Yamaha RSIO64-D User Manual [es]

I/O RACK
EnglishDeutschFrançaisEspañolItalianoРусскийPortuguês日本語
Owner’s Manual
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
Руководство пользователя
取扱説明書
AUDIO INTERFACE
EN
DE
FR
ES
IT
RU
PT
JA
The above warning is located on the top of the unit. L’avertissement ci-dessus est situé sur le dessus de l’unité.
Explanation of Graphical Symbols Explication des symboles
The lightning flash with arrowhead symbol within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of uninsulated “danger­ous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
L’éclair avec une flèche à l’intérieur d’un triangle équilatéral est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur la présence d’une « tension dangereuse » non isolée à l’intérieur de l’appareil, pouvant être suffisamment élevée pour constituer un risque d’électrocution.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (ser­vicing) instructions in the literature accompanying the product.
Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle équilatéral est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur la présence d’instructions importantes sur l’emploi ou la maintenance (réparation) de l’appareil dans la documentation fournie.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1 Read these instructions. 2 Keep these instructions. 3 Heed all warnings. 4 Follow all instructions. 5 Do not use this apparatus near water. 6 Clean only with dry cloth. 7 Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the
manufacturer’s instructions.
8 Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers,
stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
9 Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type
plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the third prong are provided for your safety. If the pro­vided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
10 Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at
plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the
apparatus. 11 Only use attachments/accessories specified by the manufacturer. 12 Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or
table specified by the manufacturer, or sold with
the apparatus. When a cart is used, use caution
when moving the cart/apparatus combination to
avoid injury from tip-over. 13 Unplug this apparatus during lightning storms or
when unused for long periods of time. 14 Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required
when the apparatus has been damaged in any way, such as power-
supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects
have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain
or moisture, does not operate normally, or has been dropped.
(UL60065_03)
PRÉCAUTIONS CONCER­NANT LA SÉCURITÉ
1 Lire ces instructions. 2 Conserver ces instructions. 3 Tenir compte de tous les avertissements. 4 Suivre toutes les instructions. 5 Ne pas utiliser ce produit à proximité d’eau. 6 Nettoyer uniquement avec un chiffon propre et sec. 7 Ne pas bloquer les orifices de ventilation. Installer l’appareil confor-
mément aux instructions du fabricant.
8 Ne pas installer l’appareil à proximité d’une source de chaleur comme
un radiateur, une bouche de chaleur, un poêle ou tout autre appareil (y compris un amplificateur) produisant de la chaleur.
9 Ne pas modifier le système de sécurité de la fiche polarisée ou de la
fiche de terre. Une fiche polarisée dispose de deux broches dont une est plus large que l’autre. Une fiche de terre dispose de deux broches et d’une troisième pour le raccordement à la terre. Cette broche plus large ou cette troisième broche est destinée à assurer la sécurité de l’utilisateur. Si la fiche équipant l’appareil n’est pas compatible avec les prises de courant disponibles, faire remplacer les prises par un électricien.
10 Acheminer les cordons d’alimentation de sorte qu’ils ne soient pas
piétinés ni coincés, en faisant tout spécialement attention aux fiches, prises de courant et au point de sortie de l’appareil.
11 Utiliser exclusivement les fixations et accessoires spécifiés par le
fabricant.
12 Utiliser exclusivement le chariot, le stand, le
trépied, le support ou la table recommandés par le fabricant ou vendus avec cet appareil. Si l’appareil est posé sur un chariot, déplacer le chariot avec précaution pour éviter tout risque de chute et de blessure.
13 Débrancher l’appareil en cas d’orage ou lorsqu’il
doit rester hors service pendant une période prolongée.
14 Confier toute réparation à un personnel qualifié. Faire réparer l’appa-
reil s’il a subi tout dommage, par exemple si la fiche ou le cordon d’ali­mentation est endommagé, si du liquide a coulé ou des objets sont tombés à l’intérieur de l’appareil, si l’appareil a été exposé à la pluie ou à de l’humidité, si l’appareil ne fonctionne pas normalement ou est tombé.
(UL60065_03)
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN OR MOISTURE.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE DÉCHARGE ÉLECT­RIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
2
Owner’s Manual
이 기기는 가정용(B급 ) 전자파적합기기로서 주로 가정에서 사용하는 것을 목적으로 하며, 모든 지역에서 사용할 수 있습니다.
(class b korea)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions con­tained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT:
When connecting this product to accessories and/or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA.
3. NOTE:
This product has been tested and found to comply with the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital devices. Compliance with these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with other electronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may cause interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance
with FCC regulations does not guarantee that interference will not occur in all installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit “OFF” and “ON”, please try to eliminate the problem by using one of the following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized to distribute this type of product. If you can not locate the appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Divi­sion, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA. (class B)
FCC INFORMATION (U.S.A.)
COMPLIANCE INFORMATION STATEMENT
(DECLARATION OF CONFORMITY PROCEDURE)
Responsible Party : Yamaha Corporation of America
Address : 6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620
Telephone : 714-522-9011
Type of Equipment : Audio Interface
Model Name : RSio64-D
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
1) this device may not cause harmful interference, and
2) this device must accept any interference received including interference that may cause undesired operation.
See user manual instructions if interference to radio reception is suspected.
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA. (FCC DoC)
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
WARNING: THIS APPARATUS MUST BE EARTHED IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
GREEN-AND-YELLOW : EARTH BLUE : NEUTRAL
BROWN : LIVE As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN-and-YELLOW must be connected to the terminal in the plug which is marked by the letter E or by the safety earth symbol or colored GREEN or GREEN-and-YELLOW.
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
(3 wires)
In Finland: Laite on liitettävä suojamaadoituskoskettimilla varustettuun pistorasiaan. In Norway: Apparatet må tilkoples jordet stikkontakt. In Sweden: Apparaten skall anslutas till jordat uttag.
(class I hokuo)
Owner’s Manual
3

Contenido

PRECAUCIONES . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Introducción 68
Características............................................ 68
Precauciones para el montaje en bastidor.... 68
Actualizaciones de firmware....................... 68
Otras funciones 79
Control remoto .......................................... 79
IDENTIFY.................................................... 79
Bloqueo del panel ...................................... 79
Inicialización de la unidad RSio64-D ........... 80
Actualizar los ajustes de hardware
de RSio64-D .......................................... 80
Solución de problemas . . . . . . . . . . 81
Controles y funciones 69
Panel frontal .............................................. 69
Rear Panel.................................................. 72
Conexiones 74
Instalar una tarjeta Mini-YGDAI .................. 74
Acerca de Dante ........................................ 74
Notas referentes al uso
de conmutadores de red ....................... 75
Acerca de Dante Controller........................ 75
Conectar la alimentación de CA ................. 75
Encendido y apagado ................................ 75
Especificar el direccionamiento de audio 76
Editar el patrón de usuario ......................... 77
Acerca de R Remote V3.............................. 77
Acerca del número de canales
de entrada y salida ................................ 77
Reloj 78
Seleccionar una fuente de reloj .................. 78
Acerca de word clock (reloj)....................... 78
Mensajes 82
Mensajes de error....................................... 82
Mensajes de advertencia ............................ 82
Mensajes informativos................................ 83
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Block Diagram . . . . . . . . . . . . . . . 168
Varios ajustes
Especificar el reloj de RSio64-D..................... 78
Especificar el direccionamiento de audio.......76
Especificar el ID que
distingue a RSio64-D ...............................70
Especificar el intervalo de UNIT ID ................70
Especificar cómo se debe ajustar
la dirección..............................................70
Especificar el tipo de
conexión a la red Dante...........................71
Inicialización del RSio64-D............................80
Especificar el reloj de SRC .............................71
SRC (convertidor de frecuencia
de muestreo) . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
64
Manual de instrucciones
Elementos incluidos (compruébelos)
• Manual de instrucciones
• Cable de alimentación
PA_es_4 1/2

