Yamaha RST90TFG User Manual [it]

OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE USO E MANUTENZIONE INSTRUKTIONSBOK OMISTAJAN KÄSIKIRJA EIERHÅNDBOK

E

F

I

S

SF

N

E Read this manual carefully before operating this vehicle.

F Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule.

I

Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare questo veicolo.

S

Läs den här instruktionsboken noga innan snöskotern används.

SF

Lue tämä käsikirja huolellisesti ennen moottorikelkan käyttöä.

N

Les denne håndboken nøye før du tar kjøretøyet i bruk.

RST90TFG

8JV-28199-S0

Original instructions Notice originale Istruzioni originali Bruksanvisning i original Alkuperäiset ohjeet

Opprinnelige instruksjoner

 

PRINTED ON RECYCLED PAPER

 

IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ

 

STAMPATO SU CARTA RICICLATA

 

TRYCKT PÅ ÅTERVUNNET PAPPER

PRINTED IN JAPAN

PAINETTU UUSIOPAPERILLE

TRYKKET PÅ RESIRKULERT PAPIR

2015.05-0.3×1 CR

USO E MANUTENZIONE

Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare questo veicolo.

RST90TFG

8JV-28199-S0-H0

HSU1315A

Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare questo veicolo. Questo manuale dovrebbe accompagnare il veicolo se viene venduto.

Dichiarazione di conformità CE

conforme alla Direttiva 2006/42/CE

Noi,YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Giappone, dichiariamo, sotto nostra unica responsabilità, che il prodotto

RS10SUV (RST90TF) (JYE8JV00 GA000001- )

(Marca, modello)

per cui vale la presente dichiarazione, è conforme ai requisiti di sicurezza e protezione previsti dalla Direttiva 2006/42/CE

(Se applicabile)

e alle altre Direttive CEE rilevanti

2004/108/CE

(Titolo e/o numero e data di pubblicazione delle altre Direttive CEE)

(Se applicabile)

Per applicare correttamente i requisiti di sicurezza e protezione stabiliti dalle Direttive CEE, sono stati consultati i seguenti standard e/o specifiche tecniche:

– – – – – –

(Titolo e/o numero e data di pubblicazione degli standard e/o delle specifiche)

Rappresentante autorizzato

YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.

Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Paesi Bassi

Firma

Akihiro Tsuzuki

Direttore Generale

Engineering Div., RV Business Unit

Business Development Operations

YAMAHA MOTOR CO., LTD.

Data di pubblicazione 14 ottobre 2014

Introduzione

HSU10132

Congratulazioni per avere acquistato una motoslitta Yamaha. Questo modello è il risultato della vasta esperienza della Yamaha nella produzione di eccellenti motoslitte sportive e da turismo. Rappresenta l’elevata qualità di esecuzione e di affidabilità che hanno reso Yamaha il leader in questi settori.

Questo manuale vi metterà in grado di comprendere il funzionamento e di eseguire i controlli e la manutenzione di base della motoslitta. In caso si rendessero necessari chiarimenti sul funzionamento o sulla manutenzione della motoslitta, rivolgersi a un concessionario Yamaha.

Yamaha si impegna nel miglioramento continuo del design e della qualità dei prodotti. Per questo motivo, benché questo manuale contenga le informazioni più aggiornate sul prodotto disponibili al momento della stampa, vi potrebbero essere lievi differenze tra il manuale ed il prodotto stesso. In caso di domande riguardanti questo manuale, rivolgersi a un concessionario Yamaha.

HWS00671

AVVERTENZA

Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare la motoslitta. Non tentare di utilizzare la motoslitta prima di avere acquisito dimestichezza con comandi e funzioni.

Controlli regolari e manutenzione attenta, insieme all’utilizzo delle tecniche di guida corrette, assicureranno l’utilizzo sicuro e affidabile di questa motoslitta.

RST90TFG

USO E MANUTENZIONE ©2015 della Yamaha Motor Co., Ltd.

1a edizione, marzo 2015 Tutti i diritti sono riservati.

È vietata espressamente la ristampa o l’uso non autorizzato

senza il permesso scritto della Yamaha Motor Co., Ltd. Stampato in Giappone.

Informazioni importanti sul manuale

HSU10152

In questo manuale le informazioni particolarmente importanti sono distinte dalle seguenti note.

Questo è il simbolo di avvertenza sulla sicurezza. È usato per mettere in guardia l’utente circa pericoli potenziali di lesioni. Osservare tutte le indicazioni di sicurezza che seguono questo simbolo per evitare possibili lesioni o il decesso.

HWS00022

AVVERTENZA

Un’AVVERTENZA indica una situazione di pericolo che, se non evitata, può provocare il decesso o lesioni gravi.

HCS00012

ATTENZIONE

Un’istruzione contrassegnata dal titolo ATTENZIONE indica le procedure speciali da seguire per evitare danni alla motoslitta o altri danni materiali.

NOTA

Una NOTA fornisce le informazioni chiave per semplificare o chiarire le procedure.

Indice

Ubicazione delle etichette con

 

informazioni importanti ....................

1

Informazioni di sicurezza .................

9

Descrizione ......................................

12

Funzioni di comando.......................

14

Interruttore principale....................

14

Leva dell’acceleratore ...................

14

Sistema arresto motore

 

(T.O.R.S.)....................................

14

Gruppo strumenti multifunzione....

15

D-mode (modalità di guida) ..........

