Yamaha PDP-101 User Manual

Page 1
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
IMPORTANT
Check your power supply
Make sure that your local AC mains voltage matches the volt­age specified on the name plate on the bottom panel. In some ar­eas a voltage selector may be provided on the bottom panel of the main keyboard unit near the power cord. Make sure that the voltage selector is set for the volt­age in your area. The voltage se­lector is set at 240V when the unit is initially shipped. To change the setting use a “minus” screwdriver to rotate the selector dial so that the correct voltage appears next to the pointer on the panel.
WICHTIG
Überprüfung der Stromversorgung
Vergewissern Sie sich vor dem An­schließen an das Stromnetz, daß die örtliche Netzspannung den Betriebsspannungswerten auf dem Typenschild an der Unterseite des In­struments entspricht. In bestimmten Verkaufsgebieten ist das Instrument mit einem Spannungswähler an der Unterseite neben der Netzkabel­durchführung ausgestattet. Falls vor­handen, muß der Spannungswähler auf die örtliche Netzspannung einge­stellt werden. Der Spannungswähler wurde werkseitig auf 240 V voreinge­stellt. Zum Verstellen drehen Sie den Spannungsregler mit einem Schlitz­schraubendreher, bis der Zeiger auf den korrekten Spannungswert weist.
IMPORTANT
Contrôler la source d’alimentation
Vérifiez que la tension spécifiée sur le panneau inférieur correspond à la tension du secteur. Dans certai­nes régions, l’instrument peut être équipé d’un sélecteur de tension si­tué sur le panneau inférieur du cla­vier à proximité du cordon d’alimen­tation. Vérifiez que ce sélecteur est bien réglé en fonction de la tension secteur de votre région. Le sélec­teur de tension est réglé sur 240 V au départ d’usine. Pour modifier ce réglage, utilisez un tournevis à lame plate pour tourner le sélecteur afin de mettre l’indication corres­pondant à la tension de votre ré­gion vis à vis du repère triangulaire situé sur le panneau.
ESPAÑOL
IMPORTANTE
Verifique la alimentación de corriente
Asegúrese de que tensión de ali­mentación de CA de su área corres­ponde con la tensión especificada en la placa de características del panel inferior. En algunas zonas puede haberse incorporado un selector de tensión en el panel inferior de la unidad del teclado principal, cerca del cable de alimentación. Asegúrese de que el selector de tensión esté ajustado a la tensión de su área. El selector de tensión se ajusta a 240V cuando la unidad sale de fábrica. Para cambiar el ajuste, emplee un destorni­llador de cabeza “recta” para girar el selector de modo que aparezca la tensión correcta al lado del indicador del panel.
Page 2
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accor­dance with the following code:
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured makings identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the termi­nal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
Making sure that neither core is connected to the earth terminal of the three pin plug.
BLUE : NEUTRAL BROWN : LIVE
This applies only to products distributed by Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.
The serial number of this product may be found on the bottom of the unit. You should note this serial number in the space provided below and retain this manual as a permanent record of your purchase to aid identification in the event of theft.
(2 wires)
Model No.
Serial No.
(bottom)
Page 3
PRECAUCIONES
LEER DETENIDAMENTE ANTES DE CONTINUAR
* Guarde estas precauciones en un lugar seguro para su referencia futura.
PRECAUCIÓN
Siempre obedezca las precauciones básicas indicadas abajo para evitar así la posibilidad de lesiones graves o incluso peligro de muerte debido a descargas eléctricas, incendios u otras contingencias. Estas precauciones incluyen, pero no se limitan, a los siguientes puntos:
• No abra el instrumento ni trate de desarmar o modificar de ninguna forma los componentes internos. El instrumento tiene componentes que no pue­den ser reparados por el usuario. En caso de anormalidades en el funciona­miento, deje de utilizar el instrumento inmediatamente y hágalo inspeccio­nar por personal de servicio calificado de Yamaha.
• No exponga el instrumento a la lluvia, ni lo use cerca del agua o en lugares donde haya mucha humedad. No ponga recipientes que contengan líquido encima del instrumento, ya que puede derramarse y penetrar en el interior del aparato.
• Si el cable o el enchufe de corriente se deteriora o daña, si el sonido se interrumpe repentinamente durante el uso del instrumento o si se detecta
olor a quemado o humo a causa de ello, apague el instrumento inmediata­mente, desenchufe el cable del tomacorriente y haga inspeccionar el instru­mento por personal de servicio calificado de Yamaha.
• Utilice la tensión correcta para su instrumento. La tensión requerida se en­cuentra impresa en la placa identificatoria del instrumento.
• Antes de limpiar el instrumento, desenchufe sin falta el cable de corriente de la toma de corriente. Jamás enchufe o desenchufe este cable con las manos mojadas.
• Revise el estado del enchufe de corriente periódicamente o límpielo siem­pre que sea necesario.
CUIDADO
Siempre obedezca las precauciones básicas indicadas abajo para evitar así la posibilidad de sufrir Ud. u otros lesiones físicas o de dañar el instrumento u otros objetos. Estas precauciones incluyen, pero no se limitan, a los siguientes puntos:
• No tienda el cable de corriente cerca de fuentes de calor (estufas, radiado­res, etc.), no lo doble demasiado, no ponga objetos pesados sobre el mis­mo ni tampoco lo tienda por lugares donde pueda pasar mucha gente y ser pisado.
• Cuando desenchufe el cable del instrumento o del tomacorriente, hágalo tomándolo del enchufe y no del cable. Si tira del cable, éste puede dañarse.
• No conecte el instrumento a tomas de corriente usando conectores múlti­ples. La calidad de sonido puede verse afectada o el enchufe puede sobrecalentarse.
• Desenchufe el cable de alimentación eléctrica de la toma de corriente cuan­do no vaya a utilizar el instrumento por períodos de tiempo prolongados y durante tormentas eléctricas.
• Antes de conectar el instrumento a otros componentes electrónicos, desco­necte la alimentación de todos los componentes. Antes de apagar o encen­der los componentes, baje el volumen al mínimo.
