Yamaha RST90GTY, RST90TFY User Manual [it]

OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE USO E MANUTENZIONE INSTRUKTIONSBOK OMISTAJAN KÄSIKIRJA EIERHÅNDBOK
E F
I
S
SF
N
E F
S
SF
N
Read this manual carefully before operating this vehicle. Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule.
I
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare questo veicolo. Läs den här instruktionsboken noga innan snöskotern används. Lue tämä käsikirja huolellisesti ennen moottorikelkan käyttöä. Les denne håndboken nøye før du tar kjøretøyet i bruk.
RST90GTY
RST90TFY
8HF-28199-S0
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN JAPAN
2008.07-0.6×1 CR
PRINTED ON RECYCLED PAPER IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ
STAMPATO SU CARTA RICICLATA
TRYCKT PÅ ÅTERVUNNET PAPPER
PAINETTU UUSIOPAPERILLE
TRYKKET PÅ RESIRKULERT PAPIR
USO E MANUTENZIONE
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare questo veicolo.
RST90GTY
RST90TFY
8HF-28199-S0-H0
HSU13152
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare questo veicolo.
Questo manuale dovrebbe accompagnare il veicolo se viene venduto.
Dichiarazione di conformità CE
conforme alla Direttiva 98/37/CE
Noi, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Giappone,
dichiariamo, sotto nostra unica responsabilità, che il prodotto
RST90TFY(JYE8HP00∗9A000001 ~ RST90GTY(JYE8HF00
per cui vale la presente dichiarazione è conforme ai requisiti di sicurezza e protezione previsti dalla Direttiva 98/37/CE
(Se applicabile)
e alle altre Direttive CEE rilevanti
(Titolo e/o numero e data di pubblicazione delle altre Direttive CEE)
(Se applicabile)
Per applicare correttamente i requisiti di sicurezza e protezione stabiliti dalle Direttive CEE, sono stati consultati i seguenti standard e/o specifiche tecniche:
(Marca, modello)
89/336/CEE o 2004/108/CE
9A000001 ~
– – – – – –
(Titolo e/o numero e data di pubblicazione degli standard e/o delle specifiche)
)
)
Rappresentante autorizzato
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V. Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Paesi Bassi
Firma
Direttore Generale RV Engineering Division RV Company
Data di pubblicazione
Shinya Shimada
12 febbraio 2008
HSU10131
Congratulazioni per avere acquistato una mo­toslitta Yamaha. Questo modello è il risultato della vasta esperienza della Yamaha nella produzione di eccellenti motoslitte sportive e da turismo. Rappresenta l’elevata qualità di esecuzione e di affidabilità che hanno reso Yamaha il leader in questi settori. Questo manuale vi metterà in grado di com­prendere il funzionamento e di eseguire i con­trolli e la manutenzione di base della motoslitta. In caso si rendessero necessari chiarimenti sul funzionamento o sulla manu­tenzione della motoslitta, rivolgersi a un con­cessionario Yamaha. Yamaha si impegna nel miglioramento conti­nuo del design e della qualità dei prodotti. Per questo motivo, benché questo manuale con­tenga le informazioni più aggiornate sul pro­dotto disponibili al momento della stampa, vi potrebbero essere lievi differenze tra il ma­nuale ed il prodotto stesso. In caso di doman­de riguardanti questo manuale, rivolgersi a un concessionario Yamaha.
HWS00670
AVVERTENZA
Leggere attentamente questo manuale pri­ma di utilizzare la motoslitta. Non tentare di utilizzare la motoslitta prima di avere ac­quisito dimestichezza con comandi e fun­zioni. Controlli regolari e manutenzione attenta, insieme all’utilizzo delle tecniche di guida corrette, assicureranno l’utilizzo sicuro e affidabile di questa motoslitta.

Introduzione

RST90GTY
RST90TFY
USO E MANUTENZIONE
©2008 della Yamaha Motor Co., Ltd.
1a edizione, maggio 2008
Tutti i diritti sono riservati.
È vietata espressamente la ristampa o
l’uso non autorizzato
senza il permesso scritto della
Yamaha Motor Co., Ltd. Stampato in Giappone.

Informazioni importanti sul manuale

HSU10151
In questo manuale le informazioni particolar­mente importanti sono distinte dalle seguenti note.
Questo è il simbolo di avvertenza sulla sicurezza. È usato per mettere in guardia lutente circa pericoli potenziali di lesioni. Os­servare tutte le indicazioni di sicurezza che seguono questo simbolo per evitare possibili lesioni o il decesso.
HWS00021
AVVERTENZA
UnAVVERTENZA indica una situazione di pericolo che, se non evitata, può provoca­re il decesso o lesioni gravi.
HCS00011
ATTENZIONE
Unistruzione contrassegnata dal titolo ATTENZIONE indica le procedure speciali da seguire per evitare danni alla motoslitta o altri danni materiali.
NOTA
Una NOTA fornisce le informazioni chiave per semplificare o chiarire le procedure.

