Yamaha SPX2000 User Manual [es]

Manual de instrucciones
Conserve este manual para futuras referencias.
Conserve este manual para futuras referencias.
S
PRECAUCIONES
LEER DETENIDAMENTE ANTES DE CONTINUAR
* Guarde este manual en un lugar seguro para su referencia futura.
ADVERTENCIA
Siempre obedezca las precauciones básicas indicadas abajo para evitar así la posibilidad de lesiones graves o incluso peligro de muerte debido a descargas eléctricas, incendios u otras contingencias. Estas precauciones incluyen, pero no se limitan, a los siguientes puntos:
Suministro de energía/Cable de alimentación
• Utilice la tensión correcta para el dispositivo. La tensión requerida se encuentra impresa en la placa identificatoria del dispositivo.
• Utilice sólo el cable de alimentación suministrado.
• No tienda el cable de corriente cerca de fuentes de calor (estufas, radiadores, etc.), no lo doble demasiado, no ponga objetos pesados sobre el mismo ni tampoco lo tienda por lugares donde pueda pasar mucha gente y ser pisado.
No abrir
• No abra el dispositivo ni intente desmontar los componentes ni modificarlos en modo alguno. El dispositivo contiene componentes cuyo mantenimiento no puede realizar el usuario. Si surgiera un mal funcionamiento, interrumpa inmediatamente su uso y pida al personal cualificado de Yamaha que lo inspeccione.
Advertencia relativa al agua
• No exponga el dispositivo a la lluvia, ni lo use cerca del agua o en lugares donde haya mucha humedad. No ponga recipientes que contengan líquido encima del dispositivo, ya que puede derramarse y penetrar en el interior del aparato.
• Jamás enchufe o desenchufe este cable con las manos mojadas.
Si observa cualquier anormalidad
• Si el cable o el enchufe de corriente se deteriora o daña, si el sonido se interrumpe repentinamente durante el uso del dispositivo o si se detecta olor a quemado o humo a causa de ello, apague el dispositivo inmediatamente, desenchufe el cable del tomacorriente y haga inspeccionar el dispositivo por personal de servicio cualificado de Yamaha.
• Si este dispositivo se cae o resulta dañado, apague inmediatamente el interruptor de alimentación, desconecte el enchufe eléctrico de la toma, y pida al personal cualificado de Yamaha que inspeccione el dispositivo.
ATENCIÓN
Siempre obedezca las precauciones básicas indicadas abajo para evitar así la posibilidad de sufrir Ud. u otros lesiones físicas o de dañar el dispositivo u otros objetos. Estas precauciones incluyen, pero no se limitan, a los siguientes puntos:
Suministro de energía/Cable de alimentación
• Desenchufe el cable de alimentación eléctrica de la toma de corriente cuando no vaya a utilizar el dispositivo por períodos de tiempo prolongados y durante tormentas eléctricas.
• Cuando desenchufe el cable del dispositivo o del tomacorriente, hágalo tomándolo del enchufe y no del cable. Si tira del cable, éste puede dañarse.
Ubicación
• Antes de cambiar el dispositivo de lugar, desconecte todos los cables.
• No exponga el dispositivo a polvo o vibraciones excesivas ni a temperaturas extremas (evite ponerlo al sol, cerca de estufas o dentro de automóviles durante el día) para evitar así la posibilidad de que se deforme el panel o se dañen los componentes internos.
• No ponga el dispositivo sobre superficies inestables, donde pueda caerse por accidente.
• No utilice el dispositivo cerca de aparatos de televisión, radios, equipos estereofónicos, teléfonos móviles ni dispositivos eléctricos de cualquier otro tipo. De hacerlo así, el dispositivo, aparato de TV o radio podría generar ruido.
Conexiones
• Antes de conectar el dispositivo a otros dispositivos, desconecte la alimentación de todos ellos. Antes de apagar o encender los dispositivos, baje el volumen al mínimo.
• Asegúrese de enchufarlos a una fuente de alimentación correctamente conectada a tierra. En el panel posterior se ofrece un terminal de tornillo de conexión a tierra para que el dispositivo se conecte a tierra de forma segura y se eviten descargas eléctricas.
Atención: manejo
• No inserte los dedos o la mano en ninguno de los huecos o aberturas del dispositivo.
• No inserte ni deje caer objetos extraños (papel, plástico, metal, etc.) en ninguno de los huecos o aberturas del dispositivo. Si esto sucede, desconecte de inmediato la alimentación y desenchufe el cable de alimentación de la toma de CA. Seguidamente, pida al personal de asistencia de Yamaha que revise el dispositivo.
• No se apoye en el dispositivo, ni coloque objetos pesados sobre él, y no ejerza una presión excesiva sobre los botones, interruptores o conectores.
Pila de reserva
• Este dispositivo cuenta con una pila de reserva incorporada. Cuando se desenchufa el cable de alimentación de la toma de CA, se conservan los datos internos. No obstante, si la pila de reserva se descarga totalmente, estos datos se perderán. Si la pila de reserva tiene poca carga, la LCD indica “Low Battery!.” En ese caso, guarde inmediatamente los datos en un ordenador o un medio externo y pida al personal de asistencia de Yamaha que sustituya la pila de reserva.
Los conectores de tipo XLR se conectan de la siguiente manera (norma IEC60268): patilla 1: conexión a tierra, patilla 2: positivo (+), y patilla 3: negativo (-).
Yamaha no se responsabiliza por daños debidos a uso inapropiado o modificaciones hechas al dispositivo, ni tampoco por datos perdidos o destruidos.
Siempre apague el dispositivo cuando no lo use.
El rendimiento de los componentes con contactos móviles, como interruptores, controles de volumen y conectores, se reduce progresivamente. Consulte al personal cualificado de Yamaha sobre la sustitución de los componentes defectuosos.
(5)-1
2
SPX2000—Manual de instrucciones
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions con­tained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT:
or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA.
3. NOTE:
requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital devices. Compliance with these requirements provides a reason­able level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with other elec­tronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may cause interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA. (class B)
When connecting this product to accessories and/
This product has been tested and found to comply with the
not guarantee that interference will not occur in all installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit “OFF” and “ON”, please try to elimi­nate the problem by using one of the following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized to distribute this type of product. If you can not locate the appropriate retailer, please con­tact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
WARNING: THIS APPARATUS MUST BE EARTHED
IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
GREEN-AND-YELLOW : EARTH BLUE : NEUTRAL
BROWN : LIVE As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN-and-YELLOW must be connected to the terminal in the plug which is marked by the letter E or by the safety earth symbol or colored GREEN or GREEN-and-YELLOW.
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the termi­nal which is marked with the letter L or coloured RED.
• This applies only to products distributed by Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd. (3 wires)
NEDERLAND / THE NETHERLANDS
• Dit apparaat bevat een lithium batterij voor geheugen back-up.
• This apparatus contains a lithium battery for memory back-up.
• Raadpleeg uw leverancier over de verwijdering van de batterij op het moment dat u het apparaat ann het einde van de levensduur afdankt of de volgende Yamaha Service Afdeiing:
Yamaha Music Nederland Service Afdeiing Kanaalweg 18-G, 3526 KL UTRECHT Tel. 030-2828425
•For the removal of the battery at the moment of the disposal at the end of the service life please consult your retailer or Yamaha Service Center as follows:
Yamaha Music Nederland Service Center Address : Kanaalweg 18-G, 3526 KL UTRECHT Te l: 030-2828425
• Gooi de batterij niet weg, maar lever hem in als KCA.
• Do not throw away the battery. Instead, hand it in as small chemical waste.
ADVARSEL!
Lithiumbatteri—Eksplosionsfare ved fejlagtig håndtering. Udskiftning må kun ske med batteri af samme fabrikat og type. Levér det brugte batteri tilbage til leverandoren.
VARNING
Explosionsfara vid felaktigt batteribyte. Använd samma batterityp eller en ekvivalent typ som rekommenderas av apparattillverkaren. Kassera använt batteri enligt fabrikantens instruktion.
VAROITUS
Paristo voi räjähtää, jos se on virheellisesti asennettu. Vaihda paristo ainoastaan laitevalmistajan suosittelemaan tyyppiin. Hävitä käytetty paristo valmistajan ohjeiden mukaisesti.
(lithium caution)
PRECAUCIONES:
• Esta unidad es un dispositivo CLASS I. Conecte la unidad a una sal­ida de zócalo de red que contenga un terminal de tierra protector.
• Esta unidad no se desconecta completamente de la red cuando se desactiva el conmutador POWER, que es un conmutador de una sola patilla.
(lithium disposal)
(5)-1
SPX2000—Manual de instrucciones
3
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The above warning is located on the top of the unit.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Explanation of Graphical Symbols
The lightning flash with arrowhead symbol within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of uninsulated “danger­ous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral trian­gle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
1 Read these instructions. 2Keep these instructions. 3 Heed all warnings. 4 Follow all instructions. 5 Do not use this apparatus near water. 6 Clean only with dry cloth. 7 Do not block any ventilation openings. Install in
accordance with the manufacturer’s instructions.
8 Do not install near any heat sources such as radia-
tors, heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
9 Do not defeat the safety purpose of the polarized
or grounding-type plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the third prong are pro­vided for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN OR MOISTURE.
10 Protect the power cord from being walked on or
pinched particularly at plugs, convenience recep­tacles, and the point where they exit from the apparatus.
11 Only use attachments/accessories specified by
the manufacturer.
12 Use only with the cart, stand,
tripod, bracket, or table speci­fied by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is used, use caution when moving the cart/apparatus com­bination to avoid injury from tip­over.
13 Unplug this apparatus during lightning storms or
when unused for long periods of time.
14 Refer all servicing to qualified service personnel.
Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the appara­tus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped.
15
4
SPX2000—Manual de instrucciones
(5)-1
Tabla de contenido
Funciones del SPX2000. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Las partes y sus funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Panel frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Panel posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Funcionamiento básico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Editar un efecto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Otras funciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Efectos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Reverb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Early Reflection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Delay, Echo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Modulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Pitch Change. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Efectos compuestos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Freeze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Otros efectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Preparaciones para utilizar MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Lo que puede hacer utilizando MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Formato de información MIDI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Asignaciones MIDI CC de los parametros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Lista de mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Solucionar problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
• Todas las ilustraciones de este manual de instrucciones son para finalidades explicativas, pueden diferir de las especificaciones reales.
• Los nombres de empresas y de productos que aparecen en este manual son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivos propietarios.
SPX2000—Manual de instrucciones
5