PRECAUCIONES

LEER DETENIDAMENTE ANTES DE EMPEZAR
Guarde este manual en un lugar seguro para futuras consultas.
ADVERTENCIA
Siga siempre las precauciones básicas detalladas a continuación para prevenir la posibilidad de lesiones graves, o incluso la muerte, por descargas eléctricas, cortocircuitos, daños, incendios u otros peligros. Estas precauciones incluyen, aunque no de forma exclusiva, las siguientes:
Fuente y cable de alimentación Fuente de alimentación y adaptador de CA
• No coloque el cable de alimentación cerca de fuentes de calor, como calefactores o radiadores, no lo doble excesivamente ni deteriore el cable de ninguna otra forma, no coloque objetos pesados sobre él ni lo ponga donde alguien pudiera pisarlo, tropezar o pasarle objetos por encima.
• Utilice la tensión correcta para el dispositivo. La tensión requerida se encuentra impresa en la placa identificativa del dispositivo.
• Utilice únicamente el enchufe y el cable de alimentación suministrado. Si va a utilizar el dispositivo en una zona diferente a aquella donde realizó la compra, es posible que el cable de alimentación que se incluye no sea el adecuado. Consulte al distribuidor de Yamaha.
• Compruebe periódicamente el enchufe y quite la suciedad o el polvo que pudiera haberse acumulado en él.
• Cuando instale el dispositivo, asegúrese de que se puede acceder fácilmente a la toma de CA que utilice. Si cree que se ha producido un fallo, apague el aparato de inmediato, desconecte el enchufe del cable de alimentación de la toma de corriente así como la alimentación conectada de la toma EXT DC INPUT. Incluso cuando el interruptor de alimentación esté apagado, si el cable de alimentación no está desenchufado de la toma de CA de la pared, el dispositivo no se desconectará de la alimentación.
• Asegúrese de realizar la conexión a una toma adecuada y con una conexión a tierra de protección. Una conexión a tierra incorrecta puede ocasionar descargas eléctricas, daños en los dispositivos, o incluso un incendio.
No abrir
• Este dispositivo contiene piezas cuyo mantenimiento no puede realizar el usuario. desmontar o modificar de forma alguna los componentes internos. En caso de mal funcionamiento, deje de usarlo de inmediato y pida al servicio técnico de Yamaha que lo inspeccione.
No abra el dispositivo ni tr
ate de
Advertencia sobre el agua
• No exponga el dispositivo a la lluvia, ni lo use cerca del agua o en lugares donde haya mucha humedad, ni le ponga encima recipientes (como jarrones, botellas o vasos) que contengan líquido, ya que puede derramarse y penetrar en el interior del aparato. Si algún líquido, como agua, se filtrara en el dispositivo, apáguelo de inmediato y desenchúfelo de la toma de CA. Seguidamente, pida al personal de asistencia de Yamaha que revise el dispositivo.
• Nunca enchufe o desenchufe un cable eléctrico con las manos mojadas.
Advertencia sobre el fuego
• No coloque objetos encendidos como, por ejemplo, velas sobre la unidad, porque podrían caerse y provocar un incendio.
Si observa cualquier anomalía
• Si surge alguno de los problemas siguientes, apague inmediatamente el interruptor y desenchufe el aparato. Seguidamente, pida al servicio técnico de Yamaha que revise el dispositivo.
- El cable de alimentación o el enchufe están desgastados
o dañados.
- Produce olor o humo no habituales.
- Se ha caído algún objeto dentro del dispositivo.
- Se produce una pérdida repentina de sonido mientras se
está utilizando el dispositivo.
• Si este dispositivo se cayese o resultase dañado, apague inmediatamente el interruptor de alimentación, desconecte el enchufe eléctrico de la toma de corriente y póngase en contacto con Yamaha para que lo revise el servicio técnico.
ATENCIÓN
Siempre siga las precauciones básicas indicadas abajo para evitar así la posibilidad de sufrir lesiones físicas o de dañar el dispositivo u otros objetos. Estas precauciones incluyen, aunque no de forma exclusiva, las siguientes:
Fuente y cable de alimentación
• Cuando quite el enchufe del instrumento o de la toma, tire siempre del propio enchufe y no del cable. Si tira del cable, podría dañarlo.
• Extraiga el enchufe de la toma de corriente cuando el dispositivo no se vaya a usar durante periodos de tiempo prolongados o cuando haya tormentas con aparato eléctrico.
Colocación
• No coloque el dispositivo en una posición inestable en la que se pueda caer accidentalmente.
• No bloquee los conductos de ventilación. dispone de orificios de ventilación en la parte frontal y en los lados para evitar el recalentamiento en su interior Concretamente, no coloque el dispositivo sobre un lado ni boca abajo. Una ventilación inadecuada podría producir sobrecalentamiento y posibles daños en los dispositivos, o incluso un incendio.
Este dispositivo
.
Manual de instrucciones
65
PA_es_4 2/2
• Cuando se instale el dispositivo:
- No tape el dispositivo con ningún tipo de tela.
- No instale el dispositivo sobre moquetas o alfombras.
- Asegúrese de que la superficie superior queda hacia arriba; no lo instale sobre los laterales ni boca abajo.
- No utilice el dispositivo en un lugar demasiado pequeño y mal ventilado.
Una ventilación inadecuada podría producir sobrecalentamiento y posibles daños en los dispositivos, o incluso un incendio.
• No coloque el dispositivo en un lugar donde pueda entrar en contacto con gases corrosivos o con salitre. Si ocurriera, podría dar lugar a un funcionamiento defectuoso.
• Antes de cambiar el dispositivo de lugar, desconecte todos los cables.
• Cuando instale el dispositivo, asegúrese de que se puede acceder fácilmente a la toma de CA que está utilizando. Si surge algún problema o se produce un fallo, apague de inmediato el interruptor de alimentación y desconecte también la unidad de la alimentación que esté conectada a la toma EXT DC INPUT. Incluso cuando el interruptor de alimentación está apagado, sigue llegando al producto un nivel mínimo de electricidad. Si no va a utilizar el producto durante un periodo prolongado de tiempo, asegúrese de desenchufar el cable de alimentación de la toma de CA de la pared.
• Si el dispositivo va montado en un bastidor EIA estándar, lea detenidamente la sección “Precauciones para el montaje en bastidor” en la página 68. Una ventilación inadecuada podría producir sobrecalentamiento y posibles daños en los dispositivos, un funcionamiento defectuoso o incluso un incendio.
Conexiones
AVISO
Para evitar la posibilidad de fallos o daños en el producto, los datos u otros objetos, tenga en cuenta los avisos que se indican a continuación.
Manipulación y mantenimiento
• No utilice el dispositivo cerca de aparatos de televisión, radios, equipos estereofónicos, teléfonos móviles ni dispositivos eléctricos de cualquier otro tipo. De lo contrario, el dispositivo, aparato de TV o radio pueden generar ruido.
• No exponga el dispositivo a un exceso de polvo o vibraciones, ni a calor o frío intensos (por ejemplo, la luz directa del sol, cerca de un calefactor o en el interior de un vehículo durante el día) para evitar que se deforme el panel, que se dañen los componentes internos o el funcionamiento de vuelva inestable.
• Tampoco coloque objetos de vinilo, plástico o goma sobre el dispositivo, porque podrían decolorar el panel.
• Cuando limpie el dispositivo, utilice un paño suave y seco. No use diluyentes de pintura, disolventes, líquidos limpiadores ni paños impregnados con productos químicos.
• Puede producirse condensación en el dispositivo debido a cambios rápidos y bruscos en la temperatura ambiente, por ejemplo, cuando se mueve el dispositivo de una ubicación a otra, o cuando se enciende o apaga el aire acondicionado. El uso del dispositivo cuando hay condensación puede producir daños. Si hay motivos para creer que se pueda haber producido condensación, deje pasar varias horas sin encenderlo, hasta que la condensación se haya secado completamente.
• Apague siempre el dispositivo cuando no lo use.
• Antes de conectar el dispositivo a otros dispositivos, desconecte la alimentación de todos ellos. Antes de apagar o encender los dispositivos, baje el volumen al mínimo.
Mantenimiento
• Inspeccione y limpie periódicamente el filtro de aire de la abertura de ventilación del panel frontal (consulte la página 71). El polvo y la suciedad pueden reducir notablemente la eficacia del ventilador de refrigeración y ocasionar un mal funcionamiento o producir un cortocircuito.
• Retire el enchufe de la toma de CA cuando limpie el dispositivo.
Precaución en el manejo
• No introduzca los dedos ni las manos en ningún hueco o abertura del dispositivo (ranuras de ventilación).
• Evite introducir o dejar caer objetos extraños (papel, plástico, metal, etc.) por ninguno de los huecos o aberturas del dispositivo (ranuras de ventilación, etc.). Si esto sucede, desconecte de inmediato la alimentación y desenchufe el cable de alimentación de la toma de CA. Seguidamente, pida al personal de asistencia de Yamaha que revise el dispositivo.
• No se apoye en el dispositivo, ni coloque objetos pesados sobre él, y no ejerza una presión excesiva sobre los botones, interruptores o conectores.
Información
Acerca de este manual
• Las figuras que se muestran en este manual sólo tienen fines ilustrativos.
• Los nombres de empresas y productos que aparecen en este manual son marcas comerciales o marcas registradas de sus respectivos titulares.
66
Yamaha no se responsabiliza por daños debidos a uso inapropiado o modificaciones hechas al dispositivo, ni tampoco por datos perdidos o destruidos.
Manual de instrucciones
Información para los usuarios acerca de la recogida y desecho de equipos antiguos
El número de modelo, el número de serie, los requisitos de alimentación, etc. pueden encontrarse en la placa de identificación o cerca de ella. Esta placa se encuentra en la parte posterior de la unidad. Debe tomar nota del número de serie en el espacio proporcionado a continuación y conservar este manual como comprobante permanente de su compra para facilitar la identificación en caso de robo.
Nº de modelo
Nº de serie
(rear_es_01)
Este símbolo en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos indica que los productos eléctricos y electrónicos usados no deben mezclarse con la basura doméstica normal.
Lleve los productos antiguos a los puntos de recogida pertinentes, de acuerdo con la legislación nacional y la Directiva 2002/96/CE, para conseguir así un tratamiento, recuperación y reciclaje adecuados.
Si se deshace correctamente de estos productos, contribuirá a ahorrar valiosos recursos y a impedir los posibles efectos adversos que sobre la salud humana y el medio ambiente podría provocar la incorrecta manipulación de la basura.
Póngase en contacto con su ayuntamiento, con el departamento de eliminación de basuras o con el establecimiento donde adquirió los artículos y obtenga más información acerca de la recogida y reciclaje de productos antiguos.
[Para usuarios profesionales de la Unión Europea]
Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor o proveedor para obtener más información.
[Información acerca del desecho en países fuera del ámbito de la Unión Europea]
Este símbolo solo es válido dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos artículos, póngase en contacto con las autoridades municipales o con su distribuidor, e infórmese acerca del método correcto de hacerlo.
(weee_eu_es_01a)
Modelos europeos
Información de comprador o usuario especificada en las normas EN55103-1:2009 y EN55103-2:2009. Intensidad de entrada: 1.0A (durante el encendido inicial)
1.0A (tras una interrupción del suministro eléctrico de 5 s)
Conforme con las directivas sobre medio ambiente: E1, E2, E3 y E4
Manual de instrucciones
67

Introducción

Introducción
Le agradecemos que haya elegido la interfaz de audio Yamaha RSio64-D.
Para aprovechar al máximo el rendimiento y las avanzadas funciones que ofrece RSio64-D, y para ampliar su vida útil, asegúrese de leer detenidamente este manual de instrucciones antes de utilizar el producto.

