Yamaha SVC-210 User Manual [nl]

Page 1
SVC210
Manuale dell’utente
Vi ringraziamo per aver acquistato il Silent Electric Cello Yamaha. Per ottenere
dal vostro Silent Electric Cello il massimo delle sue possibilità, raccomandiamo
di leggere questo manuale sino in fondo prima di fare uso dello strumento.
Tenere poi il manuale in un luogo sicuro per poterne fare uso al momento del
bisogno.
Indice
Avvertenze ..................................................................... 2
Unità principale ed accessori ...................................... 3
Nomi delle varie parti .................................................... 4
Preparativi...................................................................... 7
Accordatura e sostituzione delle corde ....................................... 7
Installazione dei supporti per le ginocchia ................................ 10
Il supporto per il torace ............................................................. 11
L’asta finale ............................................................................... 11
Il supporto per braccio .............................................................. 11
Alimentazione .............................................................. 12
Uso di batterie .......................................................................... 12
Alimentazione a corrente alternata ........................................... 12
La custodia morbida in dotazione ............................. 13
Dati tecnici ................................................................... 14
Italiano
1
Page 2
Osservando le semplici norme che seguono, il vostro Silent Electric Cello vi offrirà anni di lavoro senza problemi.
Condizioni da evitare
Per prevenire deformazioni, scolorimenti e guasti, non esporre l’unità ad ambienti del tipo che segue.
• Luce solare diretta (ad esempio vicino ad una finestra)
• Alte temperature (ad esempio vicino ad un calorifero, all’aperto o in una vettura parcheggiata al sole)
• Umidità eccessiva
• Polvere eccessiva
• Vibrazioni eccessive
Alimentazione
• Quando non è in uso, spegnere sempre l’unità.
• Se si usa un adattatore di corrente alternata, scollegarlo dalla sua presa di corrente se si prevede di non doverne far uso per molto tempo.
• Scollegare l’adattatore di corrente alternata durante dei temporali.
• Evitare di collegare l’adattatore di corrente alternata alla stessa presa di elettrodomestici ad alto consumo, ad esempio stufette elettriche e ferri da stiro. Evitare inoltre di usare spine multiple, dato che queste riducono la qualità del suono prodotto e possono provocare danni.
Prima di collegare dei cavi, spegnere lunità.
• Per evitare danni al Silent Electric Cello e ad altri dispositivi cui sia collegato (ad esempio un impianto stereo), prima di collegare o scollegare cavi di collegamento, spegnere sempre tutte le unità interessate.
Maneggio e trasporto
• Non applicare troppa energia ai comandi, ai connettori o alle altre parti.
• Collegare sempre i cavi facendo presa sulla spina e mai direttamente sul cavo.
• Prima di spostare l’unità, scollegare tutti i cavi.
• Gli urti, le cadute o le vibrazioni possono graffiare o anche danneggiare seriamente l’apparecchio.
Pulizia
• Pulire l’esterno dell’apparecchio ed il pannello comandi con un panno morbido ed asciutto.
• Per togliere sporco tenace, usare un panno leggermente umido.
• Non usare mai alcool o diluenti.
Interferenze elettriche
• Quest’unità contiene circuiti digitali e può causare interferenze se usata troppo vicino a radio o televisori. Se ciò accade, allontanarsi dai dispositivi in questione.
YAMAHA non può venire considerata responsabile di danni dovuti ad un uso o ad una manutenzione erronei dell’unità.
2
Page 3
Unità principale ed accessori
Aperta la confezione, controllare che contenga tutte le parti elencate di seguito.
SVC210
• Violoncello
• Custodia morbida
• Ponticello
• Suppor to per
braccio
• Suppor to per il torace
• Batterie al manganese
SUM-3 x 2
• Cuffia stereo
• Cavo audio di collega-
mento alla presa AUX IN
3
Page 4
Nomi delle varie parti
Davanti
Chiave di
accordatura
Tastiera
4° corda
3° corda
2° corda
1° corda
Corpo
Ponte superiore
Manico
Supporto per il braccio
Ponticello
Appoggio ponticello
Dietro
Bullone fissag­gio supporto braccio
Fori fissaggio supporto per il torace
Controlli
Vedi pag. 5.