Funciones del SPX2000

Sonido de alta calidad
El procesamiento digital de 24 bits 96 kHz garantiza una alta calidad.
Soporte flexible para una variedad de situaciones y aplicaciones
Dispone de 122 efectos diferentes como ajustes predefinidos, que satisfacen las necesidades de una amplia variedad de situaciones y aplicaciones. Puede editar estos efectos predeterminados para crear su propio y único sonido.
Control de los efectos de forma remota
Puede utilizar el SPX2000 Editor puede conmutar los efectos, sino también modificar los parámetros de los efectos para definir ajustes precisos, o hacer variar los efectos de acuerdo con su interpretación en un teclado MIDI.
*Consulte la sección “Controlar el SPX2000 desde el ordenador,” a continuación.
Gestión de la información de los efectos en el ordenador
Puede utilizar el SPX2000 Editor para gestionar o realizar copias de seguridad de la información y los efectos originales. Por ejemplo, podría crear una biblioteca por separada para cada proyecto de grabación o interpretación en directo, y guardar los efectos sólo para ese evento. Entonces puede simplemente intercambiar la información (banco USER) para cada ocasión, y le permite utilizar los efectos con más eficiencia.
(*)
o los mensajes MIDI para controlar los efectos de forma remota. No sólo
Funciones del Hardware
Entradas / salidas digitales
Al conectar un dispositivo compatible con un formato AES/EBU se puede enviar / recibir audio en forma digital.
Funcionamiento intuitivo
El funcionamiento es intuitivo; utilice el botón [STORE] par guardar un efecto, el botón [RECALL] para recuperar un efecto, y los botones [ INC]/[ DEC] para incrementar / disminuir el valor de un parámetro.
Reconocimiento instantáneo de los tipos de efectos
La pantalla del SPX2000 muestra un color de fondo diferente (por defecto) para cada tipo de efecto. A simple vista puede saber el tipo de efecto general, por ejemplo, cian (azul claro) para el reverb y la reflexión temprana, blanco para el delay, magenta para la modulación, y verde para los efectos del banco Classic.
Controlar el SPX2000 desde el ordenador
Puede utilizar el SPX2000 Editor para controlar de forma remota el SPX2000 desde el ordenador. El Editor del SPX2000 se podrá descargar de la siguiente página web. Para conocer las últimas informaciones, visite la página web.
Sitio web Yamaha Pro Audio: http://www.yamahaproaudio.com/
Para más detalles acerca del SPX2000 Editor, consulte el manual de funcionamiento para el software.
Funciones del Software
Nuevos algoritmos de reverb
Los nuevos reverbs disponen del algoritmo REV-X nuevamente desarrollado, y ofrecen reverberación rica y de alta densidad con caída suave, amplitud, y profundidad que resalta lo mejor en la señal original.
Los efectos Classic SPX recuperados con algoritmos nuevos
Los efectos favoritos como la reverberación de compuerta, la conservación y el flanger se han utilizado de los anteriores modelos de las series SPX, con algoritmos nuevamente desarrollados.
Entrada / salida estéreo
El SPX2000 proporciona el funcionamiento en estéreo completo, 2 IN/2 OUT.
Sincronización del tempo
Algunos efectos se pueden sincronizar a un tempo y longitud de nota especificados. El tempo se puede ajustar con el botón [TAP] del panel frontal, desde un conmutador de pedal como el FC5, o a través de mensajes MIDI.
Una amplia gama de funcionalidad MIDI
Puede utilizar MIDI para conmutar efectos, modificar los valores de los parámetros, o transmitir / recibir información de volcado. Los efectos y la sincronización del tempo también se pueden controlar a través de MIDI.
6
SPX2000—Manual de instrucciones
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C

Las partes y sus funciones

Panel frontal

2 3 57 9 0 B E I J MFC G
D
E
F
G
Control [INPUT L R]
Este par de mandos concéntricos ajustan el nivel de la señal de entrada analógica. El mando interior controla el canal L, y el mando exterior controla el canal R.
Vúmetros
Indican el nivel de señal pre-efecto o post-efecto (página 103).
Botón/indicador [INPUT MODE]
Este botón selecciona la entrada monoaural o la entrada estéreo. El indicador se iluminará para indicar el modo de entrada seleccionado actualmente.
Botón/indicador [METER]
Este botón selecciona el pre-efecto o post-efecto como la señal cuyo nivel se mostrará en el vúmetro ( 2 ). El indicador se iluminará para indicar la señal seleccionada actualmente.
Indicador [INPUT SOURCE]
Indica la fuente de entrada seleccionada actualmente. Utilice “INPUT SOURCE” (página 19) para seleccionar la fuente de entrada.
Indicador [CLOCK]
Indica la fuente word clock seleccionada actualmente. Utilice “CLOCK SOURCE” (página 18) para seleccionar la fuente de word clock.
Indicador [MIDI]
Se iluminará cuando el SPX2000 reciba información MIDI.
Indicador [kHz]
Indica la frecuencia word clock que funciona actualmente.
DA4681 LK
Pantalla
Muestra información sobre los efectos recuperados actualmente o sobre la función de utilidad seleccionada.
Indicador del número de efecto
Indica el número de efecto del efecto seleccionado actualmente. Si el efecto seleccionado es distinto al efecto recuperado, el número parpadeará. Cuando guarde o recupere un efecto, el número dejará de parpadear y quedará iluminado fijo.
Botón/indicador [BANK]
Este botón selecciona el banco de efecto. Se iluminará el indicador para el banco seleccionado. Para más detalles sobre bancos, consulte la sección “Tres bancos” (página 12).
Botón [STORE]
Este botón guarda el efecto seleccionado.
Botones [ ]/[ ]
Estos botones seleccionan un efecto.
Botón [RECALL]
Este botón recupera el efecto seleccionado.
Botón [UNDO]/LED
Utilice este botón cuando quiera deshacer la anterior operación de guardar/recuperar/borrar (página 16). El LED se iluminará si el botón [UNDO] se encuentra disponible.
Botón [BACK]
Este botón selecciona el parámetro anterior.
Botones [ INC]/[ DEC]
Utilice estos botones para editar los valores de parámetro.
H N O
P
SPX2000—Manual de instrucciones
7
H
I
J
Botón [NEXT]
Este botón selecciona el siguiente parámetro.
Botón [COMPARE]/LED
Utilice este botón para comparar el efecto antes de editar (inmediatamente después de recuperar) y después de editar. Si edita un parámetro después de recuperar un efecto, se iluminará este LED. El LED se apagará cuando guarde o recupere un efecto (página 16).
Botón [PARAMETER]/LED
Este botón selecciona los parámetros básicos del efecto. Se iluminará este LED si se seleccionan los parámetros básicos.
K Botón [FINE PARAM]/LED
Este botón selecciona los parámetros FINE del efecto. Los parámetros FINE complementan los parámetros básicos. Se iluminará este LED si se seleccionan los parámetros FINE.
L Botón [UTILITY]/LED
Este botón selecciona las funciones de utilidad del SPX2000. Para más detalles, consulte “Otras funciones” (página 17). Se iluminará este LED si se selecciona una función de utilidad.
NOTA: Los siguientes botones serán inoperativos cuando el LED [UTILITY] (L) esté iluminado.
Botón [BANK] (A)
Botón [STORE] (B)
Botones [▲]/[▼] (C)
Botón [RECALL] (D)
Botón [UNDO] (E)
Botón [COMPARE] (I)
M Botón [BYPASS]/LED
Este botón activa y desactiva el efecto. Cuando el botón [BYPASS] esté desactivado (LED apagado), el efecto se aplicará a la señal de entrada y a la salida de los jacks de salida. Cuando el botón [BYPASS] esté activado (LED iluminado), la señal de entrada se enviará desde los jacks de salida sin ninguna modificación.
NOTA: El botón [BYPASS] se apagará cuando recupere un efecto.
N Botón [TAP]/LED
Utilícelo para ajustar el valor de tempo del efecto. Cuando pulse este botón dos o más veces, el valor del tempo se calculará desde el intervalo medio en el que pulse el botón. Si el parámetro del efecto SYNC está activado, el LED parpadeará al intervalo del valor del tempo.
O Jack [FOOT SW]
Puede conectar un conmutador de pedal opcional (como el FC5) a este jack y el conmutador de pedal para introducir el tempo como alternativa para utilizar el botón [TAP] (N) (página 23).
P Botón [POWER ON/OFF]
Este botón activa o desactiva el SPX2000.
8
SPX2000—Manual de instrucciones

Panel posterior

R S T W XYU V
Q Tornillo de derivación a masa
Para más seguridad, utilice este tornillo para derivar el SPX2000 a masa. El cable de alimentación incluido dispone de un conector de tres clavijas, si la toma eléctrica que utiliza está bien derivada a masa, el SPX2000 estará correctamente derivado a masa. Si la toma eléctrica no está derivada a masa, utilice este tornillo para derivar el SPX2000 a masa. Si el SPX2000 está correctamente derivado a masa, reducirá eficazmente zumbidos e interferencias.
R Jack [AC IN]
Conecte el cable de alimentación a este jack. Primero conecte el cable de alimentación al SPX2000, y luego conecte el otro extremo a la toma eléctrica.
Utilice sólo el cable de alimentación suministrado.
S Conector [MIDI OUT/THRU]
Puede conectar un dispositivo MIDI a este conector y utilizar mensajes MIDI para enviarle información del SPX2000. Puede enviar la información de volcado general del SPX2000 a través de MIDI, o retransmitir información MIDI recibida en el conector [MIDI IN] (T) desde este conector sin cambios. Utilice “MIDI OUT SETUP” (página 21) para especificar si este conector funciona como “MIDI OUT” o “MIDI THRU.”
T Conector [MIDI IN]
Puede conectar un dispositivo MIDI a este conector y utilizar los mensajes transmitidos desde este dispositivo para controlar de forma remota el SPX2000 (página 88).
U Conector [TO HOST USB]
Puede utilizar un cable USB para conectar aquí su ordenador. Puede utilizar el Editor del SPX2000 o su aplicación MIDI para controlar de forma remota el SPX2000 desde el ordenador (página 6).
[
ZQ \
V Jack [WORD CLOCK IN]
Conecte este jack a un dispositivo que proporcione una señal de word clock. Este jack termina con un reóstato de 75-ohmios. Conecte este jack en una conexión directa con el dispositivo que suministra el word clock.
W Jack [AES/EBU OUT]
Conecte un dispositivo en formato AES/EBU a este jack. Este jack XLR-3-32 envía una señal digital en formato AES/EBU.
X Jack [AES/EBU IN]
Conecte un dispositivo en formato AES/EBU a este jack. Este jack XLR-3-31 recibe una señal digital en formato AES/EBU.
Y Jacks [OUTPUT]
Conecte estos jacks al retorno del efecto del mezclador o a la entrada del amplificador de potencia. Estos jacks envían señales análogas. Utilice los jacks XLR-3-32 o los jacks phone TRS como los adecuados para el dispositivo que conecta.
Z Conmutador [OUTPUT –10 dBu/+4 dBu]
Ajústelo a –10 dBu o a +4 dBu según el nivel de entrada del dispositivo conectado a los jacks [OUTPUT] (Y).
[ Jacks [INPUT]
Conecte estos jacks al efecto enviado del mezclador o a la salida de un instrumento musical electrónico. Estos jacks introducen señales análogas. Utilice los jacks XLR-3-31 o los jacks phone TRS como los adecuados para el dispositivo que conecta. Para activar estos jacks, tiene que ajustar la fuente de entrada a “ANALOG” (página 19).
\ Conmutador [INPUT –10 dBu/+4 dBu]
Ajústelo a –10 dBu o a +4 dBu según el nivel de salida del dispositivo conectado a los jacks [INPUT] ([).
SPX2000—Manual de instrucciones 9

