Ce manuel a été écrit par la Y amaha Motor Company à l’intention des concessionnaires Yamaha et de leurs
mécaniciens qualifiés. Il n’est pas possible de mettre toute la formation d’un mécanicien dans un seul manuel, et il a donc été supposé que les personnes utilisant ce livre pour exécuter l’entretien et les réparations
des motocyclettes Y amaha ont une compréhension élémentaire des principes mècaniques et des procédures inhérents à la technique de réparation de motocyclettes. Sans une telle connaisance, l’exécution de
réparations ou de l’entretien de modèle peut le rendre impropre à l’emploi et/ou dangereux.
La Y amaha Motor Company, Ltd. s’ef force en permanence d’améliorer tous ses produits. Les modifications
et les changements significants dans les caractéristiques ou les procédures seront notifiés à tous les
concessionnaire Y amaha et paraîtront, à l’endroit approprié, dans les éditions futures de ce manuel.
TECHNICAL PUBLICATIONS
SERVICE DIVISION
MOTORCYCLES OPERATIONS
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
COMMENT UTILISER CE MANUEL
INFORMATIONS PARTICULIEREMENT IMPORTANTES
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes:
N.B.:Un N.B. fournit les informations clé pour rendre les procédures plus faciles
ou plus claires.
ATTENTION:
AVERTISSEMENT:
Un ATTENTION indique les procédures spéciales devant être suivies
pour éviter d’endommager la motocyclette.
Un A VER TISSEMENT indique les procédures spéciales devant être suivies pour éviter un accident à l’utilisateur de la motocyclette ou à la personne l’inspectant ou la réparant.
FORMAT DU MANUEL
Dans ce manuel, toutes les procédures sont décrites pas à pas. Les informations ont été condensées pour
fournir au mécanicien un guide pratique et facile à lire, cotenant des explications claires pour toutes les
procédures de démontage, réparation, remontage et vérification.
Dans ce nouveau format, l’état d’un composant défectueux est suivi d’une flèche qui indique les mesures à
prendre. Exemple:
Roulements
Piqûres/Endommagement Changer.
VUES EN ECLATE
Dans chaque chiapitre, chaque section “Dépose” est précédée de vues en éclaté rendant plus faciles les
procédures de démontage et de remontage.
Page 5
1
GEN
INFO
3
ENG
5
CARB
7
2
INSP
ADJ
4
COOL
6
CHAS
8
SYMPOLES GRAPHIQUES
(Voir l’illustration)
Les symboles graphiques 1 à 8 servent à repérer les différents chapitres et à indiquer leur contenu.
Renseignements généraux
1
Inspection et réglage périodiques
2
Moteur
3
Système de refroidissement
4
Carburation
5
Partie cycle
6
Partie électrique
7
Appendices
8
ELEC
9
11
1314
161715
19
21
APPX
10
12
Les symboles graphiques 9 à 14 permettent
d’identifier les spécifications encadrées dans le
texte.
Liquide de remplissage
9
Lubrifiant
10
Serrage
11
Usure, jeu
12
Régime de ralenti
13
Ω, V, A
14
Les symboles graphiques 15 à 21 utilisés dans les
vues en éclaté indiquent les endroits à lubrifier et
le type de lu brifiant.
Appliquer de l’huile moteur
15
Appliquer de l’huile de transmission
16
Appliquer de l’huile au bisulfure de molybdène
2018
17
Appliquer de la graisse pour roulement de roue
18
Appliquer de la graisse fluide à base de savon au
19
lithium
Appliquer de la graisse au bisufure de molybdène
Le numéro de série du cadre
sur le tube de tête de fourche.
NUMERO DE SERIE DU MOTEUR
Le numéro de série du moteur
côté gauche du moteur.
N.B.:
Les trois premiers chiffres représentent l’identification du modèle; les chiffres restants composent
le numéro de fabrication.
GEN
INFO
1 est poinçconné
1 est frappé sur le
Numéro de début de série:
VMX122EN-000101. . . . . . . . . . .
N.B.:
La conception et les caractéristiques peuvent
êtres changées sans préavis.
1-1
Page 10
INFORMATIONS IMPORTANTES
INFORMATIONS IMPORTANTES
PIECES DE RECHANGE
1. Nous recommandons d’utiliser der pièces Yamaha d’origine pour tous les remplacements.
Utiliser les huiles/graisses recommandées par
Yamaha. lors des remontages et réglages.
JOINT, BAGUES D’ETANCHEITE ET JOINTS
TORIQUES
1. Lorsqu’un moteur est révisé, tous les joints, bagues d’étanchéité et joints toriques doivent
être changés. T ous les plans de joint, toutes les
lèvres de bague d’étanchéité et les joints toriques doivent être nettoyés.
2. Lors du remontage, huiler correctement toutes
les pièces accouplées et tous les roulements.
Graisser les lèvres de bagues d’étanchéité.
RONDELLES-FREIN, FREINS D’ECROU ET
GOUPILLES FENDUES
1. Rondelles-frein, freins d’écrou
fendues ne doivent jamais être réutilisés.
Les onglets de blocage doivent être dressés
contre les faces de boulon ou d’écrou une fois
que les boulons et écrous ont été correctement
serrés.
GEN
INFO
1 et goupilles
ROULEMENTS ET BAGUES D’ETANCHEITE
1. Monter les roulements
d’étanchéité
ros de fabricant dirigés vers l’extérieur. (Autrement dit, les lettres poinçonnées doivent être
sur le côté visible.)
Lors de la mise en place des bagues d’étanchéité, appliquer une légère couche de graisse
fluide à base de lithium sur leurs lèvres. Lors de
la mise en place des roulements, les huiler généreusement.
2 avec leurs marques ou numé-
1 et les baugues
ATTENTION:
Ne pas sécher les roulements à l’air comprimé. Cela endommagerait les surfaces de roulement.
1-2
Page 11
GEN
OUTLIS SPECIAUX
CIRCLIPS
1. Avant remontage, tous les circlips doivent être
soigneusement vérifiés. Toujours changer les
circlips d’axe de piston après une utilisation.
Changer tout circlip déformé.
Lorsqu’on monte un circlip
côté non chanfreiné
opposé à la poussée
en coupe.
Arbre
4
OUTILS SPECIAUX
Les outils spéciaux convenables sont nécessaires pour un assemblage et une mise au point complets et précis. L’utilisation des outils spéciaux
convenables permettre d’éviter les dommages
dus à l’emploi d’outils impropres et aux techniques improvisées entraînées par ces outils.
INFO
1 , s’assurer que le
2 est positionné du côté
3 qu’il reçoit. Voir la vue
POUR LA MISE AU POINT
1. Compte-tours à induction
N/P 90890-03113
Utiliser cet outil pour mesurer le régime du moteur.
2. Lampe stroboscopique à induction
N/P 90890-03109
Utiliser cet outil pour régler l’avance à l’allumage.
3. Compressiomètre
N/P 90890-03081
Utiliser cet outil pour mesurer le taux de compression du moteur.
1-3
Page 12
GEN
OUTILS SPECIAUX
4. Jauge de niveau d’essence
N/P 90890-01312
Utiliser cette jauge pour mesurer le niveau d’essence de la cuve à flotteur.
5. Dépressiomètre
N/P 90890-03094
Ce dépressiomètre est nécessaire pour synchroniser les carburateurs.
INFO
6. Testeur de système de refroidissement
N/P 90890-01325
Utiliser ce testeur pour contrôler le système de refroidissement.
POUR LA REPARATION DU MOTEUR
1. Support universel d’embrayage
N/P 90890-04086
Cet outil est utilisé pour immobiliser l’embrayage
quand on enlèbe ou monte le contre-écrou de la
noix d’embrayage.
2. Outil de réglage des soupapes
N/P 90890-04105
Cet outil est nécessaire pour remplacer les cales
de réglage des soupapes.
1-4
Page 13
GEN
OUTILS SPECIAUX
3. Compresseur de ressort de soupape
N/P 90890-04019
Doit être utilisé pour la dépose et la pose des ensembles de soupapes.
4. Extracteur de guide de soupape (5,5 mm)
N/P 90890-01122
Doit être utilisé pour retirer les guides de soupapes.
INFO
5. Alésoir de guide de soupape (5,5 mm)
N/P 90890-01196
Cet outil est utilisé pour réaléser un guide de soupape neuf.
6. Outil de mise en place de guide de soupape
N/P 90890-04015
Cet outil est nécessaire pour une mise en place
correcte des guides de soupape.
7. Fraise de siège de soupape
N/P YM-91043
Doit être utilisée pour la rectification des sièges de
soupage.
Ces outils sont utilisés pour la dépose du volant.
9. Adaptateur pour clé de 8 mm
N/P 90890-04076
Cet outil est utilisé pour desserrer ou serrer les
écrous de fixation de culasse.
INFO
1
2
10. Compresseur de segments
N/P 90890-05158
Cet outil est utilisé lors de la mise en place du piston dans le cylindre.
11. Outils de montage de joint de pompe à eau
Poignée
N/P 90890-04058 –
Adaptateur
N/P 90890-04078 –
Cet outils sont nécessaires pour un montage correct du joint de pompe à eau.
12. Extracteur d’axe de piston
N/P 90890-01304
Cet outil est utilisé pour enlever les axes de piston.
1
2
1-6
Page 15
GEN
OUTILS SPECIAUX
13. Clé à torsion #40
N/P 90890-04049
Cet outil est utilisé pour deserrer ou serrer le boulon de retenue de roulement de transmission intermédiaire.
14. Clé à torsion #30
N/P YU-29843-6
Cet outil est utilisé pour desserrer et serrer le boulon de retenue de roulement d’arbre de transmission.
INFO
15. Clé à torsion #25
N/P YU-29843-4
Cet outil est utilisé pour desserrer ou serrer le boulon de fixation de segment de barillet de sélecteur.
16. Jeu de plastigage “Green”
N/P YU-33210
Ce calibre est nécessaire quand on veut mesurer
le jeu de coussinet de bielle.
17. Clé spéciale à torsion
N/P 90890-05349
Cet outil est utilisé lors de la révision des carburateurs.
1-7
Page 16
GEN
OUTILS SPECIAUX
18. Yamaha Bond No. 1215.
N/P 90890-85505
Cet agent d’éanchéite (pâte) doit être applique sur
les plans de joint du carter etc.
POUR LA REP ARATION DE LE P ARTIE CYCLE
1. Poignée en T
N/P 90890-01326 –
Support de tige d’amortiseur (24 mm)
N/P 90890-01328 –
Cet outils sont utilisés pour desserrer et serrer les
boulons de fixation de cylindre de fourche avant.
INFO
1
2
2. Douille de 17 mm pour capuchon de fourche
avant
N/P 90890-01104
Cet outil est utilisé pour desserrer et serrer les
boulons capuchons de fourche avant.
3. Outil d’insertion de joint de fourche avant poids
N/P 90890-01367 –
Adaptateur
N/P 90890-01373 –
Ces outils sont utilisés pour le montage des joints
de fourche avant.
4. Clef pour ecrou annulaire
N/P 90890-01403
Ces outils utilisés pour desserer et serrer l’écrou
annulaire.
1
2
1-8
Page 17
GEN
OUTILS SPECIAUX
POUR LA REPARATION DE LA TRANSMISSION INTERMEDIAIRE
1. Support de joint universel
N/P 90890-04062
Cet outil est utilisé pour desserrer et serrer pignon
de la transmission intermédiaire.
2. Support de pignon de transmission intermé-
diaire.
N/P 90890-04080
Utilisé pour mesurer le jeu des dents de pignon intermédiaire.
INFO
3. Compresseur de ressort d’amortisseur
N/P 90890-04090
Cet outil est utilisé avec le support de pignon de
transmission intermédiaire pour démonter et remonter l’amortisseur de transmission intermédiaire.
4. Comparateur
N/P 90890-03097
Cet outil est utilisé pour mesurer le jeu de pignon
des transmissions intermédiaire et finale.