• No exponga el instrumento a polvo o vibraciones excesivas ni a temperatu­ras extremas (evite ponerlo al sol, cerca de estufas o dentro de automóviles durante el día), para evitar así la posibilidad de que se deforme el panel o se dañen los componentes internos.
• No utilice el instrumento cerca de artefactos eléctricos como televisores, radios o altavoces, ya que éstos pueden causar interferencias capaces de afectar el correcto funcionamiento de otros aparatos.
• No ponga el instrumento sobre superficies inestables, donde pueda caerse por accidente.
• Antes de cambiar el instrumento de lugar, desconecte todos los cables.
• Para limpiar el instrumento, utilice una paño suave y seco. No utilice disolventes de pintura, líquidos limpiadores, ni paños impregnados en pro­ductos químicos. Tampoco deje objetos de vinilo, plástico o goma encima del instrumento, ya que pueden descolorar el panel o el teclado.
• No se apoye con todo el peso de su cuerpo ni coloque objetos muy pesados sobre los botones, conmutadores o conectores del teclado.
• Tenga cuidado de no atraparse los dedos con la tapa del teclado. No meta los dedos ni la mano en las aberturas de la tapa.
• Jamás inserte ni deje caer papeles u objetos (especialmente metálicos) entre las ranuras de la tapa del teclado y el teclado. Si se le cae algún objeto, apague inmediatamente el instrumento, desenchufe el cable de alimentación eléctrica de la toma de corriente y haga inspeccionar el instrumento por personal técnico autorizado de Yamaha.
• No ponga el instrumento pegado contra la pared (deje un espacio de por lo menos 3 cm/1 pulgada), ya que puede afectar la circulación de aire y hacer que el instrumento se caliente en exceso.
• Lea detenidamente la documentación adjunta en la que se explica el proceso de armado. Si el instrumento no se arma en el orden correcto, puede dañarse o incluso causar lesiones.
• No utilice el instrumento por mucho tiempo a niveles de volumen excesivamente altos, ya que ello puede causar pérdida de audición permanente. Si nota pérdida de audición o si le zumban los oídos, consulte a un médico.
USO DEL BANCO
• No juegue ni se suba al banco. Su uso como herramienta, escalera o con cualquier otro objetivo puede ser la causa de accidentes o lesiones.
• En el banco debe sentarse solamente una persona por vez, para evitar la posibilidad de accidentes o lesiones.
• Si los tornillos del banco se aflojan con el uso, apriételos periódicamente utilizando la herramienta suministrada.
GRABACIÓN DE DATOS DEL USUARIO
• Grabe todos los datos en un dispositivo externo como el archivador de datos MIDI MDF3 de Yamaha, para evitar así la posible pérdida de datos importantes debido a anormalidades de funcionamiento o errores de manejo.
Yamaha no se responsabiliza por daños debidos a uso inapropiado o modificaciones hechas al instrumento, ni tampoco por datos perdidos o destruidos.
Siempre apague el instrumento cuando no lo usa.
* Las ilustraciones y pantallas del visualizador LCD que se muestran en este manual
de instrucciones tienen el propósito sólo de servir como ayuda de las instrucciones y pueden ser distintas de las que se muestran en su instrumento.
(1)B_EL/CL.S-3vari.
91
YDP-101
3
Page 4
Introducción
Enhorabuena por la selección de una YDP-101 Yamaha. Su YDP-101 es un excelente instrumento musi­cal que emplea tecnología musical de Yamaha avanzada. Teniendo el cuidado adecuado, la YDP-101 le dará muchos años de placer musical.
El muestreo estéreo de las voces de piano acústico ofrece un realismo y fuerza de expresión incomparables,
mientras que el sistema del generador de tonos AWM (memoria de ondas avanzada) ofrece una reproducción rica y realista de todas las otras voces.
La respuesta a la pulsación semejante a la del piano, ajustable en 4 etapas, proporciona un gran control de la
expresión y una capacidad excelente de interpretación.
El modo de interpretación dual permite tocar simultáneamente 2 voces.
Característica de metrónomo con tempo variable para facilitar la práctica.
La grabadora digital de 2 pistas le permite grabar y reproducir cualquier cosa que toque en el teclado.
La compatibilidad MIDI y la gama de funciones MIDI hacen que la YDP-101 sea útil en una amplia gana de
sistemas musicales MIDI avanzados.
Para aprovechar al máximo el potencial de interpretación y las características de la YDP-101, le acon­sejamos que lea completamente este manual de instrucciones y que lo guarde en un lugar seguro para poder consultarlo en el futuro.
Accesorios incluidos
Manual de instrucciones
Banqueta
Auriculares estéreo
UBICACION DE LA PLACA DE CARACTERISTICAS:
La placa de características está situada en el panel inferior. En esta placa se indican el modelo, el número de serie, la tensión de alimentación, etc. Anote el modelo, el número de serie, y la fecha de adquisición en los espa­cios ofrecidos a continuación, y guwarde este manual como registro permanente de su adquisición.