Funcionamiento

Funcionamiento básico

Esta sección explica de forma simple cómo recibir señales en el SPX2000, aplicar efectos, y enviar el resultado. Los pasos generales son los siguientes.
Realizar las conexiones con dispositivos externos
Activar el equipo
Seleccionar la señal de entrada
Seleccionar un efecto
Recuperar el efecto
Activar/desactivar el efecto
Realizar las conexiones con dispositivos externos
Los conectores que utilice dependerán de si las señales de entrada/salida son analógicas o digitales.
• Entrada analógica:
Conecte el dispositivo a los jacks [INPUT] ([).
• Entrada digital:
Conecte el dispositivo al jack [AES/EBU IN] (X).
• Salida analógica:
Conecte el dispositivo a los jacks [OUTPUT] (Y).
• Salida digital:
Conecte el dispositivo al jack [AES/EBU OUT] (W).
NOTA: Si está recibiendo/enviando señales analógicas, debe ajustar el conmutador [INPUT –10 dBu/+4 dBu] (\) y el conmutador [OUTPUT –10dBu/+4dBu] (Z) de una forma apropiada para el nivel de señal de los dispositivos conectados.
Debe desactivar todos los dispositivos antes de realizar las conexiones.
Elementos relacionados
• Seleccionar la fuente de word clock ...............página 18
•Utilizar el ordenador para
controlar el SPX2000.........................................página 6
•Utilizar mensajes MIDI para
controlar el SPX2000......................................página 88
Activar el equipo
Aquí se explica cómo activar un sistema que incluya el SPX2000.
1 Proteja su sistema de monitorización
Antes de activar el SPX2000, desactive el dispositivo conectado al jack [OUTPUT] (Y) o al jack [AES/EBU OUT] (W). Utilice también el control [INPUT L R] (1) para minimizar el nivel de señal de entrada I/D (el mando interno controla el canal I, y el mando externo controla el canal D).
2 Active el SPX2000.
Pulse el botón [POWER ON/OFF] (P) para activar la potencia.
Se iluminarán la pantalla del panel frontal y los
LEDs.
3 Active los dispositivos externos
Active los dispositivos conectados al SPX2000.
NOTA: Para evitar que los altavoces emitan un ruido excesivamente alto, active la potencia empezando por el dispositivo más próximo a la fuente de audio.-
Ejemplo: módulos de sonido mezclador SPX2000 amplificador de potencia
Invierta este orden al desactivar la potencia.
10 SPX2000—Manual de instrucciones
Seleccionar la señal de entrada
Necesitará realizar distintas selecciones referentes a la señal de entrada.
Seleccione entrada monoaural o estéreo
Seleccione la señal para medir
Utilice el botón [METER] (4) para seleccionar la señal de pre-efecto o la señal de post-efecto para visualizar en el vúmetro (2). Cada vez que pulse el botón [METER], el indicador alternará entre INPUT y OUTPUT.
Utilice el botón [INPUT MODE] (3) para seleccionar tanto la entrada monoaural como la entrada estéreo. Cada vez que pulse el botón [INPUT MODE], el indicador alternará entre
MONO y STEREO.
El flujo de señal cambiará de la forma siguiente, dependiendo de si la entrada es monoaural o estéreo, y del número de entradas/salidas para el efecto que recupere.
Entrada monoaural 1IN 2OUT
IN L
(MONO)
C
FX
IN R OUT R
Entrada monoaural 2IN 2OUT
IN L
(MONO)
L
FX
R
IN R OUT R
L
R
L
R
OUT L
OUT L
Compruebe el estado de la señal de entrada
Los indicadores siguientes se iluminarán para indicar el estado de la señal de entrada.
• INPUT SOURCE (5):
Esto indica si la señal de entrada es ANALÓGICA o
DIGITAL. Si desea cambiar las fuentes de entrada, utilice
“INPUT SOURCE” (página 19) para seleccionar la fuente de entrada deseada.
• MIDI (7):
Este indicador se iluminará cuando se reciba información MIDI.
• CLOCK (6):
Indica la fuente de word clock. Utilice “CLOCK SOURCE” (página 18) para seleccionar la fuente de word clock.
El reloj interno del SPX2000
El SPX2000 funcionará como reloj
INT
AES/EBU
maestro. Necesitará configurar otros dispositivos conectados para que funcionen como relojes esclavos.
Información de reloj recibida en el jack [AES/EBU IN] (X)
El SPX2000 funcionará como un reloj esclavo.
Funcionamiento
Entrada estéreo 1IN 2OUT
IN L
–3 dB
C
FX
–3 dB
IN R OUT R
Entrada estéreo 2IN 2OUT
IN L
L
FX
R
IN R OUT R
L
R
L
R
OUT L
OUT L
El reloj se recibirá en el jack [WORD
WC
CLOCK IN] (V)
El SPX2000 funcionará como un reloj esclavo.
• kHz (8)
Indica la frecuencia del word clock (44.1/48/88.2/96 kHz). Si utiliza el reloj interno del SPX2000, puede utilizar “CLOCK SOURCE” (página 18) para seleccionar la frecuencia.
Ajustar el nivel de entrada
Utilice el control [INPUT L R] (1) para ajustar los niveles de la señal de entrada analógica (I/D); el mando interno controla el canal I, y el mando externo controla el canal D.
SPX2000—Manual de instrucciones 11
Tres bancos
El SPX2000 tiene tres bancos de efectos; PRESET, USER, y CLASSIC. Estos bancos se organizan de la siguiente manera.
Banco PRESET
Este banco contiene un total de 97 efectos; 80 efectos basados en algoritmos nuevos que van desde estándar a distintivo, y 17 efectos de reverb nuevamente desarrollados (REV-X). Los efectos de este banco son sólo de lectura.
Banco CLASSIC
Este banco contiene 25 efectos sencillos y fáciles de utilizar basados en los primeros modelos de las series SPX. Los efectos de este banco son sólo de lectura.
Banco USER
Al salir de fábrica, este banco no contiene efectos. Puede editar efectos desde el banco PRESET o el banco CLASSIC y guardarlos como efectos propios originales en el banco USER. Una vez haya guardado un efecto, puede recuperarlo y utilizarlo del mismo modo que los efectos del banco PRESET o el banco CLASSIC. Puede guardar 99 efectos en este banco.
NOTA: Los siguientes botones serán inoperativos cuando el LED [UTILITY] (L) esté iluminado
Botón [BANK] (A)
Botón [STORE] (B)
Botones [▲]/[▼] (C)
Botón [RECALL] (D)
Botón [UNDO] (E)
Botón [COMPARE] (I)
NOTA: Cuando esté seleccionando un efecto (es decir,
mientras el indicador del número de efecto esté parpadeando), al pulsar cualquiera de los botones siguientes se cancelará la selección de efecto; aparecerá en la pantalla el efecto recuperado actualmente.
Botón [UNDO] (E)
Botón [BACK] (F)
Botones [▲ INC]/[▼ DEC] (G)
Botón [NEXT] (H)
Botón [COMPARE] (I)
Botón [PARAMETER] (J)
Botón [FINE PARAM] (K)
Recuperar el efecto
Pulse el botón [RECALL] (D) para recuperar el efecto.
El efecto recuperado se aplicará a la señal de salida.
NOTA: Puede pulsar el botón [UNDO] (E) para deshacer la operación de recuperación anterior.El LED [UNDO] se iluminará si es posible DESHACER.
Seleccionar un efecto
Aquí tiene cómo seleccionar el efecto que desea aplicar a la señal de entrada.
1 Seleccione un banco
Pulse el botón [BANK] (A) varias veces para seleccionar el banco que contiene el efecto deseado.
El indicador [BANK] (A) muestra el banco
seleccionado actualmente.
2 Seleccione un efecto
Utilice los botones [▲]/[▼] (C) para seleccionar el efecto que desea utilizar.
El número del efecto seleccionado parpadeará en el
indicador de número de efecto (0).
para desplazarse al siguiente efecto.
para continuar moviéndose por los efectos siguientes.
para moverse rápidamente por los efectos siguientes.
para desplazarse al efecto anterior.
para continuar moviéndose por los efectos anteriores.
para moverse rápidamente por los efectos anteriores.
Botón []
Botón []
Púlselo
Manténgalo pulsado
Mantenga pulsado [▲] y pulse []
Púlselo
Manténgalo pulsado
Mantenga pulsado [▼] y pulse []
Activar/desactivar el efecto
Puede utilizar el botón [BYPASS] (M) para activar/ desactivar el efecto.
Cada vez que pulse el botón el efecto se activará/
desactivará. Cuando el botón [BYPASS] está activado, el efecto estará desactivado y la señal de entrada se enviará sin modificación.
12 SPX2000—Manual de instrucciones

