza deformati. Quando si
installa un anello elastico di sicurezza "1", assicurarsi che lo
spigolo vivo "2" sia posizionato
sul lato opposto alla spinta "3" che
riceve. Vedere la sezione.
4. Tirare il cavo per controllare che
non si stacchi.
5. Se il terminale si stacca, piegare
lo spinotto "1" e reinserire il terminale nel connettore.
6. Collegare:
• Connettore
I due connettori "scattano" insieme.
7. Controllare la continuità con un
tester.
• Se non c'e continuità, pulire i termi-
nali.
• Durante il controllo del cablaggio
elettrico, assicurarsi di eseguire le
operazioni da 1 a 7 elencate sopra.
• Come soluzione sul campo, utiliz-
zare un dispositivo di ripristino del
contatto disponibile sul mercato.
• Utilizzare il tester sul connettore
come segue.
CUSCINETTI E PARAOLIO
1. Installare i cuscinetti "1" e i paraolio "2" con i contrassegni o i numeri identificativi del produttore
rivolti verso l’esterno. (In altre parole, le lettere impresse devono
trovarsi sul lato visibile.) Quando
s’installa un paraolio, applicare un
sottile strato di grasso leggero a
base di litio ai labbri del paraolio.
Durante l’installazione, lubrificare
abbondantemente i cuscinetti.
CONTROLLO DEL
COLLEGAMENTO
In caso di macchie, ruggine, umidità
ecc. sul connettore.
1. Scollegare:
• Connettore
2. Asciugare ogni terminale con un
ventilatore.
3. Collegare e scollegare il connettore due o tre volte.
1-3
ATTREZZI SPECIALI
ATTREZZI SPECIALI
Sono necessari attrezzi speciali idonei per una messa a punto e un assemblaggio completi e accurati. L’utilizzo di attrezzi
speciali corretti previene i danni causati dall’impiego di attrezzi impropri o di tecniche improvvisate. La forma e i numeri
parte utilizzati per gli attrezzi speciali differiscono da Stato a Stato, per cui se ne indicano due tipi. Fare riferimento all’elenco
indicato per evitare ordini errati.
• Per USA e Canada, utilizzare numeri parte che iniziano con le sigle "YM-", "YU-", o "ACC-".
• Per gli altri Stati, utilizzare numeri parte che iniziano con la serie di numeri "90890-".
Nome dell’attrezzo/Numero parteImpiegoFigura
Separatore per il carter
YU-1135-A, 90890-01135
Questo attrezzo è utilizzato per
togliere l’albero motore dal carter.
Comparatore e cavalletto
YU-3097, 90890-01252
Cavalletto
YU-1256
Attrezzo installatore dell’albero motore
Installatore per albero motore
YU-90050, 90890-01274
Bullone installatore per albero motore
YU-90050, 90890-01275
Distanziatore (installatore per albero
motore)
YU-91044, 90890-04081
Adattatore (M12)
YU-90063, 90890-01278
Kit estrattore dello spinotto
YU-1304, 90890-01304
Questi attrezzi sono utilizzati per
controllare che ogni componente
non sia scentrato o piegato.
Questi attrezzi sono utilizzati per installare l’albero motore.
Questo attrezzo è utilizzato per
togliere gli spinotti.
1-4
ATTREZZI SPECIALI
Nome dell’attrezzo/Numero parteImpiegoFigura
Tester del coperchio radiatore
YU-24460-01, 90890-01325
Adattatore del tester del coperchio
radiatore
YU-33984, 90890-01352
Questi attrezzi sono utilizzati per
controllare il sistema di raffreddamento.
Chiave per ghiere
YU-33975, 90890-01403
Supporto dell’asta pompante
YM-01494, 90890-01494
Installatore della guarnizione forcella
YM-A0948, 90890-01502
Attrezzo di bloccaggio puleggia
YS-1880-A, 90890-01701
Questo attrezzo è utilizzato per serrare la ghiera sterzo fino a quanto indicato nella specifica.
Questo attrezzo è utilizzato per
togliere o installare l’asta pompante.
Questo attrezzo è utilizzato per installare il paraolio della forcella.
Questo attrezzo è utilizzato per allentare o serrare il dado di sicurezza
del magnete volano.
Tester tascabile
YU-3112-C, 90890-03112
Questo attrezzo è utilizzato per controllare la resistenza della bobina, la
tensione in uscita e l’amperaggio.
1-5
ATTREZZI SPECIALI
Nome dell’attrezzo/Numero parteImpiegoFigura
Stroboscopio
YM-33277-A, 90890-03141
Questo strumento è utilizzato per
controllare l’anticipo minimo.
Compressore molle valvole
YM-4019, 90890-04019
Attrezzo di bloccaggio frizione
YM-91042, 90890-04086
Estrattore per guidavalvole
Aspirazione 4.0 mm (0.16 in)
Scarico 4.5 mm (0.18 in)
YM-4111, 90890-04111
YM-4116, 90890-04116
Installatore per guidavalvole
Aspirazione 4.0 mm (0.16 in)
Scarico 4.5 mm (0.18 in)
YM-4112, 90890-04112
YM-4117, 90890-04117
Questo attrezzo è utilizzato per
togliere o installare i gruppi di valvole.
Questo attrezzo è utilizzato per bloccare la frizione in fase di rimozione o
installazione del dado di sicurezza
del mozzo frizione.
Questo attrezzo è utilizzato per
togliere o installare i guidavalvole.
Questo attrezzo è utilizzato per installare i guidavalvole.