Modelo N.° de serie
Fecha de adquisición
YDP-101
4
92
Page 5
Indice
Panel de control ............................................................ 6
Cubierta del teclado y atril ............................................ 8
Conexiones.................................................................... 9
Selección e interpretación de voces.............................. 10
Reproducción de las canciones de demostración........... 11
Demostración de voces .......................................... 11
Canción de piano .................................................... 12
Repetición A-B de canciones de piano ................. 13
Cancelación de la parte de canción de piano ...... 14
Inicio sincronizado .............................................14
Inicio/parada con el pedal izquierdo ..................14
El modo dual................................................................ 15
Otras funciones del modo dual .......................... 15
Reverberación ............................................................. 16
Ajuste de la profundidad de reverberación ........ 16
Los pedales ................................................................. 17
Pedal apagador (derecho) .................................17
Pedal de sostenido (central) ..............................17
Pedal suave (izquierdo) ..................................... 17
Sensibilidad a la pulsación........................................... 18
Transposición............................................................... 18
Afinación..................................................................... 19
Afinación ascendente ........................................ 19
Afinación descendente ...................................... 19
Para reponer el tono estándar ...........................19
El metrónomo y el control del tempo ........................... 20
El metrónomo .......................................................... 20
Signatura de tiempo del metrónomo ................. 20
Función de volumen del metrónomo ................. 20
Control del tempo ................................................... 20
Empleo de la grabadora............................................... 21
Grabación ................................................................21
Cambio de los ajustes iniciales ......................... 22
Borrado de una sola pista.................................. 22
Reproducción .......................................................... 23
Inicio sincronizado .............................................23
Inicio/parada con el pedal izquierdo ..................23
Modo de Función ......................................................... 24
Para seleccionar una función … ........................ 24
F1: Afinación ........................................................... 25
F2: Escala ................................................................25
F2.1: Escala ......................................................... 25
F2.2: Nota básica ................................................. 25
F3: Funciones del modo dual ................................ 26
F3.1: Balance dual ............................................... 26
F3.2: Desafinación dual........................................ 26
Desplazamiento de octava de la primera voz
F3.3: F3.4:
Desplazamiento de octava de la segunda voz
.26 .26
F3.5: Reposición .................................................. 26
F4:
Modo del pedal izquierdo
F5: V olumen del metrónomo .................................. 27
F6: V olumen de cancelación de parte de
................................... 27
canción de piano ..............................................27
F7: Funciones MIDI ................................................. 28
Una breve introducción a MIDI .......................... 28
F7.1: Selección de canal de transmisión MIDI ..... 28
F7.2: Selección de canal de recepción MIDI ........ 28
F7.3: Activación/desactivación de control local ....29
F7.4: Activación/desactivación de cambio
de programa ................................................29
F7.5: Activación/desactivación de cambio
de control .................................................... 30
F7.6: Transposición de transmisión MIDI ............. 30
F7.7: Transmisión de ajustes del panel/estados... 30
F7.8: Vaciado de datos por lotes .......................... 30
F8: Funciones de protección .................................31
F8.1: Voz .............................................................. 31
F8.2: MIDI............................................................. 31
F8.3: Afinación ..................................................... 31
F8.4: Pedal ........................................................... 31
Llamada de los preajustes de fábrica........................... 32
Localización y reparación de averías............................ 32
Opciones y módulos de expansión ............................... 32
Lista de canciones de demostración y de piano ............ 33
Lista de ajustes de fábrica ................................................ 34
Formato de datos MIDI ...................................................... 35
Gráfica de implementación MIDI .......................................39
Conjunto del soporte del teclado ..................................... 40
Especificaciones ................................................................46
YDP-101
93
5
Page 6
Panel de control
MASTER VOLUME
MIN
MAX
DEMO
TRANSPOSE
234 56 7
C1 D1 E1 F1 G1 A1 B1 C2 D2 E2 F2 G2 A2 B2 C3 D3 E3 F3 G3 A3 B3 C4 D4 E4 F4 G4 A4 B4 C5 D5 E5
B0A0G0F0E0D0C0B-1A-1
Teclas de afinación (consulte la página 19)
Tomas PHONES (panel inferior) (consulte la página 9)
MASTER VOLUME
ROOM HALL1
REVERB
MAXMIN
HALL2 STAGE
TOUCH
ROOM HALL 1
TOUCHREVERBTRANSPOSEDEMO
HALL 2 STAGE
HARD MEDIUM SOFT
GRAND
PIANO
HARPSI-
GRAND
HARD
E. PIANO
CHORD
PIANO
MEDIUM SOFT
E.PIANO
STRINGS
HARPSI-
CHORD
PIPE
VARIATION
ORGAN
STRINGS
PIPE
ORGAN
VARIATION
STOP REC
TRACKSTART/
2
1
METRO-
NOME
FUNCTION
SONG
SONGFUNCTIONTEMPO
SELECT
/
NO+/
YES
1 Interruptor de alimentación [POWER]
Presione el interruptor [POWER] una vez para
conectar la alimentación, y otra vez para desconectarla. Cuando se conecte la alimentación, se encenderá el LED de un selector de voz y se encenderá el indicador de la alimentación situado debajo del extremo izquierdo del teclado.
2 Control de volumen principal [MASTER
VOLUME]
El control [MASTER VOLUME] ajusta el volumen
(el nivel) del sonido producido por el sistema de sonido estéreo interno de la YDP-101. El control [MASTER VOLUME] ajusta también el volumen de los auricula­res cuando se han enchufado unos auriculares a la toma PHONES (página 9).
3 Botón de demostración [DEMO]
Activa el modo de reproducción de demostración en el que usted podrá seleccionar la reproducción de distintas secuencias de demostración para cada una de las voces de la YDP-101, vea la página 11.
4 Botón de transposición [TRANSPOSE]
El botón [TRANSPOSE] le permitirá el acceso a la
función TRANSPOSE de la YDP-101 (para desplazar el tono de todo el teclado ascendente o descendentemente en intervalos de semitonos).
5 Botón de reverberación [REVERB]
El botón [REVERB] selecciona cierto número de
efectos de reverberación digital que usted podrá utilizar para conseguir mayor profundidad y fuerza de expre­sión. Vea la página 16 para más detalles.
6 Botón de sensibilidad de pulsación [TOUCH]
El botón [TOUCH] facilita el ajuste de la respuesta
de pulsación de la YDP-101 para adaptarla a su forma de tocar. Vea la página 18 para más detalles.
7 Selectores de voz y botón de variación
[VARIATION]
Presione simplemente cualquiera de los selectores de voz para seleccionar la voz correspondiente. Se encen­derá el LED del selector de voz para indicar la voz actualmente seleccionada. Presione el botón [VARIATION] de modo que se encienda su indicador para seleccionar una variación de la voz actualmente seleccionada.
