Yamaha RSIO64-D User Manual [ru]

I/O RACK
EnglishDeutschFrançaisEspañolItalianoРусскийPortuguês日本語
Owner’s Manual
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
Руководство пользователя
取扱説明書
AUDIO INTERFACE
EN
DE
FR
ES
IT
RU
PT
JA
The above warning is located on the top of the unit. L’avertissement ci-dessus est situé sur le dessus de l’unité.
Explanation of Graphical Symbols Explication des symboles
The lightning flash with arrowhead symbol within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of uninsulated “danger­ous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
L’éclair avec une flèche à l’intérieur d’un triangle équilatéral est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur la présence d’une « tension dangereuse » non isolée à l’intérieur de l’appareil, pouvant être suffisamment élevée pour constituer un risque d’électrocution.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (ser­vicing) instructions in the literature accompanying the product.
Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle équilatéral est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur la présence d’instructions importantes sur l’emploi ou la maintenance (réparation) de l’appareil dans la documentation fournie.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1 Read these instructions. 2 Keep these instructions. 3 Heed all warnings. 4 Follow all instructions. 5 Do not use this apparatus near water. 6 Clean only with dry cloth. 7 Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the
manufacturer’s instructions.
8 Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers,
stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
9 Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type
plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the third prong are provided for your safety. If the pro­vided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
10 Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at
plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the
apparatus. 11 Only use attachments/accessories specified by the manufacturer. 12 Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or
table specified by the manufacturer, or sold with
the apparatus. When a cart is used, use caution
when moving the cart/apparatus combination to
avoid injury from tip-over. 13 Unplug this apparatus during lightning storms or
when unused for long periods of time. 14 Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required
when the apparatus has been damaged in any way, such as power-
supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects
have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain
or moisture, does not operate normally, or has been dropped.
(UL60065_03)
PRÉCAUTIONS CONCER­NANT LA SÉCURITÉ
1 Lire ces instructions. 2 Conserver ces instructions. 3 Tenir compte de tous les avertissements. 4 Suivre toutes les instructions. 5 Ne pas utiliser ce produit à proximité d’eau. 6 Nettoyer uniquement avec un chiffon propre et sec. 7 Ne pas bloquer les orifices de ventilation. Installer l’appareil confor-
mément aux instructions du fabricant.
8 Ne pas installer l’appareil à proximité d’une source de chaleur comme
un radiateur, une bouche de chaleur, un poêle ou tout autre appareil (y compris un amplificateur) produisant de la chaleur.
9 Ne pas modifier le système de sécurité de la fiche polarisée ou de la
fiche de terre. Une fiche polarisée dispose de deux broches dont une est plus large que l’autre. Une fiche de terre dispose de deux broches et d’une troisième pour le raccordement à la terre. Cette broche plus large ou cette troisième broche est destinée à assurer la sécurité de l’utilisateur. Si la fiche équipant l’appareil n’est pas compatible avec les prises de courant disponibles, faire remplacer les prises par un électricien.
10 Acheminer les cordons d’alimentation de sorte qu’ils ne soient pas
piétinés ni coincés, en faisant tout spécialement attention aux fiches, prises de courant et au point de sortie de l’appareil.
11 Utiliser exclusivement les fixations et accessoires spécifiés par le
fabricant.
12 Utiliser exclusivement le chariot, le stand, le
trépied, le support ou la table recommandés par le fabricant ou vendus avec cet appareil. Si l’appareil est posé sur un chariot, déplacer le chariot avec précaution pour éviter tout risque de chute et de blessure.
13 Débrancher l’appareil en cas d’orage ou lorsqu’il
doit rester hors service pendant une période prolongée.
14 Confier toute réparation à un personnel qualifié. Faire réparer l’appa-
reil s’il a subi tout dommage, par exemple si la fiche ou le cordon d’ali­mentation est endommagé, si du liquide a coulé ou des objets sont tombés à l’intérieur de l’appareil, si l’appareil a été exposé à la pluie ou à de l’humidité, si l’appareil ne fonctionne pas normalement ou est tombé.
(UL60065_03)
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN OR MOISTURE.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE DÉCHARGE ÉLECT­RIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
2
Owner’s Manual
이 기기는 가정용(B급 ) 전자파적합기기로서 주로 가정에서 사용하는 것을 목적으로 하며, 모든 지역에서 사용할 수 있습니다.
(class b korea)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions con­tained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT:
When connecting this product to accessories and/or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA.
3. NOTE:
This product has been tested and found to comply with the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital devices. Compliance with these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with other electronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may cause interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance
with FCC regulations does not guarantee that interference will not occur in all installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit “OFF” and “ON”, please try to eliminate the problem by using one of the following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized to distribute this type of product. If you can not locate the appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Divi­sion, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA. (class B)
FCC INFORMATION (U.S.A.)
COMPLIANCE INFORMATION STATEMENT
(DECLARATION OF CONFORMITY PROCEDURE)
Responsible Party : Yamaha Corporation of America
Address : 6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620
Telephone : 714-522-9011
Type of Equipment : Audio Interface
Model Name : RSio64-D
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
1) this device may not cause harmful interference, and
2) this device must accept any interference received including interference that may cause undesired operation.
See user manual instructions if interference to radio reception is suspected.
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA. (FCC DoC)
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
WARNING: THIS APPARATUS MUST BE EARTHED IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
GREEN-AND-YELLOW : EARTH BLUE : NEUTRAL
BROWN : LIVE As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN-and-YELLOW must be connected to the terminal in the plug which is marked by the letter E or by the safety earth symbol or colored GREEN or GREEN-and-YELLOW.
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
(3 wires)
In Finland: Laite on liitettävä suojamaadoituskoskettimilla varustettuun pistorasiaan. In Norway: Apparatet må tilkoples jordet stikkontakt. In Sweden: Apparaten skall anslutas till jordat uttag.
(class I hokuo)
Owner’s Manual
3

Содержание

ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ. . .105
Введение 108
Характеристики ........................................................108
Меры предосторожности при установке
в стойку...................................................................108
Обновление микропрограмм.............................108
Элементы управления и функции 109
Передняя панель......................................................109
Задняя панель............................................................112
Подключения 114
Установка платы Mini-YGDAI...............................114
О технологии Dante ................................................114
Заметки об использовании сетевых
коммутаторов......................................................115
О приложении Dante Controller.........................115
Подключение электропитания ..........................115
Включение и отключение питания ..................115
Назначение маршрутизации аудио 116
Устранение неполадок . . . . . . . . . . . . . . .121
Сообщения 122
Сообщения об ошибках........................................ 122
Предупреждающие сообщения........................ 122
Информационные сообщения .......................... 123
Specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167
Block Diagram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
Различные настройки
Настройка сигналов
синхронизации RSio64-D.................................. 118
Назначение маршрутизации аудио ...................116
Установка идентификатора ID, который
определяет RSio64-D.......................................... 110
Установка диапазона UNIT ID ................................ 110
Задание метода установки IP-адреса ................110
Выбор типа
подключения к сети Dante...............................111
Инициализация RSio64-D ........................................120
Настройка сигнала синхронизации слов SRC ....111
Редактирование схемы пользователя............117
О приложении R Remote V3.................................117
О количестве каналов входа/выхода..............117
Синхронизация слов 118
Выбор источника синхронизации слов .........118
О синхронизации слов ..........................................118
SRC (преобразователь частоты
сэмплирования). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Прочие функции 119
Дистанционное управление ...............................119
ОПРЕДЕЛЕНИЕ (IDENTIFY) .....................................119
Блокировка панели.................................................119
Инициализация RSio64-D .....................................120
Обновление аппаратных настроек
RSio64-D..................................................................120
Комплект поставки (проверьте полноту комплектации)
• Руководство пользователя
•Кабель питания
104
Руководство пользователя
PA_ru_4 1/2

ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ

ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИСТУПАТЬ К ЭКСПЛУАТАЦИИ
Сохраните это руководство, чтобы можно было обращаться к нему вдальнейшем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание получения серьезных травм вплоть до наступления смерти от удара электрическим током, а также во избежание короткого замыкания, повреждения оборудования, пожара и других инцидентов, всегда соблюдайте основные правила безопасности, перечисленные далее. Они включают принятие следующих мер (не ограничиваясь ими):
Источник питания/кабель питания
Кабель питания не должен находиться рядом с источниками тепла (нагревателями, радиаторами и др.). Не допускайте также чрезмерного сгибания и повреждения кабеля, не ставьте на него тяжелые предметы и проложите его в таком месте, где на него нельзя наступить, задеть ногой или что-нибудь по нему провезти.
Используйте только то напряжение, на которое рассчитано устройство. Это напряжение указано на наклейке на инструменте.
Используйте только кабель питания или штекер, входящие в комплект поставки. Если планируется использовать устройство в другом регионе (не по месту приобретения), прилагаемый кабель питания может оказаться несовместимым. Уточните, обратившись к местному торговому представителю Yamaha.
Периодически проверяйте сетевую вилку адаптера и очищайте его от накопившейся пыли и грязи.
Перед настройкой устройства убедитесь, что используемая розетка электросети легкодоступна. В случае возникновения неисправности немедленно отключите электропитание, отключите кабель питания от электрической розетки, а также отсоедините подключенный источник питания от разъема EXT DC INPUT. Даже если выключатель питания находится в выключенном положении, до тех пор, пока кабель питания не отключен от розетки электросети, устройство остается подключенным к источнику питания.
Подключайте только к розетке электросети с соответствующим напряжением и заземлением. Неправильно выполненное заземление может привести к поражению электрическим током, повреждению устройства и даже пожару.
Не открывать
В данном устройстве нет компонентов, которые должен обслуживать пользователь. Не следует открывать устройство или пытаться разбирать его, а также каким-либо образом модифицировать его внутренние компоненты. При возникновении неисправности немедленно прекратите эксплуатацию устройства и обратитесь за помощью к квалифицированным специалистам центра технического обслуживания корпорации Yamaha.
Беречь от воды
Не допускайте попадания устройства под дождь, не пользуйтесь им рядом с водой, в условиях сырости или повышенной влажности. Не ставьте на устройство какие-либо емкости с жидкостью (например, вазы, бутылки или стаканы), которая может пролиться и попасть в отверстия. В случае попадания жидкости, например воды, в устройство немедленно отключите питание и отсоедините кабель питания от розетки электросети. Затем обратитесь за помощью к специалистам центра технического обслуживания корпорации Yamaha.
Ни в коем случае не вставляйте и не вынимайте сетевую вилку мокрыми руками.
Беречь от огня
Не ставьте на инструмент предметы, являющиеся источником открытого огня, например свечи. Горящий предмет может упасть и стать источником возникновения пожара.
Внештатные ситуации
При возникновении какой-либо из указанных ниже проблем немедленно отключите питание и отсоедините кабель питания от электросети. Затем обратитесь за помощью к специалистам центра технического обслуживания корпорации Yamaha.
- Износ или повреждение кабеля питания или штекера.
- Необычный запах или дым.
- Попадание в корпус устройства мелких предметов.
- Неожиданное прекращение звучания во время использования устройства.
В случае падения или повреждения устройства немедленно отключите электропитание, извлеките вилку из розетки и обратитесь за помощью к квалифицированным специалистам центра технического обслуживания корпорации Yamaha.
ВНИМАНИЕ
Во избежание нанесения серьезных травм себе и окружающим, а также во избежание повреждения устройства и другого имущества, всегда соблюдайте основные правила безопасности. Они включают принятие следующих мер (не ограничиваясь ими):
Источник питания/кабель питания
При извлечении электрического штекера из устройства или розетки обязательно держите сам штекер, а не кабель. Иначе можно повредить кабель.
Выньте электрический штекер из розетки, если устройство не будет использоваться длительное время. Отключать устройство от электросети следует также во время грозы.
Место установки
Во избежание случайного падения устройства не оставляйте его в неустойчивом положении.
Не заслоняйте вентиляционные отверстия. На передней и боковых панелях данного устройства предусмотрены вентиляционные отверстия, защищающие от перегрева. Ни в коем случае не кладите устройство набок и не переворачивайте его. Недостаточная вентиляция может привести к перегреву устройства (устройств), его повреждению или даже возгоранию.
Руководство пользователя
105
Во время установки устройства:
- Не накрывайте устройство тканью.
- Не ставьте устройство на ковер.
- Убедитесь, что устройство не установлено вверх ногами или на боку и его верхняя панель направлена вверх.
- Не пользуйтесь устройством в тесных, плохо проветриваемых местах.
Недостаточная вентиляция может привести к перегреву устройства, его повреждению или даже возгоранию.
Не размещайте устройство в месте, где на него могут воздействовать коррозионные газы или соленый воздух. Это может привести к сбоям в работе устройства.
Перед перемещением устройства отсоедините все кабели.
Перед установкой устройства убедитесь, что используемая розетка электросети легко доступна. При возникновении какого-либо сбоя или неисправности немедленно отключите питание выключателем и отсоедините устройство от источника питания, подключенного к разъему EXT DC INPUT. Даже если переключатель питания выключен, инструмент продолжает в минимальном количестве потреблять электроэнергию. Если устройство не используется длительное время, отсоедините кабель питания от розетки электросети.
Если устройство монтируется на стандартной стойке EIA, внимательно прочтите раздел «Меры предосторожности при установке в стойку» на стр. 108. Недостаточная вентиляция может привести к перегреву устройства (устройств), его повреждению, неправильной работе или даже возгоранию.
Подключения
Перед подключением данного устройства к другим устройствам выключите питание на всех устройствах. Перед включением или отключением питания на всех устройствах установите минимальный уровень громкости.
Обслуживание
Периодически проверяйте и очищайте воздушный фильтр вентиляционного отверстия на передней панели (стр. 111). Пыль и грязь могут существенно снизить эффективность охлаждающего вентилятора и привести к неправильной работе или возгоранию.
Отсоединяйте кабель питания от розетки электропитания при чистке устройства.
Правила безопасности при эксплуатации
PA_ru_4 2/2
УВЕДОМЛЕНИЕ
Во избежание возникновения неисправности или повреждения инструмента, повреждения данных или другого имущества соблюдайте приведенные ниже правила техники безопасности.
Эксплуатация и обслуживание
• Не используйте устройство в непосредственной близости от телевизора, радиоприемника, стереооборудования, мобильного телефона и других электроприборов. В противном случае в устройстве, телевизоре или радиоприемнике могут возникнуть шумы.
• Во избежание деформации панели, повреждения внутренних компонентов и нестабильной работы берегите устройство от чрезмерной пыли и сильной вибрации и не подвергайте воздействию очень высоких или низких температур (например, не размещайте его под прямыми солнечными лучами, рядом с обогревательными приборами или в машине в дневное время).
• Не кладите на устройство предметы из винила, пластмассы или резины: это может вызвать выцветание панели.
• Для чистки устройства пользуйтесь мягкой сухой тканью. Никогда не используйте пятновыводители, растворители, жидкие очистители и чистящие салфетки с пропиткой.
• Влага может конденсироваться в устройстве вследствие быстрых и резких изменений температуры окружающей среды, например когда устройство перемещают из одного места в другое или когда включается или выключается кондиционер. Использование устройства при наличии в нем сконденсировавшейся влаги может привести к его повреждению. При наличии причин, которые могли вызвать конденсацию, не включайте питание устройства несколько часов до полного высыхания.
• Всегда выключайте питание, когда устройство не используется.
106
Не вставляйте пальцы или руки в отверстия на устройстве (вентиляционные отверстия).
Не вставляйте и не роняйте посторонние предметы (бумагу, пластмассовые или металлические предметы и т. п.) в отверстия на устройстве (вентиляционные отверстия и т.п.). Если это произойдет, немедленно отключите питание и отсоедините кабель питания от розетки электросети. Затем обратитесь за помощью к специалистам центра технического обслуживания корпорации Yamaha.
Не облокачивайтесь на устройство, не ставьте на него тяжелые предметы и не применяйте чрезмерного усилия к кнопкам, выключателям и разъемам.
Корпорация Yamaha не несет ответственности за ущерб, вызванный неправильной эксплуатацией или модификацией устройства, а также за потерю или повреждение данных.
Руководство пользователя
Информация
Об этом руководстве
• Иллюстрации приведены в данном руководстве только в качестве примеров.
• Названия компаний и продуктов в данном руководстве являются товарными знаками или зарегистрированными товарными знаками соответствующих компаний.
Европейские модели
Cерийный номер данного изделия приведен на задней панели устройства. Запишите серийный номер в расположенном ниже поле и сохраните данное руководство как подтверждение покупки; это поможет идентифицировать принадлежность устройства в случае кражи.
Номер модели.
Cерийный номер.
(rear_ru_01)
Информация для покупателя/пользователя приведена в документах EN55103-1:2009 и EN55103-2:2009. Пусковой ток: 1,0А (при первоначальном включении)
1,0А (после прерывания питания на 5 сек.)
Соответствует стандартам условий эксплуатации: E1, E2, E3 и E4
Руководство пользователя
107

Введение

Введение
Благодарим за выбор аудиоинтерфейса Yamaha RSio64-D.
Чтобы в полной мере воспользоваться преимуществами функций и производительностью, которую обеспечивает модуль RSio64-D, а также использовать его долгие годы без сбоев и неполадок, внимательно прочтите данное руководство пользователя перед началом эксплуатации модуля.

Характеристики

RSio64-D является интерфейсом, который можно использовать в качестве маршрутизатора и преобразователя формата между платами Dante и Mini-YGDAI.
Это позволяет подключать к сети Dante платы Mini­YGDAI, которые поддерживают широкий спектр форматов входа/выхода и обработки, что требуется для соответствия требованиям различных типов систем, включая системы вещания, живого звука, записи и обработки звука. К тому же настройками RSio64-D можно полноценно управлять с консолей серий CL или QL.
• Возможно использование разнообразных плат Mini-YGDAI, включая платы обработки и карты входа/вывода.
• Каждому гнезду MY соответствует отдельный SRC (Sampling Rate Converter — преобразователь частоты сэмплирования), обеспечивающий цифровое подключение между различными маршрутами синхронизации слов.
• Предустановлены семь различных широко используемых схем маршрутизации, включая маршрутизацию между платами Mini-YGDAI. Матричное подключение с R Remote V3 или консоли серии CL/QL.
• Разъем EXT DC INPUT поддерживает резервные источники питания.
• Поддерживается резервирование Dante (первичное/ вторичное).
ПРИМЕЧАНИЕ
Перед установкой плат Mini-YGDAI в гнезда 1–4 следует посетить веб-сайт Yamaha и определить, совместима ли конкретная плата с RSio64-D, а также проверить, сколько плат корпорации Yamaha или сторонних производителей можно установить в сочетании с этой платой.
Веб-сайт Yamaha:
http://www.yamahaproaudio.com/

Меры предосторожности при установке в стойку

Этот модуль может работать при температуре окружающей среды 0–40 градусов Цельсия. При монтаже данного модуля с другим модулем или модулями RSio или другим устройством или устройствами на стандартной стойке стандарта EIA внутренние температуры могут превысить указанный верхний предел, при этом может снизиться производительность или произойти сбой. Во избежание перегрева при монтаже модуля в стойке соблюдайте следующие требования.
• При монтаже этого модуля в стойке с такими устройствами, как усилители мощности, которые генерируют значительную тепловую энергию, оставьте свободной более одной монтажной единицы между модулем RSio и другим оборудованием. Кроме того, не закрывайте открытые поверхности либо установите соответствующие вентиляционные панели для минимизации возможности перегрева.
• Для обеспечения достаточной вентиляции оставьте заднюю сторону стойки открытой и установите стойку на расстоянии не менее 10 см от стен или других поверхностей. При установке комплекта вентиляторов в некоторых случаях более эффективное охлаждение может достигаться при закрытой задней стороне стойки. Дополнительные сведения см. в руководстве по эксплуатации стойки и (или) комплекта вентиляторов.