Indice

Ubicazione delle etichette con
informazioni importanti ...................1
Informazioni di sicurezza .................5
Descrizione .......................................7
Funzioni di comando ...................... 10
Interruttore principale ................... 10
Leva dellacceleratore .................. 10
Sistema di prevenzione del
surriscaldamento del motore ..... 10
Sistema arresto motore
(T.O.R.S.) .................................. 10
Gruppo strumenti multifunzione ... 12
Spia faro abbagliante ................... 15
Spia di temperatura bassa del
liquido refrigerante .................... 15
Indicatore del livello del carburante
e indicatore del livello dello
scaldamanopola/
scaldapollice .............................. 15
Indicatore del livello del
carburante ................................. 17
Simbolo di allarme del livello
olio ............................................. 17
Indicatore della temperatura del
sistema refrigerante .................. 17
Sistema di autodiagnosi ............... 18
Interruttore di arresto motore ....... 18
Commutatore abbaglianti-anabba-
glianti LIGHTS ........................ 19
Interruttore di regolazione dello
scaldamanopola/
scaldapollice .............................. 19
Presa ausiliaria DC ...................... 19
Presa riscaldatore visiera casco
(CANADA) ................................. 20
Leva del freno .............................. 20
Leva del freno di
stazionamento ........................... 21
Leva del cambio ........................... 21
Cofano e coperture ...................... 22
Protezione della cinghia
trapezoidale .............................. 23
Supporti della cinghia
trapezoidale .............................. 24
Manopole passeggero ................. 24
Interruttore di riscaldamento
manopola passeggero .............. 24
Poggiapiedi passeggero .............. 25
Poggiaschiena ............................. 25
Bauletto con borsa portaoggetti ... 26
Staffa del gancio di traino ............ 27
Carburante ................................... 27
Sospensione ................................ 29
Controlli prima dell’utilizzo ............ 35
Elenco dei controlli prima
dellutilizzo ................................ 35
Funzionamento ............................... 37
Avviamento del motore ................ 37
Rodaggio ...................................... 38
Guida della motoslitta .................. 38
Per aumentare al massimo la vita
del cingolo ................................. 42
Guida ........................................... 43
Arresto del motore ....................... 44
Trasporto ...................................... 44
Regolazione e manutenzione
periodica.......................................... 46
Programma di manutenzione per il
sistema di controllo delle
emissioni ................................... 46
Programma di manutenzione e
lubrificazione generale .............. 48
Borsa porta-attrezzi ...................... 50
Rimozione e installazione del
cofano e delle coperture ........... 50
Controllo delle candele ................ 53
Regolazione del gioco del cavo
dellacceleratore ........................ 54
Indice
Controllo del sistema arresto
motore (T.O.R.S.) ...................... 55
Controllo del filtro aria .................. 57
Regolazioni per altitudini
elevate ....................................... 58
Gioco delle valvole ....................... 59
Olio motore e cartuccia del filtro
olio ............................................. 59
Impianto di raffreddamento .......... 63
Cinghia trapezoidale .................... 65
Carter della catena di
trasmissione .............................. 68
Freni e freno di stazionamento ..... 69
Sci e pattini ................................... 72
Sistema di direzione ..................... 73
Cingolo e pattini ........................... 73
Lubrificazione ............................... 76
Sostituzione della lampadina del
faro ............................................ 77
Regolazione dei fasci di luce del
faro ............................................ 79
Raccordi e fissaggi ....................... 79
Batteria ......................................... 79
Sostituzione del fusibile ................ 80
Individuazione guasti ..................... 84
Rimessaggio ...................................89
Caratteristiche tecniche ................. 91
Informazioni per il consumatore.... 94
Registrazione dei numeri di
identificazione ........................... 94
GARANZIA.................................... 94

Ubicazione delle etichette con informazioni importanti

HSU12674
Leggere e comprendere tutte le etichette presenti sul mezzo. Contengono informazioni impor­tanti per lutilizzo sicuro e corretto del mezzo. Non rimuovere mai alcuna etichetta dal mezzo. Se unetichetta diventa illeggibile o si stacca, è possibile richiedere unetichetta sostitutiva pres­so il proprio concessionario Yamaha.
Per il CANADA
7
5
5
4
2
3
1
6
1
SEVERE INJURY OR DEATH MAY RESULT IF YOU IGNORE ANY OF THE FOLLOWING:
Read the Owners Manual and all labels before operating this vehicle.
This vehicle is a high performance machine.
It should be operated by an experienced operator. Check throttle, brake, and steering for proper operation before starting engine.
Set parking brake before attempting to start engine.
Never run this vehicle with the parking brake applied. To stop engine in an emergency, push the engine stop switch down.
Do not operate engine without drive belt or drive guard.
Make sure the fuel tank cap is closed securely after refueling.
Do not operate this vehicle on public roads.
You could collide with another vehicle.
Check lever position (Forward or Reverse) before moving.
Weal an approved helmet, eye protection, and adequate clothing
for snowmobiling.
WARNING AVERTISSEMENT
AFIN D’ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURE SÉRIEUSE OU MÊME MORTELLE, VEUILLEZ SUIVRE LES RECOMMANDATIONS SUIVANTES:
Avant dutiliser ce véhicule, lire le manuel du propriétaire et toutes les étiquettes.
Ce véhicule est une machine à haute performance.
Elle doit être conduite par un conducteur expérimenté. Avant de démarrer le moteur, vérifier l’opération du frein, de laccélérateur
et de la direction.
Le frein de sécurité doit être appliqué lors du démarrage. Ne pas rouler avec le frein de sécurité actionné.
En cas durgence, utiliser linterrupteur darrêt du moteur.
Ne pas laisser tourner le moteur sans la courroie ou sans son garde. Sassurer que le bouchon du réservoir soit bien refermé après le remplissage.
Afin d’éviter tout risque de collision, ne pas rouler sur un chemin public.
Vérifier la position du levier (marche avant ou arrière) avant d’être en marche.
Toujours porter un casque approuvé et un habillement de motoneigiste. Prévoir une protection pour les yeux.
8HF-77761-E0
23
NOTICE
8ET-2815K-00
ATTENTION
8ET-2815K-10
1
Ubicazione delle etichette con informazioni importanti
4
5 RST90TF 6 RST90TF
5 RST90GT 6 RST90GT
7
LOAD LIMIT / CHARGE LIMITE
20kg {44lbs}
8FM-24897-01
2
Ubicazione delle etichette con informazioni importanti
Per l’EUROPA
5
67
3
3
2
1
1
2
3
4
4
5
MAX.BELASTNING/RASKAIN TAAKKA
20kg {44lbs}
8FM-24897-11
7
MAX. TOWING FORCE (HOOK) : 1176 N MAX. VERTICAL FORCE (HOOK) : 147 N
8DM-2191C-00
6
2008
8DM-2155B-80
3
Ubicazione delle etichette con informazioni importanti
Per la RUSSIA
7 58
6
3
3
2
1
1
4
8HP-77761-R0
2
3 4
5
2008
8DM-2155B-80
7
6
MAX.BELASTNING/RASKAIN TAAKKA
20kg {44lbs}
8FM-24897-11
8
MAX. TOWING FORCE (HOOK) : 1176 N MAX. VERTICAL FORCE (HOOK) : 147 N
8DM-2191C-00
4