19

Spia faro abbagliante ...................

19

Spia di temperatura bassa del

 

liquido refrigerante ....................

19

Indicatore del livello del carburante

 

e indicatore del livello dello

 

scaldamanopola/

 

scaldapollice ..............................

20

Indicatore del livello del

 

carburante .................................

21

Indicatore di livello/pressione

 

dell’olio ......................................

22

Indicatore della temperatura del

 

sistema refrigerante ..................

23

Indicatore servosterzo elettrico

 

“EPS” .........................................

23

Sistema di autodiagnosi................

23

Interruttore di arresto motore .......

24

Commutatore abbaglianti-

 

anabbaglianti “LIGHTS”.............

24

Interruttore di regolazione dello

 

scaldamanopola/

 

scaldapollice ..............................

24

Presa ausiliaria DC ........................

25

Leva del freno ...............................

25

Leva del freno di stazionamento ...

26

Leva del cambio............................

26

Protezione della cinghia

 

trapezoidale ...............................

27

Supporti della cinghia

 

trapezoidale ...............................

28

Manopole passeggero ..................

28

Interruttore di riscaldamento

 

manopola passeggero...............

29

Poggiapiedi passeggero ...............

29

Poggiaschiena ..............................

30

Bauletto ........................................

30

Gancio di traino (Per la RUSSIA) e

 

staffa del gancio di traino (Per

 

l’EUROPA) .................................

31

Carburante....................................

32

Sospensione .................................

33

Controlli prima dell’utilizzo ............

38

Elenco dei controlli prima

 

dell’utilizzo .................................

38

Funzionamento ...............................

40

Avviamento del motore.................

40

Rodaggio ......................................

41

Guida della motoslitta...................

41

Per aumentare al massimo la vita

 

del cingolo .................................

45

Guida ............................................

46

Arresto del motore ........................

47

Trasporto ......................................

48

Regolazione e manutenzione

 

periodica..........................................

49

Programma di manutenzione per il

 

sistema di controllo delle

 

emissioni....................................

50

Programma di manutenzione e

 

lubrificazione generale...............

51

Borsa porta-attrezzi ......................

54

Pezzi di ricambio...........................

54

Rimozione e installazione di

 

cofano e coperture ....................

55

Controllo delle candele .................

57

Regolazione del gioco della leva

 

dell’acceleratore ........................

58

Indice

Controllo del sistema arresto

 

motore (T.O.R.S.) .......................

60

Controllo del filtro dell’aria ............

61

Regolazioni per altitudini

 

elevate........................................

63

Gioco delle valvole ........................

63

Olio motore e cartuccia del filtro

 

olio .............................................

63

Impianto di raffreddamento ..........

68

Cinghia trapezoidale .....................

70

Carter della catena di

 

trasmissione...............................

74

Freni e freno di stazionamento......

75

Pignone trasmissione a slittamento

ridotto ........................................

78

Sci e pattini ...................................

79

Sistema di direzione......................

80

Cingolo e pattini ............................

80

Lubrificazione................................

83

Sostituzione della lampadina del

 

faro.............................................

84

Regolazione dei fasci di luce del

 

faro.............................................

86

Raccordi e fissaggi........................

86

Batteria..........................................

86

Sostituzione del fusibile ................

87

Individuazione guasti ......................

91

Rimessaggio ....................................

96

Caratteristiche tecniche .................

98

Informazioni per il

 

consumatore..................................

100

Registrazione dei numeri di

 

identificazione ..........................

100

GARANZIA ..................................

100

Indice..............................................

102

Yamaha RST90TFG User Manual

Ubicazione delle etichette con informazioni importanti

HSU1267A

Leggere e comprendere tutte le etichette presenti sul mezzo. Contengono informazioni importanti per l’utilizzo sicuro e corretto del mezzo. Non rimuovere mai alcuna etichetta dal mezzo. Se un’etichetta diventa illeggibile o si stacca, è possibile richiedere un’etichetta sostitutiva presso il proprio concessionario Yamaha.

Per l’EUROPA

4

 

3

 

2

 

1

5

 

6

7

8

9

10

 

11

12

 

 

 

 

13

13

1

Ubicazione delle etichette con informazioni importanti

1

2

3

TUNE-UP SPECIFICATIONS

ENGINE

1.SPARK PLUG

CR8E(NGK)

2.SPARK PLUG GAP

0.7 ~ 0.8 mm (0.028 ~ 0.031 in)

3.IDLE SPEED

1300 ± 50 r/min

4

TUNE-UP SPECIFICATIONS

DRIVE

1. CHAIN CASE OIL Q’TY

250 cm³ (8.5 oz)

2. CHAIN CASE OIL TYPE

GL-3 75W or 80W

 

 

3. TRACK TENSION

30 ~ 35 mm (1.18 ~ 1.38 in)/100 N (10 kg, 22 lb)

*FOR MORE INFO: SEE SERVICE MANUAL FOR THIS MODEL.

*SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE.

5

SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT 8HF MOTEUR

1.TYPE DE BOUGIE

 

CR8E(NGK)

2.ECARTEMENT DES ÉLECTRODES

 

0.7 ~ 0.8 mm

3.RÉGIME DE RALENTI

1300 ± 50 r/min

 

 

8HF-1417E-00

SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT

ENTRAÎNEMENT

1. CAPACITÉ D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE

250 cm³

2. TYPE D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE

GL-3 75W or 80W

3. FLÈCHE DE LA CHENILLE

30 ~ 35 mm/100 N (10 kg)

 

*POUR PLUS DE DÉTAIL: VOIR LE MANUEL D’ATELIER POUR CE MODÈLE.

