Yamaha RS90PD, RS90PLTD, RST90D, RST90PGTD, RST90PTFD User Manual [it]

OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE USO E MANUTENZIONE INSTRUKTIONSBOK OMISTAJAN KÄSIKIRJA EIERHÅNDBOK
E F
I
S
SF
N
E F
S
SF
N
Read this manual carefully before operating this vehicle. Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule.
I
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare questo veicolo. Läs den här instruktionsboken noga innan snöskotern används. Lue tämä käsikirja huolellisesti ennen moottorikelkan käyttöä. Les denne håndboken nøye før du tar kjøretøyet i bruk.
RS90PD
RS90PLTD
RST90D
RST90PGTD
RST90PTFD
8HX-28199-S1
PRINTED IN JAPAN
2012.05-0.4×1 CR
PRINTED ON RECYCLED PAPER IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ
STAMPATO SU CARTA RICICLATA
TRYCKT PÅ ÅTERVUNNET PAPPER
PAINETTU UUSIOPAPERILLE
TRYKKET PÅ RESIRKULERT PAPIR
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare questo veicolo.
USO E MANUTENZIONE
RS90PD
RS90PLTD
RST90D
RST90PGTD
RST90PTFD
8HX-28199-S1-H0
HSU13156
18 ottobre 2011
Dichiarazione di conformità CE
conforme alla Direttiva 2006/42/CE
(Marca, modello)
e alle altre Direttive CEE rilevanti
2004/108/CE
(Titolo e/o numero e data di pubblicazione delle altre Direttive CEE)
(Se applicabile)
(Se applicabile)
Per applicare correttamente i requisiti di sicurezza e protezione stabiliti dalle Direttive CEE, sono stati consultati i seguenti standard e/o specifiche tecniche:
– – – – – –
(Titolo e/o numero e data di pubblicazione degli standard e/o delle specifiche)
Direttore Generale RV Engineering Division MC Operations
Firma
Data di pubblicazione
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V. Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Paesi Bassi
Noi, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Giappone,
dichiariamo, sotto nostra unica responsabilità, che il prodotto
Rappresentante autorizzato
per cui vale la presente dichiarazione è conforme ai requisiti di sicurezza e protezione previsti dalla Direttiva 2006/42/CE
Eiji Kato
RS10ST(RS90PLT
)(
JYE8HW00∗DA002391-
)
RS10SUV(RST90PTF
)(
JYE8HY00
DA002342-
)
RS10VTGT(RST90PGT
)(
JYE8HX00
DA002326-
)
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare questo veicolo.
Questo manuale dovrebbe accompagnare il veicolo se viene venduto.
HSU10131
AVVERTENZA
Congratulazioni per avere acquistato una mo­toslitta Yamaha. Questo modello è il risultato della vasta esperienza della Yamaha nella produzione di eccellenti motoslitte sportive e da turismo. Rappresenta l’elevata qualità di esecuzione e di affidabilità che hanno reso Yamaha il leader in questi settori. Questo manuale vi metterà in grado di com­prendere il funzionamento e di eseguire i con­trolli e la manutenzione di base della motoslitta. In caso si rendessero necessari chiarimenti sul funzionamento o sulla manu­tenzione della motoslitta, rivolgersi a un con­cessionario Yamaha. Yamaha si impegna nel miglioramento conti­nuo del design e della qualità dei prodotti. Per questo motivo, benché questo manuale con­tenga le informazioni più aggiornate sul pro­dotto disponibili al momento della stampa, vi potrebbero essere lievi differenze tra il ma­nuale ed il prodotto stesso. In caso di doman­de riguardanti questo manuale, rivolgersi a un concessionario Yamaha.
HWS00670

Introduzione

RS90PD
RS90PLTD
RST90D
RST90PGTD
RST90PTFD
USO E MANUTENZIONE
©2012 della Yamaha Motor Co., Ltd.
1a edizione, marzo 2012
Tutti i diritti sono riservati.
È vietata espressamente la ristampa o
l’uso non autorizzato
senza il permesso scritto della
Yamaha Motor Co., Ltd.
Stampato in Giappone.
Leggere attentamente questo manuale pri­ma di utilizzare la motoslitta. Non tentare di utilizzare la motoslitta prima di avere ac­quisito dimestichezza con comandi e fun­zioni. Controlli regolari e manutenzione attenta, insieme all’utilizzo delle tecniche di guida corrette, assicureranno l’utilizzo sicuro e affidabile di questa motoslitta.

Informazioni importanti sul manuale

AVVERTENZA
ATTENZIONE
NOTA
HSU10151
In questo manuale le informazioni particolar­mente importanti sono distinte dalle seguenti note.
Questo è il simbolo di avvertenza sulla sicurezza. È usato per mettere in guardia l’utente circa pericoli potenziali di lesioni. Os­servare tutte le indicazioni di sicurezza che seguono questo simbolo per evitare possibili lesioni o il decesso.
HWS00021
Un’AVVERTENZA indica una situazione di pericolo che, se non evitata, può provoca­re il decesso o lesioni gravi.
HCS00011
Un’istruzione contrassegnata dal titolo ATTENZIONE indica le procedure speciali da seguire per evitare danni alla motoslitta o altri danni materiali.
Una NOTA fornisce le informazioni chiave per semplificare o chiarire le procedure.