Обновление микропрограмм

Этот продукт позволяет обновлять микропрограммы данного модуля. Обновления служат для улучшения работы, добавления функций и коррекции возможных ошибок. Для данного модуля доступны два следующих вида микропрограмм:
• Микропрограмма данного модуля
• Микропрограмма модуля Dante
Обновления микропрограмм осуществляются с помощью R Remote V3. Подробнее об обновлении микропрограмм см. на веб-сайте:
http://www.yamahaproaudio.com/
Сведения по обновлению данного модуля см. в руководстве по обновлению микропрограмм, доступном на этом веб-сайте.
ПРИМЕЧАНИЕ
Необходимо обновить другие устройства в зависимости от версии каждого устройства в сети Dante. Подробные сведения см. в таблице совместимости микропрограмм на веб-сайте Yamaha.
http://www.yamahaproaudio.com/
108
Руководство пользователя

Элементы управления и функции

we u i !1!

Передняя панель

o!0r!3 tyq!3
ON
12345678ON1234
Элементы управления и функции
2
q Индикаторы SLOT 1–4 [LOCK]
Эти индикаторы указывают состояние синхронизации слов для гнезд 1–4. При нормальной работе индикатор горит зеленым цветом.
Не горит
Горит
зеленым
цветом
СИНХРО-
НИЗА-
ЦИЯ
Мигает
зеленым
ОШИБКА СИНХРО-
НИЗАЦИИ
Горит
красным
НЕТ
СИНХРО-
НИЗАЦИИ
Мигает
красным
НЕПРА-
ВИЛЬ-
НЫЙ
СИГНАЛ
СИНХРО-
НИЗА-
ЦИИ
Плата не установлена в гнездо или установлена неподдерживаемая плата.
Указывает, что с платы поступает сигнал синхронизации, синхронизированный по источнику синхронизации, выбранному с помощью клавиши выбора WORD CLOCK. Если внешнее устройство подключено к соответствующему гнезду, ввод-вывод между этим устройством и RSio64-D выполняется надлежащим образом. Если частота сэмплирования имеет близкое значение, это состояние иногда может отображаться даже при отсутствии синхронизации.
Указывает, что с платы поступает правильный сигнал синхронизации, но он не синхронизирован с источником синхронизации, выбранным с помощью клавиши выбора WORD CLOCK. Если внешнее устройство подключено к соответствующему гнезду, ввод/вывод между этим устройством и RSio64-D не выполняется надлежащим образом. Ввод/ вывод будет осуществляться надлежащим образом, если включить SRC.
С платы не поступает правильный сигнал синхронизации. Если внешнее устройство подключено к соответствующему гнезду, ввод/вывод между этим устройством и RSio64-D не может осуществляться.
Частота источника синхронизации, выбранного с помощью клавиши выбора WORD CLOCK, находится за пределами диапазона рабочих частот установленной в гнездо карты. Либо задайте частоту источника синхронизации, которая находится в пределах рабочего диапазона платы, либо включите SRC. Если в гнездо вставлена аналоговая плата, включение SRC приводит к работе платы на внутренней частоте RSio64-D — 48 кГц.
ПРИМЕЧАНИЕ
• Если при включении индикаторы SLOT1–4 [LOCK] и SLOT1–4 [SRC], а также все индикаторы WORD CLOCK одновременно мигают красным, произошла перегрузка по току в плате Mini-YGDAI или установлена неисправная плата Mini-YGDAI. Выключите питание и извлеките карту, которая вызывает проблему.
• Если при включении индикаторы SLOT1–4 [LOCK] и SLOT1–4 [SRC] поочередно мигают красным, необходимо обновить аппаратные настройки RSio64-D (стр. 120).
• Если при включении индикаторы SLOT1–4 [LOCK] последовательно загораются зеленым цветом в порядке от 1 до 4, это указывает, что сигналы гнезд синхронизируются. Это может занимать несколько десятков секунд.
w Индикаторы SLOT 1–4 [SRC]
Эти индикаторы указывают состояние преобразователя частоты сэмплирования (SRC) для гнезд 1–4.
Не горит Режим SRC выключен.
Горит
зеленым
цветом
Горит
красным
Режим SRC включен, и сигнал синхронизации, выбранный DIP­переключателем SRC WCLK, поступает надлежащим образом.
Режим SRC включен, но соответствующий сигнал синхронизации не поступает на вход. Возможно, сигнал синхронизации, выбранный DIP-переключателем SRC WCLK, не поступает на вход или находится за пределами рабочего диапазона. Либо выключите SRC, либо измените настройки DIP-переключателя.
ПРИМЕЧАНИЕ
Сигнал синхронизации SRC, посылаемый на плату Mini-YGDAI, установленную в гнездо, выбирается посредством DIP-переключателя SRC WCLK (стр. 111).
e Клавиши SLOT 1–4 [SRC]
Эти клавиши включают/выключают режим SRC для входа/выхода каждого соответствующего гнезда.
Руководство пользователя
109
Элементы управления и функции
ON
12345678
UNIT ID IP SETTING SECONDARY PORT START UP MODE
1
1
2
3
3
3
3
r Клавиша выбора WORD CLOCK
Выбирает источник синхронизации слов устройства RSio64-D.
Индикатор WORD CLOCK [WCLK IN] Индикатор WORD CLOCK [SLOT1 1/2] Индикатор WORD CLOCK [DANTE]
Эти индикаторы указывают состояние источника синхронизации слов для RSio64-D.
Загорается, когда RSio64-D использует
WCLK IN
SLOT1 1/2
DANTE
*1 Когда мигает этот индикатор, модуль использует для
работы и осуществления входа/выхода синхронизацию слов сети Dante.
*2 Для использования MY8-AEB установите
переключатель AE RSVD в положение RSVD.
*3 Для изменения частоты синхронизации слов сети
Dante используйте приложение Dante Controller.
сигнал синхронизации слов, поступающий с разъема [WORD CLOCK IN] на задней панели. Мигает, если не поступает сигнал синхронизации слов
Горит, когда используется канал синхронизации слов 1/2 для гнезда 1. Мигает, если не поступает сигнал синхронизации
*1
. Канал синхронизации слов 7/8
слов используется при использовании MY8-AEB
Горит, если используется сигнал синхронизации слов из сети Dante (Если сигнал из сети Dante не поступает, используется сигнал синхронизации, генерируемый внутренним модулем Dante.)
*1
.
*3
.
u DIP-переключатели настройки устройства
Эти переключатели задают пусковые настройки устройства.
Подробная информация приводится ниже.
Задание настроек
Отключите питание перед изменением настроек таких DIP-переключателей. Эта настройка включается при следующем включении питания. Если настройки изменены при включенном питании, они не будут применены до тех пор, пока устройство не будет перезагружено.
Изображения переключателя указывают его состояние как показано ниже.
*2
.
Переклю
чатель
Переключатель находится в верхнем положении (ВЫКЛ).
Переключатель находится в нижнем положении (ВКЛ).
Состояние
t Поворотный переключатель ROUTING
[PATTERN]
Выбирает внутреннюю схему маршрутизации аудио для RSio64-D из семи заранее заданных схем и одной схемы пользователя. Установка поворотного переключателя в положения 1–7 выбирает заранее заданные схемы маршрутизации 1–7, а установка переключателя в положение 0 выбирает схему маршрутизации пользователя.
ПРИМЕЧАНИЕ
y
Поворотный переключатель SETUP [UNIT ID]
Задает идентификатор (ID), определяющий это устройство в сети Dante. При наличии нескольких Dante-совместимых устройств Yamaha, которые нуждаются в настройке идентификатора, подключенных к одной сети, задайте разные идентификаторы для каждого устройства.
110
Руководство пользователя
Задание настроек
Схему маршрутизации можно выбирать даже при выключенном питании. Ваш выбор включается через три секунды после переключения схемы маршрутизации.
Схема маршрутизации не изменяется при выборе положений 8–F.
Задание настроек
Отключите питание перед изменением настройки этого поворотного переключателя. Эта настройка включается при следующем включении питания. Если настройки изменены при включенном питании, они не будут применены до тех пор, пока устройство не будет перезагружено.
• Переключатель 1 (UNIT ID)
Установка этого переключателя определяет, в каком диапазоне задается значение поворотным переключателем [UNIT ID]: 00–F или 10–1F.
Переклю
чатель
Настройки Описание
UNIT ID = 00-0F
UNIT ID = 10-1F
Диапазон значений UNIT ID: 00–F.
Диапазон значений UNIT ID: 10–1F.
• Переключатель 2 / Переключатель 3 (IP SETTING)
Эти переключатели задают метод настройки IP-адреса, используемого для связи с внешним устройством, например R Remote V3. При подключении RSio64-D к компьютеру в первый раз после покупки установите этот переключатель в любое положение, кроме STATIC IP (MANUAL). Если вы хотите установить этот переключатель в положение STATIC IP (MANUAL), сначала задайте IP-адрес в R Remote V3, а затем переведите этот переключатель в положение STATIC IP (MANUAL).
Переклю
чатель
2
2
2
Настройки Описание
AUTO IP
DHCP
STATIC IP
(AUTO)
STATIC IP
(MANUAL)
Сеть Dante автоматически назначает IP-адрес в виде
169.254.XX.XX.
IP-адрес назначается используемым DHCP-сервером.
IP-адрес указывается в формате 192.168.0.xx (где xx = UNIT ID).
IP-адрес назначается с внешнего устройства, например R Remote V3.
Передняя панель
4
4
ПРИМЕЧАНИЕ
• Если в сети присутствуют только устройства Dante и R Remote V3, рекомендуется установить этот переключатель в положение AUTO IP.
• При подключении к существующей сети выберите DHCP по необходимости.
• Если вы хотите назначить IP-адрес с помощью зонирования или если вы хотите подключиться к существующей сети и исправить IP-адрес, задайте IP-адрес с помощью R Remote V3 и затем установите этот переключатель в положение STATIC IP (MANUAL).
• Переключатель 4 (SECONDARY PORT)
Определяет, используется ли разъем [SECONDARY] на задней панели для последовательного подключения или резервной сети.
При установке этого переключателя в положение [DAISY CHAIN] (последовательное подключение) можно последовательно подключить несколько сетевых устройств, поддерживающих Dante, не используя сетевой коммутатор.
При установке [REDUNDANT] (резерв) разъем [PRIMARY] будет использоваться для первичных подключений, а разъем [SECONDARY] — для вторичных (резервных) подключений. Это позволяет обеспечить резервное подключение, чтобы если по какой-то причине (например, при повреждении или непреднамеренном отсоединении кабеля) данный модуль не сможет передавать сигналы через разъем [PRIMARY], для передачи данных и выполнения функций автоматически использовался разъем [SECONDARY].
Переклю
чатель
Настройки Описание
Разъем [SECONDARY] используется для
DAISY CHAIN
REDUNDANT
последовательного подключения. Сигнал на разъеме [PRIMARY] будет передаваться на следующее устройство в цепи как есть.
Разъем [SECONDARY] используется для резервной сети. Он будет функционировать как резервное подключение, независимое от сети, к которой подключен разъем [PRIMARY].
• Переключатель 5 / Переключатель 6
Не используется. Оставьте заводские настройки переключателей (направлены вверх).
• Переключатель 7 / Переключатель 8 (START UP MODE)
Эти переключатели определяют режим запуска.
Переклю
чатель
7 8
7 8
Настройки Описание
NORMAL
INITIALIZE
(Инициализи-
ровать)
Нормальный запуск с настройками предыдущего запуска.
Инициализация настроек. Дополнительную информацию по инициализируемым настройкам см. в «Инициализация RSio64-D» (стр. 120).
i DIP-переключатели SRC WCLK
Эти переключатели выбирают синхронизацию слов для SRC (SLOT/WORD CLOCK IN) каждого гнезда. DIP-переключатели 1–4 соответствуют гнездам SLOT 1–4. Если DIP-переключатель в выключенном положении, используется синхронизация слов соответствующего гнезда. Если DIP-переключатель во включенном положении, сигнал WORDCLOCK IN используется в качестве синхронизации слов SRC.
ПРИМЕЧАНИЕ
• Если питание включено, настройки таких DIP­переключателей включаются через три секунды после переключения.
• Если установлена аналоговая плата Mini-YGDAI и включен режим SRC соответствующего гнезда, такое гнездо использует внутреннюю частоту синхронизации RSio64-D — 48 кГц.
o Индикаторы Dante [SYSTEM]
Отображают рабочее состояние модуля. Когда модуль работает нормально, постоянно горит зеленый индикатор и не горит красный индикатор.
Когда питание модуля включено, следующая индикация свидетельствует о ненормальной работе модуля: не горит зеленый индикатор либо горит или мигает красный индикатор. В этом случае см. раздел «Сообщения» (стр. 122).
!0 Индикаторы Dante [SYNC]
Отображают состояние синхронизации между сетью Dante и данным модулем. Если горит зеленый индикатор, модуль работает как ведомое устройство синхронизации и синхронизируется по сигналам синхронизации.
Если зеленый индикатор мигает, модуль работает как главное устройство синхронизации.
Если при включении модуля не горит зеленый индикатор, это свидетельствует о неисправности. В этом случае см. раздел «Сообщения» (стр. 122).
Если горит или мигает оранжевый индикатор, также см. раздел «Сообщения».
!1 Индикатор POWER INT
Указывает наличие питания от источника питания AC IN. Если питание выключено, этот индикатор не горит даже если питание подается на AC IN.
!2 Индикатор POWER EXT
Указывает наличие питания от источника питания EXT DC INPUT. Если индикатор горит, это указывает наличие питания от источника питания EXT DC INPUT. Этот индикатор не зависит от положения выключателя питания модуля.
!3 Вентиляционные отверстия
С целью предотвращения внутреннего перегрева в переднюю панель встроены два вентиляционные отверстия. Внутри вентиляционных отверстий встроены воздушные фильтры с целью предотвращения проникновения пыли.
• Очистка вентиляционных отверстий
После длительного использования в вентиляционных отверстиях может скопиться пыль, которая мешает прохождению воздушного потока. В случае накопления пыли ее следует периодически удалять с помощью пылесоса, который следует аккуратно подвести к вентиляционным отверстиям.
Руководство пользователя
111
Элементы управления и функции
qe u oyw
ri!0
t