Supporti per le ginocchia
Sella
Arresto asta finale
4
Regolazione fine intonazione o registro
Coda
Nylon di coda
Asta finale
Bracci supporto ginocchio
Manopola blocco supporto ginocchio
Page 5
Controlli
Presa PHONES
Cuffia stereo
* In dotazione o di
altro tipo
Interruttore POWER
REV.ON/ON/OFF
Presa DC-IN 9~12 V (+ –)
(connettore adattatore di corrente)
Coperchio batteria
Batterie SUM-3 x 2
AUX VOL (volume presa AUX)
Presa AUX IN
Spia
VOLUME
Interruttore REVERB
RM (ROOM) HL1 (HALL 1) HL2 (HALL 2)
Gancio del cavo
Adattatore di corrente
(Opzionale)
Presa di
corrente
Avvolgere il cavo delladattatore di corrente al gancio del cavo per evitare che il cavo stesso possa venire accidentalmente scollegato.
Presa LINE OUT
lettore CD,
Lettore MP3,
ecc.
Casse attive,
sintonizzatori,
mixer,
registratore,
amplificatore per basso,
ecc.
5
Page 6
Uso di base
1
Portare l’interruttore POWER sul retro dello stru­mento nella posizione ON. La spia di accende di luce verde.
2
Collegare una cuffia stereo alla presa PHONES sul retro dello strumento. Controllare che i lati L&R delle cuffie siano orientati correttamente rispetto alla propria testa.
3
Girare la manopola VOLUME portandola sulla posizione desiderata.
Funzione di riverbero
Il Silent Electric Cello incorpora la tecnologia di riverbero DSP Yamaha. Provate a suonare fa­cendo uso separato dei tre tipi di riverbero.
1
Portare l’interruttore POWER sulla posizione REV.ON facendo accendere la spia di luce ros­sa, ed il riverbero viene applicato al segnale pro­dotto dallo strumento.
2
Scegliere quindi una delle tre posizioni del co­mando REVERB.
RM (ROOM): simula il riverbero naturale di una
stanza.
HL1 (HALL 1): simula il riverbero naturale di una
sala.
HL2 (HALL 2): simile a HL1, ma con un tempo di
decadimento più lungo.
Presa AUX IN
• La presa AUX IN del pannello posteriore dello
strumento può venire usata per collegare una
sorgente esterna di segnale stereo al Silent
Electric Cello.
Collegando allo strumento un lettore CD, o al-
tro, ci si può accompagnare con la musica che
questo produce.
• Il livello di segnale della presa AUX IN può ve-
nire controllato col comando AUX VOL.
Presa LINE OUT
La presa LINE OUT del pannello posteriore dello
strumento manda il segnale stereo prodotto dal
Silent Electric Cello ad un componente audio
esterno adatto. Per riprodurre il suono dello stru-
mento con dispositivi esterni, usare un cavo con
spinotti audio stereo o mono opzionali per colle-
gare lo strumento alla presa di ingresso audio di
diffusori esterni attivi, mixer e così via.
Il livello della presa LINE OUT può venire con-
trollato dal controllo VOLUME.
Non ascoltare in cuffia lo strumento ad alto volume per lunghi periodi. Facendolo si può danneg­giare in modo irreparabile il proprio udito.
Se il suono è distorto, girare verso sinistra la manopola VOLUME.
Prima di collegare il Silent Electric Cello a dispositivi esterni, controllare che tutti i componenti
interessati siano spenti. Prima di fare i collegamenti, portare anche a zero il volume di riprodu­zione di tutti i componenti audio esterni. Gli alti volumi possono danneggiare le unità ed il vostro udito.
Se un cavo di collegamento viene scollegato ad unità accesa, questa può venire danneggiata. Ciò può anche danneggiare il vostro udito.
Non pestare il cavo dello strumento. Esso può venire danneggiato, i componenti si possono danneggiare ed il vostro udito può essere offeso.
Il segnale proveniente dalle prese di uscita del Silent Electric Cello non deve MAI tornare alle prese AUX IN direttamente o indirettamente. In caso diverso, potrebbero aversi forti disturbi e danni alle attrezzature.
Quando si collega lo strumento ad un componente audio esterno, prima di farlo controllare che le dimensioni dello spinotto siano adatte.
Se alla presa LINE OUT viene collegato un diffusore attivo, questo può produrre suoni distorti se non possedesse la potenza necessaria per riprodurre le basse frequenze prodotte dallo stru­mento. Per avere un margine sicuro, usare diffusori attivi da almeno 50 W.