Editar un efecto

Esta sección explica el proceso de edición de un efecto seleccionado y cómo guardarlo. Los pasos generales son los siguientes.
Seleccionar un efecto
Seleccionar un parámetro
Editar el parámetro
Comprobar el efecto editado
Guardar el efecto
(Deshacer la operación de Guardar anterior)
Seleccionar un efecto
Seleccione el efecto que desea editar.
1 Seleccione un banco
Utilice el botón [BANK] (A) para seleccionar el banco que contenga el efecto que desea editar.
El indicador [BANK] (A) muestra el banco
seleccionado actualmente.
2 Seleccione un efecto (página 12)
Utilice los botones [▲]/[▼] (C) para seleccionar el efecto que desea editar.
El número del efecto seleccionado parpadeará en el
indicador de número de efecto (0).
NOTA: Cuando esté seleccionando un efecto (es decir, mientras el indicador del número de efecto esté parpadeando), al pulsar cualquiera de los botones siguientes se cancelará la selección de efecto; aparecerá en la pantalla el efecto recuperado actualmente.
E
Botón [UNDO] (
Botón [BACK] (F)
Botones [▲ INC]/[▼ DEC] (G)
Botón [NEXT] (H)
Botón [COMPARE] (I)
Botón [PARAMETER] (J)
Botón [FINE PARAM] (K)
)
Funcionamiento
Parámetros básicos y parámetros precisos
Cada uno de los efectos del SPX2000 consiste en dos tipos de parámetros: Parámetros básicos y parámetros precisos.
Efecto
Parámetro básico 1 Parámetro preciso 1
Parámetro básico 2 Parámetro preciso 2
Parámetro básico 3 Parámetro preciso 3
Parámetro preciso m
Parámetro básico n
Debido a que algunos efectos tienen un gran número de parámetros, los parámetros que probablemente necesitará editar más a menudo se agrupan como “Parámetros básicos,” y los parámetros suplementarios se agrupan como “Parámetros precisos”. El número y tipo de parámetros básicos y precisos pueden ser distintos para cada efecto.
3 Recupere el efecto
Pulse el botón [RECALL] (D) para recuperar el efecto.
El indicador de número de efecto (0) pasará de
parpadear a estar iluminado permanentemente.
NOTA: Los siguientes botones serán inoperativos cuando el LED [UTILITY] (L) esté iluminado
Botón [BANK] (A)
Botón [STORE] (B)
Botones [▲]/[▼] (C)
Botón [RECALL] (D)
Botón [UNDO] (E)
Botón [COMPARE] (I)
SPX2000—Manual de instrucciones 13
Seleccionar un parámetro
Editar el parámetro
Para editar un parámetro, primero debe seleccionarlo. Los parámetros editables pueden variar para cada efecto. Para más detalles, consulte la explicación de cada parámetro en la sección “Efectos” (página 25 y siguientes).
1 Seleccione un parámetro básico o un
parámetro preciso
Pulse el botón [PARAMETER] (J) o bien el botón [FINE PARAM] (K) para seleccionar el tipo de parámetro que desea editar.
Se iluminará el LED del botón que haya pulsado.
2 Seleccione un parámetro
Utilice el botón [BACK] (F) o el botón [NEXT] (H) para seleccionar el parámetro que desea editar.
El parámetro seleccionado se muestra en la pantalla
(9).
REV-X LARGE HALL REV TIME= 3.20s
Seleccionar parámetros básicos
Pulse el botón [BACK]
para desplazarse al parámetro anterior.
Pulse y mantenga pulsado el botón [BACK]
para continuar moviéndose por los parámetros anteriores.
Pulse el botón [NEXT] o el botón [PARAMETER]
para desplazarse al parámetro siguiente.
Pulse y mantenga pulsado el botón [NEXT] o el botón [PARAMETER]
para continuar moviéndose por los parámetros siguientes.
Seleccionar parámetros PRECISOS
Pulse el botón [BACK]
para desplazarse al parámetro anterior.
Pulse y mantenga pulsado el botón [BACK]
para continuar moviéndose por los parámetros anteriores.
Pulse el botón [NEXT] o el botón [FINE PARAM]
para desplazarse al parámetro siguiente.
Pulse y mantenga pulsado el botón [NEXT] o el botón [FINE PARAM]
para continuar moviéndose por los parámetros siguientes.
NOTA: Si la pantalla indica “NO FINE PARAMETER,” se recupera un efecto del banco CLASSIC. Los efectos del banco CLASSIC no tienen parámetros precisos. Utilice el botón [PARAMETER] para seleccionar los parámetros básicos.
Utilice el botón [▲ INC]/[▼ DEC] (G) para editar el valor del parámetro.
El valor del parámetro mostrado en la pantalla (9)
cambiará, y se iluminará el LED [COMPARE] (I). El LED [COMPARE] (I) indica que el efecto recuperado actualmente se ha editado desde que se recuperó.
para aumentar el valor del parámetro.
para seguir aumentando el valor del parámetro.
para seguir aumentando el valor del parámetro, más rápidamente.
para reducir el valor del parámetro.
para seguir reduciendo el valor del parámetro.
para seguir reduciendo el valor del parámetro, más rápidamente.
Botón [ INC]
Botón [ DEC]
Púlselo
Manténgalo pulsado
Mantenga pulsado [ INC] y pulse [ DEC]
Púlselo
Manténgalo pulsado
Mantenga pulsado [ DEC] y pulse [ INC]
Ajustar el tempo
Algunos efectos tienen un parámetro de Tempo.
Puede editar el parámetro Tempo de cualquiera de
las siguientes cinco formas.
• Utilice el botón [ INC]/[ DEC] (G)
Éste es el mismo método que para editar otros parámetros.
• Utilice el botón [TAP] (N)
Cuando pulsa el botón [TAP] (N) dos veces o más, el intervalo medio se calculará y se ajustará como el valor del Tempo. Si desea utilizar este método, ajuste “TEMPO SOURCE” (página 23) para especificar “TAP” como fuente de sincronización.
• Utilice el conmutador de pedal
Cuando pulsa el conmutador de pedal (opcional) dos veces o más, el intervalo medio se calculará y se ajustará como el valor del Tempo. Si desea utilizar este método, utilice el procedimiento siguiente.
1. Conecte un conmutador de pedal opcional (por ejemplo, FC5) al jack [FOOT SW] (O).
2. Ajuste el ajuste “TEMPO SOURCE” (página 23) para especificar “TAP” como fuente de sincronización.
• Utilice el reloj MIDI
El intervalo de mensajes del reloj MIDI se puede utilizar para ajustar el valor del Tempo. Si desea utilizar este método, ajuste “TEMPO SOURCE” (página 23) para especificar “MIDI” como fuente de sincronización.
• Utilice control changes de MIDI
El valor especificado por un mensaje MIDI Control Change se puede utilizar para ajustar el valor del Tempo. Utilizando este método puede controlar el valor del Tempo del SPX2000 desde un dispositivo MIDI externo conectado.
14 SPX2000—Manual de instrucciones
Sincronización del tempo y de los efectos
Algunos de los efectos del SPX2000 le permiten sincronizar el efecto con el tempo. Hay dos de estos tipos de efecto; los efectos del tipo delay y los efectos del tipo de modulación. Para los efectos del tipo delay, el tiempo de delay cambiará de acuerdo con el tempo. Para los efectos del tipo de modulación, la frecuencia de la señal de modulación cambiará de acuerdo con el tempo.
• Parámetros relacionados con la sincronización del tempo
Los siguientes cinco parámetros están relacionados con la sincronización del tempo.
1) SYNC 2) NOTE 3) TEMPO 4) DELAY 5) FREQ.
SYNC: ........................................Éste es el conmutador de on/off para la sincronización del tempo.
NOTE y TEMPO:...................... Estos son los parámetros básicos para la sincronización del tempo.
DELAY y FREQ.: ....................... DELAY es el tiempo de delay, y FREQ. es la frecuencia de la señal de modulación.
• Como están relacionados los parámetros
La sincronización del tempo utiliza TEMPO y NOTE para calcular un valor que será la base para el tempo, y continua haciendo ajustes de modo que esta base del tempo sea esencialmente la misma que DELAY (o FREQ.). Esto significa que cuando TEMPO, NOTE, y DELAY (o FREQ.) están sincronizados, y se cambia cualquiera de estos valores, los otros parámetros se reajustarán para mantener la relación correcta. Los parámetros que se reajustan y el método de cálculo(* utilizado son los siguientes.
Si activa SYNC
se ajustará NOTE
Si edita DELAY (o FREQ.)
En este caso, el valor NOTE se calcula de la siguiente manera.
NOTE = DELAY (o FREQ.)/(4 x (60/TEMPO))
Si edita NOTE se ajustará DELAY (o FREQ.)
En este caso, el valor DELAY (o FREQ.) se calcula de la siguiente manera.
DELAY (o FREQ.) = NOTE x 4 x (60/TEMPO)
Si edita TEMPO se ajustará DELAY (o FREQ.)
En este caso, el valor DELAY (o FREQ.) se calcula de la siguiente manera.
DELAY (o FREQ.) = DELAY (o FREQ.) original x (anterior TEMPO/nuevo TEMPO)
Ejemplo 1: Cuando SYNC=ON, DELAY=250 ms, TEMPO=120, cambie NOTE de corchera a nota negra
DELAY= nueva NOTE x 4 x (60/TEMPO) = (1/4) x 4 x (60/120) = 0.5 (seg) = 500 ms
Así, el DELAY cambiará de 250 ms a 500 ms.
Ejemplo 2: Cuando SYNC=ON, DELAY=250 ms, NOTE=corchera, cambie TEMPO de 120 a 121
DELAY= DELAY original x (anterior TEMPO/nuevo TEMPO) = 250 x (120/121) = 247,9 (ms)
Así, el TEMPO cambiará de 250 ms a 247,9 ms.
Estos afectan directamente al modo al que cambiará el sonido del efecto. DELAY es sólo relevante para los efectos del tipo delay, y FREQ. es sólo relevante para los efectos del tipo de modulación.
se ajustará NOTE
a
*
Los valores redondeados se utilizan para los resultados de los cálculos.
a
)
Funcionamiento
• Intervalos de los valores NOTE y TEMPO
Los intervalos de los valores NOTE y TEMPO están limitados por los intervalos de los valores DELAY o FREQ.. No puede ajustar los valores NOTE o TEMPO que harían que DELAY o FREQ. excedieran sus posibles valores máximos al sincronizar a tempo. Esta limitación también se aplica incluso cuando SYNC está DESACTIVADO.
• Características especiales del parámetro TEMPO
El parámetro TEMPO tiene las siguientes características a diferencia de los otros parámetros.
• Es un valor común compartido por todos los efectos
•No se puede guardar/recuperar (el valor no está guardado) Esto significa que el valor del TEMPO puede no ser necesariamente el mismo cuando se recupera un efecto de la misma
manera que cuando se guardó este efecto. Aquí hay un ejemplo.
Guardar el efecto: TEMPO=120 Cambie el TEMPO a 60 Recupere el efecto: TEMPO=60
Normalmente cuando cambia el TEMPO, el DELAY (o FREQ.) se reajustará en consecuencia. No obstante si el DELAY (o FREQ.) se cambiara, el efecto sonaría diferente al recuperarlo que cuando se guardó. Para evitar que el efecto cambie de este modo entre guardar y recuperar, el SPX2000 no actualiza el valor del DELAY (o FREQ.) cuando se recupera un efecto, incluso si el TEMPO ya no es el mismo que cuando se guardó este efecto.
= 1/48
= 3/16
= 1/24
= 1/4
= 1/16
= 3/8
= 1/12
= 1/2
= 3/32
= 3/4
= 1/8
= 1/1
= 1/6
= 2/1
SPX2000—Manual de instrucciones 15
Comprobar el efecto editado
Deshacer la operación anterior
Pulse el botón [COMPARE] (I) para comparar el efecto original con la versión editada.
Cada vez que pulse este botón, el LED [COMPARE] se
alternará entre iluminado y parpadeando. El LED se iluminará si se selecciona el efecto editado, y parpadeará si se selecciona el efecto no editado.
NOTA:
Los siguientes botones son inoperativos mientras el LED
[COMPARE] parpadea.
Botones [▲ INC]/[▼ DEC] (G)
Botones [UTILITY] (L)
Botón [TAP] (N)
Guardar el efecto
Aquí tiene cómo especificar la ubicación en el banco USER y guardar el efecto editado.
1 Seleccione el banco USER
Pulse el botón [BANK] (A) varias veces para seleccionar el banco USER.
El indicador [BANK] (A) indicará “USER”.
Puede dejar los efectos como estaban antes “deshaciendo” la acción de Guardar, Recuperar, o Borrar efecto anterior. También puede “deshacer” la operación de “deshacer” anterior; a esta operación se le llama “rehacer”.
Deshacer
Cuando el LED [UNDO] (E) está iluminado, pulse el botón [UNDO] para deshacer la acción de Guardar, Recuperar, o Borrar efecto anterior.
El LED [UNDO] parpadeará.
Rehacer
Cuando el LED [UNDO] (E) está parpadeando, pulse el botón [UNDO] para cancelar la operación de Deshacer anterior.
El LED [UNDO] se iluminará.
NOTA: Deshacer/Rehacer dejará de estar disponible si cambia los parámetros.
2 Seleccione un destino para guardar el efecto
Utilice los botones [▲]/[▼] (C) para especificar el número de efecto en el que guardará el efecto editado.
El indicador del número de efecto (0) muestra el
número del efecto actualmente seleccionado.
3 Guarde el efecto
Pulse el botón [STORE] (B) para guardar el efecto.
El LED [COMPARE] (I) se apagará, y el LED
[UNDO] (E) se iluminará.
16 SPX2000—Manual de instrucciones

