Ce manuel a été écrit par la Y amaha Motor Company à l’intention des concessionnaires Yamaha et de leurs
mécaniciens qualifiés. Il n’est pas possible de mettre toute la formation d’un mécanicien dans un seul manuel, et il a donc été supposé que les personnes utilisant ce livre pour exécuter l’entretien et les réparations
des motocyclettes Y amaha ont une compréhension élémentaire des principes mècaniques et des procédures inhérents à la technique de réparation de motocyclettes. Sans une telle connaisance, l’exécution de
réparations ou de l’entretien de modèle peut le rendre impropre à l’emploi et/ou dangereux.
La Y amaha Motor Company, Ltd. s’ef force en permanence d’améliorer tous ses produits. Les modifications
et les changements significants dans les caractéristiques ou les procédures seront notifiés à tous les
concessionnaire Y amaha et paraîtront, à l’endroit approprié, dans les éditions futures de ce manuel.
TECHNICAL PUBLICATIONS
SERVICE DIVISION
MOTORCYCLES OPERATIONS
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
COMMENT UTILISER CE MANUEL
INFORMATIONS PARTICULIEREMENT IMPORTANTES
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes:
N.B.:Un N.B. fournit les informations clé pour rendre les procédures plus faciles
ou plus claires.
ATTENTION:
AVERTISSEMENT:
Un ATTENTION indique les procédures spéciales devant être suivies
pour éviter d’endommager la motocyclette.
Un A VER TISSEMENT indique les procédures spéciales devant être suivies pour éviter un accident à l’utilisateur de la motocyclette ou à la personne l’inspectant ou la réparant.
FORMAT DU MANUEL
Dans ce manuel, toutes les procédures sont décrites pas à pas. Les informations ont été condensées pour
fournir au mécanicien un guide pratique et facile à lire, cotenant des explications claires pour toutes les
procédures de démontage, réparation, remontage et vérification.
Dans ce nouveau format, l’état d’un composant défectueux est suivi d’une flèche qui indique les mesures à
prendre. Exemple:
Roulements
Piqûres/Endommagement Changer.
VUES EN ECLATE
Dans chaque chiapitre, chaque section “Dépose” est précédée de vues en éclaté rendant plus faciles les
procédures de démontage et de remontage.
1
GEN
INFO
3
ENG
5
CARB
7
2
INSP
ADJ
4
COOL
6
CHAS
8
SYMPOLES GRAPHIQUES
(Voir l’illustration)
Les symboles graphiques 1 à 8 servent à repérer les différents chapitres et à indiquer leur contenu.
Renseignements généraux
1
Inspection et réglage périodiques
2
Moteur
3
Système de refroidissement
4
Carburation
5
Partie cycle
6
Partie électrique
7
Appendices
8
ELEC
9
11
1314
161715
19
21
APPX
10
12
Les symboles graphiques 9 à 14 permettent
d’identifier les spécifications encadrées dans le
texte.
Liquide de remplissage
9
Lubrifiant
10
Serrage
11
Usure, jeu
12
Régime de ralenti
13
Ω, V, A
14
Les symboles graphiques 15 à 21 utilisés dans les
vues en éclaté indiquent les endroits à lubrifier et
le type de lu brifiant.
Appliquer de l’huile moteur
15
Appliquer de l’huile de transmission
16
Appliquer de l’huile au bisulfure de molybdène
2018
17
Appliquer de la graisse pour roulement de roue
18
Appliquer de la graisse fluide à base de savon au
19
lithium
Appliquer de la graisse au bisufure de molybdène
Le numéro de série du cadre
sur le tube de tête de fourche.
NUMERO DE SERIE DU MOTEUR
Le numéro de série du moteur
côté gauche du moteur.
N.B.:
Les trois premiers chiffres représentent l’identification du modèle; les chiffres restants composent
le numéro de fabrication.
GEN
INFO
1 est poinçconné
1 est frappé sur le
Numéro de début de série:
VMX122EN-000101. . . . . . . . . . .
N.B.:
La conception et les caractéristiques peuvent
êtres changées sans préavis.
1-1
INFORMATIONS IMPORTANTES
INFORMATIONS IMPORTANTES
PIECES DE RECHANGE
1. Nous recommandons d’utiliser der pièces Yamaha d’origine pour tous les remplacements.
Utiliser les huiles/graisses recommandées par
Yamaha. lors des remontages et réglages.
