This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by
Yamaha may void your authority, granted by the FCC,
to use the product.
2.IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/or another product use only high quality
shielded cables. Cable/s supplied with this product
MUST be used. Follow all installation instructions.
Failure to follow instructions could void your FCC
authorization to use this product in the USA.
3.NOTE: This product has been tested and found to
comply with the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital devices. Compliance with these requirements provides a reasonable
level of assurance that your use of this product in a
residential environment will not result in harmful
interference with other electronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not
installed and used according to the instructions found
in the users manual, may cause interference harmful
to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does not guarantee that
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
CANADA
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
• This applies only to products distributed by Yamaha Canada Music Ltd.
• Ceci ne s’applique qu’aux produits distribués par Yamaha Canada Musique Ltée.
interference will not occur in all installations. If this
product is found to be the source of interference, which
can be determined by turning the unit “OFF” and “ON”,
please try to eliminate the problem by using one of the
following measures:
Relocate either this product or the device that is being
affected by the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit
breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient
the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon
lead, change the lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory
results, please contact the local retailer authorized to
distribute this type of product. If you can not locate the
appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation
of America, Electronic Service Division, 6600
Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products
distributed by Yamaha Corporation of America or its
subsidiaries.
ADVARSEL!
Lithiumbatteri—Eksplosionsfare ved fejlagtig håndtering. Udskiftning må kun ske med batteri af samme fabrikat og type.
Levér det brugte batteri tilbage til leverandøren.
VARNING
Explosionsfara vid felaktigt batteribyte. Använd samma batterityp eller en ekvivalent typ som rekommenderas av
apparattillverkaren. Kassera använt batteri enlight fabrikantens instruktion.
VAROITUS
Paristo voi räjähtää, jos se on virheellisesti asennettu. Vaihda paristo ainoastaan laitevalmistajan suosittelemaan
tyyppiin. Hävitä käytetty paristo valmistajan ohjeiden mukaisesti.
The exclamation point within the equilateral triangle is intended to alert the user to
the presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the product.
The lightning flash with arrowhead
symbol, within the equilateral triangle, is
intended to alert the user to the presence of
uninsulated “dangerous voltage” within the
product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of
electrical shock.
2
• Dit apparaat bevat een lithium batterij voor geheugen back-up.
• This apparatus contains a lithium battery for memory back-up.
• Raadpleeg uw leverancier over de verwijdering van de batterij op
het moment dat u het apparaat ann het einde van de levensduur
afdankt of de volgende Yamaha Service Afdeiing:
• For the removal of the battery at the moment of the disposal at
the end of the service life please consult your retailer or Yamaha
Service Center as follows:
• Gooi de batterij niet weg, maar lever hem in als KCA.
• Do not throw away the battery. Instead, hand it in as small
chemical waste.
NEDERLAND / NETHERLAND
Yamaha Music Nederland Service Afdeiing
Kanaalweg 18-G, 3526 KL UTRECHT
Tel. 030-2828425
Yamaha Music Nederland Service Center
Address: Kanaalweg 18-G, 3526 KL UTRECHT
Tel: 030-2828425
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
INFORMATION RELATING TO PERSONAL INJURY, ELECTRICAL SHOCK,
AND FIRE HAZARD POSSIBILITIES HAS BEEN INCLUDED IN THIS LIST.
WARNING- When using any electrical or electronic prod-
uct, basic precautions should always be followed. These precautions include, but are not limited to, the following:
1. Read all Safety Instructions, Installation Instructions,
Special Message Section items, and any Assembly Instructions
found in this manual BEFORE making any connections, including connection to the main supply.
2. Do not attempt to service this product beyond that
described in the user-maintenance instructions. All other servicing should be referred to qualified service personnel.
3. Main Power Supply Verification: Yamaha products are
manufactured specifically for the supply voltage in the area
where they are to be sold. If you should move, or if any doubt
exists about the supply voltage in your area, please contact your
dealer for supply voltage verification and (if applicable) instructions. The required supply voltage is printed on the name plate.
For name plate location, please refer to the graphic found in the
Special Message Section of this manual.