Задняя панель

q [ ]/[ ] (выключатель питания)
Включает [ ]/выключает [ ] питание модуля (подаваемое с разъема AC IN). Если питание подается с разъема AC IN и этот переключатель включен, на передней панели загорается индикатор POWER INT.
ВНИМАНИЕ
Даже при выключении питания этим выключателем модуль продолжает потреблять минимальное количество электроэнергии. Если модуль не используется длительное время, отсоедините кабель питания от розетки электросети.
ПРИМЕЧАНИЕ
Быстрое последовательное включение и выключение модуля может привести к его повреждению. После выключения питания модуля подождите не менее 6 секунд перед повторным включением питания.
w Разъем AC IN
Служит для подключения поставляемого в комплекте кабеля питания. Сначала подключите кабель питания переменного тока к модулю RSio, затем вставьте вилку кабеля питания в розетку электросети. Прилагаемый кабель питания переменного тока снабжен специальным механизмом блокировки (V-lock) для предотвращения случайного отсоединения. Вставьте штекер кабеля питания в разъем до конца.
ВНИМАНИЕ
Выключите питание, прежде чем подключать или отсоединять кабель питания.
Для отсоединения кабеля питания нажмите кнопку блокировки на штекере.
e Разъем EXT DC INPUT
Это разъем типа XLR-4-32. С его помощью можно подавать внешнее питание (+24В) в качестве резерва для внутреннего источника питания RSio64-D.
ВНИМАНИЕ
Перед подключением внешнего источника питания необходимо выключить питание данного модуля и питание внешнего источника питания. Несоблюдение этой инструкции может привести к неисправности оборудования или поражению электрическим током.
ПРИМЕЧАНИЕ
• Такой источник питания нельзя включить/выключить с помощью выключателя питания.
• При подключенном внешнем источнике питания RSio64-D будет нормально работать, когда включены и внутренний и внешний источники питания, а также когда включен только один из них.
• Если включены оба источника питания, в случае обнаружения неполадки в одном из источников питания модуль автоматически переключается на другой источник питания. Состояние источника питания отображается индикатором POWER на передней панели.
r Винт заземления
Так как прилагаемый шнур питания оснащен штепселем с тремя контактами, этот модель правильно заземляется при подключении к розетке с заземлением. В некоторых случаях при подсоединении данного винта к заземлению возможно уменьшение шума и помех.
t SLOT 1–4
В эти гнезда можно устанавливать платы входа/ выхода Mini-YGDAI. Каждое из этих гнезд оснащено SRC.
112
Руководство пользователя
y Индикатор SLOT ACTIVE
Указывает на подачу питания на гнездо.
ВНИМАНИЕ
Не вставляйте/извлекайте плату Mini-YGDAI, если этот индикатор горит. Несоблюдение этой инструкции может привести к неисправности оборудования или поражению электрическим током.
u Разъем WORD CLOCK IN
Вытяжное отверстие
Это разъем BNC, который используется для входа сигналов синхронизации слов. Разъем WORD CLOCK IN имеет внутренний вывод на 75 Ом.
i Разъем Dante [PRIMARY]
Разъем Dante [SECONDARY]
Такие разъемы etherCON (RJ45) позволяют подключать модуль к другим Dante-совместимым устройствам (например, к консоли серии CL) спомощью стандартных кабелей Ethernet (рекомендуется применять кабель не хуже категории CAT5e).
ПРИМЕЧАНИЕ
• Используйте кабель STP (экранированная витая пара) для защиты от электромагнитных помех. Убедитесь, что металлические части разъемов электрически подключены к экрану кабеля STP проводящей лентой или аналогичными средствами.
• Подключайте только Dante- или Gigabit Ethernet­совместимые устройства (в том числе компьютер).
• Можно использовать кабели до 100 метров*.
* Максимально допустимая длина кабеля может
колебаться в зависимости от типа используемого кабеля.
Задняя панель
o Индикатор Dante [PRIMARY LINK/ACT]
Индикатор Dante [PRIMARY 1G] Индикатор Dante [SECONDARY LINK/ACT] Индикатор Dante [SECONDARY 1G]
Отображает состояние передачи в сети Dante.
LINK/ACT
1G
Эти индикаторы быстро мигают при правильном подключении кабелей Ethernet.
Горят, когда сеть Dante функционирует как Gigabit Ethernet.
!0 Вытяжное отверстие
Модуль RSio64-D оснащен вентилятором охлаждения. Через это отверстие из модуля выводится воздух, поэтому постарайтесь не блокировать его каким-либо образом.
Руководство пользователя
113

Подключения

Крышка гнезда
Плата
Подключения

Установка платы Mini-YGDAI

Перед установкой плат ввода/вывода в слоты 1–4 следует посетить веб-сайт Yamaha и определить, совместима ли конкретная плата с консолью RSio64-D, а также проверить, сколько плат Yamaha или сторонних производителей можно установить в сочетании с этой платой.
Веб-сайт Yamaha:
http://www.yamahaproaudio.com/
Для установки дополнительной мини-платы YGDAI выполните следующую процедуру.
1.
Убедитесь, что питание выключено.
ВНИМАНИЕ
Перед установкой платы ввода/вывода Mini-YGDAI необходимо выключить питание данного модуля и питание внешнего источника питания. Также следует убедиться, что не горит индикатор SLOT ACTIVE. Несоблюдение этой инструкции может привести к неисправности оборудования или поражению электрическим током.
3.
Выровняйте оба края платы по отношению к направляющим внутри гнезда и вставьте плату.
Вставьте плату в гнездо до упора, чтобы разъем платы был правильно вставлен в разъем внутри гнезда.
2.
Ослабьте винты, удерживающие крышку слота, и снимите ее.
Храните извлеченную крышку слота и винты в надежном месте.
4.
Закрепите плату, используя винты, присоединенные к плате.
Если плата не будет закреплена, возможны неполадки и неправильная работа.

