YAMAHA RSG90GTW, RST90GTW SERVICE MANUAL

SUPPLEMENTARY SERVICE MANUAL SUPPLEMENT AU MANUEL D’ATELIER INSTRUKTIONSBOKTILLÄGG
RSG90GTW
RST90GTW
8GX-28197-J0
FOREWORD
This Supplementary Service Manual has been prepared to introduce new service and new data for the RSG90GTW, RST90GTW. For complete information, on service procedures, it is necessary to use this Supplementary Service Manual together with following manual:
RS90K, RS90RK, RSG90K, RS90MK, RST90K, RST90TFK SERVICE MANUAL:
8FJ-28197-J0 (981097)
RS90NL, RS90NRL, RS90RSL, RS90GTL, RS90MSL SUPPLEMENTARY SERVICE MANUAL:
8GE-28197-J0
RSG90GTW, RST90GTW
SUPPLEMENTARY SERVICE MANUAL
©2006 by Yamaha Motor Co., Ltd.
1st Edition, July 2006 All rights reserved. Any reprinting or unauthorized use without the written
permission of Yamaha Motor Co., Ltd.
is expressly prohibited.
REFERENCE MANUAL
The reference manuals are different depending on the model. Refer to the following table for the applicable manual.
Title
1st 2nd 3rd
PERIODIC INSPECTION AND ADJUSTMENT
CHASSIS 8GE-28197-J0
BRAKE LEVER ADJUSTMENT
CHASSIS
STEERING
SKI
FRONT SUSPENSION
POWER TRAIN
PRIMARY SHEAVE AND DRIVE V-BELT 8GE-28197-J0
DRIVE CHAIN HOUSING
WITHOUT REVERSE MODEL
BRAKE 8GE-28197-J0 8FJ-28197-J0
SLIDE RAIL SUSPENSION
INSTALLATION
FRONT AXLE AND TRACK 8GE-28197-J0
INSTALLATION
ENGINE
SEAT AND FUEL TANK
BACKREST AND PASSENGER SEAT
RIDER SEAT AND FUEL TANK
REMOVAL
INSTALLATION
WIRING DIAGRAM 8FJ-28197-J0
RSG90GT
(8GX1/8GX2)
(RS90N/RS90NR/
RS90RS/RS90GT)
8GE-28197-J0
(RS90GT)
For USA/Canada
8GE-28197-J0
(RS90N/RS90NR/
RS90RS/RS90GT)
For Europe
8GE-28197-J0
(RS90MS)
8GE-28197-J0
(RS90GT)
8GE-28197-J0 8FJ-28197-J0
8GE-28197-J0
(RS90GT)
(RS90N/RS90NR/
RS90RS/RS90GT)
8FJ-28197-J0
(RS90/RS90R/
RSG90/RS90M)
RST90GT
(8GW1/8GW2)
8GE-28197-J0
(RS90N/RS90NR/
RS90RS/RS90GT)
8FJ-28197-J0
(Expect for RSG90)
8FJ-28197-J0
(RST90/RST90TF)
8FJ-28197-J0
(RST90/RST90TF)
NOTICE
This manual was written by the Yamaha Motor Company primarily for use by Yamaha dealers and their qualified mechanics. It is not possible to put an entire mechanic’s education into one manual, so it is assumed that persons using this book to perform maintenance and repairs on Yamaha snowmobiles have a basic understanding of the mechanical concepts and procedures inherent in snowmobile repair. Without such knowledge, attempted repairs or service to this model may render it unfit and/or unsafe to use.
This model has been designed and manufactured to perform within certain specifications in regard to performance and emissions. Proper service with the correct tools is necessary to ensure that the vehicle will operate as designed. If there is any question about a service procedure, it is imperative that you contact a Yamaha dealer for any service information changes that apply to this model. This policy is intended to provide the customer with the most satisfaction from his vehicle and to conform to federal environmental quality objectives.
Yamaha Motor Company, Ltd. is continually striving to improve all models manufactured by Yamaha. Modifications and significant changes in specifications or procedures will be forwarded to all authorized Yamaha dealers and will, where applicable, appear in future editions of this manual.
HOW TO USE THIS MANUAL
Particularly important information is distinguished in this manual by the following notations:
The Safety Alert Symbol means ATTENTION! BE ALERT! YOUR SAFETY IS INVOLVED!
WARNING
CAUTION:
NOTE:
MANUAL FORMAT
All of the procedures in this manual are organized in a sequential, step-by-step format. The informa­tion has been compiled to provide the mechanic with an easy to read, handy reference that contains comprehensive explanations of all inspection, repair, assembly, and disassembly operations. In this revised format, the condition of a faulty component will precede an arrow symbol and the course of action required to correct the problem will follow the symbol, e.g.,
• Bearings Pitting/damage Replace.
EXPLODED DIAGRAM
Each chapter provides exploded diagrams before each disassembly section to facilitate correct dis­assembly and assembly procedures.
Failure to follow WARNING instructions could result in severe injury or death the snowmobile operator, a bystander, or a person inspecting or repairing the snowmobile.
A CAUTION indicates special precautions that must be taken to avoid damage to the snowmobile.
A NOTE provides key information that can make procedures easier or clearer.
to
AVANT-PROPOS
Ce supplément au manuel d’atelier a été rédigé pour compléter et enrichir la documentation sur les motonei­ges RSG90GTW, RST90GTW. Pour disposer des informations complètes concernant ces modèles, ce manuel-ci doit être utilisé conjointement avec le manuel suivant:
RS90K, RS90RK, RSG90K, RS90MK, RST90K, RST90TFK, MANUEL D’ATELIER:
8FJ-28197-J0 (981097)
RS90NL, RS90NRL, RS90RSL, RS90GTL, RS90MSL
SUPPLEMENT AU MANUEL D’ATELIER: 8GE-28197-J0
RSG90GTW, RST90GTW
SUPPLEMENT AU MANUEL D’ATELIER
©2006 by Yamaha Motor Co., Ltd.
1ère édition, juillet 2006
Tous droits réservés. Toute réimpression ou
utilisation sans la permission écrite de la
Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
MANUEL DE REFERENCE
Les manuels de référence sont différents selon le modèle. Se reporter au tableau suivant pour le modèle appro­prié.
Titre
1er 2e 3e
INSPECTIONS ET REGLAGES PERIODIQUES
CHASSIS
REGLAGE DU LEVIER DE FREIN AVANT
CHASSIS
DIRECTION
SKIS
SUSPENSION AVANT
TRAIN DE ROULEMENT
POULIE PRIMAIRE ET COURROIE TRAPEZOIDALE 8GE-28197-J0
CARTER DE CHAINE DE TRANSMISSION
MODELES SANS MARCHE ARRIERE
FREINS 8GE-28197-J0 8FJ-28197-J0
SUSPENSION A RAIL DE COULISSEMENT
MONTAGE
ESSIEU AVANT ET CHENILLE 8GE-28197-J0
MONTAGE
MOTEUR
SELLE ET RESERVOIR DE CARBURANT
SELLE DU PILOTE ET RESERVOIR
SELLE DU PILOTE ET RESERVOIR DE CARBURANT
DEPOSE
MONTAGE