JOINT, BAGUES D’ETANCHEITE ET JOINTS
TORIQUES
1. Lorsqu’un moteur est révisé, tous les joints, bagues d’étanchéité et joints toriques doivent
être changés. T ous les plans de joint, toutes les
lèvres de bague d’étanchéité et les joints toriques doivent être nettoyés.
2. Lors du remontage, huiler correctement toutes
les pièces accouplées et tous les roulements.
Graisser les lèvres de bagues d’étanchéité.
RONDELLES-FREIN, FREINS D’ECROU ET
GOUPILLES FENDUES
1. Rondelles-frein, freins d’écrou
fendues ne doivent jamais être réutilisés.
Les onglets de blocage doivent être dressés
contre les faces de boulon ou d’écrou une fois
que les boulons et écrous ont été correctement
serrés.
GEN
INFO
1 et goupilles
ROULEMENTS ET BAGUES D’ETANCHEITE
1. Monter les roulements
d’étanchéité
ros de fabricant dirigés vers l’extérieur. (Autrement dit, les lettres poinçonnées doivent être
sur le côté visible.)
Lors de la mise en place des bagues d’étanchéité, appliquer une légère couche de graisse
fluide à base de lithium sur leurs lèvres. Lors de
la mise en place des roulements, les huiler généreusement.
2 avec leurs marques ou numé-
1 et les baugues
ATTENTION:
Ne pas sécher les roulements à l’air comprimé. Cela endommagerait les surfaces de roulement.
1-2
GEN
OUTLIS SPECIAUX
CIRCLIPS
1. Avant remontage, tous les circlips doivent être
soigneusement vérifiés. Toujours changer les
circlips d’axe de piston après une utilisation.
Changer tout circlip déformé.
Lorsqu’on monte un circlip
côté non chanfreiné
opposé à la poussée
en coupe.
Arbre
4
OUTILS SPECIAUX
Les outils spéciaux convenables sont nécessaires pour un assemblage et une mise au point complets et précis. L’utilisation des outils spéciaux
convenables permettre d’éviter les dommages
dus à l’emploi d’outils impropres et aux techniques improvisées entraînées par ces outils.
INFO
1 , s’assurer que le
2 est positionné du côté
3 qu’il reçoit. Voir la vue
POUR LA MISE AU POINT
1. Compte-tours à induction
N/P 90890-03113
Utiliser cet outil pour mesurer le régime du moteur.
2. Lampe stroboscopique à induction
N/P 90890-03109
Utiliser cet outil pour régler l’avance à l’allumage.
3. Compressiomètre
N/P 90890-03081
Utiliser cet outil pour mesurer le taux de compression du moteur.
1-3
GEN
OUTILS SPECIAUX
4. Jauge de niveau d’essence
N/P 90890-01312
Utiliser cette jauge pour mesurer le niveau d’essence de la cuve à flotteur.
5. Dépressiomètre
N/P 90890-03094
Ce dépressiomètre est nécessaire pour synchroniser les carburateurs.
INFO
6. Testeur de système de refroidissement
N/P 90890-01325
Utiliser ce testeur pour contrôler le système de refroidissement.
POUR LA REPARATION DU MOTEUR
1. Support universel d’embrayage
N/P 90890-04086
Cet outil est utilisé pour immobiliser l’embrayage
quand on enlèbe ou monte le contre-écrou de la
noix d’embrayage.
2. Outil de réglage des soupapes
N/P 90890-04105
Cet outil est nécessaire pour remplacer les cales
de réglage des soupapes.
1-4
GEN
OUTILS SPECIAUX
3. Compresseur de ressort de soupape
N/P 90890-04019
Doit être utilisé pour la dépose et la pose des ensembles de soupapes.
4. Extracteur de guide de soupape (5,5 mm)
N/P 90890-01122
Doit être utilisé pour retirer les guides de soupapes.
INFO
5. Alésoir de guide de soupape (5,5 mm)
N/P 90890-01196
Cet outil est utilisé pour réaléser un guide de soupape neuf.
6. Outil de mise en place de guide de soupape
N/P 90890-04015
Cet outil est nécessaire pour une mise en place
correcte des guides de soupape.