Indice

Ubicazione delle etichette con
informazioni importanti ...................1
Informazioni di sicurezza ...............13
Descrizione .....................................16
Funzioni di comando ...................... 19
Interruttore principale ................... 19
Leva dell’aria (choke) (RST90) .... 19
Leva dell’acceleratore .................. 19
Sistema arresto motore
(T.O.R.S.) .................................. 20
Gruppo strumenti multifunzione ... 21
Spia faro abbagliante ................... 25
Spia di temperatura bassa del
liquido refrigerante .................... 25
Indicatore del livello del
carburante e indicatore del
livello dello scaldamanopola/
scaldapollice .............................. 26
Indicatore del livello del
carburante ................................. 28
Indicatore del livello olio
(RST90) ..................................... 29
Indicatore di livello/pressione
dell’olio (RS90P / RS90PLT /
RST90PGT / RST90PTF) ......... 29
Indicatore della temperatura
del sistema refrigerante ............. 30
Indicatore servosterzo elettrico
“EPS” (RS90P / RS90PLT /
RST90PGT / RST90PTF) ......... 31
Sistema di autodiagnosi ............... 31
Interruttore di arresto motore ....... 32
Commutatore abbaglianti-
anabbaglianti “LIGHTS” ............ 32
Interruttore di regolazione dello
scaldamanopola/
scaldapollice .............................. 32
Presa ausiliaria DC ...................... 33
Presa riscaldatore visiera casco
[RS90P / RS90PLT (CANADA) / RST90PGT (CANADA) /
RST90PTF (CANADA)] ............ 34
Leva del freno .............................. 34
Leva del freno di
stazionamento .......................... 35
Leva del cambio ........................... 35
Protezione della cinghia
trapezoidale .............................. 36
Supporti della cinghia
trapezoidale .............................. 38
Manopole passeggero
(RST90PGT / RST90PTF) ........ 38
Interruttore di riscaldamento
manopola passeggero (RST90 /
RST90PGT / RST90PTF) ......... 39
Poggiapiedi passeggero (RST90 /
RST90PGT / RST90PTF) ......... 39
Poggiaschiena (RST90 /
RST90PGT / RST90PTF) ......... 40
Bauletto (RS90P / RS90PLT /
RST90PGT / RST90PTF) ......... 41
Zone portaoggetti (RST90) .......... 42
Gancio di traino [RST90PGT
(RUSSIA) / RST90PTF
(CANADA)(RUSSIA)] e staffa
del gancio di traino [RST90 /
RST90PGT (CANADA)
(EUROPA) / RST90PTF
(EUROPA)] ............................... 45
Carburante ................................... 46
Sospensione ................................ 47
Controlli prima dell’utilizzo ............ 57
Elenco dei controlli prima
dell’utilizzo ................................ 57
Funzionamento ............................... 59
Avviamento del motore ................ 59
Rodaggio ...................................... 61
Guida della motoslitta .................. 61
Indice
Per aumentare al massimo la
vita del cingolo .......................... 66
Guida ............................................ 66
Arresto del motore ........................ 68
Trasporto ...................................... 68
Regolazione e manutenzione
periodica .......................................... 70
Programma di manutenzione per
il sistema di controllo delle
emissioni ................................... 71
Programma di manutenzione e
lubrificazione generale .............. 72
Borsa porta-attrezzi ...................... 75
Pezzi di ricambio .......................... 76
Rimozione e installazione del
cofano e delle coperture
(RS90P / RS90PLT /
RST90PGT / RST90PTF) ......... 76
Apertura e chiusura del cofano
e rimozione e installazione
del fianchetto destro
(RST90) ..................................... 81
Controllo delle candele ................. 81
Regolazione del regime del
minimo del motore (RST90) ...... 82
Regolazione del gioco della
leva dell’acceleratore ................ 83
Controllo del sistema arresto
motore (T.O.R.S.) ...................... 86
Controllo del filtro dell’aria ............ 88
Carburatori (RST90) ..................... 92
Regolazioni per altitudini
elevate ....................................... 92
Gioco delle valvole ....................... 92
Olio motore e cartuccia del filtro
olio ............................................. 93
Impianto di raffreddamento ........ 100
Cinghia trapezoidale .................. 104
Carter della catena di
trasmissione ............................ 108
Freni e freno di stazionamento ... 109
Pignone trasmissione a
slittamento ridotto (RS90P / RS90PLT / RST90PGT /
RST90PTF) ............................. 113
Sci e pattini ................................ 113
Sistema di direzione ................... 114
Cingolo e pattini ......................... 116
Lubrificazione ............................. 120
Sostituzione della lampadina
del faro .................................... 122
Regolazione dei fasci di luce
del faro .................................... 125
Raccordi e fissaggi ..................... 126
Batteria ....................................... 126
Sostituzione del fusibile ............. 127
Individuazione guasti .................. 135
Rimessaggio ................................. 140
Caratteristiche tecniche .............. 142
Informazioni per il
consumatore ................................. 146
Registrazione dei numeri di
identificazione ......................... 146
Etichetta informativa per il
controllo delle emissioni del
veicolo (per il CANADA) ......... 147
GARANZIA.................................. 147