Características

RSio64-D es una interfaz que se puede utilizar como router y convertidor de formatos entre las tarjetas Dante y Mini-YGDAI.
Esto permite que las tarjetas Mini-YGDAI compatibles con una amplia variedad de formatos y procesamiento de entrada/salida puedan conectarse a una red Dante, y de esa manera atender las necesidades de diversos tipos de sistemas, como los de transmisión, en directo, grabación y postproducción. Además, los ajustes de RSio64-D se pueden controlar totalmente desde una consola de la serie CL o QL.
• Se puede utilizar una amplia variedad de tarjetas Mini­YGDAI, incluidas las tarjetas de procesamiento y las tarjetas de entrada/salida.
• Cada ranura MY proporciona un SRC (convertidor de frecuencia de muestreo) para permitir la conexión digital entre rutas de relojes diferentes.
• Hay siete patrones predefinidos de direccionamiento para una amplia variedad de usos, incluido el direccionamiento entre las tarjetas Mini-YGDAI. Asignación de parches de matrices desde una consola R Remote V3 o CL/QL.
• EXT DC INPUT admite distintos tipos de alimentación redundante.
• Se admite la redundancia Dante (primaria/secundaria).
NOTA
Antes de instalar tarjetas Mini-YGDAI en las ranuras 1–4, compruebe en el sitio web de Yamaha si la tarjeta es compatible con la RSio64-D y verifique el número total de tarjetas Yamaha o de otras marcas que pueden instalarse combinadas con esa tarjeta.
Sitio web de Yamaha:
http://www.yamahaproaudio.com/

Precauciones para el montaje en bastidor

Esta unidad está calibrada para utilizarse a temperaturas ambiente que oscilen entre los 0 y los 40 ºC. Si monta la unidad con otra(s) unidad(es) RSio u otro(s) dispositivo(s) en un bastidor de equipos estándar EIA, las temperaturas internas pueden superar el límite superior especificado, lo que provocaría fallos o una reducción del rendimiento. Cuando monte la unidad en un bastidor, tenga en cuenta siempre los siguientes requisitos para evitar la acumulación de calor:
• Cuando monte la unidad en un bastidor con dispositivos como amplificadores de potencia que generen una gran cantidad de calor, deje un espacio superior al de 1 unidad entre la interfaz RSio y los demás equipos. Asimismo, deje los espacios abiertos sin cubrir o instale paneles de ventilación apropiados para reducir al mínimo la posibilidad de que se acumule calor.
• Para garantizar un flujo de aire suficiente, deje la parte posterior del bastidor abierta y colóquela a una distancia mínima de 10 centímetros de paredes u otras superficies. Si ha instalado un kit de ventilador, en ocasiones, cerrar la parte posterior del bastidor genera un efecto de refrigeración mayor. Para obtener más información, consulte el manual de la unidad de ventilador y/o del bastidor.

Actualizaciones de firmware

Este producto permite actualizar el firmware de la unidad para mejorar las operaciones, añadir funciones y corregir posibles errores de funcionamiento. Hay disponibles dos tipos de firmware para la unidad:
• Firmware de la unidad
• Firmware del módulo Dante
Las actualizaciones de firmware se realizan desde R Remote V3. Para obtener más detalles sobre la actualización del firmware, visite el siguiente sitio web:
http://www.yamahaproaudio.com/
Para obtener información sobre cómo actualizar la unidad, consulte la guía de actualización del firmware disponible en el sitio web.
NOTA
Será necesario actualizar otros dispositivos en función de la versión de cada uno de ellos en la red Dante. Para obtener más detalles, consulte la compatibilidad de firmware en el sitio web de Yamaha.
http://www.yamahaproaudio.com/
68
Manual de instrucciones

Controles y funciones

we u i !1!

Panel frontal

ON
12345678ON1234
Controles y funciones
o!0r!3 tyq!3
2
q Indicadores SLOT 1–4 [LOCK]
Estos indican el estado del reloj de las ranuras 1–4. El indicador se ilumina de color verde si el funcionamiento es normal.
Apagado
Verde
(iluminado)
LOCK
(bloqueo)
Verd e
(parpadeante)
SYNC
ERROR
Rojo
(encendida)
UNLOCK
Rojo
(parpadeante)
WRONG
WORD
CLOCK
No hay ninguna tarjeta instalada en la ranura o la tarjeta instalada no es compatible.
Esto indica que se está introduciendo desde la tarjeta un reloj sincronizado con la fuente de reloj seleccionada por la tecla de selección WORD CLOCK. Si se ha conectado un dispositivo externo a la ranura correspondiente, la entrada y salida se producen correctamente entre ese dispositivo y RSio64-D. Si la frecuencia de muestreo está cerrada, este estado aparece en algunos casos aunque no haya sincronización.
Se está introduciendo un reloj válido desde la tarjeta pero no está sincronizado con la fuente de reloj seleccionada por la tecla de selección WORD CLOCK. Si se ha conectado un dispositivo externo a la ranura correspondiente, la entrada y salida no se producen correctamente entre ese dispositivo y RSio64-D. La entrada y la salida solo se producirán correctamente si está activado SRC.
No se está introduciendo un reloj válido desde la tarjeta. Si se ha conectado un dispositivo externo a la ranura correspondiente, la entrada/salida no se producen correctamente entre este dispositivo y la RSio64-D.
La frecuencia de la fuente de reloj seleccionada por la tecla de selección WORD CLOCK está fuera del intervalo de frecuencias de funcionamiento de la tarjeta instalada en la ranura. Establezca la frecuencia de la fuente del reloj para que esté dentro del intervalo de funcionamiento de la tarjeta o bien encienda el SRC. En el caso de una tarjeta analógica, al encenderse el SRC la tarjeta funciona a la frecuencia interna de 48 kHz de RSio64-D.
NOTA
• Si los indicadores SLOT1–4 [LOCK] y los indicadores SLOT1–4 [SRC], y todos los indicadores WORD CLOCK, parpadean simultáneamente en rojo durante el encendido, significa que se ha producido una sobrecorriente en una tarjeta Mini-YGDAI o bien que se ha instalado una tarjeta Mini-YGDAI con fallos. Apague el aparato y extraiga la tarjeta que causa el problema.
• Si los indicadores SLOT1–4 [LOCK] y los indicadores SLOT1–4 [SRC] parpadean en rojo de forma alterna durante el encendido, significa que es necesario actualizar los ajustes de hardware de RSio64-D (página 80).
• Si los indicadores SLOT1–4 [LOCK] se iluminan en verde siguiendo una secuencia de 1–4 durante el encendido, significa que los relojes de las ranuras se están sincronizando. Esto puede tardar varios segundos.
w Indicadores SLOT 1–4 [SRC]
Estos indican el estado del reloj de las ranuras 1–4 del SRC (convertidor de frecuencia de muestreo).
Apagado SRC está desactivado.
Verde
(iluminado)
Rojo
(encendida)
El SRC está encendido y el reloj seleccionado por el interruptor SRC WCLK DIP se está introduciendo correctamente.
El SRC está encendido pero no se está introduciendo un reloj válido. Es posible que no se esté introduciendo el reloj seleccionado por el interruptor SRC WCLK DIP, o que el mismo esté fuera del intervalo de funcionamiento. Apague el SRC o bien cambie el ajuste del interruptor DIP.
NOTA
El interruptor SRC WCLK DIP ha seleccionado el reloj SRC enviado a una tarjeta Mini-YGDAI instalada en una ranura (página 71).
e Teclas SLOT 1–4 [SRC]
Estos activan o desactivan el SRC de entrada y salida de la ranura para cada ranura.
Manual de instrucciones
69
Controles y funciones
ON
12345678
UNIT ID IP SETTING SECONDARY PORT START UP MODE
1
1
3
3
3
3
r Tecla de selección WORD CLOCK
Selecciona la fuente de reloj de RSio64-D.
Indicador WORD CLOCK [WCLK IN] Indicador WORD CLOCK [SLOT1 1/2] Indicador WORD CLOCK [DANTE]
Estos indican el estado de la fuente del reloj de RSio64-D.
Esto se ilumina si RSio64-D está utilizando el
WCLK IN
SLOT1 1/2
DANTE
*1 Cuando esto parpadea, la unidad utiliza el reloj Dante para
funcionar y realizar entradas y salidas.
*2 Para utilizar la MY8-AEB, coloque el interruptor
AE RSVD en la posición RSVD.
*3 Si desea cambiar la frecuencia del reloj Dante,
utilice Dante Controller.
reloj que se está recibiendo del conector [WORD CLOCK IN] del panel posterior. Esto parpadea si no hay ninguna entrada de reloj válida
Esto se ilumina si se está utilizando el reloj 1/2 de la ranura 1. Esto parpadea si no hay ninguna entrada de reloj válida MY8-AEB se usa el reloj del canal 7/8
Esto se ilumina si se utiliza el reloj de la red
*3
Dante
. (Si no se introduce ninguna señal Dante válida, se utiliza el reloj generado por el módulo Dante interno).
*1
. Cuando se utiliza la
*1
.
*2
.
u Interruptores DIP de ajuste del dispositivo
Estos interruptores especifican los ajustes iniciales del dispositivo.
Los detalles se proporcionan más adelante.
Realizar el ajuste
Apague la unidad antes de cambiar estos ajustes del interruptor DIP. El ajuste se aplicará la próxima vez que encienda la unidad. Si cambia el ajuste mientras la unidad está encendida, el ajuste cambiado no se aplicará hasta que no se apague y vuelva a encender la unidad.
Las ilustraciones del indicador reflejan el estado del ajuste de la siguiente manera.
Interruptor Estado
El interruptor está en la posición hacia arriba (OFF, apagado).
El interruptor está en la posición hacia abajo (ON, encendido).
t Interruptor giratorio ROUTING [PATTERN]
Esto selecciona el patrón de direccionamiento de audio interno de RSio64-D de entre siete patrón predefinido y un patrón de usuario. Al ajustar el interruptor giratorio en 1–7 se seleccionan los patrones predefinidos de direccionamiento 1–7, y al ajustarlo en 0 se selecciona el patrón de direccionamiento del usuario.
NOTA
y Interruptor giratorio SETUP [UNIT ID]
Especifica un ID que identifica a este dispositivo en la red Dante. Si hay varios dispositivos compatibles con Dante de Yamaha que necesitan un ajuste de ID conectado a la misma red, establezca un ID diferente para cada dispositivo.
70
Realizar el ajuste
Puede seleccionar el patrón de direccionamiento incluso con la unidad encendida. La selección se aplica tres segundos después de cambiar el patrón de direccionamiento.
El patrón de direccionamiento no cambia si selecciona 8–F.
Realizar el ajuste
Antes de cambiar el ajuste de este interruptor giratorio, apague la unidad. El ajuste se aplicará la próxima vez que encienda la unidad. Si cambia el ajuste mientras la unidad está encendida, el ajuste cambiado no se aplicará hasta que no se apague y vuelva a encender la unidad.
Manual de instrucciones
• Conmutador 1 (UNIT ID)
El ajuste de este interruptor determina si el ajuste de [UNIT ID] oscilará entre 00 y 0F hexadecimal o bien de 10 a 1F.
Interruptor
Setting
(Configura-
ción)
UNIT ID = 00-0F
UNIT ID = 10-1F
Descripción
El intervalo de ajustes de UNIT ID es de 00 a 0F.
El intervalo de ajustes de UNIT ID es de 10 a 1F.
• Interruptor 2/Interruptor 3 (IP SETTING)
Estos especifican el método de ajuste de la dirección IP que se utiliza durante la comunicación con un dispositivo externo como R Remote V3. Cuando se conecta RSio64-D a un ordenador por primera vez inmediatamente después de su compra, establezca este ajuste a cualquier valor que no sea STATIC IP (MANUAL). Si desea establecerlo como STATIC IP (MANUAL), primero especifique la dirección IP desde R Remote V3 y, a continuación, cambie este ajuste aSTATIC IP (MANUAL).
Interruptor
2
2
2
2
Setting
(Configuración)
AUTO IP
DHCP
STATIC IP
(AUTO)
STATIC IP
(MANUAL)
La red Dante especificará automáticamente la dirección IP como 169.254.XX.XX.
Se utilizará la dirección IP asignada desde el servidor DHCP.
La dirección IP se especifica como 192.168.0.xx (xx=UNIT ID).
La dirección IP se especifica desde un dispositivo externo como R Remote V3.
Descripción
Panel frontal
4
4
NOTA
• Si la red consiste solo de dispositivos Dante y R Remote V3, se recomienda establecer este ajuste como AUTO IP.
• Si se va a conectar a una red existente, seleccione DHCP como sea necesario.
• Si desea utilizar zonas para especificar la dirección IP o bien desea conectarse a una red existente y establecer la dirección IP, utilice R Remote V3 para especificar la dirección IP y después establezca este ajuste como STATIC IP (MANUAL).
• Conmutador 4 (SECONDARY PORT)
El ajuste de este conmutador determina si el conector [SECONDARY] (Secundario) del panel posterior se utilizará para una cadena de tipo margarita o una red redundante.
Si este ajuste está establecido como [DAISY CHAIN] (Cadena tipo margarita), puede conectar varios dispositivos de red preparados para Dante en una conexión de cadena tipo margarita sin utilizar un conmutador de red.
Con el ajuste [REDUNDANT] (Redundante), se utilizará el conector [PRIMARY] (Principal) para las conexiones principales y el conector [SECONDARY] (Secundario) para las conexiones secundarias (reserva). Esto proporciona una conexión redundante para que, si la unidad no puede transmitir señales mediante el conector [PRIMARY] por algún motivo (p. ej. a causa de daños o una desconexión accidental del cable, o un error de un conmutador de red), el conector [SECONDARY] asumirá automáticamente el control de las comunicaciones.
Interruptor
Ajustes Descripción
El conector [SECONDARY] se utiliza para una conexión de
DAISY CHAIN
REDUNDANT
cadena tipo margarita. Una señal del conector [PRIMARY] se transmitirá al siguiente dispositivo de la cadena tal cual.
El conector [SECONDARY] se utiliza para una red redundante. Funcionará como una conexión de reserva, independiente de la red a la que está conectado el conector [PRIMARY].
• Interruptor 5/Interruptor 6
Sin uso. Déjelos en su posición predeterminada de fábrica (hacia arriba).
• Interruptor 7/Interruptor 8 (START UP MODE)
Especifican el modo de inicio.
Interruptor
7 8
7 8
Ajustes Descripción
NORMAL
INITIALIZE
Inicie normalmente con los ajustes del inicio anterior.
Inicialice los ajustes. Para obtener más información sobre los ajustes que se inicializan, consulte “Inicialización de la unidad RSio64-D” (página 80).
i Interruptores SRC WCLK DIP
Seleccionan el reloj del SRC (SLOT/WORD CLOCK IN) de cada ranura. Los interruptores DIP 1–4 corresponden a SLOT 1–4. Cuando el interruptor DIP está apagado, se utiliza el reloj de la ranura correspondiente. Cuando el interruptor DIP está encendido, se utiliza la señal de WORDCLOCK IN como el reloj del SRC.
NOTA
• El ajuste de estos interruptores DIP se aplica tres segundos después de activarse con la unidad encendida.
• Si se instala una tarjeta analógica Mini-YGDAI y se enciende el SRC de la ranura correspondiente, esa ranura utiliza el reloj interno 48 kHz de RSio64-D.
o Indicadores Dante [SYSTEM]
Indican el estado de funcionamiento de la unidad. Si el indicador verde permanece iluminado y el indicador rojo se apaga, la unidad funciona con normalidad.
Cuando se enciende la unidad, si el indicador verde se apaga, o el indicador rojo se enciende o parpadea, la unidad no funciona correctamente. En este caso, consulte “Mensajes” (página 82).
!0 Indicadores Dante [SYNC]
Indican el estado de sincronización entre la red Dante y esta unidad. Si el indicador verde se ilumina, la unidad funciona como reloj secundario y se sincroniza con el reloj.
Si el indicador verde parpadea, la unidad funciona como reloj principal.
Si la unidad está encendida pero el indicador verde no se ilumina, significa que se ha producido un fallo. En este caso, consulte “Mensajes” (página 82).
Si el indicador naranja se ilumina o parpadea, consulte también la sección “Mensajes”.
!1 Indicador POWER INT
Indica si la alimentación AC IN está encendida. Si el interruptor de alimentación está apagado, este indicador no se iluminará aunque AC IN reciba alimentación.
!2 Indicador POWER EXT
Indica si la alimentación EXT DC INPUT está encendida. Se ilumina si la alimentación EXT DC INPUT está encendida. El estado del interruptor de alimentación no afecta al indicador.
!3 Conductos de ventilación
Para prevenir que la temperatura interior suba demasiado, en el panel frontal hay dos conductos de ventilación. En ellos hay instalados filtros de aire que impiden la entrada de polvo en la unidad a través de los conductos.
• Limpieza de los conductos de ventilación
Tras un uso extendido, se puede acumular polvo en los conductos de ventilación y obstruir la circulación de aire. Si se acumula polvo en los conductos de ventilación, elimínelo de vez en cuando con la ayuda de un aspirador.
Manual de instrucciones
71
Controles y funciones
qe u oyw
ri!0
t