7. Fraise de siège de soupape
N/P YM-91043
Doit être utilisée pour la rectification des sièges de
soupage.
Ces outils sont utilisés pour la dépose du volant.
9. Adaptateur pour clé de 8 mm
N/P 90890-04076
Cet outil est utilisé pour desserrer ou serrer les
écrous de fixation de culasse.
INFO
1
2
10. Compresseur de segments
N/P 90890-05158
Cet outil est utilisé lors de la mise en place du piston dans le cylindre.
11. Outils de montage de joint de pompe à eau
Poignée
N/P 90890-04058 –
Adaptateur
N/P 90890-04078 –
Cet outils sont nécessaires pour un montage correct du joint de pompe à eau.
12. Extracteur d’axe de piston
N/P 90890-01304
Cet outil est utilisé pour enlever les axes de piston.
1
2
1-6
GEN
OUTILS SPECIAUX
13. Clé à torsion #40
N/P 90890-04049
Cet outil est utilisé pour deserrer ou serrer le boulon de retenue de roulement de transmission intermédiaire.
14. Clé à torsion #30
N/P YU-29843-6
Cet outil est utilisé pour desserrer et serrer le boulon de retenue de roulement d’arbre de transmission.
INFO
15. Clé à torsion #25
N/P YU-29843-4
Cet outil est utilisé pour desserrer ou serrer le boulon de fixation de segment de barillet de sélecteur.
16. Jeu de plastigage “Green”
N/P YU-33210
Ce calibre est nécessaire quand on veut mesurer
le jeu de coussinet de bielle.
17. Clé spéciale à torsion
N/P 90890-05349
Cet outil est utilisé lors de la révision des carburateurs.
1-7
GEN
OUTILS SPECIAUX
18. Yamaha Bond No. 1215.
N/P 90890-85505
Cet agent d’éanchéite (pâte) doit être applique sur
les plans de joint du carter etc.
POUR LA REP ARATION DE LE P ARTIE CYCLE
1. Poignée en T
N/P 90890-01326 –
Support de tige d’amortiseur (24 mm)
N/P 90890-01328 –
Cet outils sont utilisés pour desserrer et serrer les
boulons de fixation de cylindre de fourche avant.
INFO
1
2
2. Douille de 17 mm pour capuchon de fourche
avant
N/P 90890-01104
Cet outil est utilisé pour desserrer et serrer les
boulons capuchons de fourche avant.
3. Outil d’insertion de joint de fourche avant poids
N/P 90890-01367 –
Adaptateur
N/P 90890-01373 –
Ces outils sont utilisés pour le montage des joints
de fourche avant.
4. Clef pour ecrou annulaire
N/P 90890-01403
Ces outils utilisés pour desserer et serrer l’écrou
annulaire.
1
2
1-8
GEN
OUTILS SPECIAUX
POUR LA REPARATION DE LA TRANSMISSION INTERMEDIAIRE
1. Support de joint universel
N/P 90890-04062
Cet outil est utilisé pour desserrer et serrer pignon
de la transmission intermédiaire.
2. Support de pignon de transmission intermé-
diaire.
N/P 90890-04080
Utilisé pour mesurer le jeu des dents de pignon intermédiaire.
INFO
3. Compresseur de ressort d’amortisseur
N/P 90890-04090
Cet outil est utilisé avec le support de pignon de
transmission intermédiaire pour démonter et remonter l’amortisseur de transmission intermédiaire.
4. Comparateur
N/P 90890-03097
Cet outil est utilisé pour mesurer le jeu de pignon
des transmissions intermédiaire et finale.
5. Clé de 55 mm à manche déporté
N/P 90890-04054
Cet outil est utilisé pour desserrer et serrer l’écrou
de l’arbre secondaire.
1-9
GEN
OUTILS SPECIAUX
6. Support d’arbre de transmission finale
N/P 90890-01229
Cet outil est utilisé lors du réglage du jeu de pignon de la transmission finale.
7. Clé pour retenue de roulement d’arbre de
trnsmission finale
N/P 90890-04050
Cet outil est utilisé pour deserrer et serrer la retenue de roulement.
INFO
8. Outil de mesure de jeu de pignon
N/P 90890-01230
Cet outil est utilisé pour mesurer le jeu de pignon.
