Yamaha WaveRunner FZS User Manual

Page 1
2013 WaveRunner
FZS
MANUALE DEL
PROPRIETARIO/CONDUCENTE
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare la moto d’acqua.
F2C-F8199-74-H0
Page 2
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare la moto d’acqua. Que­sto manuale deve accompagnare il WaveRunner se viene venduto.
Page 3

Informazioni importanti contenute nel manuale

Dichiarazione di conformità per moto d’acqua (PWC)
secondo le prescrizioni della Direttiva 94/25/EC,
tenendo conto degli emendamenti della Direttiva 2003/44/EC
Nome del produttore del motore: YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Nome / Posizione:
H. Yamaji / Presidente della YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Indirizzo: 2500 Shingai, Iwata, Shizuoka 438-8501, Giappone
Nome del rappresentante autorizzato: YAMAHA MOTOR EUROPE N.V. Indirizzo: Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Paesi Bassi
Denominazione dell’Ente Notificato per la valutazione delle emissioni di scarico e sonore: Luxcontrol SA
Indirizzo: 1. avenue des Terres Rouges BP 349, Esch-sur-Alzette, L-4004. Lussemburgo
Denominazione dell’Ente Notificato per la valutazione delle emissioni di scarico e sonore: SNCH
GX1800A-M / FZS
0882
0499
Indirizzo: 11, route de Luxembourg BP 32, Sandweiler, L-5230. Lussemburgo
US-YAMA1001I 213
Modulo utilizzato per l’accertamento della conformità:
per la costruzione: per le emissioni di scarico: per le emissioni sonore:
DESCRIZIONE DEL MEZZO
DESCRIZIONE DEL MOTORE
A
A
Numero di identificazione del modello, a partire da:
Nome modello / Denominazione commerciale:
CCategoria di progettazione:
Altre Direttive Comunitarie applicate
Direttiva 2004/108/CE relativa alla compatibilità elettromagnetica (CEM).
CISPR 12
Direttiva 2006/42/EC relativa ai macchinari.
Standard
EN 61000-6-2
D
AaAaB+C
B+C
B+D B+D
B+E B+E
B+F B+FGG
G
H H H
Tipo di motore:
Motore della moto d’acqua
Ciclo combustione:
4 tempi
Tipo di carburante:
A benzina
REQUISITI ESSENZIALI
IDENTIFICAZIONE DEL MOTORE COPERTO DALLA PRESENTE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Denominazione del modello del motore
6AN
Denominazione / numero identificativo dell’Ente Notificato
Luxcontrol SA / 0882
Numero del certificato di controllo del tipo CE
LC*2003/44*10026
(identificazione della persona autorizzata a firmare per conto del produttore del motore o di un suo rappresentante autorizzato)
Firma e posizione:
(o sigla equivalente)
Data e luogo di emissione:
1˚ / settembre / 2012, Schiphol-Rijk, Paesi Bassi
Requisiti essenziali
norme
altro documento/
metodo normativo
file tecnico
Specificare più dettagliatamente
(* = norma vincolante)
I.A progettazione e costruzione EN ISO 13590 I.B emissioni di scarico *EN ISO 8178-1 I.C emissioni sonore *EN ISO 14509
* *
La presente dichiarazione di conformità è stata emessa sotto l’unica responsabilità del produttore della moto d’acqua. Dichiaro per conto del produttore della moto d’acqua che il modello del mezzo ed il motore/i motori citati sopra sono conformi a tutti i requisiti essenziali applicabili nel modo specificato e sono conformi al tipo per cui è stato emesso il certificato (sono stati emessi i certificati) di controllo del tipo CE.
Numero ID:
Numero ID:
HJU37544
Page 4
Informazioni importanti contenute nel manuale
AVVERTENZA
ATTENZIONE
NOTA:
HJU30192
Al proprietario/conducente
Grazie per aver scelto una moto d’acqua Yamaha. Questo Manuale del proprietario/conducente contiene informazioni utili per l’utilizzo, la ma­nutenzione e l’assistenza corretti. Per even­tuali chiarimenti sul funzionamento o la manutenzione della vostra moto d’acqua, ri­volgetevi ad un concessionario Yamaha. Questo manuale non è un corso di sicurezza per veicoli nautici o di arte navigatoria. Se questa è la vostra prima moto d’acqua, o se state passando ad un tipo di moto d’acqua che non vi è familiare, per il vostro comfort e la vostra sicurezza vi preghiamo di consegui­re un addestramento o una pratica corretti pri­ma di utilizzare la moto d’acqua da soli. Inoltre, un concessionario Yamaha o un’asso­ciazione nautica saranno lieti di consigliarvi scuole d’addestramento o istruttori locali com­petenti. In questo manuale, le informazioni particolar­mente importanti sono state evidenziate come segue:
dersi per evitare di danneggiare la moto d’acqua.
Una NOTA fornisce informazioni utili per faci­litare o chiarire le varie procedure.
Questo è un simbolo di pericolo. Viene utilizzato per mettere in guardia circa il perico­lo di lesioni personali. Osservare i messaggi relativi alla sicurezza che seguono questo simbolo per evitare il rischio di lesioni o morte.
HWJ00071
Una AVVERTENZA indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare la morte o un infortunio grave.
HCJ00091
Un richiamo di ATTENZIONE indica la ne­cessità di precauzioni particolari da pren-
Page 5
Informazioni importanti contenute nel manuale
HJU40410
Poiché la Yamaha persegue una politica ba­sata sulla continua ottimizzazione dei propri prodotti, è possibile che questo prodotto non corrisponda esattamente a quanto descritto in questo Manuale del proprietario/conducente. I dati tecnici possono variare senza preavvi­so. Questo manuale deve essere considerato come parte integrante della moto d’acqua e deve accompagnarla sempre, anche in caso di successiva rivendita.
HJU30232
MANUALE DEL PROPRIETARIO/CON-
WaveRunner FZS
DUCENTE
©2012 dalla Yamaha Motor Co., Ltd.
Prima Edizione, luglio 2012
Tutti i diritti sono riservati.
La ristampa o l’uso non autorizzato
senza benestare scritto della
Yamaha Motor Co., Ltd.
sono espressamente vietati.
Stampato negli U.S.A.
Page 6

Contenuti

Etichette generali e importanti......... 1
Numeri di identificazione ................ 1
Numero principale di identificazione
(PRI-ID) .......................................... 1
Numero di identificazione della moto
d’acqua (CIN) ................................. 1
Numero di serie del motore ............... 1
Etichetta con la data di produzione ... 2
Informazioni sul modello ................ 3
Targhetta del produttore .................... 3
Etichette importanti ........................ 4
Etichette di pericolo ........................... 5
Altre etichette .................................... 9
Informazioni sulla sicurezza........... 11
Limitazioni poste ai potenziali
conducenti della moto
d’acqua ...................................... 11
Limitazioni alla navigazione ......... 12
Requisiti per l’utilizzo .................... 13
Equipaggiamento consigliato ....... 16
Informazioni sui rischi ................... 16
Caratteristiche della moto
d’acqua ...................................... 17
Sci d’acqua ................................... 18
Regole per una navigazione
sicura ......................................... 20
Utilizzo responsabile della moto
d’acqua ...................................... 21
Descrizione ...................................... 22
Glossario della moto d’acqua ....... 22
Ubicazione dei componenti
principali .................................... 23
Utilizzo della funzione di
controllo ........................................... 27
Funzioni di controllo della moto
d’acqua ...................................... 27
Telecomando ................................... 27
Sistema antifurto Yamaha ............... 28
Interruttore di spegnimento
motore .......................................... 29
Interruttore di spegnimento di
emergenza del motore ................. 29
Interruttore di avviamento ................ 29
Leva dell’acceleratore ..................... 30
Sistema dello sterzo ........................ 30
Sistema dello sterzo telescopico ..... 31
Uscite di controllo dell’acqua di
raffreddamento ............................. 32
Separatore acqua ............................ 32
Utilizzo della moto d’acqua............ 34
Funzioni di navigazione della
moto d’acqua ............................ 34
Sistema di retromarcia .................... 34
Sistema di cambio rapido
dell’assetto (Q.S.T.S.) .................. 35
Modalità operative della moto
d’acqua ..................................... 36
Modalità regime ridotto .................... 36
Utilizzo della strumentazione......... 38
Strumento analogico doppio ........ 38
Indicatore di velocità ........................ 38
Contagiri .......................................... 38
Display delle informazioni ................ 39
Utilizzo delle dotazioni ................... 43
Dotazione ..................................... 43
Selle ................................................ 43
Maniglie tientibene .......................... 44
Maniglia di risalita ............................ 45
Gradino di risalita ............................ 45
Golfare di prua ................................. 45
Golfari di poppa ............................... 46
Galloccia .......................................... 46
Gavone e cassettino portaoggetti .... 46
Supporto e coperchio
dell’estintore ................................. 49
Page 7
Contenuti
Requisiti per il funzionamento
ed il comando .................................. 51
Requisiti relativi al carburante ...... 51
Carburante ...................................... 51
Requisiti dell’olio motore .............. 53
Olio motore ...................................... 53
Scarico dell’acqua di sentina ........ 55
Scarico dell’acqua di sentina
a terra ........................................... 55
Scarico dell’acqua di sentina in
acqua ........................................... 55
Trasporto su un carrello ............... 56
Funzionamento iniziale................... 57
Rodaggio ...................................... 57
Controlli prima dell’utilizzo ............58
Elenco dei controlli prima
dell’utilizzo .................................... 58
Punti da controllare prima
dell’utilizzo ................................. 60
Controlli prima dell’utilizzo ............... 60
Controlli dopo l’utilizzo ..................... 68
Utilizzo della moto d’acqua ............ 70
Come usare la moto d’acqua ....... 70
Imparare a conoscere la moto
d’acqua ........................................ 70
Imparare ad usare la moto
d’acqua ........................................ 70
Posizione di guida ........................... 71
Messa in acqua della moto
d’acqua ........................................ 71
Avviamento del motore in acqua ..... 71
Spegnere il motore .......................... 72
Moto d’acqua incustodita ................. 72
Come usare la moto d’acqua .......... 73
Esecuzione di virate ........................ 73
Arresto della moto d’acqua .............. 75
Come usare la moto d’acqua in
retromarcia ................................... 76
Salire a bordo della moto
d’acqua ........................................ 76
Partenza .......................................... 80
Moto d’acqua capovolta .................. 81
Accostamento a riva e ormeggio
della moto d’acqua ....................... 82
Utilizzo in zone in cui si
accumulano alghe ........................ 82
Dopo aver tolto la moto
dall’acqua ..................................... 82
Assistenza e rimessaggio .............. 83
Operazioni dopo l’utilizzo ............. 83
Lavaggio dei condotti dell’acqua
di raffreddamento ......................... 83
Pulizia della moto d’acqua ............... 84
Assistenza della batteria ................. 84
Rimessaggio a lungo termine ...... 87
Pulizia .............................................. 87
Lubrificazione .................................. 87
Protezione dalla ruggine .................. 88
Manutenzione .................................. 89
Manutenzione .............................. 89
Kit utensili in dotazione .................... 89
Rimozione e installazione del
coperchio del motore ................... 89
Tabella di manutenzione
periodica ...................................... 91
Olio motore e filtro olio .................... 92
Dati tecnici....................................... 93
Dati tecnici .................................... 93
Risoluzione dei guasti .................... 94
Individuazione dei guasti .............. 94
Tabella di individuazione guasti ...... 94
Procedure di emergenza .............. 97
Pulizia della presa d’acqua
dell’idrogetto e della girante ......... 97
Avviamento in caso di batteria
scarica .......................................... 98
Sostituzione dei fusibili .................... 98
Sostituzione del fusibile della
pompa di sentina ........................ 100
Rimorchio della moto d’acqua ....... 101
Moto d’acqua sommersa ............... 102
Page 8

Etichette generali e importanti

1
MODEL
YAMAHA MOTOR CO., LTD. ASSEMBLED IN U.S.A. FROM AMERICAN AND JAPANESE COMPONENTS. ASSEMBLÉ AUX ÉTATS-UNIS DE PIÈCES AMÉRICANES ET JAPONAISES.
PRI-I.D.
F2C
F2C
1
HJU36451
Numeri di identificazione
Annotare il numero principale di identificazio­ne (PRI-ID), il numero di identificazione della moto d’acqua (CIN) ed il numero di serie del motore negli spazi previsti per l’assistenza quando si ordinano i ricambi presso i conces­sionari Yamaha. Inoltre annotare e conserva­re altrove questi numeri di identificazione, che potrebbero essere utili in caso di furto della moto d’acqua.
HJU41350
Numero principale di identificazione (PRI-ID)
Il numero principale di identificazione PRI-ID è impresso su una targhetta applicata all’in­terno del vano motore. (Vedere a pagina 43 per le procedure di rimozione e installazione della sella e a pagina 49 per le informazioni sullo scomparto portaoggetti impermeabile.)
MODELLO:
GX1800A-M (FZS)
HJU36550
Numero di identificazione della moto d’acqua (CIN)
Il numero di identificazione della moto d’ac­qua CIN sul ponte di poppa.
1 Posizione del numero di identificazione del-
la moto d’acqua (CIN)
HJU40470
Numero di serie del motore
Il numero di serie del motore è stampato su una etichetta applicata al gruppo motore. (Ve­dere pagina 43 per le procedure di rimozione e installazione della sella e pagina 89 per le
1 Ubicazione del numero principale di identifi-
cazione (PRI-ID)
1
Page 9
Etichette generali e importanti
1
procedure di rimozione e installazione del co­perchio del motore.)
1 Ubicazione del numero di serie del motore
HJU42030
Etichetta con la data di produzione
Questa etichetta si trova nella parte superiore della testata. (Vedere a pagina 43 per le pro­cedure di rimozione e installazione della sella
e a pagina 89 per le procedure di rimozione e installazione del coperchio del motore.)
1
1 Ubicazione dell’etichetta con la data di pro-
duzione
2
Page 10
Etichette generali e importanti
NOTA:
1
HJU30320
Informazioni sul modello
HJU30331
Targhetta del produttore
La moto d’acqua con questa etichetta è con­forme a determinate parti della Direttiva Mac­chine del Parlamento Europeo. Una parte delle informazioni viene fornita sul­la targhetta del produttore fissata alla moto d’acqua. Le relative sezioni di questo manua­le forniscono spiegazioni esaurienti su queste informazioni.
1 Ubicazione della targhetta del produttore
ne aperte, negli estuari, ed in acque litoranee in condizioni meteorologiche moderate.
L’altezza onda significativa è l’altezza media del terzo di onde più alte, corrispondente all’incirca all’altezza delle onde stimata da un osservatore esperto. Tuttavia, alcune onde avranno un’altezza doppia rispetto a questa.
Categoria di progetto di questa moto d’ac­qua: C Categoria C:
Questa moto d’acqua è progettata per funzio­nare in venti fino alla forza 6 della scala di Be­aufort ed alle relative altezze delle onde (altezze onde significative fino a 2 m (6.56 ft); vedere la NOTA che segue). Si possono in­contrare condizioni del genere in acque inter-
3
Page 11
Etichette generali e importanti
1
5
3
4
10
6
8
7
12
14
11
13
2
9
15
HJU30452
Etichette importanti
Leggere le seguenti etichette prima di utilizzare la moto d’acqua. In caso di domande, consul­tare un concessionario Yamaha.
4
Page 12
Etichette generali e importanti
1
HJU35913
Etichette di pericolo
Se una qualsiasi di queste etichette è danneggiata o mancante, contattare un concessionario Yamaha per la sostituzione.
5
Page 13
Etichette generali e importanti
6
Page 14
Etichette generali e importanti
7
Page 15
Etichette generali e importanti
8
Page 16
Etichette generali e importanti
HJU36261
Altre etichette
9
Page 17
Etichette generali e importanti
L’etichetta che segue indica la direzione corretta per raddrizzare una moto d’acqua capovolta.
Il marchio CE che segue si trova sul retro del telecomando.
10
Page 18