Rear Panel

q [ ]/[ ] (interruptor de alimentación)
Sirve para que la alimentación de la unidad (suministrada desde el conector AC IN) se encienda [ ] o apague [ ]. Si se suministra alimentación desde el conector AC IN y este interruptor de alimentación también está encendido, se iluminará el indicador POWER INT del panel frontal.
ATE N C IÓ N
Incluso después de haberse apagado la unidad queda un poco de corriente residual en su interior. Si no va a utilizar el dispositivo durante un periodo de tiempo prolongado, desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente de CA.
NOTA
Encender y apagar la unidad varias veces rápidamente puede provocar un funcionamiento defectuoso. Tras apagar la unidad, espere al menos 6 segundos antes de volver a encenderla.
w Conector AC IN
Conecte aquí el cable de alimentación de CA suministrado. En primer lugar, conecte el cable de alimentación de CA a la unidad RSio y, a continuación, inserte el enchufe del cable de alimentación en una toma de CA. El cable de alimentación de CA suministrado incorpora un mecanismo de anclaje en V con pestillo, para evitar que se desconecte accidentalmente. Inserte el enchufe completamente hasta que quede bien bloqueado.
ATE N C IÓ N
Asegúrese de desconectar la alimentación antes de enchufar o desenchufar el cable de alimentación.
Pulse el botón de enclavamiento del enchufe para desconectar el cable de alimentación.
e Conector EXT DC INPUT
Este es un conector del tipo XLR-4-32 a través del cual se puede proporcionar alimentación externa (+24V) de reserva para la alimentación interna del RSio64-D.
ATENCIÓN
Antes de conectar la alimentación externa, debe apagar esta unidad y la alimentación externa. De no respetarse esta advertencia, pueden producirse fallos o descargas eléctricas.
NOTA
• Esta alimentación no se puede encender ni apagar con el interruptor de alimentación.
• Si se conecta una alimentación externa, RSio64-D funcionará normalmente cuando estén encendidas tanto la alimentación interna como la externa, así como cuando solo esté encendida una de ellas.
• Si están encendidas ambas alimentaciones y falla alguna de ellas durante la operación, la unidad pasará automáticamente a la otra alimentación. El estado de la alimentación se muestra en el indicador POWER del panel frontal.
r Tornillo de conexión a tierra
Como el cable de alimentación suministrado incluye un enchufe con tres conductos, esta unidad estará debidamente conectada a tierra si la toma de CA también lo está. En algunos casos podrá reducir los zumbidos e interferencias conectando también este tornillo a tierra.
t SLOT 1–4
Las tarjetas Mini-YGDAI I/O se pueden instalar en estas ranuras. Cada una de las cuatro ranuras está equipada con un SRC.
y Indicador SLOT ACTIVE (ranura activa)
Indica si las ranuras están encendidas.
ATENCIÓN
No inserte ni extraiga una tarjeta Mini-YGDAI si este indicador está iluminado. De no respetarse esta advertencia, pueden producirse fallos o descargas eléctricas.
72
Manual de instrucciones
u Conector WORD CLOCK IN
Salida de aire
Es un conector BNC utilizado para recibir señales del reloj. El conector WORD CLOCK IN termina internamente con 75 Ω.
i Conector Dante [PRIMARY]
Conector Dante [SECONDARY]
Estos conectores etherCON (RJ45) permiten la conexión con otros dispositivos Dante, como una consola de la serie CL, utilizando cables Ethernet estándar (se recomienda CAT5e o superior).
NOTA
• Utilice el cable STP (par trenzado blindado) para evitar interferencias electromagnéticas. Asegúrese de que la conexión eléctrica de las partes metálicas de las clavijas con el cable STP se realiza mediante cinta conductiva o un material similar.
• Conecte solamente dispositivos compatibles con Dante o dispositivos compatibles con Gigabit Ethernet (incluidos los ordenadores).
• Se pueden utilizar cables de hasta 100 metros*.
* La longitud utilizable máxima varía según el cable que
se utilice.
Rear Panel
o Indicador Dante [PRIMARY LINK/ACT]
Indicador Dante [PRIMARY 1G] Indicador Dante [SECONDARY LINK/ACT] Indicador Dante [SECONDARY 1G]
Muestra el estado de transmisión con la red Dante.
Estos indicadores parpadean rápidamente si
LINK/ACT
1G
los cables Ethernet están conectados correctamente.
Estos indicadores se iluminan cuando la red Dante funciona como Gigabit Ethernet.
!0 Salida de aire
RSio64-D está equipado con un ventilador de refrigeración. El aire sale por este conducto, procure que este no se obstruya.
Manual de instrucciones
73

Conexiones

Cubierta de la ranura
Ta r je t a
Conexiones

Instalar una tarjeta Mini-YGDAI

Antes de instalar tarjetas de E/S en las ranuras 1–4, compruebe en el sitio web de Yamaha si la tarjeta es compatible con RSio64-D y verifique el número total de tarjetas Yamaha o de otras marcas que pueden instalarse combinadas con esa tarjeta.
Sitio web de Yamaha:
http://www.yamahaproaudio.com/
Para instalar una tarjeta mini-YGDAI opcional, efectúe el siguiente procedimiento.
1.
Asegúrese de que la alimentación está desconectada.
ATE N C IÓ N
Antes de instalar una tarjeta Mini-YGDAI I/O en esta unidad, debe apagar su alimentación y la externa. También debe comprobar que el indicador SLOT ACTIVE no esté iluminado. De no respetarse esta advertencia, pueden producirse fallos o descargas eléctricas.
3.
Alinee los dos bordes de la tarjeta con los carriles guía dentro de la ranura e inserte la tarjeta en la ranura.
Empuje la tarjeta dentro de la ranura hasta que el conector de la tarjeta esté insertado correctamente en el conector que se encuentra dentro de la ranura.
2.
Afloje los tornillos que sujetan la tapa de la ranura y retírela.
Coloque la tapa retirada y los tornillos en un lugar seguro.
4.
Fije la tarjeta con los tornillos suministrados con la misma.
Si no se fija bien la tarjeta, esta puede no funcionar o hacerlo incorrectamente.