Ubicazione delle etichette con informazioni importanti

1
3
9
2
5
8
4
5 8 4
3 2
1
9
7
6
8
5
4
3 2 1
9
19
20
RS90P / RS90PLT
RST90PGT / RST90PTF
RST90
HSU12678
Leggere e comprendere tutte le etichette presenti sul mezzo. Contengono informazioni impor­tanti per l’utilizzo sicuro e corretto del mezzo. Non rimuovere mai alcuna etichetta dal mezzo. Se un’etichetta diventa illeggibile o si stacca, è possibile richiedere un’etichetta sostitutiva pres­so il proprio concessionario Yamaha.
Per il CANADA
1
Ubicazione delle etichette con informazioni importanti
12
11
10
13
18
18
12
17
15
11
14
10
17
11
12
18
16
17,18
15
10
RS90P / RS90PLT
RST90PGT / RST90PTF
RST90
16
2
Ubicazione delle etichette con informazioni importanti
ATTENTION
8ET-2815K-10
TUNE-UP SPECIFICATIONS
ENGINE
1.SPARK PLUG
2.SPARK PLUG GAP
3.IDLE SPEED
SPECIFICATION S DE LA MISE AU P OINT
MOTEUR
1.TYPE DE BOUGIE
2.ECARTEMENT DES ÉLECTRODES
3.RÉGIME DE RALENTI
CR8E(NGK)
0.7 ~ 0.8 mm (0.028 ~ 0.031 in) 1300 ± 50 r/min
CR8E(NGK)
0.7 ~ 0.8 mm
1300 ± 50 r/min
8HF
8HF-1417E-00
NOTICE
8ET-2815K-00
SEVERE INJURY OR DEATH MAY RESULT IF YOU IGNORE ANY OF THE FOLLOWING:
Read the Owner’s Manual and all labels before operating this vehicle.
• This vehicle is a high performance machine. It should be operated by an experienced operator.
Check throttle, brake, and steering for proper operation before starting engine.
• Set parking brake before attempting to start engine. Never run this vehicle with the parking brake applied.
To stop engine in an emergency, push the engine stop switch down.
• Do not operate engine without drive belt or drive guard.
• Make sure the fuel tank cap is closed securely after refueling.
• Do not operate this vehicle on public roads. You could collide with another vehicle.
• Check lever position (Forward or Reverse) before moving.
• Weal an approved helmet, eye protection, and adequate clothing for snowmobiling.
AFIN D’ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURE SÉRIEUSE OU MÊME MORTELLE, VEUILLEZ SUIVRE LES RECOMMANDATIONS SUIVANTES:
Avant d’utiliser ce véhicule, lire le manuel du propriétaire et toutes les étiquettes.
• Ce véhicule est une machine à haute performance. Elle doit être conduite par un conducteur expérimenté.
Avant de démarrer le moteur, vérifier l’opération du frein, de l’accélérateur et de la direction.
• Le frein de sécurité doit être appliqué lors du démarrage. Ne pas rouler avec le frein de sécurité actionné.
• En cas d’urgence, utiliser l’interrupteur d’arrêt du moteur.
• Ne pas laisser tourner le moteur sans la courroie ou sans son garde.
S’assurer que le bouchon du réservoir soit bien refermé après le remplissage.
Afin d’éviter tout risque de collision, ne pas rouler sur un chemin public.
Vérifier la position du levier (marche avant ou arrière) avant d’être en marche.
Toujours porter un casque approuvé et un habillement de motoneigiste. Prévoir une protection pour les yeux.
WARNING AVERTISSEMENT
8HF-77761-E0
NOTICE ATTENTION
Severe engine damage can result from oil loss if crankcase breather hoses are not installed correctly. Inspect hoses and clamps for correct installation
after battery service or
air box removal.
See Service Manual.
Des dommages graves risquent de survenir par suite de fuites d’huile résultant d’un mauvais branchement des tuyaux de reniflard du carter. Après l’entretien de la batterie ou après la dépose de I’épurateur d’air, assurez­vous que les brides et les tuyaux sont installès correctement. Consultez le manuel d’entretien.
