Yamaha UW500 User Manual [es]

UUWW500
ESTUDIO PERSONAL DE AUDIO/MIDI USB
MANUAL DEL USUARIO
Este producto utiliza una fuente de alimentación externa (adap­tador) o pilas. NO conecte este producto a ninguna fuente de ali­mentación o adaptador que no sean los descritos en este manual, en la placa de identificación o cualquier otro modelo específi­camente recomendado por Yamaha.
PRECAUCION: No sitúe este producto donde se pueda pisar ni tropezar con el cable de corriente o los cables de conexión. ¡No se recomienda el uso de alargadores! Si aún así es inevita­ble, el calibre mínimo del cable para un alargador de 25es de 18 AWG. NOTA: Cuanto menor es el número AWG, mayor es la capacidad de manejo de corriente. Para alargadores de mayor longitud, consulte a un electricista.
Este producto deberá utilizarse solamente con los componentes que se suministran o en un rack, soporte o carro que esté reco­mendado por Yamaha. Si se utiliza un rack o un carro, por favor observe todas las advertencias e instrucciones de seguridad que acompañen al producto accesorio.
ESPECIFICACIONES SUJETAS A CAMBIO: La informa­ción que contiene este manual es la que se tiene por correcta en el momento de la impresión. No obstante,Yamaha se reserva el derecho de cambiar o modificar cualquiera de las especificacio­nes sin previo aviso y sin obligación de actualizar las unidades existentes.
Este producto, ya sea por sí mismo o en combinación con un amplificador y auriculares o altavoces, puede producir niveles de sonido capaces de causar una pérdida irreversible de la audi­ción. NO lo haga funcionar durante mucho tiempo a alto nivel de volumen o a un nivel que resulte incómodo. Si experimenta cualquier pérdida de audición o pitidos en los oídos, deberá con­sultar a un médico especialista.
IMPORTANTE: cuanto más alto sea el sonido, menos tiempo tardará el daño en ser causado.
Algunos productos de Yamaha pueden tener banquetas y/o accesorios que requieran montaje. En algunos casos ese mon­taje o instalación ha de ser llevado a cabo por el distribuidor. Por favor, asegúrese de que las banquetas ofrecen estabilidad y de que cualquier otro accesorio está bien montado ANTES de utilizarlo. Las banquetas suministradas por Yamaha están dise­ñadas exclusivamente para sentarse, no estando recomendadas para ningún otro uso.
AVISO: Las reparaciones o asistencia técnica que tengan lugar por una falta de conocimiento del funcionamiento de una ope­ración o de un efecto (cuando la unidad está funcionando para lo que fue diseñada) no están cubiertas por la garantía del fabri­cante, y por tanto son responsabilidad de los propietarios. Por favor, estudie este manual atentamente y consulte a su distribui­dor antes de solicitar asistencia técnica.
MEDIO AMBIENTE:Yamaha se enorgullece de fabricar pro­ductos que son seguros para el usuario y no son agresivos con­tra el medio ambiente. Sinceramente pensamos que nuestros
productos y que los métodos de producción utilizados para fabricarlos cumplen estos requisitos. Por favor, colabore con nosotros para poder mantener estos principios medioambienta­les, siendo consciente de lo siguiente:
Aviso Sobre las Pilas: Este producto PUEDE contener una pequeña pila no recargable la cual (si es el caso) está soldada y fija en su sitio. El tiempo de vida medio de este tipo de pilas es de aproximadamente 5 años. Cuando sea necesaria su sustitu­ción, contacte con un servicio técnico cualificado y autorizado para llevar a cambio dicha sustitución.
Este producto también puede utilizar pilas de tipo normal”. Algunas de estas pueden ser recargables. Asegúrese de que la pila que se esté recargando sea de tipo recargable y de que el cargador sea el adecuado para recargar dicha pila.
Cuando instale las pilas, no mezcle pilas viejas con pilas nue­vas, o pilas de tipos diferentes. Las pilas DEBEN ser instaladas correctamente. Una instalación incorrecta puede originar sobre­calentamiento y rotura de la carcasa de las pilas.
Precaución: No intente desarmar ni quemar ninguna pila. Mantenga todas las pilas alejadas de los niños. Deshágase rápi­damente de las pilas usadas y de manera que disponga la ley en su país. Nota: Solicite a cualquier establecimiento que venda pilas la información necesaria para deshacerse de las pilas usa­das.