5. Clé de 55 mm à manche déporté
N/P 90890-04054
Cet outil est utilisé pour desserrer et serrer l’écrou
de l’arbre secondaire.
1-9
Page 18
GEN
OUTILS SPECIAUX
6. Support d’arbre de transmission finale
N/P 90890-01229
Cet outil est utilisé lors du réglage du jeu de pignon de la transmission finale.
7. Clé pour retenue de roulement d’arbre de
trnsmission finale
N/P 90890-04050
Cet outil est utilisé pour deserrer et serrer la retenue de roulement.
INFO
8. Outil de mesure de jeu de pignon
N/P 90890-01230
Cet outil est utilisé pour mesurer le jeu de pignon.
POUR L’EQUIPEMENT ELECTRIQUE
1. Electrotesteur
N/P 90890-03021
Cet instrument est nécessaire pour contrôler les
composants du système d’allumage.
2. Testeur de poche
N/P 90890-03112
Cet instrument est indispensabel pour contrôler
les circuits électriques.
Ce chapitre traite de toutes les procédures nécesairs pour effectuer les inspections et régalges préconisés.
Si l’on respecte ces procédures d’entretien préventif, on sera assuré d’un fonctionnement satisfaisant et
d’une plus longue durée de service de la machine. La nécessité de révisions générales sera ainsi réduite
dans une large mesure. Ces informations sont valables pour les machines déjà en service et aussi les véhicules neufs en instance de vente. Tout préposé à l’entretien doit se familiariser avec les instructions de ce
chapitre.
ENTRETIEN PERIODIQUE/GRAISSAGE
Unité: km (mi)
TOUS LES
DescriptionRemarques
Soupapes*Contrôler le jeu des soupapes. Régler si nécessaire.Tous les 42.000 km ou 24 mois
BougiesContrôler l’état. Nettoyer ou changer si nécessaire.
Filtre à airNettoyer. Remplacer si nécessaire.
Carbùrateur*
Canalisation
d’essence*
Filtre à esenceContrôler l’état. Remplacer tous les 30.000 (20.000).
Huile moteur
Filtre à huile moteur*Remplacer.
Huile de transmission
finale
Frein*
Embrayage*
Pivot de bras arriere*
Roues*
Roulements de roue*
Roulements de
direction*
Fourche avant*
Amortisseurs arrière*
Circuit de
refroidissement
Contrôler ralenti/synchronisation/fonctionnement du
starter. Régler si nécessaire.
Contrôler l’état des flexibles d’essence et de dépression
craquelures, endommagement.
Remplacer si nécessaire.
Renouveler (réchauffer le moteur avant la vidange)/
fuites de liquide.
Contrôler le niveau d’huile. Voir s’il n’y a pas de fuite.
Remplacer tous les 24.000 (16.000) ou 24 mois.
Contrôler le fonctionnement/fuites de liquide voir NOTE.
Corriger si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement/fuites de liquide voir NOTE.
Corriger si nécessaire.
Contrôler le jeu l’ensemble bras arrière.
Corriger si necessaire. Regarnir modérément
tous les 24.000 (16.000) ou tous les 24 mois.**
Contrôler l’équilibrage/endommagement/voile.
Réparer si nécessaire.
Contrôler le jeu des roulements/endommagement.
Remplacer si endommagés.
Contrôler le jeu des roulements. Corriger si nécessaire.
Regamir modérément tous les 24.000 (16.000) ou
tous les 24 mois.**
Contrôle je fonctionnement/fuites d’huile
Réparer si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement/fuites d’huile.
Réparer si nécessaire.
Voir s’il h’y a pas de fuites du liquide de refroidissement.
Réparer si nécessaire. Renouveler le liquide de refroidissement tous les 24.000 (16.000) ou 24 mois.
1.000
(600)
Remplacer
6.000
(4.000) ou
6 mois
12.000
(8.000) ou
12 mois
2-1
Page 22
ENTRETIEN PERIODIQUE/GRAISSAGE
Rod
INSP
ADJ
Untité: km (mi)
TOUS LES
6.000
(4.000) ou
6 mois
f
f
f
12.000
(8.000) ou
12 mois
f
f
f
DescriptionRemarques
Assemblages/fixations*
Béquille centrale et
latérale*
Batterie*
Contrôler tous les assemblages et fixations.
Corriger si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement. Réparer si nécessaire.f
Contrôler la densité. Vérifier le fonctionnement
du reniflard. Corriger si nécessaire.
age
1.000
(600)
f
*:Il est recommandé de confier ces opérations à un concessionnaire Yamaha.
**: Graisse pour roulements de roue de consistance moyenne.
N.B.:
S Renouvellement du liquide de frein:
1) Après démontage du maître-cylindre ou d’un cylindre d’étrier, renouveler le liquide de frein.
Hubituellement, vérifier le niveau du liquide de frein et le compléter si nécessaire.
2) Renouveler les joints d’étanchéité du maître-cylindre et des cylindres d’étrier tous les deux ans.
3) Remplacer les flexibles de frein (embrayage) tous les quatre ans, ou lorsqu’ils sont fissurés ou
S Huile moteur:
Huile moteur 20W40 type SE
Huile moteur 10W30 type SE
2-2
Page 23
REGLAGE DU JEU DE SOUPAPES
MOTEUR
REGLAGE DU JEU DE SOUPAPE
Déposer
1. Déposer:
S Couvercle supérieur
S Couvercles (droit et gauche)
2. Déposer:
S Plaquette des composants électriques
3. Déconnecter:
S Tous les fils des composants électriques.
INSP
ADJ
1
2
1
4. Déposer:
S Caches latéraux (radiateur)
S Boulons (radiateur)
N.B.:
Il est inutile de déposer complètement le radiateur
de la motocyclette.
5. Déconnecter:
S Capuchons de bougie d’allumage
6. Déposer:
S Déflecteur (arrière)
7. Déposer:
S Couvercles de culasse
2
1
1
N.B.:
Prendre garde à ne pas perdre les bouchons
d’huile
2-3
1 des chapeaux d’arbre à cames.
Page 24
REGLAGE DU JEU DE SOUPAPES
8. Déposer:
Couvercle de culasse
Rondelle spéciale
Bouchon de réglage d’avance à l’allumage
N.B.:
Vérifier si le canal de passage d’huile du boulon
4 est bouché. S’il l’est, le dégager.
Vérification et réglage
1. Mesurer:
Jeu de soupape
N.B.:
S’assurer que le piston se trouve bien en position
de point mort haut (P.M.H.) lorsque le jeu est mesuré.
INSP
ADJ
1
2
3
Comment mesurer le jeu de soupape:
T ourner le vilebrequin à gauche avec une clé à
douille de 32 mm (1,26 in)
1.
N.B.:
Mesurer le jeu de soupape lorsque le moteur
est froid.
Aligner la marque “T
du volant avec l’index fixe
carter. Quand la marque “T
l’index fixe
(PMH).
Porter des marques de repérage sur le volant
pour que les relevés du jeu de soupape soient
exacts.
P.M.H. du cylindre No. 1
3
P.M.H. du cylindre No. 2
4
Mesurer le jeu de soupape à l’aide d’une
Jauge d’Epaisseur
Noter la valeur mesurée si le jeu est correct.
2 le piston est an point-mort-haut
” (pour le cylindre Nr. 1)
1
2 du couvercle de
” coincide avec
1
5.
2-4
Soupape d’admission (à froid):
0,11 0,15 mm
(0,004 0,006 in)
Soupape d’échappement (à froid):
0,26 0,30 mm
(0,010 0,012 in)
Page 25
PMH
REGLAGE DU JEU DE SOUPAPES
Angle du vilebrequin
A
Cylndre
B
S Mesurer le jeu de soupape ds cylindres Nos.
3, 4 et 2 dans cet ordre.
Hors spécification Régler le jeu de soupape.
Avant
1
Ordre d’allumage
1 – 3 – 4 – 2
INSP
ADJ
2. Régler:
S Jeu de soupape
Procédure de réglage du jeu de soupape:
S Positionner les crans de poussoirs de soupa-
pe (admission et échappement) de sorte qu’ils
soient opposés l’un à l’autre.
S Mettre l’outil de réglage de poussoir
(90890-04105)
S T ourner la vilebrequin jusqu’à ce que le lobe de
l’outil 1 abaisse les poussoirs de soupape 3.
1 sur l’arbre à cames 2.
2-5
Culasse
4
Cale
5
Page 26
REGLAGE DU JEU DE SOUPAES
S Enlever la cale 5 des poussirs. Pour cela uti-
liser un petit tournevis ou un aimant.
S Noter le numéro de cale.
S A l’aide du tableau ci-dessous, choisir la cale
de réglage appropriée.
INSP
ADJ
Numéro/Epaisseur
de cale
2,00 mm
Nr. 200
Nr. 320
(0,079 in)
3,20 mm
(0,130 in)
Cales disponibles:
25 épaisseurs
Par incrément de
0,05 mm (0,002 in)
N.B.:
L’épaisseur de chaque cale est indiquée sur la
cale (pas sur la came).
S Arrondir le chiffre des centièmes du numéro
de cale d’origine à l’aide du tableau suivant.
Chiffre des centièmes
0 ou 20
5(PAR ARRONDI)
810
EXEMPLE:
Numéro de cale d’origine = 258 (2,58 mm)
Valeur arrondie = 260
Valeur arrondie
N.B.:
Les cales ne sont disponibles que par incréments de 0,05 mm (0,002 in).
S Trouver ce “Numéro de cale installée” sur les
tableaux ci-dessous, de même que la valeur
mesurée du jeu de soupape. L’intersection de
ces deux coordonnées donne le numéro de la
nouvelle cale.
N.B.:
Ce nouveau numéro de cale ne sert que de guide. Il faut vérifier la justesse de ce choix.
Vérifier le numére de cale comme suit:
S Installer la nouvelle cale avec son numéro en
bas.
S Enlever l’outil deréglage.
S Mesurer à nouveau le jeu de soupape.
S Si le jeu est incorrect, reprendre toute la pro-
cédure de réglage jusqu’à obtenir un jeu correct.
Toujours installer une cale avec son numéro dirigé
vers le bas.
0,26 0,30 mm (0,010 0,012 in)
Jeu mesuré: 0,32 mm (0,013 in)
Changer la cale 250 avec la cale 265
Cale Nr. 250 = 2,50 mm (0,098 in)
Cale Nr. 255 = 2,55 mm (0,100 in)
2-7
Page 28
INSPECTION DE SYSTEME DE VENTILATION DU CARTER
INSPECTION DES CANALISATIONS D’ALIMENTATION
Remontage
Effectuer les opérations de remontage dans l’ordre inverse du démontage pour reposer le couvercle supérieur. Tenir compte des indications suivantes.
1. Installer:
S Couvercles de culasse
N.B.:
S Ne pas oublier de monter un bouchon d’huile
sur chaque chapeau de came.
S La flèche indicatrice
doit toujours être dirigée vers les prises d’échappement.
S Examiner le joint de culasse et le changer s’il est
endommagé.
2. Serrer:
S Boulons (couvercles de culasse)
INSP
ADJ
1
2 portée sur le couvercle
Boulon (Couvercles de culasse):
10 Nm (1,0 mSkg, 7,2 ftSlb)
3. Serrer:
S Boulons (radiateur)
Boulons (Radiateur):
7 Nm (0,7 mSkg, 5,1 ftSlb)
INSPECTION DU SYSTEME DE VENTILATION
DU CARTER
1. Examiner:
S Tuyau de ventilation du carter
Craquelures/Endommagements Changer.
1
INSPECTION DES CANALISATIONS D’ALIMENTATION
1. Examiner:
S Tuyaux à essence
S Tuyaux à dépression
Chaquelures/Endommagement Changer.