SCHEMA DE CABLAGE 8FJ-28197-J0
RSG90GT
(8GX1/8GX2)
8GE-28197-J0
(RS90N/RS90NR/
RS90RS/RS90GT)
8GE-28197-J0
(RS90GT)
Pour les E.-U./Canada
8GE-28197-J0
(RS90N/RS90NR/
RS90RS/RS90GT)
Pour l’Europe
8GE-28197-J0
(RS90MS)
8GE-28197-J0
(RS90GT)
8GE-28197-J0 8FJ-28197-J0
8GE-28197-J0
(RS90GT)
(RS90N/RS90NR/
RS90RS/RS90GT)
8FJ-28197-J0
(RS90/RS90R/RSG90/
RS90M)
RST90GT
(8GW1/8GW2)
8GE-28197-J0
(RS90N/RS90NR/
RS90RS/RS90GT)
8FJ-28197-J0
(Sauf RSG90)
8FJ-28197-J0
(RST90/RST90TF)
8FJ-28197-J0
(RST90/RST90TF)
AVERTISSEMENT
Ce manuel a été écrit par la Yamaha Motor Company à l’intention des concessionnaires Yamaha et de leurs mécaniciens qualifiés. Il n’est pas possible de mettre toute la formation d’un mécanicien dans un seul manuel, et il a donc été supposé que les personnes utilisant ce livre pour exécuter l’entretien et les réparations des motoneiges Yamaha ont une compréhension élémentaire des principes mécaniques et des procédures inhé­rents à la technique de réparation de motoneiges. Sans une telle connaissance, l’exécution de réparations ou de l’entretien de ce modèle peut le rendre impropre à l’emploi et/ou dangereux.
Ce modèle a été conçu et fabriqué pour satisfaire à certaines spécifications relatives aux performances et aux gaz d’échappement. Un entretien correct avec les outils appropriés est nécessaire pour garantir que le véhicule fonctionnera comme il a été conçu. Pour toute question relative à une procédure, il est impératif de contacter un concessionnaire Yamaha qui vous procurera les modifications des informations de service concernant le modèle en question. Ce principe vise à assurer que le client obtienne une satisfaction maximale du véhicule et que les objectifs de qualité écologique fédéraux soient respectés.
La Yamaha Motor Company, Ltd. s’efforce en permanence d’améliorer tous ses produits. Les modifications et les changements significatifs dans les caractéristiques ou les procédures seront notifiés à tous les conces­sionnaire Yamaha et paraîtront, à l’endroit approprié, dans les éditions futures de ce manuel.
COMMENT UTILISER CE MANUEL
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes.
Le symbole d’alerte signifie ATTENTION! SOYEZ VIGILANT! VOTRE SECURITE EST EN JEU!
AVERTISSEMENT
ATTENTION:
N.B.:
FORMAT DU MANUEL
Dans ce manuel, toutes les procédures sont décrites pas à pas. Les informations ont été condensées pour four­nir au mécanicien un guide pratique et facile à lire, contenant des explications claires pour toutes les procédu­res de démontage, réparation, remontage et vérification. Dans ce nouveau format, l’état d’ un composant défectueux est suivi d’une flèche qui indique les mesures à prendre. Exemple:
• Roulements Piqûres/endommagement Remplacer.
VUES EN ECLATE
Dans chaque chapitre, chaque section “ Dépose” est précédée de vues en éclaté rendant plus faciles les procé­dures de démontage et de remontage.
Le non-respect des instructions AVERTISSEMENT peut entraîner de sérieu­ses blessures ou la mort au pilote de la motoneige, à un passant ou à une per­sonne inspectant ou réparant la motoneige.
Un ATTENTION indique les procédures spéciales qui doivent être suivies pour éviter d’endommager la motoneige.
Un N.B. fournit les informations clé pour rendre les procédures plus faciles ou plus claires.
FÖRORD
Denna tilläggshandbok för snöskoterns översyn och underhåll introducerar nya underhållsåtgärder och nya tekniska uppgifter som gäller modellerna RSG90GTW, RST90GTW. Denna tilläggshand­bok för översyn och underhåll måste användas tillsammans med följande handbok för fullständig information om översyn och underhåll.
RS90K, RS90RK, RSG90K, RS90MK, RST90K, RST90TFK INSTRUKTIONSBOK:
8FJ-28197-J0 (981097)
RS90NL, RS90NRL, RS90RSL, RS90GTL, RS90MSL
INSTRUKTIONSBOKTILLÄGG: 8GE-28197-J0
RSG90GTW, RST90GTW
INSTRUKTIONSBOKTILLÄGG
©2006 Yamaha Motor Co., Ltd.
1:a upplagan, juli 2006
Alla rättigheter förbehållna. Varje slag av
eftertryck eller annat obehörigt
utnyttjande utan skriftlig tillåtelse från
Yamaha Motor Co., Ltd.
är uttryckligen förbjudet.
REFERENSMANUAL
Referensmanualerna skiljer sig från varandra beroende på modell. Se nedanstående tabell beträf­fande den manual som gäller.
Rubrik
1:a 2:a 3:e
PERIODISK INSPEKTION OCH JUSTERING
CHASSI 8GE-28197-J0
JUSTERING AV HANDBROMS
CHASSI
STYRNING
SKIDA
FRÄMRE UPPHÄNGNING
DRIVENHET
PRIMÄRREMSKIVA OCH DRIVREM 8GE-28197-J0 DRIVKEDJEHUS
MODELL UTAN BACKVÄXEL BROMS 8GE-28197-J0 8FJ-28197-J0 GLIDSKENANS UPPHÄNGNING
MONTERING FRAMAXEL OCH DRIVBAND 8GE-28197-J0
MONTERING
MOTOR
SÄTE OCH BRÄNSLETANK
RYGGSTÖD OCH PASSAGERARSÄTE
FÖRARSÄTE OCH BRÄNSLETANK
DEMONTERING
MONTERING KOPPLINGSSCHEMA 8FJ-28197-J0
RSG90GT
(8GX1/8GX2)
(RS90N/RS90NR/
RS90RS/RS90GT)
8GE-28197-J0
(RS90GT)
För USA/Canada
8GE-28197-J0
(RS90N/RS90NR/
RS90RS/RS90GT)
För Europa
8GE-28197-J0
(RS90MS)
8GE-28197-J0
(RS90GT)
8GE-28197-J0 8FJ-28197-J0
8GE-28197-J0
(RS90GT)
(RS90N/RS90NR/
RS90RS/RS90GT)
8FJ-28197-J0
(RS90/RS90R/
RSG90/RS90M)
RST90GT
(8GW1/8GW2)
8GE-28197-J0
(RS90N/RS90NR/
RS90RS/RS90GT)
8FJ-28197-J0
(Utom för RSG90)
8FJ-28197-J0
(RST90/RST90TF)
8FJ-28197-J0
(RST90/RST90TF)
ANMÄRKNING
Denna handbok som är skriven av Yamaha Motor Company är främst avsedd för Yamaha auktori­serade återförsäljare och reparatörer. En utbildad mekanikers erfarenhet kan inte ersättas med instruktioner - hur fullständiga de än är - i en verkstadshandbok av detta slag. Det förutsätts därför att den som utför reparationer och underhåll med ledning av instruktionerna i denna handbok har grundläggande kunskaper om de föreskrifter och tillvägagångssätt som är specifika för snöskotrars motorer och mekanik. Reparationer och underhåll som utförs utan dessa nödvändiga kunskaper kan leda till att maskinen blir obruklig och/eller farlig att använda.
