Félicitations au propriétaire du modèle PW80(W) de Yamaha. Ce modèle représente le fruit de nombreuses années d’expérience dans la
production de machines de sport, de tourisme et de course. Le nouveau propriétaire pourra apprécier pleinement la perfection technique
et la fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader dans ce domaine.
Ce manuel contient la description du fonctionnement, les instructions pour l’entretien de base et les points de contrôle à effectuer périodiquement. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien de la moto, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire
Yamaha.
De par sa conception et sa fabrication, cette moto Yamaha est entièrement conforme aux normes relatives à la pollution atmosphérique
en vigueur à la date de fabrication. Le respect de ces normes s’est fait sans préjudice au rendement ni à la consommation. Afin de préserver la conformité à ces normes, il importe que l’utilisateur et le concessionnaire respectent scrupuleusement les tableaux d’entretiens
périodiques et toutes les instructions données dans ce manuel.
MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS :
●
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LA MOTO. IL EST IMPÉRATIF DE BIEN
COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
●
RESPECTER LES INSTRUCTIONS REPRISES SUR LES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT ET D’ATTENTION COLLÉES SUR
LA MOTO.
●
NE JAMAIS CONDUIRE UNE MOTO AVANT D’AVOIR MAÎTRISÉ LES TECHNIQUES NÉCESSAIRES.
●
LE POIDS DU PILOTE NE PEUT EXCÉDER 40 kg (88 lb).
REMARQUE IMPORTANTE À L’INTENTION DES PARENTS :
Une moto n’est pas un jouet. Avant de laisser un jeune piloter une moto, il faut s’assurer d’avoir compris les instructions et avertissements
donnés dans ce manuel. Il faudra ensuite s’assurer que le jeune s’y conforme. Un enfant ou un jeune n’a pas l’habileté, les capacités physiques et le bon sens d’un adulte. Certains peuvent ne pas être capables de piloter une moto en toute sécurité. Une surveillance permanente par un adulte est donc impérative. Les parents ne devraient permettre une utilisation régulière de cette moto que si le jeune se
montre capable de le piloter en toute sécurité.
Cette moto est livrée avec un réducteur de puissance démontable. Yamaha recommande de limiter au maximum la puissance du moteur
pour tout pilote débutant en laissant en place le réducteur de puissance durant toute la période d’apprentissage. Les parents ne devraient
retirer le réducteur de puissance afin d’accroître la puissance de la moto que lorsqu’ils auront jugé que les capacités de conduite de leur
enfant le permette. Une fois que le pilote maîtrise parfaitement son véhicule en roulant à la vitesse maximale permise par le réducteur de
puissance, ce dernier peut être retiré.
INTRODUCTION
LES MOTOS SONT DES VÉHICULES MONOVOIES. LEUR SÉCURITÉ DÉPEND DE TECHNIQUES DE CONDUITE ADÉQUATES ET
DES CAPACITÉS DU CONDUCTEUR. TOUT CONDUCTEUR DOIT CONNAÎTRE LES EXIGENCES SUIVANTES AVANT DE PRENDRE LA ROUTE.
LE PILOTE DOIT :
S’INFORMER CORRECTEMENT AUPRÈS D’UNE SOURCE COMPÉTENTE SUR TOUS LES ASPECTS DE L’UTILISATION
●
D’UNE MOTO.
●
OBSERVER LES AVERTISSEMENTS ET PROCÉDER AUX ENTRETIENS PRÉCONISÉS DANS LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE.
SUIVRE DES COURS AFIN D’APPRENDRE À MAÎTRISER LES TECHNIQUES DE CONDUITE SÛRES ET CORRECTES.
●
●
FAIRE RÉVISER LE VÉHICULE PAR UN MÉCANICIEN COMPÉTENT AUX INTERVALLES INDIQUÉS DANS LE MANUEL DU
PROPRIÉTAIRE OU LORSQUE L’ÉTAT DE LA MÉCANIQUE L’EXIGE.
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR LA SÉCURITÉ !
Le non-respect des instructions données sous un AVERTISSEMENT peut entraîner des bles-
AVERTISSEMENT
ATTENTION:
sures graves ou la mort du pilote, d’une personne se trouvant à proximité ou d’une personne
inspectant ou réparant la moto.
La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager la moto.
FAU41090
N.B.:
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux.
N.B.:
●
Ce manuel fait partie intégrante de la moto et devra être remis à l’acheteur en cas de vente ultérieure du véhicule.
●
Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce
manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas
hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FWA10030
AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LA MOTO.
FWA14350
AVERTISSEMENT
CETTE MOTO EST CONÇUE ET FABRIQUÉE POUR UNE UTILISATION TOUT-TERRAIN UNIQUEMENT. L’UTILISATION DE CETTE MOTO SUR LA VOIE PUBLIQUE EST ILLÉGALE. CETTE MOTO RÉPOND AUX LOIS ET RÉGLEMENTATIONS RÉGISSANT LE
NIVEAU SONORE ET L’ANTIPARASITAGE DE LA PLUPART DES ÉTATS. AVANT UTILISATION, IL CONVIENT DE PRENDRE
CONNAISSANCE DES LOIS ET RÉGLEMENTATIONS LOCALES EN VIGUEUR.
* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
Toujours effectuer les contrôles avant
utilisation. Un contrôle méticuleux peut
1
permettre d’éviter certains accidents.
●
Cette moto est conçue pour une utilisation tout-terrain uniquement et sa
conduite sur la voie publique est illégale. L’utilisation de ce véhicule sur des
terrains publics peut être illégale.
Avant utilisation, prendre connaissance des réglementations locales.
●
Cette moto est conçue pour le transport du pilote uniquement. Ne pas
charger de passager.
●
De nombreux accidents sont dus au
manque d’expérience du pilote.
●
S’assurer que l’utilisateur est compétent et ne prêter la moto qu’à des
pilotes expérimentés.
●
Connaître ses limites et ne pas se
surestimer. Afin d’éviter un accident, se limiter à des manuvres que
l’on peut effectuer en toute confiance.
●
De nombreux accidents sont provoqués par des erreurs de conduite du
pilote de moto. Une erreur typique
consiste à prendre un virage trop large
en raison d’une VITESSE EXCESSIVE ou un virage trop court (véhicule
FAU41211
pas assez incliné pour la vitesse). Ne
jamais rouler plus vite que ne le permet l’état du terrain.
●
Conduire prudemment dans des endroits inconnus. Des obstacles cachés
pourraient être la cause d’un accident.
●
La posture du pilote est importante
pour le contrôle du véhicule. Le pilote
doit garder les deux mains sur le guidon et les deux pieds sur les reposepieds afin de conserver le contrôle de
la moto.
●
Ne jamais conduire après avoir absorbé de l’alcool, certains médicaments
ou des drogues.
●
S’assurer que la boîte de vitesses est
au point mort avant de mettre le moteur en marche.
Équipement
La plupart des accidents mortels en moto
résultent de blessures à la tête. Le port du
casque est le seul moyen d’éviter ou de limiter les blessures à la tête.
●
Toujours porter un casque homologué.
Porter une visière ou des lunettes de
●
protection. Si les yeux ne sont pas protégés, le vent risque de troubler la vue
et de retarder la détection des obstacles.
●
Porter des bottes, une veste, un pantalon et des gants solides pour se protéger des éraflures en cas de chute.
●
Ne jamais porter des vêtements lâches, car ceux-ci pourraient s’accrocher aux leviers de commande, aux
repose-pieds ou même aux roues, ce
qui risque d’être la cause d’un accident.
●
Ne jamais toucher le moteur ou
l’échappement pendant ou après la
conduite. Ils peuvent devenir très
chauds et occasionner des brûlures.
Toujours porter des vêtements de protection qui couvrent les jambes, les
chevilles et les pieds.
Modifications
Des modifications non approuvées par
Yamaha ou le retrait de pièces d’origine
peuvent rendre la conduite de la moto dangereuse et être la cause d’accidents graves. Certaines modifications peuvent, en
outre, rendre l’utilisation de la moto illégale.
Charge et accessoires
L’ajout d’accessoires peut réduire la stabilité et la maniabilité de la moto si la répartition du poids est modifiée. Afin d’éviter
tout risque d’accident, faire preuve de beaucoup de prudence lors du choix de tout ac-
1-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
cessoire. Redoubler de prudence lors de la
conduite d’une moto chargée d’accessoires. Voici quelques directives à suivre concernant les accessoires :
Charge
●
Le poids du pilote ne peut excéder 40
kg (88 lb).
Les accessoires doivent être fixés
●
aussi bas et près de la moto que possible. S’efforcer de répartir au mieux le
poids de façon égale des deux côtés
de la moto afin de ne pas la déséquilibrer.
●
Un déplacement soudain du chargement peut créer un déséquilibre. S’assurer que les accessoires sont
correctement fixés avant de prendre la
route. Contrôler fréquemment les fixations des accessoires.
●
Ne jamais placer des objets lourds ou
volumineux sur le guidon, la fourche
ou le garde-boue avant.
Accessoires
Des accessoires Yamaha d’origine sont
disponibles. Ceux-ci sont spécialement
conçus pour cette moto. Yamaha ne pouvant tester tous les accessoires disponibles
sur le marché, le propriétaire est personnellement responsable de la sélection, du
montage et de l’utilisation d’accessoires
d’autres marques. Sélectionner et monter
judicieusement tout accessoire.
Lors du montage d’accessoires, respecter
les conseils suivants ainsi que ceux donnés
à la section “Charge”.
●
Ne jamais monter d’accessoires qui
pourraient nuire au bon fonctionnement de la moto. Examiner soigneusement les accessoires avant de les
monter pour s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la garde au sol, l’angle
d’inclinaison dans les virages, le débattement limite de la suspension, la
course de la direction ou le fonctionnement des commandes.
Les accessoires montés sur le gui-
●
don ou autour de la fourche peuvent
créer des déséquilibres dus à une
mauvaise distribution du poids ou à
des changements d’ordre aérodynamique. Si des accessoires
sont montés sur le guidon ou autour
de la fourche, ils doivent être aussi
légers et compacts que possible.
●
Des accessoires volumineux risquent de gravement réduire la stabilité de la moto en raison d’effets
aérodynamiques. Le vent peut avoir
tendance à soulever la moto et le
vent latéral peut la rendre instable.
●
Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position de
conduite. Une position de conduite
incorrecte réduit la liberté de mouvement du pilote et peut limiter son
contrôle du véhicule. De tels accessoires sont donc déconseillés.