Nota para Deshacerse de este Producto: En caso de que este producto se estropee y no sea posible su reparación o que por alguna razón usted considere que ya es inservible, por favor, observe todas las regulaciones locales, estatales y autonómicas en relación a la eliminación de productos que contengan plomo, pilas, plásticos, etc. Si su distribuidor no puede ayudarle, pón- gase en contacto con Yamaha directamente.
SITUACION DE LA PLACA DE IDENTIFICACION: El gráfico que viene a continuación le indica la situación de la placa de identificación para este modelo. El número de modelo, el número de serie, los requisitos de alimentación, etc., se encuen­tran en esta placa. Deberá registrar el número de modelo, el número de serie y la fecha de compra en los espacios que a tal efecto le proporcionamos a continuación y conservar este manual como registro permanente de su compra.
Modelo___________________________________ Número de Serie____________________________ Fecha de Compra ___________________________
SECCION DE MENSAJES ESPECIALES
POR FAVOR CONSERVE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
El instrumento no contiene ninguna pieza utilizable por el
usuario. No intente desmontar ni modificar los componen­tes internos de ninguna manera.
No exponga el instrumento a la lluvia, ni lo utilice cerca del
agua o en entornos húmedos, ni coloque encima de él reci­pientes que contengan líquidos que podrían filtrarse por cualquiera de las aberturas.
Si el cable o el conector del adaptador de corriente se des-
gastan o resultan dañados, o si se produce una pérdida repentina de sonido durante la utilización del instrumento, o si despide olores extraños o humo, apague inmediata­mente la unidad, desconecte el adaptador de la toma de corriente y haga revisar el instrumento por personal cualifi­cado del servicio técnico de Yamaha.
Utilice exclusivamente la tensión de alimentación especifi-
cada para el producto. Dicha tensión está impresa en la placa de características del instrumento.
Conecte siempre el conector adjunto de tres pins a una
fuente de corriente con su correspondiente toma de tierra. (Para más información sobre el suministro de corriente, ver página 12).
Antes de limpiar el instrumento, desconecte siempre la
toma de corriente. No conecte ni desconecte nunca una toma eléctrica con las manos húmedas.
Revise periódicamente el conector,y limpie la suciedad o el
polvo que pueda haberse acumulado en él.
LEA ATENTAMENTE LAS SIGUIENTES ADVERTENCIAS ANTES DE CONTINUAR
* Conserve esta lista en un lugar seguro para futuras consultas.
ADVERTENCIA
Observe siempre las pr ecauciones básicas que se detallan a continuación para evitar la posibilidad de causar lesiones graves o incluso la muerte como consecuencia de una descarga eléctrica, corto­circuito, incendio, etc. Las precauciones que se deben observar son, entre otras, las siguientes:
PRECAUCIONES
No sitúe el cable del adaptador cerca de fuentes de calor
(calentadores, radiadores...) ni lo doble o fuerce demasiado, ni coloque objetos pesados encima de él, ni lo deje en un lugar en el que se pueda pisar, tropezarse o dejar caer algo encima de él.
Cuando retire el conector eléctrico del instrumento o de la
toma de corriente, sosténgalo siempre por el propio conec­tor, nunca por el cable, ya que podría resultar dañado.
No conecte el instrumento a una toma eléctrica a través de
una base múltiple. Tal acción podría dar lugar a una degra­dación de la calidad de sonido, o posiblemente a un sobre­calentamiento de la toma.
Desconecte el cable de alimentación cuando no vaya a uti-
lizar el instrumento durante un largo período, así como durante las tormentas eléctricas.
Antes de conectar el instrumento a otros componentes eléc-
tricos, apague todos ellos. Antes de hacerlo, ajuste los nive­les de volumen al mínimo.
No exponga el instrumento a un nivel excesivo de polvo o
vibraciones, ni a temperaturas extremas (luz solar directa, proximidades de un radiador, en el coche durante el día) para evitar que se deforme el panel o sufran daños los com­ponentes internos.
No utilice el instrumento cerca de productos eléctricos tales
como televisores, radios o altavoces, ya que podrían produ­cirse interferencias y afectar al correcto funcionamiento de los demás equipos.