2-8
Page 29
REPLACEMENT DU FILTRE D’ALIMENTATION/
INSPECTION DU COLLECTEUR D’ADMISSION/
INSPECTION DU SYSTEME D’ECHAPPEMENT
REMPLACEMENT DU FILTRE D’ALIMENTATION
1. Déposer:
S Selle
S Platine de fixation
S Filtre à essence
2. Examiner:
S Filtre à essence
Crasse/Endommagement Changer.
3. Installer:
S Pièces constitutives de la liste ci-dessus
(opèration “1”)
1
INSP
ADJ
INSPECTION DU COLLECTEUR D’ADMISSION
1. Serrer:
S Brides de carburateur
S Boulons de raccord de carburateur
S Ecrous de raccord de carburateur
2. Examiner:
S Reccord de carburateur
S Joint
Craquelures/Endommagement Changer.
INSPECTION DU SYSTEME D’ECHAPPEMENT
1. Examiner:
S Tuyau d’échappement
S Joint(s) de bride de pot d’échappement
Endommagement Changer.
2. Serrer:
S Boulons de tuyau d’échappement
S Boulons de pot d’échappement
Raccord de tuyau d’échappement:
7 Nm (0,7 mSkg, 5,1 ftSlb)
Collerette de tuyau d’échappement:
20 Nm (2,0 mSkg, 14 ftSlb)
Montage de chambre
d’échappement:
20 Nm (2,0 mSkg, 14 ftSlb)
2-9
Page 30
SYNCHRONISATION DES CARBURATEURS
SYNCHRONISATION DES CARBURATEURS
N.B.:
Régler le jeu de soupape avant de procéder à la
synchronisation des carburateurs.
OUVENT
1
FERME
2
INSP
ADJ
2-10
Page 31
SYNCHRONISATION DES CARBURATEURS
1. Déposer:
S Couvercles de joint de carburateur (droit et
gauche)
S Bouchons de dépression (droit et gauche)
S Tuyau à dépression
1
INSP
ADJ
2
3
2. Installation:
S Dépressiomètre 1 (90890-03094)
Aux prises à dépression.
3. Démarrer le moteur et le laisser chauffer.
4. Régler:
S Régime de ralenti
En dehors des spécifications Vis d’arrêt de
papillon
5. Régler:
S Synchronisation des carburation
Opérations de réglage de synchronisation
des carburateurs:
S Synchroniser les carburateurs Nr. 1 et Nr . 2 en
tournant la vis de synchronisation “A” jusqu’à
ce que les deux dépressiomètres indiquent la
même valeur.
S Emballer le moteur pendant une fraction de
seconde deux ou trois fois, puis recontrôler la
synchroniation.
1 à régler.
Régime de ralenti:
950 1.050 tr/min
2-11
Page 32
REGLAGE DU REGIME RALENTI/
REGLAGE DU CABLE D’ACCELERATION
Dépression au régime de ralenti:
22,61 kPa (170 mm Hg, 6,69 in Hg)
Différences synchrone de dépression:
2,66 kPa (30 mm Hg, 0,79 in Hg)
S Faire de même pour les carburateurs Nr. 3 et
Nr. 4 en tournant la vis de synchronisation “B”.
S Faire de même pour les carburateurs Nr. 4 et
Nr. 2 en tournant la vis de synchronisation “C”.
INSP
ADJ
REGLAGE DU REGIME RALENTI
1. Régler:
S Régime de ralenti
Faire chauffer le moteur et régler à l’aide de la
vis butée de papillon.
Régime de ralenti:
950 1.050 tr/mn
REGLAGE DU CABLE D’ACCELERATION
N.B.:
Avant de régler le jeu libre du câble d’accélération,
il est indispensable d’avoir ajusté le régime ralenti
du moteur au préalable.
1. Contrôler:
S Jeu libre a du câble d’accélération
En dehors des spécifications Ajuster.
Jeu libre
4 7 mm (0,16 0,28 in)
2. Réglage:
S Jeu libre a du câble d’accélération
a
du câble d’accélération:
a
2-12
Opérations de réglage du jeu libre du câble
d’accélération:
S Desserrer le contre-écrou
S T ourner le tendeur
les d’une montre ou dans le sens contraire
jusqu’à ce que le jeu libre approprié soit obtenu.
S Resserrer le contre-écrou.
2 dans le sens des aiguil-
1.
Page 33
INSPECTION DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR/
VIDANGE DE L’HUILE MOTEUR
INSPECTION DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR
1. Examiner:
S Niveau d’huile
Niveau bas Ajouter de l’huile
Opérations d’inspection de niveau d’huile
moteur:
S Placer la motocyclette sur sa béquille centrale
et laisser chauffer le moteur quelques minutes.
N.B.:
Pour contrôler le niveau d’huile, placer la mo tocyclette verticalement car une légère inclinaison latérale peut entraîner des erreurs de
lecture.
S Arrêter le moteur et contrôler visuellement le
niveau d’huile à travers la fenêtre de contrôle
1.
Maximum
2
Minimum
3
INSP
ADJ
VIDANGE DE L’HUILE MOTEUR
Vidange de l’huile moteur (sans filtre à huile)
1. Faire chauffer le moteur pendant quelques mi-
nutes.
2. Déposer:
S Cache latéral moteur
3. Déposer:
S Bouchon de vidange
Vidanger l’huile.
4. Serrer:
S Bouchon de vidange
Bouchon de vidange:
43 Nm (4,3 mSkg, 31 ftSlb)
5. Remplir:
S Carter
Huile recommandée:
A 5_C (40_F) ou audessus
Huile moteur type SE SAE
20W40
A 15_C (60_F) ou endessous
Huile moteur type SE SAE
10W30
Vidange périodique:
3,5 L (3,1 Imp qt, 3,7 US qt)
1
1
1 :
2 :
2-13
Page 34
VIDANGE DE L’HUILE MOTEUR
ATTENTION:
Ne pas laisser entrer le corps étrangers dans
le carter.
6. Installer:
S Capuchon du trou de remplissage
7. Examiner:
S Fuites d’huile
S Niveau d’huile
Vidange de l’huile moteur (avec filtre à huile)
1. Faire chauffer le moteur et placer un bidon en
dessous.
2. Déposer:
S Capuchon du trou de remplissage d’huile
S Bouchon de vidange
Vidanger l’huile.
3. Déposer:
S Couvercle du filtre à huile
4. Installer:
S Bouchon de vidange
INSP
ADJ
1
Bouchon de vidange:
43 Nm (4,3 mSkg, 31 ftSlb)
S Filtre à huile (neuf)
S Joint torique (neuf)
S Couvercle du filtre à huile
N.B.:
Placer le joint torique
5. Serrer:
S Boulon (filtre à huile)
Boulon (filtre à huile):
32 Nm (3,2 mSkg, 23 ftSlb)
6. Remplir:
S Catter
Huile recommandée:
A 5_C (40_F) ou audessus
A 15_C (60_F) ou endessous
Remplacement du filtre à huile:
3,8 L (3,3 Imp qt, 4,0 US qt)
1 correctement.
Huile moteur type SE SAE
20W40
Huile moteur type SE SAE
10W30
1 :
2 :
ATTENTION:
Ne pas laisser entrer de corps étrangers dans
le carter.
2-14
Page 35
INSPECTION DU NIVEAU DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT/
INSPECTION DU SYSTEME DE REFROIDISSEMENT
7. Installer:
S Capuchon du trou de remplissage d’huile
8. Examiner:
S Fuites d’huile
S Niveau d’huile
INSPECTION DU NIVEAU DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
1. Déposer:
S Couvercle supérieur
2. Examiner:
S Niveau de liquide de refroidissement (dans le
vase d’expansion)
Niveau bas Ajouter de l’eau de robinet (eau
douce)
Changer le liquide de refroidissement tous les
deux ans.
Voir “SYSTEME DE REFROIDISSEMENT”
pour plus de détails.
Niveau “FULL” (plein)
1
Niveau “LOW” (bas)
2
INSP
ADJ
AVERTISSEMENT:
Ne jamais enlever le bouchon du radiateur
quand le moteur est chaud.
ATTENTION:
L’eau salée est dangereuse pour les pièces du
moteur. Vous pouvez utiliser le l’eau bouillie
ou de l’eau distillée si vous ne disposez pas
d’eau douce.
Quantité totale:
3,05 L (2,69 Imp qt, 3,22 US qt)
Capacité du vase d’expansion:
0,30 L (0,26 Imp qt, 0,32 US qt)
Du repère “LOW” au repére “FULL”:
0,20 L (0,18 Imp qt, 0,21 US qt)
INSPECTION DU SYSTEME DE REFROIDISSEMENT
1. Examiner:
S Tuyaux
Craquelures/Endommagement Changer.
2-15
Page 36
MESURE DE LA PRESSION DE COMPRESSION
MESURE DE LA PRESSION DE COMPRESSION
N.B.:
Une pression de compression insuffisante se traduit par une baisse de rendement.
1. Mesurer:
S Jeu de soupape
Hors spécification Régler.
2. Faire chauffer le moteur.
3. Déposer:
S Bougies
4. Mesurer:
S Pression de compression
Procédure de mesure du taux de compression:
S Installer le compressiomètre (90890-03081)
1 à l’aide d’un adaptateur.
S Faire tourner le moteur à l’aide du démarreur
électrique (s’assurer que la batterie est bien
chargée) avec l’accélérateur grand ouvert
jusqu’à ce que la pression indiquée par le
compressiomètre n’augmente plus.
S Comparer les valeurs indiquée et les spécifi-
cations (Voir tableau).
INSP
ADJ
Pression de compression
(au niveau de la mer):
Standard:
980 kPa (10 kg/cm
Minimale:
882 kPa (9 kg/cm
Maximale:
1.176,8 kPa (12 kg/cm
2
, 142 psi)
2
, 128 psi)
2
, 171 psi)
AVERTISSEMENT:
Lorsqu’on fait tourner le moteur, mettre les
câbles de bougie à la masse pour empêcher
la production d’étincelles.
S Reprendre les étapes précédentes pour les
autres cylindres.
S Si la pression est inférieure à la valeur mini-
male:
1) Injecter quelques gouttes d’huile dans le cylindre affecté.
2) Mesurer à nouveau la compression.
(Pression de compression)
(avec huile injectée dans le cylindre)
2-16
Page 37
INSPECTION DU NIVEAU D’HUILE D’ENGRENAGE FINAL/
REMPLACEMENT DE L ’HUILE D’ENGRENAGE FINAL
MesureDignostic
Plus élevée que
snas huile
La même que sans
sans huile
Au-dessus du
niveau maximum
N.B.:
La différence de compression entre deux cylindres ne doit pas être supérieure à la valeur spécifiée.
Différence de pression entre chaque
cylindre:
Inférieure à 98 kPa (1 kg/cm
INSP
ADJ
Piston usé ou endommagé
Segment(s), soupape(s),
joint de culasse ou piston
probablement endommagés.
Voir s’il n’y a pas de dépôts
de carbone dans la culasse,
sur les faces de soupape ou
sur la couronne du piston.
2
, 14 psi)
PARTIE CYCLE
INSPECTION DU NIVEAU D’HUILE D’ENGRENAGE FINAL
1. Examiner:
S Niveau d’huile d’engrenage final
Le niveau d’huile est insuffisant Rajouter
suffisamment d’huile.
Opérations d’inspection visuelle du niveau
d’huile d’engrenage final:
S Stationner la moto sur une surface à niveau et
la faire reposer sur sa béquille centrale.
S Retirer le bouchon d’orifice de remplissage
d’huile
S Effecteur une inspection visuelle du niveau d’hui-
le. Le niveau d’huile
bord de l’orifice de remplissage d’huile.
S Si le niveau d’huile est insuffisant, rajouter suf-
fisamment d’huile.
S Serrer le bouchon d’orifice de remplissage
d’huile suivant les spécifications.
1.
2 approprié doit atteindre le
Bouchon d’orifice de remplissage
d’huile (Engrenage final):
23 Nm (2,3 mSkg, 17 ftSlb)
REMPLACEMENT DE L’HUILE D’ENGRENAGE FINAL
1. Disposer un récipient de récupération sous le
carter de l’engrenage final.