Informazioni di sicurezza

HSU10203
In quanto proprietario del mezzo, l’utente è re- sponsabile del funzionamento sicuro e corret­to della motoslitta. Prima di usare la motoslitta, è essenziale conoscere i seguenti punti e rispettarli. È infatti in gioco la propria incolumità o la vita.
Prima di utilizzare la motoslitta
Leggere il manuale d’uso e manutenzione e
tutte le etichette. Acquisire dimestichezza con tutti i comandi e tutte le funzioni del mezzo. In caso di dubbi su un qualsiasi co­mando o funzione, rivolgersi a un conces­sionario Yamaha.
Indossare abbigliamento di protezione. In-
dossare un casco omologato, una visiera o occhiali. Consigliamo inoltre di indossare una buona tuta per motoslitta e stivali, non­ché un paio di guanti o manopole che con­sentano alle dita e ai pollici un buon controllo dei comandi.
Non guidare la motoslitta dopo avere bevu-
to alcolici o assunto farmaci. Alcol e farmaci riducono infatti la capacità di guidare il mez­zo.
Preparazione della motoslitta
Eseguire i controlli prima del funzionamen-
to ogni volta che si usa il mezzo per accer­tare che sia possibile utilizzarlo in sicurezza. La mancata esecuzione dei con­trolli o degli interventi di manutenzione cor-
retti del mezzo aumenta la possibilità di incidenti o danni alle apparecchiature. Ve­dere pagina 35 per lelenco dei controlli pri­ma del funzionamento.
Inserire sempre il freno di stazionamento
prima di avviare il motore. Non guidare mai la motoslitta con il freno di stazionamento inserito. Questo potrebbe surriscaldare i di­schi dei freni con una conseguente diminu­zione della capacità di frenata.
Quando si utilizza la motoslitta
Questa motoslitta non è stata realizzata per
la circolazione su strade pubbliche o auto­strade. Questo tipo di utilizzo è vietato ai sensi della legge e rappresenta un grande rischio di collisione con altri veicoli motoriz­zati.
Siate prudenti durante la guida. La neve
può infatti nascondere degli ostacoli. Se­guendo le tracce, si evitano brutte sorprese. Se dovesse risultare necessario abbando­nare le tracce, procedere lentamente e con attenzione. È infatti possibile urtare contro una roccia o il ceppo di un albero, oppure agganciare fili causando incidenti e lesioni.
Come indicato dal suo nome, la motoslitta è
stata progettata per essere usata su neve e ghiaccio. Se usata su terra, sabbia, erba o pietre si rischia di danneggiarla o di perder­ne il controllo.
Non partire mai da soli in escursione. Potre-
ste aver bisogno di aiuto in caso di esauri­mento del carburante, incidente o guasto alla motoslitta.
Su alcune superfici, come ghiaccio e neve
dura, la distanza di frenata è più lunga. Sta­re quindi molto attenti e anticipare le frenate riducendo la velocità in tempo. Il miglior me­todo di frenata sulla maggior parte delle su­perfici è rilasciare lacceleratore e frenare con dolcezzanon bruscamente.
5
Informazioni di sicurezza
Evitare intossicazioni da monossido di carbonio
Tutti i gas di scarico dei motori contengono monossido di carbonio, un gas letale. Respi­rare il monossido di carbonio induce mal di te­sta, capogiri, sonnolenza, nausea, stato confusionale e infine il decesso. Il monossido di carbonio è un gas incolore, inodore e insa­pore che può essere presente anche se non si avverte la presenza o lodore di gas di sca­rico. Il monossido di carbonio è in grado rag­giungere rapidamente livelli letali che sopraffanno la persona rendendole impossi­bile mettersi in salvo. Inoltre, i livelli letali di monossido di carbonio possono persistere per ore o giorni in ambienti chiusi o scarsa­mente ventilati. Se si avvertono i sintomi di uneventuale intossicazione da monossido di carbonio, abbandonare immediatamente il lo­cale, uscire allaria aperta e CONSULTARE UN MEDICO.
Non fare funzionare il motore in luoghi chiu-
si. Anche se si prova a ventilare il locale e a disperdere i gas di scarico con ventole o aprendo porte e finestre, il monossido di carbonio può raggiungere rapidamente li­velli pericolosi.
Non fare funzionare il motore in locali scar-
samente ventilati o parzialmente chiusi, come capannoni, garage o autorimesse.
Non fare funzionare il motore all’aperto in
luoghi dove i gas di scarico possono pene­trare in un edificio attraverso aperture, come porte e finestre.
Accessori originali Yamaha
La scelta degli accessori per la motoslitta è una decisione importante. Gli accessori origi­nali Yamaha, disponibili solamente presso i concessionari Yamaha, sono stati progettati, testati e approvati da Yamaha per essere uti­lizzati sulla motoslitta. Molte società che non hanno alcuna relazione con Yamaha produ-
cono parti o accessori o offrono altre modifi­che per i mezzi Yamaha. Yamaha non è in grado di testare i prodotti di queste società aftermarket. Pertanto, Yamaha non può né sostenere né consigliare lutilizzo di accessori non venduti da Yamaha o di modifiche che non sono state espressamente consigliate da Yamaha, neanche se vendute e installate da un concessionario Yamaha.
Manutenzione e rimessaggio
Quando si poggia la motoslitta su un lato
per la manutenzione, utilizzare un sostegno adatto per tenerla in una posizione stabile e orizzontale.
Non lasciare la motoslitta su un fianco per
un periodo di tempo prolungato. Il carbu­rante potrebbe fuoriuscire dal tubo di sfiato del carburante.
Accertarsi che non vi sia nessuno dietro alla
motoslitta quando si avvia, si controlla o si regola la motoslitta. Un cingolo rotto, rac­cordi di cingoli, o frammenti di pezzi potreb­bero essere pericolosi e ferire qualcuno.
Eventuali modifiche apportate alla motoslit-
ta senza lapprovazione di Yamaha, o la ri­mozione di parti dell’equipaggiamento originale, possono rendere lutilizzo della motoslitta non sicuro ed essere la causa di lesioni gravi. Alcune modifiche potrebbero anche rendere illegale lutilizzo della moto­slitta.
Non rimessare mai la motoslitta con carbu-
rante nel serbatoio allinterno di un edificio dove sono presenti fonti che potrebbero provocare incendi, come boiler, caloriferi, fiamme libere, scintille, asciugabiancheria e similari. Lasciare raffreddare il motore pri­ma di rimessare la motoslitta in un luogo chiuso.
6
HSU10260