Otras funciones

Editar el nombre del efecto
A continuación se explica cómo editar el nombre del efecto recuperado. Sólo puede editar el nombre de los efectos del banco USER.
1 Seleccione el banco USER
Utilice el botón [BANK] (A) para seleccionar el banco USER.
2 Seleccione un efecto
Seleccione el efecto, del cual quiere editar el nombre, y recupérelo (página 12).
3 Seleccione la función “TITLE EDIT”
Pulse el botón [UTILITY] (L) varias veces para seleccionar “TITLE EDIT.”
REV-X LARGE HALL TITLE EDIT
4 Edite el nombre del efecto
Utilice los botones siguientes para editar el nombre del efecto.
REV-X LARGE HALL TITLE EDIT
Cursor
Proteger un efecto
Puede activar/desactivar el ajuste de protección para el efecto recuperado. Sólo se pueden proteger los efectos del banco USER. ACTIVANDO la protección de algunos efectos importantes, puede evitar sobrescribirlos accidentalmente.
1 Seleccione el banco USER
Utilice el botón [BANK] (A) para seleccionar el banco USER.
2 Seleccione un efecto
Seleccione el efecto, del cual quiere cambiar el ajuste de protección, y recupérelo (página 12).
3 Seleccione la función “USER PGM PROTECT”
Pulse el botón [UTILITY] (L) varias veces para seleccionar “USER PGM PROTECT.”
USER PGM PROTECT *OFF ON
4 Active o desactive la protección
Utilice los botones [▲ INC]/[▼ DEC] (G) para activar/desactivar la protección.
USER PGM PROTECT *OFF ON
Funcionamiento
Botón [BACK]:
Mueve el cursor hacia la izquierda.
Botón [NEXT]:
Mueve el cursor hacia la derecha.
Botón [ INC]:
Cambia el carácter en la ubicación del cursor (ABC).
Botón [ DEC]:
Cambia el carácter en la ubicación del cursor (CBA).
El nombre del efecto puede tener hasta 16 caracteres. Puede utilizar los caracteres siguientes.
!
0123456789 : ;<=>?
@
A
PQ
ab cd e f g
pqr s t uv
$%& ’ ("#
BC D EFG H I J K L M N O
R S T U V W X Y Z
)
+,–
[ ¥
hi jk l m n o
xy z
w
]
./
^ ` _
Si ACTIVA el ajuste, no podrá realizar las siguientes operaciones en ese efecto.
•Guardar
• Editar el nombre del efecto
•Borrar
•Cambiar el color de fondo Si DESACTIVA el ajuste, la protección se desactivará y podrá volver a realizar las operaciones de Guardar, etc.
SPX2000—Manual de instrucciones 17
Cambiar el color de fondo de la pantalla
Seleccionar la fuente de word clock
A continuación se explica cómo cambiar el color de fondo del efecto recuperado. Sólo puede cambiar el color de fondo de los efectos del banco USER.
1 Seleccione el banco USER
Utilice el botón [BANK] (A) para seleccionar el banco USER.
2 Seleccione un efecto
Seleccione el efecto, del cual quiere cambiar el color de fondo, y recupérelo (página 12).
3 Seleccione la función “LCD BACK”
Pulse el botón [UTILITY] (L) varias veces para seleccionar “LCD BACK”.
REV-X LARGE HALL LCD BACK=YELLOW
4 Seleccione el color de fondo de la pantalla
Utilice los botones [▲ INC]/[▼ DEC] (G) para seleccionar el color de fondo de la pantalla.
REV-X LARGE HALL LCD BACK=GREEN
Puede seleccionar uno de los cinco colores siguientes.
BLANCO CIAN MAGENTA AMARILLO VERDE
Seleccionar la función de Utilidad
Pulse el botón [BACK]
para desplazarse a la función anterior.
Pulse y mantenga pulsado el botón [BACK]
para continuar moviéndose por las funciones anteriores.
Pulse el botón [NEXT] o el botón [UTILITY]
para desplazarse a la siguiente función.
Pulse y mantenga pulsado el botón [UTILITY]
para continuar moviéndose por las funciones.
*Para algunas funciones, el botón [BACK] y el botón [NEXT] se
utilizan para mover el cursor.
1 Seleccione la función “CLOCK SOURCE”
Pulse el botón [UTILITY] (L) varias veces para seleccionar “CLOCK SOURCE.”
CLOCK SOURCE INT96kHz
2 Seleccione la fuente de word clock
Utilice los botones [▲ INC]/[▼ DEC] (G) para seleccionar la fuente de word clock.
CLOCK SOURCE INT96kHz
El indicador [CLOCK] (6) y el indicador [kHz] (8) se
iluminarán según lo que haya seleccionado.
NOTA: Si la pantalla indica “WRONG WORD CLOCK!”, o bien se ha interrumpido la señal de word clock desde el dispositivo externo o es una frecuencia a la que el SPX2000 no puede sincronizar.Compruebe que debe haber algún problema con la conexión desde el dispositivo que suministra el word clock, o un ajuste de word clock incorrecto. Si esto sucede, la fuente de word clock automáticamente se conmutará a uno de los relojes internos del SPX2000 hasta que desde el dispositivo externo se suministra un word clock aceptable.
Puede seleccionar una de las seis fuentes de word clock siguientes.
• WORD CLOCK: Información de reloj recibida desde
el jack [WORD CLOCK IN] (V)
• AES/EBU: Información de reloj recibida desde
el jack [AES/EBU IN] (X)
• INT44.1kHz: Reloj interno (44,1 kHz)
• INT48kHz: Reloj interno (48 kHz)
• INT88.2kHz: Reloj interno (88,2 kHz)
• INT96kHz: Reloj interno (96 kHz)
NOTAS:
El SPX2000 extrae la frecuencia de muestreo desde la
frecuencia del reloj. Esto significa que la frecuencia del word clock = la frecuencia de muestreo.
Cuando INT44.1 kHz–INT 96 kHz está seleccionado, pueden producirse ruidos o se puede enmudecer la salida si el word clock y la señal de entrada no se pueden sincronizar correctamente
18 SPX2000—Manual de instrucciones
Acerca de word clock
La señal utilizada para sincronizar el procesamiento de señal de audio digital se llama “word clock”. Cuando dos o más dispositivos digitales están conectados para enviar y recibir señales de audio digital, cada dispositivo digital debe procesar la señal al mismo tiempo. Incluso si todos los dispositivos conectados están ajustados a la misma frecuencia de reloj, las señales no se transmitirán ni se recibirán correctamente si el tiempo de procesamiento no coincide, o se oirán ruidos de reloj. Para que las señales de audio digital puedan sincronizarse, un dispositivo digital debe transmitir el reloj (información sincronizada), y los otros dispositivos deben ajustarse para recibir este reloj. En esta configuración, el dispositivo que suministra el reloj de referencia de sincronización se denomina “CLOCK MASTER,” y los dispositivos de recepción se denominan “CLOCK SLAVES.”
Para utilizar el SPX2000 como reloj maestro,
ajuste la función “CLOCK SOURCE” (página 18) a INT96kHz, INT88.2kHz, INT48kHz, o INT44.1.
Para utilizar el SPX2000 como reloj esclavo,
utilice cualquiera de los dos métodos siguientes.
1 Ajuste la función “CLOCK SOURCE”
(página 18) a AES/EBU, y conecte el dispositivo compatible con el formato AES/ EBU que proporciona la información de reloj al jack [AES/EBU IN] (X).
2 Ajuste la función “CLOCK SOURCE”
(página 18) a WORD CLOCK, y conecte el dispositivo que proporciona el reloj al jack [WORD CLOCK IN] (V). Al hacerlo, el dispositivo que proporciona el reloj debe estar conectado directamente al SPX2000.
Seleccionar la fuente de entrada
Aquí tiene cómo seleccionar la señal de los jacks [INPUT] ([) o bien la señal del jack [AES/EBU IN] (X) como fuente de entrada.
1 Seleccione la función “INPUT SOURCE”
Pulse el botón [UTILITY] (L) varias veces para seleccionar “INPUT SOURCE.”
INPUT SOURCE *ANALOG DIGITAL
2 Seleccione la fuente de entrada
Pulse el botón [ INC] (G) para seleccionar DIGITAL (jack [AES/EBU IN]), o pulse el botón [▼ DEC] (G) para seleccionar ANALOG (jacks [INPUT]).
INPUT SOURCE *ANALOG DIGITAL
El indicador [INPUT SOURCE] (5) indica la
selección.
NOTA: Si la pantalla indica “Sync Error!” o si el indicador DIGITAL [INPUT SOURCE] parpadea, la señal de entrada digital entrante no coincide con el reloj en el que está funcionando el SPX2000. Intente cambiar el ajuste del dispositivo que proporciona el word clock.
Restringir el funcionamiento del SPX2000
Funcionamiento
Para evitar que se produzcan cambio indeseados accidentalmente, puede desactivar ciertas operaciones selectivamente.
1 Seleccione la función “OPERATION LOCK”
Pulse el botón [UTILITY] (L) varias veces para seleccionar “OPERATION LOCK.”
OPERATION LOCK *OFF 1 2 3
2 Seleccione el nivel de bloqueo de
funcionamiento
Utilice los botones [▲ INC]/[▼ DEC] (G) para seleccionar el nivel de bloqueo de funcionamiento.
OPERATION LOCK *OFF 1 2 3
SPX2000—Manual de instrucciones 19
Nivel 1: Se desactivarán las funciones de utilidad
distintas a Operation Lock
Nivel 2: Además del nivel 1, se desactivarán las
operaciones de guardar y deshacer efectos del guardado
Nivel 3: Además del nivel 2, se desactivará la
recuperación y la edición de efectos
NOTA: Si intenta utilizar los botones del panel frontal para llevar a cabo una operación que ha sido desactivada por Operation Lock, aparecerá un mensaje de “Operation Locked!” en la pantalla. No obstante, este mensaje no aparecerá si esa operación se intenta realizar con el control remoto.
Borrar un efecto
A continuación se explica cómo borrar (eliminar) el efecto recuperado. Sólo puede borrar los efectos del banco USER. No puede borrar los efectos del banco PRESET o del banco CLASSIC.
1 Seleccione el banco USER
Utilice el botón [BANK] (A) para seleccionar el banco USER.
2 Seleccione un efecto
Seleccione el efecto que desea borrar (página 12).
La siguiente tabla muestra las operaciones que se desactivan en cada nivel.
O: Operativo X: Inoperativo
OPERATION LOCK
Las operaciones del botón o el control remoto equivalente
Botón [INPUT MODE] (3)
Botón [METER] (4)
Botón [BANK] (A)
Botón [STORE] (B)
Botones []/[] (C)
Botón [RECALL] (D)
Operaciones de
Botón [UNDO] (E)
Botón [BACK] (F)/ Botón [NEXT] (H)
Botones [ INC]/ [ DEC]
G)
(
Deshacer el guardado
Operaciones de Deshacer la recuperación
Editar los parámetros básicos y los parámetros precisos
Editar los ajustes de Utilidad
OFF
123
OOOX
OOOO
OOOX
OOX X
OOOX
OOOX
OOX X
OOOX
OOOO
OOOX
*1X*1X*1
O
X
3 Seleccione la función “U## CLEAR?”
Pulse el botón [UTILITY] (L) varias veces para seleccionar “U## CLEAR?” (## será un número de efecto).
U01 CLEAR? PUSH INC
4 Borre el efecto
Pulse el botón [ INC] (G) para borrar el efecto recuperado.
Cuando el efecto se ha borrado, la pantalla indicará
“Completed!”