2. Déposer:
S Cache latéral du moteur
S Bouchon de vidange
Vidanger l’huile.
2-17
1
Page 38
ENTRETIEN DU FILTRE A AIR
3. Installer:
S Bouchon de vidange
Bouchon de vidange (Engrenage
final):
23 Nm (2.3 mSkg, 17 ftSlb)
4. Remplir
S Carter d’engrenage final
Capacité d’huile:
0,2 L (0,18 Imp qt, 0,21 US qt)
Contenance d’huile:
Huile pour engrenages hypoïdes
SAE 80 API “GL-4”
Si désiré, on pourra utiliser de l’huile pour
engrenages hypoïdes SAE 80W90 pour
toutes les saisons.
AVERTISSEMENT:
INSP
ADJ
Ne pas laisser l’huile de transmission entrer
en contact avec le pneu ou la roue.
5. Installer:
S Capuchon de l’orifice de remplissage
Capuchon de l’orifice de remplissage
(Transmission finale):
23 Nm (2,3 mSkg, 17 ftSlb)
ENTRETIEN DU FILTRE A AIR
1. Déposer:
S Couvercle supérieur
2. Déposer:
S Couvercle du boîtier de filtre à air
S Elément de filtre à air
ATTENTION:
Ne jamais faire tourner le moteur quand l’élément du filtre à air n’est pas en place, une usure excessive des pistons et des cylindre pouvant en résulter.
2-18
Page 39
CONTROLE DU NIVEAU DU FLUIDE DE FREIN
3. Eliminer:
S Impuretés
Appliquer de l’air comprimé.
Dégager la poussière de l’élément de filtrage
en procédant par la surface extérieure de l’élément.
4. Examiner:
S Elément
Endommagement Changer.
5. Installer:
S Elément
S Couvercle du boîtier de filtre à air
S Couvercle supérieur
INSP
ADJ
CONTROLE DU NIVEAU DU FLUIDE DE FREIN
Inspection des freins
1. Examiner:
S Niveau du liquide frein (maître-cylindre des
freins)
Niveau bas Ajouter du liquide.
Liquide de frein:
DOT #3
Niveau inférieur
1
N.B.:
S’assurer que:
S T out liquide renversé est essuyé immédiatement
afin d’éviter que les surfaces peintes ou les pièces en plastique soient rongées.
AVERTISSEMENT:
S N’employer que du liquide de frein de la qua-
lité désignée, sinon l’efficacité de freinage
sera médiocre.
S Lors du remplissage, s’assurer qu’il ne pénè-
tre pas d’eau dans le maître- cylindre; ceci
entraîneraint une médiocre efficacité de freinage.
2-19
Page 40
VERIFICATION DES PLAQUETTES
DES FREINS AVANT ET ARRIERE
Inspection de l’embrayage
Cette moto est équipée d’un système d’embrayage hydraulique. En principe, aucun réglage n’est
requis, mais le système d’embrayage hydraulique
doit néanmoins être inspecté régulièrement pour
vérifier si des fuites de liquide se produisent et si le
niveau du liquide est normal.
1. Inspection:
S Niveau de liquide de frein (maître cylindre
d’embrayage)
Niveau insuffisant Rajouter du liquide.
Liquide de frein:
DOT #3
Niveau inférieur
1
N.B.:
Notice importante:
S Utiliser uniquement du liquide de frein de la qua-
lité recommandée.
S De l’eau ne rentre pas dans le maître-cylindre
lors du remplissage.
S Tout liquide renversé soit essuyé immédiate-
ment pour éviter l’érosion des surfaces peintes
ou des parties en plastique.
INSP
ADJ
VERIFICATION DES PLAQUETTES DES
FREINS AVANT ET ARRIERE
1. Actionner la poignée de frein ou la pédale de
frein.
2. Inspecter:
S Indicateur d’usure
L’indicateur touche presque le disque Remplacer les plaquettes de frein.
Se référer au “CHAPITRE 5 P ARTIE CADRE”.
2-20
1
Page 41
REGLAGE DES FREINS AVANT/
REGLAGE DES FREINS ARRIERE
REGLAGE DES FREINS AVANT
1. Desserrer:
S Contre-écrou
2. Régler:
a
S Jeu
Tourner le dispositif de réglage
que le jeu
Jeu
ATTENTION:
Un jeu de levier correct est primordial pour
éviter un frottement excessif du frein.
AVERTISSEMENT:
Une sensation de mollesse au levier de frein
peut indiquer la présence d’air dans le circuit
de freinage. Cet air doit être éliminé en purgeant le circuit de freinage avant d’utiliser la
motocyclette. De l’air dans le circuit diminuera
grandement l’efficacité de freinage et peut se
traduire par une perte de contrôle et un accident. Contrôler et purger le circuit si nécessaire.
1
a
soit dans les limites spécifiées.
a
:
2 5 mm (0,08 0,20 in)
INSP
ADJ
2 jusqu’à ce
3. Serrer:
S Contre-écrou
REGLAGE DES FREINS ARRIERE
1. Desserrer:
S Contre-ecrou
2. Régler:
S Hauteur de pédale de frein
Tourner le dispositif de réglage
que la pédale soit à la hauteur spécifiée.
Hauteur de pédale de frein
1
a
2 jusqu’à ce
20 mm (0,8 in)
Au-dessus du sommet du
reposepied
a
:
AVERTISSEMENT:
Après le réglage de la hauteur de la pédale de
frein, observer l’extrémité du dispositif de réglage à travers l’orifice
cord. Cette extrémité doit apparaître en face
de l’orifice.
3 du support de rac-
2-21
Page 42
VERIFICATION ET GRAISSAGE DES CABLES/GRAISSAGE DES PEDALES
DE FREIN ET DE CHANGEMENT DE VITESSES/GRAISSAGE DES
POIGNEES DE FREIN ET D’EMBRAYAGE/GRAISSAGE DES BEQUILLES
CENTRALE ET LATERALE/GRAISSAGE DE BRAS OSCILLANT
VERIFICATION ET GRAISSAGE DES CABLES
Procédure de vérification et graissage des
câbles:
S Retirer les vis de fixation du boîtier d’accéléra-
tion au guidon.
S Lever l’extrémité du câble et y introduire plu-
sieurs gouttes de lubrifiant.
S Enduire la surface métallique de la poignée
d’accélération démontée avec une graisse
universelle pour diminuer le frottement.
S Examiner la gaine (endommagement). Rem-
placer tout câble rouillé ou bloqué.
S Lubrifier ou tout câble qui ne fonctionne pas
en douceur.
Huile Moteur SAE 10W30
INSP
ADJ
GRAISSAGE DES PEDALES DE FREIN ET DE
CHANGEMENT DE VITESSES/GRAISSAGE
DES POIGNEES DE FREIN ET D’EMBRA YAGE
Lubrifier les parties pivotantes de chaque levier et
de chaque pédale.
Huile Moteur SAE 10W30
GRAISSAGE DES BEQUILLES CENTRALE ET
LA TERALE
Lubrifier le pivot de béquiller centrale et latérale.
Huile Moteur SAE 10W30
GRAISSAGE DE BRAS OSCILLANT
Graisser le palier de bras oscillant.
2-22
Graisse de roulement de roue
semifluide
Page 43
CHARGEMENT DE L’HUILE DE LA FOURCHE AVANT
CHANGEMENT DE L’HUILE DE LA FOURCHE
AVANT
AVERTISSEMENT:
S Une fuite d’huile de fourche peut entraîner
une perte de stabilité et une conduite dangereuse. Eliminer tout problème de cet ordre avant d’utiliser la motocyclette.
S Supporter fermement la motocyclette de
manière à ce qu’elle ne risque pas de se
renverser.
1. Enlever la roue avant en plaçant une cale ap-
propriée sous le moteur.
2. Déposer:
S Capuchon du clapet à air (gauche)
S Bouchons de fourche
N.B.:
Maintenir la valve ouverte en la pressant pendant
quelques secondes de façon à ce que l’air puisse
s’échapper du tube interne.
INSP
ADJ
1
3. Desserrer:
S Boulons de bridage (couronne de direction)
1.
4. Déposer:
S Boulon à chapeau
Utiliser la clé à douille prévue pour les bouchons de fourche avant
S Colliers
5. Disposer un récipient de récupération sous les
de vidange.
6. Déposer:
S Vis de vidange
Vidanger l’huile de fourche.
2
3 (90890-01104)
1
AVERTISSEMENT:
L’huile ne doit absolument pas entrer en
contact avec les composants de frein à disque. Si de l’huile entre en contact avec ces
composants, il faut l’éliminer. De l’huile entraînerait une considérable diminution de l’efficacité de freinage et endommagerait les composants en caoutchouc de l’ensemble frein.
7. Examiner:
2-23
S Joint-torique (Boulon capuchon)
S Joint (vis de vidange)
Usure/Endommagement Changer.
1
Page 44
REGLAGE DE LA FOURCHE AVANT
8. Installer:
S Vis de vidange
S Colliers
9. Remplir:
S Fourche
INSP
ADJ
Chaque bras de fourche:
451 cm
Après le remplissage, pomper lentement
avec la fourche pour répartir l’huile.
10. Serrer:
S Boulons capuchon
Utiliser la clé à douille prévue pour les bouchons de fourche avant (90890-01104).
S Boulons de pincement (couronne de direction)
Boulon Capuchon:
23 Nm (2,3 mSkg, 17 ftSlb)
Boulon de bridage:
20 Nm (2,0 mSkg, 14 ftSlb)
11. Régler:
S Pression d’air de fourche avant
Se référer au chapitre intitulé “REGLAGE DE
LA FOURCHE AVANT”.
3
(15,9 Imp oz, 15,3 US oz)
Huile pour fourche 10Wt ou
équivalente
REGLAGE DE LA FOURCHE AVANT
1. Enlever la roue avant en plaçant une cale appropriée sous le moteur.
N.B.:
Lors du contrôle et du dosage de pression d’air,
aucune charge ne doit être appliquée sur la partie
avant de la moto.
2. Réglage:
S Pression d’air
N.B.:
La pression d’air dans la fourche avant peut être
dosée suivant les habitudes, préférences et poids
du conducteur, main aussi en fonction du trajet à
faire.
2-24
Page 45
REGLAGE DE L’AMORTISSEUR ARRIERE
Comment régler la pression d’air:
S Retirer le capuchon de valve.
S Utiliser un manomètre de contrôle
contrôler et doser la pression d’air.
Pour affermir Augmenter la pression
les amortisseurs d’air. (utiliser une pompe
à air ou une alimentation
pneumatique.)
Pour assouplir Diminuer la pression
les amortisseurs d’air. (Libérer de l’air en
appuyant sur la valve.)
INSP
ADJ
1 et
Pression d’air nominale:
39,2 kPa (0,4 kg/cm
Pression d’air maximale:
98,1 kPa (1,0 kg/cm
2
, 5,7 psi)
2
, 14,2 psi)
ATTENTION:
Ne jamais aller audelà de la pression d’air
maximale sinon la bague d’étanchéité d’huile risque d’être endommagée.
S Remonter correctement le capuchon de val-
ve.
REGLAGE DE L’AMORTISSEUR ARRIERE
1. Régler:
S Précontrainte de ressort
S Amortissemenet
N.B.:
La précharge du ressort et la puissance d’amortissement des amortisseurs arrière peuvent être
ajustées suivant les habitudes, préférences et
poids du conducteur, mais aussi en fonction du
trajet à faire.
AVERTISSEMENT:
Le réglage de la précharge du ressort et de la
puissance d’amortissement des amortisseurs
arrière doit être équilibré de chaque côté. Un
réglage différent risque d’entraîner une perte
de contrôle de la moto et d’affecter son équilibre et sa tenue de route.