8GS-2815J-E0
TUNE-UP SPECIFICATIONS
ENGINE
1.SPARK PLUG
2.SPARK PLUG GAP
3.IDLE SPEED
SPECIFICATION S DE LA MISE AU P OINT
MOTEUR
1.TYPE DE BOUGIE
2.ECARTEMENT DES ÉLECTRODES
3.RÉGIME DE RALENTI
CR8E(NGK)
0.7 ~ 0.8 mm (0.028 ~ 0.031 in) 1400 ± 100 r/min
CR8E(NGK)
0.7 ~ 0.8 mm
1400 ± 100 r/min
8ES
8ES-1417E-00
1 RS90P / RS90PLT 2
1 RST90 3
1 RST90PGT / RST90PTF 4
5 RS90P / RS90PLT / RST90PGT / RST90PTF
6 RST905 RST90
7 RST90
3
Ubicazione delle etichette con informazioni importanti
DRIVE
1. CHAIN CASE OIL Q’TY
2. CHAIN CASE OIL TYPE
3. TRACK TENSION
* FOR MORE INFO: SEE SERVICE MANUAL FOR THIS
MODEL.
* SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT
NOTICE.
ENTRAÎNEMENT
1. CAPACITÉ D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
2. TYPE D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
3. FLÈCHE DE LA CHENILLE * POUR PLUS DE DÉTAIL: VOIR LE MANUEL D’ATELIER
POUR CE MODÈLE.
* LES CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES SONT
SUSCEPTIBLES DE CHANGER SANS NOTIFICATION PRÉALABLE.
250 cm³ (8.5 oz)
GL-3 75W or 80W
30 ~ 35 mm (1.18 ~ 1.38 in)/100 N (10 kg, 22 lb)
250 cm³
GL-3 75W or 80W
8ES-47578-00
30 ~ 35 mm/100 N (10 kg)
TUNE-UP SPECIFICATIONS
SPECIFICATION S DE LA MISE AU POINT
8ER-E0
8ER-77763-E0
8FR-77763-E0
C
M
V
S
S
C
A
N
A
D
A
N
S
V
A
C
T
R
A
N
S
P
O
R
T
506
This spark ignition system meets all requirements of the Canadian Interference Causing Equipment Regulations.
Ce système d’allumage par étincelle de véhicule respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
3JK-82377-10
88C-77769-00
8HF-77763-E0
JUMPER CABLE CONNECTION LEADS
• For connecting procedures, refer to Owner’s Manual.
FILS DE BRANCHEMENT DES CÂBLES DE DÉMARRAGE
Effectuer le branchement des câbles de démarrage conformément aux
instructions du Manuel du propriétaire.
8FA-E0
8FA-2389C-E0
8 9 RS90P / RS90PLT
9 RST90 9 RST90PGT / RST90PTF
10
1211
4
Ubicazione delle etichette con informazioni importanti
20kg {44lbs}
LOAD LIMIT / CHARGE LIMITE
8FM-24897-01
10kg {22lbs}
LOAD LIMIT / CHARGE LIMITE
8ET-24897-00
MAX. TOWING FORCE FORCE DE REMORQUAGE MAX.
1176 N (120 kgf), 264 lbf
MAX. VERTICAL FORCE FORCE VERTICALE MAX.
147 N (15 kgf), 33 lbf
8GS-2817S-E0
13 RS90PLT
14 RST90
15 RST90 / RST90PGT / RST90PTF
16 RST90 / RST90PGT / RST90PTF
17 RST90 / RST90PTF 18 RS90P / RS90PLT /
RST90PGT / RST90PTF
19 RS90P / RS90PLT
20 RS90P / RS90PLT
5
Ubicazione delle etichette con informazioni importanti
4
3
2
1
5
RS90PLT
11
8
10
9
RS90PLT
12
12
8
11
7
10
6
12
12
RST90PGT / RST90PTF
RST90PGT / RST90PTF
1
2
5
3
4
Per l’EUROPA
6
Ubicazione delle etichette con informazioni importanti
TUNE-UP SPECIFICATIONS
ENGINE
1.SPARK PLUG
2.SPARK PLUG GAP
3.IDLE SPEED
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT
MOTEUR
1.TYPE DE BOUGIE
2.ECARTEMENT DES ÉLECTRODES
3.RÉGIME DE RALENTI
CR8E(NGK)
0.7 ~ 0.8 mm (0.028 ~ 0.031 in) 1300 ± 50 r/min
CR8E(NGK)
0.7 ~ 0.8 mm
1300 ± 50 r/min
8HF
8HF-1417E-00
DRIVE
1. CHAIN CASE OIL Q’TY
2. CHAIN CASE OIL TYPE
3. TRACK TENSION
* FOR MORE INFO: SEE SERVICE MANUAL FOR THIS
MODEL.
* SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT
NOTICE.
ENTRAÎNEMENT
1. CAPACITÉ D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
2. TYPE D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
3. FLÈCHE DE LA CHENILLE * POUR PLUS DE DÉTAIL: VOIR LE MANUEL D’ATELIER
POUR CE MODÈLE.