Den här modellen har konstruerats och tillverkats för att användas inom ramen av vissa specifikatio­ner vad det beträffar prestanda och utsläpp. Korrekt service med korrekta verktyg är nödvändiga för att tillförsäkra att fordonet skall fungera som det är avsett att fungera. Om du har någon fråga beträf­fande tillvägagångssättet för service är det mycket viktigt att du kontaktar en Yamaha återförsäljare beträffande ändringar i serviceinformationen som gäller denna modell. Detta är avsett för att ge kun­den största möjliga tillfredsställelse med det här fordonet och för att uppnå de gällande miljökvali­tetsmålen.
Yamaha Motor Company strävar ständigt efter att förbättra sina modeller. Modifikationer och väsentliga förändringar i standard eller tillvägagångssätt meddelas samtliga auktoriserade återför­säljare och kommer vid behov att föras in i senare upplagor av denna handbok.
ANVÄNDNING AV INSTRUKTIONSBOKEN
Särskilt viktig information i instruktionsboken har märkts på följande sätt:
Symbolen som uppmärksammar till säkerhet betyder VARNING! VAR PÅ VAKT! DET HANDLAR OM DIN SÄKERHET!
VAR NI NG
VIKTIGT:
OBS:
BRUKSANVISNINGENS FORMAT
Samtliga procedurer i den här instruktionsboken har organiserats i ordningsföljd, och i ett format som presenteras steg för steg. Denna information har sammanställts för att ge mekanikern en lätt­läst och lättanvänd referens som innehåller omfattande förklaringar av samtliga procedurer som omfattas av inspektion, reparation, isärtagning och hopsättning. I denna reviderade instruktionsbok följs tillståndet hos en felaktig komponent av en pilsymbol, och de åtgärder som fordras för att åtgärda problemet kommer efter denna symbol, t. ex.,
• Lager Gravrost/skada Byt ut.
Om VARNINGSINSTRUKTIONERNA inte åtlyds, kan detta resultera i svår per­sonskada eller dödsfall för den som kör denna snöskoter, för personer i närhe­ten, eller för en person som inspekterar eller reparerar snöskotern.
VIKTIGT indikerar särskilda försiktighetsåtgärder som måste vidtagas för att undvika skada på snöskotern.
OBS ger nyckelinformation som kan underlätta eller klarlägga tillvägagångssät­ten.
DIAGRAM SOM VISAR KOMPONENTERNA I ISÄRTAGET TILLSTÅND
Varje kapitel innehåller diagram som visar komponenterna i isärtaget tillstånd före varje paragraf som beskriver isärtagningen, för att underlätta isärtagning och hopsättning.
1 2
GEN
INFO
34
INSP
ADJ
POWR
CHAS
TR
56
ENG
78
COOL
ILLUSTRATED SYMBOLS (Refer to the illustration)
Illustrated symbols 1 to 9 are designed as thumb tabs to indicate the chapter’s number and content.
1 General information 2 Periodic inspection and adjustment 3 Chassis 4 Power train 5 Engine 6 Cooling system 7 Carburetion 8 Electrical 9 Specifications
CARB
9
ELEC
–+
SPEC
0
CDE
FGH
IJK
E
LMN
B
AB
T
.
R
.
LT
G
LS
5
M
M
Illustrated symbols 0 to F are used to identify the specifications which appear.
0 Filling fluid A Lubricant B Tightening C Wear limit, clearance D Engine speed E Special tool FΩ, V, A
Illustrated symbols G to O in the exploded diagram indicate grade of lubricant and location of lubrica­tion point.
G Apply locking agent (LOCTITE H Apply Yamabond No.5 I Apply engine oil J Apply gear oil K Apply molybdenum disulfide oil L Apply wheel bearing grease M Apply low-temperature lithium-soap-based grease N Apply molybdenum disulfide grease O Use new one
®
®
)
O
New
SYMBOLES GRAPHIQUES (Voir l’illustration)
ILLUSTRERADE SYMBOLER (Se illustrationen)
Les symboles graphiques 1 à 9 servent à repérer les différents chapitres et à indiquer leur contenu.
Renseignements généraux
1
Inspection et réglages périodiques
2
Châssis
3
Train de roulement
4
Moteur
5
Système de refroidissement
6
Carburation
7
Partie électrique
8
Caractéristiques
9
Les symboles graphiques 0 à F permettent d’ identifier les spécifications encadrées dans le texte.
Liquide de remplissage
0
Lubrifiant
A
Serrage
B
Usure, jeu
C
Régime de ralenti
D
Outil spécial
E
, V, A
F
De illustrerade symbolerna 1 till 9 har utformats som ett index för att indikera kapitlets nummer och innehåll.
1 Allmän information 2 Periodisk inspektion och justering 3 Chassi 4 Drivenhet 5 Motor 6 Kylsystem 7 Förgasning 8 Elsystem 9 Specifikationer
De illustrerade symbolerna 0 till F används för att identifiera de specifikationer som gäller.
0
Påfyllning av vätska
A Smörjmedel B Fastdragning C Slitagegränser, mellanrum D Motorns varvtal E Specialverktyg FΩ, V, A
Les symboles graphiques G à O utilisés dans les vues en éclaté indiquent les endroits à lubrifier et le type de lubrifiant.
®
Appliquer de l’agent de blocage (LOCTITE
G
Appliquer du Yamabond n° 5
H
Appliquer de l’huile moteur
I
Appliquer de l’huile de transmission
J
Appliquer de l’huile au bisulfure de molybdène
K
Enduire de graisse pour roulement de roue
L
Appliquer de la graisse à base de savon de lithium pour
M
basse température Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène
N
Utiliser une pièce neuve
O
®
)
De illustrerade symbolerna G till O i diagram som visar komponenterna i isärtaget tillstånd indikerar smörjmedlets typ och de ställen som skall smörjas.
G Använd låsmedel (LOCTITE H Använd Yamabond No. 5 I Använd motorolja J Använd växellådsolja K Använd molybdendisulfidolja L Använd kullagerfett M Använd fett som använder litiumsåpa för låg tempe-
ratur som grundämne
N Använd molybdendisulfidfett O Använd en ny
®
)
®
INDEX
INDEX
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
GENERAL INFORMATION
RENSEIGNEMENTS GENERAUX
ALLMÄN INFORMATION PERIODIC INSPECTION AND ADJUSTMENT
INSPECTIONS ET REGLAGES PERIODIQUES
PERIODISK INSPEKTION OCH JUSTERING CHASSIS
CHASSIS
CHASSI POWER TRAIN
TRAIN DE ROULEMENT
DRIVENHET ENGINE
MOTEUR
MOTOR
GEN
INFO
INSP
ADJ
CHAS
POWR
TR
ENG
1
2
3
4
5
COOLING SYSTEM
SYSTEME DE REFROIDISSEMENT
KYLSYSTEM CARBURETION
CARBURATION
FÖRGASNING ELECTRICAL
PARTIE ELECTRIQUE
ELSYSTEM SPECIFICATIONS
CARACTERISTIQUES
SPECIFIKATIONER
COOL
CARB
+
ELEC
SPEC
6
7
8
9
PERIODIC INSPECTION AND
ADJUSTMENT