Alesatore per guidavalvole
Aspirazione 4.0 mm (0.16 in)
Scarico 4.5 mm (0.18 in)
YM-4113, 90890-04113
YM-4118, 90890-04118
Estrattore del rotore
YM-04141, 90890-04141
Questo attrezzo è utilizzato per alesare il nuovo guidavalvola.
Questo attrezzo è utilizzato per
togliere il magnete volano.
1-6
ATTREZZI SPECIALI
Nome dell’attrezzo/Numero parteImpiegoFigura
Tester dinamico della scintilla
YM-34487
Tester dell’accensione
90890-06754
Questo strumento è utilizzato per
controllare i componenti dell’impianto di accensione.
Misuratore pompa a depressione/di
mandata
YB-35956-A, 90890-06756
This tool is used to check the air induction system.
Questo sigillante è utilizzato per chiudere a tenuta le superfici di contatto del carter, ecc.
1-7
FUNZIONI DI CONTROLLO
FUNZIONI DI CONTROLLO
INTERRUTTORE DI ACCENSIONE
Le funzioni delle rispettive posizioni
dell’interruttore sono le seguenti:
ON:
Il motore può essere avviato solo se
l’interruttore è in questa posizione.
OFF:
Tutti i circuiti elettrici sono spenti.
Spia interruttore di accensione
L’interruttore principale "1" è dotato di
una spia "2" per evitare che ci si dimentichi di spegnerlo. La spia funziona nel modo seguente.
• Si accende quando l’interruttore di
accensione è in posizione "ON".
• Si spegne dopo l’avviamento,
quando la velocità del motore aumenta.
• Si accende nuovamente quando il
motore è fermo.
Se la spia non si accende quando l’interruttore principale è in posizione
"ON", la batteria è scarica. Ricaricare
la batteria.
LEVA DELLA FRIZIONE
La leva della frizione "1" si trova sul
manubrio sinistro; innesta o disinnesta la frizione. Tirare la leva della frizione verso il manubrio per
disinnestare la frizione. Rilasciare la
leva per innestare la frizione. Tirare
velocemente la leva e rilasciarla lentamente per partenze senza scossoni.
PEDALE DEL CAMBIO
I rapporti di trasmissione dell’ingranaggio sempre in presa a 5 marce
sono perfettamente distanziati. Le
marce si cambiano utilizzando il pedale del cambio "1" sul lato sinistro del
motore.
LEVA DEL FRENO ANTERIORE
La leva del freno anteriore "1" si trova
sul manubrio destro. Tirare la leva
verso il manubrio per attivare il freno
anteriore.
PEDALE DEL FRENO
POSTERIORE
Il pedale del freno posteriore "1" si
trova sul lato destro del mezzo. Premere il pedale del freno verso il basso
per attivare il freno posteriore.
INTERRUTTORE DI ARRESTO
MOTORE
L’interruttore di arresto motore "1" si
trova sul manubrio sinistro. Premere
l’interruttore di arresto motore fino
all’arresto del motore.
INTERRUTTORE DI AVVIAMENTO
L’interruttore di avviamento "1" si trova sul manubrio destro. Premere
questo interruttore per avviare il motore con il motorino di avviamento.
LEVA DI AVVIAMENTO A PEDALE
Ruotare la leva di avviamento a pedale "1" lontano dal motore. Con il
piede, premere delicatamente la leva
verso il basso finché le marce si innestano, quindi premere in modo netto e con forza per avviare il motore.
Questo modello è dotato di una leva
di avviamento a pedale primaria in
modo da poter avviare il motore con
qualsiasi marcia, se la frizione non è
innestata. Tuttavia, è bene mettere in
folle prima di avviare.
MANOPOLA ACCELERATORE
La manopola acceleratore "1" si trova
sul manubrio destro; accelera o decelera il motore. Per accelerare, girare la manopola verso di sé; per
decelerare, girarla in senso opposto.
RUBINETTO DEL CARBURANTE
Il rubinetto del carburante filtra il carburante e lo eroga dal serbatoio al
carburatore. Il rubinetto del carburante ha tre posizioni:
OFF:
Se la leva è in questa posizione, il
carburante non è erogato. Portare
sempre la leva in questa posizione
quando il motore è spento.
ON:
Se la leva è in questa posizione, il
carburante è erogato al carburatore.
Durante la marcia normale, la leva è
in questa posizione.
RES:
Se la leva è in questa posizione, al
carburatore è erogato il carburante
proveniente dalla riserva del serbatoio dopo aver esaurito il rifornimento
normale di carburante. Se la leva è in
questa posizione, la marcia normale
è possibile, ma si consiglia di aggiungere carburante il prima possibile.
1-8
DISPLAY MULTIFUNZIONE
MANOPOLA STARTER PER
PARTENZE A FREDDO
Per avviare il motore quando è freddo, occorre una miscela di aria e carburante più ricca. Questa miscela è
fornita da un circuito di avviamento
separato, controllato dalla manopola
starter per partenze a freddo "1". Tirare la manopola starter per partenze
a freddo per aprire il circuito per l’avviamento. Una volta riscaldato il motore, premerla per chiudere il circuito.
LEVA STARTER PER PARTENZE A
CALDO
La leva starter per partenze a caldo
"1" è utilizzata per avviare un motore
caldo. Utilizzare la leva starter per
partenze a caldo per riavviare il motore subito dopo averlo arrestato (il
motore è ancora caldo). Tirando la
leva starter per partenze a caldo, si
immette un getto secondario di aria
per alleggerire temporaneamente la
miscela di aria e carburante, in modo
da avviare più facilmente il motore.
CAVALLETTO LATERALE
Questo cavalletto "1" è utilizzato per
sostenere il mezzo quando è fermo o
durante il trasporto.
• Non applicare mai ulteriori carichi al cavalletto laterale.