Informazioni sulla sicurezza

HJU30682
L’utilizzo ed il funzionamento in sicurezza di questa moto d’acqua dipendono dall’utilizzo di tecniche di guida corrette, ed ovviamente dal buon senso, da una buona capacità di giudizio, e dall’espe­rienza del conducente. Prima di utilizzare questa moto d’acqua, accertarsi che l’uso della stessa sia consentito dalle leggi, dal­le ordinanze e dai regolamento locali, e uti­lizzatela sempre nel pieno rispetto dei requisiti e delle limitazioni imposti. Cia­scun conducente deve conoscere i requi­siti riportati di seguito prima di guidare la moto d’acqua.
Prima di utilizzare la moto d’acqua, leggere
questo Manuale del proprietario/conducen­te, la Guida con consigli pratici per il condu­cente, la Scheda con istruzioni per il conducente e tutte le etichette sulla moto d’acqua. Queste letture vi forniranno infor­mazioni utili sulla moto d’acqua ed il suo funzionamento.
Non permettere a nessuno di utilizzare la
moto d’acqua senza che prima abbia letto questo Manuale del proprietario/conducen­te, la Guida con consigli pratici per il condu­cente, la Scheda con istruzioni per il conducente e tutte le etichette.
HJU30740
Limitazioni poste ai potenziali
conducenti della moto d’acqua
La Yamaha raccomanda che il conducente
abbia al minimo 16 anni. Gli adulti devono sorvegliare l’uso da parte dei minorenni. Occorre conoscere l’età ed i requisiti di pre­parazione richiesti localmente per il condu­cente.
Questa moto d’acqua è progettata per tra-
sportare il conducente ed un massimo di 2 passeggeri. Non superare mai il limite mas­simo di carico e non permettere che più di 3 persone (o 2 persone se si traina uno scia­tore) salgano contemporaneamente sulla moto d’acqua.
Carico massimo:
240 kg (530 lb) Il carico è il peso totale del carico, del conducente e dei passeggeri.
11
Non utilizzare la moto d’acqua con passeg-
geri a bordo fino a quando non si è acquisi­ta una notevole pratica ed esperienza guidando da soli. La guida della moto d’ac­qua con passeggeri richiede una maggiore abilità. Prima di tentare manovre difficili, prendersi il tempo necessario per abituarsi alle caratteristiche di guida della moto d’ac­qua.
Page 19
Informazioni sulla sicurezza
60 cm (2 ft)
HJU30761
Limitazioni alla navigazione
Prestare costante attenzione alla presenza
di persone, ostacoli e altre moto d’acqua. Stare attenti alle condizioni che limitano la visibilità o impediscono di vedere gli altri.
Utilizzare il mezzo prudentemente, a veloci-
tà sicure, e mantenere una distanza ade­guata dalle persone, dagli ostacoli e dalle altre moto d’acqua.
Non seguire a distanza ravvicinata altre
moto d’acqua o imbarcazioni.
Non avvicinarsi ad altri per spruzzarli con
l’acqua.
Evitare virate strette o altre manovre che
rendono difficile agli altri evitarvi o capire dove state andando.
Evitare le zone con ostacoli sommersi o ac-
que poco profonde.
Agire prontamente per evitare collisioni.
Non dimenticare che la moto d’acqua e le altre imbarcazioni non dispongono di freni.
Non rilasciare l’acceleratore mentre si tenta
di virare per allontanarsi da ostacoli—oc­corre accelerare per poter virare. Prima di avviare la moto d’acqua, controllare sem­pre i comandi dell’acceleratore e dello ster­zo.
Guidare entro i propri limiti ed evitare mano-
vre aggressive, per ridurre il rischio di per­dere il controllo, di essere gettati in acqua e di collisioni.
Questo è un mezzo ad alte prestazioni—
non un giocattolo. Eseguendo virate strette o saltando le scie delle barche o le onde, si aumenta il rischio di lesioni alla schiena/spi­na dorsale (paralisi) e al viso, nonché di fratture degli arti inferiori, delle caviglie o di altre ossa. Non saltare le scie o le onde.
Non utilizzare la moto d’acqua in acque agi-
tate, in condizioni atmosferiche avverse op­pure di scarsa visibilità; questo potrebbe provocare incidenti con conseguenti lesioni o decessi. Considerare sempre la possibili­tà di un peggioramento del clima. Tenere conto delle previsioni del tempo e delle con­dizioni atmosferiche prevalenti prima di uscire con la moto d’acqua.
Come per tutti gli sport acquatici, non è op-
portuno utilizzare la moto d’acqua senza qualcuno vicino. Se ci si allontana dalla riva oltre il punto da cui poter rientrare a nuoto, è necessario essere accompagnati da un’altra imbarcazione o moto d’acqua, ma tenendosi alla debita distanza. È una sem­plice questione di buon senso.
Non usare mai la moto d’acqua in acque
con profondità inferiore a 60 cm (2 ft) dal fondo della moto d’acqua, poiché aumente­rebbero le possibilità di collisione con osta­coli sommersi, con conseguenti possibili lesioni.
12
Page 20
Informazioni sulla sicurezza
Questa moto d’acqua non è dotata di un im-
pianto di illuminazione idoneo per l’uso not­turno. Non utilizzare la moto d’acqua dopo il tramonto del sole o prima dell’alba, altri­menti si aumenta il rischio di collisioni con altre imbarcazioni, con conseguenti possi­bili lesioni gravi o decessi.
Seguire le regole di navigazione, e le leggi
statali/provinciali e locali applicabili alla moto d’acqua.
HJU30821
Requisiti per l’utilizzo
Tutti gli utilizzatori del mezzo devono indos-
sare un giubbotto di salvataggio omologato dalle autorità competenti ed idoneo all’utiliz­zo della moto d’acqua.
Indossare un abbigliamento protettivo. Le-
sioni interne gravi possono essere la con­seguenza della penetrazione violenta dell’acqua in orifizi corporei a seguito di una caduta nell’acqua o della vicinanza con l’ugello direzionale. Normali costumi da bagno non proteggono adeguatamente dalla penetrazione di getti d’acqua violenti nel retto o nella vagina. Sia il conducente che i passeggeri devono in­dossare pantaloni di mute o un abbiglia­mento che offra una protezione equivalente. Un abbigliamento del genere comprende capi di stoffa spessa, a trama fitta, robusti e comodi da indossare, come il denim (stoffa jeans), ma non comprende lo spandex o tessuti elastici simili, come quelli usati nei pantaloncini da ciclista.
13
1 Giubbotto di salvataggio PFD omologato 2 Pantaloni della muta
Si consiglia di utilizzare occhiali per proteg-
gere gli occhi dal vento, dall’acqua e dal ri­verbero del sole durante la guida della moto d’acqua. Sono disponibili nastri galleggianti
Page 21
Informazioni sulla sicurezza
di fissaggio degli occhiali, che consentono di recuperarli se cadessero in acqua. Si consiglia l’utilizzo di scarpette e di guanti.
Spetta a voi decidere se indossare o meno
il casco durante le uscite per diporto. Oc­corre sapere che il casco può aiutare a pro­teggervi in determinati tipi di incidenti, ma può anche provocare delle lesioni in altri tipi di incidenti. Il casco è progettato per proteggere in una certa misura il capo. Anche se i caschi non possono proteggere da tutti gli impatti pre­vedibili, possono ridurre le lesioni in caso di collisione con una imbarcazione o con un altro ostacolo. L’uso del casco comporta però anche un pericolo potenziale per la sicurezza. In caso di caduta in acqua, esso, riempiendosi d’acqua per l’effetto comunemente detto “a secchio”, può provocare una trazione sul collo, con pericolo di soffocamento, di lesio­ni gravi e permanenti al collo o di decesso. Inoltre il casco può aumentare il rischio di incidenti, se comporta una riduzione della visuale o della capacità uditiva, se distrae il conducente o ne aumenta l’affaticamento. Come fare quindi per decidere se i poten­ziali vantaggi di sicurezza rappresentati dall’uso del casco superano i rischi poten­ziali connessi al suo utilizzo? Tenendo con­to delle proprie condizioni particolari di guida. Considerando fattori come l’ambien­te in cui si utilizza il mezzo, il proprio stile e la capacità di guida. Tenere presente an­che la possibilità di traffico congestionato e le condizioni della superficie dell’acqua. Se si decide di indossare un casco in base alle condizioni in cui si utilizza normalmente il mezzo, effettuare la scelta in modo accu­rato. Se possibile, cercare un casco apposi­tamente studiato per uso nautico. Se la
moto d’acqua viene utilizzata in occasione di gare e di competizioni, per quanto con­cerne i caschi attenersi ai requisiti indicati dagli organizzatori.
Non utilizzare mai la moto d’acqua dopo
aver assunto alcol oppure sostanze o medi­cinali stupefacenti.
Per motivi di sicurezza, e in vista di una ma-
nutenzione corretta, eseguire sempre i con­trolli illustrati a pagina 58 prima di utilizzare la moto d’acqua.
Quando la moto d’acqua è in movimento, il
conducente ed i passeggeri devono sem­pre tenere i loro piedi sul fondo del pozzet­to. Sollevando i piedi, aumentano le probabilità di perdere l’equilibrio o di urtare con i piedi ostacoli al di fuori della moto d’acqua. Non trasportare bambini che non arrivino a toccare il fondo del pozzetto con i piedi.
I passeggeri devono reggersi saldamente o
alla persona davanti a loro oppure all’appo­sita maniglia.
Non trasportare il passeggero davanti al
conducente.
È opportuno che le donne in gravidanza e le
persone con problemi di salute consultino sempre il medico per sapere se vi sono controindicazioni all’uso della moto d’ac­qua.
14
Page 22
Informazioni sulla sicurezza
Non cercare di modificare questa moto
d’acqua. Eventuali modifiche apportate alla moto d’acqua possono pregiudicarne la sicurez­za e l’affidabilità rendere l’uso della stessa pericoloso o illegale.
Allacciare al polso sinistro il tirante di spe-
gnimento emergenza motore e non farlo impigliare nel manubrio, in modo che il mo­tore si spenga se il conducente cade dalla moto d’acqua. Al termine dell’utilizzo, to­gliere il tirante di spegnimento emergenza motore dalla moto d’acqua per evitare l’av­viamento accidentale o l’uso non autorizza­to da parte di bambini o altre persone.
“Regole per una navigazione sicura” e ricor­darsi di guardare sempre indietro prima di virare. (Vedere “Regole per una navigazio­ne sicura” a pagina 20.)
Fare particolare attenzione all’eventuale
presenza di bagnanti e stare lontani dalle zone da essi frequentate. È infatti difficile riuscire a scorgere i bagnanti e si corre il ri­schio di investirli accidentalmente.
Evitare di venire urtati da altre imbarcazioni.
Assumersi sempre la responsabilità di fare attenzione al traffico, in quanto gli altri po­trebbero non fare altrettanto. Se gli altri non vi vedono, oppure se manovrate più veloce­mente di quanto non si aspettano, c’è il ri­schio di una collisione.
Mantenere la distanza di sicurezza dalle al-
tre imbarcazioni o moto d’acqua e fare at­tenzione anche alle funi di traino per sci nautico o alle lenze da pesca. Attenersi alle
15
Page 23
Informazioni sulla sicurezza
HJU30840
Equipaggiamento consigliato
Consigliamo di portare a bordo della moto d’acqua i seguenti oggetti:
Avvisatore acustico
Portare con sé un fischietto o un altro avvi­satore acustico da utilizzare per lanciare segnali ad altre imbarcazioni.
Segnali visivi di richiesta soccorso
Si consiglia di tenere a bordo un razzo di segnalazione, approvato dalle autorità, ri­posto in un contenitore impermeabile all’ac­qua. Per segnalazioni di emergenza si può anche usare uno specchio. Contattare il concessionario Yamaha di fiducia per mag­gior informazioni.
Orologio
Un orologio permettere di sapere da quanto tempo la moto d’acqua è in funzione.
Cima per rimorchio
La cima può servire a trainare una moto d’acqua con problemi di funzionamento in casi di emergenza.
HJU36850
Informazioni sui rischi
Non avviare o fare funzionare mai il motore
per qualsiasi lasso di tempo in ambienti chiusi. I gas di scarico contengono monos­sido di carbonio, un gas incolore e inodore che può provocare la perdita di conoscenza ed il decesso in breve tempo. Fare funzio­nare sempre la moto d’acqua all’aperto.
Non toccare la marmitta o il motore mentre
questo è ancora acceso o subito dopo aver­lo spento; possono causare ustioni gravi.
16
Page 24
Informazioni sulla sicurezza
1
2
HJU30920
Caratteristiche della moto
d’acqua
La spinta dell’idrogetto fa virare la moto
d’acqua. Rilasciando completamente l’ac­celeratore, l’idrogetto produce soltanto una spinta minima. Se si sta viaggiando a velo­cità superiori a quella di traino, se non si ac­celera si perderà rapidamente la capacità di virare. Questo modello è dotato del sistema di ge­stione motore Yamaha (YEMS) che com­prende il sistema di assistenza alla virata con acceleratore chiuso (OTS). Questo si­stema viene attivato alle velocità di planata consentendo di virare la moto d’acqua dopo aver rilasciato l’acceleratore. Il sistema OTS assiste in virata continuando a fornire spinta mentre la moto d’acqua sta decele­rando, ma è possibile effettuare virate più strette se si accelera mentre si gira il manu­brio. Il sistema OTS non funziona al di sotto delle velocità di planata o quando il motore è spento. Quando il motore diminuisce di giri, la moto d’acqua non vira più in risposta ai comandi dal manubrio finché si accelera nuovamente o si raggiunge la velocità di traino. Esercitarsi nelle virate in uno specchio d’ac­qua libero da ostacoli fino ad acquisire di­mestichezza con questa manovra.
La propulsione di questa moto d’acqua è ad
idrogetto. L’idrogetto è collegato diretta­mente al motore. Questo significa che la spinta dell’idrogetto provoca sempre un movimento del mezzo quando il motore è in funzione. Non esiste una posizione di “fol­le”. La moto d’acqua è sempre in marcia “avanti” o “indietro”, a seconda della posi­zione in cui si trova le leva del cambio.
Non utilizzare la retromarcia per rallentare o
arrestare la moto d’acqua, altrimenti potre­ste perderne il controllo, venire sbalzati in acqua o contro il manubrio. Questo potrebbe aumentare il rischio di le­sioni alla schiena/spina dorsale (paralisi) e al viso, nonché di fratture degli arti inferiori, delle caviglie o di altre ossa. Inoltre potreste danneggiare il meccanismo del cambio.
Si può utilizzare la retromarcia per rallenta-
re o fermarsi durante le manovre a bassa velocità, per esempio per l’approdo. Dopo che il regime del motore è sceso al minimo, inserire la retromarcia ed aumentare gra­dualmente il regime del motore. Accertarsi che non ci siano ostacoli o persone dietro al mezzo prima di inserire la retromarcia.
Stare lontani dalla griglia di aspirazione
quando il motore è acceso. I capelli lunghi, un abbigliamento svolazzante o le cinghie del giubbotto di salvataggio possono impi­gliarsi nelle parti in movimento, provocando lesioni gravi o annegamenti.
Non inserire mai oggetti nell’ugello direzio-
nale mentre il motore è in funzione. Il con­tatto con le parti rotanti dell’idrogetto potrebbe provocare lesioni gravi o il deces­so.
1 Griglia di presa d’acqua 2 Ugello direzionale
17
Page 25
Informazioni sulla sicurezza
2
1
1
Spegnere il motore e rimuovere la forcella
dall’interruttore di spegnimento di emergen­za del motore prima di rimuovere eventuali detriti o alghe accumulatisi intorno alla pre­sa d’acqua dell’idrogetto.
1 Forcella 2 Interruttore di spegnimento di emergenza
del motore
HJU30954
Sci d’acqua
Si può utilizzare la moto d’acqua per lo sci d’acqua, se ha posti a sedere per il conducen­te, per un osservatore rivolto nel senso oppo­sto a quello di marcia e per lo sciatore o la sciatrice quando non sta praticando lo sci d’acqua. Inoltre la moto d’acqua deve essere equipag­giata con una galloccia progettata per aggan­ciare la fune di traino per lo sci d’acqua; non agganciare la fune di traino in nessun altro po­sto.
1 Galloccia
Fa parte delle responsabilità del conducente della moto d’acqua stare attenti alla sicurezza degli sciatori e delle altre persone. Informarsi su tutti i regolamenti locali in vigore per lo sci d’acqua nelle acque in cui si utilizza la moto d’acqua, e rispettarli. Prima di provare a trainare uno sciatore, il conducente deve avere acquisito dimesti­chezza con il trasporto di passeggeri. Qui di seguito riportiamo alcune considerazio­ni importanti per ridurre al minimo i rischi du­rante lo sci d’acqua.
Lo sciatore deve indossare un giubbotto di
salvataggio omologato, possibilmente dai colori squillanti, in modo che i naviganti possano vederlo.
Lo sciatore deve indossare un abbigliamen-
to protettivo. Lesioni interne gravi possono
18
Page 26
Informazioni sulla sicurezza
1
essere la conseguenza della penetrazione violenta dell’acqua in orifizi corporei a se­guito di una caduta nell’acqua. Normali co­stumi da bagno non proteggono adeguatamente dalla penetrazione di getti d’acqua violenti nel retto o nella vagina. Lo sciatore deve indossare pantaloni di mute o un abbigliamento che offra una protezione equivalente.
A bordo deve essere presente una seconda
persona adibita a osservatore dello sciato­re; in molte località questo è prescritto dalla legge. Lasciare che lo sciatore diriga il con­ducente nel controllo della velocità e della direzione mediante segnali con le mani. L’osservatore deve stare seduto a cavalcio­ni sul retro della sella e tenersi alla maniglia tientibene con entrambi i piedi appoggiati saldamente sul fondo del pozzetto per po­ter mantenere l’equilibrio mentre è rivolto nel senso opposto a quello di marcia per
osservare i segnali e le condizioni dello sciatore.
1 Maniglia tientibene
1 Maniglia tientibene
Il controllo del mezzo mentre si traina uno
sciatore è influenzato sia dall’abilità dello sciatore stesso, che dalle condizioni dell’ac­qua e del tempo.
Nella fase di preparazione al traino, fare
funzionare la moto d’acqua alla velocità più bassa possibile fino a quando si è allonta­nata abbastanza dallo sciatore e la fune di traino si è tesa. Accertarsi che la fune non si sia aggrovigliata su eventuali oggetti. Dopo aver verificato che lo sciatore è pron­to e che non ci sia traffico o altri ostacoli, ac­celerare di quanto basta per trainare lo sciatore.
Eseguire virate dolci e larghe. La moto d’ac-
qua è in grado di eseguire virate molto stret­te che potrebbero superare il livello di abilità
19
Page 27
Informazioni sulla sicurezza
dello sciatore. Tenere lo sciatore ad una di­stanza di almeno 50 m (164 ft), ossia circa due volte la lunghezza di una fune di traino standard, da qualsiasi pericolo potenziale.
Stare attenti al rischio che la maniglia di trai-
no rimbalzi verso la moto d’acqua quando lo sciatore cade o non riesce a rialzarsi su­gli sci.
Il rimorchio di oggetti pesanti o ingombranti,
come ad esempio un’altra imbarcazione o moto d’acqua, può far perdere il controllo dello sterzo e creare una situazione di peri­colo. Se si deve rimorchiare un’altra imbar­cazione in caso di emergenza, guidare lentamente e con cautela.
HJU30970
Regole per una navigazione
sicura
Ai fini legali, la vostra moto d’acqua Yamaha è considerata un’imbarcazione a motore. L’uso della moto d’acqua deve avvenire in conformità alle leggi ed alle disposizioni che regolano la navigazione nelle acque in cui essa viene utilizzata.
20
Page 28
Informazioni sulla sicurezza
HJU30991
Utilizzo responsabile della
moto d’acqua
Le zone che si percorrono con la moto d’ac­qua appartengono anche agli altri ed alla na­tura. Il piacere di usare la moto d’acqua comporta quindi di trattare con rispetto e cor­tesia le altre persone, il suolo, l’acqua e gli animali selvatici. In qualsiasi momento, e ovunque siate, tene­re presente che siete ospiti di tutto ciò che vi circonda. Ricordare, per esempio, che il ru­more della vostra moto d’acqua può anche essere musica per voi, mentre per gli altri po­trebbe costituire soltanto un rumore molesto, e che gli spruzzi divertenti della vostra scia possono produrre onde fastidiose per gli altri. Evitare di usare la moto d’acqua in prossimità di zone abitative costiere o di zone di nidifica­zione di uccelli acquatici o altre zone naturali, e mantenersi a rispettosa distanza dai pesca­tori, dalle altre imbarcazioni, dai nuotatori e dalle spiagge affollate. Se è inevitabile attra­versare zone di questo tipo, procedere lenta­mente attenendosi a tutte le disposizioni di legge. È necessario eseguire una manutenzione adeguata per assicurare che le emissioni allo scarico e i livelli di rumorosità della moto d’ac­qua rientrino nei limiti prescritti. È necessario accertarsi che venga eseguita la manutenzio­ne raccomandata nel presente Manuale del proprietario/conducente. Ricordare che l’inquinamento è dannoso per l’ambiente. Non fare rifornimento di carburan­te o non rabboccare l’olio dove il versamento di tali sostanze può causare danni alla natura. Portare la moto d’acqua fuori dall’acqua e al­lontanarla dalla battigia prima di fare riforni­mento di carburante. Smaltire l’acqua ed i residui di carburante e di olio nel vano motore
in conformità alle disposizioni di legge locali. E mantenere pulito l’ambiente circostante per le persone e gli animali selvatici che condivi­dono con voi i corsi d’acqua: non gettare rifiu­ti. Se si utilizza responsabilmente la moto d’ac­qua, con rispetto e cortesia per gli altri, si con­tribuirà a garantire che i corsi d’acqua possano continuare ad essere usati per gode­re di una grande varietà di attività ricreative.
21
Page 29