SPECIFICATIONS

INTRODUCTION
PERIODIC MAINTENANCE CHART
CHASSIS
TUNING
..............................................................3
LUBRICATION................................................3
................................................................5
CLUTCH .........................................................5
GEAR SELECTION ........................................8
FRONT SUSPENSION .................................14
REAR SUSPENSION ...................................16
...................................................1
....................1

POWER TRAIN

SLIDE RAIL SUSPENSION
RSG90GT .....................................................23
RST90GT......................................................27
ASSEMBLY...................................................33
................................23

ENGINE

GENERAL SPECIFICATIONS
MAINTENANCE SPECIFICATIONS
ENGINE ....................................................... 47
POWER TRAIN............................................ 52
CHASSIS ..................................................... 56
ELECTRICAL ............................................... 58
HIGH ALTITUDE SETTINGS....................... 60
TIGHTENING TORQUE
ENGINE ....................................................... 61
POWER TRAIN............................................ 63
CHASSIS ..................................................... 65
GENERAL TORQUE SPECIFICATIONS
DEFINITION OF UNITS
CABLE ROUTING
............................................. 67
........................... 44
.................. 47
..................................... 61
..................................... 66
.......... 66
CAMSHAFTS
INSTALLATION ............................................35
......................................................35

CARBURETION

CARBURETORS AND FUEL PUMP
THROTTLE POSITION SENSOR (T.P.S.)
INSPECTION AND ADJUSTMENT ..............42
..................39
INSPECTIONS ET REGLAGES
PERIODIQUES

CARACTERISTIQUES

INTRODUCTION
PROGRAMME D’ENTRETIEN PERIODIQUE
CHASSIS
REGLAGE
......................................................................3
GRAISSAGE..........................................................3
REGLAGE DE L’EMBRAYAGE .........................5
SELECTION DES PIGNONS ...............................8
SUSPENSION AVANT.......................................14
SUSPENSION ARRIERE....................................16
.......................................................1
...................................................................5

TRAIN DE ROULEMENT

SUSPENSION A RAIL DE COULISSEMENT
RSG90GT............................................................. 23
RST90GT .............................................................27
ASSEMBLAGE ...................................................33