*LES CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES SONT SUSCEPTIBLES DE CHANGER SANS NOTIFICATION

PRÉALABLE.

8ES-47578-00

8HF-77763-S0

2

Ubicazione delle etichette con informazioni importanti

6

VARNING VAROITUS

 

 

 

 

 

 

 

8JT-77765-S0

7

 

 

 

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MAX.BELASTNING/RASKAINTAAKKA

 

 

 

 

2015

 

 

 

 

10kg

{22lbs}

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8ET-24897-10

 

 

YAMAHA MOTOR CO., LTD.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8AC-2817L-00

9

 

 

 

10

 

 

 

 

 

 

 

 

RS10SUV

 

 

 

MAX.BELASTNING/RASKAINTAAKKA

 

 

 

20kg

{44lbs}

 

 

 

92.1 kW

348 kg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8JV-2156A-00

 

 

 

8FM-24897-11

 

 

 

 

11

 

 

12

 

 

 

 

 

 

8FA-S0

 

 

 

< 1176 N

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

< 147 N

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8HF-2817S-00

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8FA-2389C-S0

13

3

Ubicazione delle etichette con informazioni importanti

Familiarizzare con i seguenti pittogrammi e leggere il testo esplicativo.

Leggere il manuale d’uso e manutenzione.

Questa unità contiene gas di azoto ad alta pressione.

La manipolazione errata può provocare un’esplosione.

Non incenerire, forare o aprire.

Questo pittogramma indica il limite di peso per il gancio di traino della slitta (peso combinato di slitta e di tutto il suo carico).

Il sovraccarico può provocare la perdita di controllo.

Dalla perdita di controllo possono conseguire lesioni gravi o il decesso.

Questo pittogramma indica il limite di peso per il timone di traino della slitta (peso sul timone della slitta).

Il sovraccarico può provocare la perdita di controllo.

Dalla perdita di controllo possono conseguire lesioni gravi o il decesso.

 

 

 

1

 

 

 

1 Nome modello

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

******

 

 

2

Potenza max.

 

*** kW *** kg

 

 

Peso in assetto di marcia

 

 

 

 

 

 

 

 

3

2

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 Anno di costruzione

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

****

 

 

 

YAMAHA MOTOR CO., LTD.

 

 

 

 

2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

Ubicazione delle etichette con informazioni importanti

Per la RUSSIA

4

 

3

 

2

 

 

5

1

6

 

7

8

9

10 11

 

12

13

 

14

15

15

5

Ubicazione delle etichette con informazioni importanti

1

2

3

TUNE-UP SPECIFICATIONS

ENGINE

1.SPARK PLUG

CR8E(NGK)

2.SPARK PLUG GAP

0.7 ~ 0.8 mm (0.028 ~ 0.031 in)

3.IDLE SPEED

1300 ± 50 r/min

4

TUNE-UP SPECIFICATIONS

DRIVE

1. CHAIN CASE OIL Q’TY

250 cm³ (8.5 oz)

2. CHAIN CASE OIL TYPE

GL-3 75W or 80W

 

 

3. TRACK TENSION

30 ~ 35 mm (1.18 ~ 1.38 in)/100 N (10 kg, 22 lb)

*FOR MORE INFO: SEE SERVICE MANUAL FOR THIS MODEL.

*SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE.

8HP-77761-R0

SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT 8HF MOTEUR

1.TYPE DE BOUGIE

 

CR8E(NGK)

2.ECARTEMENT DES ÉLECTRODES

 

0.7 ~ 0.8 mm

3.RÉGIME DE RALENTI

1300 ± 50 r/min

 

 

8HF-1417E-00

SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT

ENTRAÎNEMENT

1. CAPACITÉ D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE

250 cm³

2. TYPE D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE

GL-3 75W or 80W

3. FLÈCHE DE LA CHENILLE

30 ~ 35 mm/100 N (10 kg)

 

*POUR PLUS DE DÉTAIL: VOIR LE MANUEL D’ATELIER POUR CE MODÈLE.

*LES CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES SONT SUSCEPTIBLES DE CHANGER SANS NOTIFICATION

PRÉALABLE.

8ES-47578-00

5

8JE-77764-R0

6

Ubicazione delle etichette con informazioni importanti

6

8HF-77763-S0

7

 

 

 

 

 

8JT-77765-R0

8

 

 

9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MAX.BELASTNING/RASKAINTAAKKA

 

 

 

2015

 

 

10kg

{22lbs}

 

 

 

 

 

 

8ET-24897-10

 

YAMAHA MOTOR CO., LTD.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8AC-2817L-00

10

 

11

 

 

 

 

 

 

 

 

MAX.BELASTNING/RASKAINTAAKKA

 

 

RS10SUV

 

20kg

{44lbs}

 

 

 

 

 

 

 

 

92.1 kW

348 kg

 

 

8FM-24897-11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8JV-2156A-00

 

 

 

 

 

 

7

Ubicazione delle etichette con informazioni importanti

12 13

8FA-S0

< 1176 N

< 147 N

8HF-2817S-00

 

8FA-2389C-S0

14

15

8HN-2811S-00

8

Informazioni di sicurezza

HSU10204

In quanto proprietario del mezzo, l’utente è responsabile del funzionamento sicuro e corretto della motoslitta. Prima di usare la motoslitta, è essenziale conoscere i seguenti punti e rispettarli. È infatti in gioco la propria incolumità o la vita.