Descrizione

RST90GT
1,2,3,4 5 7 8 9 10,11,12 13
RST90TF
1,2,3,4 5 9 10,11,12 13 14
6
151617
6
78
14
1. Batteria
2. Fusibile principale
3. Scatola fusibili
4. Tappo riempimento olio
5. Filtro dellaria
6. Serbatoio del liquido refrigerante
7. Interruttore di riscaldamento manopola pas­seggero
8. Manopola passeggero
9. Poggiaschiena
10. Bauletto
151617
11. Borsa portaoggetti
12. Borsa porta-attrezzi
13. Luce di coda/freno
14. Staffa del gancio di traino
15. Sospensione su guida scorrevole
16. Cingolo
17. Supporto della cinghia trapezoidale
7
Descrizione
1234 56 78
10
11 12 13
1. Leva del freno
2. Leva del freno di stazionamento
3. Interruttore di regolazione dello scaldama­nopole/scaldapollici
4. Presa riscaldatore visiera casco (CANADA)
5. Interruttore di arresto motore
6. Leva dell’acceleratore
7. Interruttore principale
8. Leva del cambio
9. Presa ausiliaria DC
10. Commutatore abbaglianti-anabbaglianti
11. Contagiri
12. Tasto RESET
13. Tasto SELECT
14. Indicatore carburante e indicatore livello scaldamanopole/scaldapollice
9
14 16 17 19 21 23 25
15 18 20 22 24
FHI
E LO
2627
15. Spia indicatore del livello del carburante
16. Indicatore di autodiagnosi
17. Simbolo di allarme della temperatura del li­quido refrigerante
18. Indicatore dello scaldamanopole
19. Simbolo di allarme del livello carburante
20. Indicatore dello scaldapollici
21. Simbolo di allarme del livello olio
22. Orologio
23. Spia di temperatura bassa del liquido refri­gerante
24. Spia abbaglianti
25. Spia
26. Tachimetro
27. Contachilometri/contachilometri parzia­le/contachilometri parziale riserva carburan­te/contachilometri parziale cambio olio
8
Descrizione
NOTA
La motoslitta che avete acquistato può differire leggermente da quelle illustrate nelle figure
di questo manuale.
Il design e le specifiche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
9