О технологии Dante

Dante — это сетевой аудиопротокол, разработанный компанией Audinate. Этот протокол предназначен для передачи многоканальных аудиосигналов с разными частотами сэмплирования и на разных скоростях, а также сигналов для управления устройством в сети Gigabit Ethernet (GbE).
Подробнее о Dante см. на веб-сайте компании Audinate:
http://www.audinate.com/
Дополнительная информация о Dante также опубликована на веб-сайте Yamaha Pro Audio:
http://www.yamahaproaudio.com/
114
Руководство пользователя

Заметки об использовании сетевых коммутаторов

Заметки об использовании сетевых коммутаторов
Рекомендуем использовать gigabit-совместимый сетевой коммутатор, который поддерживает функции для управления и мониторинга сети (например, QoS).
Не используйте функцию EEE (*) сетевых коммуникаторов в сети Dante.
Хотя взаимные настройки потребляемой мощности между коммутаторами, поддерживающими функциональные возможности EEE, регулируются автоматически, есть некоторые коммутаторы, на которых подобные взаимные настройки не регулируются надлежащим образом.
Это может активировать функцию EEE, когда она должна быть неактивна, что отрицательно повлияет на выполнение синхронизации и может вызвать сбои связи.
Поэтому мы рекомендуем следующее:
• при использовании управляемых коммутаторов отключите функцию EEE. Не используйте коммутаторы, которые не позволяют отключить функцию EEE;
• при использовании неуправляемых коммутаторов не используйте коммутаторы, которые поддерживают функцию EEE. Функция EEE не может быть отключена на подобных коммутаторах.
* EEE (Энергоэффективный стандарт Ethernet) —
технология, которая сокращает потребление энергии коммуникатором в периоды низкого сетевого трафика. Он также известен как Green Ethernet и IEEE802.3az.

Подключение электропитания

1.
Выключите модуль.
2.
Подключите кабель питания к разъему AC IN на задней панели модуля.
3.
Подключите другой конец кабеля электропитания к розетке электросети.
ПРИМЕЧАНИЕ
• При отсоединении кабеля питания выполните эти действия в обратном порядке.
• Для отсоединения кабеля питания нажмите кнопку блокировки на штекере.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Модуль RSio64-D был разработан с учетом надлежащего заземления электросети. Во избежание поражения электрическим током и повреждения устройств используйте кабель питания, входящий в комплект, который может обеспечить надлежащее заземление. Если вы не знаете, как обеспечить надлежащее заземление, обратитесь к местному представителю корпорации Yamaha.
• Используйте только шнур питания, входящий в комплект поставки модуля. Использование другого кабеля питания может привести к чрезмерному нагреву и поражению электрическим током.
ВНИМАНИЕ
• Выключите питание, прежде чем подсоединять или отсоединять кабель питания.
• Даже при выключении питания этим выключателем модуль продолжает потреблять минимальное количество электроэнергии. Если модуль не используется длительное время, отсоедините кабель питания от розетки электросети.

О приложении Dante Controller

Dante Controller — это программное приложение, позволяющее конфигурировать маршрутизацию аудиосигналов в сетях Dante. Используйте это приложение, если планируете подключить или настроить устройства, поддерживающие Dante, но не поддерживающие родные функции RSio64-D. Приложение Dante Controller можно загрузить с указанного ниже веб-сайта.
Учтите, что поддержка RSio64-D предусмотрена в приложении Dante Controller версии 3.2.1 и выше.
http://www.yamahaproaudio.com/
Для работы приложения Dante Controller компьютер должен иметь разъем, совместимый с GbE Ethernet.
Подробнее о приложении Dante Controller см. в руководстве пользователя Dante Controller.

Включение и отключение питания

Чтобы избежать громких звуков, которые могут повредить ваш слуховой аппарат или подключенное оборудование, включайте каждый модуль в порядке прохождения сигнала. Выключайте электропитание устройств в обратном порядке.
Руководство пользователя
115

Назначение маршрутизации аудио

1-16
1-8
48k/44.1k 96k/88.2k 1-8 1-8 1-8
1-16 1-16 1-16
SLOT 1 SLOT 2 SLOT 3 SLOT 4
1-16
1-8
48k/44.1k 96k/88.2k 9-16 17-24 25-32
17-32 33-48 49-64
Dante
1-16
1-8
48k/44.1k 96k/88.2k 1-8 1-8 1-8
1-16 1-16 1-16
SLOT 1 SLOT 2 SLOT 3 SLOT 4
1-16
1-8
48k/44.1k 96k/88.2k 9-16 17-24 25-32
17-32 33-48 49-64
Dante
1-16
1-8
48k/44.1k 96k/88.2k 1-8 1-8 1-8
1-16 1-16 1-16
SLOT 1 SLOT 2 SLOT 3 SLOT 4
1-16
1-8
48k/44.1k 96k/88.2k 9-16 17-24 25-32
17-32 33-48 49-64
Dante
1-16
1-8
48k/44.1k 96k/88.2k 1-8 1-8 1-8
1-16 1-16 1-16
SLOT 1 SLOT 2 SLOT 3 SLOT 4
1-16
1-8
48k/44.1k 96k/88.2k 9-16 17-24 25-32
17-32 33-48 49-64
Dante
1-16
1-8
48k/44.1k 96k/88.2k 1-8 1-8 1-8
1-16 1-16 1-16
SLOT 1 SLOT 2 SLOT 3 SLOT 4
1-16
1-8
48k/44.1k 96k/88.2k 9-16 17-24 25-32
17-32 33-48 49-64
Dante
1-16
1-8
48k/44.1k 96k/88.2k 1-8 1-8 1-8
1-16 1-16 1-16
SLOT 1 SLOT 2 SLOT 3 SLOT 4
1-16
1-8
48k/44.1k 96k/88.2k 9-16 17-24 25-32
17-32 33-48 49-64
Dante
Назначение марш рутизации аудио
Модуль RSio64-D обеспечивает семь заранее заданных схем маршрутизации аудио, согласно которым каждое гнездо подключается к сети Dante. Также имеется одна схема маршрутизации пользователя (стр. 117), которая доступна для редактирования пользователем.
Выбор маршрутизации осуществляется с помощью поворотного переключателя ROUTING [PATTERN] на передней панели.
Установка поворотного переключателя в положения 1–7 выбирает заранее заданные схемы маршрутизации 1–7, а установка переключателя в положение 0 выбирает схему маршрутизации пользователя.
Задание настроек
Схему маршрутизации можно выбирать даже при выключенном питании. Ваш выбор включается через три секунды после переключения схемы маршрутизации.
Заранее заданные схемы маршрутизации описаны ниже.
СХЕМА 4
Входы и выходы гнезд 1 и 2 и гнезд 3 и 4 соединены.
СХЕМА 5
Входы Dante 1–16* распределены на выходы каждого гнезда.
СХЕМА 6
Входы Dante 1–16* распределены на выходы гнезд 1 и 2, а входы Dante 17–32* распределены на выходы гнезд 3 и 4.
SLOT 1 SLOT 2 SLOT 3 SLOT 4 48k/44.1k 96k/88.2k 1-8 1-8 1-8
1-16
1-8
1-16 1-16 1-16
СХЕМА 1
Dante подключена непосредственно ко входу/ выходу каждого гнезда.
СХЕМА 2
Входы гнезда 1 распределены на выходы гнезд 2–4.
СХЕМА 3
Входы гнезда 1 распределены на выходы гнезда 2, а входы гнезда 3 распределены на выходы гнезда 4.
48k/44.1k 96k/88.2k 9-16 17-24 25-32
1-16
1-8
17-32 33-48 49-64
Dante
СХЕМА 7
Dante 1–32* и гнезда 1–2 подсоединены непосредственно, а входы и выходы гнезд 3 и 4 подключены друг к другу соответственно.
*При 48/44,1 кГц
ПРИМЕЧАНИЕ
• Если входы/выходы установленной платы Mini-YGDAI не могут быть присвоены в 16-канальном формате (например, для 4-канальных и 8-канальных плат), сигналы маршрутизации аудио с такой карты приглушаются на уровне гнезда (например, если Mini­YGDAI является 8-канальной платой, каналы 9–16 приглушены).
• Для других частот сэмплирования каналы схемы маршрутизации переключаются автоматически, как показано выше. Однако при включенном режиме SRC количество каналов гнезда может измениться, поэтому может так получиться, что вы не сможете использовать вышеуказанные схемы так, как вам нужно. В таких случаях следует использовать схему пользователя. Например, если частота сэмплирования равна 88,2/96 кГц, доступны каналы Dante 1–8, 9–16, 17–24 и 25-32, но если для гнезда SLOT 1 включен режим SRC и частота сэмплирования для такого гнезда равна 44,1/48 кГц, тогда для SLOT 1 доступны каналы 1–16.
Руководство пользователя
116

Редактирование схемы пользователя

Редактирование схемы пользователя
Схема пользователя позволяет свободно задавать маршрутизацию между Dante и гнездами.
Для редактирования схемы пользователя следует использовать R Remote V3 или консоль серии CL/QL.
Подробные сведения см. в соответствующих руководствах.