Descrizione

HJU40302
Glossario della moto d’acqua
Velocità di traino
“Il traino” è la velocità di manovra più bassa. Si accelera poco oppure per niente. La moto d’ac­qua è dentro all’acqua, e non c’è la scia.
Velocità inferiore a quella di planata
“La velocità inferiore a quella di planata” è una velocità media. La prua si trova leggermente sopra la superficie dell’acqua, ma si continua a navigare attraverso l’acqua. C’è la scia.
Velocità di planata
“La velocità di planata” è una velocità superiore. La moto d’acqua è più livellata e passa rasente a pelo d’acqua. C’è la scia.
Prua
L’estremità anteriore della moto d’acqua.
Poppa
L’estremità posteriore della moto d’acqua.
Tribordo
Il lato destro della moto d’acqua guardando in avanti.
Babordo
Il lato sinistro della moto d’acqua guardando in avanti.
Acqua di sentina
L’acqua che si accumula nel vano motore.
Sistema gestione motore Yamaha (YEMS)
YEMS è un sistema di gestione integrato e computerizzato che controlla e regola la fasatura dell’accensione, l’iniezione del carburante, la diagnostica del motore e il sistema di assistenza alla virata con acceleratore chiuso (OTS).
22
Page 30
Descrizione
1
2
3
4
5
6
10
9
8
7
HJU31011
Ubicazione dei componenti principali
Esterno
1 Tappo del bocchettone del serbatoio del
carburante (pagina 51)
2 Cofano 3 Manubrio 4 Sella posteriore (pagina 43) 5 Sella anteriore (pagina 43) 6 Pozzetto 7 Golfare di prua 8 Uscita di controllo dell’acqua di raffredda-
mento (pagina 32)
23
9 Frisata
10 Pattino sostentatore
Page 31
Descrizione
2
4
11
10
9
8
7
1
3
5
13
12
6
1 Piattaforma di risalita 2 Scarico elettrico dell’acqua di sentina
dall’uscita di controllo
3 Maniglia di risalita (pagina 45) 4 Galloccia 5 Maniglia tientibene (pagina 44) 6 Gradino di risalita (pagina 45) 7 Ugello direzionale 8 Cucchiaia ribaltabile per l’inversione del
flusso (pagina 34)
9 Flap 10 Tappo di scarico di poppa (pagina 55) 11 Golfare di poppa (pagina 46)
12 Sensore della velocità 13 Griglia di presa d’acqua
24
Page 32
Descrizione
1234
67
5
10
11 12 13
14
98
1 Selettore Q.S.T.S. (pagina 35)
2 Leva di sgancio del selettore Q.S.T.S. (pagi-
na 35)
3 Interruttore di avviamento (pagina 29)
4 Interruttore di spegnimento di emergenza
del motore (pagina 29)
5 Forcella (pagina 29)
6 Interruttore di spegnimento motore (pagina
29)
7 Tirante di spegnimento di emergenza del
motore (pagina 29)
8 Strumento analogico doppio (pagina 38)
9 Specchio retrovisore 10 Cassettino portaoggetti (pagina 47) 11 Telecomando (pagina 27) 12 Portabibite (pagina 49) 13 Leva del cambio (pagina 34) 14 Leva dell’acceleratore (pagina 30)
25
Page 33
Vano motore
1
2
3
4
6
5
10 11
8
9
7
Descrizione
1 Coperchio motore
2 Scatola del filtro dell’aria
3 Separatore d’acqua (pagina 32)
4 Serbatoio del carburante
5 Batteria (pagina 61)
6 Raccordo della manichetta di lavaggio
7 Scomparto portaoggetti impermeabile
all’acqua
8 Candela/Cappuccio della candela/Bobina di
accensione
9 Scatola dell’impianto elettrico
10 Tappo bocchettone serbatoio dell’olio moto-
re (pagina 53)
11 Astina
26
Page 34

Utilizzo della funzione di controllo

ATTENZIONE
1
HJU31024
Funzioni di controllo della moto
d’acqua
HJU41390
Telecomando
Le modalità del sistema antifurto Yamaha e del regime ridotto possono essere seleziona­te azionando il telecomando. (Vedere pagina 28 per le procedure di impostazione del siste­ma antifurto Yamaha e pagina 36 per le pro­cedure di attivazione della modalità regime ridotto.)
1 Telecomando
La moto d’acqua è programmata per ricono­scere il codice interno inviato esclusivamente tramite questo telecomando, quindi è possibi­le selezionare l’impostazione del sistema an­tifurto solo utilizzando questo telecomando. In caso di smarrimento accidentale o di fun­zionamento non corretto del telecomando, contattare un concessionario Yamaha. Quando si utilizza la moto d’acqua, per evita­re di perdere il telecomando, conservarlo
sempre nell’apposito portatelecomando che si trova nel portabibite.
1 Portatelecomando
HCJ00752
Il telecomando non è completamente
impermeabile all’acqua. Non immergere il telecomando o non usarlo sott’acqua. Se il telecomando viene immerso, asciu­garlo con un panno soffice, asciutto, e poi verificare che funzioni correttamen­te. Se il telecomando non funziona cor­rettamente, contattare un concessionario Yamaha.
Non esporre il telecomando alle alte
temperature e alla luce solare diretta.
Non lasciare cadere il telecomando, sot-
toporlo a forti urti o appoggiare su di esso dei pesi.
Utilizzare un panno soffice e asciutto
per pulire il telecomando. Non utilizzare detergenti, alcol o altri prodotti chimici.
Non tentare di disassemblare da soli il
telecomando. Altrimenti il telecomando potrebbe non funzionare correttamente. Se il telecomando ha bisogno di una bat­teria nuova, contattare un concessiona­rio Yamaha. Fare riferimento alle disposizioni locali sui rifiuti speciali per lo smaltimento delle batterie del teleco­mando.
27
Page 35
Utilizzo della funzione di controllo
NOTA:
NOTA:
1
2
HJU31384
Sistema antifurto Yamaha
Il sistema antifurto Yamaha aiuta ad evitare utilizzi non autorizzati o il furto della moto d’acqua. Le modalità di blocco e sblocco del sistema antifurto possono essere selezionate con il telecomando in dotazione alla moto d’acqua. Se viene selezionata la modalità di blocco del sistema antifurto, non è possibile avviare il motore. Il motore può essere avviato solo se viene selezionata la modalità di sbloc­co. (Vedere pagina 27 per informazioni sul te­lecomando.)
Le impostazioni del sistema antifurto Yamaha possono essere selezionate soltanto a moto­re fermo.
HJU37412
Impostazioni del sistema antifurto Yamaha
Le impostazioni del sistema antifurto Yamaha verranno confermate tramite il numero di bip emessi durante l’azionamento del telecoman­do, e la spia “UNLOCK” del quadro strumenti analogico doppio. (Vedere pagina 38 per in­formazioni sul quadro strumenti analogico doppio.)
Numero di
bip
Modalità del si-
stema di antifurto
Yam ah a
Blocco Si spegne
Sblocco
(modalità operati-
va normale)
Sblocco
(modalità di regi-
me ridotto)
Spia
“UNLOCK”
Si accende
Si accende
procedure di attivazione della modalità regi­me ridotto.)
Se il telecomando viene azionato mentre il
quadro strumenti analogico doppio è in standby, quest’ultimo effettuerà l’operazio­ne iniziale, dopodiché verrà selezionata
l’impostazione. Per selezionare il modo di blocco: Premere brevemente il tasto di blocco del te­lecomando. Il cicalino suona una volta e la spia “UNLOCK” lampeggia una volta, quindi si spegne. Ciò indica che è stato selezionato il modo di blocco.
1 Pulsante di blocco
2 Spia “UNLOCK”
Per selezionare il modo di sblocco: Premere brevemente il tasto “L-Mode” (sbloc­co) del telecomando. Il cicalino suona due o tre volte e la spia “UNLOCK” lampeggia due o
Il cicalino suona due volte per la modalità
operativa normale o tre volte per la modalità di regime ridotto. (Vedere pagina 36 per le
28
Page 36
Utilizzo della funzione di controllo
ATTENZIONE
L-Mode
1
2
1
2
1
3
tre volte, quindi si accende. Ciò indica che è stato selezionato il modo di sblocco.
1 Tasto (di sblocco) “L-Mode” (modalità regi-
me ridotto)
2 Spia “UNLOCK”
HJU31152
Interruttore di spegnimento motore “
È possibile spegnere il motore premendo l’in­terruttore di spegnimento motore (pulsante rosso).
Inserire la forcella sotto l’interruttore di spe­gnimento di emergenza del motore prima di avviare il motore.
1 Interruttore di spegnimento di emergenza
del motore
2 Forcella
3 Tirante di spegnimento di emergenza del
motore
Quando il motore non è in funzione, rimuove­re la forcella dall’interruttore di spegnimento di emergenza del motore per evitare l’avvia­mento accidentale del motore o l’uso non au­torizzato da parte di bambini o di altre persone.
1 Interruttore di spegnimento motore
HJU31163
Interruttore di spegnimento di emergenza del motore “
L’interruttore di spegnimento di emergenza del motore spegne automaticamente il moto­re quando la forcella, all’estremità del tirante di spegnimento di emergenza del motore, vie­ne rimossa dall’interruttore, ad esempio se il conducente cade dalla moto d’acqua.
29
HJU36286
Interruttore di avviamento “
HCJ01310
Non fare funzionare il motore a regime su­periore a 4000 giri/min. a terra. Inoltre, non fare funzionare il motore per più di 15 se-
Page 37
Utilizzo della funzione di controllo
1
1
condi senza mandata d’acqua, altrimenti il motore potrebbe surriscaldarsi.
L’interruttore di avviamento (tasto verde) av­via il motore quando l’interruttore è premuto. Rilasciare l’interruttore di avviamento non ap­pena il motore si avvia. Se il motore non si av­via entro 5 secondi, rilasciare l’interruttore di avviamento, attendere 15 secondi e poi ripro­vare. ATTENZIONE: Non premere mai l’in-
terruttore di avviamento mentre il motore è in funzione. Non azionare l’interruttore di avviamento per più di 5 secondi, altrimenti la batteria si scarica ed il motore non si av­via. Inoltre, si può danneggiare il motorino di avviamento.
[HCJ01040]
HJU31211
Leva dell’acceleratore
Premendo la leva dell’acceleratore, è possibi­le aumentare il regime motore.
1 Leva dell’acceleratore
Quando viene rilasciata, la leva dell’accelera­tore ritorna automaticamente nella posizione di completamente chiuso (minimo).
HJU31261
Sistema dello sterzo
Girando il manubrio nella direzione desidera­ta, si modifica l’angolo dell’ugello direzionale
1 Interruttore di avviamento
Il motore non si avvia in presenza di una delle seguenti condizioni:
È stata selezionata la modalità di blocco del
sistema antifurto Yamaha. (Per le procedu­re di impostazione del sistema antifurto Yamaha, vedere pagina 28.)
La forcella è rimossa dall’interruttore di spe-
gnimento di emergenza del motore.
La leva dell’acceleratore è premuta.
30
Page 38
Utilizzo della funzione di controllo
1
2
1
dell’idrogetto e la direzione della moto d’ac­qua cambia di conseguenza.
1 Manubrio 2 Ugello direzionale
Poiché la potenza del getto determina la velo­cità e l’angolo di virata, per affrontare una vi­rata è sempre necessario accelerare, tranne quando si naviga a velocità di traino. Questo modello è dotato del sistema di ge­stione motore Yamaha (YEMS) che compren­de il sistema di assistenza alla virata con acceleratore chiuso (OTS). Questo sistema viene attivato alle velocità di planata consen­tendo di virare la moto d’acqua dopo aver rila­sciato la leva dell’acceleratore. Il sistema OTS assiste in virata continuando a fornire spinta mentre la moto d’acqua sta deceleran­do, ma è possibile effettuare virate più strette se si accelera mentre si gira il manubrio. Il si­stema OTS non funziona al di sotto delle ve­locità di planata o quando il motore è spento. Quando il numero di giri del motore diminui­sce, la moto d’acqua non vira più in risposta ai
comandi dal manubrio finché si accelera nuo­vamente o si raggiunge la velocità di traino.
HJU37341
Sistema dello sterzo telescopico
Si può regolare la posizione del manubrio ver­so l’alto o verso il basso azionando la leva di blocco. Il manubrio è regolabile su tre posizioni. Per regolare la posizione del manubrio: (1) Tirare verso l’alto la leva di blocco per di-
simpegnare il blocco del manubrio, quindi alzare o abbassare il manubrio nella po­sizione desiderata. AVVERTENZA! Non
tirare mai la leva di blocco durante il funzionamento, in quanto la posizione del manubrio potrebbe cambiare im­provvisamente, con la possibilità di in­cidenti.
1 Leva di blocco
(2) Accertarsi che la leva di blocco del manu-
brio ritorni nella sua posizione originale e
[HWJ01270]
31
Page 39
Utilizzo della funzione di controllo
NOTA:
1
1
1
che il manubrio sia bloccato saldamente in posizione.
HJU41800
Uscite di controllo dell’acqua di raffreddamento
Quando il motore è in funzione, parte dell’ac­qua di raffreddamento in circolo nel motore viene scaricata dalle uscite di controllo dell’acqua di raffreddamento.
Dopo l’accensione del motore occorreran-
no circa 60 secondi per portare l’acqua fino
all’uscita di controllo.
Lo scarico dell’acqua potrebbe non essere
costante quando il motore è in funzione al
regime minimo. In questo caso, accelerare
leggermente per ottenere uno scarico
dell’acqua adeguato.
HJU40322
Separatore acqua
Il separatore d’acqua impedisce l’ingresso dell’acqua nel serbatoio del carburante racco­gliendo l’acqua che entra nel tubo di sfiato del serbatoio del carburante se la moto d’acqua si capovolge. Se l’acqua si accumula nel separatore d’ac­qua, scaricarla allentando la vite di scarico.
1 Uscita di controllo dell’acqua di raffredda-
mento [lato di babordo (sinistro)]
Ci sono uscite di controllo dell’acqua di raf­freddamento a babordo (lato sinistro) e a tri­bordo (lato destro) della moto d’acqua. Per controllare il corretto funzionamento dell’im­pianto di raffreddamento, accertarsi che l’ac­qua fuoriesca dall’uscita di controllo di babordo (lato sinistro). Se l’acqua non viene scaricata dall’uscita, spegnere il motore e controllare se la presa d’acqua dell’idrogetto è intasata. (Vedere pagina 97 per informazioni sulla presa d’acqua dell’idrogetto.)
1 Separatore acqua
1 Vite di scarico
32
Page 40
Utilizzo della funzione di controllo
Per scaricare l’acqua dal separatore d’acqua: (1) Posizionare un contenitore o un panno
asciutto sotto il separatore d’acqua.
(2) Allentare gradualmente la vite di scarico
per scaricare l’acqua. Raccogliere l’ac­qua di scarico con il contenitore o assor­birla con il panno asciutto in modo che non trabocchi dal vano motore. Se cade dell’acqua nel mezzo, accertarsi di asciu­garla con un panno asciutto.
(3) Serrare saldamente la vite di scarico fino
a quando si arresta.
33
Page 41

Utilizzo della moto d’acqua

AVVERTENZA
NOTA:
3
2
1
1
2
3
HJU40011
Funzioni di navigazione della
moto d’acqua
HJU37182
Sistema di retromarcia
HWJ01230
Non utilizzare la retromarcia per rallen-
tare o arrestare la moto d’acqua, altri­menti potreste perderne il controllo, venire sbalzati in acqua o contro il ma­nubrio.
Accertarsi che non ci siano ostacoli o
persone dietro al mezzo prima di inseri­re la retromarcia.
Non toccare la cucchiaia ribaltabile per
l’inversione del flusso mentre si aziona la leva del cambio poiché ci si potrebbe schiacciare le dita.
Quando la leva del cambio viene spostata nella posizione di retromarcia, la cucchiaia ri­baltabile per l’inversione del flusso si abbassa e devia il getto d’acqua scaricato dall’ugello direzionale dell’idrogetto. Ciò consente alla moto d’acqua di spostarsi in retromarcia. Per inserire la retromarcia: (1) Rilasciare le leva dell’acceleratore por-
tando il regime del motore al minimo.
(2) Tirare indietro la leva del cambio fino ad
arrestarla nella posizione di retromarcia. La cucchiaia ribaltabile per l’inversione del flusso si abbassa e la moto d’acqua
inizia a spostarsi in retromarcia alla velo­cità di traino.
1 Leva del cambio
2 Posizione di retromarcia
3 Posizione di marcia avanti
1 Cucchiaia ribaltabile per l’inversione del
flusso
2 Posizione di marcia avanti
3 Posizione di retromarcia
Questo modello è equipaggiato con una fun­zione che limita il regime di rotazione del mo­tore nella retromarcia. Per inserire la marcia avanti: (1) Rilasciare le leva dell’acceleratore por-
tando il regime del motore al minimo.
(2) Spingere in avanti la leva del cambio fino
ad arrestarla nella posizione di marcia avanti. La cucchiaia ribaltabile per l’inver­sione del flusso si alza e la moto d’acqua
34
Page 42
Utilizzo della moto d’acqua
NOTA:
(c) (d)
(a) (b)
(b) (a)
(d) (c)
1
(d)
(c)
(b)
N
(a)
inizia a spostarsi in marcia avanti alla ve­locità di traino.
HJU42640
Sistema di cambio rapido dell’assetto (Q.S.T.S.)
Il selettore Q.S.T.S. è incorporato nella mano­pola sinistra del manubrio e può essere utiliz­zato per modificare l’angolo verticale dell’ugello direzionale dell’idrogetto, che rego­la l’angolo di assetto della moto d’acqua. Ci sono 5 posizioni: una posizione neutra, 2 posizioni negative, in cui la prua si abbassa, (a) e (b) e 2 posizioni positive, in cui la prua si alza, (c) e (d).
Posizioni in cui la prua si alza (c) e (d)
La prua si alza, con conseguente aumento dell’angolo di assetto. La resistenza dell’acqua diminuisce, facendo aumentare l’accelerazione lineare.
Le condizioni di funzionamento influiscono sulla variazione delle caratteristiche delle pre­stazioni della moto d’acqua in funzione dell’angolo di assetto.
1 Selettore Q.S.T.S.
Posizioni in cui la prua si abbassa (a) e (b)
La prua si abbassa, con conseguente diminu­zione dell’angolo di assetto. Il movimento verticale della prua viene ridotto e la moto d’acqua entra più rapidamente in planata quando si accelera.
35
Per modificare l’angolo di assetto: (1) Ridurre il regime di rotazione del motore
a meno di 3000 giri/min.
(2) Stringere la leva di sgancio del selettore
Q.S.T.S. e poi girare il selettore Q.S.T.S. nella posizione desiderata.
ATTENZIONE: Non azionare il seletto­re Q.S.T.S. mentre si utilizza la moto d’acqua ad un regime di rotazione del motore di 3000 giri/min. o superiore, altrimenti il sistema di cambio rapido
Page 43
Utilizzo della moto d’acqua
NOTA:
dell’assetto Q.S.T.S. potrebbe dan­neggiarsi.
1 Selettore Q.S.T.S. 2 Leva di sgancio del cambio assetto Q.S.T.S.
(3) Rilasciare la leva di blocco, quindi accer-
tarsi che il selettore Q.S.T.S. sia bloccato saldamente in posizione.
[HCJ00013]
HJU40000
Modalità operative della moto
d’acqua
HJU37423
Modalità regime ridotto
La modalità regime ridotto è una funzione che limita il regime massimo di rotazione del mo­tore a circa il 70% del regime motore massi­mo della modalità normale. La modalità regime ridotto può essere attivata o disattivata solo con il telecomando in dota­zione con questa moto d’acqua. (Vedere pa­gina 27 per informazioni sul telecomando.)
1 Telecomando
La modalità regime ridotto può essere attivata solo quando il motore è spento con il sistema antifurto Yamaha impostato in modalità di sblocco.
Attivazione e disattivazione della modalità regime ridotto
L’attivazione della modalità regime ridotto verrà confermata tramite il numero di bip emessi durante l’azionamento del telecoman­do, e la spia “L-MODE” del quadro strumenti analogico doppio. (Vedere pagina 38 per in­formazioni sul quadro strumenti analogico doppio.)
36
Page 44
Utilizzo della moto d’acqua
NOTA:
NOTA:
L-Mode
1
2
Numero di
bip
Azionamento mo-
dalità regime ridot-
to
Attivato
Disattivato
Spia “L-
MODE”
Si accen-
de
Si spe-
gne
Se il telecomando viene azionato mentre il quadro strumenti analogico doppio è in stan­dby, quest’ultimo effettuerà l’operazione ini­ziale, dopodiché verrà selezionata l’impostazione. Per attivare la modalità regime ridotto: Premere il tasto “L-Mode” (sblocco) del tele­comando per più di 4 secondi. Una volta che il cicalino ha suonato tre volte e la spia “UNLOCK” ha lampeggiato tre volte per poi accendersi, la spia “L-MODE” si accende indi­cando che la modalità regime ridotto è attiva­ta.
Se la modalità regime ridotto viene attivata immediatamente dopo lo spegnimento del di­splay informazioni, la spia “L-MODE” non si accenderà. La spia “L-MODE” si accenderà all’avviamento del motore.
Per disattivare la modalità regime ridotto: Premere il tasto “L-Mode” (sblocco) del tele­comando per più di 4 secondi. Una volta che il cicalino ha suonato due volte e la spia “UNLOCK” ha lampeggiato due volte per poi accendersi, la spia “L-MODE” si spegne indi­cando che la modalità regime ridotto è disatti­vata. Quando la modalità regime ridotto è disattivata, la moto d’acqua torna alla normale modalità operativa.
1 Tasto (di sblocco) “L-Mode” (modalità regi-
me ridotto)
2 Spia “L-MODE”
37
Page 45