2-25
Page 46
REGLAGE DE L’AMORTISSEUR ARRIERE
Opérations de réglage de précharge de
ressort:
S Utiliser un tournevis pour régler la précharge
des ressorts.
Pour affemir Augmenter la précharge
les amor-des ressorts. (Tourner le
tisseurs
Pour assouplir Diminuer la précharge
les amor-des ressorts. (Tourner le
tisseurs
Position: 5 (réglage maximum)
A
a
bsiège de ressort 1 dans
4
3
2
1 (réglage minimum/standard)
siège de ressort
le sens des aiguilles d’une
montre)
le sens contraire des
aiguilles d’une montre)
INSP
ADJ
1 dans
Position standard (réglage minimum): 1
Position maximum : 5
ATTENTION:
Ne jamais essayer de tourner le siège de
ressort audelà du réglage maximum ou minimum.
Opérations de réglage des amortisseurs:
S Doser la puissance d’amortissement des
amortisseurs arrière à l’aide du dispositif de
réglage
Pour affermir Augmenter la puissance
les amor-d’amo rti ssement. (Tourner
tisseurs
Pour assouplir Diminuer la puissance
les amor-d’amortissement (Tourner
tisseurs
1.
a
b le dispositif 1 de réglage
le dispositif
dans le sens des aiguilles
d’une montre).
dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre).
1 de réglage
2-26
Position standard (réglage minimum): 1
Position maximum: 4
ATTENTION:
Ne jamais essayer de tourner le dispositif de
réglage au-delà de la position maximale ou
minimale.
Page 47
COMBINAISONS RECOMMANDEES DES POSITIONNEMENTS DE
FOURCHE A VANT ET D’AMORTISSEURS ARRIERE/VERIFICATION DE
LA TETE FOURCHE/REGLAGE DE LA TETE DE FOURCHE
INSP
ADJ
COMBINAISONS RECOMMANDEES DES POSITIONNEMENTS DE FOURCHE AVANT ET D’AMORTISSEURS ARRIERE
Utiliser ce tableau comme guide pour satisfaire aux conditions de conduite spécifiques et à la charge de la
motocyclette.
A
Fourche avantAmortisser arrièreConditions de charge
B
Pression d’air
39,2 58,8 kPa
(0,4 0,6 kg/cm
5,7 8,5 psi)
39,2 98,1 kPa
(0,4 1,0 kg/cm
5,7 14,2 psi)
39,2 98,1 kPa
(0,4 1,0 kg/cm
5,7 14,2 psi)
CF
DEG
Siège de
ressort
2
,
1 ou 21 ou 2
2
,
3 52 4
2
,
54
Dispositif
de réglage
d’amortissement
Conduite
en solo
HJ
Avec
passeger
I
Equipée
d’accessoires
VERIFICATION DE LA TETE DE FOURCHE
AVERTISSEMENT:
Bien soutenir la motocyclette afin qu’elle ne
risque pas de se renverser.
Avec
équipements
accessoires
et passager
1. Placer la motocyclette sur sa béquille centrale,
puis soulever la roue avant.
2. Contrôler:
Roulements de l’ens. direction
Saisir la fourche par le bas et basculer l’ensemble en avant et en arrière.
Jeu Régler la tête de fourche.
REGLAGE DE LA TETE DE FOURCHE
AVERTISSEMENT:
Bien soutenir la motocyclette afin qu’elle ne
risque pas de se renverser.
1. Enlever la roue avant en plaçant une cale appropriée sous le moteur.
2-27
Page 48
REGLAGE DE LA TETE DE FORCHE
2. Déposer:
S Optique de phare
3. Déconnecter:
S Tous les fils (dans le corps de phare)
4. Déposer:
S Boulon (de platine de fixation de boîtier de pha-
re)
1
S Emblème
2
INSP
ADJ
1
5. Déposer:
S Platine de fixation de feu clignotant
6. Déposer:
S Support de guidon
7. Desserrer:
S Boulons de serrage (couronne de direction)
8. Déposer:
S Ecrou (colonne de direction)
S Couronne de direction
1
2
3
1
1
2-28
Page 49
REGLAGE DE LA TETE DE FORCHE
9. Déposer:
S Rondelle-frein (ecrou annulaire)
S Ecrou annulaire (supérieur)
S Rondelle
S Ecrou annulaire (inférieur)
AVERTISSEMENT:
Sovtenir l’étrier inférieur afin qu’il ne tombe pas.
10. Serrer:
S Ecrou annulaire (supérieur et inférieur)
Opérations de serrage de l’écrou annulaire:
N.B.:
Régler la clé dynamométrique à la clé pour
écrou à bague pour former un angle droit.
3
INSP
ADJ
1
2
4
S Remonter l’écrou annulaire (inférieur)
6.
N.B.:
Le côté biseauté des écrous annulaires doit regarder vers le bas.
S Bloquer l’écrou annulaire
pour écrou de direction (90890-01403).
Ecrou Annulaire
50 Nm (5,0 mSkg, 36 ftSlb)
S Desserrer l’écrou annulaire
ment, puis le resserrer au couple spécifié.
6 à l’aide dela. clé
6 (Serrage initial):
6 complète-
AVERTISSEMENT:
Ne pas trop serrer.
Ecrou Annulaire
3 Nm (0,3 mSkg, 2,2 ftSlb)
S Contrôler la colonne de direction en la tournant
de butée à butée. S’il y a le moindre de direction
et examiner les roulements de direction
Se référer au chapitre intitulé “CHAPITRE 6 T DE
DIRECTION” pour avoir de plus amples détails.
S Monter la roudelle
S Monter l’écrou annulaire (supérieur)
6 (Serrage final):
7.
5.
4.
2-29
N.B.:
Le côté biseauté des écrous annulaires doit regarder vers le bas.
S Serrer l’écrou annulaire
les encoches des deux écrous annulaires.
Si l’alignement n’est pas parfait, immobiliser
l’écrou de direction inférieur
tre pour les aligner.
4 à la main, aligner
6 et serrer l’au-
Page 50
CONTROLE DES ROULEMENTS DE ROUE/
INSPECTION DES PNEUMATIQUES
S Monter la rondelle-frein 3.
N.B.:
S’assurer de placer les onglets de rondellefrein
dans les crans.
INSP
ADJ
S Installer la couronne de direction
l’écrou de colonne de direction
spécifié.
Ecrou (colonne de direction):
110 Nm (11,0 mSkg, 80 ftSlb)
S Serrer le boulons de serrage suivant les spé-
cifications.
Boulon de pincement
(Couronne de direction):
20 Nm (2,0 mSkg, 14 ftSlb)
11. Installer:
S Pièces constitutives de la liste ci-dessus (opé-
rations “6 à 2”)
Support inférieur de guidon:
40 Nm (4,0 mSkg, 29 ftSlb)
CONTROLE DES ROULEMENTS DE ROUE
Roue avant
1. Contrôler:
S Roulements de roue avant
Lever l’extrémité avant de la motocyclette puis
faire tourner la roue à la main. T oucher l’axe ou
le pare-boue avant out en faisant tourner la
roue.
Vibration excessive Changer les roulements.
Roue arrière
1. Déposer:
S Roue arrière
2. Contrôler:
S Mouvement des roulements
Avec un doigt.
Points durs/Usure Changer.
2 et serrer
1 au couple
INSPECTION DES PNEUMATIQUES
AVERTISSEMENT:
Ne pas essayer d’utiliser des pneus sans
chambre à air avec une roue prévue uniquement pour l’utilisation de pneus à chambre à
air. Des défaillances du pneu ainsi que des
dommages corporels pourraient résulter d’un
dégonflement intempestif.
2-30
Page 51
INSPECTION DES PNEUMATIQUES
INSP
ADJ
AB
C
RouePneu
Pour pneu à
chambre
Pour pneu sans
chambre
Pneu à chambre
uniquement
Pneu avec ou sans
chambre
Si des pneus à chambre à air sont utilisés,
s’assurer de placer la chambre appropriée.
TIRE
A
D
WHEEL
B
Valve
1
Roue en aluminium (Pour pneu sans chambre)
2
Chambre à air
3
Roue en aluminum (Pour pneu à chambre)
4
Pneu sans chambre à air
C
Pneu avec chambre à air
D
AVERTISSEMENT:
Cette machine est équipée de pneus de la série
“V” (pour la conduite à très grande vitesse).Afin
d’utiliser ces pneus le plus efficacement possible, les points suivants doivent être obervés.
S Lors de changement des pneus, toujours utili-
ser des pneus de la série “V”. Les pneus “S” ou
“H” risquent d’éclater à très grande vitesse.
S Quand ils sont neufs, les pneus adhèrent relati-
vement peu à la route. Il ne faut donc pas rouler
à la tivesse maximale avant environ 100 km (60
mi).
S Avant de rouler à grande vitesse, ne pas ou-
blier de faire suffisamment “chauffer” les
pneus.
S Suivant les conditions d’utilisation, toujours
utiliser la pression de gonflage correcte.
1. Mesurer:
S Pression de gonflage des pneus
Hors spécification Régler.
Poids net:
Avec huile et réservoir
a carburant plein
Charge maximale*218 kg (481 lb)
Pression à froidAvantArrière
Jusqu’à 90 kg (198 lb)*
Engre 90 kg (198 lb) et
charge maximale*
Conduite à grande
vitesse
281 kg (619 lb)
235 kPa
(2,4 kg/cm
34 psi)
235 kPa
(2,4 kg/cm
34 psi)
235 kPa
(2,4 kg/cm
34 psi)
2
,
2
,
2
,
* La charge est les poids total des bagages, du pi-
lote, du passager et des accessoires.
2-31
255 kPa
(2,6 kg/cm
36 psi)
275 kPa
(2,8 kg/cm
40 psi)
255 kPa
(2,6 kg/cm
36 psi)
2
,
2
,
2
,
Page 52
INSPECTION DES PNEUMATIQUES
AVERTISSEMENT:
S La pression de gonflage des penus doit être
contrôlée et réglée lorsque les pneus sont à
la température ambiante. La pression de gonflage des pneus doit être réglée en fonction
du joids total des bagages, du pilote du passager et des accessoires (caréngage, sacoches, etc.) et de la vitesse du véhicule.
S Un chargement convenable de la motocy-
clette est important, quant que maniement,
au freinage et autres performances et caractéristiques de sécurité de la motocylette. Ne
pas transporter d’object mal fixé qui pourrait
sédétacher. Emballer soigneusement les bagages les plus lourds près, du centre de la
motocyclette, et repartir le poids également
de chaque côté, Régler correctment la suspension en fonction de la charge, et contrôler
l’état en la pression de gonflage des pneus.
NE SURCHARGEZ JAMAIS VOTRE MOTOCYCLETTE. S’assurer que le poids total des
baages, du pilote, du passager et des accessoires (carénage, sacoches, etc.) ne dépasse
par la charge maximale de la motocyclette.
L’utilisation d’une motocyclette surchargée
abime les pneus et peut entraîner un accident.
INSP
ADJ
2. Contrôler:
S Faces des pneus
Usure/Dommage Changer.
Profondeur minimale de sculpture
de bande de roulement:
Avant et arrière:
1,0 mm (0,04 in)
Epaisseur de sculpture
1
Indicateur d’usure
2
Flancs
3
AVERTISSEMENT:
S Il est très dangereux de conduire avec un
pneu usé. Quand la bande de roulement d’un
pneu commence à présenter des rayures
transversales, changez le pneu immédiatement.
S La pose d’une rustine sur une chambre à air
crevée n’est pas recommandée. S’il est abolument nécessaire d’effecture cette opération, faire très attention puis remplacer la
chambre à air le plus tôt possible par une pièce de bonne qualitè.
2-32
Page 53
CONTROLE DES ROUS/
CONTROLE DE L’AVANCE A L’ALLUMAGE
CONTROLE DES ROUES
1. Examiner:
S Roues en aluminium
Endommagement/Déformation Changer.
N.B.:
Ne jamais tenter la moindre réparation d’une roue.