• Sollevare il cavalletto laterale prima della partenza.
DISPLAY MULTIFUNZIONE
Accertarsi di arrestare la macchina
prima di apportare modifiche alle
impostazioni del display multifunzione.
Il display multifunzione è dotato dei
seguenti elementi:
MODALITÀ BASE:
• Tachimetro
•Orologio
• Due contachilometri parziali (che
mostrano la distanza percorsa
dall’ultimo azzeramento)
MODALITÀ CORSA:
• Timer (che mostra il tempo accumulato dall’inizio del conteggio del
timer)
• Contachilometri parziale (che mostra la distanza accumulata durante
il tempo conteggiato dal timer)
• Cambio cifre del contachilometri
parziale (possibilità di modifica in
qualsiasi cifra data)
DESCRIZIONE
Pulsanti di funzionamento:
1.Pulsante di selezione "SLCT 1"
2.Pulsante di selezione "SLCT 2"
3.Pulsante di azzeramento "RST"
Display schermo:
4.Indicatore contachilometri par-
ziale
5.Indicatore contachilometri par-
ziale
6.Indicatore timer
7.Orologio/Timer
8.Tachimetro
9.Contachilometri/Contachilo-
metri parziale
I pulsanti di funzionamento possono
essere premuti nei due modi seguenti:
Pressione breve: Premere il pulsante.
()
Pressione lunga: Premere il pulsante
per 2 secondi o più. ()
MODALITÀ BASE
Modifica del display del tachimetro (per il Regno Unito)
1. Premere il pulsante "SLCT2" per
2 secondi o più per modificare le
unità del tachimetro. Il display del
tachimetro cambia nell’ordine
seguente:
MPH → km/h → MPH.
Impostazione dell’ora
1. Premere il pulsante "SLCT1" per
2 secondi o più per entrare nella
modalità di impostazione dell’ora.
2. Premere il pulsante "RST" per
cambiare l’indicazione dell’ora sul
display. Il display cambierà
nell’ordine seguente:
Ore → Minuti → Secondi → Ore.
Le cifre da modificare continuano a
lampeggiare.
3. Premere il pulsante "SLCT1" (più)
o il pulsante "SLCT2" (meno) e
modificare l’ora. Una pressione
prolungata del pulsante farà aumentare velocemente il tempo.
1-9
DISPLAY MULTIFUNZIONE
4. Per terminare l’impostazione, premere il pulsante "RST" per 2 secondi o più.
• Se non si premono pulsanti per 30
secondi, l’impostazione sarà terminata con l’ora indicata.
• Per azzerare i secondi, premere il
pulsante "SLCT1" o il pulsante
"SLCT2".
Modifica del contachilometri e del
contachilometri parziale A/B (TRIP
A/B)
1. Premere il pulsante "SLCT2" per
modificare il display del contachilometri parziale. Il display cambierà nell’ordine seguente:
Contachilometri →TRIP A→TRIP
B → TRIP A → Contachilometri
Per azzerare le cifre, selezionare il
contachilometri parziale interessato e
premere il pulsante "RST" per 2 secondi o più.
Passaggio dalla MODALITÀ DI
BASE alla MODALITÀ CORSA
1. Premere contemporaneamente il
pulsante "SLCT1" e il pulsante
"SLCT2" per 2 secondi o più per
passare alla MODALITÀ CORSA.
Il passaggio alla MODALITÀ CORSA
metterà in standby la misura dell’avvio manuale, facendo lampeggiare e . (Per l’avvio manuale,
fare riferimento a "Messa in standby
dei conteggi" in "MODALITÀ CORSA".)
Ritorno alla MODALITÀ BASE dalla
MODALITÀ CORSA
È possibile tornare alla MODALITÀ
BASE interrompendo il conteggio del
timer.
1. Controllare che il timer non sia in
funzione. Se il timer è in funzione,
arrestarlo premendo contempo raneamente il pulsante "SLCT1" e il
pulsante "SLCT2".
MODALITÀ CORSA
Messa in standby dei conteggi
È possibile avviare i conteggi in uno
dei due modi seguenti.
• Avvio manuale
Il conducente preme personalmente il
pulsante di funzionamento per avviare il conteggio. (Una pressione prolungata del pulsante "SLCT2" metterà
il conteggio in standby.)
• Avvio automatico
Il conteggio del timer inizia automa ticamente quando si rileva il movimento della macchina. (Una pressione
prolungata del pulsante "SLCT1"
metterà il conteggio in standby.)
Avvio manuale
L’impostazione iniziale al momento
del passaggio alla MODALITÀ CORSA rimarrà l’avvio manuale.
1. Controllare che sia stato eseguito
il passaggio alla MODALITÀ
CORSA. (Fare riferimento a "Passaggio dalla MODALITÀ DI BASE
alla MODALITÀ CORSA".)
Quando la macchina è pronta per
funzionare con l’avvio manuale,
and inizieranno a lampeggiare.
2. Avviare il conteggio del timer premendo il pulsante "RST".
PASSAGGIO DALLA MODALITÀ DI
BASE ALLA MODALITÀ CORSA
• È possibile eseguire il conteggio
con la funzione timer nella MODALITÀ CORSA.
• L’indicatore si accenderà dopo
aver selezionato un identificatore
che mostra la MODALITÀ CORSA.
• La MODALITÀ CORSA non può visualizzare le funzioni come nella
MODALITÀ BASE.
• Il passaggio alla MODALITÀ CORSA comporta l’azzeramento delle
cifre del contachilometri parziale A
(TRIP A) nella MODALITÀ BASE.