Utilizzo della strumentazione

NOTA:
123
7654
HJU37432
Strumento analogico doppio
Lo strumento analogico doppio mostra diver­se informazioni sulla moto d’acqua.
1 Indicatore di velocità 2 Display delle informazioni 3 Contagiri 4 Tasto “Hour Volt” (Ore Volt) 5 Spia “UNLOCK” 6 Spia “L-MODE” 7 Spia di allarme “WARNING”
Operazione iniziale del quadro strumenti analogico doppio
Quando il quadro strumenti analogico doppio è attivato, le lancette dell’indicatore di velocità e del contagiri effettuano una rapida escursio­ne, mentre tutti i segmenti del display e tutte le spie si accendono. Dopo 2 secondi, la spia di allarme “WARNING” e gli indicatori del di­splay informazioni si spengono, e l’unità inizia ad operare normalmente.
nello stato precedente allo spegnimento e l’unità inizierà ad operare normalmente.
HJU37441
Indicatore di velocità
Il tachimetro mostra la velocità della moto sull’acqua. Le cifre esterne piccole dello strumento indi­cano la velocità della moto d’acqua in chilo­metri all’ora “km/h” e le cifre interne grandi indicano la velocità in miglia all’ora “MPH”.
HJU37242
Contagiri
Il contagiri mostra il regime di rotazione del motore. Le cifre interne dello strumento indicano il re­gime di rotazione del motore × 1000 RPM (giri/min.).
La spia “UNLOCK” si spegnerà all’avviamen­to del motore.
Stato di standby del quadro strumenti ana­logico doppio
Se il quadro strumenti analogico doppio non riceve alcun segnale operativo entro 25 se­condi dall’arresto del motore, l’unità si spe­gnerà ed entrerà in stato di standby. Quando il motore viene riavviato, i display torneranno
38
Page 46
Utilizzo della strumentazione
NOTA:
NOTA:
1 2 3 4 5
6
1
1
2
HJU35024
Display delle informazioni
Il display delle informazioni mostra le condi­zioni di funzionamento della moto d’acqua.
1 Indicatore del livello del carburante 2 Indicatore carburante 3 Simbolo di surriscaldamento del motore 4 Indicatore di controllo del motore 5 Indicatore della pressione dell’olio 6 Contaore/Voltmetro
HJU37264
Contaore/Voltmetro
Il contaore/voltmetro ha le funzioni di contao­re e di voltmetro. Commutando lo strumento è possibile utilizzarne sia la funzione di contao­re sia la funzione di voltmetro.
Il contaore viene selezionato come imposta­zione predefinita effettuata presso la fabbrica Yamaha.
Contaore
Il contaore visualizza il numero totale di ore di avviamento del motore a partire da quando la moto d’acqua era nuova.
Il tempo trascorso resta memorizzato anche se vengono scollegati i morsetti della batteria. Per commutare sul contaore partendo dal voltmetro: Premere il tasto “Hour Volt” (Ore Volt) per al­meno 1 secondo. Il display passa al contaore dal voltmetro.
1 Tasto “Hour Volt” (Ore Volt)
2 Contaore
Voltmetro
Il voltmetro mostra la tensione della batteria. Se la tensione di batteria è conforme alle spe­cifiche, il voltmetro visualizza circa 12 Volt. Se la tensione della batteria è scesa in modo significativo, sul voltmetro appare “LO”. Se la tensione della batteria è salita in modo signifi­cativo, appare “HI”. Se appare “LO” oppure “HI”, ritornare immediatamente a riva e fare controllare la moto d’acqua da un concessio­nario Yamaha.
1 Contaore/Voltmetro
39
Page 47
Utilizzo della strumentazione
NOTA:
NOTA:
1
2
1
Per commutare sul voltmetro partendo dal contaore: Premere il tasto “Hour Volt” (Ore Volt) per al­meno 1 secondo. Il display passa al voltmetro dal contaore.
1 Tasto “Hour Volt” (Ore Volt) 2 Vol tm etr o
HJU37271
Indicatore del livello del carburante
L’Indicatore del livello del carburante indica la quantità di carburante rimanente all’interno del serbatoio. La quantità di carburante rima­nente viene indicata per mezzo di quattro segmenti del display che scompaiono uno per volta man mano che il livello del carburante scende.
HJU37283
Allarme livello carburante
Se il carburante che resta nel serbatoio scen­de a circa 18 L (4.8 US gal, 4.0 Imp. gal), il segmento più basso del livello carburante, l’indicatore del livello del carburante e la spia di allarme “WARNING” lampeggiano, ed il ci­calino suona in modo intermittente.
Se la spia di allarme livello carburante è atti­vata, rifornire il serbatoio del carburante al più presto possibile. (Vedere pagina 51 per infor­mazioni sul rifornimento del serbatoio carbu­rante.) Dopo aver rifornito il serbatoio del carburante, i segnali di allarme vengono cancellati quan­do il motore viene riavviato.
La precisione dell’indicatore del livello carbu­rante varia in funzione delle condizioni di fun­zionamento. Utilizzare questa funzione soltanto come riferimento.
1 Indicatore del livello del carburante
Premere il tasto “Hour Volt” (Ore Volt) per spegnere il cicalino.
HJU37293
Spia di allarme pressione olio
Se la pressione dell’olio scende in modo si­gnificativo, il simbolo di allarme della pressio­ne dell’olio e la spia di allarme “WARNING” lampeggiano, e il cicalino suona in modo in­termittente. Contemporaneamente, il regime
40
Page 48
Utilizzo della strumentazione
NOTA:
massimo di rotazione del motore viene limita­to.
Se la spia di allarme pressione olio si attiva, ri­durre immediatamente il regime motore, tor­nare a riva e controllare il livello dell’olio motore. (Vedere pagina 53 per informazioni sul controllo del livello dell’olio motore.) Se il li­vello dell’olio è insufficiente, far controllare la moto d’acqua da un concessionario Yamaha.
Premere il tasto “Hour Volt” (Ore Volt) per spegnere il cicalino.
HJU37303
Spia di allarme surriscaldamento motore
Se la temperatura del motore aumenta in modo significativo, il simbolo di surriscalda­mento del motore e la spia di allarme “WAR­NING” lampeggiano, e il cicalino suona in modo intermittente. Quindi, il simbolo di surri­scaldamento del motore e la spia di allarme “WARNING” smettono di lampeggiare e re­stano accesi, e il cicalino suona in modo con­tinuativo. Contemporaneamente, il regime
massimo di rotazione del motore viene limita­to.
Se la spia di allarme surriscaldamento motore è attivata, ridurre immediatamente il regime motore, tornare a riva ed accertarsi poi che l’acqua sia stata scaricata dall’uscita di con­trollo dell’acqua di raffreddamento di babordo (lato sinistro) quando il motore è in funzione. Se l’acqua non viene scaricata, spegnere il motore e controllare se la presa d’acqua dell’idrogetto è intasata. (Vedere pagina 97 per informazioni sulla presa d’acqua dell’idro­getto.) ATTENZIONE: Se risultasse impos-
sibile identificare ed eliminare la causa del surriscaldamento, contattare un conces­sionario Yamaha. Continuando ad utilizza­re la moto d’acqua a velocità elevate si possono provocare gravi danni al motore.
[HCJ00041]
41
Page 49
Utilizzo della strumentazione
NOTA:
NOTA:
Premere il tasto “Hour Volt” (Ore Volt) per spegnere il cicalino.
HJU37312
Spia di allarme controllo motore
Se viene rilevato il guasto di un sensore o un cortocircuito, il simbolo di allarme controllo motore e la spia di allarme “WARNING” inizia­no a lampeggiare, e il cicalino suona in modo intermittente.
Se la spia di allarme controllo motore si attiva, ridurre immediatamente il regime motore, tor­nare a riva e fare controllare il motore da un concessionario Yamaha.
Premere il tasto “Hour Volt” (Ore Volt) per spegnere il cicalino.
42
Page 50

Utilizzo delle dotazioni

1
HJU40333
Dotazione
HJU41410
Selle
La sella anteriore e la sella posteriore sono ri­movibili. Rimuovere le selle per accedere al vano mo­tore e allo scomparto portaoggetti impermea­bile. Per togliere la sella posteriore: (1) Tirare verso l’alto la leva a scatto della
sella posteriore, quindi sollevare la parte posteriore della sella.
1 Leva a scatto della sella
(2) Tirare indietro la sella e rimuoverla.
Per installare la sella posteriore: (1) Inserire le sporgenze presenti nella parte
anteriore della sella nei supporti del pon­te.
(2) Premere la parte posteriore della sella
per bloccarla saldamente in posizione.
43
Per togliere la sella anteriore: (1) Togliere la sella posteriore.
Page 51
Utilizzo delle dotazioni
1
1
(2) Tirare verso l’alto la leva a scatto della
sella anteriore, quindi sollevare la parte posteriore della sella.
1 Leva a scatto della sella
(3) Tirare indietro la sella e rimuoverla.
(2) Premere la parte posteriore della sella
per bloccarla saldamente in posizione.
(3) Installare saldamente la sella posteriore
nella sua posizione originale.
HJU37371
Maniglie tientibene
Le maniglie tientibene si utilizzano quando l’osservatore è rivolto nel senso opposto a quello di marcia. AVVERTENZA! Non usare
la maniglia tientibene per alzare la moto d’acqua. La maniglia tientibene non è pro­gettata per supportare il peso della moto d’acqua. Se la maniglia tientibene si rom­pe, la moto d’acqua potrebbe cadere, pro­vocando ferimenti gravi.
[HWJ00021]
Per installare la sella anteriore: (1) Inserire le sporgenze presenti nella parte
anteriore della sella nei supporti del pon­te.
1 Maniglia tientibene
44
Page 52
Utilizzo delle dotazioni
ATTENZIONE
1
1
HJU37381
Maniglia di risalita
La maniglia di risalita viene utilizzata per risa­lire a bordo dall’acqua.
1 Maniglia di risalita
HJU34864
Gradino di risalita
Il gradino di risalita viene utilizzato per facilita­re la risalita a bordo dall’acqua. Quando si sale a bordo della moto d’acqua, abbassare il gradino di risalita fino a quando si arresta. Quando viene rilasciato, il gradino ritorna automaticamente alla posizione origi­nale. AVVERTENZA! Non usare il gradino
di risalita per alzare la moto d’acqua. Il gra­dino di risalita non è progettato per sup­portare il peso della moto d’acqua. Se il gradino di risalita si rompe, la moto d’ac-
qua potrebbe cadere, provocando feri­menti gravi.
1 Gradino di risalita
HCJ00742
[HWJ01211]
Usare il gradino di risalita soltanto per sa­lire a bordo del mezzo in acqua. Non usare il gradino di risalita per nessun altro sco­po. La moto d’acqua potrebbe danneggiar­si.
HJU34872
Golfare di prua
Il golfare di prua serve per agganciare una cima alla moto d’acqua quando la si trasporta, ormeggia, o la si traina in emergenza. (Vede-
45
Page 53
Utilizzo delle dotazioni
1
1
1
re pagina 101 per informazioni sul traino della moto d’acqua.)
1 Golfare di prua
HJU34881
Golfari di poppa
I golfari di poppa servono per agganciare una cima alla moto d’acqua quando la si trasporta o la si ormeggia.
si rompe, la moto d’acqua potrebbe cade­re, provocando lesioni gravi.
1 Galloccia
HJU35146
[HWJ01510]
Gavone e cassettino portaoggetti
Questa moto d’acqua è dotata dei seguenti gavoni e cassettini portaoggetti. Soltanto lo scomparto portaoggetti imperme­abile all’acqua chiuso bene è a tenuta stagna. Se si trasportano oggetti che vanno tenuti asciutti, riporli in una busta impermeabile. Accertarsi che il gavone e il cassettino porta­oggetti siano chiusi fermamente prima di uti­lizzare la moto d’acqua.
HJU37331
Gavone di prua
Il gavone di prua si trova sotto il cofano.
1 Golfare di poppa
HJU40420
Galloccia
La galloccia viene utilizzata per fissare una fune alla moto d’acqua quando si traina uno sciatore d’acqua. AVVERTENZA! Non usare
la galloccia per alzare la moto d’acqua. La galloccia non è progettata per supportare il peso della moto d’acqua. Se la galloccia
46
Page 54
Utilizzo delle dotazioni
1
1
1
Per aprire il gavone di prua: Premere la leva a scatto del cofano, quindi sollevare la parte posteriore del cofano.
1 Leva a scatto del cofano
1 Gavone di prua
Per chiudere il gavone di prua: Premere la parte posteriore del cofano verso il basso per bloccarlo saldamente in posizio­ne.
Per scaricare l’acqua dal gavone di prua: (1) Rimuovere il tappo di scarico sulla parte
inferiore del gavone per scaricare l’acqua presente nel vano motore.
Gavone di prua:
Capacità:
68.4 L (18.1 US gal, 15.0 Imp.gal)
Limite di carico:
5.0 kg (11 lb)
47
1 Tappo di scarico
(2) Installare saldamente il tappo filettato di
scarico nella sua posizione originale.
HJU31756
Cassettino portaoggetti
Un cassettino portaoggetti si trova di fronte alla sella.
Page 55
Utilizzo delle dotazioni
1
1
1
1
Per aprire il cassettino portaoggetti: Fare scorrere verso di sé la leva a scatto del cassettino portaoggetti, e poi alzare il coper­chio.
1 Leva di chiusura del cassettino portaoggetti
Per chiudere il cassettino portaoggetti: Premere il coperchio verso il basso per bloc­carlo saldamente in posizione.
Per scaricare l’acqua dal cassettino portaog­getti: (1) Rimuovere il portabibite.
1 Cassettino portaoggetti
Cassettino portaoggetti:
Capacità:
3.5 L (0.9 US gal, 0.8 Imp.gal)
Limite di carico:
1.0 kg (2 lb)
1 Portabibite
(2) Rimuovere il tappo di scarico sulla parte
inferiore del cassettino portaoggetti per scaricare l’acqua.
1 Tappo di scarico
48
Page 56
Utilizzo delle dotazioni
1
1
1
(3) Installare saldamente il tappo filettato di
scarico nella sua posizione originale.
(4) Installare saldamente il portabibite nella
sua posizione originale.
HJU41420
Portabibite
Il portabibite si trova nel cassettino portaog­getti. (Vedere pagina 47 per le informazioni sul cassettino portaoggetti.) Il portabibite è rimovibile.
1 Portabibite
Non appoggiare oggetti sul portabibite duran­te la navigazione. Altrimenti gli oggetti potreb­bero cadere dal portabibite.
HJU37233
Scomparto portaoggetti impermeabile all’acqua
Lo scomparto impermeabile all’acqua si trova sotto la sella posteriore. Lo scomparto è impermeabile all’acqua quan­do il tappo è chiuso saldamente. Lo scomparto portaoggetti impermeabile è ri­movibile. Per aprire lo scomparto portaoggetti imper­meabile all’acqua: (1) Togliere la sella posteriore. (Vedere pagi-
na 43 per le procedure di rimozione ed in­stallazione della sella.)
(2) Svitare il tappo e toglierlo.
1 Coperchio scomparto portaoggetti imper-
meabile all’acqua
1 Scomparto portaoggetti impermeabile
all’acqua
Scomparto portaoggetti impermeabile all’acqua:
Capacità:
8.7 L (2.3 US gal, 1.9 Imp.gal)
Limite di carico:
3.0 kg (7 lb)
Per chiudere lo scomparto portaoggetti im­permeabile all’acqua: (1) Installare saldamente il tappo stringendo-
lo fino a quando si arresta.
(2) Installare saldamente la sella posteriore
nella sua posizione originale.
HJU41282
Supporto e coperchio dell’estintore
Il supporto ed il coperchio dell’estintore si tro­vano nel gavone di prua.
49
Page 57
Utilizzo delle dotazioni
1
12
Per utilizzare il supporto ed il coperchio dell’estintore: (1) Premere la leva a scatto del cofano, quin-
di sollevare la parte posteriore del cofa­no.
1 Leva a scatto del cofano
(2) Sganciare la cinghia e togliere il coper-
chio dell’estintore.
d’acqua, assicurarsi che il cofano sia chiuso saldamente.
1 Cinghia 2 Supporto e copertura dell’estintore
(3) Porre l’estintore nel supporto, e poi met-
tere il coperchio sull’estintore.
(4) Fissare saldamente il coperchio e l’estin-
tore con la cinghia.
(5) Premere la parte posteriore del cofano
verso il basso per bloccarlo saldamente in posizione. Prima di utilizzare la moto
50
Page 58