Funzioni di comando

HSU10292
Interruttore principale
Linterruttore principale comanda i sistemi daccensione e dilluminazione. Le varie posi­zioni sono descritte di seguito.
1. Spento
2. Acceso
3. Avviamento
Spento
Il circuito di accensione è disinserito. La chiave può essere tolta solo in questa po­sizione.
Acceso
Il circuito di accensione è inserito.
Avviamento
Il circuito di avviamento è inserito. Il motorino di avviamento avvia il motore.
ATTENZIONE: Rilasciare l’interruttore non appena il motore è avviato.
NOTA
I fari e il fanalino posteriore si accendono dopo aver avviato il motore.
HSU10312
Leva dell’acceleratore
Una volta che il motore sta funzionando rego­larmente, stringendo la leva dell’acceleratore la velocità del motore aumenta e la trasmis­sione si innesta. Regolare la velocità della motoslitta modificando la posizione della leva dellacceleratore. Poiché la leva è munita di una molla, rilasciandola la motoslitta rallente­rà ed il motore ritornerà al regime minimo.
[HCS00021]
1. Leva dell’acceleratore
HSU10321
Sistema di prevenzione del sur­riscaldamento del motore
Questo modello è dotato di un sistema che impedisce il surriscaldamento quando il moto­re funziona al minimo. Dopo che il motore ha funzionato al minimo per almeno 3 minuti e la temperatura del liqui­do refrigerante è salita oltre 100 °C (212 °F), il motore si spegne automaticamente per pre­venire il surriscaldamento.
NOTA
È possibile avviare il motore dopo che si è spento.
HSU13240
Sistema arresto motore (T.O.R.S.)
HWS00041
AVVERTENZA
Se il sistema T.O.R.S. entra in funzione, accertarsi che la causa del guasto sia sta­ta eliminata e che il mezzo possa essere utilizzato senza problemi prima di riavvia­re il motore. Continuando a utilizzare il mezzo in presenza di un guasto si potreb­be perderne il controllo o potrebbero veri­ficarsi dei danni.
10
Funzioni di comando
Se i corpi farfallati o il cavo dell’acceleratore non funzionano correttamente durante il fun­zionamento, il sistema T.O.R.S. entra in fun­zione rilasciando la leva dell’acceleratore. Il sistema T.O.R.S. è progettato per arrestare liniezione di carburante e limitare la velocità del motore a un valore inferiore alla velocità di innesto della frizione se le valvole dell’accele- ratore non ritornano nella posizione di minimo quando si rilascia la leva dell’acceleratore. (Vedere pagina 91 per la velocità di innesto della frizione.)
Regime
del mini-
mo/avvia-
mento
Interrut­tore acce­leratore
Sensore posizio­ne acce­leratore
Motore Marcia Marcia
Spento Acceso Spento
Chiuso Aperto Aperto
In funzio-
ne
Guasto
Il sistema
T. O. R . S .
entra in
funzione.
Regime del minimo/avviamento
In funzione
2
1
1. Sensore posizione acceleratore (valvola dellacceleratore in posizione aperta)
2. Interruttore acceleratore (acceso)
Guasto
2
1
1. Sensore posizione acceleratore (valvola dellacceleratore in posizione aperta)
2. Interruttore acceleratore (spento)
2
3
1
1. Sensore posizione acceleratore (valvola dellacceleratore in posizione chiusa)
2. Interruttore acceleratore (spento)
3. Cavo dell’acceleratore
NOTA
Quando il sistema T.O.R.S. è attivo, la spia
e lindicatore di autodiagnosi lampeggiano e il codice a due cifre “84 viene visualizzato sul display degli strumenti.
Il sistema T.O.R.S. monitora la condizione
del sensore posizione acceleratore, il grup­po tachimetro e il sensore della velocità e si attiva se uno dei componenti monitorati è scollegato o non funziona correttamente.
11
Funzioni di comando
1. Spia di avvertimento “”
2. Indicatore di autodiagnosi “”
3. Codice a due cifre “84”
HSU13392
Gruppo strumenti multifunzio­ne
Il gruppo strumenti multifunzione è dotato di:
un tachimetro digitale (che indica la velocità
di marcia)
un contagiri (che indica la velocità del moto-
re)
un contachilometri totalizzatore (che indica
la distanza totale percorsa)
due contachilometri parziali (che segnalano
la distanza totale percorsa dallultimo azze­ramento)
un contachilometri parziale riserva carbu-
rante (che segnala la distanza percorsa dallaccensione dellindicatore e della spia del livello carburante)
un contachilometri parziale cambio olio
(che segnala la distanza percorsa da quan­do è stato raggiunto lintervallo del cambio olio periodico)
un orologio
simboli di allarme (che segnalano autodia-
gnosi, temperatura del liquido refrigerante, livello di olio e livello del carburante)
spie (che segnalano le condizioni di abba-
glianti e di temperatura bassa del liquido re­frigerante)
una spia di avvertimento (che segnala gli
avvertimenti unitamente ai simboli di allar­me)
un indicatore del livello del carburante (che
indica la quantità residua di carburante nel serbatoio)
un indicatore di livello scaldamanopo-
le/scaldapollice (che indica il livello dello scaldamanopole o dello scaldapollice)
una funzione di controllo della luminosità
del display Quando si gira la chiave sulla posizione di ac­censione, il contagiri effettua una scansione e la spia temperatura bassa del liquido refrige­rante, la spia e tutti i segmenti del display del gruppo strumenti si accendono e si spengo­no.
12 3 4 5
FHI
E LO
6 7 8
9
1. Tasto RESET
2. Tasto SELECT
3. Contagiri
4. Indicatori
5. Orologio
6. Spia di temperatura bassa del liquido refrigerante “”
7. Spia faro abbagliante “”
8. Spia di avvertimento “”
9. Display dello strumento multifunzione
Allinizio viene visualizzato il livello dello scal­damanopole per 5 secondi, poi il display pas­sa al livello carburante.
12
Funzioni di comando
NOTA