4. DANGER-Grounding Instructions: This product must
be grounded and therefore has been equipped with a three pin
attachment plug. If this product should malfunction, the ground
pin provides a path of low resistance for electrical current,
reducing the risk of electrical shock. If your wall socket will not
accommodate this type plug, contact an electrician to have the
outlet replaced in accordance with local electrical codes. Do
NOT modify the plug or change the plug to a different type!
5. WARNING: Do not place this product or any other
objects on the power cord or place it in a position where anyone
could walk on, trip over, or roll anything over power or connecting cords of any kind. The use of an extension cord is not
recommended! If you must use an extension cord, the minimum
wire size for a 25' cord (or less) is 18 AWG. NOTE: The smaller
the AWG number, the larger the current handling capacity. For
longer extension cords, consult a local electrician.
8. This product was NOT designed for use in wet/damp
locations and should not be used near water or exposed to rain.
Examples of wet /damp locations are; near a swimming pool,
spa, tub, sink, or wet basement.
9. This product should be used only with the components
supplied or; a cart ,rack, or stand that is recommended by the
manufacturer. If a cart, rack, or stand is used, please observe all
safety markings and instructions that accompany the accessory
product.
10. The power supply cord (plug) should be disconnected
from the outlet when electronic products are to be left unused
for extended periods of time. Cords should also be disconnected
when there is a high probability of lightening and/or electrical
storm activity.
11. Care should be taken that objects do not fall and liquids
are not spilled into the enclosure through any openings that may
exist.
12. Electrical/electronic products should be serviced by a
qualified service person when:
a. The power supply cord has been damaged; or
b. Objects have fallen, been inserted, or liquids have been
spilled into the enclosure through openings; or
c. The product has been exposed to rain; or
d. The product does not operate, exhibits a marked change
in performance; or
e. The product has been dropped, or the enclosure of the
product has been damaged.
13. This product, either alone or in combination with an
amplifier and headphones or speaker/s, may be capable of
producing sound levels that could cause permanent hearing loss.
DO NOT operate for a long period of time at a high volume
level or at a level that is uncomfortable. If you experience any
hearing loss or ringing in the ears, you should consult an audiologist.
designed for enclosed installations, should be placed in locations
that do not interfere with proper ventilation. If instructions for
enclosed installations are not provided, it must be assumed that
unobstructed ventilation is required.
7. Temperature considerations: Electronic products should
be installed in locations that do not seriously contribute to their
operating temperature. Placement of this product close to heat
sources such as; radiators, heat registers etc., should be avoided.
PLEASE KEEP THIS MANUAL
92-469-3
IMPORTANT: The louder the sound, the shorter the time
period before damage occurs.
14. Some Yamaha products may have benches and/or acces-
sory mounting fixtures that are either supplied as a part of the
product or as optional accessories. Some of these items are
designed to be dealer assembled or installed. Please make sure
that benches are stable and any optional fixtures (where applicable) are well secured BEFORE using. Benches supplied by
Yamaha are designed for seating only. No other uses are recommended.
3
Manual del Usuario
Gracias por adquirir el UD-Stomp YAMAHA.
Para entender bien las funciones y poder obtener la
máxima vida útil de servicio del aparato, lea atentamente
este manual antes empezar a utilizarlo. Después de haber
leído este manual, guárdelo en un lugar seguro para poderlo
consultar en el futuro.
• Para evitar posibles daños, procure no utilizar el UD-Stomp en los siguientes lugares:
• Bajo la luz directa del sol o junto a un equipo de calefacción.
• En lugares muy fríos o muy cálidos.
• En lugares expuestos a alta humedad o mucho polvo.
• En lugares sometidos a impactos o vibraciones fuertes.
• Antes de efectuar cualquier conexión, asegúrese de que la alimentación del UD-Stomp y de los
dispositivos externos esté desconectada (OFF).
• Para proteger los altavoces contra posibles daños, ajuste siempre el mando OUTPUT a “0”
antes de conectar o desconectar (ON/OFF) la alimentación.
• Cuando vaya a conectar cualquier dispositivo a esta unidad, compruebe primero que la alimentación esté desconectada (OFF).
• No aplique demasiada fuerza a los interruptores, mandos y controles.