2. Premere contemporaneamente il
pulsante "SLCT1" e il pulsante
"SLCT2" per 2 secondi o più per
passare alla MODALITÀ BASE.
1-10
3. Per interrompere il conteggio del
timer, premere contemporaneamente il pulsante "SLCT1" e il pulsante "SLCT2".
Se si avvia la macchina senza aver
eseguito il conteggio del timer, le cifre
del contachilometri parziale A (TRIP
A) non cambieranno.
4. Per riprendere il conteggio, premere nuovamente il pulsante"SLCT1" e il pulsante
"SLCT2" contemporaneamente.
DISPLAY MULTIFUNZIONE
Avvio automatico
1. Controllare che sia stato eseguito
il passaggio alla MODALITÀ
CORSA. (Fare riferimento a "Passaggio dalla MODALITÀ DI BASE
alla MODALITÀ CORSA".)
2. Preparare la macchina al funzionamento premendo il pulsante"SLCT1" per 2 secondi o
più.
Quando il conteggio è pronto per l’avvio automatico, e inizieranno
a lampeggiare. Il display del timer si
accenderà scorrendo da sinistra a
destra.
3. Azionare la macchina e avviare il
conteggio del timer.
4. Per interrompere il conteggio del
timer, premere contemporaneamente il pulsante "SLCT1" e il pulsante "SLCT2".
Se si avvia la macchina senza aver
eseguito il conteggio del timer, le cifre
del contachilometri parziale A (TRIP
A) non cambieranno.
• Azzerare il contachilometri parziale
A e il timer.
Azzeramento del contachilometri parziale A (TRIP A)
1. Controllare che il timer sia in fun-
zione. Se il timer non è in funzione, avviarlo premendo
contemporaneamente il pulsante
"SLCT1" e il pulsante "SLCT2".
2. Azzerare il display del contachilo-
metri parziale A (TRIP A) premendo il pulsante "RST" per 2 secondi
o più.
Se azzerato, e il display della distanza percorsa lampeggeranno per
quattro secondi.
Azzeramento del contachilometri parziale A (TRIP A) e del timer
1. Controllare che il timer non sia in
funzione. Se il timer è in funzione,
arrestarlo premendo contempo raneamente il pulsante "SLCT1" e il
pulsante "SLCT2".
2. Azzerare tutti i dati misurati pre-
mendo il pulsante "RST" per 2
secondi o più.
• L’azzeramento ripristinerà il display
del timer e della distanza percorsa,
mettendo in standby il conteggio.
• Anche il tentativo di avvio automatico metterà in standby il conteggio,
così come il tentativo di avvio manuale.
È possibile apportare le modifiche in
qualsiasi momento quando il conteggio del timer è o non è in funzione.
5. Per riprendere il conteggio, premere nuovamente il pulsante"SLCT1" e il pulsante
"SLCT2" contemporaneamente.
Azzeramento dei dati del conteggio
È possibile azzerare i dati nei due
modi seguenti.
È possibile azzerare i dati durante il
conteggio del timer.
• Azzerare il contachilometri parziale
A.
È possibile azzerare i dati quando il
conteggio del timer non è in corso.
Correzione del contachilometri
parziale A (TRIP A)
1. Modificare il display della distanza percorsa premendo il pulsante
"SLCT1" (più) o il pulsante
"SLCT2" (meno). Una pressione
prolungata del pulsante farà aumentare velocemente i valori
modificati.
1-11
SCHEMA FUNZIONI
BASIC MODE
A short push on the button changes
the operation in the arrowed direction.
A short push on the button changes
the operation in both arrowed directions.
A long push on the button changes the
operation in the arrowed direction.
A long push on the button changes the
operation in both arrowed directions.
Clock
DISPLAY MULTIFUNZIONE
Meter function
Function that can be performed whether
the time is or is not in operation.
Extent to which the meter can operate
RACE MODE
Tripmeter
ODO TRIP A TRIP B
ODO
Putting measurement on
standby
Manual start
Timer in operation
Reset
TRIP A
Correct
TRIP A
Speedometer
(for U.K.)
km/h MPH
MPH
Auto start
Measurement starts as the
machine moves
Timer not in
operation
Correct
TRIP A
Reset
TRIP A &
timer
1-12
Lo schema seguente illustra il display
multifunzione evidenziando le direzioni e le condizioni di funzionamento
relative a ogni funzione.
A.Una pressione breve del pul-
sante cambia il funzionamento
nella direzione della freccia.
B.Una pressione breve del pul-
sante cambia il funzionamento
in entrambe le direzioni della
freccia.
C.Una pressione prolungata del
pulsante cambia il funzionamento nella direzione della freccia.
D.Una pressione prolungata del
pulsante cambia il funzionamento in entrambe le direzioni della
freccia.
E.Funzione contatore
F.Funzione che può essere ese-
guita quando il conteggio del
timer è o non è in funzione.
G.Misura entro cui il contatore può
funzionare
1.MODALITÀ BASE
2.Orologio
3.Contachilometri parziale
4.Tachimetro (per il Regno Unito)
5.MODALITÀ CORSA
6.Messa in standby dei conteggi
7.Avvio manuale
8.Avvio automatico
9.Il conteggio inizia quando la
macchina si muove
10. Timer attivo
11. Azzera TRIP A
12. Correggi TRIP A
13. Timer disattivo
14. Azzera TRIP A e timer
DISPLAY MULTIFUNZIONE
1-13
AVVIAMENTO E RODAGGIO
AVVIAMENTO E RODAGGIO
CARBURANTE
Utilizzare sempre il carburante raccomandato di seguito. Inoltre, assicurarsi di utilizzare benzina nuova
durante una competizione.