YDP-101
6
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
94
Page 7
Panel de control
0 Botón de función [FUNCTION]
Este botón permite el acceso a una amplia gama de funciones de unidad, incluyendo las funciones MIDI, que mejoran en gran medida la versatilidad y capacidad de interpretación. Para más detalles, vea la página 24.
METRO-
NOME
TEMPO
FUNCTION
FUNCTION
SONG
START
SONG
SELECT
+
/
NO
/
YES
STOP
/
REC
TRACK
12
890 !@ # $
1
DIGITAL PIANO YDP-101
POWER
F5 G5 A5 B5 C6
D6 E6 F6 G6 A6 B6 C7
Hay también el modo DUAL en el que pueden interpretarse simultáneamente dos voces por toda la gama del teclado. (Vea la página 15 para más detalles).
8 Botón del metrónomo [METRONOME]
Activa y desactiva el sonido del metrónomo. Los botones [TEMPO /], de abajo, se utilizan para ajustar el tempo del sonido del metrónomo. Los botones [–/NO] y [+/YES] se emplean para cambiar la signatura del tiempo (compás) del metrónomo si se emplea mientras se tiene presionado el botón [METRONOME] – página 20.
9 Botones del tempo [TEMPO ▼/]
(FUNCTION </>)
Estos botones ajustan el tempo de la función del metrónomo así como el tempo de reproducción de la función de la grabadora. El margen del tempo es de 32 a 280 tiempos por minuto; página 20. Estos mismos botones también se emplean para seleccionar funciones – página 24.
! Botón de canciones [SONG]
Este botón establece el modo de canciones de piano
(Piano Song Mode). En este modo, podrá emplear los botones [SONG SELECT /] para seleccionar una de las 50 canciones.
@ Botones de selección de canciones
[SONG SELECT ▼/▲] (–/NO, +/YES)
Estos botones seleccionan los números de canciones de piano para su reproducción, y se emplean también para ajustar una gama de otros parámetros (es decir, sus funciones “–/NO/ y “+/YES”).
# Botones de inicio/parada [START/STOP] y
grabación [REC]
Estos botones controlan la grabadora de la YDP-101, permitiéndole grabar y reproducir todo lo que usted toca en el teclado.
$ Botones de las pistas (TRACK) [1] y [2]
La YDP-101 tiene una grabadora de 2 pistas, y estos botones se usan para seleccionar la pista(s) a grabarse o reproducirse. Para más detalles, vea la página 21.
% Pedales
Los pedales de suave (izquierdo), sostenido (central), y apagador (derecho) proporcionan una serie de posibili­dades de control de la expresión similares a los de un piano acústico. El pedal izquierdo también puede asignarse a la operación de inicio/parada de canciones. Para más detalles, vea la página 17.
%
Pedal de suave
Pedal apagador
Pedal de sostenido
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
95
YDP-101
7
Page 8
Cubierta del teclado y atril
Cubierta del teclado
Para abrir la cubierta del teclado:
ZLevante un poco la cubierta (no demasiado). XAbra la cubierta deslizándola.
Tenga cuidado para no pillarse los dedos cuando abra o cierre la cubierta.
Para cerrar la cubierta del teclado:
ZDeslice la cubierta del teclado hacia usted. XBaje con cuidado la cubierta sobre las teclas.
Retenga la cubierta con ambas manos cuando la mueva, y no la suelte
hasta que esté completamente abierta o cerrada. Tenga cuidado en no pillarse los dedos (los suyos o de los demás) entre la cubierta y la unidad principal.
No ponga ningún objeto encima de la cubierta del teclado. Los objetos
pequeños puestos sobre la cubierta del teclado pueden caerse dentro de la unidad principal cuando se abre la cubierta y es posible que no puedan sacarse. Esto puede causar descargas eléctricas, cortocircuitos, incen­dios u otros daños serios en el instrumento.
Atril
Para levantar el atril:
ZEmpuje el atril hacia arriba y hacia usted por completo. XBaje los dos soportes metálicos de la izquierda y derecha de la parte
posterior del atril.
CBaje el atril de modo que se apoye en los soportes metálicos.
Para bajar el atril:
ZEmpuje el atril hacia usted por completo. XLevante los dos soportes metálicos (de la parte posterior del atril). CBaje con cuidado el atril hacia atrás hasta que haya bajado por completo.
No intente utilizar el atril en una posición medio levantada.
Cuando baje el atril, no lo suelte hasta que haya bajado por completo.
YDP-101
8
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
96
Page 9
Conexiones
AUX OUT
RL
/
L+R
123
PEDAL
MIDI
IN OUT
AUX OUT
RL/L+R
Sistema estéreo
MIDI
IN OUT
Sequenciador
1 Tomas izquierda/derecha de salida auxiliar (AUX OUT L/L+R y R)
Las tomas AUX OUT L/L+R y R suministran el sonido de la YDP-101 para la conexión con un amplificador de instrumentos, consola de mezcla, sistema de discursos públicos, o equipo de grabación. Si conecta la YDP-101 a un sistema de sonido monofónico, emplee sólo la toma L/L+R. Cuando se inserte la clavija sólo en la toma L/L+R, las señales de los canales izquierdo y derecho se combinan y se suministran a través de la toma L/L+R para no perder ninguno de los sonidos de la YDP-101.
• La señal de la toma AUX OUT no se controla con el control de volumen de la YDP-101. Emplee el control de volumen del equipo de audio exterior para ajustar el nivel.
2 Toma de PEDAL
Este terminal sirve para conectar el cable del pedal desde la caja de pedales (consulte el apartado “Montaje del soporte del teclado” en las páginas 40-45).
3 Conectores MIDI (IN y OUT)
El conector MIDI recibe los datos MIDI desde un dispositivo MIDI externo (como por ejemplo un secuenciador o un instrumento MIDI) que pueden utilizarse para controlar la YDP-101. El conector MIDI OUT trans­mite los datos MIDI generados por la YDP-101 (por ejemplo, los datos de velocidad y notas producidos al tocar el teclado de la YDP-101).