●
La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire électrique supplémentaire. Si les accessoires excèdent la capacité de
l’installation électrique de la moto, une
défaillance pourrait se produire, ce qui
risque de provoquer des problèmes de
perte de puissance du moteur.
Essence et gaz d’échappement
L’ESSENCE EST UN PRODUIT
●
TRÈS INFLAMMABLE :
●
Toujours couper le moteur avant de
faire le plein.
●
Bien veiller à ne pas renverser d’essence sur le moteur et sur le tube et
le pot d’échappement.
●
Ne pas faire le plein en fumant ou à
proximité d’une flamme.
Ne jamais mettre le moteur en marche
●
ou le laisser tourner dans un local fermé. Les gaz d’échappement sont toxiques et peuvent rapidement entraîner
une perte de connaissance, voire la
1
1-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
mort. Ne laisser tourner le moteur que
dans un endroit bien ventilé.
●
Toujours couper le moteur avant de
laisser la moto sans surveillance. Au
1
moment de se garer, garder les points
suivants à l’esprit :
●
Comme le moteur et le tube et le pot
cas d’éclaboussure d’essence sur la
peau ou les vêtements, se laver immédiatement à l’eau et au savon et changer de vêtements.
l’échappement peuvent être brûlants, il convient de se garer de façon à ce que les piétons ou les
enfants ne risquent pas de toucher
ces éléments.
●
Ne pas garer la moto dans une pente ou sur un sol meuble, car elle
pourrait facilement se renverser.
●
Ne pas garer la moto près d’une
source de flammes ou d’étincelles
(ex. un poêle au pétrole ou un brasier quelconque), afin d’éviter tout
risque d’incendie.
●
Lors du transport de la moto dans un
autre véhicule, s’assurer qu’elle est
bien à la verticale et que le robinet de
carburant est bien à la position “OFF”.
Si la moto est inclinée, de l’essence
risque de fuir du carburateur ou du réservoir de carburant.
●
En cas d’ingestion d’essence, d’inhalation importante de vapeur d’essence
ou d’éclaboussure dans les yeux, consulter immédiatement un médecin. En
1-3
Emplacement des étiquettes de renseignements importants
Lire attentivement les étiquettes figurant ci-dessous avant d’utiliser ce véhicule.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FAU41370
2
1
1
3
1-4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
5
1
4
1-5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1
2
Before you operate this vehicle, read the owner’s manual.
Prima di usare il veicolo, leggete il manuale di istruzioni.
Lire le manuel du propri
Lesen Sie die Bedienungsanleitung bevor Sie dieses Fahrzeug fahren.
Antes de conducir este vehículo, lea el Manual del Propietario.
étaire avant d
’utiliser ce v
éhicule.
5PA-21568-00
3
Cold tire normal pressure should be set as
follows.
3. Bouchon de remplissage de l’huile de boîte de vitesses (page 6-7)
4. Capuchon de bougie (page 6-5)
5. Pédale de frein (page 3-2)
6. Kick (page 3-6)
3
2
3
4
5
6
7
45
8
9
2-2
DESCRIPTION
Commandes et instruments
FAU10430
1
2
3
4
5
6
7
8
1. Combiné de contacteurs droit (page 3-1)
2. Levier de frein (page 3-2)
9
3. Poignée des gaz (page 6-12)
4. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-2)
12
43
2-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
FAU40660
Contacteur au guidon
1
1. Coupe-circuit du moteur “ENGINE STOP”
FAU41130
Coupe-circuit du moteur “ENGINE
STOP”
Placer ce contacteur sur “RUN” avant de
mettre le moteur en marche. Placer ce contacteur sur “OFF” pour couper le moteur.
FAU41590
Réducteur de puissance
Cette moto est livrée avec un réducteur de
puissance. Yamaha recommande de limiter
au maximum la puissance du moteur pour
tout pilote débutant en laissant en place le
réducteur de puissance durant toute la période d’apprentissage.
Les parents devront estimer les capacités
de conduite de leur enfant et augmenter judicieusement la puissance de la moto en
fonction de celles-ci. Une fois que le pilote
maîtrise parfaitement son véhicule en roulant à la vitesse maximale permise par le réducteur de puissance, ce dernier peut être
retiré. (Voir page 6-6.)
FAU39850
Sélecteur au pied
1. Sélecteur
Ce modèle est équipé d’une boîte de vitesses à 3 vitesses à prise constante. Le sélecteur est situé sur le côté gauche du
véhicule. Le point mort se trouve à la position inférieure.
2
3
4
5
6
7
8
9
3-1
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
Levier de frein
1
1
2
3
4
1. Levier de frein
Le levier de frein est situé à la poignée droi-
5
te. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée.
6
7
8
9
FAU12890
FAU12941
Pédale de frein
1
1. Pédale de frein
La pédale de frein est située du côté droit de
la moto. Pour actionner le frein arrière, appuyer sur la pédale de frein.
FAU13180
Bouchon de réservoir de
carburant
1. Bouchon du réservoir de carburant
Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant, le tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, puis l’enlever.
Pour remettre le bouchon du réservoir de
carburant en place, l’introduire dans l’orifice
du réservoir, puis le tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre.
FWA11090
AVERTISSEMENT
S’assurer que le bouchon du réservoir
de carburant est refermé correctement
avant de démarrer.
3-2
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU13220
Carburant
1
2
1. Tube de remplissage du réservoir de
carburant
2. Niveau de carburant
S’assurer que le niveau de carburant est
suffisant. En effectuant le plein de carburant, veiller à introduire l’embout du tuyau
de la pompe dans l’orifice de remplissage
du réservoir de carburant et à remplir celuici jusqu’à l’extrémité inférieure du tube de
remplissage, comme illustré.
AVERTISSEMENT
Ne pas remplir le réservoir de car-
●
burant à l’excès, sinon le carburant
risque de déborder lorsqu’il chauffe
et se dilate.
Éviter d’en renverser sur le moteur
●
FWA10880
chaud.
FCA10070
ATTENTION:
Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant à l’aide d’un chiffon propre,
sec et doux. En effet, le carburant risque
d’abîmer les surfaces peintes ou les pièces en plastique.
FAU41960
Carburant recommandé :
Europe : ESSENCE ORDINAIRE
SANS PLOMB EXCLUSIVEMENT
Excepté pour l’Europe : ESSENCE
SANS PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
4.9 L (1.29 US gal) (1.08 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
1.0 L (0.26 US gal) (0.22 Imp.gal)
FCA15590
ATTENTION:
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement certaines pièces du moteur, telles que les
segments, ainsi que le système d’échap-
pement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
3-3
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane
recherche de 91 ou plus. Si un cognement
ou un cliquetis survient, utiliser une marque
d’essence différente ou une essence super
sans plomb. L’essence sans plomb prolonge la durée de service des bougies et réduit
les frais d’entretien.
2
3
4
5
6
7
8
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
2
Durite de mise à l’air de réservoir
de carburant
1
2
3
4
1. Durite de mise à l’air de réservoir de
5
carburant
Avant d’utiliser la moto :
6
●
S’assurer que la durite de mise à l’air
du réservoir de carburant est bran-
7
8
9
chée correctement.
S’assurer que la durite n’est ni craque-
●
lée ni autrement endommagée et la
remplacer si nécessaire.
●
S’assurer que l’extrémité de la durite
n’est pas obstruée et, si nécessaire,
nettoyer la durit.
1
FAU13411
FAU41201
Huile moteur 2 temps
S’assurer que le niveau d’huile dans le réservoir d’huile 2 temps est suffisant. Si le niveau d’huile 2 temps est égal ou inférieur au
niveau illustré, ajouter une quantité suffisante d’huile moteur 2 temps en procédant
comme suit.
1
1. Niveau minimum
N.B.:
S’assurer que la moto est bien à la verticale
avant de contrôler le niveau d’huile 2 temps.
Une légère inclinaison peut entraîner des
erreurs de lecture.
1. Déposer la selle. (Voir page 3-6.)
2. Retirer le bouchon du réservoir d’huile
moteur 2 temps et verser l’huile du
type recommandé par l’orifice de remplissage.
3-4
1. Réservoir d’huile moteur 2 temps
2. Bouchon du réservoir d’huile moteur 2
temps
Huile recommandée :
Voir page 8-1.
Quantité d’huile :
0.95 L (1.00 US qt) (0.84 Imp.qt)
3. Remettre le bouchon du réservoir
d’huile moteur 2 temps en place.
N.B.:
S’assurer que le bouchon du réservoir
d’huile 2 temps est refermé correctement.
4. Remettre la selle en place.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU13561
Robinet de carburant
Le robinet de carburant fournit le carburant
du réservoir au carburateur, tout en le filtrant.
Le robinet de carburant a trois positions :
OFF (fermé)
RES
OFF
FUEL
ON
1
1. Flèche placée sur “OFF”
Le carburant ne passe pas. Toujours remettre la manette à cette position quand le moteur est arrêté.
ON (ouvert)
RES
OFF
FUEL
ON
ON
1. Flèche placée sur “ON”
Le carburant parvient au carburateur. À
moins de manquer de carburant, placer la
manette à cette position avant de démarrer.
RES (réserve)
RES
RES
OFF
FUEL
ON
1
1
Quand le carburant vient à manquer au
cours d’une randonnée, placer la manette à
cette position. Faire le plein dès que possible. Ne pas oublier de ramener la manette à
la position “ON” après avoir fait le plein.
2
3
4
5
6
7
8
9
1. Flèche placée sur “RES”
3-5
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
Starter “”
1
2
3
(a)
4
1. Levier de starter “”
La mise en marche à froid requiert un mé-
5
lange air-carburant plus riche. C’est le starter qui permet d’enrichir le mélange.
6
Déplacer le levier vers (a) pour ouvrir le
starter.
Déplacer le levier vers (b) pour fermer le
7
starter.
8
9
1
(b)
FAU13590
FAU13680
Kick
1
1. Kick
Pour mettre le moteur en marche à l’aide du
kick, déployer la pédale de kick, appuyer lé-
gèrement sur celle-ci de sorte à mettre les
pignons en prise, puis l’actionner vigoureusement mais en souplesse.
FAU41140
Selle
Dépose de la selle
Retirer les écrous, puis déposer la selle.
1. Écrou
Mise en place de la selle
1. Insérer la patte de fixation à l’avant de
la selle dans le support de selle, comme illustré.