• El UD-Stomp es un dispositivo de precisión. Trátelo con cuidado y evite los golpes y las caídas.
• La temperatura de funcionamiento subirá mientras se esté utilizando. Asegúrese de que el UDStomp se emplee en un lugar bien ventilado.
• Por razones de seguridad, desenchufe siempre el adaptador de alimentación de la toma de
corriente de CA de la pared si se corre el peligro de rayos en su localidad.
• Mantenga el UD-Stomp apartado de anuncios de neón y luces fluorescentes para evitar la captación de ruido.
• Para evitar daños y posibles descargas eléctricas, no abra nunca la carcasa ni manipule los
circuitos internos.
• No emplee nunca bencina, disolvente, ni otros líquidos volátiles para la limpieza de la unidad,
porque estos productos químicos pueden deteriorar o decolorar el acabado. Utilice siempre un
paño suave y seco para sacar el polvo y la suciedad.
Acerca de la pila de seguridad
La pila de seguridad (litio) se utiliza para evitar la pérdida de los datos internos (ajustes) aunque se
desconecte el cable de alimentación. Los datos internos se perderán cuando se agote la pila, por lo
que recomendamos guardar los datos en una grabadora externa, por ejemplo, el archivador de
datos MIDI MDF3 de Yamaha (→ página 26), o anotar todos los ajustes en una lista. La vida útil de
la pila es aproximadamente de tres años. Para sustituirla, póngase en contacto con el establecimiento donde adquirió el equipo o con un representante del servicio técnico.
• No intente cambiar personalmente la pila de seguridad.
• Mantenga la pila fuera del alcance de los niños.
• Cuando se agote la pila, en la pantalla aparecerá la indicación “E5”. Es posible que se hayan perdido
los datos internos.
• Los datos pueden perderse si la unidad se maneja de manera improcedente o si se efectúa alguna reparación.
5
Nomenclatura
■ Panel superior
Visualizador y sección principalSección del controlador
● Visualizador y sección principal
q
w
t
q Botón de incremento (UP)
w Botón de reducción (DOWN)
Presiónelos para cambiar el número de parche en
pasos de +1/-1. Manténgalos presionados para
cambiar el número de grupo en pasos de +1/-1. Presione simultáneamente los botones [UP] y [DOWN]
para cambiar entre las áreas de usuario (USER) ↔
preajuste (PRESET).
El parpadeo de sus lámparas se utiliza para indicar
la relación entre el valor de los datos del parche y la
posición del mando.
6
Sección de los interruptores de pedal
e Botón de utilidades (UTILITY)
Entra en el modo de utilidades. (→ página 25)
e
r
r Botón de almacenamiento (STORE)
Entra en el modo de almacenamiento. (→ página 21)
t Visualizador
Visualiza los números de la memoria, los valores
de ajuste de los parámetros, etc.
Nomenclatura
● Sección del controlador
u
!4!5!6!7!8
o!0!1!2!3
y
y
Control asignable (ASSIGNABLE CONTROL)
Podrá asignar una de las funciones de los
controladores de los parámetros de efectos o - @0
a este mando. (→ página 24)
u
Banda de efectos 1-8 (EFFECT BAND 1-8)
Activa y desactiva la banda de efectos (EFFECT
BAND) 1-8 correspondiente y selecciona la banda
de efectos para la edición.
* Mantenga presionado el botón hasta que aparezca “oFF”
en el visualizador para cambiar entre la activación (ON) →
desactivación (OFF) del efecto.
* También podrá “accionar” golpeando ligeramente el botón
para ajustar el tiempo de retardo de acuerdo con el tempo al
que se acciona el botón. (→ página 13)
Las lámparas de la banda de efectos (EFFECT BAND)
se encenderán de la forma siguiente para indicar el
estado actual de los ajustes de la banda de efectos.
• Lámpara encendida: El efecto está activado
• Lámpara apagada: El efecto está desactivado
•
Lámpara parpadeando (rápidamente): Editando
• Lámpara parpadeando (lentamente): La entrada está desactivada (→ página 22)
* Cuando se activa (ON) la banda de efectos, si mantiene pre-
sionado el botón [FUNCTION] y presiona el botón EFFECT
BAND, se activará (ON)/desactivará (OFF) la entrada para
esta banda de efectos. Sin embargo, cuando se seleccione un
grupo, sólo podrá activarse/desactivarse la banda de efectos que esté al principio del grupo seleccionado.