* LES CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES SONT
SUSCEPTIBLES DE CHANGER SANS NOTIFICATION PRÉALABLE.
250 cm³ (8.5 oz)
GL-3 75W or 80W
30 ~ 35 mm (1.18 ~ 1.38 in)/100 N (10 kg, 22 lb)
250 cm³
GL-3 75W or 80W
8ES-47578-00
30 ~ 35 mm/100 N (10 kg)
TUNE-UP SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT
8ER-E0
8ER-77763-E0
8HF-77763-E0
1
2
3
4
5 RS90PLT 5 RST90PGT / RST90PTF
7
Ubicazione delle etichette con informazioni importanti
20kg {44lbs}
MAX.BELASTNING/RASKAIN TAAKKA
8FM-24897-11
8FA-S0
8FA-2389C-S0
<
1176 N
<
147 N
8HF-2817S-00
8HW-2156A-00
RS10ST
88.4 kW 313 kg
8HX-2156A-00
RS10VTGT
88.4 kW 347 kg
8HY-2156A-00
RS10SUV
88.4 kW 349 kg
8AC-2817L-00
YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN
2012
6 RST90PGT / RST90PTF
10
8 RS90PLT
8 RST90PGT
8 RST90PTF
11
12
7 RST90PGT / RST90PTF
9 RS90PLT
8
Ubicazione delle etichette con informazioni importanti
******
*** kW *** kg
1
23
YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN
****
1
Leggere il manuale d’uso e manutenzione.
Questa unità contiene gas di azoto ad alta pressione. La manipolazione errata può provocare un’esplosione. Non incenerire, forare o aprire.
Questo pittogramma indica il limite di peso per il gancio di traino della slitta (peso combinato di slitta e di tutto il suo carico). Il sovraccarico può provocare la perdita di controllo. Dalla perdita di controllo possono conseguire lesioni gravi o il decesso.
Questo pittogramma indica il limite di peso per il timone di traino della slitta (peso sul timone della slitta). Il sovraccarico può provocare la perdita di controllo. Dalla perdita di controllo possono conseguire lesioni gravi o il decesso.
1
2
3
Nome modello Potenza max. Peso in assetto di marcia
1
Anno di costruzione
Familiarizzare con i seguenti pittogrammi e leggere il testo esplicativo.
9
Ubicazione delle etichette con informazioni importanti
RST90PGT / RST90PTF
1
2
5
3
4
9
10
8
7
6
11
11
12
Per la RUSSIA
10
Ubicazione delle etichette con informazioni importanti
TUNE-UP SPECIFICATIONS
ENGINE
1.SPARK PLUG
2.SPARK PLUG GAP
3.IDLE SPEED
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT
MOTEUR
1.TYPE DE BOUGIE
2.ECARTEMENT DES ÉLECTRODES
3.RÉGIME DE RALENTI
CR8E(NGK)
0.7 ~ 0.8 mm (0.028 ~ 0.031 in) 1300 ± 50 r/min
CR8E(NGK)
0.7 ~ 0.8 mm
1300 ± 50 r/min
8HF
8HF-1417E-00
DRIVE
1. CHAIN CASE OIL Q’TY
2. CHAIN CASE OIL TYPE
3. TRACK TENSION
* FOR MORE INFO: SEE SERVICE MANUAL FOR THIS
MODEL.
* SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT
NOTICE.
ENTRAÎNEMENT
1. CAPACITÉ D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
2. TYPE D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
3. FLÈCHE DE LA CHENILLE * POUR PLUS DE DÉTAIL: VOIR LE MANUEL D’ATELIER
POUR CE MODÈLE.
* LES CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES SONT
SUSCEPTIBLES DE CHANGER SANS NOTIFICATION PRÉALABLE.
250 cm³ (8.5 oz)
GL-3 75W or 80W
30 ~ 35 mm (1.18 ~ 1.38 in)/100 N (10 kg, 22 lb)
250 cm³
GL-3 75W or 80W
8ES-47578-00
30 ~ 35 mm/100 N (10 kg)
TUNE-UP SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT
8HP-77761-R0
1
2
3
4
11
Ubicazione delle etichette con informazioni importanti
8HF-77763-S0
20kg {44lbs}
MAX.BELASTNING/RASKAIN TAAKKA
8FM-24897-11
8FA-S0
8FA-2389C-S0
<
1176 N
<
147 N
8HF-2817S-00
8HX-2156A-00
RS10VTGT
88.4 kW 347 kg
8HY-2156A-00
RS10SUV
88.4 kW 349 kg
8AC-2817L-00
YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN
2012
8JF-2818P-R0
56
7
9 RST90PGT
9 RST90PTF
10
1211
8
12