MOTEUR

....1
.....23
CARACTERISTIQUES GENERALES
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
MOTEUR ............................................................. 47
TRAIN DE ROULEMENT..................................52
PARTIE CYCLE..................................................56
PARTIE ELECTRIQUE ......................................58
REGLAGE POUR HAUTE ALTITUDE ............60
COUPLE DE SERRAGE
MOTEUR ............................................................. 61
TRAIN DE ROULEMENT..................................63
PARTIE CYCLE..................................................65
SPECIFICATIONS GENERALES DE COUPLE
DEFINITION DES UNITES
CHEMINEMENT DES CABLES
....................................................................66
......................................... 61
.................................... 66
.................44
..............47
...........................67
ARBRES A CAMES
MONTAGE ..........................................................35
.................................................35

CARBURATION

CARBURATEURS ET POMPES A CARBURANT
VERIFICATION ET REGLAGE DU CAPTEUR DE POSITION DU
PAPILLON D’ACCELERATION (T.P.S.) .........42
.......................................................39
PERIODISK INSPEKTION OCH
JUSTERING

SPECIFIKATIONER

INLEDNING
UNDERHÅLLSSCHEMA
CHASSI
SMÖRJNING ..................................................3
INSTÄLLNING
KOPPLING......................................................5
VAL AV VÄXEL...............................................8
FRÄMRE UPPHÄNGNING ...........................14
BAKRE UPPHÄNGNING ..............................16
..........................................................1
......................................1
.................................................................3
......................................................5

DRIVENHET

GLIDSKENANS UPPHÄNGNING
RSG90GT .....................................................23
RST90GT......................................................27
MONTERING ................................................33
......................23

MOTOR

ALLMÄNNA SPECIFIKATIONER
UNDERHÅLLSSPECIFIKATIONER
MOTOR........................................................ 47
DRIVENHET ................................................ 52
CHASSI........................................................ 56
ELEKTRISKT ............................................... 58
INSTÄLLNINGAR FÖR HÖG HÖJD ............ 60
ÅTDRAGNINGSMOMENT
MOTOR........................................................ 61
DRIVENHET ................................................ 63
CHASSI........................................................ 65
ALLMÄN VÄGLEDNING FÖR ÅTDRAGNINGSMOMENT
DEFINITION AV ENHETER
KABELDRAGNINGSSCHEMA
................................. 61
................................. 66
..................... 44
.................. 47
............................... 66
......................... 67
KAMAXLAR
MONTERING ................................................35
........................................................35