Acerca de Dante

Dante es un protocolo de audio de red desarrollado por Audinate. Se ha diseñado para el envío de señales de audio multicanal con varias velocidades de bits y de muestreo, así como señales de control de dispositivos a través de una red Gigabit Ethernet (GbE).
Visite el sitio web de Audinate para obtener más detalles sobre Dante:
http://www.audinate.com/
También se ofrece más información sobre Dante en el sitio web de Yamaha Pro Audio:
http://www.yamahaproaudio.com/
74
Manual de instrucciones

Notas referentes al uso de conmutadores de red

Notas referentes al uso de conmutadores de red
Recomendamos utilizar un conmutador de red compatible con gigabits que ofrezca diversas funciones para controlar y monitorizar la red (como QoS).
No utilice la función EEE (*) de conmutadores de red en una red Dante.
Aunque los ajustes de consumo de energía mutuos entre conmutadores que admiten la función EEE se establecen de forma automática, hay algunos conmutadores para los cuales tales ajustes mutuos no se establecen correctamente.
Esto puede hacer que EEE esté habilitado en redes Dante cuando no resulta adecuado, lo que puede dar lugar a una sincronización defectuosa y a bajadas de sonido ocasionales.
Así pues, se recomienda encarecidamente lo siguiente.
• Si utiliza conmutadores gestionados, deshabilite la función EEE. No utilice conmutadores que impidan que la función EEE se deshabilite.
• Cuando utilice conmutadores no gestionados, no emplee aquellos que admitan la función EEE. La función EEE no podrá deshabilitarse para ese tipo de conmutadores.
* EEE (Energy Efficient Ethernet, ahorro energético en redes
Ethernet) es una tecnología que reduce el consumo de energía de interruptores durante períodos de tráfico de red bajo. También se denomina Green Ethernet (Ethernet verde) e IEEE802.3az.

Acerca de Dante Controller

Conectar la alimentación de CA

1.
Apague la unidad.
2.
Conecte la clavija del cable de alimentación de CA en el conector de entrada de CA del panel posterior de la unidad.
3.
Conecte el otro extremo del cable de alimentación de CA a una toma de corriente.
NOTA
• Cuando retire el cable de alimentación de CA, realice estos pasos a la inversa.
• Pulse el botón de enclavamiento del enchufe para desconectar el cable de alimentación.
ADVERTENCIA
• RSio64-D ha sido diseñado presuponiendo que se utilice una conexión a tierra adecuada. Para evitar una descarga eléctrica o daños en los dispositivos, utilice el cable de alimentación de CA suministrado para crear una conexión a tierra segura. Si no sabe cómo realizar correctamente una conexión a tierra, póngase en contacto con un distribuidor de Yamaha.
• Asegúrese de utilizar únicamente el cable de alimentación que se incluye con esta unidad. El uso de un cable de alimentación diferente podría provocar un calentamiento anormal o descargas eléctricas.
ATENCIÓN
• Asegúrese de desconectar la alimentación antes de enchufar o desenchufar el cable de alimentación.
• Incluso después de haberse apagado la unidad queda un poco de corriente residual en su interior. Si no va a utilizar el dispositivo durante un periodo de tiempo prolongado, desenchufe el cable de alimentación de la red eléctrica.
Dante Controller es una aplicación de software que permite la configuración y el encaminamiento de audio de redes Dante. Utilice esta aplicación si piensa conectar o configurar dispositivos preparados para Dante que no cuenten con compatibilidad con RSio64-D nativo. Descargue la aplicación Dante Controller del sitio web que se muestra a continuación.
Tenga en cuenta que Dante Controller Versión 3.2.1 o posterior es compatible con RSio64-D.
http://www.yamahaproaudio.com/
Para ejecutar Dante Controller, un ordenador debe contar con un conector Ethernet compatible con GbE.
Consulte el manual de instrucciones de Dante Controller para obtener información detallada sobre Dante Controller.

Encendido y apagado

Para impedir sonidos altos que puedan dañar su audición o la salida de audio del equipo, encienda cada unidad en el orden indicado por la secuencia de señales. Cuando apague el conjunto, invierta este orden.
Manual de instrucciones
75

Especificar el direccionamiento de audio

1-16
1-8
48k/44.1k 96k/88.2k 1-8 1-8 1-8
1-16 1-16 1-16
SLOT 1 SLOT 2 SLOT 3 SLOT 4
1-16
1-8
48k/44.1k 96k/88.2k 9-16 17-24 25-32
17-32 33-48 49-64
Dante
1-16
1-8
48k/44.1k 96k/88.2k 1-8 1-8 1-8
1-16 1-16 1-16
SLOT 1 SLOT 2 SLOT 3 SLOT 4
1-16
1-8
48k/44.1k 96k/88.2k 9-16 17-24 25-32
17-32 33-48 49-64
Dante
1-16
1-8
48k/44.1k 96k/88.2k 1-8 1-8 1-8
1-16 1-16 1-16
SLOT 1 SLOT 2 SLOT 3 SLOT 4
1-16
1-8
48k/44.1k 96k/88.2k 9-16 17-24 25-32
17-32 33-48 49-64
Dante
1-16
1-8
48k/44.1k 96k/88.2k 1-8 1-8 1-8
1-16 1-16 1-16
SLOT 1 SLOT 2 SLOT 3 SLOT 4
1-16
1-8
48k/44.1k 96k/88.2k 9-16 17-24 25-32
17-32 33-48 49-64
Dante
Especificar el direccionamiento de audio
RSio64-D proporciona siete patrones predefinidos de direccionamiento de audio que conectan a cada ranura con la red Dante. También dispone de un patrón de usuario (página 77) que el usuario puede editar.
Utilice el interruptor giratorio ROUTING [PATTERN] del panel frontal para seleccionar el direccionamiento.
Al ajustar el interruptor giratorio en 1–7 se seleccionan los patrones predefinidos de direccionamiento 1–7, y al ajustarlo e n 0 se s elecciona el patrón de direccionamiento del usuario.
Realizar el ajuste
Puede seleccionar el patrón de direccionamiento incluso con la unidad encendida. La selección se aplica tres segundos después de cambiar el patrón de direccionamiento.
PATRÓN 4
Las entradas y salidas de las ranuras 1 y 2, y de las ranuras 3 y 4 están interconectadas.
SLOT 1 SLOT 2 SLOT 3 SLOT 4 48k/44.1k 96k/88.2k 1-8 1-8 1-8
48k/44.1k 96k/88.2k 9-16 17-24 25-32
1-16
1-8
1-16
1-8
1-16 1-16 1-16
17-32 33-48 49-64
Dante
PATRÓN 5
Las entradas de Dante 1–16* se distribuyen a las salidas de cada ranura.
SLOT 1 SLOT 2 SLOT 3 SLOT 4 48k/44.1k 96k/88.2k 1-8 1-8 1-8
48k/44.1k 96k/88.2k 9-16 17-24 25-32
1-16
1-8
1-16
1-8
1-16 1-16 1-16
17-32 33-48 49-64
Dante
PATRÓN 6
Las entradas de Dante 1–16* se distribuyen a la salidas de las ranuras 1 y 2, y las entradas de Dante 17–32* se distribuyen a las salidas de las ranuras 3 y 4.
Los patrones predefinidos de direccionamiento se describen a continuación.
PATRÓN 1
Dante se conecta de forma individual con la entrada y salida de cada ranura.
PATRÓN 2
Las entradas de la ranura 1 se distribuyen a las salidas de las ranuras 2–4.
PATRÓN 3
Las entradas de la ranura 1 se distribuyen a la salidas de la ranura 2, y las entradas de la ranura 3 se distribuyen a las salidas de la ranura 4.
PATRÓN 7
Dante 1–32* y las ranuras 1–2 están conectadas de forma individual, y las entradas y salidas de las ranuras 3 y 4 están conectadas respectivamente con cada una.
SLOT 1 SLOT 2 SLOT 3 SLOT 4 48k/44.1k 96k/88.2k 1-8 1-8 1-8
48k/44.1k 96k/88.2k 9-16 17-24 25-32
NOTA
• Si las entradas y salidas de una tarjeta Mini-YGDAI instalada no se pueden asignar en unidades de 16 canales, como para una tarjeta de 4 u 8 canales, la ranura silencia las señales de direccionamiento de audio de dicha tarjeta (por ejemplo, si la tarjeta Mini-YGDAI es de 8 canales, se silencian los canales 9–16).
• Para las frecuencias de muestreo diferentes, los canales del patrón de direccionamiento se conmutan de forma automática, como se muestra más arriba. Sin embargo, si el SRC está activado, el número de canales de la ranura puede cambiar, por lo que puede haber casos en los que no se puedan utilizar los patrones anteriores de la manera deseada. En esos casos, se utilizará el patrón de usuario. Por ejemplo, cuando la frecuencia de muestreo es 88,2/96 kHz, están disponibles los canales de Dante 1–8, 9–16, 17–24 y 25-32, pero si está activado el SRC para SLOT 1, y la frecuencia de muestreo de esa ranura es 44,1/48 kHz, estarán disponibles los canales 1–16 para SLOT 1.
1-16
1-8
1-16
1-8
1-16 1-16 1-16
17-32 33-48 49-64
Dante
*A 48/44,1 kHz
76
Manual de instrucciones

Editar el patrón de usuario

Editar el patrón de usuario
El patrón de usuario permite especificar con libertad el direccionamiento entre Dante y las ranuras.
Para editar el patrón de usuario, utilice R Remote V3 o una consola serie CL/QL.
Para obtener más información, consulte los manuales respectivos.