AVERTISSEMENT:
Ne jamais tenter la moindre réparation à la
roue.
2. Serrer:
S Contre-écrou de tige de valve
Contre-écrou de tige de valve:
1,5 Nm (0,15 mSkg, 1,1 ftSlb)
INSP
ADJ
AVERTISSEMENT:
Après le remontage d’un pneu, rouler lentement pour lui permettre de bien s’ajuster sur la
jante.
PARTIE ELECTRIQUE
CONTROLE DE L’AVANCE A L’ALLUMAGE
1. Contrôler:
S Contrôler de l’avance a l’allumage
Effectuer les opérations suivantes.
Procédure de contrôle de l’avance à l’allumage:
S Enlever le plot de calage
S Brancher une lampe de contrôle d’avance à
l’allumage
d’allumage du cylindre No. 1 ou du cylindre
No.2.
S Faire chauffer le moteur et le laisser tourner
au ralenti, au régime spécifié de 1.000 tr/mn.
S Observer l’index fixe
calage pour vérifier s’il est dans la plage d’allumage correcte indiquée sur le volant.
Avance à l’allumage incorrecte Contrôler le
volant et l’ens. excitation (serrage endommagement).
Pour plus de détails, voir “CHAPITRE 7, PARTIE ELECTRIQUE”.
2 (90890-03109) au fil de bougie
1.
3 à travers la fenêtre de
2-33
Ordre d’allumage du cylindre No. 1
4
Ordre d’allumage du cylindre No. 2
5
Page 54
CONTROLE DE LA BATTERIE
CONTROLE DE LA BATTERIE
1. Examiner:
S Niveau de liquide de batterie
Le niveau du liquide de batterie est insuffisant
Rajouter du liquide.
Le liquide de battérie doit se situer entre les repères supérieur et inférieur.
Repère supérieur
1
Repère inférieur
2
ATTENTION:
N’ajouter que de l’eau distillée, l’eau du robinet contient des minéraux nuisibles à la batterie.
AVERTISSEMENT:
L’életrolyte de batterie est dangereux. Il
contient de l’acide sulfurique et est par conséquent toxique et corrosif. T oujours prendre les
précations suivantes:
S Eviter tout contact avec l’électrolyte car il
peur brûler gravement la peau et les yeux.
S Toujours porter des lunettes de protection
lorsqu’on traveille à proximité de batteries.
En cas d’accident prendre les mesures suivantes:
S PEAU – Rincer à grande eau.
S YEUX – Rincer avec de l’eau pendant une
quinzaine de minutes de consulter un médi-
cin sans tarder.
INTERNE – Boire beaucoup d’eau ou de lait:
S Continuer avec du lait de magnésie, un oeuf
battu ou de l’huile végétale, puis consulter un
médecin immédiatement.
Les batteries produisent également de l’hydrogène, gaz très explosif. Il faut par conséquent prendre aussi les précautions suivantes:
S Charger, utiliser et stocker les batteries dans
un endroit bien ventilé.
S Tenir à l’écart toute flamme vive de source
d’étincelles (équippement de soudure, ciga-
rette etc).
S NE P AS FUMER en chargeant ou manipulant
une batterie.
TENIR BATTERIES ET ELECTROLYTE HORS
DE PORTEE DES ENFANTS.
INSP
ADJ
2-34
Page 55
CONTROLE DE LA BATTERIE
2. Déposer:
S Batterie
3. Inspecter:
S Densité du liquide de batterie
En dehors des spécifications Remplacer.
ATTENTION:
Toujours charger une batterie avant sa première utilisation, pour en tirer un rendement
maximum.
Charge: 1,4 A 10 h
Densité: 1,280 à 20_C (68_F)
INSP
ADJ
4. Installer:
S Batterie
5. Connecter:
S Reniflard
S’assurer que la connexion et le cheminement
du reniflard sont corrects.
ATTENTION:
S’assurer que le tuyau de respiration de la batterie emprunte le passage indiqué avant d’effectuer l’inspection de la batterie. Si le tuyau
de respiration touche le cadre de la moto ou
s’il est disposé de telle sorte que l’électrolyte
de la batterie ou des émanations peuvent atteindrent le cadre de la moto, un endommagement structurel ou cosmétique de la moto risque de se produire.
Batterie
1
Faire passer dans les guides
2
6. Examiner:
S Reniflard
Obstructions Corriger.
Endommagement Charger.
2-35
Page 56
REGLAGE DU CONTACTEUR DE FEU FREIN/
CONTROLE DE LA BOUGIE
REGLAGE DU CONTACTEUR DE FEU FREIN
1. Régler:
S Moment d’allumage du feu stop
Tenir le corps principal
main pour l’empêcher de tourner puis tourner
le dispositif de réglage
ment d’allumage soit correct.
CONTROLE DE LA BOUGIE
1. Contrôler:
S Electrode
Usée/Endommagée Changer la bougie.
S Couleur de l’isolant
Quand l’état est normal, l’isolant est de couleur
jaune foncé.
Couleur vraiment différente Contrôler l’état
du moteur.
Ecartement des électrodes
3
2. Nettoyer:
S Bougie
Décalaminer la bougie avec un appareil de nettoyage de bougie ou une brosse métallique.
3. Contrôler:
S Type de bougie
Incorrect Changer.
1
INSP
ADJ
1 du contacteur d’une
2 jusqu’à ce que le mo-
2
Bougie standard:
BPR8EA-9 (NGK)/X24EPR-U9 (N.D.)
4. Mesurer:
S Ecartement des électrodes:
Hors-spécification Régler.
Employer un fil-calibre.
Ecartement des electrodes:
0,8 0,9 mm (0,031 0,035 in)
5. Serrer:
S Bougie
N.B.:
Avant de monter une bougie, nettoyer les surfaces du joint et la bougie.
Ecartement des électrodes:
17,5 Nm (1,75 mSkg, 12,5 ftSlb)
2-36
Page 57
CHANGEMENT DE L’AMPOULE DE PAHRE
N.B.:
Si l’on ne dispose pas d’une clé dynamométrique
lors du montage de la bougie d’allumage, une
bonne estimation consiste à ajouter 1/4 à 1/2 tour
après le serrage à la main. Serrer la bougie au
couple correct avec un clé dynamométrique aussi
rapidement que possible.
CHANGEMENT DE L’AMPOULE DU PHARE
1. Déposer:
S Optique e phare
2. Déconnecter:
S Fil de liaison d’optique de phare.
1
INSP
ADJ
3. Déposer:
S Ampoule
Tourner le support d’ampoule
pour libérer l’ampoule.
1 à gauche
AVERTISSEMENT:
Lorsque l’ampoule est allumée, elle chauffe;
ne pas la toucher et tenir tout produit inflammable à l’écart.
4. Installer:
S Ampoule (neuf)
Fixer l’ampoule avec son support.
ATTENTION:
Eviter de toucher le verrer de l’ampoule. Le
garder aussi exempt d’huile sans quoi la
transparence du verre, la longévité de l’ampoule et l’intensité du flux lumineux seront défavorablement affectées. Si le verre de l’ampoule reçoit de l’huile, nettoyer avec un
chiffon bien imbibé d’alcool ou de diluant pour
peinture.
2-37
Ne pas toucher avant refroidissement
1
5. Installer:
S Optique de phare
Page 58
REGLAGE DE HAUTEUR DE FAISCEAU DE PHARE/
INSPECTION DE FUSIBLE
REGLAGE DE HAUTEUR DE FAISCEAU DE
PHARE
1. Régler:
S Phare (horizontal)
Réglage horizontal
INSP
ADJ
A droite
A gauche
2. Régler:
S Phare (verticalement)
Vers le
haut
Vers le
bas
INSPECTION DE FUSIBLE
Le tableau des fusibles se trouve sous le couvercle supérieur et la selle.
1. Examiner:
S Fusible
S Fusible principal
Grillé Changer.
Regrille Examiner le circuit.
Tourner la vis de réglage à
droite
Tourner la vis de réglage à
gauche
Réglage vertical
Tourner la vis de réglage
à droite
Tourner la vis de réglage
à gauche
1
2
1
1
1
1
ATTENTION:
Ne pas utiliser des fusibles de calibre supérieur à ceux recommandés.
L’utilisation d’un fusiblede mauvais calibre
peut entraîner l’endommagement de tout le
système électrique, et même un risque d’incendie.
Il n’est pas nécessaire de déposer le moteur pour
déposer les composants suivants:
Embrayage
Carburateur
Pompe à eau
Alternateur
PREPARATION POUR LA DEPOSE
1. Eliminer soigneusement crasse, boue, poussière et corps étrangers avant la dépose et le
démontage.
2. Utiliser les outils et le matériel de nettoyage
correct.
Voir CHAPITRE 1 “OUTILS SPECIAUX”.
ENG
N.B.:
Lors du démontage du moteur, garder les pièces
connexes ensemble. Ceci comprend les pignons,
cylindres, pistons et autres pièces qui se sont “accouplées” par usure normale. Les pièces
connexes doivent être réutilisées en un ensemble
ou changées.
3. Lors du démontage du moteur, nettoyer toutes
les pièces et les mettre dans des plateaux dans
l’ordre du démontage. Ceci diminuera le temps
de remontage et permettra d’être sûr que toutes les pièces sont correctement remontées
dans le moteur.
4. Vidanger complètement l’huile du moteur.
Se reporter à la section “CHANGEMENT DE
L’HUILE DU MOTEUR” du CHAPITRE 2.
5. Vidanger complètement le liquide de refroidissement.
Voir CHAPITRE 4 “REPLACEMENT DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT” section.
3-1
Page 62
DEPOSE DU MOTEUR
CARBURATEUR
1. Déposer:
Cache supérieur
Cache (Gauche et Droit)
2. Déposer:
Supports (tuyau de trop-plein de carburateur)
1
3. Desserrer:
Vis (raccord du filtre à air)
1
ENG
2
2
4. Déposer:
Tuyau de ventilation (carter)
Ens. filtre à air
5. Déconnecter:
Tuyau à essence
6. Déconnecter:
Tuyau à dépression (avance à l’allumage)
7. Desserrer
Vis (raccord du carburateur)
8. Déposer:
Cache de raccord de carburateur (gauche et
droit)
2
2
1
1
1
3-2
Page 63
DEPOSE DU MOTEUR
9. Déposer:
Tableau
Cylindre
10. Déconnecter:
Tous les fils et câbles
11. Déposer:
Ens. Carburateur
N.B.:
Couvrir le carburateur avec un chiffon propre pour
empêcher que de la poussière ou d’autres corps
étrangers ne pénètrent dedans.
Circlip
Pignon d’entraînement de la pompe à huile
POMPE A EAU ET THERMOSTAT
1. Déposer:
Couvercle de pompe à eau/Corps de pompe à
eau
Joint
Goujons
2. Déposer:
Ens. Thermostat
1
1
1
2
3-13
Page 74
DEMONTAGE DU MOTEUR
DEMARREUR ELECTRIQUE
1. Déposer:
Démarreur électrique
2. Déposer:
Couvercle de reniflard
Entretoise de couvercle de reniflard
Tube d’huile
3
ENG
1
1
2
CARTER D’HUILE ET POMPE A HUILE
1. Déposer:
Couvercle de filtre à huile
2. Déposer:
Carter d’huile
Joint
Goujons
3. Déposer:
Ens. Pompe à huile
Goujons
1
1
1
3-14
Page 75
DEMONTAGE DU MOTEUR
N.B.:
A ce niveau, il est possible de remplacer pistons,
bielles, et coussinet de bielle par simple retrait des
écrous de chapeau de bielle. Les opérations suivantes ne sont pas nécessaires pour remplacer
les pièces ci-dessus.
ENG
4. Redresser les languettes
5. Déposer:
Tube d’huile
Tube principal de passage d’huile
6. Déposer:
Amortisseur (tube de pompe à huile)
Conduite de pompe à huile
Les numéros en relief du carter indiquent l’ordre
de serrage.