6
Page 7
Preparativi
Accordatura e sostituzione delle corde
Il Silent Electric Cello viene spedito dalla fabbrica a ponticello disinstallato. Installarlo prima di tutto e pro­cedere quindi con laccordatura. La qualità del suono prodotto e dellaccordatura dimi­nuisce con linvecchiare delle corde. Sostituirle non appena non rendano a sufficienza.
L’estremità delle corde è aguzza e può ferire. Fare attenzione durante la sostituzione delle corde.
Quando si cambiano o regolano le corde, non mettere il viso vicino alo strumento. Le corde possono infatti spezzarsi im­provvisamente e causare ferite.
• La porzione più bassa del ponticello sostiene la prima corda, il
LA, e quella più alta la quarta, il DO. Controllare che il ponticello
sia posizionato correttamente e quindi metterlo nel suo appog-
gio. Il lato del ponticello con il logo deve essere rivolto il basso.
• Controllare che il ponticello sia ben verticale. Se è inclinato da
una parte, regolarlo con ambedue le mani. Controllare che cia-
scuna corda passi per la sua scanalatura del ponticello.
Attenzione
Anche se il ponticello è verticale prima dellaccordatura, può non esserlo più dopo che essa è fatta. In tal caso, renderne verticale la posizione. È molto importante che il ponticello sia verticale. Se è in­clinato in una direzione o laltra, il suono prodotto ne ver­rà compromesso e lo strumento stesso può deformarsi.
Controllare sempre che il ponticello sia verticale, che lo strumento debba venire suonato o meno.
SOI
DO
4° corda
[Visione dalla coda]
Piedini del ponticello
Scorretto
Corpo
Appoggio ponticello
[Ponticello messo verticalmente]
RE
LA
Scanalatura
Logo sul ponticello
Appoggio ponticello
Corretto
Verticale
1° corda
Scorretto
Coda
7
Page 8
• Le corde vengono accordate dalla prima alla quarta, su
LA, RE, SOL e DO. Accordarle servendosi di un piano o
di un diapason come punto di riferimento e delle chiavi
per ottenere la nota desiderata.
2° corda (RE)
3° corda (SOl)
L’altezza
aumenta.
L’altezza diminuisce.
• Usare la vite di registro di ciascuna chiave per regolare l’energia
richiesta per girare la chiave stessa.
* Se la chiave gira troppo facilmente
Girare il registro verso destra, vale a dire in senso orario
(A).
* Se la chiave è troppo dura
Girare il registro verso sinistra, vale a dire in senso
antiorario (B).
• Infine, usare la regolazione fine dell’intonazione o registro per
accordare in modo preciso le corde.
Attenzione
Se il registro fosse troppo lento, può produrre rumo­ri mentre suonate.
Non allentarlo troppo.
Attenzione
Controllare che il nylon di coda sia bene in posizione sulla sella.
1° corda (LA)
Quarta corda (DO)
A
B
Sella
Nylon di coda
Se lo strumento non è in uso, allentare le corde di un intero tono.
Se si prevede di non dover usare lo strumento per un periodo ancora più lungo, allentare le corde ancora di più.
Prima di usare lo strumento, controllare che il ponticello sia ben verticale. Se non lo fosse, potrebbe subire danni ed il suono sarebbe di qualità scadente.
8
Page 9
Per tirare le corde
1
Prima di mettere le corde dello strumento, impostare il
registro in modo che si trovi più o meno nella sua posizione
centrale. Questo vale per tutti i registri.
2
Mettere la sfera all’estremità della corda nella tacca del
registro. Controllare poi che sia bene inserita.
Il registro si deve trovare più o meno nella sua posizione centrale.
Corda
Sfera
3
Piegare ad angolo retto la stringa a circa 2 cm dalla sua estremità ed inserire l’estremità nel foro
Tacca registro
della chiave di accordatura. Tirare la corda verso il ponticello per mantenerla in tensione e girare la
chiave di accordatura per avvolgere la corda attorno al perno. Controllare che la corda sia avvolta
verso la base del perno nel modo visto in figura.
Inserire l’estremità del­la corda in questo foro.
Circa 2 cm
Corda
Tendere la corda
[Visione da davanti]
3° corda (SOL)
4° corda (DO)
2° corda (RE)
1° corda (LA)
9
Page 10
Installazione dei supporti per le ginocchia
Il Silent Electric Cello viene inviato con i supporti per le ginocchia ripiegati. Prima di suonare, seguire la procedura che segue e metterli correttamente in posizione.