Acerca de R Remote V3

Esta es una aplicación que le permite ver y editar los ajustes de unidades de la serie R como RSio64-D.
R Remote V3 puede descargarse del siguiente sitio web.
http://www.yamahaproaudio.com/

Acerca del número de canales de entrada y salida

El número de canales de entrada y salida de audio se indica a continuación.
Ranuras
Las ranuras pueden proporcionar hasta 64 canales (16 canales por ranura) de entrada y salida de señales de audio.
Frequency
(Frecuencia)
44,1 kHz 16 ch 16 ch
48 kHz 16 ch 16 ch
88,2 kHz 8 ch 8 ch
96 kHz 8 ch 8 ch
NOTA
• Si se instala una tarjeta analógica Mini-YGDAI y se enciende el SRC de la ranura correspondiente, esa ranura utiliza el reloj interno 48 kHz de RSio64-D.
• Si la frecuencia de muestreo de esta unidad se establece como 88 kHz o 96 kHz, y desea instalar una tarjeta Mini­YGDAI que no admite 88,2 kHz o 96 kHz, active el SRC para esa ranura. Si no se activa el SRC, no saldrán las señales de audio.
Terminales Output
Dante
Frequency
(Frecuencia)
44,1 kHz 64 ch 64 ch
48 kHz 64 ch 64 ch
88.2 kHz 32 ch 32 ch
96 kHz 32 ch 32 ch
NOTA
Para cambiar la frecuencia del reloj Dante, utilice Dante Controller.
Terminales Output
Manual de instrucciones
77

Reloj

Reloj

Seleccionar una fuente de reloj

Utilice la tecla de selección WORD CLOCK del panel frontal para seleccionar la fuente del reloj.
El reloj de la unidad se sincronizará con la fuente del reloj seleccionada.
Esto se ilumina si RSio64-D está utilizando el
WCLK IN
SLOT1 1/2
DANTE
*1 Cuando esto parpadea, la unidad utiliza el reloj Dante para
funcionar y realizar entradas y salidas.
*2 Para utilizar la MY8-AEB, coloque el interruptor AE
en la posición RSVD.
*3 Si desea cambiar la frecuencia del reloj Dante, utilice Dante
Controller.
reloj que se está recibiendo del conector [WORD CLOCK IN] del panel posterior. Esto parpadea si no hay ninguna entrada de reloj válida
Esto se ilumina si se está utilizando el reloj 1/2 de la ranura 1. Esto parpadea si no hay ninguna entrada de reloj válida MY8-AEB se usa el reloj del canal 7/8
Esto se ilumina si se utiliza el reloj de la red Dante Dante válida, se utiliza el reloj generado por el módulo Dante interno).
*1
.
*1
. Cuando se utiliza la
*3
. (Si no se introduce ninguna señal
*2
.
RSVD

SRC (convertidor de frecuencia de muestreo)

• Incluso si la tarjeta Mini-YGDAI instalada en una ranura no está sincronizada con la red Dante, se puede establecer una conexión sin necesidad de cambiar los relojes respectivos.
• La señal de salida de la ranura se sincroniza con el reloj desde la señal de entrada de la ranura o bien con el reloj que se introduzca mediante WORD CLOCK IN.

Acerca de word clock (reloj)

• Si selecciona “WCLK IN” o “SLOT1 1/2”, la unidad se establece automáticamente como Enable Sync To External (sincronizar con un reloj externo). Si se selecciona “DANTE”, Enable Sync To External se apaga automáticamente. Si se selecciona “WCLK IN” o “SLOT1 1/2”, y esta unidad es un reloj secundario de la red Dante, ese mismo reloj debe introducirse en el dispositivo maestro del reloj y en este dispositivo. Podrá utilizar Dante Controller para comprobar qué dispositivo es el reloj maestro actual.
• Si se corta la señal de reloj de la fuente de reloj seleccionada, la unidad cambia al ajuste “DANTE” (Enable Sync To External se apaga automáticamente) y funciona con la frecuencia de reloj que especifica Dante.
78
Manual de instrucciones

Otras funciones

Púlselos
simultáneamente durante
al menos tres (3)
segundos.
Otras funciones

Control remoto

Las mismas operaciones realizadas desde el panel frontal de RSio64-D, como activar o desactivar el SRC, se pueden realizar desde un dispositivo que admita el control remoto.
NOTA
Para obtener la información más reciente sobre dispositivos compatibles con el control remoto, consulte el sitio web de Yamaha Pro Audio:
http://www.yamahaproaudio.com/
Parámetros ajustables por control remoto
Parámetro Descripción
SRC ON/OFF Activa o desactiva SRC.
WORD CLOCK (Reloj)
USER PATTERN
DANTE PATCH* Permite cambiar el parche Dante. ROUTING PATTERN Muestra el número de patrón.
SRC SOURCE CLOCK
POWER INT/EXT Muestra el estado de la alimentación.
SYSTEM/SYNC STATUS
DEVICE LABEL (etiqueta de dispositivo)
* DANTE PATCH: Especifica qué canales de la serie CL/QL se
introducen en qué canales Dante 1–64 de RSio64-D.
Selecciona la fuente utilizada como reloj maestro.
Le permite especificar el patrón de direccionamiento de usuario.
Muestra la fuente utilizada por el SRC.
Muestra el estado de sincronización del sistema.
Muestra el UNIT ID/nombre del dispositivo (label).

IDENTIFY

Desde una consola Yamaha de la serie CL/QL, desde R Remote V3 o bien desde Dante Controller, es posible identificar una unidad de RSio64-D específica de entre varios dispositivos conectados a la red. Cuando se especifica la operación IDENTIFY, todos los indicadores del panel frontal de esa unidad menos el indicador POWER (INT/EXT) parpadean durante diez segundos.

Bloqueo del panel

Podrá bloquear el panel para evitar cambios y operaciones accidentales.
Mientras el bloqueo esté activado, no podrá utilizarse ninguno de los controladores del panel frontal. Para activar el bloqueo, mantenga presionada las teclas SLOT 1 y SLOT 4 [SRC] durante al menos 3 segundos. Todos los indicadores del panel frontal (excepto el indicador de alimentación) se bloquean. Para desactivar el bloqueo, mantenga presionada las teclas SLOT 1 y SLOT 4 [SRC] durante al menos 3 segundos.
NOTA
• Si se desconecta la alimentación mientras el bloqueo del panel está activado, el panel seguirá bloqueado la próxima vez que se vuelva a conectar la alimentación.
• Incluso si el panel frontal está bloqueado, podrá utilizar el control remoto para realizar cambios en los ajustes.
Manual de instrucciones
79
Otras funciones
7 8
ON
12345678

Inicialización de la unidad RSio64-D

Para devolver (inicializar) la memoria interna a sus ajustes de fábrica, por ejemplo si mueve la unidad a otro lugar, proceda de la siguiente manera.
1.
Apague la unidad.
2.
En el panel frontal, establezca el interruptor 7 DIP de ajuste del dispositivo abajo y el interruptor 8 arriba (INITIALIZE).
3.
Encienda la unidad.
Comenzará la inicialización. Cuando finalice la inicialización, los indicadores SLOT 1–4 [LOCK] y SLOT 1–4 [SRC] parpadearán de forma alternativa en verde y rojo.

Actualizar los ajustes de hardware de RSio64-D

Si los indicadores SLOT–4 [LOCK] y los indicadores SLOT 1–4 [SRC] parpadean en rojo de forma alterna y la unidad no se enciende, es posible que los ajustes de hardware de la unidad no se hayan actualizado durante la actualización de firmware. En este caso, proceda de la manera siguiente para actualizar los ajustes de hardware de RSio64-D.
1.
Mientras mantiene presionada la tecla SLOT 3 [SRC], vuelva a encender la unidad.
Comienza la actualización de ajustes de hardware de la unidad. Durante la actualización, se iluminarán simultáneamente el indicador SLOT 1 [LOCK] y SLOT 1 [SRC]. Para indicar el estado durante el proceso de actualización, tanto el indicador [LOCK] como el indicador [SRC] se iluminarán de forma sucesiva en el orden de SLOT 2 SLOT 3 SLOT 4. Cuando haya finalizado la actualización, los ocho indicadores parpadearán una vez y a continuación volverán al estado de iluminación normal.
4.
Asegúrese de que la inicialización haya finalizado y apague la unidad.
5.
Coloque los interruptores DIP 7 y 8 de ajuste de dispositivo en la posición hacia arriba (NORMAL).
7 8
6.
Encienda la unidad.
Se inicializan los parámetros siguientes.
Parámetro Ajuste inicializado
SLOT 1–4 SRC DESACTIVADO WORD CLOCK SELECT DANTE/48 kHz
Los mismos ajustes de
USER PATTERN
STATIC IP (Manual) 0.0.0.0 Bloqueo del panel Bloqueo desactivado Parches Dante Todo desactivado Etiqueta de dispositivo
Dante
(*1) Los caracteres tercero y cuarto de la etiqueta del dispositivo
Dante dependen del interruptor 1 DIP de ajuste del dispositivo y del interruptor giratorio SETUP [UNIT ID]. Los seis dígitos inferiores dependen de los seis dígitos inferiores de la dirección MAC de la unidad.
* En la configuración inicial de fábrica, todos los interruptores
DIP de ajuste del dispositivo están en la posición hacia arriba.
direccionamiento que el patrón predefinido 1
Y001-Yamaha-RSio64-D-123456
(*1)
80
Manual de instrucciones

Solución de problemas

Solución de problemas
A continuación se ofrece una lista abreviada de las preguntas más frecuentes realizadas hasta el momento. Consulte estas preguntas si le surgen problemas similares y necesita ayuda.
No hay corriente, el indicador de alimentación no se ilumina
Conecte correctamente el cable de alimentación (página 75).
 
Sitúe el interruptor [POWER] en la posición ON. Si el equipo sigue sin encenderse, póngase en contacto con el distribuidor de Yamaha.
Los indicadores SLOT 1–4 [LOCK] y SLOT 1–4 [SRC] parpadearán en rojo de forma alterna y no se encenderá la unidad
Los ajustes de hardware de la unidad no se actualizaron tras la
actualización de firmware. También es posible que los ajustes de hardware de la unidad hayan sufrido daños. Mientras mantiene presionada la tecla SLOT 3 [SRC], vuelva a encender la unidad para actualizar sus ajustes de hardware (página 80). Si el equipo sigue sin encenderse, póngase en contacto con el distribuidor de Yamaha.
El sonido no sale
Conecte los cables correctamente.
 