О приложении R Remote V3

Это приложение, с помощью которого вы можете просматривать и редактировать настройки модулей серии R, например, RSio64-D.
Приложение R Remote V3 можно загрузить со следующего веб-сайта.
http://www.yamahaproaudio.com/

О количестве каналов входа/ выхода

Количество каналов аудио входа/выхода приведено ниже.
Гнезда
Гнезда могут обеспечить до 64 каналов (16 каналов на гнездо) входа/выхода аудиосигнала.
Частота Вход Выход
44,1 кГц 16 каналов 16 каналов
48 кГц 16 каналов 16 каналов
88,2 кГц 8 каналов 8 каналов
96 кГц 8 каналов 8 каналов
ПРИМЕЧАНИЕ
• Если установлена аналоговая плата Mini-YGDAI и включен режим SRC соответствующего гнезда, такое гнездо использует внутреннюю частоту синхронизации RSio64-D — 48 кГц.
• Если частота сэмплирования модуля задана на уровне 88 или 96 кГц и вы хотите установить плату Mini-YGDAI, которая не поддерживает частоты 88 или 96 кГц, вам следует включить для этого гнезда режим SRC. Если SRC выключен, аудиосигналы не будут выводиться.
Dante
Частота Вход Выход
44,1 кГц 64 канала 64 канала
48 кГц 64 канала 64 канала
88,2 кГц 32 канала 32 канала
96 кГц 32 канала 32 канала
ПРИМЕЧАНИЕ
Используйте Dante контроллер для изменения частоты синхронизации Dante.
Руководство пользователя
117

Синхронизация слов

Синхронизация слов

Выбор источника синхронизации слов

Используйте клавишу выбора WORD CLOCK на передней панели для выбора источника синхронизации слов.
Сигнал синхронизации модуля синхронизируется с выбранным источником синхронизации слов.
Загорается, когда RSio64-D использует
WCLK IN
SLOT1 1/2
DANTE
*1 Когда мигает этот индикатор, модуль использует для
работы и осуществления входа/выхода синхронизацию слов сети Dante.
*2 Для использования MY8-AEB установите переключатель
AE RSVD в положение RSVD.
*3 Для изменения частоты синхронизации слов сети Dante
используйте приложение Dante Controller.
сигнал синхронизации слов, поступающий с разъема [WORD CLOCK IN] на задней панели. Мигает, если не поступает сигнал синхронизации слов
Горит, когда используется канал синхронизации слов 1/2 для гнезда 1. Мигает, если не поступает сигнал синхронизации слов синхронизации слов 7/8 используется при использовании MY8-AEB
Горит, если используется синхронизация слов из сети Dante Dante не поступает, используется сигнал синхронизации, генерируемый внутренним модулем Dante.)
*1
.
*1
. Канал
*2
.
*3
. (Если сигнал из сети
SRC
(преобразователь
частоты сэмплирования)
• Даже если плата Mini-YGDAI, установленная в гнезде, не синхронизирована с сетью Dante, подключение возможно без изменения соответствующих сигналов синхронизации.
• Выходной сигнал гнезда синхронизируется с сигналом синхронизации входного сигнала гнезда или с сигналом синхронизации, который поступает через разъем WORD CLOCK IN.

О синхронизации слов

• Если выбрать «WCLK IN» или «SLOT1 1/2», модуль автоматически включает режим Enable Sync To External (синхронизация по внешнему источнику синхронизации). Если выбрать «DANTE», режим Enable Sync To External автоматически выключается. При выборе «WCLK IN» или «SLOT1 1/2», когда модуль действует в качестве подчиненного устройства синхронизации в сети Dante, такой же сигнал синхронизации должен подаваться в ведущее устройство синхронизации и в данный модель. Для определения, какое устройство является текущим мастером синхронизации можно использовать контроллер Dante.
• Если сигнал синхронизации слов из выбранного источника синхронизации слов пропадает, модуль переключается в режим «DANTE» (Enable Sync To External автоматически выключается) и работает с частотой синхронизации, заданной сетью Dante.
118
Руководство пользователя

Прочие функции

Нажмите одновременно
и удерживайте в течение
не менее трех секунд
Прочие функции

Дистанционное управление

Операции, которые можно осуществлять с передней панели RSio64-D (например, включение/выключение SRC), можно осуществлять с устройства, которое поддерживает дистанционное управление.
ПРИМЕЧАНИЕ
Чтобы получить свежую информацию об устройствах, совместимых с режимом дистанционного управления, см. веб-сайте профессиональных аудиоустройств Yamaha:
http://www.yamahaproaudio.com/
Параметры, которые могут быть изменены дистанционно
Параметр Описание
SRC ON/OFF (Вкл./Выкл.)
WORD CLOCK (Синхронизация слов)
USER PATTERN (Схема пользователя)
DANTE PATCH* (Подключение Dante)
ROUTING PATTERN (Схема маршрутизация)
SRC SOURCE CLOCK (Источник синхронизации SRC)
POWER INT/EXT (Источник питания внеш./внутр.)
SYSTEM/SYNC STATUS (Состояние системы/ синхронизации)
DEVICE LABEL (Метка устройства)
* DANTE PATCH: указывает, какие каналы консоли серии CL/
QL входят на каждый из 1—64 каналов сети Dante модуля RSio64-D.
Включение и выключение SRC.
Выбор источника, который будет использоваться в качестве главного синхронизатора.
Позволяет задать схему маршрутизации пользователя.
Позволяет изменить подключение Dante.
Отображает номер схемы.
Отображает источник синхронизации, используемый SRC.
Отображает состояние источника питания.
Отображает состояние синхронизации системы.
Отображает UNIT ID/имя (метка) устройства.

ОПРЕДЕЛЕНИЕ (IDENTIFY)

С консоли Yamaha серии CL/QL, с R Remote V3 или с контроллера Dante вы можете определить конкретный модуль RSio64-D из множества подключенных к сети устройств. Когда вы указываете операцию IDENTIFY, все индикаторы передней панели этого модуля (кроме индикатора POWER (INT/EXT)) будут мигать десять секунд.

Блокировка панели

Панель можно заблокировать во избежание непреднамеренных действий и изменений.
Когда блокировка включена, все органы управления на передней панели не работают. Чтобы включить блокировку, нажмите и удерживайте клавиши SLOT 1 и SLOT 4 [SRC] в течение как минимум 3 секунд. Все индикаторы на передней панели (за исключением индикатора питания) мигают, указывая, что все действия заблокированы. Чтобы отключить блокировку, нажмите и удерживайте клавиши SLOT 1 и SLOT 4 [SRC] в течение как минимум 3 секунд.
ПРИМЕЧАНИЕ
• Если выключить питание при включенной функции блокировки, при следующем включении блокировка все еще будет включена.
• Даже если передняя панель заблокирована, можно использовать дистанционное управление, чтобы внести нужные изменения в настройки.
Руководство пользователя
119
Прочие функции
7 8
ON
12345678

Инициализация RSio64-D

Чтобы возвратить (инициализировать) внутреннюю память в состояние заводских настроек, например, если вы перемещаете модуль в другое место, выполните следующую процедуру.
1.
Выключите модуль.
2.
Установите DIP-переключатель настройки устройства 7 на передней панели в нижнее положение, а переключатель 8 в верхнее положение (INITIALIZE).
3.
Включите модуль.
Инициализация начинается. После завершения инициализации индикаторы SLOT 1–4 [LOCK] и SLOT 1–4 [SRC] мигают зеленым и красным цветом поочередно.

Обновление аппаратных настроек RSio64-D

Если индикаторы SLOT 1–4 [LOCK] и SLOT 1–4 [SRC] поочередно мигают красным и модуль не включается, возможно, аппаратные настройки модуля не обновились при обновлении микропрограммы. В таком случае выполните следующую процедуру, чтобы обновить аппаратные настройки RSio64-D.
1.
Удерживая нажатой клавишу SLOT 3 [SRC], снова включите питание.
Начнется обновление аппаратных настроек модуля. В ходе обновления одновременно загораются индикаторы SLOT 1 [LOCK] и SLOT 1 [SRC]. Для индикации состояния в ходе обновления индикаторы [LOCK] и [SRC] последовательно загораются в порядке SLOT 2 SLOT 3 SLOT 4. После завершения обновления восемь индикаторов мигают один раз и затем подсвечиваются в нормальном режиме.
4.
Проверьте, что инициализация завершена и выключите модуль.
5.
Установите DIP-переключатель настройки устройства 7 и 8 в верхнее положение (NORMAL).
7 8
6.
Включите модуль.
Инициализируются следующие параметры.
Параметр Инициализируемая настройка
SLOT 1–4 SRC OFF (Выкл.) WORD CLOCK SELECT
(Выбор сигнала синхронизации слов)
USER PATTERN (Схема пользователя)
STATIC IP (Manual) 0.0.0.0 Panel Lock
(блокировка панели) Подключения Dante Все выкл. Метка устройства Dante
(*1) Третий и четвертый символ метки устройства Dante
зависит от настройки DIP-переключателя настройки устройства 1 и поворотного переключателя SETUP [UNIT ID]. Последние шесть цифр зависят от последних шести цифр MAC-адреса модуля.
* При отгрузке устройства с завода-изготовителя все
DIP-переключатели настройки устройства находятся в верхнем положении.
DANTE/48 кГц
Те же настройки маршрутизации, что заданы в схеме маршрутизации 1
Блокировка выключена
Y001-Yamaha-RSio64-D-123456
(*1)
120
Руководство пользователя

Устранение неполадок

Устранение неполадок
Ниже приведен сокращенный список часто задаваемых в вопросов. Проверьте, не сталкивались ли вы с подобными проблемами и найдите возможные решения.
Питание не включается, индикатор питания не загорается
Правильно подсоедините шнур питания. (стр. 115).
Переведите выключатель [POWER] в положение ON. Если питание все равно не включается, обратитесь к местному представителю корпорации Yamaha.
Индикаторы SLOT 1–4 [LOCK] и SLOT 1–4 [SRC] мигают зеленым и красным цветом поочередно, и модуль не включается
Аппаратные настройки данного модуля не были обновлены после обновления микропрограммы. Или аппаратные настройки модуля повреждены. Удерживая нажатой клавишу SLOT 3 [SRC], включите питание снова, чтобы обновить аппаратные настройки модуля (стр. 120). Если питание все равно не включается, обратитесь к местному представителю корпорации Yamaha.
Нет звука на выходе
Правильно подключите кабели.
 