FÖRGASNING

FÖRGASARE OCH BRÄNSLEPUMP
INSPEKTION OCH JUSTERING AV
TROTTELLÄGESGIVARE (T.P.S.)...............42
...............39
INSP
ADJ
INTRODUCTION/PERIODIC MAINTENANCE CHART
PERIODIC INSPECTION AND ADJUSTMENT
INTRODUCTION
This chapter includes all information necessary to perform recommended inspections and adjustments. These preventive maintenance procedures, if followed, will ensure more reliable machine operation and a longer ser­vice life. In addition, the need for costly overhaul work will be greatly reduced. This information applies to machines already in service as well as new machines that are being prepared for sale. All service technicians should be familiar with this entire chapter.
PERIODIC MAINTENANCE CHART
Regular maintenance is most important for best performance and safe operation.
Item Remarks
Check condition.
Spark plugs
Valve clearance
Engine oil
Engine oil filter cartridge Replace.
Fuel Check fuel level.
Crankcase breather system
Fuel filter
Fuel line
Engine coolant
Idle speed Check and adjust engine idle speed.
Carburetors
Throttle lever (carburetor side)
Throttle lever (handlebar side)
Throttle override system (T.O.R.S.)
Engine stop switch
Exhaust system
Drive guard
V-belt Check for wear and damage. Replace if necessary.
Drive track and idler wheels
Slide runners
Brake and parking brake
Adjust gap and clean. Replace if necessary.
Check clearance. Adjust clearance when engine is cold.
Check oil level.
Replace.
Check breather hose for cracks or damage. Replace if necessary.
Check condition. Replace if necessary.
Check fuel hose for cracks or damage. Replace if necessary.
Check coolant level.
Air bleed the cooling system if necessary.
Adjust synchronization of carburetors.
Adjust the jets.
Check throttle lever operation.
Check operation. Repair if necessary.
Check operation. Repair if necessary.
Check operation. Repair if necessary.
Check for leakage. Tighten or replace gasket if necessary.
Check for cracks, bends or damage. Replace if necessary.
Check deflection, and for wear and damage. Adjust/replace if necessary.
Check for wear and damage.
Replace if necessary.
Check operation and fluid leakage.
Adjust free play and/or replace pads if necessary.
Replace brake fluid. See NOTE on page 2.
Initial
Pre-opera-
tion check
(Daily)
1 month or
800 km
(500 mi)
(40 hr)
Every 40,000 km (25,000 mi)
Whenever operating condition (elevation/tem-
perature) is changed.
Every
Seasonally
or 4,000 km
(2,500 mi)
(200 hr)
Every 20,000 km (12,000 mi)
1
INSP
ADJ
PERIODIC MAINTENANCE CHART
Every
Seasonally
or 4,000 km
(2,500 mi)
(200 hr)
Every
1,600 km
(1,000 mi)
Item Remarks
Disc brake installation
Drive chain oil
Drive chain
Skis and ski runners
Steering system
Lights
Battery
Primary and secondary clutches
Steering column bearing Lubricate with specified grease.
Ski and front suspension Lubricate with specified grease.
Suspension component Lubricate with specified grease.
Parking brake cable end and lever end/throttle cable end
Shroud latches Make sure that the shroud latches are hooked.
Fittings and fasteners
Tool kit and recommended equipment
@
Check for slight free play. Lubricate shaft with specified grease as required.
Check oil level.
Replace.
Check deflection. Adjust if necessary.
Check for wear and damage.
Replace if necessary.
Check operation.
Adjust toe-out if necessary.
Check operation. Replace bulbs if necessary.
Check condition. Charge if necessary.
Check engagement and shift speed. Adjust if necessary.
Inspect sheaves for wear/damage. Inspect weights/rollers and bushings for wear-for pri­mary. Inspect ramp shoes/bushings for wear-for secondary. Replace if necessary.
Lubricate with specified grease.
Lubricate with specified grease.
Check cable damage. Replace if necessary.
Check tightness. Repair if necessary.
Check for proper placement.
Initial
Pre-opera-
tion check
(Daily)
1 month or
800 km
(500 mi)
(40 hr)
Initial at 500 km (300 mi) and every 800 km
(500 mi) thereafter.
Whenever operating elevation is changed.
NOTE:
Brake fluid replacement:
1. When disassembling the master cylinder or caliper cylinder, replace the brake fluid. Normally check the brake fluid level and add the fluid as required.
2. On the inner parts of the master cylinder and caliper cylinder, replace the oil seals every two years.
3. Replace the brake hose every four years, or if cracked or damaged.
2
2
INSP
ADJ
INTRODUCTION/
PROGRAMME D’ENTRETIEN PERIODIQUE
INSPECTIONS ET REGLAGES PERIODIQUES
INTRODUCTION
Ce chapitre traite de toutes les procédures nécessaires pour effectuer les inspections et réglages préconisés. Si l’on res­pecte ces procédures d’entretien préventif, on sera assuré d’un fonctionnement satisfaisant et d’ une plus longue durée de service de la machine. La nécessité de révisions générales sera ainsi réduite dans une large mesure. Ces informations sont valables pour les machines déjà en service et aussi les véhicules neufs en instance de vente. Tout préposé à l’entretien doit se familiariser avec les instructions de ce chapitre.
PROGRAMME D’ENTRETIEN PERIODIQUE
L’entretien périodique est d’une importance capitale pour garantir un rendement optimal et un fonctionnement en toute sécurité.
Désignation Remarques
Bougies
Jeu aux soupapes
Huile moteur
Cartouche de filtre à huile moteur
Carburant Contrôler le niveau de carburant.
Ventilation du carter moteur
Filtre à carburant
Canalisation de carburant
Liquide de refroidissement
Régime de ralenti Contrôler et régler le régime de ralenti du moteur.
Carburateurs
Levier des gaz (côté carbura­teur)
Levier des gaz (côté guidon)
Système d’arrêt du moteur prio­ritaire T.O.R.S.
Bouton coupe-circuit du moteur
Système d’échappement
Carter de protection de la cour­roie
Courroie trapézoïdale Contrôler l’état et l’usure. Remplacer si nécessaire.
Chenille et roues libres
Contrôler l’état. Régler l’écartement des électrodes et nettoyer. Remplacer si nécessaire.
Contrôler le jeu. Régler le jeu le moteur froid.
Contrôler le niveau d’huile.
Remplacer.
Remplacer.