Asegúrese de que se esté emitiendo una señal desde el dispositivo correspondiente.
Si el indicador SLOT 1–4 [LOCK] parpadea o está iluminado en rojo, vuelva a especificar el reloj correcto.
¿Ha configurado correctamente Dante Controller el patch de la red Dante?
En la unidad a la cual se ha conectado RSio64-D, ¿el reloj se ha establecido de una manera compatible con la red Dante?
Compruebe si el ajuste de patrón de usuario es el correcto.
Compruebe si la selección de patrón de direccionamiento podría ser incorrecta.
El sonido se corta o se distorsiona.
¿Se ha seleccionado correctamente la frecuencia de entrada de
la ranura?
Si está seleccionada [SLOT] o [WCLK IN] como fuente del reloj, cámbiela a [DANTE]. Tenga en cuenta que si el problema se soluciona así, no se seleccionarán los relojes de la red Dante y la unidad. En este caso, esta unidad debe actuar como reloj maestro de la red Dante. Si el problema sigue sin solucionarse, compruebe los indicadores SLOT 1–4 [LOCK] y WORD CLOCK, y tome las medidas necesarias. Para obtener más detalles, consulte el Manual de usuario de Dante Controller que se ofrece en el sitio web.
http://www.yamahaproaudio.com/
No se puede utilizar el panela.
¿El bloqueo del panel está activado?
La red Dante no reconoce la unidad RSio64-D.
¿El ajuste [UNIT ID] de Dante se contradice con otro
dispositivo compatible con Dante fabricado por Yamaha?
¿Funciona correctamente el conmutador de red? El problema podría solucionarse volviendo a activar el conmutador de red.
¿Está defectuoso el cable? El problema podría solucionarse sustituyendo el cable.
Los ajustes del dispositivo y los ajustes del interruptor DIP no se aplican
Apague la unidad antes de cambiar el ajuste. Si cambia el
ajuste mientras la unidad está encendida, el ajuste cambiado no se aplicará hasta que no se apague y vuelva a encender la unidad.
¿Cuáles son los requisitos del ordenador para actualizar el firmware?
Para obtener información sobre cómo actualizar la unidad,
consulte la guía de actualización del firmware de cada producto y visite el siguiente sitio web.
http://www.yamahaproaudio.com/
No se puede actualizar
El problema podría solucionarse deshabilitando cualquier
software antivirus y el cortafuegos del ordenador. Para obtener más detalles, consulte la guía de actualización de firmware que se ofrece en el sitio web.
http://www.yamahaproaudio.com/
¿Qué dispositivos debería actualizar?
Es necesario actualizar varios dispositivos en función de la
versión que cada uno de ellos. Para obtener más detalles, consulte la información sobre compatibilidad de firmware en el sitio web.
http://www.yamahaproaudio.com/
¿Cómo se pueden asignar parches a las señales de entrada y salida Dante?
Utilice Dante Controller para configurar el direccionamiento
de audio (asignación de parches) de la red Dante. Para obtener más detalles, consulte el Manual de usuario de Dante Controller que se ofrece en el sitio web.
http://www.yamahaproaudio.com/
¿Puede ser recibida la señal de entrada de RSio64­D por un mezclador aparte?
Se puede configurar a través de Dante Controller. Para
obtener más detalles, consulte el Manual de usuario de Dante Controller que se ofrece en el sitio web.
http://www.yamahaproaudio.com/
Además, los ajustes de se pueden controlar totalmente desde
una consola de la serie CL o QL.
Quiero cambivar los ajustes de RSio64-D desde el mezclador Quiero saber qué dispositivos pueden configurar la unidad RSio64-D de forma remota
Para obtener más detalles sobre el control remoto
de RSio64-D, visite el siguiente sitio web.
http://www.yamahaproaudio.com/
¿Qué es la latencia de la red Dante?
La latencia de la red Dante se puede especificar con Dante
Controller. Para obtener más detalles, consulte los manuales de cada producto.
Aparece un mensaje de error interno como “firmware mismatch” (el firmware no coincide) en el dispositivo conectado a RSio64-D.
Asegúrese de que cada dispositivo tenga una versión compatible. Para obtener más detalles, consulte la información sobre compatibilidad de firmware en el sitio web.
http://www.yamahaproaudio.com/
Manual de instrucciones
81

Mensajes

(rojo)
Parpadea x2
(rojo)
Parpadea x3
(rojo)
Parpadea x2
(verde)
Encendido
(rojo)
Parpadea x3
(verde)
Encendido
(rojo)
Encendido
(rojo)
Parpadea
(naranja)
Parpadea
Parpadea x2
(naranja)
Parpadea x3
(naranja)
Iluminado
(verde)
Iluminado
o parpadea
(naranja)
ParpadeaIluminado
o parpadea
(verde) (naranja)
Parpadea x2
Iluminado
o parpadea
(verde) (naranja)
Mensajes
Los errores, las advertencias y ciertos tipos de información se muestran a través de los indicadores del panel frontal de RSio64-D. También se muestran mensajes en el campo de estado de error de Dante Controller.
Cada indicador se enciende o parpadea tal y como se describe a continuación:
Ninguna indicación
Iluminado
Parpadea
Parpadea x2
Parpadea x3

Mensajes de error

Cuando se produce un error, los indicadores de todos los canales parpadean hasta que se resuelve el error y los indicadores SYSTEM se encienden y/o parpadean cíclicamente tal y como se muestra en el gráfico acontinuación.
Indicadores [SYSTEM]
(Sistema)
El indicador está apagado.
El indicador permanece iluminado fijo.
El indicador sigue parpadeando.
El indicador parpadea dos veces cíclicamente.
El indicador parpadea tres veces cíclicamente.
Descripción Posible solución
Se ha producido un error interno.
No hay comunicación porque se ha dañado el ajuste de dirección MAC.
El ventilador de refrigeración se ha detenido.
Se ha dañado la memoria interna.
Se ha producido un error en el disposit ivo. Póngase en contacto con el distribuidor de Yamaha para la reparación.
Compruebe que no haya nada atrapado en el ventilador. Si el problema persiste, póngase en contacto con su distribuidor de Yamaha.
Cuando utilice la unidad en modo [NORMAL], si el problema persiste incluso después de apagar y encender otra vez la unidad, consulte al distribuidor Yamaha.

Mensajes de advertencia

Los indicadores se iluminarán y/o parpadearán tal y como se muestra hasta que se resuelva la causa.
Si el indicador verde [SYNC] no se ilumina, el reloj de la unidad está sin confirmar.
Indicadores [SYNC]
(Sincronización)
Si el indicador verde está parpadeando, la unidad es el reloj maestro.
Si se ilumina el indicador verde, la unidad es el reloj secundario y el reloj está sincronizado.
Indicadores [SYNC]
(Sincronización)
Descripción Posible solución
Ajuste el reloj principal y la
El reloj no está ajustado correctamente.
El circuito de la red Dante se ha interrumpido.
No se pueden encontrar otros dispositivos Dante compatibles debido a un cableado incorrecto de la red Dante.
Descripción Posible solución
Se ha conectado un dispositivo que no es compatible con GbE.
El conector [SECONDARY] ha asumido el control de las comunicaciones durante una operación de red redundante.
Se ha producido una anomalía en el circuito conectado al conector [SECONDARY] durante una operación de red redundante.
frecuencia de muestreo correctamente en el dispositivo nativo o en Dante Controller.
Asegúrese de que no se hayan extraído los cables Ethernet y que no tengan un cortocircuito.
Asegúrese de que los cables Ethernet se hayan conectado correctamente.
Al transferir audio a través de Dante, utilice un dispositivo que sea compatible con GbE.
Compruebe el circuito conectado al conector [PRIMARY].
Compruebe el circuito conectado al conector [SECONDARY].
RSio64-D
82
El UNIT ID no es exclusivo.
Los interruptores DIP de ajuste de función no están configurados correctamente.
Manual de instrucciones
Ajuste un número de UNIT ID para la red Dante.
Compruebe los ajustes de los interruptores DIP de ajuste de función y configúrelos correctamente.

Mensajes informativos

Encendido
(naranja)
(verde)
Parpadea
(verde)
Encendido
Los indicadores permanecerán encendidos y/o parpadearán cíclicamente para notificar el estado.
Si el indicador naranja [SYNC] no se ilumina, la unidad está funcionando con normalidad.
Si el indicador verde [SYNC] no se ilumina, el reloj de la unidad está sin confirmar.
Mensajes informativos
Indicadores [SYNC]
(Sincronización)
Descripción Explicación
Espere hasta que haya completado
Silenciado durante el inicio o en proceso de sincronización.
La unidad funciona correctamente como reloj maestro.
La unidad funciona correctamente como reloj secundario.
el inicio o hasta que la unidad haya finalizado la sincronización. Puede tardar 45 segundos en finalizar.
La unidad funciona como reloj maestro.
La unidad funciona como reloj secundario y el reloj está sincronizado.
Manual de instrucciones
83