1
Allentare la manopola di blocco del supporto del ginocchio
di circa tre giri.
Non allentarla troppo.
2
Sollevare lentamente i supporti per le ginocchia sui due lati
dello strumento sino a che non sono del tutto aperti.
Se un braccio si blocca, allentarne un poco la manopola di blocco.
Fare attenzione nel sollevare i bracci dei supporti per le ginocchia. Fare attenzione a non farsi pren­dere la mano o le dita dai bracci.
3
Stringere la manopola di blocco del supporto per il ginoc-
chio e controllare i bracci dei supporti delle ginocchia ri-
mangano al loro posto.
Controllare che i supporti delle ginocchia siano ben fissa­ti in posizione. Se fossero allentati, possono produrre ru­mori o far sì che lo strumento si muova mentre viene suo­nato.
Bracci supporti ginocchia
22
1
Manopola blocco supporto ginocchio
Supporti ginocchia
44
3
Non stringere la manopola di blocco del suppor­to per il ginocchio a meno che i bracci dei supporti per le ginocchia non siano del tutto aperti o del tutto chiusi. Facendolo si possono causare danni. A causa della struttura dei supporti, stringendo la manopola di blocco a bracci chiusi non si bloccano i bracci in posizione.
Arresto
4
Sollevare lentamente i supporto per le ginocchia sino a che
non sono del tutto aperti.
5
Far scivolare gli arresti sul lato interno dei supporto per le
ginocchia sul braccio per bloccare i supporti al loro posto.
5
La messa in opera dei supporti delle ginocchia è così completa. Per ripiegarli, basta invertire la procedura vista.
Non sollevare lo strumento prendendolo per i supporti delle ginocchia. Prenderlo sempre per il collo o il corpo.
10
Page 11
Il supporto per il torace
Il supporto per il torace serve per appoggia­re fermamente lo strumento al proprio tora­ce. Inserire come visto in figura le spine del sup­porto per il torace nei fori di fissaggio sul retro dello strumento.
Lasta finale
Allentare larresto dellasta finale, estender­la a piacere e quindi stringere larresto del­lasta finale per bloccarla. Un piedino in gomma viene applicato alla sommità dellasta finale. Togliendolo si espo­ne la punta dellasta, che può venire usata con superfici adatte.
Retro del Silent Electric Cello
Spine
Supporto per il torace
Arresto asta finale
L’asta finale è appuntita. Fare attenzione quando essa è esposta.
Controllare che larresto dellasta finale sia ben fissato per evitare che lo strumento possa cade­re mentre si suona.
Il supporto per braccio
Il Silent Electric Cello viene spedito dalla fabbri­ca a supporto per braccio smontato. Tenere il supporto per braccio in modo che la sua piastra di fissaggio sia parallela alla posizione di fissaggio sul corpo. Stringere il bullone di fissag­gio del supporto per braccio e fissare il supporto per braccio al corpo del Silent Electric Cello.
Controllare che il supporto del braccio sia ben fissato. Se fosse allentato, può produrre rumori e causare mo­vimenti dello strumento mentre lo si suona.
Non tentare di togliere il bullone di fissaggio del sup­porto del braccio dallo strumento.
Non trasportare lo strumento prendendolo per il sup­porto del braccio, Portarlo sempre prendendolo per il collo o il corpo.
Asta finale
Piedino in gomma
Bullone fissaggio supporto braccio
Supporto per il braccio
11
Page 12
Alimentazione
Il Silent Electric Cello può venire alimentato o a batteria o a corrente alternata. Prima di collegarlo ad una presa o di cambiare la batteria, portare sempre su Off linterruttore di alimentazione (OFF/ON.REV.ON) del pannello posteriore.
Uso di batterie
Coperchio vano
1
Aprire il vano batterie sul retro del Silent Electric
Cello.
2
Inserire le due batterie in dotazione di formato SUM-
3 facendo attenzione ad orientarne correttamente le
polarità nel modo indicato nell’illustrazione.
3
Rimettere al suo posto il coperchio del vano batte-
rie.
Quando linterruttore di alimentazione viene portato sulla posizione ON, la spia si accende di luce verde. Portandolo sulla posizione REV.ON essa diviene rossa. Quando le batterie sono scariche, essa diviene arancione, il suono prodotto risulta distorto, il riverbero non funziona correttamente ed il livello di rumore aumenta.Se uno dei sintomi menzionati compare, seguire le istruzioni che seguono e sostituire le batterie.