Prima di utilizzare la motoslitta

Leggere il manuale d’uso e manutenzione e tutte le etichette. Acquisire dimestichezza con tutti i comandi e tutte le funzioni del mezzo. In caso di dubbi su un qualsiasi comando o funzione, rivolgersi a un concessionario Yamaha.

Indossare abbigliamento di protezione. Indossare un casco omologato, una visiera o occhiali. Consigliamo inoltre di indossare una buona tuta per motoslitta e stivali, nonché un paio di guanti o manopole che consentano alle dita e ai pollici un buon controllo dei comandi.

Non guidare la motoslitta dopo avere bevuto alcolici o assunto farmaci. Alcol e farmaci riducono infatti la capacità di guidare il mezzo.

Preparazione della motoslitta

Eseguire i controlli prima del funzionamento ogni volta che si usa il mezzo per accertare che sia possibile utilizzarlo in sicurezza. La mancata esecuzione dei con-

trolli o degli interventi di manutenzione corretti del mezzo aumenta la possibilità di incidenti o danni alle apparecchiature. Vedere pagina 38 per l’elenco dei controlli prima del funzionamento.

Inserire sempre il freno di stazionamento prima di avviare il motore. Non guidare mai la motoslitta con il freno di stazionamento inserito. Questo potrebbe surriscaldare i dischi dei freni con una conseguente diminuzione della capacità di frenata.

Quando si utilizza la motoslitta

Questa motoslitta non è stata realizzata per la circolazione su strade pubbliche o autostrade. Questo tipo di utilizzo è vietato ai sensi della legge e rappresenta un grande rischio di collisione con altri veicoli motorizzati.

Siate prudenti durante la guida. La neve può infatti nascondere degli ostacoli. Seguendo le tracce, si evitano brutte sorprese. Se dovesse risultare necessario abbandonare le tracce, procedere lentamente e con attenzione. È infatti possibile urtare contro una roccia o il ceppo di un albero, oppure agganciare fili causando incidenti e lesioni.

Come indicato dal suo nome, la motoslitta è stata progettata per essere usata su neve e ghiaccio. Se usata su terra, sabbia, erba o pietre si rischia di danneggiarla o di perderne il controllo.

Non partire mai da soli in escursione. Potreste aver bisogno di aiuto in caso di esaurimento del carburante, incidente o guasto alla motoslitta.

Su alcune superfici, come ghiaccio e neve dura, la distanza di frenata è più lunga. Stare quindi molto attenti e anticipare le frenate riducendo la velocità in tempo. Il miglior

9

Informazioni di sicurezza

metodo di frenata sulla maggior parte delle superfici è rilasciare l’acceleratore e frenare con dolcezza—non bruscamente.

Evitare intossicazioni da monossido di carbonio

Tutti i gas di scarico dei motori contengono monossido di carbonio, un gas letale. Respirare il monossido di carbonio induce mal di testa, capogiri, sonnolenza, nausea, stato confusionale e infine il decesso. Il monossido di carbonio è un gas incolore, inodore e insapore che può essere presente anche se non si avverte la presenza o l’odore di gas di scarico. Il monossido di carbonio è in grado raggiungere rapidamente livelli letali che sopraffanno la persona rendendole impossibile mettersi in salvo. Inoltre, i livelli letali di monossido di carbonio possono persistere per ore o giorni in ambienti chiusi o scarsamente ventilati. Se si avvertono i sintomi di un’eventuale intossicazione da monossido di carbonio, abbandonare immediatamente il locale, uscire all’aria aperta e CONSULTARE UN MEDICO.

Non fare funzionare il motore in luoghi chiusi. Anche se si prova a ventilare il locale e a disperdere i gas di scarico con ventole o aprendo porte e finestre, il monossido di carbonio può raggiungere rapidamente livelli pericolosi.

Non fare funzionare il motore in locali scarsamente ventilati o parzialmente chiusi, come capannoni, garage o autorimesse.

Non fare funzionare il motore all’aperto in luoghi dove i gas di scarico possono penetrare in un edificio attraverso aperture, come porte e finestre.

Accessori originali Yamaha

La scelta degli accessori per la motoslitta è una decisione importante. Gli accessori originali Yamaha, disponibili solamente presso i

concessionari Yamaha, sono stati progettati, testati e approvati da Yamaha per essere utilizzati sulla motoslitta. Molte società che non hanno alcuna relazione con Yamaha producono parti o accessori o offrono altre modifiche per i mezzi Yamaha. Yamaha non è in grado di testare i prodotti di queste società “aftermarket”. Pertanto, Yamaha non può né sostenere né consigliare l’utilizzo di accessori non venduti da Yamaha o di modifiche che non sono state espressamente consigliate da Yamaha, neanche se vendute e installate da un concessionario Yamaha.

Manutenzione e rimessaggio

Quando si poggia la motoslitta su un lato per la manutenzione, utilizzare un sostegno adatto per tenerla in una posizione stabile e orizzontale.

Non lasciare la motoslitta su un fianco per un periodo di tempo prolungato. Il carburante potrebbe fuoriuscire dal tubo di sfiato del carburante.