Per commutare la visualizzazione di tachime­tro, contachilometri e contachilometri parziale tra chilometri e miglia, selezionare la modalità contachilometri “ODO”, quindi premere il tasto SELECT per almeno 10 secondi con la mo­toslitta ferma.
Modalità di visualizzazione contachi­lometri e contachilometri parziale
E LO
1
1. Contachilometri/contachilometri parzia­le/contachilometri parziale riserva carburan­te
Premere il tasto “SELECT” per alternare sul display la modalità di visualizzazione conta­chilometri ODO e le modalità contachilome­tri parziale TRIP A e TRIP B nel seguente ordine: ODO TRIP A TRIP B ODO Se lindicatore e la spia del livello carburante si accendono (vedere pagina 15), il display del contachilometri passa automaticamente alla modalità di visualizzazione contachilome­tri parziali riserva carburante “F-TRIP” e inizia il conteggio della distanza percorsa a partire da quel momento. In questo caso, premere il tasto SELECT per alternare sul display le varie modalità di visualizzazione contachilo­metri e contachilometri parziale nel seguente ordine: F-TRIP TRIP A TRIP B ODO F­TRIP
Per azzerare un contachilometri parziale, se­lezionarlo premendo il tasto “SELECT, quindi premere il tasto “RESET” per almeno 1 se­condo. Se non si azzera il contachilometri parziale riserva carburante manualmente, il contachilometri parziale riserva carburante si azzererà da solo automaticamente e il display tornerà alla modalità di visualizzazione prece­dente dopo aver fatto rifornimento e percorso 5 km (3 mi).
Contachilometri parziale cambio olio
Il contachilometri parziale cambio olio e “OIL” lampeggiano alternatamente sul display del contachilometri una volta raggiunto lintervallo di cambio olio periodico dopo i primi 800 km (500 mi), e successivamente ogni 4000 km (2500 mi). Quando ciò si verifica, cambiare lolio motore al più presto possibile. (Vedere pagina 59 per la procedura del cambio olio.)
E LO
NOTA
Il contachilometri parziale cambio olio lam-
peggia solo quando la motoslitta è ferma.
Per tornare alla modalità di visualizzazione
precedente, premere il tasto “SELECT”. Per visualizzare nuovamente il contachilo­metri parziale cambio olio, girare l’interrut- tore principale sulla posizione di spegnimento, quindi di nuovo sulla posizio­ne di accensione.
13
Funzioni di comando
Dopo aver cambiato lolio motore, azzerare il contachilometri parziale cambio olio come se­gue. Per azzerare il contachilometri parziale cam­bio olio
1. Premere il tasto “RESET” per circa 1 se­condo mentre il contachilometri parziale cambio olio e “OIL” lampeggiano alterna­tamente sul display del contachilometri. La distanza percorsa dallultimo cambio olio e “OIL” lampeggiano alternatamente sul display del contachilometri.
2. Premere il tasto “RESET” per circa 3 se­condi. “00000 e OIL lampeggiano alter- natamente sul display del contachilometri per 3 volte, dopo di che il display torna alla modalità di visualizzazione prece­dente.
Se lolio motore viene cambiato prima che il contachilometri parziale cambio olio venga vi­sualizzato sul display (ossia prima che l’inter- vallo di cambio olio periodico sia stato raggiunto), il contachilometri parziale deve essere azzerato dopo il cambio dellolio per­ché il cambio olio periodico successivo venga indicato al momento giusto. In questo caso, azzerare il contachilometri parziale cambio olio come segue.
1. Premere il tasto “SELECT” finché non viene visualizzato “ODO”, quindi premere il tasto “RESET” per circa 1 secondo. La distanza percorsa dallultimo cambio olio e OIL lampeggiano alternatamente sul display del contachilometri.
2. Premere il tasto “RESET” per circa 3 se­condi. “00000 e OIL lampeggiano alter- natamente sul display del contachilometri per 3 volte, dopo di che il display torna alla modalità di visualizzazione prece­dente.
Orologio
1
F
E
1. Orologio
Per regolare l’orologio
1. Girare linterruttore principale sulla posi­zione di accensione.
2. Premere contemporaneamente il tasto SELECT e RESET fino a quando la ci­fra delle ore inizia a lampeggiare.
3. Premere il tasto “RESET” per cambiare lorario impostato, e poi premere il tasto SELECT. Le cifre dei minuti inizieranno a lampeggiare.
4. Premere il tasto “RESET” per cambiare limpostazione dei minuti, e poi premere il tasto SELECT. Lorologio inizia a fun­zionare quando si rilascia il tasto “SE- LECT”.
NOTA
Lorologio va regolato nuovamente quando si stacca la batteria.
Controllo della luminosità del display
Questa funzione consente di regolare la lumi­nosità del display del gruppo strumenti per adattarla alle condizioni di luce ambiente.
14
E LO
1
1. Livello di luminosità del display
Per regolare la luminosità del display
1. Girare linterruttore principale sulla posi­zione di spegnimento.
2. Premere e tenere premuto il tasto “SE- LECT”.
3. Girare linterruttore principale sulla posi­zione di accensione; quindi, dopo 5 se­condi, rilasciare il tasto “SELECT”.
4. Premere il tasto “RESET” per selezionare il livello desiderato di luminosità del di­splay, e poi premere il tasto “SELECT”. Il display torna alla modalità di visualizza­zione precedente.
HSU10410
Spia faro abbagliante “”
La spia faro abbagliante si accende quando le luci abbaglianti dei fari sono accese. (Vedere pagina 19 per il funzionamento del commuta­tore abbaglianti-anabbaglianti.)
1. Spia faro abbagliante “”
Funzioni di comando
HSU10472
Spia di temperatura bassa del liquido refrigerante “”
La spia di temperatura bassa del liquido refri­gerante si accende quando la temperatura del liquido refrigerante è bassa e informa il conducente che occorre scaldare la motoslit­ta. Dopo lavviamento del motore, farlo scal­dare fino a quando la spia si spegne.