Carburante raccomandato:
Benzina super senza
piombo, solo con numero di ottano RON
uguale o superiore a
95.
Utilizzare solo benzina senza piombo. L’utilizzo di benzina con piombo provoca gravi danni ai
componenti interni del motore,
quali valvole, fasce elastiche dei
pistoni, impianto di scarico, ecc.
In caso di rumori simili a battiti, utilizzare una marca diversa di benzina o
un numero di ottano superiore.
• Per effettuare il rifornimento di
benzina, assicurarsi di arrestare
il motore e prestare attenzione a
non versare in alcun modo il carburante. Inoltre, evitare i rifornimenti in prossimità di una
fiamma.
• Effettuare il rifornimento dopo
che il motore, il tubo di scarico
ecc. si sono raffreddati.
NOTA PER LA MANIPOLAZIONE
ATTENZIONE:
Non avviare né far girare il motore
in una zona chiusa. I gas di scarico
sono tossici; causano la perdita di
conoscenza e la morte in pochissimo tempo. Utilizzare sempre il
mezzo in ambienti ben ventilati.
• Il carburatore di questo mezzo è
dotato di una pompa acceleratore interna. Quindi, non azionare la manopola dell’acceleratore
avviando il motore, altrimenti la
candela di accensione si sporca.
• A differenza dei motori a due
tempi, con questo motore non si
può utilizzare la leva di avviamento a pedale con l’acceleratore in funzione perché la leva
potrebbe scattare indietro. Inoltre, se l’acceleratore è in funzione, la miscela aria/carburante
potrebbe risultare troppo pover a
per avviare il motore.
• Prima di avviare il mezzo, eseguire i controlli segnalati
nell’elenco delle operazioni da
compiere prima della messa in
funzione.
MANUTENZIONE DEL FILTRO
ARIA
In base a quanto riportato nella sezione "PULIZIA DEL FILTRO ARIA" nel
CAPITOLO 3, applicare all’elemento
l’olio schiuma filtro aria o un prodotto
equivalente. (L’olio in eccesso nell’elemento compromette l’avviamento
del motore.)
AVVIAMENTO DEL MOTORE A
FREDDO
Questo modello è dotato di un sistema di interruzione del circuito di accensione. Il motore può essere
avviato solo se si verificano le seguenti condizioni.
• Il cambio è in folle.
• La frizione non è innestata e il cambio è in una posizione qualsiasi.
Tuttavia, si consiglia di mettere in
folle prima di avviare il motore.
1. Controllare il livello del refriger-
ante.
2. Portare il rubinetto del carburante
in posizione "ON".
3. Portare l’interruttore di accen-
sione su "ON"
4. Mettere il cambio in folle.
5. Aprire completamente la manop-
ola starter per partenze a freddo
"1".
6. Avviare il motore premendo l’in-
terruttore di avviamento o azionando la leva di avviamento a
pedale.
Se il motore non si avvia premendo
l’interruttore di avviamento, rilasciarlo, attendere pochi secondi e ritentare. Eseguire ogni tentativo di
avviamento nel più breve tempo possibile per non scaricare la batteria.
Non avviare il motore più a lungo di
10 secondi per ogni tentativo. Se il
motore non si avvia con il motorino di
avviamento, tentare con l’avviamento
a pedale.
• Se, premendo l’interruttore di avviamento, il motorino di avviamento non gira, interrompere la
pressione e avviare il motore con
l’avviamento a pedale per evitare
il carico del motorino.
• Non azionare l’acceleratore durante l’avviamento a pedale. Altrimenti la leva di avviamento a
pedale potrebbe scattare indietro.
7. Riportare la manopola starter per
partenze a freddo alla posizione
originaria e far girare il motore a
3,000–5,000 giri/min per 1 o 2
minuti.
Dal momento che questo modello è
dotato di una pompa acceleratore, se
il motore è su di giri (con acceleratore
in funzione o non in funzione), la miscela aria/carburante potrebbe risultare troppo ricca e arrestare il motore.
Inoltre, a differenza dei motori a due
tempi, questo modello può girare al
minimo.
Non riscaldare il motore per periodi di tempo prolungati.
AVVIAMENTO DEL MOTORE A
CALDO
Non utilizzare la manopola starter per
partenze a freddo e l’acceleratore. Tirare la leva starter per partenze a caldo "1" e avviare il motore premendo
l’interruttore di avviamento o azionando con forza la leva di avviamento a
pedale con un colpo ne tto. Non app ena il motore si avvia, rilasciare la leva
starter per partenze a caldo per chiudere il passaggio dell’aria.
1-14
AVVIAMENTO E RODAGGIO
Riavviamento del motore dopo una
caduta
Tirare la leva starter per partenze a
caldo e avviare il motore. Non appena il motore si avvia, rilasciare la leva
starter per partenze a caldo per chiudere il passaggio dell’aria.
Il motore non si avvia
Tirare completamente la leva starter
per partenze a caldo e, tenendola
premuta, azionare 10 o 20 volte la
leva di avviamento a pedale per liberare il motore. Quindi, riavviare il motore. Fare riferimento a
"Riavviamento del motore dopo una
caduta".