S’assurer que la durite de mise à l’air n’est ni craquelée ni autrement endommagée. Remplacer si c’est nécessaire.
Contrôler l’état. Remplacer si nécessaire.
S’assurer que la durite de carburant n’est ni craquelée ni autre­ment endommagée. Remplacer si nécessaire.
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement.
Purger l’air du circuit de refroidissement si nécessaire.
Régler la synchronisation des carburateurs.
Changer les gicleurs.
Contrôler le fonctionnement du levier des gaz.
Contrôler le fonctionnement. Réparer si c’est nécessaire.
Contrôler le fonctionnement. Réparer si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement. Réparer si nécessaire.
Rechercher les fuites éventuelles. Serrer ou remplacer tout joint si nécessaire.
Contrôler s’il y a des craquelures, des déformations ou tout autre endommagement. Remplacer si nécessaire.
Contrôler la tension, l’état et l’ usure. Régler ou remplacer si nécessaire.
Contrôles
avant
l’utilisation
(quotidiens)
Tous les 40.000 km (25.000 mi)
Quand les conditions climatiques et l’altitude
Après 1 mois
ou 800 km
(500 mi)
(40 h)
nécessitent un changement.
Chaque
Saison ou
4.000 km
(2.500 mi)
(200 h)
Tous les
20.000 km (12.000 mi)
1
INSP
ADJ
PROGRAMME D’ENTRETIEN PERIODIQUE
Désignation Remarques
Glissières
Frein de service et frein de sta­tionnement
Frein à disque
Huile de chaîne de transmission
Chaîne de transmission
Skis et lisses de ski
Direction
Feux
Batterie
Embrayage de poulies menante et menée
Roulement de la colonne de direction
Skis et suspension avant Lubrifier à l’aide de la graisse spécifiée.
Organes de la suspension Lubrifier à l’aide de la graisse spécifiée.
Extrémité du câble et du levier de frein de stationnement et du câble des gaz
Loquets de capot S’assurer que les loquets de capot sont bien accrochés.
Visserie
Trousse de réparation et pièces de rechange
Contrôler l’état et l’usure.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement et s’il y a des fuites de liquide.
Régler la garde et remplacer les plaquettes si nécessaire.
Remplacer le liquide de frein. Voir N.B.
Contrôler s’il y a un léger jeu. Lubrifier l’axe avec la graisse spécifiée si nécessaire.
Contrôler le niveau d’huile.
Remplacer.
Contrôler la tension. Régler si nécessaire.
Contrôler l’état et l’usure.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement.
Régler l’ouverture des skis si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement. Remplacer toute ampoule défectueuse.
Contrôler l’état. Charger si nécessaire.
Contrôler la vitesse d’embrayage et le régime de variation. Régler si nécessaire.
Contrôler l’état et l’usure des poulies. Contrôler l’usure des poids/rouleaux et des entretoises de la poulie menante. Contrôler l’usure des mâchoires/entretoises de la poulie menée. Remplacer si nécessaire.
Lubrifier à l’aide de la graisse spécifiée.
Lubrifier à l’aide de la graisse spécifiée.
Lubrifier à l’aide de la graisse spécifiée.
Contrôler l’état du câble. Remplacer si nécessaire.
Contrôler le serrage. Réparer si nécessaire.
Contrôler leur présence.
Contrôles
avant
l’utilisation
(quotidiens)
Après les premiers 500 km (300 mi) puis tous les
A chaque changement d’altitude.
Après 1 mois
ou 800 km
(500 mi)
(40 h)
800 km (500 mi) par la suite.
Chaque
Saison ou
4.000 km
(2.500 mi)
(200 h)
Tous les
1.600 km (1.000 mi)
N.B.:
@
Changement du liquide de frein:
1.Changer le liquide de frein après le démontage du maître-cylindre ou d’un cylindre d’é trier. Contrôler régulièrement le
niveau du liquide de frein et le compléter si nécessaire.
2.Renouveler les joints d’é tanchéité du maître-cylindre et des cylindres d’étrier tous les deux ans.
3.Remplacer la durite de frein tous les quatre ans ou lorsqu’elle est craquelée ou autrement endommagée.
2
INSP
ADJ
INLEDNING/UNDERHÅLLSSCHEMA
PERIODISK INSPEKTION OCH JUSTERING
INLEDNING
Det här kapitlet innehåller all information som behövs för att utföra de rekommenderade inspektionerna och justeringarna. Dessa skyddande underhållsåtgärder, om de följs, kommer att tillförsäkra tillförlitligare maskin­funktion och ett längre brukbart liv hos maskinen. Behovet av dyra reparationsarbeten kommer dessutom att reduceras kraftigt. Denna information gäller maskiner som redan tagits i bruk likväl som nya maskiner som håller på att förberedas för försäljning. Alla servicetekniker bör känna till hela detta kapitel.
UNDERHÅLLSSCHEMA
Regelbundet underhåll är mycket viktigt för bästa möjliga prestanda och driftsäkerhet.
Enhet Anmärkningar
Kontrollera skicket.
Tändstift
Ventilspel
Motorolja
Filterpatron för motorolja Byt ut.
Bränsle Kontrollera bränslenivån.
Vevhusventilatorsystem
Bränslefilter
Bränsleledning
Kylvätska
Tomgångsvarvtal Kontrollera och justera motorns tomgångsvarvtal.
Förgasare
Gasreglage (förgasarsida) Kontrollera gasreglagets funktion.
Gasreglage (styrstångssida)
Säkerhetssystem för gasreg­lage (T.O.R.S.)
Stoppknapp
Avgassystem
Variatorskydd
Variatorrem
Drivband och löphjul
Glidskenor
Justera elektrodavståndet och rengör. Byt ut om det behövs.
Kontrollera spelrummet. Justera spelrummet när motorn är kall.
Kontrollera oljenivån. Byt ut.
Kontrollera om det finns sprickor eller skador på ventila­torslangen. Byt ut om det behövs.
Kontrollera skicket. Byt ut om det behövs.
Kontrollera om det finns sprickor eller skador på bränsle­slangen. Byt ut om det behövs.
Kontrollera kylvätskenivån. Avlufta kylsystemet om det behövs.
Justera förgasarinställningen.
Anpassa munstyckena. (se tabell Åf)
Kontrollera funktionen. Reparera vid behov.
Kontrollera funktionen. Reparera vid behov.
Kontrollera funktionen. Reparera vid behov.
Kontrollera med avseende på läckage. Dra åt eller byt ut packningen efter behov.
Kontrollera om det finns sprickor, bucklor eller skador. Byt ut vid behov.
Kontrollera om den är utsliten eller skadad. Byt ut om det behövs.
Kontrollera med avseende på skevning, slitage och ska­dor. Justera/byt ut efter behov.
Kontrollera om de är utslitna eller skadade. Byt ut vid behov.
Kontroll före
start
(Daglig)
Varje 40.000 km
Varje gång körförhållandena ändras (höjd över
Första