POUR L’EQUIPEMENT ELECTRIQUE
1. Electrotesteur
N/P 90890-03021
Cet instrument est nécessaire pour contrôler les
composants du système d’allumage.
2. Testeur de poche
N/P 90890-03112
Cet instrument est indispensabel pour contrôler
les circuits électriques.
Ce chapitre traite de toutes les procédures nécesairs pour effectuer les inspections et régalges préconisés.
Si l’on respecte ces procédures d’entretien préventif, on sera assuré d’un fonctionnement satisfaisant et
d’une plus longue durée de service de la machine. La nécessité de révisions générales sera ainsi réduite
dans une large mesure. Ces informations sont valables pour les machines déjà en service et aussi les véhicules neufs en instance de vente. Tout préposé à l’entretien doit se familiariser avec les instructions de ce
chapitre.
ENTRETIEN PERIODIQUE/GRAISSAGE
Unité: km (mi)
TOUS LES
DescriptionRemarques
Soupapes*Contrôler le jeu des soupapes. Régler si nécessaire.Tous les 42.000 km ou 24 mois
BougiesContrôler l’état. Nettoyer ou changer si nécessaire.
Filtre à airNettoyer. Remplacer si nécessaire.
Carbùrateur*
Canalisation
d’essence*
Filtre à esenceContrôler l’état. Remplacer tous les 30.000 (20.000).
Huile moteur
Filtre à huile moteur*Remplacer.
Huile de transmission
finale
Frein*
Embrayage*
Pivot de bras arriere*
Roues*
Roulements de roue*
Roulements de
direction*
Fourche avant*
Amortisseurs arrière*
Circuit de
refroidissement
Contrôler ralenti/synchronisation/fonctionnement du
starter. Régler si nécessaire.
Contrôler l’état des flexibles d’essence et de dépression
craquelures, endommagement.
Remplacer si nécessaire.
Renouveler (réchauffer le moteur avant la vidange)/
fuites de liquide.
Contrôler le niveau d’huile. Voir s’il n’y a pas de fuite.
Remplacer tous les 24.000 (16.000) ou 24 mois.
Contrôler le fonctionnement/fuites de liquide voir NOTE.
Corriger si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement/fuites de liquide voir NOTE.
Corriger si nécessaire.
Contrôler le jeu l’ensemble bras arrière.
Corriger si necessaire. Regarnir modérément
tous les 24.000 (16.000) ou tous les 24 mois.**
Contrôler l’équilibrage/endommagement/voile.
Réparer si nécessaire.
Contrôler le jeu des roulements/endommagement.
Remplacer si endommagés.
Contrôler le jeu des roulements. Corriger si nécessaire.
Regamir modérément tous les 24.000 (16.000) ou
tous les 24 mois.**
Contrôle je fonctionnement/fuites d’huile
Réparer si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement/fuites d’huile.
Réparer si nécessaire.
Voir s’il h’y a pas de fuites du liquide de refroidissement.
Réparer si nécessaire. Renouveler le liquide de refroidissement tous les 24.000 (16.000) ou 24 mois.
1.000
(600)
Remplacer
6.000
(4.000) ou
6 mois
12.000
(8.000) ou
12 mois
2-1
ENTRETIEN PERIODIQUE/GRAISSAGE
Rod
INSP
ADJ
Untité: km (mi)
TOUS LES
6.000
(4.000) ou
6 mois
f
f
f
12.000
(8.000) ou
12 mois
f
f
f
DescriptionRemarques
Assemblages/fixations*
Béquille centrale et
latérale*
Batterie*
Contrôler tous les assemblages et fixations.
Corriger si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement. Réparer si nécessaire.f
Contrôler la densité. Vérifier le fonctionnement
du reniflard. Corriger si nécessaire.
age
1.000
(600)
f
*:Il est recommandé de confier ces opérations à un concessionnaire Yamaha.
**: Graisse pour roulements de roue de consistance moyenne.
N.B.:
S Renouvellement du liquide de frein:
1) Après démontage du maître-cylindre ou d’un cylindre d’étrier, renouveler le liquide de frein.
Hubituellement, vérifier le niveau du liquide de frein et le compléter si nécessaire.
2) Renouveler les joints d’étanchéité du maître-cylindre et des cylindres d’étrier tous les deux ans.