Informazioni di sicurezza

HSU10193
In quanto proprietario del mezzo, l’utente è re­sponsabile del funzionamento sicuro e corret­to della motoslitta. Prima di usare la motoslitta, è essenziale conoscere i seguenti punti e rispettarli. È infatti in gioco la propria incolumità o la vita.
Prima di utilizzare la motoslitta
Leggere il manuale d’uso e manutenzione e
tutte le etichette. Acquisire dimestichezza con tutti i comandi e tutte le funzioni del mezzo. In caso di dubbi su un qualsiasi co­mando o funzione, rivolgersi a un conces­sionario Yamaha.
Indossare abbigliamento di protezione. In-
dossare un casco omologato, una visiera o occhiali. Consigliamo inoltre di indossare una buona tuta per motoslitta e stivali, non­ché un paio di guanti o manopole che con­sentano alle dita e ai pollici un buon controllo dei comandi.
trolli o degli interventi di manutenzione cor­retti del mezzo aumenta la possibilità di incidenti o danni alle apparecchiature. Ve­dere pagina 57 per l’elenco dei controlli pri­ma del funzionamento.
Inserire sempre il freno di stazionamento
prima di avviare il motore. Non guidare mai la motoslitta con il freno di stazionamento inserito. Questo potrebbe surriscaldare i di­schi dei freni con una conseguente diminu­zione della capacità di frenata.
Quando si utilizza la motoslitta
Questa motoslitta non è stata realizzata per
la circolazione su strade pubbliche o auto­strade. Questo tipo di utilizzo è vietato ai sensi della legge e rappresenta un grande rischio di collisione con altri veicoli motoriz­zati.
RS90P e RS90PLT sono stati realizzati per
portare il SOLO GUIDATORE. È vietato il trasporto di passeggeri. Il trasporto di pas­seggeri potrebbe provocare la perdita di controllo del mezzo.
Non guidare la motoslitta dopo avere bevu-
to alcolici o assunto farmaci. Alcol e farmaci riducono infatti la capacità di guidare il mez­zo.
Preparazione della motoslitta
Eseguire i controlli prima del funzionamen-
to ogni volta che si usa il mezzo per accer­tare che sia possibile utilizzarlo in sicurezza. La mancata esecuzione dei con-
Siate prudenti durante la guida. La neve
può infatti nascondere degli ostacoli. Se­guendo le tracce, si evitano brutte sorprese. Se dovesse risultare necessario abbando­nare le tracce, procedere lentamente e con attenzione. È infatti possibile urtare contro una roccia o il ceppo di un albero, oppure agganciare fili causando incidenti e lesioni.
13
Informazioni di sicurezza
Come indicato dal suo nome, la motoslitta è
stata progettata per essere usata su neve e ghiaccio. Se usata su terra, sabbia, erba o pietre si rischia di danneggiarla o di perder­ne il controllo.
Non partire mai da soli in escursione. Potre-
ste aver bisogno di aiuto in caso di esauri­mento del carburante, incidente o guasto alla motoslitta.
Su alcune superfici, come ghiaccio e neve
dura, la distanza di frenata è più lunga. Sta­re quindi molto attenti e anticipare le frenate riducendo la velocità in tempo. Il miglior me­todo di frenata sulla maggior parte delle su­perfici è rilasciare l’acceleratore e frenare con dolcezza—non bruscamente.
Evitare intossicazioni da monossido di carbonio
Tutti i gas di scarico dei motori contengono monossido di carbonio, un gas letale. Respi­rare il monossido di carbonio induce mal di te­sta, capogiri, sonnolenza, nausea, stato confusionale e infine il decesso. Il monossido di carbonio è un gas incolore, inodore e insa­pore che può essere presente anche se non si avverte la presenza o l’odore di gas di sca­rico. Il monossido di carbonio è in grado rag­giungere rapidamente livelli letali che sopraffanno la persona rendendole impossi­bile mettersi in salvo. Inoltre, i livelli letali di monossido di carbonio possono persistere per ore o giorni in ambienti chiusi o scarsa­mente ventilati. Se si avvertono i sintomi di un’eventuale intossicazione da monossido di carbonio, abbandonare immediatamente il lo­cale, uscire all’aria aperta e CONSULTARE UN MEDICO.
Non fare funzionare il motore in luoghi chiu-
si. Anche se si prova a ventilare il locale e a disperdere i gas di scarico con ventole o
aprendo porte e finestre, il monossido di carbonio può raggiungere rapidamente li­velli pericolosi.
Non fare funzionare il motore in locali scar-
samente ventilati o parzialmente chiusi, come capannoni, garage o autorimesse.
Non fare funzionare il motore all’aperto in
luoghi dove i gas di scarico possono pene­trare in un edificio attraverso aperture, come porte e finestre.
Accessori originali Yamaha
La scelta degli accessori per la motoslitta è una decisione importante. Gli accessori origi­nali Yamaha, disponibili solamente presso i concessionari Yamaha, sono stati progettati, testati e approvati da Yamaha per essere uti­lizzati sulla motoslitta. Molte società che non hanno alcuna relazione con Yamaha produ­cono parti o accessori o offrono altre modifi­che per i mezzi Yamaha. Yamaha non è in grado di testare i prodotti di queste società “aftermarket”. Pertanto, Yamaha non può né sostenere né consigliare l’utilizzo di accessori non venduti da Yamaha o di modifiche che non sono state espressamente consigliate da Yamaha, neanche se vendute e installate da un concessionario Yamaha.
Manutenzione e rimessaggio
Quando si poggia la motoslitta su un lato
per la manutenzione, utilizzare un sostegno adatto per tenerla in una posizione stabile e orizzontale.
Non lasciare la motoslitta su un fianco per
un periodo di tempo prolungato. Il carbu­rante potrebbe fuoriuscire dal tubo di sfiato del carburante.
Accertarsi che non vi sia nessuno dietro alla
motoslitta quando si avvia, si controlla o si regola la motoslitta. Un cingolo rotto, rac­cordi di cingoli, o frammenti di pezzi potreb­bero essere pericolosi e ferire qualcuno.
14
Eventuali modifiche apportate alla motoslit-
ta senza l’approvazione di Yamaha, o la ri­mozione di parti dell’equipaggiamento originale, possono rendere l’utilizzo della motoslitta non sicuro ed essere la causa di lesioni gravi. Alcune modifiche potrebbero anche rendere illegale l’utilizzo della moto­slitta.
Non rimessare mai la motoslitta con carbu-
rante nel serbatoio all’interno di un edificio dove sono presenti fonti che potrebbero provocare incendi, come boiler, caloriferi, fiamme libere, scintille, asciugabiancheria e similari. Lasciare raffreddare il motore pri­ma di rimessare la motoslitta in un luogo chiuso.
Informazioni di sicurezza
15