Accertarsi che non vi sia nessuno dietro alla motoslitta quando si avvia, si controlla o si regola la motoslitta. Un cingolo rotto, raccordi di cingoli, o frammenti di pezzi potrebbero essere pericolosi e ferire qualcuno.

Eventuali modifiche apportate alla motoslitta senza l’approvazione di Yamaha, o la rimozione di parti dell’equipaggiamento originale, possono rendere l’utilizzo della motoslitta non sicuro ed essere la causa di lesioni gravi. Alcune modifiche potrebbero anche rendere illegale l’utilizzo della motoslitta.

Non rimessare mai la motoslitta con carburante nel serbatoio all’interno di un edificio dove sono presenti fonti che potrebbero provocare incendi, come boiler, caloriferi, fiamme libere, scintille, asciugabiancheria

10

Informazioni di sicurezza

e similari. Lasciare raffreddare il motore prima di rimessare la motoslitta in un luogo chiuso.

11

Descrizione

HSU10262

1,2,3

4

5,6

7

8

9

10,11,12

13

14

17

16

15

1.

Batteria

12. Borsa porta-attrezzi

2.

Fusibile principale

13. Luce di coda/freno

3.

Filtro dell’aria

14. Gancio di traino (Per la RUSSIA)/staffa del

4.

Tappo riempimento olio

gancio di traino (Per l’EUROPA)

5.

Scatola fusibili

15. Sospensione su guida scorrevole

6.

Serbatoio del liquido refrigerante

16. Cingolo

7.

Interruttore di riscaldamento manopola

17. Supporto della cinghia trapezoidale

 

passeggero

 

8.Manopola passeggero

9.Poggiaschiena

10.Bauletto

11.Borsa portaoggetti

12

Descrizione

1

2

3

4

5

6

7

10

9

8

1.

Leva del freno

6.

Leva dell’acceleratore

2.

Leva del freno di stazionamento

7.

Interruttore principale

3.

Interruttore di regolazione dello scaldama-

8.

Leva del cambio

 

nopola

9.

Presa ausiliaria DC

4.

Interruttore di regolazione dello scaldapolli-

10. Commutatore abbaglianti-anabbaglianti

 

ce

 

 

5.

Interruttore di arresto motore

 

 

NOTA

La motoslitta che avete acquistato può differire leggermente da quelle illustrate nelle figure di questo manuale.

Il design e le specifiche sono soggetti a modifiche senza preavviso.

13

Funzioni di comando

HSU10293

Interruttore principale

L’interruttore principale comanda i sistemi d’accensione e d’illuminazione. Le varie posizioni sono descritte di seguito.

dell’acceleratore. Poiché la leva è munita di una molla, rilasciandola la motoslitta rallenterà ed il motore ritornerà al regime minimo.

2

1 3

1.Spento

2.Acceso

3.Avviamento

Spento

Il circuito di accensione è disinserito.

La chiave può essere tolta solo in questa posizione.

Acceso

Il circuito di accensione è inserito.

Avviamento

Il circuito di avviamento è inserito.

Il motorino di avviamento avvia il motore.

ATTENZIONE: Rilasciare l’interruttore non appena il motore è avviato. [HCS00022]

NOTA

I fari e il fanalino posteriore si accendono dopo aver avviato il motore.

HSU10313

Leva dell’acceleratore

Una volta che il motore sta funzionando regolarmente, stringendo la leva dell’acceleratore la velocità del motore aumenta e la trasmissione si innesta. Regolare la velocità della motoslitta modificando la posizione della leva

1. Leva dell’acceleratore

HSU13243

Sistema arresto motore (T.O.R.S.)

HWS00042

AVVERTENZA

Se il sistema T.O.R.S. entra in funzione, accertarsi che la causa del guasto sia stata eliminata e che il mezzo possa essere utilizzato senza problemi prima di riavviare il motore. Continuando a utilizzare il mezzo in presenza di un guasto si potrebbe perderne il controllo o potrebbero verificarsi dei danni.

Se le valvole dell’acceleratore o il cavo dell’acceleratore non funzionano correttamente durante il funzionamento, il sistema T.O.R.S. viene attivato rilasciando la leva dell’acceleratore.

Il sistema T.O.R.S. è progettato per arrestare l’iniezione di carburante e limitare la velocità del motore a un valore inferiore alla velocità di innesto della frizione se le valvole dell’acceleratore non ritornano nella posizione di minimo quando si rilascia la leva dell’acceleratore. (Vedere pagina 98 per la velocità di innesto della frizione.)

14

Funzioni di comando

 

Funziona-

 

Malfun-

 

mento al

Marcia

ziona-

 

minimo

 

mento

 

 

 

 

Leva

 

 

 

dell’ac-

Rilasciata

Premuta

Rilasciata

celerato-

 

 

 

re

 

 

 

 

 

 

 

Valvola

 

 

 

dell’ac-

Chiuso

Aperto

Aperto

celerato-

 

 

 

re

 

 

 

 

 

 

 

Sistema

Il motore

Il motore

Il sistema

funziona

funziona

T.O.R.S.

T.O.R.S.

corretta-

corretta-

viene atti-

 

mente.

mente.

vato.