En el modo de utilidades, este botón se utiliza para seleccionar los ajustes del sistema, tales como las funciones de los interruptores de pedal, funciones MIDI, etc.
i Función de edición (EDIT FUNCTION)
Estos botones se emplean para ajustar los
parámetros que determinan la forma en que se conectan múltiples bandas de efectos, cómo se forman en grupos, y cómo se sincronizan, y para ajustar el tipo de onda de modulación, etc.
• CONNECT: Conecta las bandas de efectos
• GROUP: Agrupa múltiples bandas de efectos
• SYNC: Sincroniza la velocidad de modulación
entre múltiples bandas de efectos.
i
!9
@0
• WAVE: Selecciona la onda de modulación que
se desee utilizar.
• FUNCTION: Proporciona acceso a las funciones secundarias de los botones o
controladores que tienen funciones secundarias (COPY, PASTE, PHASE, ajuste de CONTROL, DIRECT PAN).
Las lámparas indican las condiciones actuales de
los parámetros para la banda de efectos actualmente seleccionada.
Los controladores o - !8 , enumerados a continuación, se emplean para ajustar
parámetros individuales para cada una de las
bandas de efectos. Los cambios de los
parámetros se efectuarán en la banda de
efectos actualmente seleccionada con el control EFFECT BAND.
Además, cuando las bandas de efectos se
combinan en un grupo, los parámetros o -!3 se ajustarán en la banda de efectos que
esté al principio del grupo seleccionado.
o Control del tiempo de retado: Aproxima-
do (TIME COARSE)
!0
Control del tiempo de retado: Preciso (TIME FINE)
Ajustan el tiempo de retardo.
El mando TIME COARSE se utiliza para ajustar el
tiempo aproximado, mientras que el mando TIME
FINE se utiliza para ajustar el tiempo con precisión.
!1
Control del filtro de corte bajo (LOW CUT FILTER)
Ajusta la frecuencia de corte del filtro de corte bajo.
Se utiliza para cortar las frecuencias que son más
bajas que la frecuencia de corte.
Cuando se gira el mando complemente hacia la izquierda (oFF), el filtro se desactiva. Gire el mando hacia la
derecha para incrementar la frecuencia de corte.
!2
Control del filtro de corte alto (HIGH CUT FILTER)
Ajusta la frecuencia de corte del filtro de corte alto.
Se utiliza para cortar las frecuencias que son más
altas que la frecuencia de corte.
@1
7
Nomenclatura
Cuando se gira el mando complemente hacia la izquierda (oFF), el filtro se desactiva. Gire el mando
hacia la derecha para reducir la frecuencia de corte.
!3 Control de realimentación (FEEDBACK)
Ajusta las veces que se repite el retardo.
!4
Control de accionamiento por golpes (TAP)
Ajusta la temporización cuando el sonido del retardo se toma desde el bucle de retardo.
El valor del parámetro se expresa como porcentaje
del ajuste del tiempo de retardo.
!5 Control de la velocidad (SPEED)
Ajusta la velocidad de la modulación.
Cuando se sincronizan conjuntamente múltiples
bandas de efectos, este mando ajusta el ángulo de
fase.
!6 Control de profundidad (DEPTH)
Ajusta la intensidad de la modulación.
!7 Control de panoramización sonora (PAN)
Ajusta la posición del retardo dentro del campo
estereofónico.
● Sección de los interruptores de pedal
@2
!8 Control del nivel de retado (LEVEL)
Ajusta el nivel del retardo.
* Girando el mando completamente hacia la izquierda (0.0),
se silencia el sonido de retardo.
Los controladores !9 - @1 , enumerados a con-
tinuación, son parámetros globales para las
bandas de efectos 1-8. Pueden ajustarse a
cualquier tiempo, aunque no se hayan seleccionado bandas de efectos.
!9
Control del nivel del efecto (EFFECT LEVEL)
Ajusta el nivel general de la señal enviada al efecto.