Man-
Azi-
Leva
opo-
ona-
start-
o
la
ac-
cel-
re*
Azi-
4
la
start-
parte
fred-
OFF
OFF OFF
OFFON
OFFON
er
per
er
parte
per
nze
a
nze
cal-
a
do
do
ONOFF
ONOFF
ON/
OFF
ONOFF
ment
man-
opo-
erato
Temperatura
A
dell’aria =
v
meno di 5 °C
vi
(41 °F)
a
m
Temperatura
e
dell’aria = più
nt
di 5 °C (41
o
°F)
d
el
Temperatura
m
dell’aria
ot
(temperatura
or
normale) =
e
tra 5 °C (41
a
°F) e 25 °C
fr
(77 °F)
e
Temperatura
d
dell’aria = più
d
di 25 °C (77
o
°F)
Avviamento del
motore dopo un
lungo periodo di
tempo
Avviamento del
motore ancora
caldo
Riavviamento del
motore dopo una
caduta
* Azionare la manopola dell’acceleratore prima dell’avviamento a pedale.
onar
e 3 o
volte
Nes-
suno
Nes-
suno
Nes-
suno
Nes-
suno
Nes-
suno
Nes-
suno
PROCEDURE DI RODAGGIO
1. Prima di avviare il motore, riem-
pire il serbatoio di carburante.
2. Eseguire sul mezzo i controlli da
compiere prima della messa in
funzione.
3. Avviare e riscaldare il motore.
Controllare il regime del minimo e
il funzionamento dei comandi e
dell’interruttore di arresto motore.
Quindi riavviare il motore e controllarne il funzionamento entro 5
minuti dal riavviamento.
4. Far funzionare il mezzo da cinque
a otto minuti innestando solo
marce basse e accelerando moderatamente.
5. Controllare il funzionamento del
motore per circa un’ora mentre il
mezzo procede con la manopola
dell’acceleratore ruotata di 1/4 o
1/2 giro (velocità bassa o media).
6. Riavviare il motore e controllare il
mezzo in tutte le condizioni di funzionamento. Riavviare il mezzo e
farlo funzionare per altri 10 ~ 15
minuti. Ora è pronto per correre.
• Dopo il rodaggio o prima di ogni
competizione, controllare che
non ci siano dispositivi di montaggio e di serraggio allentati,
come indicato in "PUNTI DI CONTROLLO SERRAGGIO". Serrare
tutti i dispositivi come richiesto.
• Se una delle seguenti parti e stata sostituita, occorre eseguirne il
rodaggio.
CILINDRO E ALBERO MOTORE:
Rodaggio di circa un’ora.
PISTONE, FASCIA ELASTICA,
VALVOLE, ALBERI A CAMME E
INGRANAGGI:
Rodaggio di circa 30 minuti a media o bassa velocità. Osservare
attentamente le condizioni del
motore durante il funzionamento.
Osservare le seguenti procedure
di rodaggio quando si utilizza il
mezzo per le prime volte per assicurare ottime prestazioni ed evitare danni al motore.
1-15
PUNTI DI CONTROLLO SERRAGGIO
PUNTI DI CONTROLLO SERRAGGIO
Struttura del telaioTelaio – telaio posteriore
Sella combinata e serbatoio del car-
burante
Impianto di scaricoSilenziatore – telaio posteriore
Supporto motoreTelaio – motore
SterzoFusto dello sterzo – manubrioFusto dello sterzo – telaio
SospensioneAnteri-
Poste-
riore
RuotaMontaggio della ruotaAnteri-
FrenoAnteri-
Sistema di alimentazione
Sistema di lubrificazioneSerraggio dei morsetti del giunto flessibile olio
Serraggio del supporto dell’asse
Serraggio dell’asse della ruota
Ruota posteriore – corona
Pinza del freno – forcella anteriore
ore
Disco freno – ruota
Serraggio del bullone di giunzione
Pompa del freno – manubrio
Serraggio della vite di spurgo
Serraggio del supporto tubo flessibile del
freno
Pedale del freno – telaio
Disco freno – ruota
Serraggio del bullone di giunzione
Pompa del freno – telaio
Serraggio della vite di spurgo
Serraggio del supporto tubo flessibile del
freno
Serbatoio del carburante – rubinetto del car-
burante
Per quanto riguarda le coppie di serraggio, fare riferimento al paragrafo "SPECIFICHE DI MANUTENZIONE" nel CAPITOLO 2.
1-16
PULIZIA E CUSTODIA DEL MEZZO
PULIZIA E CUSTODIA DEL
MEZZO
PULIZIA
Una pulizia frequente del mezzo ne
migliorerà l’aspetto, manterrà buone
le sue prestazioni complessive e aumenterà la durata di molti componenti.
1. Prima di lavare il mezzo, bloccare
l’estremità del tubo di scarico per
evitare che l’acqua entri all’interno. A questo scopo può essere
utilizzata una borsa di plastica fissata con un elastico.
2. Se il motore è eccessivamente
grasso, applicare un prodotto
sgrassante con un pennello. Non
applicare lo sgrassante a catena,
ruote dentate o assi delle ruot e.
3. Eliminare lo sporco e lo sgrassante utilizzando una pompa da
giardino; applicare solo la pressione sufficiente a svolgere l’operazione.
Una pressione eccessiva può dar
luogo a infiltrazioni nei cuscinetti,
nelle forcelle anteriori, nei freni e
nelle guarnizioni della trasmissione. L’uso improprio di detergenti ad alta pressione, quali quelli
disponibili presso gli impianti di lavaggio auto a gettone, può provocare danni costosi.
4. Dopo aver eliminato con la pompa la maggior parte dello sporco,
lavare tutte le superfici con acqua
tiepida e un detergente delicato.
Per pulire le zone difficili da raggiungere, utilizzare un vecchio
spazzolino da denti.
5. Sciacquare immediatamente il
mezzo con acqua pulita e asciugare tutte le superfici con un asciugamano o un panno morbidi.
6. Subito dopo il lavaggio, eliminare
con una salviettina di carta l’acqua in eccesso dalla catena e lubrificarla per evitare che si
arrugginisca.