3) Remplacer les flexibles de frein (embrayage) tous les quatre ans, ou lorsqu’ils sont fissurés ou
S Huile moteur:
Huile moteur 20W40 type SE
Huile moteur 10W30 type SE
2-2
REGLAGE DU JEU DE SOUPAPES
MOTEUR
REGLAGE DU JEU DE SOUPAPE
Déposer
1. Déposer:
S Couvercle supérieur
S Couvercles (droit et gauche)
2. Déposer:
S Plaquette des composants électriques
3. Déconnecter:
S Tous les fils des composants électriques.
INSP
ADJ
1
2
1
4. Déposer:
S Caches latéraux (radiateur)
S Boulons (radiateur)
N.B.:
Il est inutile de déposer complètement le radiateur
de la motocyclette.
5. Déconnecter:
S Capuchons de bougie d’allumage
6. Déposer:
S Déflecteur (arrière)
7. Déposer:
S Couvercles de culasse
2
1
1
N.B.:
Prendre garde à ne pas perdre les bouchons
d’huile
2-3
1 des chapeaux d’arbre à cames.
REGLAGE DU JEU DE SOUPAPES
8. Déposer:
Couvercle de culasse
Rondelle spéciale
Bouchon de réglage d’avance à l’allumage
N.B.:
Vérifier si le canal de passage d’huile du boulon
4 est bouché. S’il l’est, le dégager.
Vérification et réglage
1. Mesurer:
Jeu de soupape
N.B.:
S’assurer que le piston se trouve bien en position
de point mort haut (P.M.H.) lorsque le jeu est mesuré.
INSP
ADJ
1
2
3
Comment mesurer le jeu de soupape:
T ourner le vilebrequin à gauche avec une clé à
douille de 32 mm (1,26 in)
1.
N.B.:
Mesurer le jeu de soupape lorsque le moteur
est froid.
Aligner la marque “T
du volant avec l’index fixe
carter. Quand la marque “T
l’index fixe
(PMH).
Porter des marques de repérage sur le volant
pour que les relevés du jeu de soupape soient
exacts.
P.M.H. du cylindre No. 1
3
P.M.H. du cylindre No. 2
4
Mesurer le jeu de soupape à l’aide d’une
Jauge d’Epaisseur
Noter la valeur mesurée si le jeu est correct.
2 le piston est an point-mort-haut
” (pour le cylindre Nr. 1)
1
2 du couvercle de
” coincide avec
1
5.
2-4
Soupape d’admission (à froid):
0,11 0,15 mm
(0,004 0,006 in)
Soupape d’échappement (à froid):
0,26 0,30 mm
(0,010 0,012 in)
PMH
REGLAGE DU JEU DE SOUPAPES
Angle du vilebrequin
A
Cylndre
B
S Mesurer le jeu de soupape ds cylindres Nos.
3, 4 et 2 dans cet ordre.
Hors spécification Régler le jeu de soupape.
Avant
1
Ordre d’allumage
1 – 3 – 4 – 2
INSP
ADJ
2. Régler:
S Jeu de soupape
Procédure de réglage du jeu de soupape:
S Positionner les crans de poussoirs de soupa-
pe (admission et échappement) de sorte qu’ils
soient opposés l’un à l’autre.
S Mettre l’outil de réglage de poussoir
(90890-04105)
S T ourner la vilebrequin jusqu’à ce que le lobe de
l’outil 1 abaisse les poussoirs de soupape 3.
1 sur l’arbre à cames 2.
2-5
Culasse
4
Cale
5
REGLAGE DU JEU DE SOUPAES
S Enlever la cale 5 des poussirs. Pour cela uti-
liser un petit tournevis ou un aimant.
S Noter le numéro de cale.
S A l’aide du tableau ci-dessous, choisir la cale
de réglage appropriée.
INSP
ADJ
Numéro/Epaisseur
de cale
2,00 mm
Nr. 200
Nr. 320
(0,079 in)
3,20 mm
(0,130 in)
Cales disponibles:
25 épaisseurs
Par incrément de
0,05 mm (0,002 in)
N.B.:
L’épaisseur de chaque cale est indiquée sur la
cale (pas sur la came).
S Arrondir le chiffre des centièmes du numéro
de cale d’origine à l’aide du tableau suivant.