NOTAS:
El efecto se borrará cuando pulse el botón [▲ INC].
Después de borrar el efecto, puede utilizar el botón [UNDO] (E) para recuperar el efecto borrado.
Si la pantalla indica “This Program is Protected!”, significa que el ajuste de protección está activado para ese efecto. Desactive el ajuste de protección, y a continuación borre el efecto (página 17).
Botón [PARAMETER] (J)
Botón [FINE PARAM] (K)
Botón [UTILITY] (L)
Botón [COMPARE] (I)
Botón [BYPASS] (M)
Botón [TAP] (N)/conmutador de pedal
Botón [POWER ON/OFF] (P)
Activación/ desactivación de nota
MIDI
(Iniciar / detener la grabación o la reproducción para Freeze)
OOOO
OOOO
*2O*2O*2
O
O
OOOX
OOOX
OOOX
OOOO
OOOO
*1 Sólo se puede cambiar el nivel de Operation Lock.
*2 Si el nivel de Operation Lock es 1 o superior, las funciones de
utilidad que no sean Operation Lock no se pueden seleccionar.
20 SPX2000—Manual de instrucciones
Seleccionar el puerto para la transmisión/recepción MIDI
El SPX2000 utiliza dos puertos para transmitir y recibir la información MIDI. Un puerto (“MIDI PORT GENERAL”) se utiliza para transmitir y recibir información MIDI convencional, y el otro puerto (“MIDI PORT EDITOR”) se utiliza para la comunicación entre el SPX2000 y el SPX2000 Editor. No puede utilizar el mismo ajuste para ambos puertos. El puerto que haya seleccionado para un ajuste no aparecerá como selección para el otro ajuste.
Cambiar entre MIDI OUT/THRU
Puede utilizar el conector [MIDI OUT/THRU] (S) tanto como MIDI OUT como MIDI THRU.
1 Seleccione la función “MIDI OUT SETUP”
Pulse el botón [UTILITY] (L) varias veces para seleccionar “MIDI OUT SETUP.”
MIDI OUT SETUP *OUT THRU
1 Seleccione la función “MIDI PORT GENERAL” o
bien la función “MIDI PORT EDITOR”
Pulse el botón [UTILITY] (L) varias veces para seleccionar “MIDI PORT GENERAL” o bien “MIDI PORT EDITOR”.
MIDI PORT GENERAL = MIDI
2 Seleccione el puerto que utilizará para la
transmisión y la recepción MIDI
Utilice los botones [▲ INC]/[▼ DEC] (G) para seleccionar un puerto.
MIDI PORT GENERAL = MIDI
Ajuste “MIDI PORT GENERAL”
Puede seleccionar uno de los nueve puertos: MIDI (los conectores [MIDI IN] (T) y [MIDI OUT/THRU] (S)), o USB 1–USB 8 (puertos 1–8 USB] (U)). Si selecciona OFF, no será posible transmitir ni recibir información MIDI.
Ajuste “MIDI PORT EDITOR”
Puede seleccionar uno de los ocho puertos: USB 1–USB 8 (puertos 1–8 Si selecciona OFF, no será posible transmitir ni recibir información MIDI.
(*) El conector [TO HOST USB] le permite utilizar ocho puertos
separados en este conector.
(*)
del conector [TO HOST USB] (U)).
(*)
del conector [TO HOST
2 Seleccione “MIDI OUT” o bien “MIDI THRU”
Pulse el botón [ INC] (G) para seleccionar “MIDI THRU” o bien el botón [DEC] (G) para seleccionar “MIDI OUT.”
MIDI OUT SETUP *OUT THRU
Funcionamiento
• MIDI THRU:
La información MIDI que entre por el conector [MIDI IN] (T) se transmitirá sin cambios. Con este ajuste, la información MIDI del mismo SPX2000 no se puede transmitir.
• MIDI OUT:
La información interna del SPX2000 se puede volcar, o se puede transmitir en respuesta a una petición recibida de un dispositivo externo.
Seleccionar el canal de transmisión/recepción MIDI
Aquí tiene cómo seleccionar el canal que se utilizará para transmitir/recibir información MIDI en el puerto que haya seleccionado para el ajuste “MIDI PORT GENERAL” (página 21).
1 Seleccione la función “MIDI CHANNEL”
Pulse el botón [UTILITY] (L) varias veces para seleccionar “MIDI CHANNEL.”
MIDI CHANNEL CH 1
NOTA: Para conectar el SPX2000 al ordenador a través de USB, necesitará instalar el controlador Yamaha USB-MIDI en el ordenador. Se puede descargar el controlador Yamaha USB-MIDI desde el siguiente sitio web. Sitio web Yamaha Pro Audio:
http://www.yamahaproaudio.com/
NOTA: Si la pantalla indica “MIDI OUT is NOT Selected!” y no
se puede seleccionar el puerto, el conector [MIDI OUT/THRU] (S) está ajustado a “THRU.” Para seleccionar un puerto, primero debe ajustar el parámetro “MIDI OUT SETUP” de modo que el conector [MIDI OUT/ THRU] se ajuste a “OUT.”
2 Seleccione el canal
Utilice los botones [▲ INC]/[▼ DEC] (G) para seleccionar el canal utilizado para la transmisión/ recepción MIDI. Puede seleccionar una de las 17 posibilidades: CH1– CH16 (canales 1—16) o OMNI (todos los canales).
MIDI CHANNEL CH 1
SPX2000—Manual de instrucciones 21
Seleccionar el número ID a utilizar con el SPX2000 Editor
Editar la tabla MIDI program change
Puede seleccionar un número ID que identificará el Editor del SPX2000. Para permitir la comunicación con el Editor del SPX2000, debe ajustarlo al mismo número ID que especificó en el Editor del SPX2000.
1 Seleccione la función “EDITOR ID”.
Pulse el botón [UTILITY] (L) varias veces para seleccionar “EDITOR ID.”
EDITOR ID 1
2
Especifique el número ID a utilizar con el SPX2000 Editor
Utilice los botones [▲ INC]/[▼ DEC] (G) para especificar el número ID para identificar el Editor del SPX2000. Puede seleccionar un número ID dentro del intervalo del 1—8.
EDITOR ID 1
Puede crear una tabla MIDI program change para especificar el efecto que se recuperará cuando el SPX2000 reciba un mensaje program change.
El SPX2000 proporciona tres tablas (A–C), y cada tabla le permite realizar 128 asignaciones de efectos (un total de 384 asignaciones).
1 Seleccione la función “MIDI PGM CHANGE”
Pulse el botón [UTILITY] (L) varias veces para seleccionar “MIDI PGM CHANGE.”
MIDI PGM CHANGE TBL A:PGM 1=P01
Cursor
2 Editar la tabla MIDI program change
Utilice los siguientes botones para seleccionar la tabla (TBL A–C), el número de Program Change (PGM1–
128) y el efecto (---, P01–U99
(*)
).
MIDI PGM CHANGE TBL A:PGM 1=P01
TablaEfecto
Número Program change
Botón [BACK]:
Mueve el cursor hacia la izquierda.
Botón [NEXT]:
Mueve el cursor hacia la derecha.
Botón [ INC]:
Cambia el carácter en la ubicación del cursor (por ejemplo, A→B→C, 123).
Botón [ DEC]:
Cambia el carácter en la ubicación del cursor (por ejemplo, C→B→A, 321).
NOTA: Si especifica “---” como el efecto, no se recuperará ningún efecto cuando el SPX2000 reciba ese mensaje program change. Por ejemplo, supongamos que realizó los siguientes ajuste en la Tabla A:
TABLA A: PGM107=P02 TABLA A: PGM108=--­TABLA A: PGM109=U05
Cuando el SPX2000 reciba los mensajes program change de la Tabla A:107 o 109, recuperará el efecto correspondiente. No obstante, no se recuperará nada cuando se reciba el mensaje de la Table A:108.
22 SPX2000—Manual de instrucciones
(*) Esta abreviación indica el número de banco y de efecto; por
ejemplo, P01 es el número de efecto 01 del banco PRESET, C10 es el número de efecto 10 del banco CLASSIC, y U05 es el número de efecto 5 del banco USER.
Transmitir información del SPX2000 a otro dispositivo
Puede transmitir los ajustes de sistema del SPX2000, las tablas MIDI program change y la información de efecto a otro dispositivo. Esta información se transmitirá desde el puerto especificado por el ajuste “MIDI PORT GENERAL” (página 21).
1 Seleccione la función “BULK OUT (ALL)”
Pulse el botón [UTILITY] (L) varias veces para seleccionar “BULK OUT (ALL).”
BULK OUT(ALL) PUSH INC
2 Inicie la transmisión
Pulse el botón [ INC] (G) para iniciar la transmisión.
Mientras la información se esté transmitiendo, la pantalla indicará “Transmitting...”
Cuando la transmisión se haya completado, la pantalla indicará “Completed!” durante un segundo aproximadamente.
NOTA: Los ajustes de INPUT MODE y METER no se incluyen en la información transmitida.
Seleccionar la fuente de sincronización de tempo
1 Seleccione la función “TEMPO SOURCE”
Pulse el botón [UTILITY] (L) varias veces para seleccionar “TEMPO SOURCE.”
TEMPO SOURCE TAP
•TAP:
El valor del TEMPO especificado con el botón [TAP] (N), el jack [FOOT SW] (O), o los botones [ INC]/[ DEC]
Activar/desactivar la recepción de mensajes MIDI
Puede activar/desactivar individualmente la recepción de algunos tipos de mensajes MIDI. La recepción puede activarse/desactivarse para los siguientes mensajes MIDI.
•NOTE ON/OFF (Note on/off)
• PGM CHANGE (Program change)
• CTL CHANGE (Control change)
•SYSEX BLKDMP (Bulk dump)
•SYSEX PRMCHG (Parameter change)
1 Seleccione la función “MIDI RECEIVE”
Pulse el botón [UTILITY] (L) varias veces para seleccionar “MIDI RECEIVE.”
MIDI RECEIVE NOTE ON/OFF= ON
2 Seleccione un tipo de mensaje MIDI
Utilice el botón [BACK] (F)/botón [NEXT] (H) para seleccionar el tipo de mensaje MIDI para el cual desea activar/desactivar la recepción.
MIDI RECEIVE NOTE ON/OFF= ON
3 Active o desactive la recepción de mensajes
MIDI
Pulse el botón [ INC] (G) para seleccionar ON (activado), o pulse el botón [▼ DEC] (G) para seleccionar OFF (desactivado).
Funcionamiento
2 Seleccione la fuente de sincronización del
tempo
Utilice los botones [▲ INC]/[▼ DEC] (G) para seleccionar la fuente de sincronización del tempo.
TEMPO SOURCE TAP
Puede seleccionar una de las tres fuentes siguientes para la sincronización del tempo.
• TEMPO VALUE ONLY:
El valor del TEMPO especificado con los botones [ INC]/[ DEC]
• MIDI CLOCK:
Los mensajes MIDI Clock del dispositivo conectado al conector [MIDI IN] (T) o al conector [TO HOST USB] (U)
MIDI RECEIVE NOTE ON/OFF= ON
SPX2000—Manual de instrucciones 23
Inicializar el SPX2000
Aquí tiene cómo devolver el SPX2000 a sus ajustes originales.
El procedimiento siguiente borrará todos los efectos en el banco USER. Si lo cree necesario, utilice la función “BULK OUT (ALL)” para guardar una copia de seguridad de la información, antes de continuar.
1 Desactive el equipo
Si el SPX2000 está activado, desactívelo.
2 Prepárelo para la inicialización
Active la potencia, manteniendo pulsado el botón [STORE] (B).
Aparecerá la siguiente pantalla.
Factory Preset? PUSH INC
3 Inicialice
Pulse el botón [ INC] (G) para inicializar el SPX2000. Si decide no inicializar, pulse cualquier botón que no sea [ INC].
24 SPX2000—Manual de instrucciones