 

 

 

 

NOTA

Quando il sistema T.O.R.S. è attivo, la spia e l’indicatore di guasto motore lampeggiano e il codice a due cifre “84” viene visualizzato sul display dello strumento. In tal caso, fare controllare al più presto il sistema a un concessionario Yamaha.

un contachilometri parziale riserva carburante

un contachilometri parziale cambio olio

un orologio

un display modalità di guida

indicatori

un indicatore

una spia di temperatura bassa liquido refrigerante

una spia faro abbagliante

un indicatore del livello del carburante

un indicatore del livello dello scaldamanopola/scaldapollice

una funzione di controllo della luminosità del display

Quando si gira la chiave sulla posizione di accensione, il contagiri effettua una scansione e la spia temperatura bassa del liquido refrigerante, la spia e tutti i segmenti del display del gruppo strumenti si accendono e si spengono.

1.Spia di avvertimento “

2.Indicatore guasto motore “

3.Codice a due cifre “84”

HSU14841

Gruppo strumenti multifunzione

Il gruppo strumenti multifunzione è dotato di:

un tachimetro digitale

un contagiri

un contachilometri

due contachilometri parziali

1 2 3

4

5

6

 

 

 

7

 

 

 

8

 

 

 

9

 

 

 

10

 

 

 

11

 

 

 

12

1.Tasto “MODE”

2.Tasto “RESET”

3.Tasto “SELECT”

4.Contagiri

5.Indicatori

6.Orologio

7.Spia di temperatura bassa del liquido refrigerante “

8.Spia faro abbagliante “

9.Spia di avvertimento “

10.Indicatore servosterzo elettrico “EPS”

11.Display modalità di guida

12.Display dello strumento multifunzione

15

Funzioni di comando

All’inizio viene visualizzato il livello dello scaldamanopole per 5 secondi, poi il display passa al livello carburante.

NOTA

Per commutare la visualizzazione di tachimetro, contachilometri e contachilometri parziale tra chilometri e miglia, selezionare la modalità contachilometri “ODO”, quindi premere il tasto “SELECT” per almeno 10 secondi con la motoslitta ferma.

Modalità di visualizzazione contachilometri e contachilometri parziale

1

1.Contachilometri/contachilometri parziale/contachilometri parziale riserva carburante

Il contachilometri indica la distanza totale percorsa dal veicolo.

Il contachilometri parziale A e il contachilometri parziale B indicano la distanza percorsa dal loro ultimo azzeramento.

Il contachilometri parziale riserva carburante indica la distanza percorsa dall’accensione dell’indicatore e della spia del livello carburante.

Premendo il tasto “SELECT” sul display si alternano la modalità di visualizzazione contachilometri “ODO” e le modalità contachilometri parziale “TRIP A” e “TRIP B” nel seguente ordine:

ODO → TRIP A → TRIP B → ODO

Se l’indicatore e la spia del livello carburante si accendono (vedere pagina 20), il display del contachilometri passa automaticamente alla modalità di visualizzazione contachilometri parziale riserva carburante “TRIP F” e inizia il conteggio della distanza percorsa a partire da quel momento. In questo caso, premere il tasto “SELECT” per alternare sul display le varie modalità di visualizzazione contachilometri e contachilometri parziale nel seguente ordine:

TRIP F → ODO → TRIP A → TRIP B → TRIP F Per azzerare un contachilometri parziale, selezionarlo premendo il tasto “SELECT”, quindi premere il tasto “RESET” per almeno 1 secondo. Se non si azzera il contachilometri parziale riserva carburante manualmente, il contachilometri parziale riserva carburante si azzererà da solo automaticamente e il display tornerà alla modalità di visualizzazione precedente dopo aver fatto rifornimento e percorso 5 km (3 mi).

NOTA

Il contachilometri si azzera e continua il conteggio quando raggiunge 99999 durante la marcia. Tuttavia, alla 10ª volta, il contachilometri si bloccherà a 99999.

Il contachilometri parziale A e il contachilometri parziale B si azzerano e continuano il conteggio quando raggiungono 999.9 durante la marcia.

Contachilometri parziale cambio olio

Il contachilometri parziale cambio olio indica la distanza percorsa da quando è stato raggiunto l’intervallo del cambio olio periodico.

Una volta raggiunto l’intervallo di cambio olio periodico dopo i primi 800 km (500 mi), e successivamente ogni 4000 km (2500 mi), il contachilometri parziale cambio olio e “OIL” lampeggiano alternatamente sul display del contachilometri e il contachilometri parziale

16

 

Funzioni di comando

inizia il conteggio della distanza percorsa a

dall’ultimo cambio olio e “OIL” lampeg-

partire da quel momento. Quando ciò si veri-

giano alternatamente sul display del con-

fica, cambiare l’olio motore al più presto pos-

tachilometri.

 

 

 

sibile. (Vedere pagina 63 per la procedura del

3. Premere il tasto “RESET” per circa 3 se-

cambio olio.)

condi. “00000” e “OIL” lampeggiano al-

 

ternatamente

sul

display

del

 

contachilometri per 3 volte, dopo di che

 

il display torna alla modalità di visualizza-

 

zione precedente.

 

 

 

 

Se l’olio motore viene cambiato prima che il

 

contachilometri parziale cambio olio venga

 

visualizzato sul display (ossia prima che l’in-

 

tervallo di cambio olio periodico sia stato rag-

 

giunto), il contachilometri parziale deve

 

essere azzerato dopo il cambio dell’olio per-

NOTA

ché il cambio olio periodico successivo ven-

ga indicato al momento giusto.