Chiffre des centièmes
0 ou 20
5(PAR ARRONDI)
810
EXEMPLE:
Numéro de cale d’origine = 258 (2,58 mm)
Valeur arrondie = 260
Valeur arrondie
N.B.:
Les cales ne sont disponibles que par incréments de 0,05 mm (0,002 in).
S Trouver ce “Numéro de cale installée” sur les
tableaux ci-dessous, de même que la valeur
mesurée du jeu de soupape. L’intersection de
ces deux coordonnées donne le numéro de la
nouvelle cale.
N.B.:
Ce nouveau numéro de cale ne sert que de guide. Il faut vérifier la justesse de ce choix.
Vérifier le numére de cale comme suit:
S Installer la nouvelle cale avec son numéro en
bas.
S Enlever l’outil deréglage.
S Mesurer à nouveau le jeu de soupape.
S Si le jeu est incorrect, reprendre toute la pro-
cédure de réglage jusqu’à obtenir un jeu correct.
Toujours installer une cale avec son numéro dirigé
vers le bas.
0,26 0,30 mm (0,010 0,012 in)
Jeu mesuré: 0,32 mm (0,013 in)
Changer la cale 250 avec la cale 265
Cale Nr. 250 = 2,50 mm (0,098 in)
Cale Nr. 255 = 2,55 mm (0,100 in)
2-7
INSPECTION DE SYSTEME DE VENTILATION DU CARTER
INSPECTION DES CANALISATIONS D’ALIMENTATION
Remontage
Effectuer les opérations de remontage dans l’ordre inverse du démontage pour reposer le couvercle supérieur. Tenir compte des indications suivantes.
1. Installer:
S Couvercles de culasse
N.B.:
S Ne pas oublier de monter un bouchon d’huile
sur chaque chapeau de came.
S La flèche indicatrice
doit toujours être dirigée vers les prises d’échappement.
S Examiner le joint de culasse et le changer s’il est
endommagé.
2. Serrer:
S Boulons (couvercles de culasse)
INSP
ADJ
1
2 portée sur le couvercle
Boulon (Couvercles de culasse):
10 Nm (1,0 mSkg, 7,2 ftSlb)
3. Serrer:
S Boulons (radiateur)
Boulons (Radiateur):
7 Nm (0,7 mSkg, 5,1 ftSlb)
INSPECTION DU SYSTEME DE VENTILATION
DU CARTER
1. Examiner:
S Tuyau de ventilation du carter
Craquelures/Endommagements Changer.
1
INSPECTION DES CANALISATIONS D’ALIMENTATION
1. Examiner:
S Tuyaux à essence
S Tuyaux à dépression
Chaquelures/Endommagement Changer.
2-8
REPLACEMENT DU FILTRE D’ALIMENTATION/
INSPECTION DU COLLECTEUR D’ADMISSION/
INSPECTION DU SYSTEME D’ECHAPPEMENT
REMPLACEMENT DU FILTRE D’ALIMENTATION
1. Déposer:
S Selle
S Platine de fixation
S Filtre à essence
2. Examiner:
S Filtre à essence
Crasse/Endommagement Changer.
3. Installer:
S Pièces constitutives de la liste ci-dessus
(opèration “1”)
1
INSP
ADJ
INSPECTION DU COLLECTEUR D’ADMISSION
1. Serrer:
S Brides de carburateur
S Boulons de raccord de carburateur
S Ecrous de raccord de carburateur
2. Examiner:
S Reccord de carburateur
S Joint
Craquelures/Endommagement Changer.
INSPECTION DU SYSTEME D’ECHAPPEMENT
1. Examiner:
S Tuyau d’échappement
S Joint(s) de bride de pot d’échappement
Endommagement Changer.
2. Serrer:
S Boulons de tuyau d’échappement
S Boulons de pot d’échappement
Raccord de tuyau d’échappement:
7 Nm (0,7 mSkg, 5,1 ftSlb)
Collerette de tuyau d’échappement:
20 Nm (2,0 mSkg, 14 ftSlb)
Montage de chambre
d’échappement:
20 Nm (2,0 mSkg, 14 ftSlb)
2-9
SYNCHRONISATION DES CARBURATEURS
SYNCHRONISATION DES CARBURATEURS
N.B.:
Régler le jeu de soupape avant de procéder à la
synchronisation des carburateurs.
OUVENT
1
FERME
2
INSP
ADJ
2-10
Loading...
+ 301 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.