månaden
eller 800 km
(40 timmar)
havet/temperatur).
Var
Varje säsong eller efter var
4.000 km
(200 timmar)
Varje
20.000 km
1
INSP
ADJ
UNDERHÅLLSSCHEMA
Enhet Anmärkningar
Kontrollera funktion och eventuellt vätskeläckage.
Broms och parkeringsbroms
Skivbromskomponenter
Drivkedjeolja
Drivkedjeolja
Skidor och styrstål
Styrsystem
Belysning
Batteri
Primär- och sekundärvariato­rer
Styrstångsbussningar Smörj med specificerat fett. Skida och främre fjädring Smörj med specificerat fett. Fjädringskomponent Smörj med specificerat fett. Parkeringsbromsvajerände
och handtagsände/gasvajer­ände
Huvlås Kontrollera att huvlåsen är i ingrepp.
Beslag och fästen
Verktyg och reservdelar Kontrollera rätt placering.
Justera spelet och/eller byt ut beläggen vid behov. Byt bromsvätskan. Se OBS. Kontrollera att det finns ett litet spel.
Smörj axeln med specificerat fett efter behov. Kontrollera oljenivån. Byt ut. Kontrollera spänningen.
Justera om det behövs. Kontrollera om de är utslitna eller skadade. Byt ut vid behov. Kontrollera funktionen. Justera skidornas toe-out om det behövs. Kontrollera funktionen.
Byt ut glödlampor om det behövs. Kontrollera skicket.
Ladda vid behov.
Kontrollera ingrepp och växlingsvarv. Justera om det behövs.
Kontrollera skivorna med avseende på slitage/skada. Kontrollera vikter/rullar och bussningar med avseende på slitage på den primära variatorn. Kontrollera glidklackar/bussningar med avseende på sli­tage på den sekundära variatorn. Byt ut om det behövs.
Smörj med specificerat fett.
Smörj med specificerat fett. Kontrollera om kabeln/vajern är skadad.
Byt ut om det behövs.
Kontrollera fastdragning. Reparera vid behov.
Kontroll före
start
(Daglig)
Först efter 500 km. Därefter varje 800 km.
Varje gång höjden över havet ändras. (se tabell Åf)
Första
månaden
eller 800 km
(40 timmar)
Var
Varje säsong eller efter var
4.000 km
(200 timmar)
Varje
1.600 km
OBS:
@
Byte av bromsvätska:
1. Byt bromsvätskan om huvudcylindern eller bromsoket har demonterats. Kontrollera bromsvätskenivån och
sätt till vätska efter behov.
2. Oljetätningarna på insidan av huvudcylindern och passarcylindern ska bytas ut vartannat år.
3. Byt ut bromsslangen vart fjärde år, eller om den spricker eller skadas.
2
INSP
ADJ
LUBRICATION
CHASSIS
LUBRICATION
Brake lever, throttle lever and throttle cable end
1. Lubricate the brake lever pivot, throttle lever and the ends of the throttle cables.
Recommended lubricant:
ESSO Beacon 325 Grease or Aeroshell Grease #7A
WARNING
Apply a dab of grease onto only the end of the cables. Do not grease the throttle cables. They could freeze and cause a loss of control.
È
È
É
Front and rear suspension
1. Use a grease gun to inject grease into the nip-
1
2. Apply grease 3.
È Front É Rear (RSG90GT)
1
1 1
ples 1 and 2 (Both side).
Recommended lubricant:
ESSO Beacon 325 Grease or Aeroshell Grease #7A
Nipple
1
3
INSP
ADJ
GRAISSAGE
SMÖRJNING
CHASSIS
GRAISSAGE
Levier de frein, levier d’accélération et extrémité des câbles d’accélération
1. Graisser le pivot du levier de frein, l’extrémité des câbles d’accélération et le levier d’accélération.
Lubrifiant recommandé:
Graisse ESSO Beacon 325 ou Aeroshell n° 7A
AVERTISSEMENT
N’appliquer la graisse que sur le bout de câbles. Les câbles eux-mêmes ne doivent pas être lubrifiés. En gelant, la graisse pourrait les rendre complète­ment raides et provoquer ainsi une perte de contrôle.
Suspension avant et arrière
1. Avec un pistolet graisseur, injecter de la graisse à tra­vers les graisseurs 1 et 2 (des deux côtés).
2. Graisser 3.
CHASSI
SMÖRJNING
Bromsspak, gashandtag och gasvajerns ände
1.Smörj bromsspakens axel, gashandtaget och gasvajrarnas ändar.
Rekommenderat smörjmedel:
ESSO:s Fett Beacon 325 eller Aeroshell Fett #7A
VARNING
Stryk på fett endast på vajrarnas änder. Stryk inte på fett på gasvajrarna. Dessa kan frysa och orsaka nedsatt kontrollför­måga.
Främre och bakre upphängning
1.Använd en fettpistol för att spruta in fett i nipp­larna 1 och 2 (båda sidorna).
2.Stryk på fett 3.
Lubrifiant recommandé:
Graisse ESSO Beacon 325 ou Aeroshell n° 7A
Avant
È
Arrière (RSG90GT)
É
Graisseur
1
Rekommenderat smörjmedel:
È
Fram
É
Bak (RSG90GT)
1 Nippel
ESSO:s Fett Beacon 325 eller Aeroshell Fett #7A
3
INSP
ADJ
LUBRICATION
Ê
Ê Rear (RST90GT)
1 Nipple
11
1
1
4
INSP
ADJ
GRAISSAGE
SMÖRJNING
Ê Arrière (RST90GT)
1 Graisseur
Ê Bak (RST90GT)
1 Nippel
4
INSP
ADJ
TUNING
CLUTCH
High altitude
Specifications Model: RSG90GT
CLUTCH
GGreen PPink
L Blue W White
È
Elevation
É
Engine idle speed 1,400 ± 100 r/min
Ê
Engagement r/min Approx. 3,600 r/min
Ë
Shift r/min Approx. 8,500 r/min
Ì
Main jet
Í
Pilot jet
Î
Secondary reduc­tion ratio (number of links)
Ï
Primary sheave spring
Ð
Color L-G-L
Ñ
Free length 93.4 mm (3.68 in)
Ò
Preload 392 N (40 kg, 88 lb)
Ó
Spring rate
Ô
Wire diameter 5.5 mm (0.217 in)
Õ
Outside diameter 59.5 mm (2.34 in)
Ö
Weight (ID)
×
Weight rivet
Ø
Weight bushing VESPEL TP-8549
Ù
Roller outer dia. 15.6 mm (0.61)
Ú
Roller bushing VESPEL TP-8549
Û
Pri. clutch shim None
Ü
Secondary sheave spring
Ý
Color P
Þ
Free length 75 mm (2.95 in)
ß
Preload rate
À
Wire diameter 6.0 mm (0.236 in)
Á
Outside diameter 69.5 mm (2.74 in)
+
Sec. torque cam angle
,
Sec. clutch shim 1.0 mm (0.04 in)
~ 800 m
(~ 2,500 ft)
-
Refer to “HIGH ALTITUDE SETTINGS” in “MAINTENANCE SPECIFICATIONS”.
22/39 (70 L)
90501-552L5
19.6 N/mm (2.0 kg/mm, 112 lb/in)
8ES-17605-00 (8ES00)
Steel 17.2 (OUT) Steel 13.3 (OUT) Steel 10.3 (OUT)
Steel 13.9 (IN) Steel 13.3 (IN) Steel 10.3 (IN) Aluminum 10.3 (IN) None (IN)
90508-60012
60° (3-3) 1,211 kg · mm/rad
43°
600 ~ 1,400 m
(2,000 ~ 4,500 ft)
←←←←
←←←←
←←←←
←←←←
←←←←
←←←←
←←←←
←←←←
←←←←
←←←←
←←←←
←←←←
←←←←
←←←←
←←←←
←←←←
←←←←
1,200 ~ 2,000 m
(4,000 ~ 6,500 ft)
Approx. 3,700 r/min Approx. 3,800 r/min
21/39 (68 L)
90501-582L6 90501-602L8
W-G-W G-G-G
91.2 mm (3.59 in) 87.9 mm (3.46 in)
22.1 N/mm (2.25 kg/mm, 126 lb/in)
5.8 mm (0.228 in) 6.0 mm (0.236 in)
1,800 ~ 2,600 m
(6,000 ~ 8,500 ft)
←←
27.0 N/mm (2.75 kg/mm, 154 lb/in)
2,400 ~ 3,000 m
(8,000 ~ 10,000 ft)
None (OUT)
5
Loading...
+ 172 hidden pages