Descrizione

1,2,3 4 5,6,7 8,9 10
111213
1,2,3
RS90P
RS90PLT
4 5,6,7 8,9 10
111213
HSU10261
1. Batteria
2. Fusibile principale
3. Filtro dell’aria
4. Tappo riempimento olio
5. Scatola fusibili
6. Serbatoio del liquido refrigerante
7. Serbatoio di recupero del liquido refrigeran-
8. Bauletto
9. Borsa porta-attrezzi
10. Luce di coda/freno
11. Sospensione su guida scorrevole
12. Cingolo
16
te
13. Supporto della cinghia trapezoidale
1,2,3 4 7 8 9 10,11,12 13
151617
1,2,3 4 9 10,11,12 13 14
151617
5,6
5,6
14
RST90PGT
RST90
RST90PTF
78
10,12 1,2,3,4 5,620 7 8 9 1913 14
15 181617
Descrizione
1. Batteria
2. Fusibile principale
3. Filtro dell’aria
4. Tappo riempimento olio
5. Scatola fusibili
6. Serbatoio del liquido refrigerante
7. Interruttore di riscaldamento manopola pas­seggero
8. Manopola passeggero
9. Poggiaschiena
10. Bauletto
11. Borsa portaoggetti (RST90PGT / RST90PTF)
12. Borsa porta-attrezzi
13. Luce di coda/freno
14. Gancio di traino [RST90PGT (RUSSIA) / RST90PTF (CANADA)(RUSSIA)]/staffa del gancio di traino [RST90 / RST90PGT (CANADA)(EUROPA) / RST90PTF (EURO­PA ) ]
15. Sospensione su guida scorrevole
16. Cingolo
17. Supporto della cinghia trapezoidale
18. Piano portaoggetti per turismo con il solo conducente (RST90)
19. Portabagagli posteriore (RST90)
20. Vite di arresto della farfalla (RST90)
17
Descrizione
NOTA
1 235 647
8
9
10
11
12311
13 810
4 76
9 12
12
1
RS90P / RS90PLT
RST90PGT / RST90PLTRST90
23 647
5
10
8
9
11
1. Leva del freno
2. Leva del freno di stazionamento
3. Interruttore di regolazione dello scaldama­nopola
4. Interruttore di regolazione dello scaldapolli­ce
5. Presa riscaldatore visiera casco [RS90P / RS90PLT (CANADA) / RST90PGT (CANADA) / RST90PTF (CANADA)]
6. Interruttore di arresto motore
La motoslitta che avete acquistato può differire leggermente da quelle illustrate nelle figure
di questo manuale.
Il design e le specifiche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
7. Leva dell’acceleratore
8. Interruttore principale
9. Leva del cambio
10. Presa ausiliaria DC
11. Commutatore abbaglianti-anabbaglianti
12. Fermo del cofano (RST90)
13. Leva dell’aria (choke) (RST90)
18
HSU13740
NOTA
NOTA
13
2

Interruttore principale

L’interruttore principale comanda i sistemi d’accensione e d’illuminazione. Le varie posi­zioni sono descritte di seguito.
1. Spento
2. Acceso
3. Avviamento
Spento
Il circuito di accensione è disinserito. La chiave può essere tolta solo in questa po­sizione.

Funzioni di comando

1. Leva dell’aria (choke)
Fare riferimento alla sezione “Avviamento del motore” a pagina 59 per l’utilizzo corretto.
Acceso
Il circuito di accensione è inserito.
Avviamento
Il circuito di avviamento è inserito. Il motorino di avviamento avvia il motore.
ATTENZIONE: Rilasciare l’interruttore non appena il motore è avviato.
RS90P / RS90PLT / RST90PGT /
RST90PTF: I fari e il fanalino posteriore si accendono dopo aver avviato il motore.
RST90: I fari, le luci strumenti e i fanalini po-
steriori si accendono all’avviamento del motore.
HSU10301

Leva dell’aria (choke) (RST90)

Utilizzare la leva dell’aria (choke) quando si vuole avviare e far scaldare un motore freddo.
[HCS00021]
1. Messa in marcia di un motore freddo.
2. Riscaldamento
3. Quando il motore è caldo.
HSU10312

Leva dell’acceleratore

Una volta che il motore sta funzionando rego­larmente, stringendo la leva dell’acceleratore la velocità del motore aumenta e la trasmis­sione si innesta. Regolare la velocità della motoslitta modificando la posizione della leva dell’acceleratore. Poiché la leva è munita di una molla, rilasciandola la motoslitta rallente­rà ed il motore ritornerà al regime minimo.
19
Funzioni di comando
AVVERTENZA
NOTA
1. Leva dell’acceleratore
HSU13750

Sistema arresto motore (T.O.R.S.)