@0 Control de nivel directo/panoamización
directa (DIRECT LEVEL/DIRECT PAN)
Ajusta el nivel de salida del sonido directo.
Mantenga presionado el botón FUNCTION y gire
este mando para ajustar la posición estereofónica
del sonido directo.
@1 Control del nivel de salida (OUTPUT)
Controla el nivel de la señal que se emite desde la
toma de salida del UD-Stomp (OUTPUT, PHONES).
@3
@2 Interruptores de pedal 1, 2, 3
Se utilizan para seleccionar un parche (1, 2, 3) en
el grupo/banco actualmente seleccionado. Se enciende la lámpara del número de parche seleccionado. Si se pisa el interruptor de pedal cuya lámpara está encendida, se desactiva el efecto y se apaga la lámpara del interruptor de pedal.
Dependiendo del ajuste del selector BANK, estos
interruptores también pueden utilizarse para seleccionar el área/grupo/banco del parche, para ajustar
el tempo de accionamiento por golpes, y para la
función de muestreo.
* Cuando se desactiva el efecto con los interruptores de pedal
1, 2, ó 3, queda el sonido retardado hasta ese punto. Cuando
se presiona el interruptor BYPASS de desvío para pasar por
alto el efecto, el sonido de retardo se silenciará momentáneamente.
8
@3
Selector de banco (BYPASS, BANK, TAP TEMPO)
•
Presione y suelte con rapidez el selector
(BYPASS): Todas las bandas de efectos se des-
vían y pasan por alto para emitir sólo el sonido
directo. Cuando se activa el interruptor de desvío BYPASS, se enciende la lámpara.
* En el modo de desvío, la señal de entrada procedente del
instrumento se emite directamente a la salida (los ajustes de
DIRECT LEVEL y DIRECT PAN no tienen ningún efecto).
•
Mantenga presionado el selector hasta que se
enciendan todas las lámparas de los interruptores de pedal (1-3) (BANK):Emplee los inte-
rruptores de pedal 1-3 para seleccionar un área/
grupo/banco. (→ página 20)
• Mantenga presionado el selector hasta que aparezca “
tAP
Accione el interruptor de pedal para ajustar el tiempo de retardo al tempo al que se acciona el interruptor de pedal. También tendrá disponible la función de muestreo de bucle. (→ página 22)
” en el visualizador (TAP TEMPO):
■ Panel posterior
Nomenclatura
@4@5@6@7@8@9#0#3#2
@4 Interruptor de la alimentación
(STAND-BY ON/OFF)
Es el interruptor de la alimentación de la unidad
principal.
* Para proteger los altavoces, ajuste el mando OUTPUT @1
a “0” antes de conectar (ON) o de desconectar (OFF) la
alimentación.
@5 Toma del adaptador de la alimentación
(AC IN 12V 1A)
Conecte a esta toma el adaptador de la alimentación suministrado.
* No emplee nunca un adaptador de alimentación que no sea
el adaptador suministrado. El empleo de otros adaptadores
de alimentación podría causar daños, sobrecalentamiento,
incendios, etc.
@6 Toma de salida MIDI (MIDI OUT)
Es una toma que se emplea para transmitir datos
MIDI desde el UD-Stomp, como por ejemplo cambios de control, cambios de programa, datos de la
memoria del UD-Stomp, etc. (→ página 26)
@7 Toma de entrada MIDI (MIDI IN)
Es una toma que se emplea para recibir datos MIDI
desde un dispositivo MIDI, como pueda ser un
controlador de pedal MIDI, que pueden usarse para
seleccionar parches, controlar el volumen, o controlar cada uno de los efectos del UD-Stomp. (→
página 20)
Además, los datos de la memoria del UD-Stomp
almacenados en un dispositivo MIDI exterior pueden hacerse volver al UD-Stomp a través de esta
toma. (→ página 26)
@8 Toma de salida digital (DIGITAL OUT)
Es una toma que se emplea para transmitir la salida del UD-Stomp como datos digitales.