No coloque el instrumento en una posición inestable que
pueda ocasionar una caída accidental.
Antes de trasladar el instrumento, desconecte todos los
cables.
Para la limpieza del instrumento, utilice un paño seco y
suave. No utilice disolventes, diluyentes, líquidos de lim­pieza ni paños tratados con productos químicos. Además, no coloque objetos de goma, plástico o vinilo encima del instrumento, ya que podrían decolorar el panel o el teclado.
No apoye su peso sobre el instrumento ni coloque objetos
pesados encima de él, ni aplique demasiada fuerza sobre los botones, interruptores o conectores.
No utilice el instrumento durante largos períodos de tiempo
a niveles de volumen elevados o incómodos, pues podría causar una pérdida irreversible de la capacidad auditiva. Si experimenta una pérdida de audición o campanilleo en los oídos, consulte a su médico.
ALMACENAMIENTO DE LOS DATOS DE USUARIO
Habitúese a guardar los datos en disquete, y así evitará pér-
didas importantes por una anomalía operativa o por un error del usuario.
Apague el instrumento cuando no lo esté utilizando.
PRECAUCIÓN
Observe siempre las precauciones básicas que se detallan a continuación para evitar la posibilidad de causar daños per­sonales o materiales, tanto en el instrumento como en otros bienes. Las precauciones que se deben observar son, entre otras, las siguientes:
Yamaha no asume responsabilidad alguna por los daños causados por una utilización incorrecta o por modificaciones realizadas en el instrumento, ni por la pérdida o destrucción de datos.
Bienvenido al mundo del UW500
Enhorabuena por la adquisición del estudio personal de audio/MIDI USB UW500 de Yamaha. El UW500 es una interfaz USB que per­mite la transferencia simultánea de datos de audio y MIDI. Conecte el UW500 a un ordenador que disponga de un puerto USB y disfru­te con las potentes prestaciones del audio digital. Para sacar el máximo rendimiento del UW500, lea este manual del usuario. Una vez leído, guárdelo en un sitio seguro para futuras con­sultas.
ADVERTENCIAS ESPECIALES
El copyright del software y de este manual de instalación son propiedad exclusiva de Yamaha Corporation.
El uso tanto del software como de este manual está sujeto al ACUERDO DE LICENCIA DE SOFTWARE que el comprador acepta en su totalidad al romper el precinto del embalaje (antes de instalar la aplicación, lea con atención el texto del ACUERDO que se adjunta con este manual).
La copia del software o la reproducción parcial o total de esta guía están expresamente prohibidas sin el consentimiento por escrito del fabricante.
Yamaha no admite representaciones ni garantías con respecto al uso del software y de la documentación, ni asume responsabilidad alguna por las consecuencias derivadas del uso del manual y del software.
Este disco es un CD-ROM. No intente reproducir el disco en un reproductor de CD; podría causar daños irreparables en su reproduc-
tor de CD.
La copia de los datos de secuencias musicales o archivos de datos digitales existentes en el mercado está terminantemente prohibida
salvo para uso personal.
Los nombres de firmas y productos de este manual de instalación son marcas comerciales o registradas de sus respectivas compañías.
Las pantallas que aparecen en este manual del usuario tienen únicamente finalidad ilustrativa y pueden presentar algunas diferencias
con las que aparecen en su ordenador.
Las futuras ampliaciones del software de aplicaciones y de sistema, así como los cambios en las especificaciones y funciones, se
comunicarán por separado.
* SoftSynthesizeres marca registrada de Yamaha Corporation.
Índice
Características del UW500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Notas sobre USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Notas sobre derechos musicales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Contenido del embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Acerca del software incluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Requisitos del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Partes y funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Instalación del controlador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Reproducción de la canción de demostración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Grabación en el disco duro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Creación de una canción con frases de muestreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Cambio del ajuste del controlador (pantalla MIDI Patch) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
4
Transferencia simultánea de datos de audio y MIDI
Pueden utilizarse simultáneamente los datos de audio y MIDI. Las entradas y salidas de audio del UW500 admiten tanto señales analógicas (entrada de micrófono y entrada/salida de línea) como digitales (entrada/salida óptica). Los datos MIDI se transmiten a través de los terminales MIDI IN/OUT y el terminal TO TG (equiva­lente a un puerto serie de ordenador). La configuración de puerto múltiple (6 salidas MIDI y 2 entradas MIDI) refuerza el potente entorno de producción musical.