HWS00041
Se il sistema T.O.R.S. entra in funzione, accertarsi che la causa del guasto sia sta­ta eliminata e che il mezzo possa essere utilizzato senza problemi prima di riavvia­re il motore. Continuando a utilizzare il mezzo in presenza di un guasto si potreb­be perderne il controllo o potrebbero veri­ficarsi dei danni.
Se le valvole dell’acceleratore o il cavo dell’acceleratore non funzionano corretta­mente durante il funzionamento, il sistema T.O.R.S. viene attivato rilasciando la leva dell’acceleratore. Il sistema T.O.R.S. è progettato per arrestare l’iniezione di carburante (RS90P / RS90PLT / RST90PGT / RST90PTF) o l’accensione (RST90) e limitare la velocità del motore a un valore inferiore alla velocità di innesto della fri­zione se le valvole dell’acceleratore non ritor­nano nella posizione di minimo quando si rilascia la leva dell’acceleratore. (Vedere pa­gina 142 per la velocità di innesto della frizio­ne.)
Leva dell’ac­celerato­re
Val vola dell’ac­celerato­re
Sistema T.O. R.S.
Funziona-
mento al
minimo
Rilasciata Premuta Rilasciata
Chiuso Aperto Aperto
Il motore funziona corretta-
mente.
Marcia
Il motore funziona
corretta-
mente.
Malfunzio-
namento
Il sistema
T. O. R .S .
viene atti-
vato.
Quando il sistema T.O.R.S. è attivo, la spia e l’indicatore di guasto motore lampeggiano e il codice a due cifre “84” viene visualizzato (RS90P / RS90PLT / RST90PGT / RST90PTF) o lampeggia (RST90) sul display dello strumento. In tal caso, fare controllare al più presto il sistema a un concessionario Yamaha.
RS90P / RS90PLT / RST90PGT / RST90PTF
1. Spia di avvertimento “ ”
2. Indicatore guasto motore “ ”
3. Codice a due cifre “84”
20
Funzioni di comando
FHI
E LO EPS
10
9
6
8
12 3 4 5
7
RST90
1. Spia di avvertimento “ ”
2. Indicatore guasto motore “ ”
3. Codice a due cifre “84”
HSU14101
Gruppo strumenti multifunzio­ne
RS90P / RS90PLT / RST90PGT / RST90PTF
Il gruppo strumenti multifunzione è dotato di:
un tachimetro digitale
un contagiri
un contachilometri
due contachilometri parziali (che segnalano
la distanza totale percorsa dall’ultimo azze­ramento)
un contachilometri parziale riserva carbu-
rante (che segnala la distanza percorsa dall’accensione dell’indicatore e della spia del livello carburante)
un contachilometri parziale cambio olio
(che segnala la distanza percorsa da quan­do è stato raggiunto l’intervallo del cambio olio periodico)
un orologio
indicatori (che segnalano guasto motore,
temperatura del liquido refrigerante, livello di olio e livello carburante)
spie (che segnalano le condizioni di abba-
glianti e di temperatura bassa del liquido re­frigerante)
una spia di avvertimento (che segnala gli
avvertimenti unitamente ai simboli di allar­me)
un indicatore del livello del carburante (che
indica la quantità residua di carburante nel serbatoio)
un indicatore di livello scaldamanopo-
le/scaldapollice (che indica il livello dello scaldamanopole o dello scaldapollice)
una funzione di controllo della luminosità
del display Quando si gira la chiave sulla posizione di ac­censione, il contagiri effettua una scansione e la spia temperatura bassa del liquido refrige­rante, la spia e tutti i segmenti del display del gruppo strumenti si accendono e si spengo­no.
1. Tasto “RESET”
2. Tasto “SELECT”
3. Contagiri
4. Indicatori
5. Orologio
6. Spia di temperatura bassa del liquido refrigerante “
7. Spia faro abbagliante “
8. Spia di avvertimento “ ”
9. Indicatore servosterzo elettrico “EPS”
10. Display dello strumento multifunzione
All’inizio viene visualizzato il livello dello scal­damanopole per 5 secondi, poi il display pas­sa al livello carburante.
21
Funzioni di comando
NOTA
NOTA
1
Per commutare la visualizzazione di tachime­tro, contachilometri e contachilometri parziale tra chilometri e miglia, selezionare la modalità contachilometri “ODO”, quindi premere il tasto “SELECT” per almeno 10 secondi con la mo­toslitta ferma.
Modalità di visualizzazione contachi­lometri e contachilometri parziale
E LO
1. Contachilometri/contachilometri parzia­le/contachilometri parziale riserva carburan­te
Premendo il tasto “SELECT” sul display si al­ternano la modalità di visualizzazione conta­chilometri “ODO” e le modalità contachilometri parziale “TRIP A” e “TRIP B” nel seguente ordine: ODO TRIP A TRIP B ODO Se l’indicatore e la spia del livello carburante si accendono (vedere pagina 26), il display del contachilometri passa automaticamente alla modalità di visualizzazione contachilome­tri parziale riserva carburante “TRIP F” e inizia il conteggio della distanza percorsa a partire da quel momento. In questo caso, premere il tasto “SELECT” per alternare sul display le varie modalità di visualizzazione contachilo­metri e contachilometri parziale nel seguente ordine: TRIP F ODO TRIP A TRIP B TRIP F
Per azzerare un contachilometri parziale, se­lezionarlo premendo il tasto “SELECT”, quindi premere il tasto “RESET” per almeno 1 se­condo. Se non si azzera il contachilometri parziale riserva carburante manualmente, il contachilometri parziale riserva carburante si azzererà da solo automaticamente e il display tornerà alla modalità di visualizzazione prece­dente dopo aver fatto rifornimento e percorso 5 km (3 mi).
Contachilometri parziale cambio olio
Una volta raggiunto l’intervallo di cambio olio periodico dopo i primi 800 km (500 mi), e suc­cessivamente ogni 4000 km (2500 mi), il con­tachilometri parziale cambio olio e “OIL” lampeggiano alternatamente sul display del contachilometri e il contachilometri parziale inizia il conteggio della distanza percorsa a partire da quel momento. Quando ciò si verifi­ca, cambiare l’olio motore al più presto possi­bile. (Vedere pagina 93 per la procedura del cambio olio.)
E LO
Il contachilometri parziale cambio olio lam-
peggia solo quando la motoslitta è ferma.
Per tornare alla modalità di visualizzazione
precedente, premere il tasto “SELECT”. Per visualizzare nuovamente il contachilo­metri parziale cambio olio, girare la chiave sulla posizione di spegnimento, quindi di nuovo sulla posizione di accensione.
22
Loading...
+ 128 hidden pages