Conéctela a un dispositivo provisto de toma de entrada digital (COAXIAL), como pueda ser una
consola de mezcla digital, etc. (→ página 11)
#1
@9
Toma de pedal de expresión (EXP. PEDAL)
Es una toma que se emplea para conectar un
controlador de pedal (pedal de expresión) (opcional), como pueda ser el YAMAHA FC-7, para controlar los parámetros individuales del UD-Stomp. (→
página 24, 26, 27)
#0 Toma de auriculares (PHONES)
Conecte unos auriculares (opcionales) a esta toma
para practicar en privado o para practicar por la
noche para no molestar a los demás. (→ página
11)
* Incluso cuando se emplean unos auriculares, la señal de audio
se suministra desde la toma OUTPUT
@8.
OUT
#1 Tomas de salida (OUTPUT R, L/MONO)
Son las tomas de salida analógica para el UDStomp. Conecte estas tomas a la toma de entrada
de un amplificador de potencia + altavoces o
amplificador de guitarra, consola de mezcla, etc. (→
página 10)
* Emplee la toma L/MONO cuando efectúe la conexión con un
dispositivo monofónico.
#2
Interruptor del nivel de entrada (LOW/HIGH)
#3 Toma de entrada (INPUT)
Es la toma de entrada del UD-Stomp. Conecte a
esta toma una guitarra u otro instrumento musical
eléctrico. Seleccione la posición HIGH (alto) o LOW
(bajo) para hacer corresponder la toma de entrada
del UD-Stomp con el nivel de salida del instrumento conectado a la toma .
* Asegúrese de que la alimentación esté desconectada (OFF)
antes de conectar el instrumento.
#1 y la toma DIGITAL
9
Conexiones
Antes de realizar cualquier conexión a cualquiera de las tomas de entrada (INPUT) y/o de salida
(OUTPUT) del UD-Stomp, asegúrese de que la alimentación del UD-Stomp y de todos los otros
dispositivos esté desconectada (OFF) para evitar descargas eléctricas o daños en los dispositivos.
■ Conexión de la alimentación
Emplee el adaptador de la alimentación suministrado (AC-10) para alimentar el UD-Stomp.
1. Asegúrese de que el interruptor de la alimenta-
ción (STAND-BY) del UD-Stomp esté en la posición de desconexión (OFF ).
2. Conecte la clavija del adaptador de alimentación a la toma AC IN del UD-Stomp.
3. Enchufe el adaptador de la alimentación a una
toma de corriente.
Emplee sólo el adaptador AC-10 suminis-
Desconectada
)
(OFF
Toma de
corriente
Adaptador de CA
AC-10 suministrado
■ Conexión del UD-Stomp
Puesto que el UD-Stomp es una unidad de efectos de retardo, debe conectarse al final de la cadena de efectos cuando
se utilice con otras unidades de efectos. Si el amplificador
de guitarra o consola de mezcla que está utilizando están
provistos de un circuito de envío/retorno, le recomendamos
conectar el UD-Stomp a estas tomas.
El interruptor del nivel de entrada deberá ajustarse de acuerdo
con el nivel de salida del dispositivo conectado al UD-Stomp
(ajústelo a LOW si el nivel de salida del dispositivo es alto, y
ajústelo a HIGH si el nivel de salida es bajo).
Además, para maximizar el efecto, conecte las tomas
OUTPUT a un sistema estéreo.
Cuando lo conecta a un dispositivo monofónico, deberá asegurarse de emplear la toma L/MONO de las tomas OUTPUT.
●
Conexión al circuito de envío y retorno
OUTPUT
INPUT
Instrumento
UD-Stomp
EFFECT
SEND
L/MONO R
EFFECT
RETURN
LR
10
trado para alimentar el aparato.
El empleo de otros adaptadores podría
causar daños, sobrecalentamiento, o incendios, lo cual es muy peligroso.
Asegúrese de aplicar la tensión de CA
indicada en el adaptador de alimentación.
El adaptador de alimentación AC-10 suministrado está específicamente diseñado para ser empleado con el UD-Stomp.
No emplee nunca este adaptador con ningún otro dispositivo.
Amplificador de guitarra. etc.
●
Conexión al final de la cadena de efectos
Distorsión, etc.
Instrumento
INPUT
UD-Stomp
Amplificador de potencia y altavoces
OUTPUT
L/MONO R
INPUT
LR
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.