Requisiti per il funzionamento ed il comando

AVVERTENZA
ATTENZIONE
HJU31822
Requisiti relativi al carburante
HJU41291
Carburante
HWJ00282
La benzina ed i vapori di benzina sono
estremamente infiammabili. Per evitare incendi e esplosioni e per ridurre il ri­schio di infortuni durante il rifornimento, rispettare queste istruzioni.
La benzina è velenosa e può provocare
infortuni o la morte. Maneggiare la ben­zina con cautela. Non aspirare mai la benzina con la bocca. In caso di inge­stione di benzina, di aspirazione di una forte quantità di vapori di benzina, o se la benzina entra negli occhi, farsi vedere immediatamente dal proprio medico. Se si sparge benzina sulla pelle, lavarsi con acqua e sapone. Se si sparge benzina sugli abiti, cambiarli.
HCJ00321
Non utilizzare benzina con piombo. La
benzina con piombo può danneggiare seriamente il motore.
Evitare la penetrazione di acqua o di cor-
pi estranei nel serbatoio del carburante. Se contaminato, il carburante può pro­vocare prestazioni scarse e danneggia­menti del motore. Usare soltanto benzina nuova che sia stata conservata in contenitori puliti.
Carburante a base di alcool
Vi sono due tipi di carburante a base di alcool: quello contenente etanolo e quello contenen­te metanolo. Si può usare il carburante contenente etanolo se il contenuto di etanolo non supera il 10% ed il carburante è conforme al numero di otta­no minimo. L’E-85 è una miscela di carburan­te contenente l’85% di etanolo e pertanto non deve venire usato in questa moto d’acqua. Tutte le miscele all’etanolo che contengono più del 10% di etanolo possono provocare il danneggiamento del circuito del carburante o problemi nelle prestazioni del motore. La Yamaha sconsiglia il carburante a base di alcool contenente metanolo perchè può pro­vocare il danneggiamento del circuito del car­burante e problemi nelle prestazioni del motore. Per riempire il serbatoio carburante: (1) Prima del rifornimento, spegnere il moto-
re. Non stare in piedi o seduti sulla moto d’acqua. Non effettuare mai il rifornimen­to mentre si fuma, o in vicinanza di scin­tille, fiamme libere, o altre fonti di accensione.
(2) Posizionare la moto d’acqua in una zona
ben ventilata ed in posizione orizzontale.
(3) Rimuovere le selle, e poi controllare il li-
vello del carburante. (Vedere pagina 43 per le procedure di rimozione ed installa­zione della sella.)
Carburante consigliato:
Benzina normale senza piombo con un minimo numero di ottano pari a
51
86 (numero di ottano alla pompa) = (R + M)/2 90 (numero di ottano controllato)
Page 59
Requisiti per il funzionamento ed il comando
1
1
1
(4) Premere la leva a scatto del cofano, quin-
di sollevare la parte posteriore del cofa­no.
1 Leva a scatto del cofano
(5) Svitare il tappo del bocchettone del ser-
batoio del carburante e toglierlo.
Capacità del serbatoio del carburante:
70 L (18.5 US gal, 15.4 Imp.gal)
(7) Interrompere il rifornimento quando il li-
vello del carburante raggiunge circa 50 mm (2 in) dal limite superiore del serbato­io. Non riempire eccessivamente il serba­toio carburante. Considerando che il carburante, riscaldandosi, si espande, il calore del motore o del sole può fare tra­boccare il carburante dal serbatoio. Non lasciare la moto d’acqua con il serbatoio carburante pieno sotto la luce solare di­retta.
1 Tappo del bocchettone del serbatoio del
carburante
(6) Aggiungere lentamente del carburante al
serbatoio.
1 Circa 50 mm (2 in) dalla sommità del serba-
toio carburante
(8) Eliminare immediatamente il carburante
fuoriuscito con un panno asciutto.
(9) Installare saldamente il tappo del boc-
chettone del serbatoio carburante strin­gendolo fino ad avvertire lo scatto.
52
Page 60
Requisiti per il funzionamento ed il comando
ATTENZIONE
AVVERTENZA
ATTENZIONE
(10) Premere la parte posteriore del cofano
verso il basso per bloccarlo saldamente in posizione. Prima di utilizzare la moto d’acqua, assicurarsi che il tappo del boc­chettone del serbatoio del carburante ed il cofano siano chiusi saldamente.
(11) Installare saldamente le selle nelle loro
posizioni originali.
HJU40290
Requisiti dell’olio motore
HJU41510
Olio motore
HCJ00281
Utilizzare soltanto olio per motore a 4 tem­pi. L’utilizzo di olio per motori a 2 tempi po­trebbe danneggiare gravemente il motore.
Tipo di olio motore consigliato:
SAE 10W-30, 10W-40, 20W-40, 20W­50
Qualità olio motore consigliata:
API SE, SF, SG, SH, SJ, SL
Controllo del livello dell’olio motore
HWJ00340
Quando si spegne il motore, l’olio motore è bollente. Il contatto o la penetrazione di olio motore negli indumenti può provoca­re ustioni.
HCJ01001
Accertarsi che detriti e acqua non penetri­no nel foro di riempimento dell’olio. Detriti ed acqua nel motore possono provocare danneggiamenti gravi del motore.
53
Per controllare il livello dell’olio motore: (1) Posizionare la moto d’acqua a terra in
una posizione perfettamente piana con il motore spento. Se il motore era acceso, lasciare depositare l’olio motore aspet­tando 5 minuti o più prima di controllare il livello dell’olio.
(2) Rimuovere le selle. (Vedere pagina 43
per le procedure di rimozione ed installa­zione della sella.)
Page 61
Requisiti per il funzionamento ed il comando
NOTA:
1
2
1
1
(3) Rimuovere l’astina di livello e pulirla.
1 Astina
(4) Inserire di nuovo l’astina di livello nel rela-
tivo tubo. Togliere di nuovo l’astina di li­vello ed accertarsi che il livello dell’olio motore sia tra i riferimenti di livello mini­mo e massimo.
1 Riferimento di livello massimo 2 Riferimento di livello minimo
(5) Se il livello dell’olio motore è notevolmen-
te superiore al riferimento di livello massi­mo, consultare un concessionario Yamaha. Se il livello dell’olio motore è in­feriore al riferimento di livello minimo, ag­giungere olio motore.
(6) Svitare il tappo del bocchettone del ser-
batoio olio motore e toglierlo.
1 Tappo bocchettone serbatoio dell’olio moto-
re
(7) Aggiungere lentamente olio motore.
La differenza tra i riferimenti di livello minimo e massimo sull’astina di livello corrisponde a circa 1 L (1.06 US qt, 0.88 Imp. qt) di olio mo­tore. (8) Attendere circa 5 minuti per lasciare de-
positare l’olio motore, quindi controllare di nuovo il livello dell’olio motore.
(9) Ripetere le fasi 3–8 fino a quando l’olio
motore ha raggiunto il livello corretto.
(10) Installare saldamente il tappo del boc-
chettone del serbatoio olio motore strin­gendolo fino a quando si arresta.
(11) Installare saldamente le selle nelle loro
posizioni originali.
54
Page 62
Requisiti per il funzionamento ed il comando
ATTENZIONE
1
HJU40021
Scarico dell’acqua di sentina
HCJ01301
Non fare funzionare il motore a pieno regi­me se è presente acqua di sentina nel vano motore. L’acqua di sentina può esse­re spruzzata all’interno del motore cau­sando gravi danni.
HJU40033
Scarico dell’acqua di sentina a terra
Per scaricare l’acqua di sentina a terra: (1) Svitare i tappi filettati di scarico di poppa
e toglierli.
1 Tappo di scarico di poppa
(2) Alzare la prua della moto d’acqua, come
per mettere la moto d’acqua su una ram­pa, per scaricare l’acqua di sentina dal vano motore.
(3) Dopo aver scaricato l’acqua di sentina
dai fori dei tappi di scarico di poppa, elimi-
nare l’umidità residua nel vano motore con un panno asciutto.
(4) Installare saldamente i tappi filettati di
scarico di poppa stringendoli fino a quan­do si arrestano. ATTENZIONE: Prima di
installare i tappi di scarico, eliminare dalle filettature qualsiasi corpo estra­neo, come sporco o sabbia. Altrimenti i tappi di scarico potrebbero danneg­giarsi consentendo all’acqua di entra­re nel vano motore. Prima di varare la moto d’acqua, accertarsi che i tappi di scarico di poppa siano ben serrati. Al­trimenti l’acqua potrebbe inondare il vano motore e causare l’affondamen­to della moto d’acqua.
HJU40043
[HCJ00361]
Scarico dell’acqua di sentina in acqua
Una piccola quantità di acqua di sentina rima­ne nel vano motore anche dopo aver scarica­to l’acqua di sentina in acqua. Per scaricare completamente l’acqua di sentina, togliere la moto dall’acqua e scaricare l’acqua di sentina a terra.
Sistema di scarico per depressione dell’idrogetto dell’acqua di sentina
Durante l’uso della moto d’acqua, l’acqua di sentina nel vano motore viene aspirata dalla depressione che si crea nell’idrogetto e scari­cata dalla moto mediante l’ugello direzionale dell’idrogetto. Per scaricare l’acqua di sentina in acqua: Mantenere la moto d’acqua in moto rettilineo ad una velocità superiore a quella di planata per almeno 2 minuti. ATTENZIONE: Dopo
aver riavviato il motore, attendere almeno 1 minuto prima di portarlo a pieno regime. L’acqua di sentina presente nel vano mo-
55
Page 63
Requisiti per il funzionamento ed il comando
NOTA:
1
tore può essere spruzzata all’interno del motore causando gravi danni.
[HCJ00553]
Sistema di scarico elettrico dell’acqua di sentina
L’acqua di sentina nel vano motore viene aspirata dalla pompa elettrica di sentina e scaricata dalla moto d’acqua. Per controllare il corretto funzionamento dell’impianto di scarico elettrico della sentina, accertarsi che l’acqua di sentina venga scari­cata dall’uscita di controllo della pompa di sentina.
HJU33464
Trasporto su un carrello
Quando si trasporta la moto d’acqua su un carrello, fissare le cinghie al carrello facendo­le passare attraverso il golfare di poppa e i golfari di prua. ATTENZIONE: Non attaccare
funi o cinghie a nessun’altra parte della moto d’acqua, tranne che al golfare di prua ed ai golfari di poppa per fissare la moto d’acqua al carrello. Altrimenti, la moto d’acqua potrebbe danneggiarsi. Avvolge­re le funi o le cinghie con panni o stracci nei punti in cui toccano la scocca della moto d’acqua per evitare graffi o danneg­giamenti. Non trasportare la moto d’acqua con la leva del cambio in posizione di re­tromarcia. Altrimenti la cucchiaia ribaltabi­le per l’inversione del flusso potrebbe urtare contro un ostacolo, causando un danneggiamento.
[HCJ00644]
1 Scarico elettrico dell’acqua di sentina
dall’uscita di controllo
Per scaricare l’acqua di sentina: Avviare il motore ed azionare la pompa di sentina alimentata elettricamente.
La pompa di sentina alimentata elettricamen­te continua a funzionare per breve tempo dopo lo spegnimento del motore.
56
Page 64

Funzionamento iniziale

ATTENZIONE
HJU36665
HCJ00431
La mancata esecuzione della procedura di rodaggio del motore può ridurre la durata o provocare gravi danni al motore.
Il rodaggio è essenziale per permettere ai vari componenti del motore di assestarsi tra loro e per creare superfici di accoppiamento leviga­te che garantiscono i giochi di funzionamento corretti. Questo garantisce prestazioni ade­guate ed allunga la durata dei componenti. Per eseguire il rodaggio: (1) Controllare il livello dell’olio motore. (Ve-
dere pagina 53 per informazioni sul con­trollo del livello dell’olio motore.)
(2) Mettere il mezzo in acqua e avviare il mo-
tore. (Vedere pagina 71 per informazioni sull’avviamento del motore.)
(3) Per i primi 5 minuti, navigare con il regime
motore a 2000 giri/min.
(4) Per i successivi 30 minuti, navigare con il
regime motore inferiore a 5000 giri/min.
(5) Per la successiva ora, navigare con il re-
gime motore inferiore a 6000 giri/min. Al termine del rodaggio del motore, la moto d’acqua può essere utilizzata normalmente.
Rodaggio
57
Page 65