Sonido nítido
Normalmente, si desea grabar audio a través de un conector de entrada de audio de un ordenador, se producirá ruido y se resentirá la calidad de audio durante la conversión de analógico a digital. El UW500, sin embargo, convierte en digitales las señales de entrada analógicas, lo que permite grabar un sonido nítido en el disco duro.
El software suministrado admite entornos de producción musical
Con el software incluido, XGworks y TWE, se simplifica la grabación en el disco duro. Incluso sin generadores de tonos externos, con SoftSynthesizer S-YXG50 puede reproducir simultáneamente datos de audio y MIDI.
Máxima facilidad de conexión
Con una conexión USB puede conectar y desconectar el cable USB estando el ordenador encendido. También puede utilizar la unidad nada más instalar el controlador.
Rápida transferencia USB de datos
En una transferencia simultánea de datos de audio y MIDI, la conexión USB aumenta la rapidez de respuesta de cualquier dispositivo conectado.
USB
USB es la sigla en inglés de Bus Serie Universal. Se trata de una interfaz en serie para conectar un ordenador y los dispositivos periféricos, y permite una transferencia de datos mucho más rápida (12 Mbps) que las conexiones de los puertos serie convencio­nales. También permite la conexión en caliente(de dispositivos periféricos estando el ordenador encendido).
Notas sobre USB
No encienda o apague el UW500, ni conecte o desconecte un cable USB, en ninguno de los casos que describimos a continuación; podría bloquearse el ordenador o quedar inhabilitadas las funciones del UW500:
El ordenador está comprobando el dispositivo o cargando el controlador.
El ordenador está iniciando o saliendo del S.O.
El ordenador se encuentra en el modo de ahorro energético o cancelando el modo.
La aplicación de audio/MIDI está funcionando.
Tampoco realice ninguna de las operaciones siguientes (podría bloquearse el ordenador o quedar inhabilitadas las funciones del UW500):
No encienda o apague el UW500 ni conecte o desconecte el cable con demasiada frecuencia.
No active el modo de ahorro energético del ordenador (Sleep) ni cancele este modo durante la transferencia de datos de audio/MIDI.
No conecte o desconecte el cable USB mientras el UW500 está encendido.
No encienda o apague el UW500, encienda el ordenador o instale el controlador mientras se están transfiriendo una gran cantidad de datos.
5
Características del UW500
Notas sobre derechos musicales
El UW500 admite el sistema de gestión de copias en serie (SCMS) para proteger los derechos de software musical. Cuando se copian digitalmente datos de un CD, u otro software musical adquirido comercialmente, en medios propios ( tales como MD), también se graba la referencia que informa de la grabación digital. Si encamina los datos grabados al conector DIGITAL IN, no podrá grabar los datos en el ordenador. Utilice las entradas analógicas (conectores INPUT 1-3) para grabar los datos en el ordenador.
Está prohibido utilizar para fines comerciales las canciones y los datos de sonido (que pueden grabarse a través del UW500) suje­tos a copyright. También está prohibido reproducir, transferir o distribuir los datos, o reproducir los datos para una audiencia comercial sin permiso de los propietarios de los derechos, excepto para uso personal o en aplicaciones que no infrinjan dichos derechos. Si desea utilizar estos datos para casos que no sean de uso personal, consulte a un experto en derechos de autor. Yamaha no se hace responsable de los datos creados, reproducidos o editados con el UW500, ni de cualquier variedad de repro­ducción o uso de dichos datos.
6
Características del UW500
digital
analógico
UW500
UW500
ordenador
ordenador
No puede
grabar
No puede
grabar
digital
digital
computer
UW500
digital digital
CD
digital
CD
MD
MD
analog
UW500
You cannot
record.
You can
record.
computer
El embalaje del UW500 contiene los siguientes elementos. Asegúrese de que no falta ninguno:
Unidad principal UW500.
Adaptador de corriente (PA-3B) (el adaptador de corriente puede no estar incluido en algunas zonas).