7. Pulire la sella con un detergente
vinilico da tappezzeria per mantenere il rivestimento flessibile e lucido.
8. È possibile applicare cera per
auto a tutte le superfici verniciate
o cromate. Non utilizzare cere detergenti, poiché potrebbero contenere abrasivi.
9. Dopo aver eseguito tutte le operazioni elencate sopra, avviare il
motore e lasciarlo girare al minimo per alcuni minuti.
CUSTODIA
Se il mezzo rimane inutilizzato per
sessanta o più giorni, occorre adottare alcune misure precauzionali per
evitarne il deterioramento. Dopo
averlo accuratamente pulito, eseguire le seguenti operazioni prima di
riporlo:
1. Scaricare il serbatoio, i condotti
del carburante e la vaschetta galleggiante del carburatore.
2. Rimuovere la candela di accensione, versare un cucchiaio di olio
per motori SAE 10W-30 nel foro
della candela e reinstallarla.
Tenendo premuto l’interruttore di
arresto motore, rovesciare il motore diverse volte per distribuire
l’olio sulle pareti del cilindro.
3. Rimuovere la catena di trasmissione, pulirla accuratamente con
un solvente e lubrificarla. Reinstallare la catena o riporla in una
borsa di plastica legata al telaio.
4. Lubrificare tutti i cavi dei comandi.
5. Bloccare il telaio per sollevare le
ruote da terra.
6. Fissare una borsa di plastica
all’estremità del tubo di scarico
per evitare l’infiltrazione di umidità.
7. Se si ripone il mezzo in un ambiente caratterizzato da umidità o
aria salata, coprire tutte le superfici metalliche esposte con un sottile strato di olio leggero. Non
applicare olio alle parti in gomma
o al rivestimento della sella.
Eseguire tutte le riparazioni necessarie prima di riporre il mezzo.
1-17
SPECIFICHE GENERALI
SPECIFICHE
SPECIFICHE GENERALI
Nome del modello:WR250FX (USA, CDN, AUS, NZ)
WR250F (EUROPE, ZA)
Numero di codice del modello:5UMH (USA)
5UMK (CDN)
5UML (EUROPE)
5UMM (AUS, NZ, ZA)
Dimensioni:USA, CDN, ZAAUS, NZEUROPE
Lunghezza totale2,165 mm (85.24
in)
Larghezza totale825 mm (32.48 in) ←←
Altezza totale1,300 mm (51.18
in)
Altezza della sella980 mm (38.58 in) 990 mm (38.98 in) ←
Passo ruote1,480 mm (58.27
in)
Distanza libera da terra minima365 mm (14.37 in) 370 mm (14.57 in) 375 mm (14.76 in)
Peso a secco:
Senza olio e carburante106.0 kg (233.7 lb)
Motore:
Tipo di motoreA 4 tempi, raffreddato a liquido, DOHC
Disposizione dei cilindriCilindro unico, inclinato in avanti
3
Cilindrata249 cm
Alesaggio × corsa77.0 × 53.6 mm (3.03 × 2.11 in)
Rapporto di compressione12.5 : 1
Sistema di avviamentoAvviamento elettrico e a pedale
Sistema di lubrificazione:Carter secco
Tipo o gradazione dell’olio:
Olio motore(Per USA e CDN)
Yamalube 4, SAE10W30 o SAE 20W40
Yamalube 4-R, SAE10W50
API service tipo SG o superiore,
JASO MA
(8.76 Imp oz, 8.42 US oz)
2,180 mm (85.83
in)
1,305 mm (51.38
in)
←1,485 mm (58.46
2,190 mm (86.22
in)
←
in)
(Eccetto USA e CDN)
SAE10W30, SAE10W40, SAE15W40,
SAE20W40 o SAE20W50
API service tipo SG o superiore,
JASO MA
2-1
SPECIFICHE GENERALI
Capacità olio:
Olio motore
Cambio dell’olio periodico1.1 L (0.97 Imp qt, 1.16 US qt)
Con sostituzione del filtro dell’olio1.2 L (1.06 Imp qt, 1.27 US qt)
Quantità totale1.4 L (1.23 Imp qt, 1.48 US qt)
Capacità di liquido refrigerante (compresi tutti i percorsi):0.99 L (0.87 Imp qt, 1.05 US qt)
Filtro aria:Elemento tipo a umido
Carburante:
TipoUnicamente benzina super senza piombo con numero di
ottano research 95 e più.