Controlli prima dell’utilizzo

AVVERTENZA
HJU31981
HWJ00411
La mancata esecuzione di una ispezione o manutenzione corretta della moto d’acqua aumenta la possibilità di un incidente o di un danneggiamento della moto d’acqua. Non utilizzare la moto d’acqua se si constatano problemi. Se risulta impossibile eliminare un problema con le procedure fornite in questo manuale, fare ispezionare la moto d’acqua da un concessionario Yamaha.
HJU41232
Elenco dei controlli prima dell’utilizzo
Prima di utilizzare la moto d’acqua, assicurarsi di eseguire i controlli riportati nell’elenco che se­gue.
VOCE PROCEDURA DI CONTROLLO PAGINA
CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
Vano motore
Impianto di alimentazione
Separatore acqua Controllare che il separatore non contenga acqua. 61
Motore
Livello olio motore Controllare il livello dell’olio motore. 61
Acqua di sentina
Batteria
Sistema dello sterzo
Sistema dello sterzo tele­scopico
Q.S.T.S.
Sistema di retromarcia
Acceleratore, leva
Telecomando
Ventilare il vano motore. Controllare se la parte interna del vano motore è danneggiata.
Controllare se ci sono perdite nell’impianto di ali­mentazione. Controllare il livello del carburante nel serbatoio.
Controllare se la parte esterna del motore è danneg­giata.
Controllare se è presente acqua di sentina nel vano motore.
Controllare i collegamenti della batteria ed il livello del liquido.
Controllare il corretto funzionamento del sistema dello sterzo.
Controllare che il sistema dello sterzo telescopico funzioni correttamente e che il manubrio sia salda­mente bloccato in posizione.
Controllare il corretto funzionamento del sistema Q.S.T.S. e verificare che il selettore Q.S.T.S. sia bloccato saldamente in posizione.
Controllare il corretto funzionamento del sistema di retromarcia.
Controllare il corretto funzionamento della leva dell’acceleratore. Controllare il gioco della leva dell’acceleratore.
Controllare se il telecomando funziona correttamen­te.
60
60
61
61
61
62
63
63
64
64
65
58
Page 66
Controlli prima dell’utilizzo
NOTA:
VOCE PROCEDURA DI CONTROLLO PAGINA
Tirante di spegnimento di emergenza del motore
Interruttori
Gavoni e cassettini porta­oggetti
Supporto, coperchio e cin­ghia dell’estintore
Estintore Controllare le condizioni dell’estintore. 67
Dotazioni di sicurezza
Scafo e ponte Controllare se lo scafo e il ponte sono danneggiati. 67
Presa d’acqua dell’idroget-toControllare se la presa d’acqua dell’idrogetto è dan-
Tappi di scarico di poppa
Cofano Controllare che il cofano sia fissato correttamente. 68 Selle anteriore e posteriore Controllare che le selle siano fissate correttamente. 43
CONTROLLI DOPO L’UTILIZZO
Uscita di controllo dell’ac­qua di raffreddamento
Strumento analogico dop­pio
Regime minimo motore Controllare il regime minimo del motore. 69
Controllare se il tirante di spegnimento di emergen­za del motore è danneggiato.
Controllare il corretto funzionamento dell’interruttore di avviamento, dell’interruttore di spegnimento moto­re e dell’interruttore di spegnimento di emergenza del motore.
Controllare se i gavoni e i cassettini portaoggetti sono danneggiati o contengono acqua.
Verificare che il supporto, il coperchio e la cinghia dell’estintore non siano danneggiati.
Controllare che le dotazioni di sicurezza conformi alle normative vigenti siano a bordo.
neggiata oppure ostruita. Controllare se i tappi di scarico di poppa sono dan-
neggiati o contengono materiale estraneo, quindi controllare se sono saldamente installati.
Controllare se l’acqua viene scaricata dall’uscita di controllo dell’acqua di raffreddamento (lato sinistro) mentre il motore è in funzione.
Controllare il corretto funzionamento del quadro strumenti analogico doppio.
65
66
66
67
67
67
67
68
68
Per garantire sicurezza e affidabilità, eseguire i controlli prima dell’utilizzo ogni volta che si uti­lizza la moto d’acqua.
59
Page 67
Controlli prima dell’utilizzo
AVVERTENZA
AVVERTENZA
HJU32281
Punti da controllare prima
dell’utilizzo
HJU41311
Controlli prima dell’utilizzo
Eseguire i controlli prima dell’utilizzo riportati nell’elenco dei controlli prima dell’utilizzo mentre la moto d’acqua è a terra. Per eseguire i controlli prima dell’utilizzo: (1) Togliere le selle e lo scomparto portaog-
getti impermeabile all’acqua. (Vedere a
pagina 43 per le procedure di rimozione e
installazione della sella e a pagina 49 per
le informazioni sullo scomparto portaog-
getti impermeabile.) (2) Eseguire i controlli ed accertarsi che non
ci siano elementi malfunzionanti o altri
problemi. (3) Dopo aver completato questi controlli, in-
stallare saldamente lo scomparto porta-
oggetti impermeabile all’acqua sotto alla
sella e le selle nelle loro posizioni origina-
li.
HJU32333
Controllo del vano motore
HWJ00461
Accertarsi che la parte interna del vano moto­re non sia danneggiata.
HJU34214
Controlli dell’impianto di alimentazione
HWJ00381
Le perdite di carburante possono provo­care incendi o esplosioni.
Verificare regolarmente l’assenza di per-
dite di carburante.
Se si constatano perdite di carburante,
fare riparare il circuito del carburante da un meccanico qualificato. Riparazioni improprie possono rendere insicuro l’utilizzo della moto d’acqua.
La mancata ventilazione del vano motore può causare incendi o esplosioni. Non av­viare il motore se di sono perdite di carbu­rante.
Ventilare il vano motore. Lasciare il vano mo­tore aperto per alcuni minuti per permettere la fuoriuscita di eventuali vapori di carburante.
Accertarsi che non ci siano danni, perdite o al­tri problemi nell’impianto di alimentazione.
Controllare:
Danneggiamenti al tappo del bocchettone
del serbatoio del carburante e alla sua guarnizione
Danneggiamenti o perdite nel serbatoio del
carburante
Danneggiamenti o perdite ai tubi flessibili
del carburante ed ai giunti
Danneggiamenti o perdite nel tubo di sfiato
del serbatoio del carburante
HJU36874
Controllo del livello carburante
Controllare il livello del carburante nel serba­toio.
60
Page 68
Controlli prima dell’utilizzo
1
Se necessario, aggiungere del carburante. (Vedere pagina 51 per informazioni sul riforni­mento del serbatoio carburante.)
HJU32423
Controllo del separatore d’acqua
Accertarsi che non ci siano depositi di acqua nel separatore d’acqua. Se ci sono depositi di acqua nel separatore d’acqua, scaricarla. (Vedere pagina 32 per informazioni sullo sca­rico del separatore d’acqua.)
1 Separatore acqua
HJU40181
Controllo del motore
Controllare se la parte esterna del motore è danneggiata o presenta altri problemi.
HJU36885
Controllo del livello olio motore
Controllare che il livello dell’olio motore sia tra i riferimenti di livello minimo e massimo
dell’astina. (Vedere pagina 53 per informazio­ni sul controllo del livello dell’olio motore.)
1
1 Astina
1
2
1 Riferimento di livello massimo 2 Riferimento di livello minimo
HJU32455
Controllo dell’acqua di sentina
Accertarsi che non ci siano depositi di acqua di sentina nel vano motore. Se ci sono depo­siti di acqua di sentina nel vano motore, scari­carla. (Vedere pagina 55 per informazioni sullo scarico dell’acqua di sentina.)
HJU32484
Controlli della batteria
Accertarsi che i morsetti della batteria e il tubo di sfiato non siano danneggiati e che i cavi della batteria e il tubo di sfiato siano collegati correttamente. AVVERTENZA! Potrebbero
verificarsi incendi o esplosioni se il tubo di
61
Page 69
Controlli prima dell’utilizzo
1
2
3
sfiato è danneggiato, ostruito o non con­nesso correttamente.
1 Morsetto negativo (–) della batteria: cavo
nero
2 Morsetto positivo (+) della batteria: cavo
rosso
3 Tubo di sfiato
[HWJ00451]
Accertarsi che il livello del liquido si trovi tra i riferimenti di livello massimo e di livello mini­mo. AVVERTENZA! Non utilizzare mai la
moto d’acqua se la batteria non ha una ca­rica sufficiente ad avviare il motore o se presenta altri segni di carica ridotta. Una batteria non del tutto carica può lasciarvi in difficoltà.
[HWJ01240]
e senza impedimenti lungo tutta la sua corsa e che il gioco non sia eccessivo.
Girarlo il più possibile a destra ed a sinistra per accertarsi che l’ugello direzionale dell’idrogetto si muova quando il manubrio gira e che non ci siano differenze tra le posi-
1 Riferimento di livello massimo 2 Riferimento di livello minimo
Accertarsi che la batteria sia fissata salda­mente in posizione.
HJU32613
Controlli del sistema dello sterzo
Girare più volte il manubrio a destra e a sini­stra per accertarsi che si muova agevolmente
62
Page 70
Controlli prima dell’utilizzo
zioni di rotazione completa a destra e a sini­stra dell’ugello direzionale dell’idrogetto.
dure di funzionamento del sistema dello ster­zo telescopico.)
HJU32644
Controlli del sistema di cambio rapido dell’assetto (Q.S.T.S.)
Azionare più volte la leva di blocco del selet­tore Q.S.T.S. e il selettore Q.S.T.S. per accer­tarsi che il funzionamento sia regolare in tutte le posizioni. Accertarsi inoltre che l’ugello di­rezionale dell’idrogetto si muova quando si aziona il selettore Q.S.T.S. e che il selettore Q.S.T.S. si blocchi saldamente in posizione.
Differenza tra le posizioni di rotazione completa dell’ugello direzionale dell’idro­getto (distanze A e B):
massimo 5 mm (0.20 in)
HJU41320
Controlli del sistema dello sterzo telesco­pico
Azionare ripetutamente il sistema dello sterzo telescopico e accertarsi che il funzionamento sia regolare in tutte le posizioni. Inoltre, accer­tarsi che il manubrio sia bloccato saldamente in posizione. (Vedere pagina 31 per le proce-
63
Page 71
Controlli prima dell’utilizzo
AVVERTENZA
1
(Vedere pagina 35 per le procedure di funzio­namento del sistema Q.S.T.S.)
le posizioni. Inoltre, accertarsi che la cucchia­ia ribaltabile per l’inversione del flusso si alzi e si abbassi in base all’azionamento della leva del cambio e che la cucchiaia tocchi i fermi. (Vedere pagina 34 per il funzionamento del si­stema di retromarcia.)
HJU32634
Controlli del sistema di retromarcia
HWJ00031
Non toccare la cucchiaia ribaltabile per l’inversione del flusso mentre si aziona la leva del cambio poiché ci si potrebbe schiacciare le dita.
Azionare più volte la leva del cambio e accer­tarsi che il funzionamento sia regolare in tutte
1 Arresto
HJU41431
Controlli della leva dell’acceleratore
Azionare più volte la leva dell’acceleratore e accertarsi che il funzionamento sia regolare in tutte le posizioni. Accertarsi inoltre che la leva dell’acceleratore ritorni automaticamente nel-
64
Page 72
Controlli prima dell’utilizzo
1
1
la posizione di completamente chiuso (posi­zione di riposo) quando viene rilasciata.
Mantenere il manubrio dritto in posizione completamente abbassata e con la leva dell’acceleratore in posizione di completa­mente chiuso (posizione di riposo), quindi ac­certarsi che il gioco della leva sia corretto quando la leva dell’acceleratore è in posizio­ne di completamente chiuso (posizione di ri­poso). (Vedere pagina 31 per le procedure di
funzionamento del sistema dello sterzo tele­scopico.)
1 Posizione più bassa con il manubrio dritto
1 Gioco della leva dell’acceleratore
Gioco della leva dell’acceleratore:
2.0–5.0 mm (0.08–0.20 in)
HJU40112
Controllo del telecomando
Accertarsi che il telecomando funzioni corret­tamente. (Vedere pagina 28 per le procedure di impostazione del sistema antifurto Yamaha e pagina 36 per le procedure di attivazione della modalità regime ridotto.)
HJU32663
Controllo del tirante di spegnimento di emergenza del motore
Accertarsi che il tirante di spegnimento di emergenza del motore non sia danneggiato. Se il tirante è danneggiato, sostituirlo.
AVVERTENZA! Non tentare mai di riparare il tirante di spegnimento di emergenza del
65
Page 73
Controlli prima dell’utilizzo
ATTENZIONE
231
54
motore o di annodarlo. Il tirante di spegni­mento di emergenza del motore potrebbe non sganciarsi quando il pilota cade in ac­qua, permettendo alla moto d’acqua di proseguire la sua corsa e di provocare in­cidenti.
HJU32675
[HWJ01220]
Controlli degli interruttori
HCJ01310
Non fare funzionare il motore a regime su­periore a 4000 giri/min. a terra. Inoltre, non fare funzionare il motore per più di 15 se­condi senza mandata d’acqua, altrimenti il motore potrebbe surriscaldarsi.
Controllare il corretto funzionamento dell’in­terruttore di avviamento, dell’interruttore di spegnimento motore e dell’interruttore di spe­gnimento di emergenza del motore. (Vedere
pagine da 29 a 29 per informazioni sul funzio­namento di ciascun interruttore.)
1 Interruttore di spegnimento di emergenza
del motore
2 Forcella 3 Interruttore di avviamento 4 Interruttore di spegnimento motore 5 Tirante di spegnimento di emergenza del
motore
Per controllare il funzionamento degli interrut­tori: (1) Se il sistema antifurto Yamaha è in mo-
dalità di blocco, selezionare la modalità di sblocco. (Per le procedure di impostazio­ne del sistema antifurto Yamaha, vedere pagina 28.)
(2) Premere l’interruttore di avviamento per
accertarsi che il motore si avvii.
(3) Non appena il motore inizia a funzionare,
premere l’interruttore di spegnimento mo­tore e accertarsi che il motore si spenga immediatamente.
(4) Riavviare il motore e poi tirare il tirante di
spegnimento di emergenza del motore per sfilare la forcella dall’interruttore di spegnimento di emergenza del motore e accertarsi che il motore si spenga imme­diatamente.
HJU40101
Controlli dei gavoni e cassettini portaog­getti
Accertarsi che i gavoni e i cassettini portaog­getti non siano danneggiati e che non ci siano
66
Page 74
Controlli prima dell’utilizzo
depositi di acqua. (Vedere pagina 46 per le in­formazioni su gavoni e cassettini portaogget­ti.)
HJU41081
Controlli del supporto dell’estintore, del coperchio e della cinghia
Accertarsi che il supporto dell’estintore, il co­perchio e la cinghia non siano danneggiati e che il coperchio sia trattenuto saldamente in posizione dalla cinghia. (Vedere pagina 49 per informazioni sul supporto dell’estintore, sul coperchio e sulla cinghia.)
HJU32543
Controllo dell’estintore
Verificare che ci sia un estintore carico a bor­do.
HJU32656
Controlli della presa d’acqua dell’idroget­to
Accertarsi che la presa d’acqua dell’idrogetto non sia danneggiata oppure ostruita da alghe o detriti. Se l’aspirazione dell’acqua è intasa­ta, pulirla. (Vedere pagina 97 per informazioni sulla presa d’acqua dell’idrogetto.)
HJU32475
Controlli dei tappi filettati di scarico di poppa
Svitare i tappi filettati di scarico di poppa e to­glierli, quindi accertarsi che non siano dan­neggiati e non ci siano corpi estranei sui filetti.
ATTENZIONE: Prima di installare i tappi di scarico, eliminare dalle filettature qualsia­si corpo estraneo, come sporco o sabbia. Altrimenti i tappi di scarico potrebbero danneggiarsi consentendo all’acqua di en­trare nel vano motore. Prima di varare la moto d’acqua, accertarsi che i tappi di sca­rico di poppa siano ben serrati. Altrimenti l’acqua potrebbe inondare il vano motore e causare l’affondamento della moto d’ac­qua.
[HCJ00361]
Per controllare l’estintore, vedere le istruzioni fornite dal produttore dell’estintore. Tenere sempre l’estintore fissato nel supporto con il suo coperchio in posizione. Portare sempre un estintore a bordo. L’estin­tore non fa parte dell’equipaggiamento stan­dard di questa moto d’acqua. Se non ne se ne possiede uno, contattare un concessionario Yamaha o un rivenditore di estintori per acqui­starne uno che sia conforme alle specifiche.
HJU40121
Controllo delle dotazioni di sicurezza
Controllare che le dotazioni di sicurezza con­formi alle normative vigenti siano a bordo.
HJU32352
Controllo dello scafo e del ponte
Controllare se lo scafo e il ponte sono dan­neggiati o presentano altri problemi.
67
Page 75
Controlli prima dell’utilizzo
1
Installare saldamente i tappi filettati di scarico di poppa stringendoli fino a quando si arresta­no.
1 Tappo di scarico di poppa
HJU41440
Controllo del cofano
Premere la parte posteriore del cofano ed ac­certarsi che sia chiuso saldamente.
mentre la moto d’acqua è in acqua e il motore è acceso. Per eseguire i controlli dopo l’utilizzo: (1) Mettere in acqua la moto d’acqua. (Vede-
re pagina 71 per informazioni sulla mes­sa in acqua della moto.)
(2) Eseguire i controlli ed accertarsi che non
ci siano elementi malfunzionanti o altri problemi.
HJU41810
Controllo dell’uscita di controllo dell’ac­qua di raffreddamento
Accertarsi che l’acqua venga scaricata dall’uscita di controllo dell’acqua di raffredda­mento di babordo (lato sinistro) mentre il mo­tore è in funzione. (Vedere pagina 32 per informazioni sulle uscite di controllo dell’ac­qua di raffreddamento.)
HJU37451
Controllo strumento analogico doppio
Accertarsi che lo strumento analogico doppio funzioni correttamente. (Vedere pagina 38
HJU40144
Controlli dopo l’utilizzo
Eseguire i controlli dopo l’utilizzo riportati nell’elenco dei controlli prima dell’utilizzo
68
Page 76
Controlli prima dell’utilizzo
per informazioni sul corretto funzionamento dello strumento analogico doppio.)
HJU41330
Controllo del regime minimo motore
Avviare il motore e farlo scaldare. Utilizzare il contagiri nello strumento analogico doppio per accertarsi che il regime minimo del moto­re non sia eccessivamente superiore o infe­riore all’intervallo specificato.
Regime minimo motore:
1250 ±100 giri/min.
69
Page 77