3-6
2
1
1. Support de selle
2. Patte de fixation
2. Remettre la selle à sa place, puis serrer les écrous.
N.B.:
S’assurer que la selle est bien remise en
place avant de démarrer.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU15090
Amortisseur
AVERTISSEMENT
Cet amortisseur contient de l’azote fortement comprimé. Lire attentivement et
s’assurer de bien comprendre les informations ci-dessous avant de manipuler
l’amortisseur. Le fabricant décline toute
responsabilité pour les dégâts ou les
blessures corporelles résultant d’une
mauvaise manipulation.
Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la
●
bonbonne de gaz.
Ne pas approcher l’amortisseur
●
d’une flamme ou de toute autre
source de chaleur. La pression du
gaz augmenterait excessivement,
et la bonbonne de gaz pourrait exploser.
●
Ne pas déformer ni endommager la
bonbonne de gaz d’aucune façon,
car cela risque d’amoindrir les performances d’amortissement.
●
Toujours confier l’entretien de
l’amortisseur à un concessionnaire
Yamaha.
FWA10220
2
3
4
5
6
7
8
9
3-7
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
Le propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certaines pièces essentielles peuvent présenter rapidement et
de façon subite des signes de dégradation, et cela même lorsque le véhicule n’est pas utilisé (s’il est exposé aux intempéries, par exem-
ple). Un endommagement ou une fuite quelconques ou encore une chute de la pression des pneus peuvent avoir de graves conséquen-
1
ces. En plus d’un simple contrôle visuel, il est donc extrêmement important de vérifier les points suivants avant chaque randonnée.
N.B.:
2
Il convient d’effectuer les contrôles repris dans la liste avant chaque utilisation du véhicule. Ces contrôles ne requièrent que peu de temps
et celui-ci sera largement compensé par le surcroît de sécurité et de fiabilité qu’ils procurent.
3
AVERTISSEMENT
4
Lorsqu’un élément repris sous “Points à contrôler avant chaque utilisation” ne fonctionne pas correctement, il convient de le
faire contrôler et réparer avant d’utiliser le véhicule.
5
6
7
8
FAU15591
FWA11150
9
4-1
Points à contrôler avant chaque utilisation
ÉLÉMENTSCONTRÔLESPAGES
●
Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.
Carburant
Huile moteur 2 temps
Huile de boîte de vitesses
Frein avant
Frein arrière
Poignée des gaz
Câbles de commande
Chaîne de transmission
Roues et pneus
●
Refaire le plein de carburant si nécessaire.
●
S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimentation.
●
Contrôler le niveau d’huile dans le réservoir.
●
Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
●
S’assurer de l’absence de fuites d’huile.
●
Contrôler le niveau d’huile dans la boîte de vitesses.
Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
●
Contrôler le fonctionnement.
●
Lubrifier le câble si nécessaire.
●
Contrôler la garde au levier.
●
●
Régler si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement.
●
●
Contrôler la garde à la pédale.
Régler si nécessaire.
●
S’assurer du fonctionnement en douceur.
●
Contrôler le jeu de câble des gaz.
●
Si nécessaire, faire régler le jeu du câble et faire lubrifier le câble et le boîtier
●
de la poignée des gaz chez un concessionnaire Yamaha.
S’assurer du fonctionnement en douceur.
●
Lubrifier si nécessaire.
●
Contrôler la tension de la chaîne.
●
Remplacer si nécessaire.
●
Contrôler l’état de la chaîne.
●
Lubrifier si nécessaire.
●
S’assurer de l’absence d’endommagement.
●
Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.
●
Contrôler la pression de gonflage.
●
Corriger si nécessaire.
●
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
FAU15605
3-3
3-4
6-7
6-14, 6-16
6-15, 6-16
6-12, 6-19
6-18
6-16, 6-18
6-12, 6-14
2
3
4
5
6
7
8
9
4-2
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
ÉLÉMENTSCONTRÔLESPAGES
●
Pédale de frein et sélecteur
Frein, levier
1
Béquille latérale
2
Attaches du cadre
Coupe-circuit du moteur
3
4
5
6
7
8
S’assurer du fonctionnement en douceur.
●
Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
●
S’assurer du fonctionnement en douceur.
●
Lubrifier le point pivot si nécessaire.
●
S’assurer du fonctionnement en douceur.
●
Lubrifier le pivot si nécessaire.
●
S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.
●
Serrer si nécessaire.
●
Contrôler le fonctionnement.3-1
6-19
6-20
6-20
—
9
4-3
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
AVERTISSEMENT
Ce modèle est conçu pour une utili-
●
sation tout-terrain uniquement. Il
importe, avant d’utiliser le véhicule,
de bien se familiariser avec toutes
ses commandes et leurs fonctions.
Au moindre doute concernant le
fonctionnement de certaines commandes, consulter un concessionnaire Yamaha.
Ne jamais mettre le moteur en mar-
●
che ou utiliser le véhicule dans un
local fermé, même pour une courte
durée. Les gaz d’échappement sont
toxiques et peuvent entraîner une
perte de connaissance et même la
mort en peu de temps. Toujours
veiller à ce que l’endroit soit bien
ventilé.
Avant de démarrer, toujours s’as-
●
surer de relever la béquille latérale.
Une béquille latérale déployée risque de toucher le sol et de distraire
le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du véhicule.
FAU41680
FWA14620
FAU41150
Mise en marche et échauffement
d’un moteur froid
1. Placer la manette du robinet de carburant sur “ON”.
2. Placer le coupe-circuit du moteur sur
“RUN”.
3. Mettre la boîte de vitesses au point
mort.
AVERTISSEMENT
S’assurer que la boîte de vitesses
●
est au point mort avant de mettre le
moteur en marche.
●
Ne jamais rouler avec la béquille latérale déployée.
4. Ouvrir le starter et refermer tout à fait
les gaz. (Voir page 3-6.)
5. Mettre le moteur en marche en appuyant sur la pédale de kick.
6. Dès que le moteur tourne, repousser
le starter à mi-chemin.
ATTENTION:
Pour prolonger la durée de service du
moteur, toujours le faire chauffer avant
de démarrer. Ne jamais accélérer à l’excès tant que le moteur est froid !
7. Quand le moteur est chaud, refermer
le starter.
FWA14410
FCA11130
N.B.:
Le moteur est chaud lorsqu’il répond normalement à l’accélération le starter étant
fermé.
2
3
4
5
6
7
8
9
5-1
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
Mise en marche d’un moteur
chaud
Le procédé est identique à celui de la mise
en marche d’un moteur froid, sans qu’il soit
1
nécessaire d’utiliser le starter lorsque le moteur est chaud. Il convient plutôt de donner
2
un peu de gaz lors de la mise en marche du
moteur.
3
N.B.:
Si le moteur ne se met pas en marche après
plusieurs tentatives, refaire une tentative en
4
ouvrant les gaz de 1/4 à 1/2.
5
6
7
8
9
FAU16660
FAU39901
Passage des vitesses
3
2
1
N
1
2
1. Sélecteur
2. Point mort
Cette moto est équipée d’une boîte de vitesses à 3 rapports et d’un embrayage centrifuge automatique. La boîte de vitesses
permet de contrôler la puissance du moteur
disponible lors des démarrages, accélérations, montées des côtes, etc.
Les positions du sélecteur sont indiquées
sur l’illustration.
N.B.:
Pour passer au point mort, enfoncer le sé-
lecteur à plusieurs reprises jusqu’à ce qu’il
arrive en fin de course.
FCA15441
ATTENTION:
●
Ne pas rouler trop longtemps en
5-2
roue libre lorsque le moteur est
coupé et ne pas remorquer la moto
sur de longues distances, même
lorsque la boîte de vitesses est au
point mort. En effet, son graissage
ne s’effectue correctement que
lorsque le moteur tourne. Un graissage insuffisant risque d’endommager la boîte de vitesses.
●
Toujours relâcher la poignée des
gaz avant de changer de vitesse
afin d’éviter d’endommager le moteur, la boîte de vitesses et la transmission, qui ne sont pas conçus
pour résister au choc infligé par un
apport de gaz lors des changements de vitesse.
FAU39910
Démarrage et accélération
1. Refermer les gaz.
2. Engager la première et relâcher le sé-
lecteur.
FCA15460
ATTENTION:
Toujours relâcher les gaz avant de changer les vitesses, sous peine de risquer
d’endommager le moteur et la transmission.
3. Accélérer progressivement.
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
4. Quand la vitesse de la moto est suffisamment élevée pour changer de rapport, couper les gaz.
5. Engager la deuxième et relâcher le sé-
lecteur.
6. Accélérer progressivement.
7. Procéder de la même façon pour passer les vitesses suivantes.
Décélération
1. Lâcher les gaz et actionner à la fois le
frein avant et le frein arrière afin de ralentir.
2. Rétrograder en passant les vitesses
une à une puis, lorsque la moto est
presque à l’arrêt, passer au point mort.
FAU16710
FAU39920
Rodage du moteur
Les premières 5 heures de conduite constituent la période la plus importante de la vie
du moteur. Il est également primordial, pendant cette période, de familiariser le pilote à
la moto. Lire attentivement les renseignements suivants.
Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre à un effort excessif pendant les 5
premières heures de conduite. Les pièces
mobiles du moteur doivent s’user et se roder mutuellement pour obtenir les jeux de
marche corrects. Pendant cette période,
éviter de conduire à pleins gaz de façon
prolongée et éviter tout excès susceptible
de provoquer la surchauffe du moteur. Toutefois, l’utilisation momentanée (deux à trois
secondes maximum) à pleine accélération
et en charge n’est pas préjudiciable au moteur. Chaque période d’utilisation à pleine
accélération doit être suivie d’une longue
période d’utilisation à bas régime. Le moteur peut ainsi redescendre à sa température de fonctionnement normale.
Après les 5 premières heures d’utilisation,
inspecter minutieusement la moto afin de
s’assurer de l’absence de pièces desserrées, de fuite d’huile ou de tout autre problème. S’assurer de procéder aux vérifications
nécessaires et d’effectuer les réglages avec
soin, particulièrement ceux de la tension
des câbles et de la chaîne de transmission,
ainsi que du serrage des rayons. Contrôler
également le serrage de la visserie et resserrer toute pièce desserrée.
FCA10270
ATTENTION:
Si un problème quelconque survenait au
moteur durant la période de rodage,
consulter immédiatement un concessionnaire Yamaha.
2
3
4
5
6
7
8
9
5-3
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU17190
Stationnement
Pour stationner la moto, couper le moteur,
puis placer la manette du robinet de carburant sur “OFF”.
1
AVERTISSEMENT
2
3
4
5
Comme le moteur et le système
●
d’échappement peuvent devenir
brûlants, il convient de se garer de
façon à ce que les piétons ou les
enfants ne risquent pas de toucher
ces éléments.