CD-ROM
Cable USB (aprox. 2 m).
Manual de uso (este texto).
Acerca del software incluido
El CD-ROM suministrado contiene el siguiente software:
Controlador USB-MIDI (controlador Yamaha USB-MIDI).
Este controlador gestiona las funciones MIDI del UW500. En la página 17 encontrará más información sobre la instalación del controlador.
XGworks lite V3.0A
Este software de secuenciación admite Windows 98 y hace posible que la producción musical sea de alta calidad. La creación de datos de actuación MIDI y el procesamiento de datos de audio permiten una posproducción musical avanzada. Para iniciar la instalación, pulse dos veces Setup.exeen la carpeta XGworks_. Instale el software siguiendo las instrucciones que aparezcan en la pantalla. Si desea más información sobre la utilización del software, consulte el archivo PDF XGworks Manualuna vez concluida la instala­ción. Este archivo se encuentra en [Inicio|Programas|YAMAHA XGworks lite Ver.3.0]. Tenga en cuenta que la Ayuda y los archivos PDF incluidos son para XGworks V3.0. Las siguientes funciones no están disponibles en XGworks lite V3.0A:
· Staff Window and Printing the Staves · Auto Play
· Drum Window · Importer
· Control Section · SW1000XG Mixer
· Voice to Score R · Voice to Score
· Auto Arranger · XF Information Editor
· Guitar Arranger
Editor de ondas TWE
Este editor se utiliza para grabar y editar archivos de ondas. Es idóneo para cargar y editar los archivos de ondas grabados con XGworks. Este software está instalado junto a XGworks. Para iniciar la aplicación, seleccione [Wave Editor TWE] en el menú [Job] de XGworks. Si desea más información sobre el uso del software, consulte el archivo PDF Wave Editor TWE Manualuna vez finaliza­da la instalación. Este archivo se encuentra en [Inicio|Programas|YAMAHA XGworks lite Ver.3.0].
7
Contenido del embalaje
SoftSynthesizer (S-YXG50)
El S-YXG50 es un software de generador de tonos XG que produce voces utilizando la CPU del ordenador. Con la instalación de SoftSynthesizer puede disfrutar del sonido de alta calidad de una actuación de datos MIDI sin conectar un generador de tonos XG externo. Para iniciar la instalación, pulse dos veces Setup.exeen la carpeta Syxg50_. Instale SoftSynthesizer siguiendo las ins­trucciones que aparezcan en la pantalla. Si desea más información sobre la utilización del software, consulte el archivo S-YXG50 Helpuna vez finalizada la instalación. Este archivo se encuentra en [Inicio|Programas|YAMAHA SoftSynthesizer S-YXG50].
Acrobat Reader
El programa Acrobat Reader permite visualizar el manual electrónico del usuario guardado en formato PDF. Para iniciar la instalación, abra la subcarpeta Englishde la carpeta “Acroread” y pulse dos veces sobre “Ar40eng.exe. Instale el software siguiendo las instrucciones de la pantalla.
8
Contenido del embalaje
Sistema operativo: Windows 98 o Windows 98 segunda edición Ordenador: IBM-PC que admita USB, u ordenador compatible CPU: Pentium 166 MHz o superior (se recomienda Pentium MMX 233 MHz o superior) Memoria: 32 MB mínimo (se recomienda 64 MB o más) Disco duro: 2 MB mínimo de espacio libre
Para utilizar XGworks lite V3.0 se precisan 30 MB como mínimo de espacio en el disco duro. Para los archivos de ondas se necesita mucho más espacio.
9
Requisitos del sistema
Panel frontal
10
Partes y funciones
1 Conector DIGITAL IN
La señal digital procedente de un reproductor MD o CD se recibe aquí a través de un cable digital óptico (conector cua­drado). Ajuste el conmutador de selección de entrada (INPUT SELECT) del panel posterior a “DIGITAL”.
2
Conector DIGITAL OUT
Se utiliza para grabar una señal digital procedente de un ordenador en una grabadora digital, por ejemplo una graba­dora MD. Utilice un cable digital óptico (conector cuadrado).
Las señales recibidas en INPUT 1-3, AUX IN y DIGI­TAL IN no pueden encaminarse directamente al conec­tor DIGITAL OUT.