1. Spia di temperatura bassa del liquido refrigerante “”
Dopo lo spegnimento della spia, si può utiliz­zare normalmente la motoslitta.
NOTA
Guidare la motoslitta a velocità basse quando la spia bassa temperatura del liquido refrige­rante è accesa. Se il regime di rotazione del motore è troppo alto, il regime di rotazione massimo viene ridotto per proteggere il moto­re.
HSU10433
Indicatore del livello del carbu­rante e indicatore del livello del­lo scaldamanopola/scaldapollice
Lindicatore del livello del carburante e quello del livello dello scaldamanopola/scaldapollice presentano otto segmenti che indicano la quantità di carburante rimanente nel serbato­io carburante, il livello dello scaldamanopola o il livello dello scaldapollice.
15
Funzioni di comando
1. Indicatore carburante e indicatore livello scaldamanopole/scaldapollice
Indicatore del livello del carburante
I segmenti sul display dell’indicatore del livello del carburante si spengono in ordine decre­scente fino al segmento “E” (vuoto) man mano che il livello del carburante diminuisce. Quando rimane solo un segmento prima di E, la spia e lindicatore livello carburante si accendono.
Indicatore del livello dello scaldama­nopola/scaldapollice
Quando il lato scaldamanopole dell’interrutto- re di regolazione dello scaldamanopole/scal­dapollice viene premuto, lindicatore di livello dello scaldamanopole si accende e il display passa al livello scaldamanopole. Quando il lato scaldapollice dellinterruttore di regolazione dello scaldamanopole/scaldapol­lice viene premuto, lindicatore di livello dello scaldapollice si accende e il display passa al livello scaldapollice. Vedere Interruttore di regolazione dello scal­damanopola/scaldapollice a pagina 19 per informazioni dettagliate.
1. Indicatore del livello del carburante “”
2. Spia di avvertimento “”
Se la spia e lindicatore livello carburante si accendono, fare rifornimento non appena possibile.
NOTA
Per ottenere una lettura accurata dell’indica- tore del livello del carburante, fermare la mo­toslitta su una superficie piana poiché la lettura varia in base al movimento e all’inclina- zione della motoslitta stessa.
16
1. Interruttore di regolazione dello scaldama­nopole/scaldapollici
1. Indicatore dello scaldamanopole “”
2. Indicatore dello scaldapollici “”
Funzioni di comando
NOTA
Il livello dello scaldamanopola/scaldapollice
viene visualizzato per 5 secondi dopo aver rilasciato linterruttore di regolazione dello scaldamanopola/scaldapollice, dopodiché il display ritorna allindicatore del livello del carburante.
Allavviamento del motore, i livelli dello scal-
damanopola/scaldapollice sono impostati sui valori selezionati al momento dell’ultimo spegnimento del motore.
HSU13250
Indicatore del livello del carburante “”
Lindicatore del livello del carburante indica un guasto a un sensore, un connettore scolle­gato, un cavo rotto o un corto circuito quando rilevato dal sistema di autodiagnosi della mo­toslitta. Lindicatore del livello del carburante, la spia e tutti i segmenti dellindicatore del livello del carburante iniziano a lampeggiare per infor­mare il conducente dei problemi summenzio­nati. In tal caso, fare controllare al più presto la mo­toslitta da un concessionario Yamaha.
31 24
1. Indicatore del livello del carburante “”
2. Spia di avvertimento “”
3. Indicatore del livello del carburante
4. Indicatore del livello del carburante “”
HSU10460
Simbolo di allarme del livello olio “”
Il simbolo di allarme del livello olio e la spia di avvertimento si accendono quando il livello dellolio motore è basso.
1. Simbolo di allarme del livello olio “”
2. Spia di avvertimento “”
Se il simbolo di allarme del livello olio e la spia di avvertimento si accendono, posizionare la motoslitta su una superficie piana e lasciarla funzionare al minimo per un minuto. Se il simbolo di allarme del livello olio e la spia di avvertimento si spengono, il livello dellolio motore è sufficiente, ma sta divenendo basso. Aggiungere olio motore al più presto possibi­le. Se il simbolo di allarme del livello olio e la spia di avvertimento non si spengono, controllare il livello nel serbatoio dellolio motore (vedere pagina 59 per le procedure di controllo del li­vello dellolio motore), e aggiungere olio mo­tore, se necessario.
HSU10512
Indicatore della temperatura del sistema refrigerante “”
Se il motore si surriscalda, lindicatore della temperatura del sistema refrigerante e la spia si accendono. In tal caso, arrestare immedia­tamente il motore e lasciarlo raffreddare,
17
Funzioni di comando
quindi controllare il livello del liquido refrige­rante nellapposito serbatoio. (Vedere pagina 63 per le procedure di controllo.)
1. Indicatore della temperatura del sistema refrigerante “”
2. Spia di avvertimento “”
HCS00041
ATTENZIONE
Non continuare a utilizzare il mezzo in caso di surriscaldamento del motore.
HSU13362
Sistema di autodiagnosi
Questo modello è equipaggiato con un siste­ma di autodiagnosi per diversi circuiti elettrici. Se viene rilevato un problema in uno di questi circuiti, la spia di avvertimento e lindicatore di autodiagnosi lampeggiano e quindi un codice di errore a due cifre viene visualizzato sul di­splay degli strumenti. Annotare lerrore e fare controllare al più presto la motoslitta da un concessionario Yamaha. ATTENZIONE:
Non continuare a utilizzare il mezzo più del necessario in caso di codice di errore per evitare possibili danni al motore.