Ne pas garer le véhicule dans une
●
descente ou sur un sol meuble, car
il pourrait facilement se renverser.
6
7
8
FWA10310
9
5-4
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU41950
La sécurité du véhicule incombe à son propriétaire. La réalisation des contrôles et entretiens, réglages et lubrifications
périodiques permet de garantir le meilleur
rendement possible et contribue hautement
à la sécurité de conduite. Les contrôles, réglages et lubrifications les plus importants
sont expliqués aux pages suivantes.
L’entretien, le remplacement et les réparations des organes du système de contrôle des gaz d’échappement peuvent
être effectués par tout mécanicien professionnel.
FWA10320
AVERTISSEMENT
Si l’on ne maîtrise pas les techniques
d’entretien, ce travail doit être confiéà
un concessionnaire Yamaha.
FAU17320
Trousse de réparation
Les informations données dans ce manuel
et les outils de la trousse de réparation sont
destinés à fournir au propriétaire les
moyens nécessaires pour effectuer l’entretien préventif et les petites réparations. Cependant d’autres outils, comme une clé
dynamométrique, peuvent être nécessaires
pour effectuer correctement certains entretiens.
N.B.:
Si l’on ne dispose pas des outils ou de l’expérience nécessaires pour mener un travail
à bien, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha.
FWA10350
AVERTISSEMENT
Toute modification non approuvée par
Yamaha risque d’entraîner une perte de
rendement et de rendre la conduite de ce
véhicule dangereuse. Consulter un concessionnaire Yamaha avant de procéder
à la moindre modification.
2
3
4
5
6
7
8
9
6-1
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Tableau des entretiens et graissages périodiques
N.B.:
●
À partir de 160 heures, effectuer les entretiens en reprenant les fréquences à partir de 40 heures.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
L’entretien des éléments précédés d’un astérisque ne pouvant être menéà bien sans les données techniques, les connaissances et
●
l’outillage adéquats, il doit être confiéà un concessionnaire Yamaha.
INITIALPUIS TOUS LES
20
heures
40
heures
N°ÉLÉMENTS
Canalisation de
1*
carburant
2Bougie
3Élément du filtre à air
4*Embrayage
5*Frein avant
6*Frein arrière
7*Roues
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
S’assurer que les durites d’alimentation ne
sont ni craquelées ni autrement endommagées.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler l’état.
Régler l’écartement et nettoyer.
Remplacer si nécessaire.
Nettoyer au dissolvant.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement.
Régler si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement.
Régler la garde du levier de frein.
Remplacer les mâchoires de frein.Quand la limite est atteinte.
Contrôler le fonctionnement.
Régler la garde de la pédale de frein.
Remplacer les mâchoires de frein.Quand la limite est atteinte.
Contrôler le voile, le serrage des rayons et
l’état.
Resserrer les rayons si nécessaire.
10
heures
80
heures
40
heures
80
heures
FAU41763
160
heures
6-2
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
N°ÉLÉMENTS
8*Pneus
9*Roulements de roue
10 *
11
12 * Visserie du châssis
13
14 * Fourche avant
15 *
Roulements de
direction
Chaîne de
transmission
Pivot de béquille
latérale
Combiné
ressort-amortisseur
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
Contrôler la profondeur de sculpture et
l’état des pneus.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler la pression de gonflage.
Corriger si nécessaire.
S’assurer que les roulements fonctionnent
sans à-coups.
Remplacer si nécessaire.
S’assurer qu’il n’y a pas de jeu.
Regarnir modérément de graisse à base
de savon au lithium.
Contrôler la tension, l’alignement et l’état
de la chaîne.
Régler et lubrifier la chaîne au lubrifiant
Yamaha pour chaînes et câbles.
Déposer et nettoyer.
Contrôler toute la visserie du châssis.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement.
Enduire modérément de graisse à base de
savon au lithium (graisse universelle).
Contrôler le fonctionnement et s’assurer de
l’absence de fuites d’huile.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement et s’assurer de
l’absence de fuites d’huile.
Remplacer si nécessaire.
10
heures
INITIALPUIS TOUS LES
20
heures
40
heures
80
heures
Chaque randonnée
40
heures
heures
80
160
heures
2
3
4
5
6
7
8
9
6-3
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
N°ÉLÉMENTS
1
16 * Carburateur
2
Pompe à huile
17 *
3
4
5
6
7
8
9
Autolube
Huile de boîte de
18
vitesses
19 * Câbles de commande
Boîtier de poignée et
20 *
câble des gaz
Axe de pivot de levier
21
de frein
Axe de pivot de pédale
22
de frein
Culasse et système
23 *
d’échappement
24 * Pare-étincelles
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
Contrôler le régime de ralenti du moteur et
le fonctionnement du starter.
Nettoyer.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement.
Corriger si nécessaire.
Purger.
S’assurer qu’il n’y a pas de fuites d’huile.
Corriger si nécessaire.
Changer.
Enduire quelque peu de lubrifiant Yamaha
pour chaînes et câble ou d’huile moteur
10W-30.
Contrôler le fonctionnement et le jeu.
Enduire quelque peu de lubrifiant Yamaha
pour chaînes et câble ou d’huile moteur
10W-30.
Enduire modérément de graisse à base de
savon au lithium (graisse universelle).
Enduire modérément de graisse à base de
savon au lithium (graisse universelle).
S’assurer qu’il n’y a pas de fuites.
Serrer si nécessaire.
Décalaminer si nécessaire.
Nettoyer.
10
heures
INITIALPUIS TOUS LES
20
heures
40
heures
80
heures
40
heures
heures
80
160
heures
N.B.:
Augmenter la fréquence des nettoyages du filtre à air si le véhicule est utilisé dans des zones particulièrement poussiéreuses ou humides.
6-4
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1
FAU19603
Contrôle de la bougie
La bougie est une pièce importante du moteur et son contrôle est simple. La bougie
doit être démontée et contrôlée aux fré-
quences indiquées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques, car la
chaleur et les dépôts finissent par l’user.
L’état de la bougie peut en outre révéler
l’état du moteur.
Dépose de la bougie
1. Retirer le capuchon de bougie.
1
1. Capuchon de bougie
2. Déposer la bougie comme illustré, en
se servant de la clé à bougie fournie
dans la trousse de réparation.
1
1. Cléà bougie
Contrôle de la bougie
1. S’assurer que la couleur de la porcelaine autour de l’électrode est d’une
couleur café au lait clair ou légèrement
foncé, couleur idéale pour un véhicule
utilisé dans des conditions normales.
N.B.:
Si la couleur de la bougie est nettement différente, le moteur pourrait présenter une
anomalie. Ne jamais essayer de diagnostiquer soi-même de tels problèmes. Il est pré-
férable de confier le véhicule à un
concessionnaire Yamaha.
2. Contrôler l’usure des électrodes et la
présence de dépôts de calamine ou
autres. Si l’usure est excessive ou les
dépôts trop importants, il convient de
1. Mesurer l’écartement des électrodes à
l’aide d’un jeu de cales d’épaisseur et,
si nécessaire, le corriger conformé-
ment aux spécifications.
1. Écartement des électrodes
Écartement des électrodes :
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
2
3
4
5
6
7
8
9
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
2. Nettoyer la surface du joint de la bougie et ses plans de joint, puis nettoyer
soigneusement les filets de bougie.
3. Mettre la bougie en place à l’aide de la
1
2
clé à bougie, puis la serrer au couple
spécifié.
Couple de serrage :
Bougie :
25 Nm (2.5 m·kgf, 18.1 ft·lbf)
3
N.B.:
Si une clé dynamométrique n’est pas dispo-
4
nible lors du montage d’une bougie, une
bonne approximation consiste à serrer de 1/
5
4 à 1/2 tour supplémentaire après le serrage à la main. Il faudra toutefois serrer la
bougie au couple spécifié le plus rapide-
6
ment possible.
7
4. Remonter le capuchon de bougie.
8
9
FAU41100
Dépose du réducteur de
puissance
La dépose du réducteur de puissance est
nécessaire afin d’obtenir la puissance maximale du moteur.
FWA14580
AVERTISSEMENT
Toujours laisser refroidir le système
d’échappement avant de toucher un de
ses organes.
1. Déposer la tubulure d’échappement
après avoir retiré ses vis.
1
1. Vis de tubulure d’échappement
2. Retirer le joint.
3. Déposer le réducteur de puissance.
1
2
3
1. Tubulure d’échappement
2. Joint
3. Réducteur de puissance
N.B.:
Conserver le réducteur de puissance au
même endroit que le manuel du propriétaire
de sorte à l’avoir sous la main lorsqu’il est
nécessaire de réduire la vitesse maximale
du moteur.
4. Remettre la tubulure d’échappement
en place et la fixer avec la vis.
Couple de serrage :
Vis de tubulure d’échappement :
18 Nm (1.8 m·kgf, 13.0 ft·lbf)
6-6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1
FAU19942
Huile de boîte de vitesses
Il convient de vérifier le niveau d’huile de
boîte de vitesses avant chaque départ. Il
convient également de changer l’huile de
boîte de vitesses aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Contrôle du niveau d’huile de boîte de
vitesses
1
2
3
1
4
1. Bouchon de remplissage de l’huile de
boîte de vitesses
2. Jauge
3. Repère de niveau maximum
4. Repère de niveau minimum
1. Placer le véhicule sur un plan horizontal et veiller à ce qu’il soit dressé à la
verticale.
N.B.:
S’assurer que le véhicule est bien à la verticale avant de contrôler le niveau d’huile.
Une légère inclinaison peut entraîner des
erreurs de lecture.
2. Attendre quelques minutes que l’huile
se stabilise, puis retirer le bouchon de
remplissage d’huile. Essuyer la jauge
avant de l’insérer à nouveau, sans la
visser, dans l’orifice de remplissage.
La retirer et vérifier le niveau d’huile.
N.B.:
Le niveau d’huile de boîte de vitesses doit
se situer entre les repères de niveau minimum et maximum.
3. Si le niveau d’huile est inférieur au repère de niveau minimum, ajouter de
l’huile du type recommandé jusqu’au
niveau spécifié.
4. Insérer la jauge dans l’orifice de remplissage, puis serrer le bouchon de
remplissage d’huile.
Changement de l’huile de boîte de vitesses
1. Vis de vidange de la boîte de vitesses
1. Placer un bac à vidange sous la boîte
de vitesses/transmission afin d’y recueillir l’huile usagée.
2. Retirer le bouchon de remplissage et
la vis de vidange de l’huile afin de vidanger l’huile de la boîte de vitesses.