3 Conectores INPUT 1/2
Aquí se recibe la señal de audio procedente de un micrófono, guitarra eléctrica, bajo eléctrico, instrumento musical electró- nico o reproductor de CD. Utilice un cable de conexión monofónico estándar.
Para utilizar los conectores 1-3, ajuste el conmutador INPUT SELECT del panel posterior a STEREO” o MONO.
4
Conmutadores de ganancia INPUT 1/2
Estos conmutadores permiten seleccionar un tipo de entrada de señal para los conectores INPUT 1 y 2. Para la entrada de línea estéreo, ajuste el conmutador de ganancia a “LINE” y envíe la señal izquierda al conector INPUT 1, y la señal derecha al conector INPUT 2. Ajuste el conmutador INPUT SELECT del panel posterior a STE­REO”.
5
Mandos de volumen INPUT 1/2
Estos mandos permite ajustar el nivel de volumen de la entra­da de señal de audio enviada a los conectores INPUT 1 y 2.
6
Toma de auriculares PHONES
Toma de auriculares para conector estándar. Ajuste el volu­men de los auriculares con el mando OUTPUT.
7
Mando OUTPUT
Este mando tiene dos funciones. Enciende y apaga la unidad (modo de espera); oirá un clic al girar el mando. Cuando la unidad está encendida, el mando permite ajustar el sonido global del UW500. Tenga en cuenta que el ajuste de este mando no afecta a la salida del conector DIGITAL OUT ni a la entrada de los conectores AUX IN del panel posterior.
Aunque la unidad esté apagada (en espera), sigue flu­yendo una pequeña cantidad de corriente. Si no pien­sa utilizar el UW500 próximamente, asegúrese de des­conectar el adaptador de la toma de red.
8
Diodo USB
El diodo se ilumina en rojo cuando se enciende el UW500, y en verde cuando el ordenador está correctamente conectado al UW500. Parpadea en verde cuando el UW500 transmite o recibe una señal MIDI. El diodo se ilumina en naranja si el conmutador de selección de entrada (INPUT SELECT) está ajustado a TRACK DOWN (página 12). El diodo parpadea en naranja si la frecuencia de muestreo de la señal enviada al conector DIGITAL IN no es adecuada. En este caso, seleccione la opción de frecuencia correcta en la aplicación del ordenador correspondiente a la frecuencia de muestreo de la señal de entrada. El diodo parpadea en rojo y verde alternativamente cuando se recibe una señal sujeta a copyright en el conector DIGITAL IN. Esta señal no podrá grabarse en el ordenador (página 6).
1 2 6 7 83 4 5
11
Partes y funciones
Panel posterior
9 Conectores OUTPUT
Se utilizan para conectar un dispositivo de reproducción (por ejemplo, altavoces autoalimentados) o de grabación (graba­dora de cinta...). Utilice cables con conector de agujas RCA para las conexiones L y R.
)
Conectores AUX IN
Se utilizan para conectar un dispositivo de audio, por ejem­plo un reproductor de CD. La señal de entrada se dirige a los conectores OUTPUT y PHONES, puenteando el ordenador (la señal no pasa por el conector DIGITAL OUT). Utilice cables con conector de agujas RCA para las conexiones L y R.
No se puede grabar en el ordenador una señal de audio procedente de estos conectores. Para grabar audio en el ordenador, utilice los conectores INPUT
3.
!
Conectores INPUT 3
Se utilizan para conectar un dispositivo de audio, por ejem­plo un reproductor de CD. Puede grabar en el ordenador las señales de audio recibidas a través de estos conectores. Utilice cables con conector de agujas RCA para las conexio­nes L y R.
Aunque el interruptor INPUT SELECT esté ajustado a MONO, estos conectores reciben señales estéreo.
@
Conector DC IN
Conecte aquí el adaptador de corriente PA-3B.
Antes de conectar el adaptador, compruebe que el mando OUTPUT de la unidad está en modo de espera (off). Conecte el adaptador a DC IN, y a continuación a la toma de red.