Inserire le batterie orientandone correttamente le polarità. Non facendolo si possono causare incendi.
Sostituire sempre tutte le batterie con altre nuove. Non mescolare mai batterie nuove e vecchie. Non mescolare tipi diversi di batteria, ad esempio alcaline e al manganese, batterie di marche diverse o ancora batterie diverse della stessa marca. Facendolo si possono causare incidenti.
batterie
Batterie SUM-3 x 2
Per evitare possibili danni allunità e sprechi di energia dovuti a perdite delle batterie, se si prevede di non dover usare lo strumento per un lungo periodo, togliere le batterie dal vano batterie.
Alimentazione a corrente alternata
L’adattatore di corrente alternata PA-3C è opzionale.
1
Collegare il cavo di uscita di corrente continua dell’adattatore alla presa DC IN 9~12 V del pannello
posteriore del Silent Electric Cello e controllare che lo spinotto sia del tutto inserito nella presa.
2
Collegare l’adattatore di corrente alternata ad una presa di corrente.
Collegando ladattatore di corrente alternata, le batterie vengono scollegate automaticamente.
Se si usa ladattatore di corrente alternata, le batterie possono perdere. Per evitare questo problema, toglierle dallo strumento prima di collegare ladattatore di corrente alternata.
Usare solo un adattatore di corrente alternata del tipo specificato dal fabbricante. Usandone uno di altri
tipo potreste causare incidenti, guasti o incendi. Fare quindi la dovuta attenzione.
12
Page 13
La custodia morbida in dotazione
La custodia morbida in dotazione è progettata specificamente per luso con il Silent Electric Cello SV210. Applicando la protezione (acclusa alla custodia) è possibile conservare e trasportare lo strumento col ponticello ancora in posizione.
Per mettere il violoncello nella custodia
1
Ripiegare i supporti per ginocchia e togliere da esso i
supporti per braccio e per il torace.
Fare scivolare l’asta finale del tutto all’interno dello
strumento e stringere il suo arresto per fissarla in
posizione.
2
Per prima cosa mettere il lato dell’asta finale nella custodia morbida q facendola poi seguire dal lato superiore w.
Messa in posizione della protezione
1
Partendo dal lato del ponticello della protezione, far-
la scivolare con una certa angolazione fra i supporti per ginocchia e la custodia e.
2
Spingere piano il lato dell’asta finale della protezio­ne in posizione r.
La protezione è progettata per proteggere lo stru­mento da urti leggeri mentre lo strumento sta ve­nendo trasportato. Non esporre mai la protezione a urti, ad esempio rivolgendola verso il basso, po­sandovi sopra oggetti o colpendola con forza.
* La protezione non garantisce lincolumità da danni a parti come il ponte, ecc.
Protezione
Le tasche degli accessori
Cavo, cuffia, ecc.
Supporto per braccio, ecc.
Supporto per torace, ecc.
Tasca dellarchetto
Prima di riporre larchetto nella sua tasca, metterlo sempre nella sua custodia.
Protezione
13
Page 14
Dati tecnici
Manico Acero
Corpo Abete rosso/Acero
Tastiera Ebano
Ponticello Acero (Aubert)
Supporti per ginocchia/Supporto per il braccio
Faggio
Chiavi di accordatura Viti senza fine
Coda Registro a quattro pezzi (Wittner)
Corde Con sfera finale (Helicore)
Sensore Testina piezoelettrica
Connettori e controlli Uscita cuffia
Presa AUX IN con controllo del volume
LINE OUT
Volume
Interruttore Reverb (RM/HL1/HL2)
Alimentazione Interruttore POWER (OFF/ON/REV.ON)
Batterie SUM-3 x 2
Durata batterie (uso continuo) Con batterie al manganese
Senza riverbero (interruttore POWER su ON): circa 10 ore
Con riverbero (interruttore POWER su REV.ON): circa 3 ore
Con batterie alcaline
Senza riverbero (interruttore POWER su ON): circa 25 ore
Con riverbero (interruttore POWER su REV.ON): circa 9 ore
Lunghezza corde 690 mm
Dimensioni (per suonare con il supporto per torace installato)
1251 x 438 x 243 mm (A x L x P)
Peso
(con batterie e supporto per il petto)
* Design e dati tecnici soggetti a modifiche senza preavviso.
3.9kg
14
Loading...