3. Remettre la vis de vidange de l’huile
de boîte de vitesses en place, puis la
serrer au couple de serrage spécifié.
Couple de serrage :
Vis de vidange de l’huile de boîte de
vitesses :
20 Nm (2.0 m·kgf, 14.5 ft·lbf)
4. Ajouter la quantité spécifiée de l’huile
de boîte de vitesses recommandée,
2
3
4
5
6
7
8
9
6-7
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
2
2
1
1
2
ATTENTION:
3
4
5
6
7
8
9
puis remonter et serrer le bouchon de
remplissage d’huile.
Huile de boîte de vitesses recommandée :
Voir page 8-1.
Quantité d’huile :
0.65 L (0.69 US qt) (0.57 Imp.qt)
FCA10452
●
Ne pas mélanger d’additif chimique
à l’huile afin d’éviter tout patinage
de l’embrayage, car l’huile de boîte
de vitesses lubrifie également l’embrayage. Ne pas utiliser des huiles
de grade diesel “CD” ni des huiles
de grade supérieur à celui spécifié.
S’assurer également de ne pas utiliser une huile portant la désignation
“ENERGY CONSERVING II” ou la
même désignation avec un chiffre
plus élevé.
●
S’assurer qu’aucune crasse ou objet ne pénètre dans la boîte de vitesses.
5. Mettre le moteur en marche et contrô-
ler pendant quelques minutes s’il y a
présence de fuites d’huile en laissant
tourner le moteur au ralenti. En cas de
fuite d’huile, couper immédiatement le
moteur et rechercher la cause.
FAU41161
Nettoyage de l’élément du filtre à
air
Il convient de nettoyer l’élément du filtre à
air aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Augmenter la fréquence du
nettoyage si le véhicule est utilisé dans des
zones très poussiéreuses ou humides.
1. Retirer le couvercle du boîtier de filtre
à air après avoir retiré ses vis.
1. Couvercle du boîtier de filtre à air
2. Vis
2. Extraire l’élément du filtre à air.
6-8
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
3. Séparer l’élément en mousse du couvercle du boîtier de filtre à air et le nettoyer dans du dissolvant, puis éliminer
le dissolvant en le comprimant.
2
4. Enduire toute la surface de l’élément
en mousse d’huile du type recommandé, puis éliminer l’excès d’huile en
comprimant l’élément.
N.B.:
L’élément en mousse doit être humide,
mais ne peut goutter.
FCA10480
ATTENTION:
S’assurer que l’élément du filtre à
●
air soit correctement logé dans le
boîtier de filtre à air.
●
Ne jamais mettre le moteur en marche avant d’avoir remonté l’élément
du filtre à air. Une usure excessive
du ou des pistons et/ou du ou des
cylindres pourrait en résulter.
7. Remettre le couvercle du boîtier de filtre à air en place et le fixer à l’aide de
ses vis.
2
3
4
5
6
1
1. Élément en mousse
2. Couvercle du boîtier de filtre à air
Huile recommandée :
Huile Yamaha pour élément de filtre
à air en mousse ou une autre huile
de filtre à air en mousse de bonne
qualité
5. Loger l’élément en mousse dans le
couvercle du boîtier de filtre à air.
6. Loger l’élément dans le boîtier de filtre
à air.
6-9
7
8
9
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Nettoyage du pare-étincelles
Il convient de nettoyer le pare-étincelles aux
fréquences spécifiées dans le tableau des
entretiens et graissages périodiques.
1
AVERTISSEMENT
2
3
4
5
6
7
8
9
Toujours laisser refroidir le systè-
●
me d’échappement avant de toucher un de ses organes.
●
Ne pas mettre le moteur en marche
lors du nettoyage du système
d’échappement.
N.B.:
Effectuer ce travail dans un endroit bien
aéré et loin de toute matière combustible.
1. Déposer la chicane en retirant la vis,
puis en tirant la chicane hors du pot
d’échappement.
FAU41230
FWA10980
1
1. Vis
2. Tapoter légèrement la chicane, puis
éliminer tout dépôt de calamine de sa
partie pare-étincelles et de l’intérieur
de son logement à l’aide d’une brosse
à poils métalliques.
1
2
3
3. Insérer la chicane dans le pot d’échappement, puis monter la vis et la serrer.
N.B.:
En insérant la chicane, s’assurer de bien aligner l’orifice pour vis.
1. Chicane
2. Pare-étincelles
3. Vis
6-10
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1
(a)
(b)
FAU39930
Réglage du carburateur
Le carburateur est une pièce maîtresse du
moteur qui nécessite des réglages très pré-
cis. Pour cette raison, la plupart des réglages d’un carburateur requièrent les
compétences d’un concessionnaire
Yamaha. Le réglage décrit ci-dessous peut
toutefois être effectué sans problème par le
propriétaire.
FCA10550
ATTENTION:
Le carburateur a été réglé à l’usine
Yamaha après avoir subi de nombreux
tests. Toute modification des réglages
effectuée par une personne ne possé-
dant pas les connaissances techniques
requises pourrait provoquer une baisse
du rendement du moteur, voire son endommagement.
FAU21340
Réglage du régime de ralenti du
moteur
Contrôler et régler, si nécessaire, le régime
de ralenti du moteur aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Ce réglage doit être effectué le moteur
chaud.
N.B.:
●
Le moteur est chaud quand il répond
rapidement aux mouvements de la
poignée des gaz.
●
Il faut se procurer un compte-tours de
diagnostic afin de pouvoir effectuer ce
travail.
1. Fixer le compte-tours au fil de la bougie.
2. Contrôler le régime de ralenti du moteur et, si nécessaire, le corriger conformément aux spécifications à l’aide
de la vis de butée de papillon des gaz.
Pour augmenter le régime de ralenti
du moteur, tourner la vis dans le sens
(a). Pour diminuer le régime de ralenti
du moteur, tourner la vis dans le sens
(b).
1. Vis de butée de papillon des gaz
Régime de ralenti du moteur :
1650–1750 tr/mn
N.B.:
Si le régime de ralenti spécifié ne peut être
obtenu en effectuant ce réglage, confier le
travail à un concessionnaire Yamaha.
2
3
4
5
6
7
8
9
6-11
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Réglage du jeu de câble des gaz
1
2
1
3
4
1. Jeu de câble des gaz
Le jeu de câble des gaz doit être de 3.0–5.0
5
mm (0.12–0.20 in) à la poignée des gaz.
Contrôler régulièrement le jeu de câble des
gaz et le régler comme suit si nécessaire.
6
N.B.:
Il faut s’assurer que le régime de ralenti du
7
moteur soit réglé correctement avant de
procéder au contrôle et au réglage du jeu
8
de câble des gaz.
9
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Pour augmenter le jeu de câble des
gaz, tourner l’écrou de réglage dans le
sens (a). Pour diminuer le jeu de câble
des gaz, tourner l’écrou de réglage
dans le sens (b).
FAU21370
1
1. Contre-écrou
2. Écrou de réglage
3. Serrer le contre-écrou.
(b)
(a)
FAU39820
Pneus
Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les pneus.
Pression de gonflage
2
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant chaque utilisation du véhicule.
FWA14380
AVERTISSEMENT
Contrôler et régler la pression de
●
gonflage des pneus lorsque ceux-ci
sont à la température ambiante.
Adapter la pression de gonflage
●
des pneus au poids du pilote, à la
vitesse de conduite et aux conditions de conduite.
Pression de gonflage de pneu standard :
Avant :
100 kPa (15 psi) (1.00 kgf/cm2)
Arrière :
100 kPa (15 psi) (1.00 kgf/cm
2
)
6-12
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Contrôle des pneus
2
1
1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneu
Contrôler les pneus avant chaque départ. Si
la bande de roulement centrale a atteint la
limite spécifiée, si un clou ou des éclats de
verre sont incrustés dans le pneu ou si son
flanc est craquelé, faire remplacer immédiatement le pneu par un concessionnaire
Yamaha.
Profondeur de sculpture de pneu minimale (avant et arrière) :
4.0 mm (0.16 in)
Renseignements sur les pneus
Cette moto est équipée de roues à rayons
munies d’un pneu à chambre à air.
AVERTISSEMENT
Les pneus avant et arrière doivent
●
être de la même conception et du
même fabricant afin de garantir une
bonne tenue de route.
Après avoir subi de nombreux
●
tests, les pneus cités ci-après ont
été homologués par Yamaha Motor
Co., Ltd. pour ce modèle.
Pneu avant :
Taille :
2.50-14 4PR
Fabricant/modèle :
CHENG SHIN/KNOBBY
Pneu arrière :
Taille :
3.00-12 4PR
Fabricant/modèle :
CHENG SHIN/KNOBBY
AVERTISSEMENT
Faire remplacer par un concession-
●
naire Yamaha tout pneu usé à l’excès. La stabilité de la moto est
réduite lorsque ses pneus sont trop
usés, ce qui peut entraîner la perte
de son contrôle.
Le remplacement des pièces se
●
FWA10460
FWA14390
rapportant aux freins et aux roues
doit être confié à un concessionnai-
re Yamaha, car celui-ci possède les
connaissances et l’expérience né-
cessaires à ces travaux.
●
La pose d’une rustine sur une
chambre à air crevée n’est pas recommandée. En cas d’urgence toutefois, réparer la chambre à air avec
le plus grand soin, puis la remplacer le plus tôt possible par une piè-
ce de bonne qualité.
2
3
4
5
6
7
8
9
6-13
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1
2
3
(a)
(b)
Roues à rayons
Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
1
points suivants concernant les roues.
●
Avant chaque démarrage, il faut s’as-
2
3
4
5
6
7
8
9
surer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont pas voilées, et il faut
contrôler le serrage des rayons. Si une
roue est endommagée de quelque façon, la faire remplacer par un concessionnaire Yamaha. Ne jamais tenter
une quelconque réparation sur une
roue. Il faut remplacer toute roue dé-
formée ou craquelée.
●
Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.
●
Après avoir remplacé un pneu, éviter
de faire de la vitesse jusqu’à ce que le
pneu soit “rodé” et ait acquis toutes
ses caractéristiques.
FAU21940
FAU40431
Accessoires et pièces de
rechange
FWA14481
AVERTISSEMENT
Bien veiller à n’utiliser que des accessoires et pièces de rechange spécialement
conçus pour ce modèle, et à les monter
solidement afin de garantir l’équilibre et
la conception d’origine. Les pièces et accessoires Yamaha d’origine sont conçus et testés en vue de leur compatibilité
avec ce véhicule. Il est dès lors recommandé de se procurer des pièces et accessoires Yamaha d’origine.