 

Il contachilometri parziale cambio olio lam-

 

In questo caso, azzerare

il contachilometri

 

peggia solo quando la motoslitta è ferma.

parziale cambio olio come segue.

Per tornare alla modalità di visualizzazione

precedente, premere il tasto “SELECT”. Per azzerare il contachilometri parziale cam-

Per visualizzare nuovamente il contachilometri parziale cambio olio, girare la chiave sulla posizione di spegnimento, quindi di nuovo sulla posizione di accensione.

Dopo aver cambiato l’olio motore, azzerare il contachilometri parziale cambio olio come segue.

Per azzerare il contachilometri parziale cambio olio (quando l’olio motore è stato cambiato dopo la visualizzazione del contachilometri parziale cambio olio)

1.Per visualizzare il contachilometri parziale cambio olio, girare la chiave sulla posizione di accensione.

2.Premere il tasto “RESET” per almeno 1 secondo mentre il contachilometri parziale cambio olio e “OIL” lampeggiano alternatamente sul display del contachilometri. La distanza percorsa

bio olio (quando l’olio motore è stato cambiato prima della visualizzazione del contachilometri parziale cambio olio)

1.Premere il tasto “SELECT” finché non viene visualizzato “ODO”, quindi premere il tasto “RESET” per almeno 1 secondo. La distanza percorsa dall’ultimo cambio olio e “OIL” lampeggiano alternatamente sul display del contachilometri.

2.Premere il tasto “RESET” per circa 3 secondi. “00000” e “OIL” lampeggiano alternatamente sul display del contachilometri per 3 volte, dopo di che il display torna alla modalità di visualizzazione precedente.

17

Funzioni di comando

Orologio

Display modalità di guida

 

1

F

1

E

1. Orologio

1. Display modalità di guida

L’orologio utilizza il sistema orario a 12 ore.

Questo display indica la modalità di guida

Per regolare l’orologio

che è stata selezionata: “S”, “T” o “E”. Per

maggiori dettagli sulle modalità e la loro sele-

1. Girare la chiave sulla posizione di accen-

zione, fare riferimento a pagina 19.

sione.

 

2.Premere contemporaneamente il tasto Controllo della luminosità del display

“SELECT” e “RESET” fino a quando la cifra delle ore inizia a lampeggiare.

3.Premere il tasto “RESET” per cambiare l’orario impostato, e poi premere il tasto “SELECT”. Le cifre dei minuti inizieranno a lampeggiare.

4.Premere il tasto “RESET” per cambiare l’impostazione dei minuti, e poi premere il tasto “SELECT”. L’orologio inizia a funzionare quando si rilascia il tasto “SELECT”.

NOTA

L’orologio va regolato nuovamente quando si stacca la batteria.

Questa funzione consente di regolare la luminosità del display del gruppo strumenti per adattarla alle condizioni di luce ambiente.

1

1. Livello di luminosità del display

Per regolare la luminosità del display

1.Girare la chiave sulla posizione di spegnimento.

2.Premere e tenere premuto il tasto “SELECT”.

3.Girare la chiave sulla posizione di accensione; quindi, dopo 5 secondi, rilasciare il tasto “SELECT”.

18

Funzioni di comando

4.Premere il tasto “RESET” per selezionare il livello desiderato di luminosità del display, e poi premere il tasto “SELECT”. Il display torna alla modalità di visualizza-

zione precedente.

HSU14960

D-mode (modalità di guida)

D-mode è un sistema di prestazioni del motore comandato elettronicamente che consente di selezionare tre modalità: “S”, “T” e “E”.

Modalità sportiva “S”

Questa modalità offre una risposta più sportiva del motore rispetto alle altre modalità.

Modalità touring “T”

Questa modalità consente al guidatore di godere della manovrabilità fluida dalle basse alle alte velocità.

Modalità principianti “E”

Questa modalità offre una riduzione della potenza del motore rispetto alle altre modalità ed è indicata per i guidatori principianti.

1

1. Tasto “MODE”

Premere il tasto “MODE” per passare da una modalità all’altra.

HWS00840

AVVERTENZA

Non cambiare D-mode con il veicolo è in movimento.

NOTA

Per cambiare la modalità di guida, la leva dell’acceleratore deve essere completamente chiusa.

Prima di utilizzare il D-mode, comprenderne il funzionamento unitamente al funzionamento del tasto “MODE”.

HSU10412

Spia faro abbagliante “

La spia faro abbagliante si accende quando le luci abbaglianti dei fari sono accese. (Vedere pagina 24 per il funzionamento del commutatore abbaglianti-anabbaglianti.)

1. Spia faro abbagliante “

HSU10474

Spia di temperatura bassa del liquido refrigerante “

La spia di temperatura bassa del liquido refrigerante si accende quando la temperatura del liquido refrigerante è bassa e informa il conducente che occorre scaldare la motoslitta. Dopo l’avviamento del motore, farlo scaldare fino a quando la spia si spegne.

Dopo lo spegnimento della spia, si può utilizzare normalmente la motoslitta.

19

Funzioni di comando

Indicatore del livello del carburante

I segmenti sul display dell’indicatore del livello del carburante si spengono in ordine decrescente fino al segmento “E” (vuoto) man mano che il livello del carburante diminuisce. Quando rimane solo un segmento prima di “E”, la spia e l’indicatore livello carburante si accendono.