[HCS00820]
312
1. Spia di avvertimento “”
2. Indicatore di autodiagnosi “”
3. Codice di errore a due cifre
HSU10531
Interruttore di arresto motore “”
Linterruttore di arresto motore viene utilizzato per spegnere il motore in un caso di emergen­za. Basta premere questo interruttore per spegnere il motore. Per avviare il motore, al­zare linterruttore di arresto e procedere allav­viamento del motore. (Vedere pagina 37 per le procedure di avviamento del motore.)
1. Interruttore di arresto motore “”
Durante le prime uscite con la motoslitta è consigliabile fare pratica nellazionamento di questo interruttore per poter così reagire rapi­damente in una situazione di emergenza.
18
Funzioni di comando
HSU10661
Commutatore abbaglianti­anabbaglianti LIGHTS
Premere questo commutatore per passare dai fari abbaglianti “HI” agli anabbaglianti “LO” e viceversa.
1. Commutatore abbaglianti-anabbaglianti LIGHTS
2. Abbaglianti HI
3. Anabbaglianti LO
HSU10674
Interruttore di regolazione dello scaldamanopola/scaldapollice
Linterruttore di regolazione dello scaldama­nopole/scaldapollici comanda le manopole del manubrio e la leva dellacceleratore riscal­date elettricamente.
Per aumentare la temperatura Per aumentare la temperatura dello scalda­manopole, premere il lato “” dell’interrutto- re. Per aumentare la temperatura dello scaldapollici, premere il lato “” dell’interrut- tore. Per abbassare la temperatura Continuare a premere linterruttore fino a quando il livello della temperatura ritorna al minimo, e poi aumentare la temperatura al li­vello desiderato. Vedere Indicatore del livello del carburante e indicatore del livello dello scaldamanopo­la/scaldapollice a pagina 15 per informazioni dettagliate.
HSU10691
Presa ausiliaria DC
La presa ausiliaria DC si trova nel pannello anteriore e può essere utilizzata per gli acces­sori.
NOTA
La presa ausiliaria DC non può essere utiliz­zata se il motore non è in funzione.
Per utilizzare la presa ausiliaria DC
1. Avviare il motore.
2. Aprire il tappo della presa ausiliaria DC, quindi inserire la spina dell’accessorio nella presa.
1. Interruttore di regolazione dello scaldama­nopole
1
2
1. Cappuccio della presa ausiliaria DC
2. Presa ausiliaria DC
19
Funzioni di comando
3. Dopo lutilizzo della presa ausiliaria DC, ricordarsi di togliere la spina dell’acces- sorio dalla presa e di chiudere il tappo della presa ausiliaria DC.
HCS00120
ATTENZIONE
Non utilizzare accessori che richiedono
più della massima potenza nominale per la presa ausiliaria DC. Ciò può sovracca­ricare il circuito e bruciare il fusibile. (Vedere pagina 80 per lamperaggio spe­cificato.)
Non utilizzare un accendisigari da mac-
china o altri accessori con la spina che si scalda, in quanto la spina potrebbe danneggiarsi.
Potenza nominale massima:
DC 12 V, 2.5 A (30 W)
HSU13260
Presa riscaldatore visiera ca­sco (CANADA)
La presa del riscaldatore visiera casco è col­locata sul lato sinistro del manubrio.
NOTA
La presa del riscaldatore visiera casco si può utilizzare solo se il motore è in funzione.
Per utilizzare la presa del riscaldatore visiera casco
1. Avviare il motore.
2. Aprire il tappo della presa del riscaldatore visiera casco, quindi inserire la spina del riscaldatore nella presa.
1
1. Tappo della presa riscaldatore visiera casco
2. Presa riscaldatore visiera casco
2
3. Dopo aver utilizzato il riscaldatore visiera casco, ricordarsi di togliere la spina dalla presa e di chiudere il tappo della presa.
HCS00890
ATTENZIONE
Non utilizzare un riscaldatore visiera ca­sco che richiede più della massima poten­za nominale per la presa del riscaldatore stesso. Ciò può sovraccaricare il circuito e bruciare il fusibile. (Vedere pagina 80 per lamperaggio specificato.)
Potenza nominale massima:
DC 12 V, 1.5 A (18 W)
HSU10550
Leva del freno
La motoslitta si arresta frenando lintero siste­ma di trasmissione. Per arrestare il mezzo, esercitare una pres­sione sulla leva del freno verso il manubrio.
20
Funzioni di comando
1. Leva del freno
NOTA
Quando viene azionato il freno, si accende il fanalino corrispondente.
HCS00060
ATTENZIONE
Accertarsi che l’estremità della leva del freno non sporga oltre il manubrio. In que­sto modo si eviterà di danneggiarla quan­do si appoggia la motoslitta su di un lato per interventi di assistenza.
HSU10581
Leva del freno di stazionamento
Quando si parcheggia la motoslitta o si avvia il motore, inserire il freno di stazionamento spostando la leva del freno di stazionamento a sinistra.
HSU10592
Leva del cambio
La leva del cambio è utilizzata per selezionare la marcia avanti o la retromarcia. Dopo aver arrestato completamente la motoslitta, tirare la leva del cambio in fuori, spostarla nella po­sizione FWD oppure REV” fino a quando si arresta, quindi rilasciarla.
1
1. Leva del cambio
1. Leva del freno di stazionamento
Per disinserire il freno di stazionamento, spo­stare la leva del freno di stazionamento a de­stra.
11
1. Tirare in fuori.
2. Spostare su “FWD” (marcia avanti).
3. Rilasciare.
3
2
2
21
Funzioni di comando
1
3
1. Tirare in fuori.
2. Spostare su “REV” (marcia indietro).
3. Rilasciare.
HCS00072
1
2
ATTENZIONE
Non azionare la leva del cambio mentre la motoslitta è in movimento, altrimenti la trasmissione potrebbe danneggiarsi.
HSU10722
Cofano e coperture
Fissare saldamente il cofano e le coperture prima di utilizzare la motoslitta. (Vedere pagi­na 50 per le procedure di rimozione e installa­zione.)
1
1. Fianchetto destro
1
1. Fianchetto sinistro
1
1. Cofano
22
1. Copertura superiore
Loading...
+ 76 hidden pages