L’utilisation de pièces de rechange et
d’accessoires non approuvés par
Yamaha risque d’être à l’origine d’une
perte d’équilibre et de réduire la sécurité
de conduite. Comme Yamaha ne peut
contrôler la qualité des accessoires ou
pièces d’autres marques, Yamaha ne
peut être tenue responsable des consé-
quences, quelles qu’elles soient, de l’utilisation d’accessoires et de pièces non
approuvés.
6-14
FAU22120
Réglage de la garde du levier de
frein
1. Garde du levier de frein
2. Contre-écrou
3. Vis de réglage
La garde du levier de frein doit être de 10.0–
20.0 mm (0.39–0.79 in), comme illustré.
Contrôler régulièrement la garde du levier
de frein et, si nécessaire, la régler comme
suit.
1. Desserrer le contre-écrou situé au levier de frein.
2. Pour augmenter la garde du levier de
frein, tourner la vis de réglage dans le
sens (a). Pour la réduire, tourner la vis
de réglage dans le sens (b).
3. Si la garde spécifiée a pu être obtenue
en suivant les explications ci-dessus, il
suffit à présent de serrer le contre-
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1
(a)
(b)
écrou. Si elle n’a pu être obtenue, il
faut poursuivre et effectuer les étapes
restantes.
4. Desserrer le câble de frein en tournant
la vis de réglage au levier de frein à
fond dans le sens (a).
5. Desserrer le contre-écrou au flasque
de frein.
6. Pour augmenter la garde du levier de
frein, tourner l’écrou de réglage dans
le sens (a). Pour la réduire, tourner
l’écrou de réglage dans le sens (b).
(a)
(b)
1. Contre-écrou
2. Écrou de réglage
7. Serrer le contre-écrou au flasque de
frein et au levier de frein.
FAU39811
Réglage de la garde de la pédale
de frein
2
1
2
1
1. Garde de la pédale de frein
La garde à l’extrémité de la pédale de frein
doit être de 10.0–20.0 mm (0.39–0.79 in),
comme illustré. Contrôler régulièrement la
garde de la pédale de frein et, si nécessaire,
la régler comme suit.
Pour augmenter la garde de la pédale de
frein, tourner l’écrou de réglage à la tringle
de frein dans le sens (a). Pour la réduire,
tourner l’écrou de réglage dans le sens (b).
1. Écrou de réglage de la garde de la pédale
de frein
3
4
5
6
7
8
9
6-15
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Contrôle des mâchoires de frein
avant et arrière
Contrôler l’usure des mâchoires de frein
avant et arrière aux fréquences spécifiées
1
dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
2
N.B.:
Il est nécessaire de déposer les roues afin
3
de mesurer l’épaisseur des garnitures de
mâchoire de frein.
●
4
5
6
7
8
9
Pour déposer la roue avant : Voir page
6-22.
●
Pour déposer la roue arrière : Voir
page 6-24.
Avant
FAU41052
Arrière
Si l’épaisseur d’une garniture est inférieure
à 1.5 mm (0.06 in), faire remplacer les mâ-
choires par un concessionnaire Yamaha.
N.B.:
Veiller à mesurer les garnitures en leur point
le moins épais.
FAU22760
Tension de la chaîne de
transmission
Contrôler et, si nécessaire, régler la tension
de la chaîne de transmission avant chaque
départ.
FAU22771
Contrôle de la tension de la chaîne de
transmission
1. Dresser la moto sur sa béquille latérale.
N.B.:
Le contrôle et le réglage de la tension de la
chaîne de transmission doit se faire sans
charge aucune sur la moto.
2. Mettre la boîte de vitesses au point
mort.
3. Faire tourner la roue arrière en poussant la moto afin de trouver la partie la
plus tendue de la chaîne, puis mesurer
la tension comme illustré.
Tension de la chaîne de transmission :
40.0–53.0 mm (1.57–2.09 in)
6-16
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
5
4
2
1
(a)
(b)
3
1
1. Tension de la chaîne de transmission
4. Si la tension de la chaîne de transmission est incorrecte, la régler comme
suit.
Réglage de la tension de la chaîne de
transmission
1. Desserrer l’écrou de réglage de la garde de la pédale de frein, l’écrou d’axe
et le contre-écrou figurant aux deux
extrémités du bras oscillant.
FAU40110
3
4
2
1
1. Écrou de réglage de la garde de la pédale
de frein
2. Contre-écrou
3. Écrou de réglage de la tension de la
chaîne de transmission
4. Axe de roue
2. Pour tendre la chaîne de transmission,
tourner l’écrou de réglage de chaque
extrémité du bras oscillant dans le
sens (a). Pour détendre la chaîne,
tourner les écrous de réglage dans le
sens (b), puis pousser la roue arrière
vers l’avant.
N.B.:
Se servir des repères d’alignement figurant
de part et d’autre du bras oscillant afin de
régler les deux écrous de réglage de façon
identique, et donc, de permettre un alignement de roue correct.
6-17
1. Repères d’alignement
2. Écrou de réglage de la tension de la
chaîne de transmission
3. Contre-écrou
4. Rondelle
5. Écrou d’axe
FCA10570
ATTENTION:
Une chaîne mal tendue impose des efforts excessifs au moteur et à d’autres
pièces essentielles, et risque de sauter
ou de casser. Pour éviter ce problème,
veiller à ce que la tension de la chaîne de
transmission soit toujours dans les limites spécifiées.
3. Serrer les deux contre-écrous et
l’écrou d’axe à leur couple de serrage
spécifique.
2
3
4
5
6
7
8
9
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU23013
Couples de serrage :
Contre-écrou :
6.5 Nm (0.7 m·kgf, 4.7 ft·lbf)
1
2
Écrou d’axe :
60 Nm (6.0 m·kgf, 43.4 ft·lbf)
4. Régler la garde de la pédale de frein.
(Voir page 6-15.)
3
Nettoyage et graissage de la
chaîne de transmission
Il faut nettoyer et lubrifier la chaîne de transmission aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages périodiques, sinon elle s’usera rapidement, surtout lors de la conduite dans les régions
humides ou poussiéreuses. Entretenir la
chaîne de transmission comme suit.
FCA10581
Contrôle et lubrification des
câbles
Il faut contrôler le fonctionnement et l’état
de tous les câbles de commande avant chaque départ. Il faut en outre lubrifier les câ-
bles et leurs extrémités quand nécessaire.
Si un câble est endommagé ou si son fonctionnement est dur, le faire contrôler et remplacer, si nécessaire, par un
concessionnaire Yamaha.
FAU41840
ATTENTION:
4
5
6
Il faut lubrifier la chaîne de transmission
après avoir lavé la moto ou après avoir
roulé sous la pluie.
1. Nettoyer toute la crasse et la boue à la
brosse ou avec un essuyeur.
N.B.:
7
8
9
Si un nettoyage en profondeur est nécessaire, il faudra faire déposer la chaîne et la
faire tremper dans du dissolvant par un concessionnaire Yamaha.
2. Vaporiser du lubrifiant Yamaha pour
chaînes et câbles ou du lubrifiant pour
chaîne de transmission d’une autre
bonne marque sur les deux côtés et
sur la face supérieure de la chaîne afin
que tous les flasques et rouleaux
soient lubrifiés correctement.
Lubrifiant recommandé :
Lubrifiant Yamaha pour chaînes et
câbles ou huile moteur SAE 10W-30
(API SE)
FWA10710
AVERTISSEMENT
Veiller à ce que les gaines de câble et les
logements de câble soient en bon état,
sans quoi les câbles vont rouiller rapidement, ce qui risquerait d’empêcher leur
bon fonctionnement. Remplacer tout câ-
ble endommagé dès que possible afin
d’éviter un accident.
6-18
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU23111
Contrôle et lubrification de la
poignée et du câble des gaz
Contrôler le fonctionnement de la poignée
des gaz avant chaque départ. Il convient en
outre de lubrifier le câble aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
FAU23120
Réglage de la pompe à huile
“Autolube”
La pompe à huile “Autolube” est un organe
vital du moteur. Celle-ci requiert un réglage
très précis qui doit être effectué par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spé-
cifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
FAU23131
Contrôle et lubrification de la
pédale de frein et du sélecteur
Contrôler le fonctionnement de la pédale de
frein et du sélecteur avant chaque départ et
lubrifier les articulations quand nécessaire.
2
3
4
5
6
7
8
9
6-19
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
(graisse universelle)
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Contrôle et lubrification du levier
de frein
1
2
3
4
Contrôler le fonctionnement du levier de
5
frein avant chaque départ et lubrifier les articulations du levier quand nécessaire.
6
7
8
9
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
(graisse universelle)
FAU23152
FAU23200
Contrôle et lubrification de la
béquille latérale
Contrôler le fonctionnement de la béquille
latérale avant chaque départ et lubrifier son
articulation et les points de contact des surfaces métalliques quand nécessaire.
FWA10730
AVERTISSEMENT
Si la béquille latérale ne se déploie et ne
se replie pas en douceur, la faire contrô-
ler et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
(graisse universelle)
FAU23271
Contrôle de la fourche
Il faut contrôler l’état et le fonctionnement
de la fourche en procédant comme suit aux
fréquences spécifiées dans le tableau des
entretiens et graissages périodiques.
Contrôle de l’état général
FWA10750
AVERTISSEMENT
Caler solidement la moto pour qu’elle ne
puisse se renverser.
S’assurer que les tubes plongeurs ne sont
ni griffés ni endommagés et que les fuites
d’huile ne sont pas importantes.
Contrôle du fonctionnement
1. Placer le véhicule sur un plan horizontal et veiller à ce qu’il soit dressé à la
verticale.
2. Tout en actionnant le frein avant, appuyer fermement à plusieurs reprises
sur le guidon afin de contrôler si la
fourche se comprime et se détend en
douceur.
6-20
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FCA10590
ATTENTION:
Si la fourche est endommagée ou si elle
ne fonctionne pas en douceur, la faire
contrôler et, si nécessaire, réparer par
un concessionnaire Yamaha.
FAU23280
Contrôle de la direction
Des roulements de direction usés ou desserrés peuvent représenter un danger. Il
convient dès lors de vérifier le fonctionnement de la direction en procédant comme
suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
1. Placer une cale sous le moteur afin de
surélever la roue avant.
FWA10750
AVERTISSEMENT
Caler solidement la moto pour qu’elle ne
puisse se renverser.
2. Maintenir la base des bras de fourche
et essayer de les déplacer vers l’avant
et l’arrière. Si un jeu quelconque est
ressenti, faire contrôler et, si nécessaire, réparer la direction par un concessionnaire Yamaha.