Capacità del serbatoio8.0 L (1.76 Imp gal, 2.11 US gal)
Riserva1.1 L (0.24 Imp gal, 0.29 US gal)
Carburatore:
TipoFCR-MX37
ProduttoreKEIHIN
Candela d’accensione:
Tipo/produttoreCR9E/NGK (tipo a resistenza)
Distanza tra gli elettrodi0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
Tipo di frizione:Umida, a dischi multipli
Trasmissione:USA, CDN, ZA, AUS, NZEUROPE
Sistema di riduzione primarioIngranaggio←
Rapporto di riduzione primario57/17 (3.353)←
Sistema di riduzione secondarioTrasmissione a catena←
Rapporto di riduzione secondario50/13 (3.846)47/14 (3.357)
Tipo di trasmissioneIngranamento costante, a 5
Tipo di telaioDoppia semiculla←←
Angolo di incidenza27.0 °26.6 °26.5 °
Avancorsa115 mm (4.53 in)114 mm (4.49 in)113 mm (4.45 in)
Pneumatico:
TipoTube type
Dimensioni (fronte)80/100-21 51M (USA, CDN e ZA)
90/90-21 54R (EUROPE, AUS e NZ)
Dimensioni (retro)100/100-18 59M (USA, CDN e ZA)
130/90-18 69R (EUROPE, AUS e NZ)
2
Pressione dei pneumatici (anteriore e posteriore)100 kPa (1.0 kgf/cm
, 15 psi)
←
←
2
2-2
SPECIFICHE DI MANUTENZIONE
Freno:
Tipo di freno anterioreFreno a disco singolo
AzionamentoCon la mano destra
Tipo di freno posterioreFreno a disco singolo
AzionamentoCon il piede destro
Sospensione:
Sospensione anterioreForcella telescopica
Sospensione posterioreForcellone oscillante (sospensione monocross arti colata)
Corsa della ruota anteriore300 mm (11.8 in)
Corsa della ruota posteriore310 mm (12.2 in)
Elettrico:
Impianto di accensioneCDI
Sistema generatoreMagnete AC
Tipo di batteriaYTZ7S (F)
Tensione/capacità batteria12V/6 AH
Densità relativa1.310
Tipo di faro:Lampadina al quarzo (alogena)
Potenza della lampadina × quantità:
Faro12 V 35/36.5 W × 1
Luce posteriore12 V 1.6/0.3 W × 1
SPECIFICHE DI MANUTENZIONE
MOTORE
ElementoStandardLimite
Testata:
Limite di distorsione----0.05 mm (0.002
in)
Cilindro:
Alesaggio77.00–77.01 mm (3.0315–3.0319 in)---Limite eccentricità----0.05 mm (0.002
in)
Albero a camme:
Metodo di trasmissioneComando a catena (lato sinistro)---Diametro interno cappello dell’albero a camme22.000–22.021 mm (0.8661–0.8670 in)---Diametro esterno dell’albero a camme21.959–21.972 mm (0.8645–0.8650 in)---Gioco tra albero e cappello0.028–0.062 mm (0.0011–0.0024 in)0.0 8 mm (0.003
in)
2-3
SPECIFICHE DI MANUTENZIONE
ElementoStandardLimite
Dimensioni delle camme
Aspirazione "A"29.65–29.75 mm (1.1673–1.1713 in)29.55 mm
(1.1634 in)
Aspirazione "B"22.45–22.55 mm (0.8839–0.8878 in)22.35 mm
(0.8799 in)
Scarico "A"30.399–30.499 mm (1.1968–1.2007 in)30.299 mm
(1.1929 in)
Scarico "B"22.45–22.55 mm (0.8839–0.8878 in)22.35 mm
(0.8799 in)
Limite di disassamento dell’albero a camme----0.03 mm
(0.0012 in)
Catena di distribuzione:
Tipo di catena di distribuzione/n. di articolazioni92RH2010-114M/114---Metodo di regolazione della catena di distribuzioneAutomatico----
Valvola, sede valvola, guida valvola:
Gioco valvole (a freddo)
INT0.10–0.15 mm (0.0039–0.0059 in)---EST0.17–0.22 mm (0.0067–0.0087 in)----
Dimensioni valvola:
Diametro testata "A" (INT)22.9–23.1 mm (0.9016–0.9094 in)---Diametro testata "A" (EST)24.4–24.6 mm (0.9606–0.9685 in)----
Larghezza faccia "B" (INT)2.26 mm (0.089 in)---Larghezza faccia "B" (EST)2.26 mm (0.089 in)----
Larghezza sella "C" (INT)0.9–1.1 mm (0.0354–0.0433 in)1.6 mm (0.0630
in)
Larghezza sella "C" (EST)0.9–1.1 mm (0.0354–0.0433 in)1.6 mm (0.0630
in)
2-4
SPECIFICHE DI MANUTENZIONE
ElementoStandardLimite
Spessore margine "D" (INT)0.8 mm (0.0315 in)---Spessore margine "D" (EST)0.7 mm (0.0276 in)----
Diametro esterno dello stelo (INT)3.975–3.990 mm (0.1565–0.1571 in)3.9 45 mm
(0.1553 in)
Diametro esterno dello stelo (EST)4.460–4.475 mm (0.1756–0.1762 in)4.430 mm
(0.1744 in)
Diametro interno della guida (INT)4.000–4.012 mm (0.1575–0.1580 in)4.050 mm
(0.1594 in)
Diametro interno della guida (EST)4.500–4.512 mm (0.1772–0.1776 in)4.550 mm
(0.1791 in)
Gioco tra stelo e guida (INT)0.010–0.037 mm (0.0004–0.0015 in)0.08 mm (0.003
in)
Gioco tra stelo e guida (EST)0.025–0.052 mm (0.0010–0.0020 in)0.10 mm (0.004
in)
Limite di disassamento dello stelo----0.01 mm
(0.0004 in)
Larghezza della sede valvola (INT)0.9–1.1 mm (0.0354–0.0433 in)1.6 mm (0.0630
in)
Larghezza della sede valvola (EST)0.9–1.1 mm (0.0354–0.0433 in)1.6 mm (0.0630
in)
Molla valvola:
Lunghezza libera (INT)36.58 mm (1.44 in)35.58 mm (1.40
in)
Lunghezza libera (EST)37.54 mm (1.48 in)36.54 mm (1.44
in)
Lunghezza serie (valvola chiusa) (INT)29.13 mm (1.15 in)---Lunghezza serie (valvola chiusa) (EST)29.30 mm (1.15 in)---Forza compressa (installata) (INT)103-118 N a 29.13 mm (10.50-12.09 kg a
29.13 mm, 23.15–26.66 kg a 1.15 in)
Forza compressa (installata) (EST)126-144 N a 29.30 mm (12.85–14.68 kg a
29.30 mm, 28.32–32.37 kg a 1.15 in)
----
----
2-5
Loading...
+ 208 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.