En la sección de “Funciones MIDI”, de la página 28, se dan más detalles sobre MIDI.
Tomas de auriculares (PHONES)
(panel inferior)
Pueden enchufarse dos pares de auriculares estéreo estándar a estas tomas para la practica en privado o para tocar a altas horas de la noche. El sistema de altavoces interno se desconecta automáticamente cuando se enchufan unos auriculares a una de las tomas PHONES.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
97
YDP-101
9
Page 10
Selección e interpretación de voces
POWER
MASTER VOLUME
MIN
MAX
Conecte la alimentación..............................................................................
Después de asegurarse de que la clavija de CA de la YDP-101 está
correctamente enchufada a la misma YDP-101 y en un tomacorriente de CA adecuado, presione el interruptor [POWER], situado a la derecha del teclado, para conectar la alimentación. En algunas zonas puede suminis­trarse un adaptador de clavija para adaptarla a la configuración de los tomacorrientes de CA de la localidad.
Cuando se haya conectado la alimentación, se encenderá el LED de un selector de voz y se encenderá el indicador de la alimentación situado debajo del extremo izquierdo del teclado.
Ajuste el volumen..............................................................................................
Ajuste inicialmente el control [MASTER VOLUME] a una posición intermedia entre “MIN” y “MAX”, Luego, cuando empiece a tocar, reajuste la posición del control [MASTER VOLUME] al nivel de audición más adecuado.
Seleccione una voz..........................................................................................
Seleccione la voz deseada presionando uno de los selectores de voz. Emplee el botón [VARIATION] para seleccionar una variación de la voz actual cuando sea necesario.
GRAND
PIANO
E.PIANO
HARPSI-
CHORD
REVERB
STRINGS
ROOM HALL1 HALL2 STA GE
PIPE
ORGAN
VARIATION
Toque............................................................................................................................
La YDP-101 ofrece también respuesta a la pulsación, para que el volumen y el timbre de las notas tocadas pueda controlarse de acuerdo con la fuerza aplicada al tocar las teclas. La cantidad de variación disponible depende de la voz seleccionada.
Añada la reverberación requerida......................................................
Podrá añadir o cambiar la reverberación como desee empleando el botón [REVERB] (página 16).
10
YDP-101
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
98
Page 11
Reproducción de las canciones de demostración
Las canciones de demostración que se incorporan, demuestran de forma eficaz cada una de las voces de la YDP-101. Hay también 50 voces de piano que podrá reproducir individualmente, todas en secuencia, o en orden aleatorio. Aquí se indica cómo se pueden seleccionar y reproducir las canciones de demostración.
GRAND
PIANO
E.PIANO
El modo de demostración grabadora (página 21).
No se reproduce ninguna recepción MIDI en el modo de demostración
Los datos de la canción de demostración/piano no se transmiten a través de los conectores
MIDI.
o canción de piano,
no podrá activarse mientras se utilice la
* Para la lista completa de canciones de demostración/piano, vea la página 33.
Demostración de voces
DEMO
HARPSI-
CHORD
STRINGS
PIPE
ORGAN
Active el modo de demostración.........................................................
Presione el botón [DEMO] para activar el modo de demostración; los
selectores de voces parpadearán en secuencia.
Reproduzca una demostración de voces
Presione uno de los selectores de voz para iniciar la reproducción de todas las canciones empezando por la canción de demostración de la voz correspondiente, ofreciendo la voz normalmente seleccionada con este botón selector de voz. (Si presiona el botón [START/STOP] en lugar de un botón selector de voz, la canción de demostración de GRAND PIANO empezará a reproducirse.) El indicador de la voz seleccionada parpadeará durante la reproducción y aparecerá “- - -” en el visualizador de LED. Podrá iniciar la reproducción de cualquier canción de demostración de voces presionando simplemente el selector de la voz correspondiente. Podrá detener la reproducción en cualquier momento presionando el botón [START/STOP], o el selector de voz de la demostración actualmente en reproducción.
o canción de piano
...............................................
.
Emplee el control [MASTER VOLUME] para ajustar el volumen.
DEMO
Salga del modo de demostración.......................................................
Presione el botón [DEMO] para salir del modo de demostración y volver al modo de reproducción normal.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
99
YDP-101
11
Page 12
Reproducción de las canciones de demostración
Canción de piano
START
STOP
SONG
/
/
NO
SONG
SELECT
Active el modo de canciones de piano..........................................
Presione el botón [SONG] para activar el modo de canciones de piano –
los indicadores [SONG] [1] y [2] se encenderán.
Reproduzca una canción de piano....................................................
Para reproducir cualquiera de las 50 canciones de piano incorporadas,
+
/
YES
emplee los botones [SONG SELECT /] para seleccionar el número de la canción que desee reproducir (el número aparecerá en el visualizador de LED), y presione entonces el botón [START/STOP]. La reproducción se reproducirá automáticamente cuando se termine la reproducción de la canción de piano seleccionada.
Seleccione “ALL” en lugar de un número para reproducir todas las canciones de piano en secuencia, o seleccione “rnd” para reproducir continuamente todas las canciones de piano en orden aleatorio. Presione el botón [START/STOP] para detener la reproducción.
Emplee el control [MASTER VOLUME] para ajustar el volumen.
Podrá emplear los botones
reproducción como sea necesario. Esto produce una variación del tempo relativa, con un margen desde “–50” a - - -
margen cambiará dependiendo de la canción seleccionada.
El tempo de ajuste de fábrica siempre que se selecciona una canción reproducción de una canción
ALL
o de
rnd
”.
Podrá tocar el teclado al mismo tiempo que escucha la reproducción de la canción de piano. Podrá cambiar la voz de reproducción del teclado.
Podrá cambiar el tipo de reverberación que se aplica a la voz que usted
toque en el teclado y para la reproducción de canciones de piano. Podrá cambiar la sensibilidad de pulsación que se aplica a la voz que usted toque en el teclado. Cuando se selecciona una nueva canción de piano o se inicia automáticamente una nueva canción de piano en reproducción continua, se seleccionará automáticamente el tipo de reverberación de HALL 1.