2
3
4
5
6
7
8
6-21
9
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
2
1
Contrôle des roulements de roue
Contrôler les roulements de roue avant et
arrière aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages pério-
1
diques. Si le moyeu de roue a du jeu ou si
la roue ne tourne pas régulièrement, faire
contrôler les roulements de roue par un
2
concessionnaire Yamaha.
3
4
5
6
7
8
9
FAU23290
FAU24350
Calage de la moto
Ce modèle n’étant pas équipé d’une
béquille centrale, il convient de prendre les
précautions suivantes avant de démonter
une roue ou avant d’effectuer tout autre travail qui requiert de dresser la moto à la verticale. S’assurer que la moto est stable et à
la verticale avant de commencer l’entretien.
Une solide caisse en bois placée sous le
moteur peut améliorer la stabilité.
Entretien de la roue avant
1. Immobiliser l’arrière de la moto à l’aide
d’une béquille de levage, si l’on dispose de deux béquilles de levage, ou en
plaçant un cric de moto sous le cadre,
devant la roue arrière.
2. Se servir ensuite d’une béquille de levage pour surélever la roue avant.
Entretien de la roue arrière
Surélever la roue arrière à l’aide d’une
béquille de levage, si disponible, ou en plaçant un cric de moto des deux côtés du cadre, devant la roue arrière ou des deux
côtés du bras oscillant.
Roue avant
Dépose de la roue avant
AVERTISSEMENT
●
Il est préférable de confier tout travail sur la roue à un concessionnaire Yamaha.
Caler solidement la moto pour
●
qu’elle ne puisse se renverser.
1. Retirer le support de câble de frein
après avoir enlevé la vis.
1. Support du câble de frein
2. Vis
FAU24360
FAU41530
FWA10820
6-22
2. Desserrer le contre-écrou du câble de
frein et l’écrou de réglage du câble de
frein au moyeu de roue avant.
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1
7. Surélever la roue avant en procédant
1
1
2
comme expliqué à la page 6-22.
8. Extraire l’axe, puis déposer la roue.
1. Écrou de réglage
2. Contre-écrou
3. Rondelle
4. Écrou d’axe
5. Biellette de frein
3. Desserrer le contre-écrou au levier de
2
3
4
5
frein, puis tourner la vis de réglage à
fond dans le sens (a).
(a)
1. Vis de réglage
2. Contre-écrou
4. Débrancher le câble de frein du levier
de frein avant.
5. Débrancher le câble de frein de la biellette de frein.
6. Déposer l’écrou d’axe et la rondelle.
1
2
1. Rondelle
2. Écrou d’axe
FAU41550
Mise en place de la roue avant
1. Monter le flasque de frein sur le moyeu
de roue comme illustré.
1. Flasque de frein
2. Soulever la roue entre les bras de fourche.
N.B.:
Veiller à aligner la fente du flasque de frein
sur la retenue du bras de fourche.
2
3
4
5
6
7
8
9
6-23
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
5
4
1
2
3
1
2
3
1. Retenue
4
5
6
7
8
9
3. Remettre l’axe de roue en place, puis
monter la rondelle et l’écrou d’axe.
4. Reposer la roue avant sur le sol.
5. Brancher le câble de frein au moyeu
de roue.
6. Brancher le câble de frein au levier de
frein avant.
7. Monter le support du câble de frein et
le fixer à l’aide de la vis.
8. Serrer l’écrou d’axe au couple de serrage spécifié.
Couple de serrage :
Écrou d’axe :
35 Nm (3.5 m·kgf, 25.3 ft·lbf)
9. Régler la garde du levier de frein. (Voir
page 6-14.)
10. Appuyer fermement à quelques repri-
ses sur le guidon afin de contrôler le
bon fonctionnement de la fourche.
1
6-24
Roue arrière
Dépose de la roue arrière
AVERTISSEMENT
●
Il est préférable de confier tout travail sur la roue à un concessionnaire Yamaha.
Caler solidement la moto pour
●
qu’elle ne puisse se renverser.
1. Desserrer l’écrou d’axe.
1. Écrou de réglage de la tension de la
chaîne de transmission
2. Contre-écrou
3. Tendeur de chaîne
4. Rondelle
5. Écrou d’axe
2. Retirer l’écrou de réglage de la garde
FAU25080
FAU41560
FWA10820
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
de la pédale de frein, puis détacher la
tige de frein de la biellette de frein.
3
4
5
2
6
7
8
1
1. Écrou de réglage de la garde de la pédale
de frein
2. Entretoise
3. Tendeur de chaîne
4. Axe de roue
5. Écrou de réglage de la tension de la
chaîne de transmission
6. Contre-écrou
7. Bras d’ancrage de frein
8. Vis du bras d’ancrage de frein
9. Goupille fendue
10. Écrou du bras d’ancrage de frein
3. Séparer le bras d’ancrage du flasque
de frein en retirant la goupille fendue,
l’écrou et la vis.
4. Desserrer le contre-écrou et l’écrou de
réglage de la chaîne de transmission
figurant à chaque extrémité du bras
10
9
oscillant.
5. Surélever la roue arrière en procédant
comme expliqué à la page 6-22.
6. Retirer l’écrou d’axe et la rondelle, puis
extraire l’axe de roue.
7. Pousser la roue vers l’avant, puis sé-
parer la chaîne de transmission de la
couronne arrière.
N.B.:
Il n’est pas nécessaire de démonter la chaî-
ne pour déposer et reposer la roue.
8. Déposer l’entretoise, les tendeurs de
chaîne et la roue en tirant cette derniè-
re vers l’arrière.
FAU41570
Mise en place de la roue arrière
1. Monter la chaîne de transmission sur
la couronne arrière.
2. Mettre la roue en place en insérant les
6-25
tendeurs de chaîne et l’entretoise, puis
remonter l’axe de roue en l’insérant
par le côté gauche.
3. Monter la tige de frein sur la biellette
de frein, puis monter l’écrou de réglage de la garde de la pédale de frein sur
la tige.
4. Raccorder le bras d’ancrage de frein
au flasque de frein en montant la vis et
l’écrou, puis en serrant l’écrou au cou-
ple de serrage spécifié.
Couple de serrage :
Écrou du bras d’ancrage de frein :
15.5 Nm (1.6 m·kgf, 11.2 ft·lbf)
5. Insérer une goupille fendue neuve
dans la vis du bras d’ancrage de frein.
FWA10830
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser une goupille fendue
neuve.
6. Monter la rondelle et l’écrou d’axe,
puis reposer la roue arrière sur le sol.
7. Régler la tension de la chaîne de
transmission. (Voir page 6-16.)
8. Serrer l’écrou d’axe au couple de serrage spécifié.
2
3
4
5
6
7
8
9
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU25850
Couple de serrage :
Écrou d’axe :
60 Nm (6.0 m·kgf, 43.4 ft·lbf)
1
9. Régler la garde de la pédale de frein.
(Voir page 6-15.)
2
3
4
5
6
7
8
9
Diagnostic de pannes
Bien que les véhicules Yamaha subissent
une inspection rigoureuse à la sortie d’usine, une panne peut toujours survenir. Toute
défaillance des systèmes d’alimentation, de
compression ou d’allumage, par exemple,
peut entraîner des problèmes de démarrage et une perte de puissance.
Le schéma de diagnostic de pannes ciaprès permet d’effectuer rapidement et en
toute facilité le contrôle de ces pièces essentielles. Si une réparation quelconque est
requise, confier la moto à un concessionnaire Yamaha, car ses techniciens qualifiés
disposent des connaissances, du savoirfaire et des outils nécessaires à son entretien adéquat.
Pour tout remplacement, utiliser exclusivement des pièces Yamaha d’origine. En effet, les pièces d’autres marques peuvent
sembler identiques, mais elles sont souvent
de moindre qualité. Ces pièces s’useront
donc plus rapidement et leur utilisation
pourrait entraîner des réparations onéreuses.
6-26
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Schéma de diagnostic de pannes
AVERTISSEMENT
Ne jamais contrôler le circuit de carburant en fumant, ou à proximité d’une flamme.
FAU25971
FWA10840
1. Carburant
Contrôler le niveau de
carburant dans le réservoir
de carburant.
2. Compression
Actionner le kick.
3. Allumage
Déposer la bougie et
contrôler les électrodes.
Niveau de carburant suffisant
Réservoir de carburant vide
Compression
Pas de compression
Humides
Sèches
Essuyer à l’aide d’un chiffon sec et rectifier l’écartement
des électrodes ou remplacer la bougie.
Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler la compression.
Faire le plein de carburant.
Contrôler l’allumage.
Faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.
6-27
Le moteur ne se met pas en
marche. Contrôler la compression.
Tourner la poignée des gaz jusqu’à micourse, puis actionner le kick.
Le moteur ne se met pas en marche.
Faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.
2
3
4
5
6
7
8
9
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
Soins
Un des attraits incontestés de la moto réside dans la mise à nu de son anatomie, mais
cette exposition est toutefois source de vul-
1
nérabilité. Rouille et corrosion peuvent apparaître, même sur des pièces de très
bonne qualité. Si un tube d’échappement
2
rouillé peut passer inaperçu sur une voiture,
l’effet sur une moto est plutôt disgracieux.
3
Un entretien adéquat régulier lui permettra
non seulement de conserver son allure et
ses performances et de prolonger sa durée
4
de service, mais est également indispensable afin de conserver les droits de la garan-
5
tie.
Avant le nettoyage
6
7
8
9
1. Une fois le moteur refroidi, recouvrir la
sortie du pot d’échappement à l’aide
d’un sachet en plastique.
2. S’assurer que tous les capuchons et
couvercles, le capuchon de bougie
ainsi que les fiches rapides et connecteurs électriques sont fermement et
correctement installés.
3. Éliminer les taches tenaces, telles que
de l’huile carbonisée sur le carter moteur, à l’aide d’un dégraissant et d’une
brosse en veillant à ne jamais en appliquer sur les joints, les pignons, la chaî-
FAU40461
ne de transmission et les axes de
roue. Toujours rincer la crasse et le
dégraissant à l’eau.
Nettoyage
ATTENTION:
●
Éviter de nettoyer les roues, surtout
celles à rayons, avec des produits
nettoyants trop acides. S’il s’avère
nécessaire d’utiliser ce type de produit afin d’éliminer des taches tenaces, veiller à ne pas l’appliquer plus
longtemps que prescrit. Rincer ensuite abondamment à l’eau, sécher
immédiatement, puis vaporiser un
produit anticorrosion.