Убедитесь, что сигнал выводится на соответствующее устройство.
Если индикатор SLOT 1–4 [LOCK] мигает или горит красным, повторно укажите правильную синхронизацию.
Правильно ли настроено подключение сети Dante на контроллере Dante?
Настроена ли синхронизация слов на модуле, к которому подключен модуль RSio64-D, совместимым с сетью Dante образом?
Проверьте правильность настроек схемы пользователя.
Проверьте правильность выбора схемы маршрутизации.
Аудио обрывается или искажается
Проверьте правильность выбора входной частоты гнезда.
 
Если в качестве источника синхронизации слов выбраны [SLOT] или [WCLK IN], измените их на [DANTE]. Помните, что, если это устранит проблему, сеть Dante и модуль не будут синхронизированы. В таком случае модуль должен работать в качестве мастера синхронизации в сети Dante. Если проблема не устраняется, проверьте индикаторы SLOT 1–4 [LOCK] и WORD CLOCK и предпримите соответствующие действия. Дополнительные сведения см. в руководстве пользователя по контроллеру Dante, доступном на веб-сайте.
http://www.yamahaproaudio.com/
Не удается осуществлять управление с панели
Возможно включена блокировка панели?
Модуль RSio64-D не распознается в сети Dante
Возможно Dante [UNIT ID] конфликтует с другим Dante­совместимым устройством Yamaha?
Сетевой коммутатор работает исправно? Проблема может быть решена выключением и включением сетевого коммутатора.
Поврежден ли кабель? Проблема может быть решена заменой кабеля.
Настройки устройства и DIP-переключателей не применяются
Отключите питание перед изменением настройки. Если настройки изменены при включенном питании, они не будут применены до тех пор, пока устройство не будет перезагружено.
Каковы требования к компьютеру для обновления микропрограммы?
Сведения по обновлению модуля см. в руководстве по обновлению микропрограммы для каждого продукта, а также на следующем веб-сайте:
http://www.yamahaproaudio.com/
Невозможно выполнить обновление
Проблема может быть решена отключением на компьютере
любого антивирусного программного обеспечения и брандмауэра. Прочие сведения см. в руководстве по обновлению микропрограммы на веб-сайте.
http://www.yamahaproaudio.com/
Какие устройства следует обновлять?
Необходимо обновить несколько устройств
в зависимости от версии каждого устройства. Подробные сведения см. в списке совместимости микропрограмм, доступном на веб-сайте.
http://www.yamahaproaudio.com/
Как можно подключить входные и выходные сигналы Dante?
Используйте контроллер Dante для настройки
маршрутизации (подключения) аудио в сети Dante. Дополнительные сведения см. в руководстве пользователя по контроллеру Dante, доступном на веб-сайте.
http://www.yamahaproaudio.com/
Можно ли принять входной сигнал с RSio64-D на отдельном микшере?
Это можно настроить с помощью контроллера Dante.
Дополнительные сведения см. в руководстве пользователя по контроллеру Dante, доступном на веб-сайте.
http://www.yamahaproaudio.com/
Настройки модуля Yamaha серии CL/QL можно изменять с помощью экрана I/O DEVICE.
Мне необходимо изменить настройки RSio64-D смикшера Мне необходимо знать, какие устройства могут дистанционно настроить RSio64-D
Подробные сведения о дистанционном управлении RSio64-D см. на следующем веб-сайте.
http://www.yamahaproaudio.com/
Какова задержка в сети Dante?
Задержку в сети Dante можно задать с помощью контроллера Dante. Подробные сведения см. в руководствах по каждому устройству.
На устройстве, подключенном к RSio64-D, отображается сообщение о внутренней ошибке, например «firmware mismatch» (несоответствие микропрограммы).
Убедитесь, что на каждом устройстве установлена
совместимая версия. Подробные сведения см. в сведениях о совместимости микропрограмм, доступных на веб-сайте.
http://www.yamahaproaudio.com/
Руководство пользователя
121

Сообщения

(красный)
Мигает x2
(красный)
Мигает x3
(красный)
Мигает x2
(зеленый)
Горит
(красный)
Мигает x3
(зеленый)
Горит
(красный)
Горит
(красный)
Мигает
(оран­жевый)
Мигает
Мигает x2
(оран­жевый)
Мигает x3
(оран­жевый)
Горит
(зеленый)
Горит
или мигает
(оран­жевый)
Мигает
Горит
или мигает
(зеленый)
(оран­жевый)
Мигает x2
Горит
или мигает
(зеленый)
(оран­жевый)
Сообщения
С помощью индикаторов на передней панели RSio64-D выводятся сведения об ошибках, предупреждения. Сообщения также отображаются в поле Error Status (состояние ошибки) приложения Dante Controller.
Ниже приведены описания состояний, когда каждый индикатор горит или мигает.
Нет вывода
Горит
Мигает
Мигает x2
Мигает x3

Сообщения об ошибках

Если происходит ошибка, индикаторы всех каналов мигают, пока ошибка не будет устранена, а индикаторы SYSTEM горят и/или мигают циклически, как описано в следующей таблице.
Индикаторы
[SYSTEM]
Индикатор не горит.
Индикатор постоянно горит.
Индикатор постоянно мигает.
Индикатор циклически мигает дважды.
Индикатор циклически мигает трижды.
Описание
Произошла внутренняя ошибка.
Повреждение настройки MAC­адреса, связь невозможна.
Остановлен охлаждающий вентилятор.
Повреждение данных во внутренней памяти.
Идентификатор UNIT ID не является уникальным.
Возможное
решение
Устройство неисправно. Обратитесь к местному представителю корпорации Yamaha.
Проверьте, что в вентилятор не попали посторонние предметы. Если неполадка не устраняется, обратитесь к местному представителю Yamaha.
Если при использовании модуля в режиме [NORMAL] неполадку не удается устранить даже после перезапуска модуля, обратитесь к местному представителю Yamaha.
Установите уникальный номер UNIT ID для сети Dante.

Предупреждающие сообщения

Индикаторы будут гореть и/или мигать, как показано в приведенной ниже таблице, пока не будет устранена причина.
Если зеленый индикатор [SYNC] не горит, синхронизация устройства не подтверждена.
Индикаторы [SYNC] Описание
Неверная настройка синхронизации слов.
Разрыв цепи в сети Dante.
Не удается обнаружить другие совместимые с Dante устройства из-за неправильн ой конфигурации сети Dante.
Если зеленый индикатор мигает, модуль работает как главное устройство синхронизации.
Если горит зеленый индикатор, устройство работает как ведомое устройство синхронизации, синхронизация выполнена.
Индикаторы [SYNC] Описание
Подключено устройство, не совместимое сGbE.
Во время работы резервной сети связь переключена на разъем [SECONDARY].
Внештатная ситуация в цепи, подключенной кразъему [SECONDARY], во время работы резервной сети.
Возможное
решение
Правильно установите главное устройство синхронизации и частоту сэмплирования на устройстве, поддерживающем родные функции RSio64-D, или в приложении Dante Controller.
Проверьте подсоединение кабелей Ethernet и наличие короткого замыкания.
Проверьте правильность подключения кабелей Ethernet.
Возможное
решение
При передаче аудио через Dante используйте устройство, совместимое сGbE.
Проверьте цепь, подключенную к разъему [PRIMARY].
Проверьте цепь, подключенную к разъему [SECONDARY].
122
Руководство пользователя
Неверно установлены DIP­переключатели настройки функций.
Проверьте и должным образом скорректируйте настойки DIP­переключатели настройки функций.

Информационные сообщения

Горит
(оранже­вый)
(зеленый)
Мигает
(зеленый)
Горит
Для индикации состояния индикаторы постоянно горят и/или циклически мигают.
Если оранжевый индикатор [SYNC] не горит, устройство работает нормально.
Если зеленый индикатор [SYNC] не горит, синхронизация устройства не подтверждена.
Индикаторы [SYNC] Описание Описание
Подождите
Звук приглушен в ходе запуска или в процессе синхронизации.
Модуль корректно работает как мастер синхронизации слов.
Модуль корректно работает как ведомое устройство синхронизации слов.
завершения запуска модуля или окончания синхронизации. Это может занять до 45 секунд.
Модуль работает как мастер синхронизации слов.
Устройство работает как ведомое устройство синхронизации, синхронизация выполнена.
Информационные сообщения
Руководство пользователя
123

Specifications

Specifications
General Specifications
44.1 kHz +4.1667 %/+0.1 %/-0.1 %/-4.0 % ±200 ppm
Sampling Frequency External Clock
Signal Delay
SRC
Dimensions (W x H x D) and Net Weight 480 x 88 x 365 mm, 6.1 kg
Power Requirements (wattage) 60 W
Power Requirements (voltage and hertz) 100-240 V 50/60 Hz
Temperature Range
Included Accessories Owner’s Manual, AC power cord
Frequency Range
48 kHz +4.1667 %/+0.1 %/-0.1 %/-4.0 % ±200 ppm
88.2 kHz +4.1667 %/+0.1 %/-0.1 %/-4.0 % ±200 ppm
96 kHz +4.1667 %/+0.1 %/-0.1 %/-4.0 % ±200 ppm
SLOT IN (MY8-AE96) to SLOT OUT (MY8-AE96) (@ fs=96 kHz, SRC off, Internal routing)
SLOT IN (MY8-AE96) to Rio3224-D AES OUT (@ fs=48 kHz, through Dante, SRC off) (Dante Receive Latency set to 0.25 ms)
SLOT IN (MY8-AE96) to Rio3224-D AES OUT (@ fs=96 kHz, through Dante, SRC off) (Dante Receive Latency set to 0.25 ms)
SLOT IN (MY8-AE96) to Rio3224-D AES OUT (@ fs=96 kHz, through Dante, SRC on, SLOT fs=48 kHz) (Dante Receive Latency set to 0.25 ms)
SRC Lock Range: 39.7 kHz – 101.7 kHz Sample Rate Ratio Limit: 1:2.6 to 2.6:1
Operating temperature range: 0 – 40 °C Storage temperature range: -20 – 60 °C
Less than 0.2 ms
Less than 0.8 ms
Less than 0.5 ms
Less than 1.1 ms
Digital I/O Characteristics
Terminal Format Data Length Level Audio I/O Connector
Primary/Secondary Dante 24 bit or 32 bit 1000 BASE-T
64 ch Input/64 ch Output@48 kHz 32 ch Input/32 ch Output@96 kHz
etherCON CAT5e
Control I/O Characteristics
Terminal Format Level Connector
WORD CLOCK IN TTL/75 Ω terminated BNC
External DC Input Characteristics
Terminal Format Level Connector
EXT DC INPUT
*1: Power Requirements: +24V±2V, 3A *2: 1pin=GND, 2pin=NC, 3pin=NC, 4pin=+24V
* The contents of this manual apply to the latest specifications as of the printing date. Since Yamaha makes continuous improvements to the product, this
manual may not apply to the specifications of your particular product. To obtain the latest manual, access the Yamaha website then download the manual file. Since specifications, equipment or separately sold accessories may not be the same in every locale, please check with your Yamaha dealer.
*1
——
XLR-4-32 type
*2
166
Руководство пользователя