Utilizzo della moto d’acqua

AVVERTENZA
HJU32902
Come usare la moto d’acqua
HWJ00510
Prima di utilizzare la moto d’acqua, acqui­sire dimestichezza con tutti i comandi. Consultare un concessionario Yamaha se non si comprende completamente un co­mando o una funzione. La mancata com­prensione del funzionamento dei comandi può provocare incidenti o impedire di evi­tarli.
HJU32963
Imparare a conoscere la moto d’acqua
L’uso della vostra moto d’acqua richiede una certa abilità che si acquisisce solo dopo un determinato periodo di utilizzo. Prima di az­zardare manovre più complesse, dedicare il tempo necessario all’apprendimento delle tecniche di base. L’uso della moto d’acqua può risultare un’atti­vità molto piacevole, in grado di offrirvi ore e ore di divertimento. Tuttavia è essenziale ac­quisire dimestichezza con il funzionamento del mezzo, al fine di acquisire il grado di abilità necessario per utilizzarlo in sicurezza. Prima di utilizzare questa moto d’acqua, leg­gere questo Manuale del proprietario/condu­cente, la Guida con consigli pratici per il conducente, la Scheda con istruzioni per il conducente e tutte le etichette sulla moto d’acqua. Prestare particolare attenzione alle informazioni che riguardano la sicurezza a partire da pagina 11. Queste letture vi forni­ranno informazioni utili sulla moto d’acqua ed il suo funzionamento. Ricordare: Questa moto d’acqua è progettata per trasportare il conducente ed un massimo di 2 passeggeri. Non superare mai il limite massimo di carico e non permettere che più di 3 persone (o 2 persone se si traina uno scia-
tore) salgano contemporaneamente sulla moto d’acqua.
Carico massimo:
240 kg (530 lb) Il carico è il peso totale del carico, del conducente e dei passeggeri.
HJU33005
Imparare ad usare la moto d’acqua
Prima di usare la moto d’acqua, eseguire sempre i controlli prima dell’utilizzo elencati a pagina 58. Il breve tempo dedicato a control­lare la moto d’acqua vi sarà ripagato da una maggiore sicurezza ed affidabilità. Controllare le disposizioni di legge locali pri­ma di usare la moto d’acqua. Utilizzare il mezzo prudentemente, a velocità sicure, e mantenere una distanza adeguata dalle persone, dagli ostacoli e dalle altre moto d’acqua. Per imparare, scegliere una zona spaziosa dove la visibilità sia buona ed il traf­fico di natanti sia limitato.
Utilizzare il sistema dell’amico—guidare con qualcuno accanto. Prestare costante atten­zione alla presenza di persone, ostacoli e al­tre moto d’acqua. Stare attenti alle condizioni che limitano la visibilità o impediscono di ve­dere gli altri. Afferrare saldamente il manubrio e tenere en­trambi i piedi sul fondo del pozzetto. Non ten­tare di trasportare passeggeri fino a quando non si saranno sviluppate completamente le
70
Page 78
Utilizzo della moto d’acqua
AVVERTENZA
vostre capacità di governo della moto d’ac­qua.
HJU40210
Posizione di guida
Posizione di guida del conducente
Il conducente deve afferrare saldamente il manubrio con entrambe le mani e sedersi a cavalcioni sulla sella con i piedi appoggiati sul fondo del pozzetto.
Posizione di guida del passeggero
I passeggeri devono reggersi saldamente, o alla persona davanti a loro, oppure all’apposi­ta maniglia tientibene e sedersi a cavalcioni sulla sella con i piedi appoggiati sul fondo del pozzetto. Non trasportare il passeggero da­vanti al conducente. (Vedere pagina 18 per le informazioni sulla posizione di guida durante il traino di uno sciatore d’acqua.)
Se la moto d’acqua viene messa in acqua da un carrello, una persona deve accertarsi che le onde non spingano la moto d’acqua nel car­rello.
HJU36345
Avviamento del motore in acqua
HWJ01530
Non accelerare se qualcuno si trova dietro la moto d’acqua. Spegnere il motore o te­nerlo al minimo. L’acqua e i detriti espulsi dall’idrogetto possono provocare lesioni gravi.
Per avviare il motore: (1) Se il sistema antifurto Yamaha è in mo-
dalità di blocco, selezionare la modalità di sblocco. (Per le procedure di impostazio­ne del sistema antifurto Yamaha, vedere pagina 28.)
(2) Portare la moto d’acqua in una zona priva
di alghe e detriti e con una profondità dell’acqua di almeno 60 cm (2 ft) dal fon­do della moto d’acqua. ATTENZIONE:
Non fare mai funzionare il motore in acque con profondità inferiore a 60 cm (2 ft) dal fondo della moto d’acqua, poiché vi è il rischio di aspirare sassi o sabbia nella presa d’acqua dell’idro­getto, causando danni alla girante e il surriscaldamento del motore.
[HCJ00472]
HJU32802
Messa in acqua della moto d’acqua
Accertarsi che non ci siano ostacoli attorno a sé.
71
Page 79
Utilizzo della moto d’acqua
12
3
(3) Allacciare al polso sinistro il tirante di spe-
gnimento di emergenza del motore, e poi
inserire la forcella nell’interruttore di spe-
gnimento emergenza motore. (Vedere
pagina 29 per le informazioni sul funzio-
namento dell’interruttore di spegnimento
di emergenza del motore.)
AVVERTENZA! Controllare che il ti-
rante di spegnimento di emergenza
del motore sia allacciato correttamen-
te. Se il tirante di spegnimento di
emergenza del motore non è allaccia-
to correttamente, potrebbe non sgan-
ciarsi quando il pilota cade in acqua,
permettendo alla moto d’acqua di pro-
seguire la sua corsa e di provocare in-
cidenti.
[HWJ00581]
pagina 29 per le informazioni sul funzio­namento dell’interruttore di avviamento.)
HJU32862
Spegnere il motore
Per spegnere il motore, rilasciare la leva dell’acceleratore e premere l’interruttore di spegnimento motore (pulsante rosso).
AVVERTENZA! Per virare bisogna accele­rare. Lo spegnimento del motore può fare urtare ostacoli che si sta tentando di evita­re. Una collisione potrebbe provocare in­fortuni gravi o decessi.
[HWJ00601]
1 Forcella 2 Interruttore di spegnimento di emergenza
del motore
3 Tirante di spegnimento di emergenza del
motore
(4) Con la leva dell’acceleratore rilasciata,
premere l’interruttore di avviamento (ta-
sto verde) per avviare il motore. (Vedere
HJU32872
Moto d’acqua incustodita
Quando si lascia la moto d’acqua incustodita, rimuovere la forcella dall’interruttore di spe­gnimento di emergenza del motore per evita­re l’avviamento accidentale del motore o l’uso
72
Page 80
Utilizzo della moto d’acqua
AVVERTENZA
2
1
non autorizzato da parte di bambini o di altre persone.
HJU40221
Come usare la moto d’acqua
Quando la leva del cambio è in posizione di marcia avanti e il motore è in funzione, la moto d’acqua si sposta in avanti. La moto d’acqua si sposta in avanti a velocità di traino anche se la leva dell’acceleratore è completa­mente chiusa (minimo). (Vedere pagina 34
per le informazioni sul funzionamento della leva del cambio.)
1 Leva del cambio 2 Posizione di marcia avanti
HJU33254
Esecuzione di virate
HWJ00771
73
Non rilasciare l’acceleratore mentre si
tenta di virare per allontanarsi da osta­coli—occorre accelerare per poter vira­re. Una collisione potrebbe provocare infortuni gravi o decessi.
Guidando a velocità elevate, eseguire vi-
rate graduali o ridurre la velocità prima di virare. Le virate strette ad alta velocità possono far scivolare lateralmente o av­vitare la moto d’acqua sbalzando in ac­qua conducente e passeggero/i, con il rischio di possibili lesioni.
Page 81
Utilizzo della moto d’acqua
Il governo della direzione dipende dalla com­binazione tra la posizione del manubrio e il grado di accelerazione. L’acqua aspirata attraverso la griglia di aspi­razione viene pressurizzata dalla girante dell’idrogetto. Quando l’acqua in pressione viene espulsa dall’idrogetto attraverso l’ugello direzionale, essa crea una spinta che sposta e fa virare la moto d’acqua. Quanto maggiore è il regime del motore, tanto maggiore sarà la spinta prodotta. La potenza della spinta dell’idrogetto, som­mata alla posizione del manubrio, determina quanto strette sono le virate eseguibili. A. Dando più gas, si produce una spinta
maggiore, quindi la moto d’acqua esegui-
rà virate più strette.
C. Rilasciando completamente l’accelerato-
re, l’idrogetto produce soltanto una spinta minima. Se si sta viaggiando a velocità superiori a quella di traino, se non si ac­celera si perderà rapidamente la capacità di virare. È possibile che si riesca ancora a virare immediatamente dopo aver rila­sciato l’acceleratore, ma una volta sceso il numero di giri del motore, la moto d’ac­qua non risponderà più ai comandi del manubrio fino a quando non si accelera nuovamente o non si raggiunge la veloci­tà di traino. Alla velocità di traino, la moto d’acqua può virare gradualmente in base alla po­sizione del manubrio, utilizzando sola­mente la spinta disponibile al regime minimo.
B. Dando meno gas, si produce una spinta
minore, quindi la moto d’acqua può virare
gradualmente.
D. Se si spegne il motore durante la marcia,
viene a cessare la spinta. La moto d’ac-
74
Page 82
Utilizzo della moto d’acqua
AVVERTENZA
qua proseguirà diritta anche se si gira il
manubrio.
Per virare bisogna accelerare.
Questo modello è dotato del sistema di ge­stione motore Yamaha (YEMS) che compren­de il sistema di assistenza alla virata con acceleratore chiuso (OTS). Questo sistema si attiva alle velocità di planata se si tenta di vi­rare dopo aver rilasciato la leva dell’accelera­tore (vedere condizione C sopra). Il sistema OTS assiste in virata continuando a fornire spinta mentre la moto d’acqua sta de­celerando, ma è possibile effettuare virate più strette se si accelera mentre si gira il manu­brio. Il sistema OTS non funziona al di sotto delle velocità di planata o quando il motore è spento. Quando il motore diminuisce di giri, la moto d’acqua non vira più in risposta ai co­mandi dal manubrio finché si accelera nuova­mente o si raggiunge la velocità di traino.
HJU37513
Arresto della moto d’acqua
La moto d’acqua non è dotata di un impianto di frenatura separato. Viene arrestata dalla resistenza dell’acqua quando si rilascia la leva dell’acceleratore. Procedendo alla velo­cità massima, la moto d’acqua si arresta com­pletamente circa 130 m (430 ft) dopo il rilascio dell’acceleratore o lo spegnimento del moto­re; questa distanza varia in funzione di molti fattori inclusi il peso lordo, le condizioni della superficie dell’acqua e la direzione del vento.
Quando si rilascia la leva dell’acceleratore, la moto d’acqua rallenta quindi procede per iner­zia per una certa distanza prima di arrestarsi completamente. Se non si è certi di poter ar­restare la moto d’acqua prima dell’urto contro un ostacolo, accelerare e virare in un’altra di­rezione.
HWJ00744
Mantenere una distanza di arresto ade-
guata.
Agire prontamente per evitare collisioni.
Non dimenticare che la moto d’acqua e le altre imbarcazioni non dispongono di freni.
Utilizzare il mezzo prudentemente, a ve-
locità sicure, e mantenere una distanza adeguata dalle persone, dagli ostacoli e dalle altre moto d’acqua per avere il tem­po di arrestare il mezzo.
Non spegnere il motore in fase di dece-
lerazione, in quanto la potenza erogata dal motore potrebbe essere necessaria per virare e allontanarsi da una imbarca­zione o da altri ostacoli sulla propria rot­ta.
Non utilizzare la retromarcia per rallen-
tare o arrestare la moto d’acqua, altri­menti potreste perderne il controllo, venire sbalzati in acqua o contro il ma­nubrio.
75
Page 83
Utilizzo della moto d’acqua
NOTA:
AVVERTENZA
NOTA:
1
2
60 cm (2 ft)
HJU40371
Come usare la moto d’acqua in retromarcia
Tirare indietro la leva del cambio in posizione di retromarcia. La moto d’acqua si sposta in retromarcia. (Vedere pagina 34 per le infor­mazioni sul sistema di retromarcia.)
1 Leva del cambio 2 Posizione di retromarcia
geri si siano esercitati vicino alla spiaggia nel risalire sul mezzo dall’acqua. Una per­sona che abbia fatto senza successo molti tentativi di risalire a bordo può affaticarsi e soffrire di ipotermia, aumentando il ri­schio di lesioni e annegamenti.
Salire a bordo del mezzo in acqua priva di al­ghe e di detriti e con una profondità minima di 60 cm (2 ft) dal fondo della moto d’acqua.
ATTENZIONE: Non fare mai funzionare il motore in acque con profondità inferiore a 60 cm (2 ft) dal fondo della moto d’acqua, poiché vi è il rischio di aspirare sassi o sabbia nella presa d’acqua dell’idrogetto, causando danni alla girante e il surriscal­damento del motore.
[HCJ00472]
Accertarsi che non ci siano ostacoli o persone dietro al mezzo prima di inserire la retromar­cia.
Questo modello è equipaggiato con una fun­zione che limita il regime di rotazione del mo­tore nella retromarcia.
HJU36086
Salire a bordo della moto d’acqua
HWJ01111
Prima di uscire con la moto d’acqua, ac­certarsi che il pilota e gli eventuali passeg-
Questa moto d’acqua è dotata di un gradino di risalita che può essere abbassato ed utilizza­to per facilitare la risalita a bordo. (Vedere pa­gina 45 per le informazioni sul funzionamento del gradino di risalita.)
HJU37463
Salita a bordo senza assistenza
(1) Dalla parte posteriore della moto d’ac-
qua, posizionare entrambe le mani sulla piattaforma di risalita, sollevarsi e poi af-
76
Page 84
Utilizzo della moto d’acqua
AVVERTENZA
ferrare la maniglia di risalita con una ma-
no.
(2) Tirarsi su ed inginocchiarsi sulla piattafor-
ma di risalita, poi spostarsi verso la sella
e sedersi a cavalcioni su di essa.
(4) Afferrare il manubrio con entrambe le
mani ed appoggiare i piedi sul fondo del pozzetto.
(5) Guardare in tutte le direzioni, avviare il
motore e poi partire lentamente.
HJU33169
Salita a bordo con passeggeri
HWJ00660
Lesioni interne gravi possono essere la conseguenza della penetrazione violenta dell’acqua in orifizi corporei a seguito del­la vicinanza con l’ugello direzionale. Non accelerare finché i passeggeri non sono seduti con entrambi i piedi appoggiati sul fondo del pozzetto e non si reggono salda­mente alla persona di fronte o all’apposita maniglia tientibene.
(3) Allacciare al polso sinistro il tirante di spe-
gnimento di emergenza del motore, e poi
inserire la forcella nell’interruttore di spe-
gnimento emergenza motore.
77
Quanto maggiore è il peso totale del condu­cente e dei passeggeri, tanto più difficile risul­terà tenere in equilibrio la moto d’acqua. Non utilizzare la moto d’acqua se il peso totale su­pera 240 kg (530 lb) compreso l’eventuale ca­rico.
Page 85
Utilizzo della moto d’acqua
Per salire a bordo della moto d’acqua da fer­ma: (1) Salire a bordo come indicato alla sezione
precedente “Salita a bordo senza assi-
stenza”.
(2) Allacciare al polso sinistro il tirante di spe-
gnimento di emergenza del motore, e poi
inserire la forcella nell’interruttore di spe-
gnimento emergenza motore. (3) Afferrare il manubrio con entrambe le
mani ed appoggiare i piedi sul fondo del
pozzetto. (4) Far spostare il primo passeggero nella
parte posteriore della moto d’acqua.
sul fondo del pozzetto e farlo reggere sal­damente al conducente.
(6) Far salire il secondo passeggero con la
stessa procedura. Mentre sale a bordo il secondo passeggero, cercare di bilancia­re la moto d’acqua insieme al primo pas­seggero.
(5) Fare salire il primo passeggero con la
stessa procedura indicata per il condu-
cente, farlo sedere con i piedi appoggiati
(7) Accertarsi che i passeggeri siano seduti
con entrambi i piedi appoggiati sul fondo del pozzetto e si reggano saldamente alla
78
Page 86
Utilizzo della moto d’acqua
persona di fronte o all’apposita maniglia
tientibene.
(8) Guardare in tutte le direzioni, avviare il
motore e poi partire lentamente. Per salire a bordo quando è difficile bilanciare la moto d’acqua da ferma: (1) Con i passeggeri che tengono stabile la
moto d’acqua, salire a bordo come indi-
cato alla sezione precedente “Salita a
bordo senza assistenza”.
(2) Afferrare il manubrio con entrambe le
mani e appoggiare i piedi sul fondo del
pozzetto bilanciando la moto d’acqua. (3) Fare salire il primo passeggero con la
stessa procedura indicata per il condu-
cente, farlo sedere con i piedi appoggiati
sul fondo del pozzetto e farlo reggere sal-
damente al conducente bilanciando la
moto d’acqua. (4) Allacciare al polso sinistro il tirante di spe-
gnimento di emergenza del motore, e poi
inserire la forcella nell’interruttore di spe­gnimento emergenza motore.
(5) Guardare in tutte le direzioni, avviare il
motore e viaggiare alla velocità di traino.
(6) Fare inginocchiare il secondo passegge-
ro sulla piattaforma di risalita bilanciando la moto d’acqua. Guardare i tutte le dire­zione e quindi accelerare gradualmente. Quindi far salire il secondo passeggero sulla sella mantenendo in equilibrio la moto d’acqua.
(7) Fare sedere il secondo passeggero a ca-
valcioni sulla sella con i piedi appoggiati sul fondo del pozzetto, farlo reggere sal­damente alla persona di fronte o all’appo­sita maniglia tientibene e tenere in equilibrio la moto d’acqua.
(8) Accertarsi che i passeggeri siano seduti
con entrambi i piedi appoggiati sul fondo del pozzetto e si reggano saldamente alla persona di fronte o all’apposita maniglia tientibene, quindi aumentare gradual-
79
Page 87
Utilizzo della moto d’acqua
AVVERTENZA
ATTENZIONE
mente la velocità per bilanciare la moto
d’acqua.
HJU33082
Partenza
HWJ00711
Per evitare le collisioni:
Prestare costante attenzione alla pre-
senza di persone, ostacoli e altre moto d’acqua. Stare attenti alle condizioni che limitano la visibilità o impediscono di vedere gli altri.
Utilizzare il mezzo prudentemente, a ve-
locità sicure, e mantenere una distanza adeguata dalle persone, dagli ostacoli e dalle altre moto d’acqua.
Non seguire a distanza ravvicinata altre
moto d’acqua o imbarcazioni. Non avvi­cinarsi ad altri per spruzzarli con l’ac­qua. Evitare virate strette o altre manovre che rendono difficile agli altri evitarvi o capire dove state andando. Evitare le zone con ostacoli sommersi o acque poco profonde.
Agire prontamente per evitare collisioni.
Non dimenticare che la moto d’acqua e le altre imbarcazioni non dispongono di freni. Non rilasciare l’acceleratore men­tre si tenta di virare per allontanarsi da ostacoli—occorre accelerare per poter virare.
HCJ01340
Non fare mai funzionare il motore in acque con profondità inferiore a 60 cm (2 ft) dal fondo della moto d’acqua, poiché vi è il ri­schio di aspirare sassi o sabbia nella pre­sa d’acqua dell’idrogetto, causando danni alla girante e il surriscaldamento del moto­re.
HJU40232
Partenza da un carrello
(1) Mettere in acqua la moto d’acqua e spo-
stare la leva del cambio nella posizione di retromarcia. (Vedere pagina 34 per le in­formazioni sul sistema di retromarcia.)
(2) Allacciare al polso sinistro il tirante di spe-
gnimento di emergenza del motore, e poi inserire la forcella nell’interruttore di spe­gnimento emergenza motore.
(3) Guardare in tutte le direzioni, avviare il
motore e poi partire lentamente.
HJU33113
Salita a bordo e partenza da un molo
(1) Salire a bordo della moto d’acqua dal la-
to.
(2) Allacciare al polso sinistro il tirante di spe-
gnimento di emergenza del motore, e poi inserire la forcella nell’interruttore di spe­gnimento emergenza motore.
(3) Spingere la moto d’acqua lontano dal
molo, afferrare il manubrio con entrambe
80
Page 88
Utilizzo della moto d’acqua
AVVERTENZA
le mani ed appoggiare i piedi sul fondo
del pozzetto.
(4) Guardare in tutte le direzioni, avviare il
motore e poi partire lentamente.
HJU33235
Moto d’acqua capovolta
HWJ00671
Un raddrizzamento non corretto può pro­vocare lesioni.
Accertarsi di spegnere il motore estra-
endo il tirante di spegnimento di emer­genza del motore in modo da rimuovere la forcella dall’interruttore stesso.
Non introdurre le mani nella griglia di
presa d’acqua.
Se la moto d’acqua si capovolge, ribaltarla im­mediatamente. Per raddrizzare la moto d’acqua: (1) Rimuovere la forcella dall’interruttore di
spegnimento di emergenza del motore. (2) Nuotare fino alla parte posteriore della
moto d’acqua. Capovolgere la moto d’ac-
qua in senso orario spingendo con la
mano sinistra sul flap e spingendo con la
mano o il piede destri sulla frisata.
Se il lato di babordo (sinistro) della moto
d’acqua capovolta è inclinato verso l’alto,
premere sulla frisata in modo da abbas-
sarlo prima di girare la moto d’acqua in
senso orario. ATTENZIONE: Non girare
la moto d’acqua in senso antiorario, altrimenti l’acqua potrebbe penetrare nel motore provocando un danno gra­ve.
[HCJ00541]
(3) Avviare il motore e far funzionare la moto
d’acqua alla velocità di planata per scari­care l’acqua di sentina dal vano motore. (Vedere pagina 55 per informazioni sullo scarico dell’acqua di sentina. Se il motore non si avvia, vedere “Traino della moto” a pagina 101 o “Moto d’acqua sommersa” a pagina 102.) ATTENZIONE: Dopo
aver riavviato il motore, attendere al­meno 1 minuto prima di portarlo a pie­no regime. L’acqua di sentina presente nel vano motore può essere spruzzata all’interno del motore cau­sando gravi danni.
[HCJ00553]
81
Page 89
Utilizzo della moto d’acqua
ATTENZIONE
HJU37521
Accostamento a riva e ormeggio della moto d’acqua
Per accostare a riva la moto d’acqua: (1) Accertarsi che non ci siano imbarcazioni,
nuotatori o ostacoli vicino alla spiaggia. (2) Rilasciare la leva dell’acceleratore per ri-
durre la velocità a circa 130 m (430 ft) dal
punto di approdo desiderato. (3) Avvicinarsi lentamente alla spiaggia e
spegnere il motore prima di toccare terra.
AVVERTENZA! Per virare bisogna ac-
celerare. Lo spegnimento del motore
può fare urtare ostacoli che si sta ten-
tando di evitare. Una collisione po-
trebbe provocare infortuni gravi o
decessi.
fare mai funzionare il motore in acque
con profondità inferiore a 60 cm (2 ft)
dal fondo della moto d’acqua, poiché
vi è il rischio di aspirare sassi o sabbia
nella presa d’acqua dell’idrogetto,
causando danni alla girante e il surri-
scaldamento del motore.
(4) Scendere dalla moto d’acqua e portarla
sulla spiaggia. Per ormeggiare la moto d’acqua: (1) Accertarsi che non ci siano imbarcazioni,
nuotatori o ostacoli vicino al molo. (2) Rilasciare la leva dell’acceleratore per ri-
durre la velocità a circa 130 m (430 ft) dal
molo. (3) Avvicinarsi lentamente al pontile e spe-
gnere il motore proprio prima di accosta-
re. AVVERTENZA! Per virare bisogna
accelerare. Lo spegnimento del moto-
re può fare urtare ostacoli che si sta
tentando di evitare. Una collisione po-
trebbe provocare infortuni gravi o de-
cessi.
(4) Accostare al molo e scendere dalla moto
d’acqua.
[HWJ00601] ATTENZIONE: Non
[HCJ00472]
[HWJ00601]
HJU37193
Utilizzo in zone in cui si accumulano alghe
Evitare sempre di utilizzare la moto d’acqua in zone dove la crescita delle alghe è consisten­te. Se la navigazione in zone con presenza di alghe è inevitabile, azionare e rilasciare alter­natamente la leva dell’acceleratore per varia­re il regime motore. Le alghe tendono ad accumularsi maggiormente quando si naviga ad una velocità costante o alla velocità di trai­no. Se le alghe intasano la zona di aspirazio­ne, pulire la presa d’acqua. (Vedere pagina 97 per informazioni sulla presa d’acqua dell’idrogetto.)
HJU40241
Dopo aver tolto la moto dall’acqua
HCJ01310
Non fare funzionare il motore a regime su­periore a 4000 giri/min. a terra. Inoltre, non fare funzionare il motore per più di 15 se­condi senza mandata d’acqua, altrimenti il motore potrebbe surriscaldarsi.
Dopo la navigazione e aver tolto la moto dall’acqua, scaricare immediatamente l’ac­qua residua dai condotti dell’acqua di raffred­damento. Per scaricare l’acqua dai condotti dell’acqua di raffreddamento: (1) Accertarsi che la zona circostante la
moto d’acqua sia libera, quindi avviare il motore.
(2) Scaricare l’acqua residua dai condotti
dell’acqua di raffreddamento azionando e rilasciando velocemente la leva dell’ac­celeratore per 10 - 15 secondi.
(3) Spegnere il motore.
82
Page 90