Efectos

Banco PRESET
Nombre del efecto Tipo Página Categoría Color de fondo de la pantalla
1 REV-X LARGE HALL
2 REV-X MED HALL
3 REV-X SMALL HALL
4 REV-X TINY HALL
5 REV-X WARM HALL
6 REV-X BRITE HALL
7 REV-X HUGE HALL
8 AMBIENCE Reverb 31
9 STEREO HALL
10 VOCAL CHAMBER
11 BRIGHT HALL
13 CONCERT HALL
14 REVERB FLANGE Composite effect 69
15 REVERB STAGE Reverb 31
16 REV-X VOCAL PLT
17 REV-X BRIGHT PLT
18 REV-X SNARE PLT
19 VOCAL PLATE
20 ECHO ROOM 1
21 ECHO ROOM 2
22 PRESENCE REVERB
23 ARENA
24 THIN PLATE Stereo reverb 30
25 OLD PLATE
26 DARK PLATE
27 REV-X CHAMBER
28 REV-X WOOD ROOM
29 REV-X WARM ROOM
30 REV-X LARGE ROOM
31 REV-X MED ROOM
32 REV-X SMALL ROOM
33 REV-X SLAP ROOM
34 FAT REFLECTIONS Early Reflection
35 BIG SNARE Gate reverb
36 BAMBOO ROOM Reverb 31
37 REFLECTIONS Early Reflection 35
38 STONE ROOM Reverb 31
39 CONCRETE ROOM
40 REVERSE PURPLE
42 REVERSE GATE Reverse gate
43 DRUM MACH. AMB S Stereo reverb 30
45 ELECT.SNR PLATE Reverse gate 35
46 MONO DELAY
47 120 BPM MONO DDL
48 120 BPM X-DDL Echo 44
49 STEREO DELAY Stereo delay 40
50 DELAY L,C,R Delay L,C,R 43
51 KARAOKE ECHO Echo 44
52 GOOD OL P.CHANGE
53 VOCAL SHIFT
54 STEREO PITCH
55 PITCH SLAP
56 HALO COMB
57 GRUMPY FLUTTER
58 ROGER ON THE 12 High quality pitch 61
59 BOTTOM WHACKER
60 VOICE DOUBLER
REV-X 27
Stereo reverb 30
Reverb 3112 BREATHY REVERB
REV-X 27
Reverb 31
Reverb 31
REV-X 27
35
Gate reverb
Mono delay 38
Dual pitch 62
Dual pitch 62
35
HALL
PLATE
CIAN
ROOM
GATE REVERBS41 FULL METAL GATE
DRUM MACHINE REVERBS44 DRUM MACH. AMB L Reverb 31
DELAYS BLANCO
PITCH EFFECTS MAGENTA
Efectos
SPX2000—Manual de instrucciones 25
Nombre del efecto Tipo Página Categoría Color de fondo de la pantalla
61 SYMPHONIC Symphonic 52
62 REV+SYMPHONIC Composite effect 71
63 DETUNE CHORUS Chorus 51
64 CHORUS & REVERB Composite effect 68
65 BASS CHORUS Dual pitch 62
66 STEREO PHASING Modulation delay 41
67 CLASSY GLASSY Chorus 51
68 SILKY SWEEP Modulation delay 41
69 UP DOWN FLANGE Flanger 47
70 TREMOLO Tremolo 53
71 ROTA RY SPEAKER Rotary Speaker 85
72 AUTO PAN Auto pan 55
73 PHASER Phaser 49
74 RING MODULATION Ring modulator 57
75 MOD FILTER Modulation filter 56
76 DYNA FLANGE Dynamic flanger 59
77 DYNA PHASER Dynamic phaser 60
78 DYNA FILTER Dynamic filter 58
79 M. BAND DYNA Multi-band dynamics processor 83
80 MULTI FILTER Multi-filter 82
81 FILTERED VOICE Multi-band dynamics processor 83
82 DISTORTION Distortion 86
83 AMP SIMULATOR Amp simulator 87
84 DIST->FLANGE
85 DIST->DELAY
86 REV->CHORUS 68
87 REV+FLANGE 69
88 REV->SYMPHONIC 71
89 REV->PAN 72
90 DELAY+ER 1
91 DELAY+ER 2
92 DELAY->ER 1
93 DELAY->ER 2
94 DELAY+REV
96 RESO DRONE
97 FREEZE Freeze 77 SAMPLING
Composite effect
66
73
7595 DELAY->REV
MODULATION MAGENTA
FILTER
DISTORTION
AMARILLO
MULTIPLE
Banco CLASSIC
Nombre del efecto
1 REV 1 HALL
2 REV 2 ROOM
3 REV 3 VOCAL
4 REV 4 PLATE
5 EARLY REF 1
6 EARLY REF 2
7 DELAY L,R Delay L,R
8 STEREO ECHO Stereo echo
9 STEREO FLANGE A
10 STEREO FLANGE B
11 CHORUS A
12 CHORUS B
13 STEREO PHASING Stereo phasing 50
14 TREMOLO Tremolo 54
15 SYMPHONIC Symphonic 54
16 GATE REVERB Gate reverb
17 REVERSE GATE Reverse gate
18 REVERB & GATE Reverb & gate 33
19 PITCH CHANGE A Pitch change A, D 64
20 PITCH CHANGE B Pitch change B 65
21 PITCH CHANGE C Pitch change C 65
22 PITCH CHANGE D Pitch change A, D 64
23 FREEZE A Freeze A 78
24 FREEZE B Freeze B 79
25 PA N Pan 56
Tipo
Reverb 29
Early reflection 37
Stereo flanger 50
Chorus 54
Página Color de fondo de la pantalla
46
VERDE
37
26 SPX2000—Manual de instrucciones