Dimensions

ON
12345678ON1234
88
365
480
430
360
Unit: mm
Dimensions
Руководство пользователя
167

Block Diagram

1 8 channels when SLOT CLOCK is 96kHz. 2 32 channels when SYSTEM CLOCK is 96kHz. 3 Channels 7/8 when using the MY8-AEB.
WCLK IN
Same above
Same above
Same above
SLOT4
SLOT3
SLOT2
SLOT1
SLOT1
SRC
w/ thru
128x128
Patch
Dante
AUDIO
CLOCK
16
1
16
1
SRC WCLK
SLOT CLOCK
64
2
64
2
WORD CLOCK
CH1/2
3
WCLK IN
SRC OFF
WCLK IN
SYSTEM CLOCK
Dante
SLOT1 1/2
Dante PRIMARY
Dante SECONDARY
Block Diagram
168
Руководство пользователя
Руководство пользователя
169
For details of products, please contact your nearest Yamaha representative or the authorized distributor listed below.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante.
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen Bestimmungsländern erhältlich.
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana o el distribuidor autorizado que se lista debajo.
HEAD OFFICE
Yamaha Corporation, Audio Products Sales and Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650
CANADA
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Toronto, Ontario, M1S 3R1, Canada Tel: 416-298-1311
U.S.A.
Yamaha Corporation of America
6600 Orangethorpe Avenue, Buena Park, CA 90620, U.S.A. Tel: 714-522-9011
MEXICO
Yamaha de México, S.A. de C.V.
Av. Insurgentes Sur 1647 Piso 9, Col. San José Insurgentes, Delegación Benito Juárez, México, D.F., C.P. 03900 Tel: 55-5804-0600
BRAZIL
Yamaha Musical do Brasil Ltda.
Rua Fidêncio Ramos, 302 – Cj 52 e 54 – Torre B – Vila Olímpia – CEP 04551-010 – São Paulo/SP, BRAZIL Tel: 011-3704-1377
ARGENTINA
Yamaha Music Latin America, S.A., Sucursal Argentina
Olga Cossettini 1553, Piso 4 Norte, Madero Este-C1107CEK Buenos Aires, Argentina Tel: 011-4119-7000
VENEZUELA
Yamaha Music Latin America, S.A., Sucursal Venezuela
C.C. Manzanares Plaza P4 Ofic. 0401- Manzanares-Baruta Caracas Venezuela Tel: 58-212-943-1877
PANAMA AND OTHER LATIN AMERICAN COUNTRIES/ CARIBBEAN COUNTRIES
Yamaha Music Latin America, S.A.
Torre Banco General, Piso No.7, Marbella, Calle 47 y Aquilino de la Guardia, Ciudad de Panamá, República de Panamá Tel: +507-269-5311
THE UNITED KINGDOM/IRELAND
Yamaha Music Europe GmbH (UK)
Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes, MK7 8BL, U.K. Tel: 01908-366700
GERMANY
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: 04101-3030
SWITZERLAND/LIECHTENSTEIN
Yamaha Music Europe GmbH Branch Switzerland in Zürich
Seefeldstrasse 94, 8008 Zürich, Switzerland Tel: 044-387-8080
AUSTRIA/BULGARIA
Yamaha Music Europe GmbH Branch Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria Tel: 01-60203900
CZECH REPUBLIC/HUNGARY/ ROMANIA/SLOVAKIA/SLOVENIA
Yamaha Music Europe GmbH Branch Austria (Central Eastern Europe Office)
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria Tel: 01-60203900
POLAND/LITHUANIA/LATVIA/ESTONIA
Yamaha Music Europe GmbH Branch Poland Office
ul. Wrotkowa 14 02-553 Warsaw, Poland Tel: +48 22 88 00 888
MALTA
Olimpus Music Ltd.
The Emporium, Level 3, St. Louis Street Msida MSD06 Tel: 02133-2144
NETHERLANDS/BELGIUM/ LUXEMBOURG
Yamaha Music Europe Branch Benelux
Clarissenhof 5-b, 4133 AB Vianen, Netherlands Tel: 0347-358 040
FRANCE
Yamaha Music Europe
7 rue Ambroise Croizat, Zone d'activites Pariest, 77183 Croissy-Beaubourg, France Tel: 01-64-61-4000
ITALY
Yamaha Music Europe GmbH, Branch Italy
Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy Tel: 02-935-771
SPAIN/PORTUGAL
Yamaha Music Europe GmbH Ibérica, Sucursal en España
Ctra. de la Coruna km. 17,200, 28231 Las Rozas (Madrid), Spain Tel: +34-91-639-88-88
GREECE
Philippos Nakas S.A. The Music House
147 Skiathou Street, 112-55 Athens, Greece Tel: 01-228 2160
SWEDEN/FINLAND/ICELAND
Yamaha Music Europe GmbH Germany filial Scandinavia
JA Wettergrensgata 1, Västra Frölunda, Sweden Tel: +46 31 89 34 00
DENMARK
Yamaha Music Europe GmbH, Tyskland – filial Denmark
Generatorvej 8B, DK-2730 Herlev, Denmark Tel: 44 92 49 00
NORWAY
Yamaha Music Europe GmbH Germany ­Norwegian Branch
Grini Næringspark 1, N-1361 Østerås, Norway Tel: 67 16 78 00
RUSSIA
Yamaha Music (Russia) LLC.
Room 37, bld. 7, Kievskaya street, Moscow, 121059, Russia Tel: 495 626 5005
OTHER EUROPEAN COUNTRIES
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: +49-4101-3030
Yam a h a M u si c G u lf F ZE
Office JAFZA 16-512, P.O.Box 17328, Jebel Ali - Dubai, UAE Tel: +971-4-881-5868
TURKEY
Yamaha Music Europe GmbH Merkezi Almanya Türkiye İstanbul Şubesi
Maslak Meydan Sokak No:5 Spring Giz Plaza Bağımsız Böl. No:3, 34398 Şişli İstanbul Tel: +90-212-999-8010
CYPRUS
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: 04101-3030
OTHER COUNTRIES
Yam a h a M u si c G u lf F ZE
Office JAFZA 16-512, P.O.Box 17328, Jebel Ali - Dubai, U.A.E Tel: +971-4-881-5868
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Yamaha Music & Electronics (China) Co.,Ltd.
2F, Yunhedasha, 1818 Xinzha-lu, Jingan-qu, Shanghai, China Tel: 400-051-7700
INDIA
Yamaha Music India Pvt. Ltd.
Spazedge building, Ground Floor, Tower A, Sector 47, Gurgaon- Sohna Road, Gurgaon, Haryana, India Tel: 0124-485-3300
INDONESIA
PT. Yamaha Musik Indonesia (Distributor)
Yamaha Music Center Bldg. Jalan Jend. Gatot Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia Tel: 021-520-2577
KOREA
Yamaha Music Korea Ltd.
8F, 9F, Dongsung Bldg. 158-9 Samsung-Dong, Kangnam-Gu, Seoul, Korea Tel: 02-3467-3300
MALAYSIA
Yamaha Music (Malaysia) Sdn., Bhd.
No.8, Jalan Perbandaran, Kelana Jaya, 47301 Petaling Jaya, Selangor, Malaysia Tel: 03-78030900
SINGAPORE
Yamaha Music (Asia) Private Limited
Block 202 Hougang Street 21, #02-00, Singapore 530202, Singapore Tel: 65-6747-4374
TAI WAN
Yamaha Music & Electronics Taiwan Co.,Ltd.
2F., No.1, Yuandong Rd. Banqiao Dist. New Taipei City 22063 Taiwan Tel: 02-7741-8888
THAILAND
Siam Music Yamaha Co., Ltd.
3, 4, 15 and 16th floor, Siam Motors Building, 891/1 Rama 1 Road, Wangmai, Pathumwan, Bangkok 10330, Thailand Tel: 02-215-2622
VIETNAM
Yamaha Music Vietnam Company Limited
15th Floor, Nam A Bank Tower, 201-203 Cach Mang Thang Tam St., Ward 4, Dist.3, Ho Chi Minh City, Vietnam Tel: +84-8-3818-1122
OTHER ASIAN COUNTRIES
Yamaha Corporation Sales & Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2312
AUSTRALIA
Yamaha Music Australia Pty. Ltd.
Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank, Victoria 3006, Australia Tel: 3-9693-5111
COUNTRIES AND TRUST TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
Yamaha Corporation Sales & Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2312
NORTH AMERICA
CENTRAL & SOUTH AMERICA
EUROPE
AFRICA
MIDDLE EAST
ASIA
OCEANIA
PA3 9
170
Руководство пользователя
ПАМЯТКА
Yamaha Pro Audio global web site
http://www.yamahaproaudio.com/
Yamaha Manual Library
http://www.yamaha.co.jp/manual/
Manual Development Department
© 2015 Yamaha Corporation
Published 04/2015 POHD-A0
Printed in China
ZQ30540
Loading...