[TEMPO
▼/
] para ajustar el tempo de la
hasta 50 como máximo; el
- - -
se selecciona automáticamente
de piano
de piano
nueva durante la reproducción de
nueva, o se inicia la
12
YDP-101
SONG
Salga del modo de canción de piano ..............................................
Presione el botón [SONG] para salir del modo de canciones de piano,
se apagará el indicador, y volverá al modo de reproducción normal.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
100
Page 13
Reproducción de las canciones de demostración
Repetición A-B de canciones de piano
La función de repetición A-B puede usarse para repetir continuamente una frase especificada dentro de una canción de piano. Combinada con la función de cancelación de parte, que se describe más adelante, proporciona una forma excelente de practicar frases difíciles.
Especifique el principio (A) de la frase..........................................
START
STOP
FUNCTION
Seleccione y reproduzca una canción de piano, y presione después el botón [FUNCTION] al principio de la frase que desee repetir. De este modo ajustará el punto “A” (aparecerá “A-” en el visualizador).
Para ajustar el punto “A” al principio de la canción, [FUNCTION] antes de iniciar la reproducción.
Especifique el final (B) de la frase .....................................................
FUNCTION
Presione el botón [FUNCTION] por segunda vez al final de la frase. Así se ajusta el punto “B” (aparecerá “A-b” en el visualizador). En este punto, la repetición de la reproducción se iniciará entre los puntos A y B especificados.
Pare la reproducción ......................................................................................
/
REC
TRACK
12
Presione el botón [START/STOP] para detener la reproducción mien- tras retiene los puntos A y B especificados. La repetición A-B de la reproducción se reanudará si se presiona de nuevo el botón [START/ STOP].
Para cancelar los puntos A y B, presione una vez el botón [FUNCTION].
Los puntos A y B se cancelan automáticamente cuando se selecciona una canción nueva.
La función de repetición A-B no puede usarse durante la reproducción de
ALL
o
rnd
”.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
101
YDP-101
13
Page 14
Reproducción de las canciones de demostración
Cancelación de la parte de canción de piano
Las 50 canciones de piano tienen partes separadas de las manos izquier­da y derecha que pueden activarse y desactivarse como se requiere para practicar la parte correspondiente en el teclado. La parte de la mano derecha la reproduce la pista [1] de la grabadora, y la parte de la mano izquierda la reproduce la pista [2] de la grabadora. (Algunas de las cancio­nes son arreglos para cuatro manos, y las pistas [1] y [2] corresponden a las partes primera y segunda del arreglo.)
Desactive la parte deseada ......................................................................
START
STOP
/
REC
TRACK
12
Presione el botón TRACK [1] o [2] para desactivar la parte correspon- diente; el indicador correspondiente se apagará (estos botones controlar alternativamente la activación y desactivación de la parte correspondiente).
Las partes pueden activarse y desactivarse incluso durante la reproduc­ción.
La función de cancelación de partes de canción de piano no puede usarse durante la reproducción de
La función de Volumen de cancelación de la parte de canción de piano descrita en la página 27 puede usarse para ajustar la parte cancelada para que se reproduzca a un volumen d “0” (sin sonido) a “20”. El ajuste de fábrica es “5”.
Ambas partes se activan automáticamente siempre que se selecciona una nueva canción.
ALL
o
rnd
.
START
STOP
START
STOP
/
REC
TRACK
12
Inicio/parada de la reproducción.........................................................
Presione el botón [START/STOP] para iniciar y detener la reproduc-
ción como sea necesario.
/
REC
TRACK
12
Inicio sincronizado...........................................................................................
Cuando se activa la función de inicio sincronizado, la reproducción de la canción de piano seleccionada se iniciará automáticamente así que usted inicie a tocar el teclado.
Para activar la función de inicio sincronizado, presione el botón [START/STOP] mientras mantiene presionado el botón de la parte corres­pondiente con la parte que está activada. Aparecerá un punto en la esquina inferior derecha del visualizador. (Repita la operación anterior para desactivar la función de inicio sincronizado.) La reproducción se iniciará así que usted empiece a tocar el teclado.
Si mantiene prsionado el botón de una pista que está desactivada mientras presiona el botón [START/STOP], esta pista se activará y se activará también el modo de inicio sincronizado.
Inicio/parada con el pedal izquierdo ................................................
14
YDP-101
El pedal izquierdo puede asignarse para iniciar y parar la reproducción de la canción de piano mediante la función del “Modo del pedal izquierdo” descrita en la página 27.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
102
Page 15
El modo dual
P
E A
El modo dual hace posible tocar dos voces simultáneamente por todo el margen
del teclado.
HARPSI-
IANO
Prioridad de numeración de voces
CHORD
STRINGS
PIP
ORG
1 2 3 4 5
GRAND
PIANO
E.PIANO
HARPSI-
CHORD
STRINGS
PIPE
ORGAN
Para activar el modo dual, presione simplemente dos selectores de voz al mismo tiempo (o presione un selector de voz mientras mantiene otro presionado). Los indicadores de voz de ambas voces seleccionadas se encenderán cuando el modo dual esté activado. Para volver al modo de interpretación normal de una voz, presione cualquier selector de voz sencillo.
De acuerdo con la prioridad de numeración de voces, como se muestra en el diagrama de la izquierda, los números de menor valor se asignarán como la primera voz (la otra voz se designará como la segunda voz). La voz [STRING][VARIATION] tiene un ataque lento. Esta voz algunas veces podrá utilizarse con otra voz en el modo Dual para producir una “mezcla” mejor.
El indicador del botón [VARIA TION] se encenderá si se activa la variación para una o para ambas voces del modo dual. Mientras el modo dual está activado, el botón [VARIATION] podrá utilizarse para activar y desactivar la variación para ambas voces. Para emplear la variación sólo para una de las voces, el ajuste deberá realizarse antes de activar el modo dual.