Reverb

Nivel
Sonido original
Reverberación
Tiempo
Estos efectos añaden reverberación. La reverberación varía de una forma compleja según factores tales como el tamaño de la habitación y el material de las paredes. Puede utilizar este tipo de efecto para simular estos cambios, produciendo una amplia gama de reverberación. La reverberación puede dividirse en dos categorías de sonido; las reflexiones tempranas y la reverberación subsiguiente. Las reflexiones tempranas son los sonidos que llegan al oído después de reflejarse una sola vez en las paredes o el techo. La reverberación subsiguiente es el “resto” de sonido que llega al oído después de reflejarse varias veces en las paredes o el techo. El SPX2000 ofrece dos tipos de reverberación: la que permite controlar por separado las reflexiones tempranas y la reverberación, y la que controla estas dos como una sola unidad. El SPX2000 también ofrece reverberaciones de compuerta. Estos efectos pasan la señal por una compuerta, de modo que la reverberación se añade sólo mientras la compuerta está abierta. Una forma de utilizar estos efectos es añadir sólo reverberación que supere un nivel especificado, y cerrar la compuerta para cortar la reverberación que decae lentamente.
Las diferencias entre los distintos tipos de reverberación son las siguientes.
Tipo Banco
REV-X PRESET 2IN/2OUT
Reverb CLASSIC 1IN/2OUT
Stereo reverb
Reverb
Reverb & Gate CLASSIC Unificadas 33
PRESET
Nº de
INs/OUTs
2IN/2OUT
1IN/2OUT
Reflexiones tempranas y
reverberación subsiguiente
Unificadas
Separadas
Con
compuerta
No
Envolvente controlable Página
27
29
No
30
31
REV-X (banco PRESET)
Estas reverberaciones utilizan un nuevo algoritmo. Puede modificar la envolvente de la reverberación. Cada aspecto del sonido está controlado por los siguientes parámetros de los efectos.
Reverberación:
REV TIME, HI.RATIO, LO.RATIO, INI.DLY, DIFF., LO.FREQ., DECAY
Sonido general del efecto: ROOMSIZE Filtro/ecualizador: HPF, LPF Nivel de salida: OUT LVL, MIX BAL.
Detalles de los parámetros
Parámetros básicos
Nombre del parámetro
REV TIME 0,10—46,92s
HI.RATIO 0,1—1,0
LO.RATIO 0,1—1,4
INI.DLY 0,0—125,0 ms
DIFF. 0—10
ROOMSIZE 0—28
Intervalo Explicación
Tiempo en que la reverberación caerá y desaparecerá. Longitud de la reverberación de frecuencias altas o frecuencias bajas. Estos tiempos se especifican
como proporción del REV TIME. Si este valor está ajustado a 1,0, la longitud será la misma que la de REV TIME. Puede utilizar estos valores para simular la capacidad de absorción de las paredes y el techo. HI.RATIO indica la caída de la gama de frecuencias altas, y LO.RATIO indica la caída de la gama de frecuencias bajas.
Delay de las reflexiones en relación con el sonido original. Densidad y difusión izquierda / derecha de la reverberación. Al aumentar este valor aumentará la
densidad, y se producirá una sensación de amplitud más fuerte. Tamaño del espacio reverberante. Si aumenta este valor se simulará un espacio mayor. Puede
utilizarlo para simular la capacidad de absorción de las paredes y el techo. Si cambia este valor también cambiará el valor de REV TIME.
Reverb
INI.DLY REV TIME
SPX2000—Manual de instrucciones 27
Parámetros precisos
Nombre del parámetro
MIX BAL. 0—100%
OUT LVL 0—100%
HPF Thru, 22,0 Hz—8,00 kHz
LPF 1,00—18,0 kHz, Thru
LO.FREQ. 22,0 Hz—18,0 kHz
DECAY 0—53
Intervalo Explicación
Balance entre el sonido original y el sonido del efecto. Con un ajuste del 0%, sólo se enviará el sonido original; con un ajuste del 100%, sólo se enviará el sonido del efecto.
Nivel de salida después de mezclar el sonido original y el sonido del efecto. Disminuya este valor si desea disminuir la salida. Con un ajuste del 0% no habrá salida.
Un filtro que corta la parte de frecuencia baja del efecto. Se cortarán los componentes de la frecuencia más bajos que la frecuencia especificada aquí. Con un ajuste de Thru, este filtro no tendrá efecto. Este filtro no afecta al sonido original.
Un filtro que corta la parte de frecuencia alta del efecto. Se cortarán los componentes de la frecuencia más altos que la frecuencia especificada aquí. Con un ajuste de Thru, este filtro no tendrá efecto. Este filtro no afecta al sonido original.
La frecuencia que será la base para LO.RATIO (parámetro Basic). Las frecuencias inferiores al valor especificado aquí quedarán afectadas por LO.RATIO.
Da forma a la envolvente de la reverberación. Esto cambia la forma en que cae la reverberación.
Lista de efectos
La siguiente tabla muestra los valores del parámetro por defecto para los efectos que pertenecen al tipo REV-X (banco PRESET).
Parámetros básicos
Nombre del efecto REV TIME HI.RATIO LO.RATIO INI.DLY DIFF. ROOMSIZE
1 REV-X LARGE HALL 2,70 s 0,6 1,2 20,0 ms 10 28
2 REV-X MED HALL 2,01 s 0,6 1,2 15,0 ms 10 25
3 REV-X SMALL HALL 1,40 s 0,6 1,2 9,0 ms 9 23
4 REV-X TINY HALL 0,75 s 0,6 1,2 5,0 ms 7 22
5 REV-X WARM HALL 2,70 s 0,6 1,2 32,0 ms 10 28
6 REV-X BRITE HALL 2,79 s 0,7 1,2 25,0 ms 10 28
7 REV-X HUGE HALL 6,98 s 0,9 1,1 0,1 ms 10 28
16 REV-X VOCAL PLT 2,44 s 0,3 1,1 30,0 ms 10 18
17 REV-X BRIGHT PLT 2,44 s 0,5 1,0 30,0 ms 10 18
18 REV-X SNARE PLT 2,22 s 0,3 1,1 0,0 ms 10 18
27 REV-X CHAMBER 1,04 s 0,6 0,9 0,0 ms 10 20
28 REV-X WOOD ROOM 1,66 s 0,8 0,7 0,0 ms 10 24
29 REV-X WARM ROOM 0,70 s 0,4 1,0 5,0 ms 9 19
30 REV-X LARGE ROOM 1,66 s 0,8 0,9 0,0 ms 9 22
31 REV-X MED ROOM 1,04 s 0,7 0,9 0,0 ms 9 20
32 REV-X SMALL ROOM 0,68 s 0,7 0,8 0,0 ms 9 18
33 REV-X SLAP ROOM 1,33 s 0,5 0,9 100,0 ms 9 22
Parámetros precisos
Nombre del efecto MIX BAL. OUT LVL HPF LPF LO.FREQ. DECAY
1 REV-X LARGE HALL 100% 80% Thru 5,60 kHz 800 Hz 50
2 REV-X MED HALL 100% 90% Thru 5,00 kHz 800 Hz 47
3 REV-X SMALL HALL 100% 100% Thru 5,60 kHz 800 Hz 10
4 REV-X TINY HALL 100% 100% Thru 5,60 kHz 800 Hz 8
5 REV-X WARM HALL 100% 80% Thru 3,20 kHz 800 Hz 50
6 REV-X BRITE HALL 100% 70% Thru Thru 800 Hz 53
7 REV-X HUGE HALL 100% 100% 160 Hz 2,80 kHz 800 Hz 53
16 REV-X VOCAL PLT 100% 80% 140 Hz 6,30 kHz 800 Hz 25
17 REV-X BRIGHT PLT 100% 75% 180 Hz 8,00 kHz 800 Hz 25
18 REV-X SNARE PLT 100% 80% 125 Hz 7,00 kHz 800 Hz 25
27 REV-X CHAMBER 100% 100% 80,0 Hz Thru 800 Hz 10
28 REV-X WOOD ROOM 100% 100% 56,0 Hz 8,00 kHz 800 Hz 30
29 REV-X WARM ROOM 100% 100% Thru 6,30 kHz 800 Hz 12
30 REV-X LARGE ROOM 100% 100% 80,0 Hz 10,0 kHz 800 Hz 53
31 REV-X MED ROOM 100% 100% Thru 10,0 kHz 800 Hz 35
32 REV-X SMALL ROOM 100% 100% Thru 10,0 kHz 800 Hz 20
33 REV-X SLAP ROOM 100% 100% Thru 5,60 kHz 800 Hz 26
28 SPX2000—Manual de instrucciones
Reverb (banco CLASSIC)
Nivel
Sonido original
Reverberación
Tiempo
Estas reverberaciones se basan en efectos de modelos anteriores de la serie SPX. No hay ninguna diferencia entre las reflexiones tempranas y la reverberación subsiguiente. Cada aspecto del sonido está controlado por los siguientes parámetros de los efectos.
Reverberación: REV TIME HI.RATIO, DELAY Filtro/ecualizador: HPF, LPF Nivel de salida: OUT LVL, MIX BAL.
Detalles de los parámetros
Parámetros básicos
Nombre del parámetro
REV TIME 0,3—99,0 s
HI.RATIO 0,1—1,0
DELAY 0,0—500,0 ms
HPF THRU, 32 Hz—1,0 kHz
LPF 1,0—11 kHz, THRU
OUT LVL 0—100%
MIX BAL. 0—100%
Intervalo Explicación
Tiempo de reverberación. Se expresa como el tiempo sobre el cual la reverberación a 1 kHz caerá en 60 dB.
Tiempo de reverberación para la gama de frecuencias altas, expresado como una proporción de REV TIME. Si este valor es 0,1, el tiempo 1/10 de REV TIME; si es 1,0, el tiempo será el mismo que REV TIME. Puede ajustar estos valores para simular la capacidad de absorción de las paredes o el techo. HI.RATIO es la caída de la gama de frecuencias altas.
Delay de la reverberación en relación con el sonido original. Un filtro que corta la parte de frecuencia baja del efecto. Se cortarán los componentes de la
frecuencia más bajos que la frecuencia especificada aquí. Con un ajuste de THRU, este filtro no tendrá efecto. Este filtro no afecta al sonido original.
Un filtro que corta la parte de frecuencia alta del efecto. Se cortarán los componentes de la frecuencia más altos que la frecuencia especificada aquí. Con un ajuste de THRU, este filtro no tendrá efecto. Este filtro no afecta al sonido original.
Nivel de salida después de mezclar el sonido original y el sonido del efecto. Disminuya este valor si desea disminuir la salida. Con un ajuste del 0% no habrá salida.
Balance entre el sonido original y el sonido del efecto. Con un ajuste del 0%, sólo se enviará el sonido original; con un ajuste del 100%, sólo se enviará el sonido del efecto.
DELAY REV TIME
Reverb
Lista de efectos
La siguiente tabla muestra los valores del parámetro por defecto para los efectos que pertenecen al tipo Reverb (banco CLASSIC).
Nombre del efecto REV TIME HI.RATIO DELAY HPF LPF OUT LVL MIX BAL.
1 REV 1 HALL 2,6 s 0,2 0,0 ms 50 Hz 7,0 kHz 90% 100%
2 REV 2 ROOM 1,5 s 0,2 4,0 ms 90 Hz 8,0 kHz 90% 100%
3 REV 3 VOCAL 2,5 s 0,2 25,0 ms 90 Hz 8,0 kHz 100% 100%
4 REV 4 PLATE 1,8 s 0,2 10,0 ms 56 Hz 8,0 kHz 90% 100%
SPX2000—Manual de instrucciones 29
Stereo Reverb (banco PRESET)
Éstas son reverberaciones estéreo; permiten una entrada de dos canales. Cada aspecto del sonido está controlado por los siguientes parámetros de los efectos.
Reflexiones tempranas: INI.DLY Reverberación: REV TIME, HI.RATIO, LO.RATIO, DIFF., DENSITY
Sonido general del efecto: REV TYPE, E/R BAL. Filtro/ecualizador: HPF, LPF Nivel de salida: OUT LVL, MIX BAL.
Detalles de los parámetros
Parámetros básicos
Nombre del parámetro
REV TYPE Hall, Room, Stage, Plate
REV TIME 0,3—99,0 s
HI.RATIO 0,1—1,0
LO.RATIO 0,1—2,4
INI.DLY 0,0—100,0 ms
DIFF. 0—10
DENSITY 0—100%
Intervalo Explicación
El patrón de reverberación; determina el carácter básico del efecto. Las características de la reverberación dependerán del tipo seleccionado aquí.
Tiempo de reverberación. Se expresa como el tiempo sobre el cual la reverberación a 1 kHz caerá en 60 dB.
Tiempo de reverberación para la gama de frecuencias altas o bajas, expresado como una proporción de REV TIME. Si este valor es 0,1, el tiempo 1/10 de REV TIME; si es 1,0, el tiempo será el mismo que REV TIME. Puede ajustar estos valores para simular la capacidad de absorción de las paredes o el techo. HI.RATIO es la caída de la gama de frecuencias altas, y LO.RATIO es la caída de la gama de frecuencias bajas.
Delay de las reflexiones tempranas en relación con el sonido original. Esto también afecta al delay hasta que se escucha la reverberación.
Difusión del sonido a izquierda y derecha. Si aumenta este valor la reverberación tendrá más amplitud.
Densidad de la reverberación. Si aumenta este valor la reverberación será más suave. Puede crear efectos únicos disminuyendo este valor.
Nivel
Sonido original
Reflexiones tempranas
INI. DLY REV TIME
Reverberación
Tiempo
Parámetros precisos
Nombre del parámetro
MIX BAL. 0—100%
OUT LVL 0—100%
E/R BAL. 0—100%
HPF Thru, 21,2 Hz—8,00 kHz
LPF 50,0 Hz—16,0 kHz, Thru
Intervalo Explicación
Balance entre el sonido original y el sonido del efecto. Con un ajuste del 0%, sólo se enviará el sonido original; con un ajuste del 100%, sólo se enviará el sonido del efecto.
Nivel de salida después de mezclar el sonido original y el sonido del efecto. Disminuya este valor si desea disminuir la salida. Con un ajuste del 0% no habrá salida.
Balance de las reflexiones tempranas y de la reverberación subsiguiente. Con un ajuste del 100%, sólo se enviarán las reflexiones tempranas; con un ajuste del 0%, sólo se enviará la reverberación.
Un filtro que corta la parte de frecuencia baja del efecto. Se cortarán los componentes de la frecuencia más bajos que la frecuencia especificada aquí. Con un ajuste de Thru, este filtro no tendrá efecto. Este filtro no afecta al sonido original.
Un filtro que corta la parte de frecuencia alta del efecto. Se cortarán los componentes de la frecuencia más altos que la frecuencia especificada aquí. Con un ajuste de Thru, este filtro no tendrá efecto. Este filtro no afecta al sonido original.
Lista de efectos
Las siguientes tablas muestran los valores del parámetro por defecto para los efectos que pertenecen al tipo Stereo Reverb (banco PRESET).
Parámetros básicos
Nombre del efecto REV TYPE REV TIME HI.RATIO LO.RATIO INI.DLY DIFF. DENSITY
9 STEREO HALL Stage 2,2 s 0,3 1,1 15,5 ms 3 80%
10 VOCAL CHAMBER Stage 1,9 s 0,3 1,1 49,8 ms 3 94%
24 THIN PLATE Room 1,8 s 0,5 1,0 44,5 ms 3 96%
43 DRUM MACH, AMB S Room 1,2 s 0,3 0,8 9,1 ms 1 80%
Parámetros precisos
Nombre del efecto MIX BAL. OUT LVL E/R BAL. HPF LPF
9 STEREO HALL 100% 100% 45% Thru 9,50 kHz
10 VOCAL CHAMBER 100% 85% 30% Thru 7,50 kHz
24 THIN PLATE 100% 100% 54% 50,0 Hz 10,6 kHz
43 DRUM MACH. AMB S 100% 100% 70% Thru 8,00 kHz
30 SPX2000—Manual de instrucciones
Loading...
+ 78 hidden pages