Assistenza e rimessaggio

AVVERTENZA
ATTENZIONE
23
1
HJU37145
Operazioni dopo l’utilizzo
HWJ00330
Durante il rimessaggio, posizionare sem­pre la moto d’acqua dritta in posizione orizzontale, altrimenti il carburante po­trebbe fuoriuscire entrando nel motore o nel vano motore, causando pericolo di in­cendio.
Dopo aver utilizzato la moto d’acqua, tirarla sempre fuori dall’acqua, pulirla e rimessarla. Lasciando la moto in acqua per periodi di tem­po prolungati, si accelera il normale processo di deterioramento dell’idrogetto e dello scafo. Gli organismi marini e la corrosione sono al­cune delle condizioni che possono ridurre la durata di molti componenti della moto d’ac­qua.
HJU37562
Lavaggio dei condotti dell’acqua di raffreddamento
HCJ01310
Non fare funzionare il motore a regime su­periore a 4000 giri/min. a terra. Inoltre, non fare funzionare il motore per più di 15 se­condi senza mandata d’acqua, altrimenti il motore potrebbe surriscaldarsi.
Eseguire il lavaggio dei condotti dell’acqua di raffreddamento per prevenire gli intasamenti provocati da sale, sabbia o sporco. (1) Mettere la moto d’acqua in posizione
orizzontale. (2) Togliere le selle e lo scomparto portaog-
getti impermeabile all’acqua. (Vedere a
pagina 43 per le procedure di rimozione e
installazione della sella e a pagina 49 per
le informazioni sullo scomparto portaog-
getti impermeabile.)
(3) Collegare l’adattatore della manichetta di
lavaggio a un tubo flessibile.
1 Adattatore della manichetta di lavaggio
(4) Svitare il tappo del raccordo della mani-
chetta di lavaggio e toglierlo. Inserire l’adattatore della manichetta di lavaggio nel raccordo della manichetta di lavaggio e ruotarlo fino a quando è saldamente collegato.
1 Adattatore della manichetta di lavaggio 2 Tappo del raccordo della manichetta di la-
vaggio
3 Raccordo della manichetta di lavaggio
(5) Collegare il tubo flessibile a un rubinetto. (6) Accertarsi che la zona circostante la
moto d’acqua sia libera, quindi avviare il motore. Immediatamente dopo l’avvia­mento del motore, aprire completamente il rubinetto in modo che l’acqua fuoriesca
83
Page 91
Assistenza e rimessaggio
in modo continuativo dall’ugello direzio-
nale dell’idrogetto.
(7) Far funzionare il motore al minimo per cir-
ca 3 minuti tenendo sotto osservazione le
condizioni del motore. Se il motore si
spegne durante il lavaggio, chiudere im-
mediatamente il rubinetto dell’acqua e ri-
petere la procedura dal punto 6.
ATTENZIONE: Non rifornire di acqua i
condotti dell’acqua di raffreddamento
quando il motore non è in funzione.
L’acqua potrebbe ritornare nel motore
attraverso la marmitta e provocare
gravi danni al motore.
[HCJ00122]
(8) Chiudere il rubinetto dell’acqua. (9) Scaricare l’acqua residua dai condotti
dell’acqua di raffreddamento azionando
e rilasciando velocemente la leva dell’ac-
celeratore per 10 - 15 secondi. (10) Spegnere il motore. (11) Togliere l’adattatore della manichetta di
lavaggio, e poi installare saldamente il
tappo del raccordo della manichetta di la-
vaggio stringendolo fino a quando si arre-
sta. (12) Installare saldamente lo scomparto por-
taoggetti impermeabile all’acqua e le sel-
le nelle loro posizioni originali.
HJU33735
Pulizia della moto d’acqua
(1) Rimuovere le selle. (Vedere pagina 43
per le procedure di rimozione ed installa­zione della sella.)
(2) Sciacquare il motore ed il vano motore
con una piccola quantità di acqua.
ATTENZIONE: Non utilizzare un getto d’acqua ad alta pressione per risciac­quare il motore o il vano motore, altri­menti il motore potrebbe danneggiarsi seriamente.
[HCJ00571]
(3) Scaricare l’acqua dal vano motore. (Ve-
dere pagina 55 per informazioni sullo scarico dell’acqua di sentina.)
(4) Asciugare il motore e il vano motore con
un panno asciutto.
(5) Lavare con acqua dolce lo scafo, il ponte
e l’idrogetto.
(6) Asciugare lo scafo, il ponte e l’idrogetto
con un panno asciutto.
(7) Passare un prodotto protettivo per il vinile
su tutti i componenti di vinile e di gomma, come le selle e le guarnizioni del vano motore.
(8) Per ridurre al minimo la corrosione,
spruzzare un prodotto antiruggine sulle parti metalliche dello scafo, del ponte e del motore.
(9) Lasciare asciugare completamente
all’aria il vano motore prima di installare le selle.
(10) Installare saldamente le selle nelle loro
posizioni originali.
HJU33686
Assistenza della batteria
Se la moto d’acqua non viene utilizzata per più di un mese, rimuovere la batteria dalla moto d’acqua, controllarla, e poi conservarla in un luogo fresco e asciutto.
84
Page 92
Assistenza e rimessaggio
AVVERTENZA
1
3
2
4
HWJ00791
Il liquido della batteria è velenoso e perico­loso, in quanto provoca ustioni gravi, ecc. Contiene acido solforico. Evitare il contat­to con la pelle, gli occhi o il vestiario. Antidoti Contatto esterno: Sciacquare con acqua. Ingestione: Bere grandi quantità d’acqua o di latte. Seguite da latte di magnesia, uovo sbattuto o olio vegetale. Fare intervenire immediatamente un medico. Occhi: Sciacquare con acqua per 15 minu­ti e far intervenire immediatamente un me­dico. Le batterie generano gas esplosivi. Tenere lontane scintille, fiamme, sigarette ecc. Se si utilizza o si carica la batteria in ambienti chiusi, accertarsi che siano ben ventilati. Portare sempre occhiali protettivi quando si lavora nelle vicinanze di batterie. Tenere fuori dalla portata dei bambini.
Per togliere la batteria: (1) Scollegare il cavo negativo (–) della bat-
teria. (2) Scollegare il cavo positivo (+) della batte-
ria. (3) Scollegare il tubo di sfiato.
(4) Sganciare le cinghie di fissaggio della
batteria, quindi rimuovere la batteria dalla moto d’acqua.
1 Morsetto negativo (–) della batteria: cavo
nero
2 Cinghia di fissaggio batteria 3 Morsetto positivo (+) della batteria: cavo
rosso
4 Tub o d i s f ia to
Controllo della batteria
Accertarsi che il vano della batteria non sia
danneggiato.
Accertarsi che i morsetti della batteria non
siano corrosi o danneggiati.
Accertarsi che il tubo di sfiato non sia ostru-
ito o danneggiato.
Controllo del livello del liquido
Accertarsi che il livello del liquido si trovi tra il riferimento di livello massimo e quello di livello minimo. Se il livello del liquido è basso, aggiungere ac­qua distillata fino al raggiungimento del livello prescritto. ATTENZIONE: Usare soltanto
acqua distillata per riempire la batteria, al-
85
Page 93
Assistenza e rimessaggio
1
trimenti la durata della batteria potrebbe accorciarsi.
1 Riferimento di livello massimo 2 Riferimento di livello minimo
[HCJ00241]
Se è stata aggiunta acqua distillata, controlla­re la tensione della batteria. Si consiglia di far controllare la tensione della batteria e di far caricare la batteria da un con­cessionario Yamaha. Se si carica la batteria da soli, ricordarsi di leggere e di rispettare le istruzioni fornite insieme al tester per batterie ed al caricabatteria usati. ATTENZIONE:
Non tentare di caricare la batteria in fretta. Questo potrebbe ridurre la durata della batteria.
[HCJ00251]
Controllo delle cinghie di fissaggio della batteria
Accertarsi che le cinghie di fissaggio della bat­teria non siano danneggiate.
1 Cinghia di fissaggio batteria
Per conservare la batteria: (1) Pulire il vano della batteria utilizzando ac-
qua dolce.
(2) Se i morsetti della batteria sono sporchi o
corrosi, pulirli con una spazzola metalli­ca.
1 Morsetto batteria
(3) Applicare Grasso Yamaha Marine o
Grasso Yamaha A ai morsetti della batte­ria.
Grasso resistente all’acqua consigliato:
Grasso Yamaha Marine/Grasso Yamaha A
(4) Conservare la batteria in luogo fresco e
asciutto. ATTENZIONE: La batteria, se
immagazzinata scarica, potrebbe dan­neggiarsi irrimediabilmente. Control­lare periodicamente la batteria.
[HCJ00102]
Per installare la batteria: (1) Posizionare la batteria nel suo vano e ag-
ganciare le cinghie di fissaggio della bat­teria ai supporti.
(2) Collegare il cavo positivo (+) della batte-
ria (rosso) al morsetto positivo (+) della batteria. ATTENZIONE: L’inversione
dei cavi della batteria danneggerebbe i componenti elettrici.
[HCJ00261]
(3) Collegare il cavo negativo (–) della batte-
ria (nero) al morsetto negativo (–) della batteria.
86
Page 94
Assistenza e rimessaggio
AVVERTENZA
NOTA:
(4) Collegare il tubo di sfiato della batteria.
AVVERTENZA! Potrebbero verificarsi
incendi o esplosioni se il tubo di sfiato
è danneggiato, ostruito o non connes-
so correttamente.
[HWJ00451]
(5) Accertarsi che la batteria sia fissata sal-
damente in posizione.
HJU33492
Rimessaggio a lungo termine
HWJ00330
Durante il rimessaggio, posizionare sem­pre la moto d’acqua dritta in posizione orizzontale, altrimenti il carburante po­trebbe fuoriuscire entrando nel motore o nel vano motore, causando pericolo di in­cendio.
Il rimessaggio per lunghi periodi di tempo, come ad esempio quello invernale, richiede interventi preventivi di manutenzione come garanzia contro il deterioramento. Prima del rimessaggio, si consiglia di fare revisionare la moto d’acqua da un concessionario Yamaha. In ogni caso, il proprietario può eseguire facil­mente gli interventi elencati qui di seguito.
HJU40762
Pulizia
(1) Eseguire il lavaggio dei condotti dell’ac-
qua di raffreddamento. (Vedere pagina 83 per informazioni sul lavaggio dei con­dotti dell’acqua di raffreddamento.)
87
Se si intende rimessare la moto d’acqua per periodi di tempo prolungati, come ad esempio il rimessaggio invernale, riempire il serbatoio carburante di benzina nuova e versare nel serbatoio carburante uno stabilizzatore e con­dizionatore carburante in conformità alle istru­zioni del produttore prima di avviare il motore. (2) Pulire la moto d’acqua. (Vedere pagina
84 per informazioni sulla pulizia della moto d’acqua.) Passare sullo scafo una cera non abrasi­va.
HJU41260
Lubrificazione
Utilizzare un ingrassatore adatto per iniettare il grasso marino nelle guaine dei cavi ed
Page 95
Assistenza e rimessaggio
espellere qualsiasi traccia di umidità tra i cavi e le guaine. Per consentire l’agevole scorrimento o rota­zione dei componenti mobili, lubrificarli con grasso resistente all’acqua.
Grasso resistente all’acqua consigliato:
Grasso Yamaha Marine/Grasso Ya ma ha A
Cavo dell’acceleratore (lato leva accelera-
tore)
Cavo dello sterzo (lato ugello direzionale) e
barra Q.S.T.S. (lato ugello direzionale)
Cavo del cambio (lato cucchiaia ribaltabile
per l’inversione del flusso)
HJU40811
Protezione dalla ruggine
Spruzzare un prodotto antiruggine sulle parti metalliche dello scafo, del ponte e del motore. Fare eseguire un trattamento antiruggine dei componenti interni del motore da un conces­sionario Yamaha.
88
Page 96

Manutenzione

AVVERTENZA
1
HJU33768
Manutenzione
I controlli e le lubrificazioni periodiche manter­ranno la vostra moto d’acqua nelle condizioni più sicure ed efficienti possibili. Accertarsi quindi di eseguire la manutenzione periodica. La sicurezza è un obbligo per il proprietario della moto d’acqua. Si deve eseguire una ma­nutenzione corretta per mantenere le emis­sioni dello scarico ed i livelli di rumorosità entro i limiti di legge. I punti più importanti di ispezione e ingrassaggio della moto d’acqua sono illustrati nelle pagine che seguono. Rivolgersi ad un concessionario Yamaha per parti di ricambio originali Yamaha ed acces­sori opzionali progettati per la vostra moto d’acqua. Ricordarsi che la garanzia limitata non copre i guasti derivati dall’installazione di parti o ac­cessori non equivalenti alle parti originali Yamaha dal punto di vista qualitativo.
La manutenzione, sostituzione o riparazio­ne dei dispositivi e del sistema di controllo delle emissioni possono venire eseguite da qualsiasi officina o meccanico esperti di motori marini con accensione a scintil­la. Tuttavia, le riparazioni in garanzia devo­no venire eseguite da un rivenditore autorizzato Yamaha marine.
HWJ00311
e portarlo con sé ad ogni utilizzo della moto d’acqua.
1 Borsa porta-utensili 2 Cacciavite 3 Adattatore della manichetta di lavaggio 4 Chiave a tubo 10/12 mm 5 Pinze 6 Chiave fissa doppia
HJU42020
Rimozione e installazione del coperchio del motore
Il coperchio del motore è rimovibile. Per rimuovere il coperchio del motore: (1) Rimuovere le selle. (Vedere pagina 43
per le procedure di rimozione ed installa­zione della sella.)
(2) Rimuovere le viti del coperchio del moto-
re.
Ricordarsi di spegnere il motore quando si esegue la manutenzione, salvo istruzioni contrarie. Se non si ha dimestichezza nell’effettuare operazioni di manutenzione del mezzo, rivolgersi a un concessionario Yamaha o a un altro meccanico qualifica­to.
HJU33802
Kit utensili in dotazione
La moto d’acqua è completa di kit utensili. Ri­porre il kit utensili in una busta impermeabile
89
1 Vite coperchio motore
Page 97
(3) Sollevare il coperchio del motore e rimuo-
1
verlo.
1 Coperchio motore
Per installare il coperchio del motore: (1) Posizionare il coperchio del motore nella
posizione originale, quindi premere verso
il basso.
Manutenzione
(2) Installare le viti del coperchio del motore,
quindi serrarle alla coppia specificata.
Coppia di serraggio:
Vite coperchio motore:
4.5 Nm (0.46 kgf-m, 3.3 ft-lb)
(3) Installare saldamente le selle nelle loro
posizioni originali.
90
Page 98
Manutenzione
HJU37062
Tabella di manutenzione periodica
La tabella di manutenzione periodica fornisce le linee guida generali per la manutenzione pe­riodica. Fare eseguire i controlli della seguente tabella da un concessionario Yamaha. Tuttavia può rendersi necessario eseguire più frequentemente le operazioni di manutenzione, a secon­da delle condizioni di utilizzo della moto d’acqua. In caso di domande, consultare un conces­sionario Yamaha. Questo contrassegno “ ” indica elementi che devono essere controllati da un concessionario Yamaha.
Iniziale In seguito ogni
Voc e
Candele
Lubrificazione, punti
Componenti inter­ni del motore
Scatola del cusci­netto
Impianto di ali­mentazione
Serbatoio del car­burante
Regime minimo motore
Albero farfalle Controllare
Filtro sull’entrata dell’acqua
Filtro di sentina Pulire
Filtro della pompa di sentina alimen­tata elettricamente
Girante Controllare
Angolazione dell’ugello direzio­nale
Perno dello sterzo Controllare, regolare
Meccanismo Q.S.T.S.
Cavo del cambio e cucchiaia ribalta­bile per inversio­ne flusso
Utilizzo della moto
d’acqua
Controllare, pulire, sostituire
Lubrificare
Lubrificante spray
Lubrificare
Controllare
Controllare, pulire
Controllare, regolare
Controllare, pulire
Pulire
Controllare, regolare
Controllare, regolare
Controllare, regolare
10 ore 50 ore 100 ore 200 ore
6 mesi 12 mesi 12 mesi 24 mesi
Pagi-
na
91
Page 99
Manutenzione
AVVERTENZA
ATTENZIONE
Iniziale In seguito ogni
Voc e
Cavo acceleratore Controllare
Tappi di scarico di poppa
Batteria Controllare, caricare
Giunto elastico Controllare
Attacco del moto­re
Dadi e bulloni Controllare
Elemento del filtro dell’aria
Olio motore Sostituire 92
Filtro olio Sostituire 92
Gioco valvola Controllare, regolare
HJU36942
Olio motore e filtro olio
HWJ00340
Quando si spegne il motore, l’olio motore è bollente. Il contatto o la penetrazione di olio motore negli indumenti può provoca­re ustioni.
HCJ00991
Utilizzo della moto
d’acqua
Controllare, sostituire
Controllare
Controllare
10 ore 50 ore 100 ore 200 ore
6 mesi 12 mesi 12 mesi 24 mesi
Pagi-
na
Non fare funzionare il motore con troppo o insufficiente olio nel motore, altrimenti il motore potrebbe danneggiarsi.
Si consiglia di fare cambiare l’olio motore e il filtro dell’olio motore da un concessionario Yamaha. Tuttavia, se si sceglie di cambiare l’olio e il filtro da soli, consultare un concessio­nario Yamaha.
92
Page 100

Dati tecnici

HJU34542
Dati tecnici
Capacità della moto d’acqua:
Numero massimo di persone a bordo:
3 persona
Capacità massima di carico:
240 kg (530 lb)
Dimensioni:
Lunghezza:
3370 mm (132.7 in)
Larghezza:
1230 mm (48.4 in)
Altezza:
1160 mm (45.7 in)
Peso a secco:
369 kg (813 lb)
Prestazioni:
Potenza massima (secondo ISO 8665/SAE J1228):
154.5 kWa7500 giri/min.
Consumo massimo di carburante:
63.7 L/h (16.8 US gal/h, 14.0 Imp.gal/h)
Autonomia a tutto gas:
1.10 ora
Velocità di traino:
1250 ±100 giri/min.
Motore:
Tipo di motore:
4 tempi, raffreddato a liquido, DOHC
Numero di cilindri:
4
Cilindrata:
1812 cm³
Alesaggio e corsa:
86.0 × 78.0 mm (3.39 × 3.07 in)
Rapporto di compressione:
8.6 : 1
Gioco valvole-aspirazione (a freddo):
0.14–0.23 mm (0.0055–0.0091 in)
Gioco valvole-scarico (a freddo):
0.28–0.37 mm (0.0110–0.0146 in)
Impianto di lubrificazione:
A carter umido
Impianto di raffreddamento:
Acqua
Sistema di avviamento:
Elettrico
Sistema di accensione:
T.C.I.
Candela:
LFR6A
Distanza tra gli elettrodi:
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Capacità della batteria:
12 V, 19 Ah
Sistema di carica:
Magnete-volano
Sistema di trasmissione:
Sistema di propulsione:
Idrogetto
Tipo di idrogetto:
Flusso assiale, monostadio
Senso rotazione girante:
In senso antiorario
Angolazione dell’ugello direzionale:
24.0+24.0 grado
Angolo di assetto dell’ugello direzionale:
-10, -5, 0, 5, 10 °
Carburante ed olio:
Carburante consigliato:
Benzina normale senza piombo
Numero di ottano minimo (PON):
86
Numero di ottano minimo (RON):
90
Olio motore raccomandato tipo SAE:
SAE 10W-30, 10W-40, 20W-40, 20W-50
Olio motore raccomandato tipo API:
API SE, SF, SG, SH, SJ, SL
Capacità totale del serbatoio del carburante:
70 L (18.5 US gal, 15.4 Imp.gal) Quantità di olio motore con sostituzione del filtro olio:
3.1 L (3.28 US qt, 2.73 Imp.qt) Quantità di olio motore senza sostituzione del filtro olio:
3.0 L (3.17 US qt, 2.64 Imp.qt) Quantità totale di olio motore:
4.3 L (4.55 US qt, 3.78 Imp.qt)
93
Loading...