B
Avec condelle
DEMI-CARTER INFERIEUR
A
DEMI-CARTER SUPERIEUR
B
4. Déposer:
Carter (Supérieur)
Utiliser un maillet
N.B.:
Retirer le carter (supérieur) en tirant sur la chaîne
de distribution.
Goujons
DEMI-CARTER SUPERIEUR
1. Déposer:
Chapeaux de bielle
Ens. Bielle/Piston
1
ATTENTION:
Ne pas frapper sur les boulons de bielle pour
extraire l’ens. bielle.
3-16
Page 77
DEMONTAGE DU MOTEUR
2. Déposer:
Vilebrequin
Coussinets
(Vibrequin/bielles/arbre de balancier)
N.B.:
Repèrer très soigneusement la position de chaque coussinet afin de pouvoir le remonter à sa place.
3. Déposer:
Circlip d’axe de piston
Axe de piston
Piston
3
2
ENG
1
BOITE DE VITESSES
1. Déposer:
Arbre de balancier
Ens. Arbre principal
Ens. Arbre d’entraînement
Ens. Arbre mené intermédiaire
Coussinets (vilebrequin/arbre de balancier)
1
2
3
4
N.B.:
Repérer très soigneusement la position de chaque coussinet afin de pouvoir le remonter à sa place.
DEMI-CARTER INFERIEUR
1. Déposer:
Ens. Axe de sélecteur
3-17
Levier de sélecteur 1
1
Levier de sélecteur 2
2
Page 78
DEMONTAGE DU MOTEUR
2. Décrocher:
Ressort de tension
3. Déposer:
Levier de butée de barillet
4. Déposer:
Retenue du roulement (barillet)
Barre de guidage
Fourchette de sélection
Barillet
4
N.B.:
Noter la position de chaque pièce. Faire particulièrement attention à l’emplacement et à l’orientation
des fourchettes.
2
ENG
1
2
1
3
5. Déposer:
Circlip
Pignon de renvoi de pompe à huile
1
2
3-18
Page 79
VERIFICATION ET RAPARATION
VERIFICATION ET REPARATION
CULASSE
1. Déposer:
Cales de soupape
Poussoirs
Bougies
N.B.:
Repérer soigneusement la position de chaque
cale et poussoir pour pouvoir ultérieurement les
remettre correctement en place.
2. Attacher:
Compresseur de Ressort de Soupape
(90890-04019)
1
ENG
3. Déposer:
Retenues de soupape
Siège de ressort de soupape
Ressorts de soupape
Bague d’étanchéité
Siège de ressort de soupape
Soupape
6
1
2
3
4
5
N.B.:
Ebarber toute queue de soupape déformée. Utiliser une pierre à huile pour adoucir l’extrémité de la
queue.
Ebarber
1
Queue de soupape
2
4. Eliminer:
Calamine
Utiliser un grattoir arrondi.
N.B.:
Ne pas utiliser d’instrument pointu et éviter d’endommager ou de rayer:
Filetages pour bougies
Siège de soupape
Culasse
3-19
Page 80
VERIFICATION ET REPARATION
5. Mesurer:
Déformation de la culasse
En dessous de la limite Resurfacer.
Au-delà de la limite Changer.
Limite de Déformation de Culasse:
Moins de 0,03 mm (0,0012 in)
SOUPAPE GUIDE DE SOUPAPE, SIEGE DE
SOUPAPE
Soupape d’Admission et d’Echappement
1. Examiner:
Face de soupape
Extremité de queue
Usure/Piqûres/Hors spécifications Changer.
Epaisseur Minimale
(Limite de Réparation)
0,7 mm (0,028 in)
Chanfreine
0,5 mm (0,020 in)
Longueur Minimale:
(Limite de Réparation)
4,0 mm (0,16 in)
ENG
1 :
2 :
3 :
3-20
2. Mesurer:
Jeu de queue de soupape
Hors spécification Changer soupape et /ou
guide.
Utiliser un micromètre et un calibre.
Jeu de queue de
soupape
Admission
Echappement
Soupape
1
Micromètre inférieur
2
Guide de soupape
3
Diamètre de queue de soupape
A
Diamètre du guide
B
0,010 0,037 mm
(0,0004 0,0015 in)
0,025 0,052 mm
(0,0010 0,0020 in)
Maximum
0,08 mm
(0,0031 in)
0,10 mm
(0,0039 in)
Page 81
VERIFICATION ET REPARATION
3. Examiner:
f Extrémité de queue de soupape
En “champignon”/Diamètre supérieur au reste
de la queue Changer soupape, guide et bague d’étanchéité.
4. Mesurer:
f Faux-rond de queue de soupape
Hors spécification Changer.
Faux-Rond Maximum:
0,01 mm (0,0004 in)
ENG
Guide de Souappe
N.B.:
f Toujours remplacer le guide si la soupape est
remplacée.
f Toujours remplacer la bague d’étanchéité si la
soupape est démontée.
1. Examiner:
f Guide de soupape
Usure/Fuites d’huile dans le cylindre Changer.
2. Déposer:
f Guide de soupape
Utiliser l’Extracteur de Guide de Soupape
(90890-01122)
1.
N.B.:
Pour faciliter la dépose et la mise en place d’un
guide de soupape et pour garder l’ajustage correct, chauffer la culasse à 100_C (212_F) dans
une étuve.
3-21
3. Installer:
f Circlip (neuf)
f Guide de soupape (Cote réparation)
Utiliser l’Extracteur de Guide de Soupape
(90890-01122)
de Guide de Soupape (90890-04015)
1 et l’Outil de Mise en Place
2.
Page 82
VERIFICATION ET REPARATION
N.B.:
Aprés avoir installé le guide de soupape:
f Utiliser l’Alésoir de Guide de Soupape de 5,5 mm
(90890-01 196)
de/queue de soupape correct.
f Rectifier le siège de soupape.
Circlip
2
Guide de soupape
3
Siège de Soupape
1. Examiner:
f Siège de soupape
Usure/Piqûres/Changement de soupape
Resurfacer le siège 45_.
ATTENTION:
Si le siège de soupape est usé on piqué, le nettoyer à l’aide de la fraise pour siège de soupape de 45_ (YM-91043)
fraise, garder une pression uniforme pour éviter les marques de broutage.
1 pour obtenir le jeu gui-
ENG
1 . En faisant tourner la
Fraisage du siège de soupape
SectionFraise
A30_
B45_
C60_
2. Mesurer:
f Largeur du siège de soupape
3. Appliquer:
f Bleu de mécanicien (Dykem)
A la soupape et au siège
f Fine pâte à roler (petite quantité)
Sur le tour de la face de soupape
4. Positionner:
f Soupape
Dans la culasse
La faire tourner rapidement dans un sens et
dans l’autre puis lever la soupape et nettoyer la
pâte à roder.
5. Examiner:
f Surface du siège de soupape
Le bleu aura disparu sur les poins de contact
du siège et de la face de soupape.
Enlever juste assez de matériau pour obtenir
un siège satisfaisant.
Largeur de Siège:
Standard:0,9 1,1 mm
(0,035 0,043 in)
Limite d’Usure: 1,4 mm (0,055 in)
Procédure de rectification du siège de soupape, nécessaire si:
f Le siège de soupape est uniforme sur tout le
tour de la face de soupape, mais trop large ou
mal centré sur la face de soupape.
Fraise(s)
Utiliser
soit
f La face de soupape indique que le siège est
centré sur la face de soupape mais est trop
large (Voir fig “a”).
Fraise de 30_
Fraise de 45_
Fraise de 60_
ENG
Résultat souhaité
Centrer le siège ou
réduire sa largeur
Utiliser
légèrement
Fraise(s)
Fraise de 30_
Fraise de 60_
Résultat souhaité
A mener la largeur
du siège à
1,0 mm (0,039 in)
f Le siège de soupape est bien centré mais trop
étroit (Voir fig. “b”).
Fraise(s)Résultat souhaité
A mener la largeur
Utiliser
Fraise de 45_
du siège à
1,0 mm (0,039 in)
f Le siège est top étroit et trop près du bord ex-
terne de la face-de soupape (Voir fig. “c”).
Fraise(s)Résultat souhaité
Utiliser
Fraise de 30_
d’abord
Fraise de 45_
ensuite
Centrer le siège et
augmenter sa
largeur
3-23
Page 84
VERIFICATION ET REPARATION
Utiliser
augmenter sa
f Le siège est trop étroit et trop près du bord in-
terne de la face de soupape (Voir fig. “d”).
ENG
Fraise(s)
Fraise de 60_
d’aabord
Fraise de 45_
ensuite
Rodage de l’Ens. Soupape/Siège de Soupape
1. Appliquer:
f Grosse pâte à roder (petite quantité)
Sur la face de soupape
f Huile au bisulfure de molybdène
Sur la queue de soupape
2. Positionner:
f Soupapes
Dans la culasse.
3. Tourner:
f Soupape
Faire tourner jusqu’à ce que la soupape et son
siège soient uniformément polis puis éliminer
la pâte à roder.
4. Appliquer:
f Fine pâte à roder (petite quantité)
Sur la face de soupape
5. Reprendre les points 2 et 3.
Résultat souhaité
Centrer le siège et
largeur
N.B.:
Ne pas oublier d’éliminer toute la pâte à roder de
la face de soupape après chaque opération de rodage.
6. Examiner:
f Face de soupape
Non uniformément douce Reprendre la procédure à partir de 1.
7. Appliquer:
f Bleu de mécanicien (Dykem)
Sur le siège et la face de soupape
8. Tourner:
f Soupape
9. Examiner:
f Face de soupape
La face de soupape doit être parfaitement en
contact avec le siège. Ceci est indiqué par une
surface grise où le bleu a été enlevé.
Contact imparfait Reprendre le rodage. (Voir
procédure ci-dessous)
3-24
Page 85
VERIFICATION ET REPARATION
10. Appliquer:
Solvant
Dans chaque limière d’admission et d’échappement.
N.B.:
Appliquer le solvant dans les lumières d’admission et d’échappement après avoir terminé le rodage de toutes les soupapes et remonté toutes les
pièces de la culasse.
11. Contrôler:
Etanchéité des soupapes
Fuites Reprendre le rodage.
(Voir procédure cidessous)
Guide de soupape
2
ENG
1
Procédure à suivre pour un second rodage:
Démonter les pièces de la culasse.
Reprendre le rodage avec la fine pâte à roder
Nettoyer toutes les pièces à fond.
Assembler puis contrôler l’étanchéité à l’aide
du solvant.
Reprendre cette procédure jusqu’à ce que
l’étanchéité soit satisfaisante.
Ressort de Soupape
Chacune des soupapes de ce moteur est munie
de deux ressorts de taille différente pour empêcher le flottement et l’affolement de soupape. Les
spécifications de ressort de soupape donnent les
caractéristiques de base.
Ressort externe
1
Ressort interne
2
1. Mesurer:
Logueur libre de ressort
Hors spécifications Changer.
3-25
Longueur Libre Minimum:
Externe: 38,90 mm (1,531 in)
Interne: 37,45 mm (1,474 in)
Page 86
VERIFICATION ET REPARATION
2. Mesurer:
Force du ressort (longueur installé)
Hors spécifications Changer.
Force Monté:
Externe:13,3 15,7 kg (29,3 34,6 lb)
à 33,8 mm (1,331 in)
Interne: 6,29 7,39 kg
(13,9 16,3 lb) à
31,8 mm (17,5 in)
Poussoir de Soupape
1. Examiner:
Parois de poussoir de soupape
Rayures/Endommagement Changer les
deux poussoirs et la culasse.
ENG
Mise en Place de Soupape
1. Lubrifier:
Queue de soupape
Bague d’étanchéité
Huile Moteur de Qualité au
Bisulfure de Molybdène ou
Graisse au Bisulfure de Molybdène
2. Installer:
Soupape
Siège de ressort de soupape
Bague d’étanchéité
Ressorts de soupape
Siège de ressort de soupape
Coupelles de soupape
1
2
3
4
5
6
N.B.:
Comme montré, tous les ressorts de soupape doivent être montés avec le plus gros pas en haut.