[REVERB] en el modo Dual
El tipo de reverberación asignado a la primera voz tendrá prioridad sobre el otro. (Si la reverberación está ajustada a OFF, el tipo de reverberación de la segunda voz tendrá efectividad.) Los ajustes de la profundidad de reverberación realizados con los controles del panel (es decir, presionando los botones [-/NO] o [+/YES] mientras mantiene presionado el botón [REVERB] – vea la página 16) se aplicarán sólo a la primera voz.
Otras funciones del modo dual ............................................................
El modo de Función de la YDP-101 proporciona acceso a algunas otras funciones del modo dual, enumeradas a continuación. Para más detalles, vea las páginas correspondientes.
Balance de dual ........................................................ 26
Desafinación de dual................................................. 26
Desplazamiento de octava de la primera voz ........... 26
Desplazamiento de octava de la segunda voz ..........26
Reposición ................................................................ 26
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
103
YDP-101
15
Page 16
Reverberación
El botón [REVERB] selecciona cierto números de efectos de reverberación que
usted podrá utilizar para mayor profundidad y fuerza de expresión.
ROOM
REVERB
HALL1 HALL2 STA GE
Para seleccionar un tipo de reverberación, presione el botón
[REVERB] algunas veces hasta que se encienda el indicador correspon­diente al tipo deseado (los indicadores se encienden en secuencia cada vez que se presiona el botón [REVERB]). No se producirá ninguna reverbera­ción cuando todos los indicadores estén apagados.
OFF
No se selecciona ningún efecto de reverberación cuando no hay encendido ningún indicador de REVERB.
ROOM
Este ajuste añade un efecto de reverberación continuo al sonido, que es similar al tipo de reverberación acústica que se oiría en una habitación.
HALL 1
Para obtener un sonido de reverberación “mayor”, emplee el ajuste HALL 1. Este efecto simula la reverberación natural de una sala de conciertos pequeña.
HALL 2
Para obtener un sonido de reverberación realmente espacioso, emplee el ajuste HALL 2. Este efecto simila la reverberación natural de una gran sala de conciertos.
ST AGE
Es una simulación del tipo de reverberación producido en un lugar con escenario.
REVERB
ROOM HALL1 HALL2 STA GE
/
NO
SONG
SELECT
Los ajustes iniciales del tipo de reverberación (incluyendo OFF) y de profundidad son distintos para cada voz.
Ajuste de la profundidad de reverberación ...............................
Ajuste la profundidad de reverberación de la voz seleccionada emplean-
do los botones [–/NO] y [+/YES] mientras mantiene presionado el botón
+
/
YES
[REVERB]. El valor de profundidad seleccionado es de 0 a 20 (el ajuste de profundidad actual se indicará en el visualizador de LED mientras se retiene presionado el botón [REVERB]). Un ajuste de “0” no produce ningún efecto, mientras que un ajuste de “20” produce la profundidad de reverberación máxima. Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] mientras presiona el botón [REVERB] para llamar el ajuste inicial de fábrica para la voz actual (los ajustes iniciales de profundidad son distintos para cada voz.)
16
YDP-101
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
104
Page 17
Los pedales
La YDP-101 tiene tres pedales que producen una gama de efectos de expresión
similares a los producidos por los pedales de un piano acústico.
Pedal apagador (derecho)..........................................................................
El pedal apagador funciona del mismo modo que el pedal apagador de un piano acústico. Cuando se pisa el pedal apagador, las notas tocadas tienen un sostenido largo.Al soltar el pedal, el sostenido de las notas se detiene (apaga) inmediatamente.
Pedal de suave
Pedal de sostenido
Pedal apagador
Pedal de sostenido (central)....................................................................
Si toca una nota o acorde en el teclado y presiona el pedal de sostenido mientras la nota(s) se retiene, estas notas se sostendrán mientras se tenga pisado el pedal (como si se hubiera pisado el pedal apagador) pero todas las notas subsiguientemente tocadas no se sostendrán. Esto hace posible sostener un acorde, por ejemplo, mientras se tocan otras notas en “staccato”.
Las voces de órgano y de instrumentos de cuerda siguen sonando mientras se tiene pisado el pedal de sostenido.
Pedal suave (izquierdo)................................................................................
Presionando el pedal suave se reduce el volumen y se cambia ligeramente el timbre de las notas tocadas. El pedal suave no afecta las notas que ya se están tocando cuando se pisa.
El pedal suave también puede asignarse a la operación de inicio/parada de canciones a través del “Modo del pedal izquierdo” descrito en la página 27.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
105
YDP-101
17
Page 18
Sensibilidad a la pulsación
Se pueden seleccionar cuatro tipos diferentes de sensibilidad de pulsación — HARD (dura), MEDIUM (media), SOFT (suave) o FIXED (fija) para adaptar los distintos estilos de interpretación y preferencias personales.
Para seleccionar un tipo de sensibilidad de pulsación presione el botón
TOUCH
HARD MEDIUM SOFT
[TOUCH] algunas veces hasta que se encienda el indicador correspondien­te al tipo deseado (los indicadores se encienden en secuencia cada vez que se presiona el botón [TOUCH]).
HARD
El ajuste HARD requiere que se toquen las teclas con bastante fuerza para producir la sonoridad máxima.
MEDIUM
El ajuste MEDIUM produce una respuesta del teclado bastante estándar. Es el ajuste inicial de fábrica.
SOFT
El ajuste SOFT permite producir la máxima sonoridad con presión de las teclas relativamente ligera.
FIXED (ningún iluminador encendido)
Todas las notas se producen al mismo volumen independientemente de lo fuerte que se toque en el teclado. Cuando se selecciona el tipo FIXED, el volumen de las notas tocadas en el modo FIXED puede ajustarse usando los botones [–/NO] y [+/ YES] mientras se mantiene presionado el botón [TOUCH] (el volumen actual aparece en el visualizador). El margen del volumen es de 1 a
127. El ajuste de fábrica es 64.
TRANSPOSE
Estos ajustes no cambian la dureza del teclado.