Specifications

Specifications
General Specifications
44.1 kHz +4.1667 %/+0.1 %/-0.1 %/-4.0 % ±200 ppm
Sampling Frequency External Clock
Signal Delay
SRC
Dimensions (W x H x D) and Net Weight 480 x 88 x 365 mm, 6.1 kg Power Requirements (wattage) 60 W Power Requirements (voltage and hertz) 100-240 V 50/60 Hz
Temperature Range
Included Accessories Owner’s Manual, AC power cord
Frequency Range
48 kHz +4.1667 %/+0.1 %/-0.1 %/-4.0 % ±200 ppm
88.2 kHz +4.1667 %/+0.1 %/-0.1 %/-4.0 % ±200 ppm
96 kHz +4.1667 %/+0.1 %/-0.1 %/-4.0 % ±200 ppm
SLOT IN (MY8-AE96) to SLOT OUT (MY8-AE96) (@ fs=96 kHz, SRC off, Internal routing)
SLOT IN (MY8-AE96) to Rio3224-D AES OUT (@ fs=48 kHz, through Dante, SRC off) (Dante Receive Latency set to 0.25 ms)
SLOT IN (MY8-AE96) to Rio3224-D AES OUT (@ fs=96 kHz, through Dante, SRC off) (Dante Receive Latency set to 0.25 ms)
SLOT IN (MY8-AE96) to Rio3224-D AES OUT (@ fs=96 kHz, through Dante, SRC on, SLOT fs=48 kHz) (Dante Receive Latency set to 0.25 ms)
SRC Lock Range: 39.7 kHz – 101.7 kHz Sample Rate Ratio Limit: 1:2.6 to 2.6:1
Operating temperature range: 0 – 40 °C Storage temperature range: -20 – 60 °C
Less than 0.2 ms
Less than 0.8 ms
Less than 0.5 ms
Less than 1.1 ms
Digital I/O Characteristics
Terminal Format Data Length Level Audio I/O Connector
Primary/Secondary Dante 24 bit or 32 bit 1000 BASE-T
64 ch Input/64 ch Output@48 kHz 32 ch Input/32 ch Output@96 kHz
etherCON CAT5e
Control I/O Characteristics
Terminal Format Level Connector
WORD CLOCK IN TTL/75 Ω terminated BNC
External DC Input Characteristics
Terminal Format Level Connector
EXT DC INPUT
*1: Power Requirements: +24V±2V, 3A *2: 1pin=GND, 2pin=NC, 3pin=NC, 4pin=+24V
* The contents of this manual apply to the latest specifications as of the printing date. Since Yamaha makes continuous improvements to the product, this
manual may not apply to the specifications of your particular product. To obtain the latest manual, access the Yamaha website then download the manual file. Since specifications, equipment or separately sold accessories may not be the same in every locale, please check with your Yamaha dealer.
*1
——
XLR-4-32 type
*2
166
Manual de instrucciones

Dimensions

ON
12345678ON1234
88
365
480
430
360
Unit: mm
Dimensions
Manual de instrucciones
167

Block Diagram

1 8 channels when SLOT CLOCK is 96kHz. 2 32 channels when SYSTEM CLOCK is 96kHz. 3 Channels 7/8 when using the MY8-AEB.
WCLK IN
Same above
Same above
Same above
SLOT4
SLOT3
SLOT2
SLOT1
SLOT1
SRC
w/ thru
128x128
Patch
Dante
AUDIO
CLOCK
16
1
16
1
SRC WCLK
SLOT CLOCK
64
2
64
2
WORD CLOCK
CH1/2
3
WCLK IN
SRC OFF
WCLK IN
SYSTEM CLOCK
Dante
SLOT1 1/2
Dante PRIMARY
Dante SECONDARY
Block Diagram
168
Manual de instrucciones
Manual de instrucciones
169
For details of products, please contact your nearest Yamaha representative or the authorized distributor listed below.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante.
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen Bestimmungsländern erhältlich.
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana o el distribuidor autorizado que se lista debajo.
HEAD OFFICE
Yamaha Corporation, Audio Products Sales and Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650
CANADA
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Toronto, Ontario, M1S 3R1, Canada Tel: 416-298-1311
U.S.A.
Yamaha Corporation of America
6600 Orangethorpe Avenue, Buena Park, CA 90620, U.S.A. Tel: 714-522-9011
MEXICO
Yamaha de México, S.A. de C.V.
Av. Insurgentes Sur 1647 Piso 9, Col. San José Insurgentes, Delegación Benito Juárez, México, D.F., C.P. 03900 Tel: 55-5804-0600
BRAZIL
Yamaha Musical do Brasil Ltda.
Rua Fidêncio Ramos, 302 – Cj 52 e 54 – Torre B – Vila Olímpia – CEP 04551-010 – São Paulo/SP, BRAZIL Tel: 011-3704-1377
ARGENTINA
Yamaha Music Latin America, S.A., Sucursal Argentina
Olga Cossettini 1553, Piso 4 Norte, Madero Este-C1107CEK Buenos Aires, Argentina Tel: 011-4119-7000
VENEZUELA
Yamaha Music Latin America, S.A., Sucursal Venezuela
C.C. Manzanares Plaza P4 Ofic. 0401- Manzanares-Baruta Caracas Venezuela Tel: 58-212-943-1877
PANAMA AND OTHER LATIN AMERICAN COUNTRIES/ CARIBBEAN COUNTRIES
Yamaha Music Latin America, S.A.
Torre Banco General, Piso No.7, Marbella, Calle 47 y Aquilino de la Guardia, Ciudad de Panamá, República de Panamá Tel: +507-269-5311
THE UNITED KINGDOM/IRELAND
Yamaha Music Europe GmbH (UK)
Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes, MK7 8BL, U.K. Tel: 01908-366700
GERMANY
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: 04101-3030
SWITZERLAND/LIECHTENSTEIN
Yamaha Music Europe GmbH Branch Switzerland in Zürich
Seefeldstrasse 94, 8008 Zürich, Switzerland Tel: 044-387-8080
AUSTRIA/BULGARIA
Yamaha Music Europe GmbH Branch Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria Tel: 01-60203900
CZECH REPUBLIC/HUNGARY/ ROMANIA/SLOVAKIA/SLOVENIA
Yamaha Music Europe GmbH Branch Austria (Central Eastern Europe Office)
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria Tel: 01-60203900
POLAND/LITHUANIA/LATVIA/ESTONIA
Yamaha Music Europe GmbH Branch Poland Office
ul. Wrotkowa 14 02-553 Warsaw, Poland
Tel: +48 22 88 00 888
MALTA
Olimpus Music Ltd.
The Emporium, Level 3, St. Louis Street Msida MSD06 Tel: 02133-2144
NETHERLANDS/BELGIUM/ LUXEMBOURG
Yamaha Music Europe Branch Benelux
Clarissenhof 5-b, 4133 AB Vianen, Netherlands Tel: 0347-358 040
FRANCE
Yamaha Music Europe
7 rue Ambroise Croizat, Zone d'activites Pariest, 77183 Croissy-Beaubourg, France Tel: 01-64-61-4000
ITALY
Yamaha Music Europe GmbH, Branch Italy
Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy Tel: 02-935-771
SPAIN/PORTUGAL
Yamaha Music Europe GmbH Ibérica, Sucursal en España
Ctra. de la Coruna km. 17,200, 28231 Las Rozas (Madrid), Spain Tel: +34-91-639-88-88
GREECE
Philippos Nakas S.A. The Music House
147 Skiathou Street, 112-55 Athens, Greece Tel: 01-228 2160
SWEDEN/FINLAND/ICELAND
Yamaha Music Europe GmbH Germany filial Scandinavia
JA Wettergrensgata 1, Västra Frölunda, Sweden Tel: +46 31 89 34 00
DENMARK
Yamaha Music Europe GmbH, Tyskland – filial Denmark
Generatorvej 8B, DK-2730 Herlev, Denmark Tel: 44 92 49 00
NORWAY
Yamaha Music Europe GmbH Germany ­Norwegian Branch
Grini Næringspark 1, N-1361 Østerås, Norway Tel: 67 16 78 00
RUSSIA
Yamaha Music (Russia) LLC.
Room 37, bld. 7, Kievskaya street, Moscow, 121059, Russia Tel: 495 626 5005
OTHER EUROPEAN COUNTRIES
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: +49-4101-3030
Yam a h a M u si c G u lf F ZE
Office JAFZA 16-512, P.O.Box 17328, Jebel Ali - Dubai, UAE Tel: +971-4-881-5868
TURKEY
Yamaha Music Europe GmbH Merkezi Almanya Türkiye İstanbul Şubesi
Maslak Meydan Sokak No:5 Spring Giz Plaza Bağımsız Böl. No:3, 34398 Şişli İstanbul Tel: +90-212-999-8010
CYPRUS
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: 04101-3030
OTHER COUNTRIES
Yam a h a M u si c G u lf F ZE
Office JAFZA 16-512, P.O.Box 17328, Jebel Ali - Dubai, U.A.E Tel: +971-4-881-5868
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Yamaha Music & Electronics (China) Co.,Ltd.
2F, Yunhedasha, 1818 Xinzha-lu, Jingan-qu, Shanghai, China Tel: 400-051-7700
INDIA
Yamaha Music India Pvt. Ltd.
Spazedge building, Ground Floor, Tower A, Sector 47, Gurgaon- Sohna Road, Gurgaon, Haryana, India Tel: 0124-485-3300
INDONESIA
PT. Yamaha Musik Indonesia (Distributor)
Yamaha Music Center Bldg. Jalan Jend. Gatot Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia Tel: 021-520-2577
KOREA
Yamaha Music Korea Ltd.
8F, 9F, Dongsung Bldg. 158-9 Samsung-Dong, Kangnam-Gu, Seoul, Korea Tel: 02-3467-3300
MALAYSIA
Yamaha Music (Malaysia) Sdn., Bhd.
No.8, Jalan Perbandaran, Kelana Jaya, 47301 Petaling Jaya, Selangor, Malaysia Tel: 03-78030900
SINGAPORE
Yamaha Music (Asia) Private Limited
Block 202 Hougang Street 21, #02-00, Singapore 530202, Singapore Tel: 65-6747-4374
TAI WAN
Yamaha Music & Electronics Taiwan Co.,Ltd.
2F., No.1, Yuandong Rd. Banqiao Dist. New Taipei City 22063 Taiwan Tel: 02-7741-8888
THAILAND
Siam Music Yamaha Co., Ltd.
3, 4, 15 and 16th floor, Siam Motors Building, 891/1 Rama 1 Road, Wangmai, Pathumwan, Bangkok 10330, Thailand Tel: 02-215-2622
VIETNAM
Yamaha Music Vietnam Company Limited
15th Floor, Nam A Bank Tower, 201-203 Cach Mang Thang Tam St., Ward 4, Dist.3, Ho Chi Minh City, Vietnam Tel: +84-8-3818-1122
OTHER ASIAN COUNTRIES
Yamaha Corporation Sales & Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2312
AUSTRALIA
Yamaha Music Australia Pty. Ltd.
Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank, Victoria 3006, Australia Tel: 3-9693-5111
COUNTRIES AND TRUST TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
Yamaha Corporation Sales & Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2312
NORTH AMERICA
CENTRAL & SOUTH AMERICA
EUROPE
AFRICA
MIDDLE EAST
ASIA
OCEANIA
PA3 9
170
Manual de instrucciones
NOTAS
Yamaha Pro Audio global web site
http://www.yamahaproaudio.com/
Yamaha Manual Library
http://www.yamaha.co.jp/manual/
Manual Development Department
© 2015 Yamaha Corporation
Published 04/2015 POHD-A0
Printed in China
ZQ30540
Loading...