3-26
Pas le plus gros
1
Pas le plus petit
2
Page 87
VERIFICATION ET REPARATION
ARBRE A CAMES, CHAINE DE DISTRIBUTION
ET PIGNON DE CHAINE DE DISTRIBUTION
Arbre a cames
1. Examiner:
Lobes de came
Piqûres/Rayures/Décoloration bleue
Changer.
2. Mesurer:
Lobes de came
Utiliser un palmer.
Hors spécifications Changer.
ENG
Lobe de came
“A” (Limite)
Admission
Echappement
Mesure de Jeu Arbre à Cames/Chapeaux
1. Installer:
Arbre à cames
2. Attacher:
Plastigage
Sur l’arbre à cames
Echappement
A
Admission
B
3. Attacher:
Chapeaux d’arbre à came (“I-3” ou “E-3”)
4. Installer:
Chapeaux d’arbre à cames (les autres)
5. Serrer:
Boulons de chapeau
35,65 mm
(1,404 in)
35,65 mm
(1,404 in)
(YU-33210)
Lobe de came
“B” (Limite)
26,95 mm
(1,061 in)
26,95 mm
(1,061 in)
ATTENTION:
Serrer d’abord les boulons de chapeau No. 2, 4
et 1 dans cet ordre avant de serrer le boulon de
chapeau No. 3, sans quoi ce dernier risque
d’être endommagé ou tordu.
Chapeau d’Arbreuà Came:
10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)
N.B.:
Ne pas faire tourner l’arbre à cames pendant la
mesure du jeu avec le Plastigage
3-27
.
Page 88
VERIFICATION ET REPARATION
6. Déposer:
Chapeaux d’arbre à cames
7. Mesurer:
Epaisseur de Plastigage
Hors spécification Voir l’étape 8.
Jeu Arbre à Cames/Chapeau:
Standard: 0,020 0,054 mm
(0,0008 0,0021 in)
Maximum: 0,160 mm (0,006 in)
8. Mesurer:
Diamètre extérieur d’arbre à cames
Utiliser un palmer.
Hors spécifications Changer l’arbre à cames.
Dans les limites Changer la culasse.
Diamètre Extérieur d’Arbre à
Cames:
Standard: 24,967 24,980 mm
(0,9830 0,9835 in)
Diamètre Intérieur de Chapeau de
Came:
Standard: 25,000 25,021 mm
(0,9843 0,9851 in)
ENG
1
Chaîne de Distribution
1. Examiner
Chaîne de distribution
Allongement/Craquelures Changer.
Pignon de Distribution
1. Examiner:
Pignons de distribution
Usure/Encommagement Changer.
Amortisseur de Chaîne de Distribution
1. Examiner:
Amortisseur supérieur
Amortisseur avant
Amortisseur arrière
Usure/Endommagement Changer.
1
2
3
3-28
Page 89
VERIFICATION ET REPARATION
Tendeur de Chaîne de Distribution
1. Contrôler:
Came à sens unique
Fonctionnement raide Changer.
2. Examiner:
Toutes les pièces
Endommagement/Usure Changer.
Bouchon d’extrémité
1
Rondelle
2
Ressort
3
CYLINDRE
1. Examiner:
Parois de cylindre
Usure/Rayures Réaléser ou changer.
2. Mesurer:
Alésage de cylindre “C”
Utiliser la Jauge d’Alésage de Cylindre.
Mesurer horizontalement et latéralement l’alésage “C” du cylindre à 40 mm (1,57 in) du haut
du cylindre. Ensuite, trouver la gamme des mesures.
Hors spécification Réaléser.
ENG
Corps de tendeur
4
Came à sens unique
5
Tige de tendeur
6
Standard
Alésage de
Cylindre:C
PISTON, SEGMENT ET AXE DE PISTON
Piston
1. Examiner:
Parois de piston
Usure/Rayures/Endommagement Changer.
2. Mesurer:
Diamètre extérieur du piston “P”
Utiliser un Palmer.
Hors spécifications Changer.
75,967 76,016 mm
(2,991 2,993 in)
C =
X + Y
2
Limite
d’usure
76,1 mm
(2,996 in)
3-29
Page 90
VERIFICATION ET REPARATION
N.B.:
La mesure doit être faite en un point situé à 6,2 mm
(0,244 in) au-dessus du bord inférieur du piston.
ENG
Dimension “P”
Standard
Cote réparation 1
Cote réparation 2
3. Mesurer:
Jeu de piston
Hors spécification Réaléser le cylindre ou
remplacer le piston.
Jeu de Piston = C – P:
0,055 0,075 mm
(0,0022 0,0030 in)
C = Alésage de cylindre
P = Diamètre extérieur du piston
Fissures/Usure/Endommagement Ebarber
ou changer.
Roulement de cloche d’embrayage
Excoriation/Usure/Endommagement Changer.
Noix d’Embrayage
La noix d’embrayage comprend un amortisseur
incorporé sous le disque de friction
d’embrayage
ment de l’embrayage, il n’est normalement pas
nécessaire d’enlever le circlip
l’amortisseur incorporé.
Lexcoriation des cannelures pour disques d’embrayage entraînera un fonctionnement irrégulier.
Disques de Friction
1. Examiner:
Disques de friction
Endommagement/Usure Changer les disques de friction en un ensemble.
2. Mesurer:
Epaisseur des disques de friction
Mesure en 4 points.
Hors spécification Changer les disques de
friction en un ensemble.
ENG
1
Autres: 2,8 mm (0,11 in)
Disques d’Embrayage
1. Mesurer:
Déformation des disques d’embrayage
Utiliser une jauge d’épaisseur
Hors spécification Changer.
Limite de Déformation:
0,2 mm (0,008 in)
Poussoir
1. Mesurer:
Cintrage du poussoir
Utiliser des vés de mécanicien et le Comparateur (90890-03097).
Hors spécification Changer.
1
1.
3-34
Limite de Cintrage:
0,5 mm (0,02 in)
Page 95
VERIFICATION ET REPARATION
Butée de Débrayage
1. Examiner:
Roulement
Piqûres/Endommagement Changer.
Ressort d’Embrayage
1. Examiner:
Ressort d’embrayage
Usure/Déformation/Fissures Changer.
2. Mesurer:
Hauteur libre de ressort d’embrayage
Hors spécification Changer.
Hauteur Minimum:
6,5 mm (0,26 in)
ENG
1
a
3. Mesurer:
Déformation des ressorts d’embrayage
Utiliser un marbre
jauge d’épaisseur.
Hors spécification Changer.
Limite de Déformation:
0,1 mm (0,004 in)
Siège de Ressort d’Embrayage
1. Examiner:
Rondelle de ressort d’embrayage
Usure/Déformation/Endommagement
Changer.
POMPE A HUILE
1. Mesurer:
Jeu carter
Utiliser une jauge d’épaisseur.
Hors spécifications Changer l’ens. pompe à
huile.
1 /rotor externe 2
1 , un pied à coulisse et une
1
a
3-35
Limite de Jeu en Latéral:
0,08 mm
(0,0031 in)
Page 96
VERIFICATION ET REPARATION
2. Mesurer:
Jeu rotor externe
Utiliser une jauge d’épaisseur.
Hors spéciications Changer l’ens. pompe à
huile.
Limite de Jeu en Bout:
0,17 mm
(0,0067 in)
TUBE DE CANAL D’HUILE
1. Examiner:
Joint torique
Usure/Craquelures/Endommagement
Changer.
Tube de canal d’huile
Cranquelures/Endommagement Changer.
1 /rotor interne 2 b
1
ENG
2
VILEBREQUIN
Vilebrequin
1. Mesurer:
Cintrage
Utiliser des vés de mécanicien et le Comparateur
1 (90890-03097).
Hors spécifications Changer.
Limite de Cintrage:
0,03 mm (0,0012 in)
2. Examiner:
Surfaces des coussinets de vilebrequin Usu-
re / Rayures Changer.
Mesure du Jeu du Coussinet Principal de Vilebrequin
1. Nettoyer toutes les pièces
2. Positionner:
Demi-carter (supérieur)
Poser sens dessus dessous sur un établi.
3. Installer:
Coussinets
Dans le carter (supérieur)
Vilebrequin
3-36
Page 97
VERIFICATION ET REPARATION
ENG
4. Attacher
Plastigage
Sur la surface de palier de vilebrequin
(YU-33210)
N.B.:
Ne pas faire tourner le vilebrequin avant d’avoir
terminé la mesure du jeu.
5. Installer:
Coussinets
Dans le carter inférieur
6. Serrer:
Boulons
ATTENTION:
Serrer au couple final en suivant l’ordre indiqué.
10 mm Boulons (carter):
40 Nm (4,0 mkg, 29 ftlb)
*Avec le rondelle.
3-37
7. Déposer:
Boulons
Inverser la séquence de serrage.
Carter (inférieur)
Procéder prudemment.
8. Mesurer:
Epaisseur de Plastigage
Hors spécifications Changer les coussinet
et le vilebrequin si nécessaire.
Jeu de Lubrification du Coussinet
Principal:
0,020 0,038 mm
(0,0008 0,0015 in)
1
Page 98
VERIFICATION ET REPARATION
Jeu Entre Bielle et Coussinet
Mesure
1. Nettoyer toutes les pièces.
2. Installer:
Coussinets de bielle
Dans la bielle et le chapeau.
3. Attacher:
Plastigage
Sur le maneton de vilebrequin.
4. Installer:
Bielle
Chapeau de bielle
N.B.:
S’assurer de ce que les parties de lettre situées
sur chacun des composants forment un caractère
parfait.
5. Lubrifier:
Filetage de boulons (bielle)
(YU-33210)
ENG
Graisse au Bisulfure de Molybdène
6. Serrer:
Ecrous (chapeau de bielle)
N.B.:
Ne pas faire tourner la bielle avant d’avoir terminé
la mesure de jeu.
ATTENTION:
Lors du serrage du chapeau de bielle, appliquer un couple continu entre 3,0 et 3,8 mkg.
Une fois que vous atteignez un couple de 3,0
mkg, NE P AS ARRETER le serrage avant que
le couple final soit attein. Si le serrage est interrompu entre 3,0 et 3,8 mkg, desserrer
l’écrou jusqu’à ce que le couple soit inférieur à
3,0 mkg puis recommencer. Atteindre le cou-
ple final sans pause.
3-38
Chapeau de Bielle:
36 Nm (3,6 mkg, 25 ftlb)
Page 99
VERIFICATION ET REPARATION
7. Déposer:
Chapeau de bielle
Procéder prudemment.
8. Mesurer:
Epaisseur de Plastigage
Hors spécification Changer les coussinets
et/ou le vilebrequin si nécessaire.
Jeu Entre Bielle et Coussinet:
0,021 0,039 mm
(0,0008 0,0015 in)
Choix des Coussinets de Vilebrequin et de
Bielle
Les numéros utilisés pour indiquer les tailles
de tourillon et de maneton de vilebrequin sont
poinçonnés sur le flasque du vilebrequin. Les
deux (2) premiers
rillon, en commençant par la gauche.
Les quatre (4)
ment principal se suivent dans le même ordre.
A
B
numéros de palier de roule-
ENG
1
sont les numéros de tou-
3-39
Le demi-carter inférieur portes les repères J1,
J2, J3 et J4 sur son bossage avant gauche,
comme indiqué.
Ces numéros
bielles elle-mêmes.
1 sont marqués à l’encre sur les
Page 100
VERIFICATION ET REPARATION
Exemple 1: Choix de coussinet de vilebrequin:
Si les tailles J1 du carter et J1 du vilebrequin
ont respectivement le No. 4 et le No. 1, le No.
de taille de coussinet est:
No. de taille de coussinet =
No. du carter – No. du vilebrequin =
4 – 1 = 3 (Brun)