#
Conmutador INPUT SELECT
Permite seleccionar los conectores de entrada (INPUT 1-3 o DIGITAL IN) y el tipo de señal de entrada. Para enviar señales estéreo desde un instrumento musical electrónico o dispositivo de audio a los conectores INPUT 1­2 (señal izquierda a INPUT 1 y derecha a INPUT 2), ajuste este conmutador a STEREO. Para enviar señales mono desde un micrófono o guitarra eléctrica a los conectores
INPUT 1 y 2, ajuste el conmutador a MONO. Para enviar señales digitales al conector DIGITAL IN, ajuste el conmuta­dor a “DIGITAL”.
No puede utilizar DIGITAL IN e INPUT 1-3 al
mismo tiempo. Si ajusta este conmutador a TRACK DOWN, la salida de las señales de audio del terminal USB serán devueltas sin modificaciones al terminal USB. Este ajuste es útil para copiar múltiples archivos de ondas o señales de audio de SoftSynthesizer en un solo archivo de ondas (página 30-31). En este caso, el diodo USB se ilumina en naranja y los conectores INPUT 1-3 y DIGITAL IN quedan inhabilitados.
Con algunos programas de aplicación, es posible que las señales de audio recibidas se envíen sin sufrir modi­ficaciones. En este caso, no ajuste el conmutador INPUT SELECT a TRACK DOWN, ya que las seña- les de audio pueden oscilar y producir una pérdida de audición o daños en el dispositivo de reproducción.
$ Terminal MIDI IN
Este conector recibe señales MIDI de un dispositivo MIDI conectado. Utilice un cable MIDI para conectar el terminal MIDI OUT del dispositivo MIDI a este conector.
%
Terminal MIDI OUT
Este conector transmite señales MIDI a un dispositivo conec­tado. Utilice un cable MIDI para conectar el terminal MIDI IN del dispositivo MIDI a este conector.
^
Terminal TO TG
Conecte este terminal al conector TO HOST de los dispositi­vos MIDI. Utilice un cable opcional periférico de sistema de 8 contactos para Apple Macintosh.
Ajuste el conmutador HOST SELECT del dispositivo
MIDI conectado a PC-1” o “Mac, independiente-
mente del ordenador que esté utilizando.
&
Terminal USB
Conéctelo a un terminal USB del ordenador o a un concen­trador USB mediante un cable USB.
1 2 6 7 83 4 5
Flujo de señal de audio
DIGITAL IN
INPUT1
(mono)
TRACK
DOWN
INPUT2
(mono)
INPUT3
AUX IN
USB
INPUT SELECT
DIGITAL OUT
PHONES
OUTPUT
OUTPUT
DIGITAL
ANALOG
Gain switch
Gain switch
Volume
Volume
12
Partes y funciones
Conmutador de ganancia
Volumen
Volumen
Conmutador de ganancia
En esta sección se explica cómo conectar al UW500 los dispositivos de audio (como un altavoz o un micrófono) o los dispositivos MIDI (como un generador de tonos o un teclado MIDI).
(1) Conexión del adaptador de corriente
1. Ajuste el mando OUTPUT del UW500 al modo de espera (off).
2. Conecte el terminal del adaptador (PA-3B) al conector DC IN del panel posterior del UW500.
3. Conecte el adaptador a la toma de red (c.a.) adecuada. Asegúrese de que utiliza el adaptador PA-3B o uno equivalente recomendado por YAMAHA. Utilizar un adaptador con características de corriente, voltaje o polaridad distintas puede dar lugar a deficiencias de funcionamiento. Si no va a utilizar el UW500 durante un largo periodo de tiempo, desconecte el adaptador de la toma de red.
Antes de encender el UW500, compruebe que el ordenador y el UW500 están correctamente conectados.
13
Conexiones
teclado MIDI
terminal MIDI
generador de tonos
terminal TO HOST
adaptador de corriente
ordenador
terminal USB
reproductor CD, MD
micrófono
guitarra
auriculares
altavoz
dispositivo
de audio
grabadora
digital
UW500
adaptador de
corriente (PA-3B)
toma de red
Conector
OPTICAL
MIDI keyboard
power adaptor
MIDI terminal
tone generator
TO HOST terminal
audio device
computer
1
USB terminal
2
CD
, MD
player
OPTICAL
jack
digital
recorder
UW500
L
R
9
3
power adapter (PA-3B)
8 7
4
microphone
5
6
headphones
guitar
AC Outlet
speaker
Loading...
+ 29 hidden pages