1.Spia di temperatura bassa del liquido refrigerante “

NOTA

Guidare la motoslitta a velocità basse quando la spia bassa temperatura del liquido refrigerante è accesa. Se il regime di rotazione del motore è troppo alto, il regime di rotazione massimo viene ridotto per proteggere il motore.

HSU10428

Indicatore del livello del carburante e indicatore del livello dello scaldamanopola/ scaldapollice

L’indicatore del livello del carburante e quello del livello dello scaldamanopola/scaldapollice presentano otto segmenti che indicano la quantità di carburante rimanente nel serbatoio carburante, il livello dello scaldamanopola o il livello dello scaldapollice.

1.Indicatore carburante e indicatore livello scaldamanopole/scaldapollice

1.Indicatore del livello del carburante “

2.Spia di avvertimento “

Se la spia e l’indicatore livello carburante si accendono, fare rifornimento non appena possibile.

NOTA

Per ottenere una lettura accurata dell’indicatore del livello del carburante, fermare la motoslitta su una superficie piana poiché la lettura varia in base al movimento e all’inclinazione della motoslitta stessa.

Indicatore del livello dello scaldamanopola/scaldapollice

Quando si preme l’interruttore di regolazione dello scaldamanopola, l’indicatore dello scaldamanopola si accende e il display passa al livello dello scaldamanopola.

Quando si preme l’interruttore di regolazione dello scaldapollice, l’indicatore dello scaldapollice si accende e il display passa al livello dello scaldapollice.

20

Funzioni di comando

Vedere “Interruttore di regolazione dello scaldamanopola/scaldapollice” a pagina 24 per informazioni dettagliate.

1.Indicatore dello scaldamanopole “

2.Indicatore dello scaldapollici “

1

1.Interruttore di regolazione dello scaldamanopola

1.Interruttore di regolazione dello scaldapollice

NOTA

Il livello dello scaldamanopola/scaldapollice viene visualizzato per 5 secondi dopo aver rilasciato l’interruttore di regolazione dello scaldamanopola/scaldapollice, dopodiché il display ritorna all’indicatore del livello del carburante.

Il segmento superiore dell’indicatore del livello dello scaldamanopola/scaldapollice lampeggia una volta quando la regolazione dello scaldamanopola/scaldapollice raggiunge il livello massimo. Il segmento inferiore dell’indicatore del livello dello scaldamanopola/scaldapollice lampeggia una volta quando la regolazione dello scaldamanopola/scaldapollice raggiunge il livello minimo.

All’avviamento del motore, i livelli dello scaldamanopola/scaldapollice sono impostati sui valori selezionati al momento dell’ultimo spegnimento del motore.

HSU13253

Indicatore del livello del carburante “

L’indicatore del livello carburante e la spia di avvertimento si accendono quando il livello del carburante è basso. (Vedere pagina 20 per i dettagli.)

L’indicatore del livello carburante, la spia di avvertimento, l’indicatore del livello del carburante e tutti i segmenti dell’indicatore del livello del carburante lampeggiano quando il dispositivo di autodiagnosi della motoslitta rileva un sensore difettoso, un connettore scollegato, un conduttore rotto o un cortocircuito per segnalare tali problemi al conducente.

In tal caso, fare controllare al più presto la motoslitta da un concessionario Yamaha.

21

Funzioni di comando

3

4

1

2

1.Indicatore del livello del carburante “

2.Spia di avvertimento “

3.Indicatore del livello del carburante

4.Indicatore del livello del carburante “

HSU13992

Indicatore di livello/pressione dell’olio “

L’indicatore di livello/pressione dell’olio ha due funzioni. Si accende quando il livello dell’olio motore e quando la pressione dell’olio motore sono bassi. Le funzioni sono spiegate nelle sezioni seguenti.

Avviso livello dell’olio

L’indicatore e la spia si accendono quando il livello dell’olio motore è basso.

Se l’indicatore e la spia si spengono, il livello dell’olio motore è sufficiente, ma si sta abbassando. Aggiungere olio motore al più presto possibile.

Se l’indicatore e la spia non si spengono, controllare il livello dell’olio motore nel serbatoio olio (vedere pagina 63 per le procedure di controllo del livello dell’olio motore), e aggiungere olio motore, se necessario.

Se l’indicatore e la spia rimangono accesi, fare controllare la motoslitta da un concessionario Yamaha.

Avviso pressione dell’olio

L’indicatore si accende e “OP-LO” (pressione dell’olio bassa) viene visualizzato sul display del contachilometri se la pressione dell’olio motore è bassa quando si avvia il motore. Contemporaneamente, la velocità del motore viene limitata a un valore inferiore alla velocità di innesto della frizione finché l’indicatore non si spegne.

Se la pressione dell’olio motore rimane bassa per un minuto, il motore si arresta. In questo caso, rivolgersi ad un concessionario Yamaha per far controllare la motoslitta.

1.Indicatore di livello/pressione dell’olio “

2.Spia di avvertimento “

Se l’indicatore e la spia si accendono, collocare la motoslitta su una superficie piana e lasciarla funzionare al minimo per un minuto.

1

2

1.Indicatore di livello/pressione dell’olio “

2.“OP-LO” (pressione dell’olio bassa)

NOTA

Se all’avviamento del motore nei condotti di lubrificazione non c’è olio motore, come ad esempio dopo il cambio dell’olio motore, l’in-

22

Loading...
+ 82 hidden pages