Un nettoyage inapproprié risque
●
d’endommager les pièces en plastique, telles que bulle ou pare-brise,
carénages et caches. Nettoyer les
pièces en plastique exclusivement
avec des chiffons ou éponges et de
l’eau et des détergents doux.
●
Éviter tout contact de produits chimiques mordants sur les pièces en
plastique. Ne pas utiliser des chiffons ou éponges imbibés de produits nettoyants abrasifs, de
dissolvant ou diluant, de carburant,
d’agents dérouilleurs ou antirouille,
7-1
FCA10770
d’antigel ou d’électrolyte.
●
Ne pas utiliser des portiques de lavage à haute pression ou au jet de
vapeur. Cela provoquerait des infiltrations d’eau qui endommageraient les pièces suivantes : joints
(de roulements de roue, de roulement de bras oscillant, de fourche
et de freins), composants électriques (fiches rapides, connecteurs,
instruments, contacteurs et feux) et
les mises à l’air.
●
Motos équipées d’un pare-brise ou
d’une bulle : ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs ni des
éponges dures afin d’éviter de griffer ou de ternir. Certains produits
de nettoyage pour plastique risquent de griffer le pare-brise ou la
bulle. Faire un essai sur une zone
en dehors du champ de vision afin
de s’assurer que le produit ne laisse pas de trace. Si la bulle ou le
pare-brise est griffé, utiliser un bon
agent de polissage pour plastiques
après le nettoyage.
Après utilisation dans des conditions normales
Nettoyer la crasse à l’aide d’eau chaude,
d’un détergent doux et d’une éponge douce
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
et propre, puis rincer abondamment à l’eau
claire. Recourir à une brosse à dents ou à
un goupillon pour nettoyer les pièces d’accès difficile. Pour faciliter l’élimination des
taches plus tenaces et des insectes, dé-
poser un chiffon humide sur ceux-ci quelques minutes avant de procéder au
nettoyage.
Après utilisation sous la pluie ou à proximité
de la mer
L’eau accentue l’effet corrosif du sel marin,
et il convient dès lors d’effectuer les travaux
suivants après chaque randonnée sous la
pluie ou à proximité de la mer.
1. Nettoyer la moto à l’eau froide addi-
tionnée de détergent doux en veillant à
ce que le moteur soit froid.
FCA10790
ATTENTION:
Ne pas utiliser d’eau chaude, car celle-ci
augmenterait l’action corrosive du sel.
2. Protéger le véhicule de la corrosion en
vaporisant un produit anticorrosion sur
toutes les surfaces métalliques, y
compris les surfaces chromées ou nickelées.
Après le nettoyage
1. Sécher la moto à l’aide d’une peau de
chamois ou d’un essuyeur absorbant.
2. Sécher immédiatement la chaîne de
transmission et la lubrifier afin de pré-
venir la rouille.
3. Frotter les pièces en chrome, en aluminium ou en acier inoxydable, y compris le système d’échappement, à
l’aide d’un produit d’entretien pour
chrome. Cela permettra même d’élimi-
ner des pièces en acier inoxydable les
décolorations dues à la chaleur.
4. Une bonne mesure de prévention contre la corrosion consiste à vaporiser un
produit anticorrosion sur toutes les
surfaces métalliques, y compris les
surfaces chromées ou nickelées.
5. Les taches qui subsistent peuvent être
éliminées en pulvérisant de l’huile.
6. Retoucher les griffes et légers coups
occasionnés par les gravillons, etc.
7. Appliquer de la cire sur toutes les surfaces peintes.
8. Veiller à ce que la moto soit parfaitement sèche avant de la remiser ou de
la couvrir.
FWA14500
AVERTISSEMENT
S’assurer de ne pas avoir appliqué
●
d’huile sur les pneus.
●
Si nécessaire, laver les pneus à
l’eau savonneuse chaude. Effectuer
ensuite un test de conduite afin de
7-2
vérifier le freinage et la prise de virages.
FCA10800
ATTENTION:
●
Pulvériser modérément huile et cire
et bien essuyer tout excès.
Ne jamais enduire les pièces en
●
plastique ou en caoutchouc d’huile
ou de cire. Recourir à un produit
spécial.
●
Éviter l’emploi de produits de polissage mordants, car ceux-ci attaquent la peinture.
N.B.:
Pour toute question relative au choix et à
l’emploi des produits d’entretien, consulter
un concessionnaire Yamaha.
2
3
4
5
6
7
8
9
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
Remisage
Remisage de courte durée
Veiller à remiser la moto dans un endroit
1
frais et sec. Si les conditions de remisage
l’exigent (poussière excessive, etc.), couvrir
la moto d’une housse poreuse.
2
ATTENTION:
3
4
5
6
7
8
9
Entreposer la moto dans un endroit
●
mal aéré ou la recouvrir d’une bâ-
che alors qu’elle est mouillée provoqueront des infiltrations et de la
rouille.
●
Afin de prévenir la rouille, éviter
l’entreposage dans des caves humides, des étables (en raison de la
présence d’ammoniaque) et à
proximité de produits chimiques.
Remisage de longue durée
Avant de remiser la moto pour plusieurs
mois :
1. Suivre toutes les instructions de la
section “Soin” de ce chapitre.
2. Pour les motos équipées d’un robinet
de carburant disposant d’une position
“OFF” : Placer la manette du robinet
de carburant sur “OFF”.
3. Vidanger la cuve du carburateur en
FAU40651
FCA10810
dévissant la vis de vidange afin de prévenir toute accumulation de dépôts.
Verser le carburant ainsi vidangé dans
le réservoir de carburant.
4. Faire le plein de carburant et, si disponible, ajouter un stabilisateur de carburant afin d’éviter que le réservoir ne
rouille et que le carburant ne se dégrade.
5. Effectuer les étapes ci-dessous afin de
protéger le cylindre, les segments,
etc., de la corrosion.
a. Retirer le capuchon de bougie et
déposer la bougie.
b. Verser une cuillerée à café d’huile
moteur dans l’orifice de bougie.
c. Remonter le capuchon de bougie
sur la bougie et placer cette derniè-
re sur la culasse de sorte que ses
électrodes soient mises à la masse. (Cette technique permettra de
limiter la production d’étincelles à
l’étape suivante.)
d. Faire tourner le moteur à plusieurs
reprises à l’aide du démarreur.
(Ceci permet de répartir l’huile sur
la paroi du cylindre.)
e. Retirer le capuchon de la bougie,
installer cette dernière et monter
ensuite le capuchon.
7-3
FWA10950
AVERTISSEMENT
Avant de faire tourner le moteur, veiller à
mettre les électrodes de bougie à la masse afin d’éviter la production d’étincel-
les, car celles-ci pourraient être à
l’origine de dégâts et de brûlures.
6. Lubrifier tous les câbles de commande
ainsi que les articulations de tous les
leviers, pédales, et de la béquille laté-
rale.
7. Vérifier et, si nécessaire, régler la
pression de gonflage des pneus, puis
élever la moto de sorte que ses deux
roues ne reposent pas sur le sol. S’il
n’est pas possible d’élever les roues,
les tourner quelque peu chaque mois
de sorte que l’humidité ne se concentre pas en un point précis des pneus.
8. Recouvrir la sortie du pot d’échappement à l’aide d’un sachet en plastique
afin d’éviter toute infiltration d’eau.
N.B.:
Effectuer toutes les réparations né-
cessaires avant de remiser la moto.
CARACTÉRISTIQUES
Dimensions:
Longueur hors tout:
1540 mm (60.6 in)
Largeur hors tout:
640 mm (25.2 in)
Hauteur hors tout:
880 mm (34.6 in)
Hauteur de la selle:
635 mm (25.0 in)
Empattement:
1055 mm (41.5 in)
Garde au sol:
185 mm (7.28 in)
Rayon de braquage minimum:
1700 mm (66.9 in)
Poids:
Avec huile et carburant:
61.0 kg (134 lb)
Moteur:
Type de moteur:
Refroidissement par air, 2 temps
Disposition du ou des cylindres:
Monocylindre incliné vers l’avant
Cylindrée:
79.0 cm3
Alésage × course:
47.0 × 45.6 mm (1.85 × 1.80 in)
Taux de compression:
6.60 :1
Système de démarrage:
Kick
FAU2633G
Système de graissage:
Lubrification séparée (Yamaha Autolube)
Type:
YAMALUBE 2 ou huile moteur 2 temps
(grade JASO FC ou ISO EG-C ou EG-D)
Quantité d’huile moteur:
Quantité:
0.95 L (1.00 US qt) (0.84 Imp.qt)
Huile de boîte de vitesses:
Type:
YAMALUBE 4 (10W30) ou huile moteur
SAE 10W30 de type SE
Changement d’huile:
0.65 L (0.69 US qt) (0.57 Imp.qt)
Filtre à air:
Élément du filtre à air:
Élément de type humide
Carburant:
Carburant recommandé:
Essence ordinaire sans plomb exclusivement
(AUT)(BEL)(CHE)(DEU)(DNK)(ESP)(FIN)
(FRA)(GBR)(GRC)(IRL)(NLD)(NOR)(PRT)
(SWE)(ZAF)
Essence sans plomb exclusivement
(AUS)(NZL)
Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique et à gaz
8-2
Débattement des roues:
95.0 mm (3.74 in)
Partie électrique:
Système d’allumage:
Décharge de condensateur (CDI)
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
1
FAU40790
Numéros d’identification
Inscrire le numéro d’identification du véhicule et les codes figurant sur l’étiquette du
modèle aux emplacements prévus, pour ré-
férence lors de la commande de pièces de
rechange auprès d’un concessionnaire
Yamaha ou en cas de vol du véhicule.
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU
VÉHICULE :
RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR
L’ÉTIQUETTE DU MODÈLE :
FAU26400
Numéro d’identification du véhicule
1
1. Numéro d’identification du véhicule
Le numéro d’identification du véhicule est
poinçonné sur le tube de direction. Inscrire
ce numéro à l’endroit prévu.
N.B.:
Le numéro d’identification du véhicule sert à
identifier la moto et, selon les pays, est requis lors de son immatriculation.
FAU26480
Étiquette des codes du modèle
1. Étiquette des codes du modèle
L’étiquette des codes du modèle est collée
sur le cadre, sous la selle. (Voir page 3-6.)
Inscrire les renseignements repris sur cette
étiquette dans l’espace prévu à cet effet.
Ces renseignements seront nécessaires
lors de la commande de pièces de rechange auprès d’un concessionnaire Yamaha.