El tipo de sensibilidad de las teclas y el volumen ajustado en el modo FIXED pasará a ser el ajuste común para todas las voces.
Transposición
La función TRANSPOSE de la YDP-101 hace posible desplazar el tono de todo el teclado ascendente o descendentemente en intervalos de semitono hasta un máximo de 12 semitonos (es decir, un máximo de una octava ascendente o descendentemente). La “transposición” del tono del teclado de la YDP-101 facilita la interpretación en claves difíciles, y podrá adaptar con facilidad el tono del teclado al alcance del cantante u otro instrumento.
Emplee el botón [–/NO] o [+/YES] mientras mantiene presionado el
botón [TRANSPOSE] para transponer descendente o ascendentemente como sea necesario. El margen de transposición es desde “–12” (una octava hacia abajo) a “0” (tono normal) hasta “12” (una octava hacia arriba). La cantidad de transposición aparece en el visualizador LED mientras se mantiene presionado el botón [TRANSPOSE]. El ajuste de transposición de fábrica es “0”.
/
NO
SONG
SELECT
+
/
YES
18
YDP-101
El indicador del botón [TRANSPOSE] queda encendido cuando se selecciona un ajuste de transposición que no es “0”.
Las notas por debajo y por encima del margen de A-1... C7 de la YDP­101 suenan una octava más alta y más baja, respectivamente.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
106
Page 19
A-1B
-1
A
A#
Afinación
La afinación hace posible afinar el tono de la YDP-101 por un margen de 427,0 Hz a 453,0 Hz (correspondiente a los Hz de la nota A3) en intervalos de 0,2 hertz aproximadamente. El control del tono es útil para afinar la YDP-101 para adaptarla a otros instrumentos o música grabada.
Afinación ascendente....................................................................................
-1
-1
/
/
NO
SELECT
NO
SONG
SELECT
SONG
3
C
3
B
ZPara afinar ascendentemente (aumentar el tono), mantenga presionadas
simultáneamente las teclas A-1 y B-1.
X
Presione cualquier tecla entre C3 y B3. Cada vez que se presione una tecla de este margen, el tono se aumentará aproximadamente 0,2 Hz. Los botones [–/NO] y [+/YES] también pueden usarse para afinar descen­dente o ascendentemente, respectivamente, en reducciones/incrementos de aproximadamente 1 Hz. Presione los botones [–/NO] y [+/YES] simultá-
+
/
YES
neamente para activar la afinación estándar (A3 = 440 Hz).
CSuelte las teclas A-1 y B-1.
3
C
3
B
Afinación descendente ................................................................................
ZPara afinar descendentemente (reducir el tono), mantenga presionadas
simultáneamente las teclas A-1 y A#-1.
X
Presione cualquier tecla entre C3 y B3. Cada vez que se presione una tecla de este margen, el tono se reducirá aproximadamente 0,2 Hz. Los botones [–/NO] y [+/YES] también pueden usarse para afinar descen­dente o ascendentemente, respectivamente, en reducciones/incrementos de
+
/
YES
aproximadamente 1 Hz. Presione los botones [–/NO] y [+/YES] simultá- neamente para activar la afinación estándar (A3 = 440 Hz).
CSuelte las teclas A-1 y A#-1.
A#
A-1B
-1
-1
3
C
3
B
Para reponer el tono estándar ...............................................................
ZPara reponer el tono de ajuste inicial (A3 = 440 Hz), mantenga presio-
nadas simultáneamente las teclas A-1, A#-1, y B-1.
XPresione cualquier tecla entre C3 y B3. CSuelte las teclas A-1, A#-1, y B-1.
En términos de “Hertz”, el margen de afinación total es desde 427,0 Hz a 453,0 Hz. El ajuste actual de afinación se muestra en el visualizador LED mientras se ajusta la afinación. Las décimas de Hertz se indican en el visualizador LED mediante la aparición y posición de uno o dos puntos, como en el ejemplo siguiente:
Visualización
440 440.0
4.40 440.2
44.0 440.4
440. 440.6
4.40. 440.8
En el modo de Función hay disponible un método alternativo de afinación; página 25.
Valor
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
107
YDP-101
19
Page 20
El metrónomo y el control del tempo
El metrónomo incorporado de la YDP-101 es una característica útil para la práctica, y puede proporcionar además una sólida guía rítmica cuando se graba usando la característica de la grabadora, que se describe en la sección siguiente.
El metrónomo
Indicador de compás
METRO-
NOME
/
NO
SONG
SELECT
METRO-
NOME
+
/
YES
El sonido del metrónomo se activa y desactiva mediante la presión del
botón [METRONOME]. Cuando el metrónomo está activado, el indica­dor de compás parpadea al tiempo actual.
Signatura de tiempo del metrónomo ...............................................
La signatura del tiempo (compás) del metrónomo puede cambiarse
empleando los botones [–/NO] y [+/YES] mientras mantiene presionado el botón [METRONOME]. También podrá ajustar el tiempo a 0, 2, 3, 4, ó 6 (el ajuste actual aparece en el visualizador de LED mientras se mantiene presionado el botón [METRONOME]). Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] mientras mantiene presionado el botón [METRONOME] para llamar el ajuste inicial “0” (sin acento).
Función de volumen del metrónomo...............................................
El volumen del sonido del metrónomo puede ajustarse con la volumen
del metrónomo en el modo Function – página 27.
20
YDP-101
Control del tempo
El tempo de las funciones del metrónomo y de reproducción de la
TEMPO
FUNCTION
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
grabadora (la grabadora se describe en la sección siguiente) puede ajustarse entre 32 y 280 tiempos por minuto empleando los botones [TEMPO / ]. El tempo seleccionado aparece en el visualizador LED en el modo de reproducción normal y mientras se usan los botones [TEMPO /] para ajustar el tempo en el modo de grabación/reproducción. El ajuste inicial del tempo (120 o el tiempo de la canciñon grabada cuando la grabadora contiene datos y el indicador de la pista de reproducción está encendido) puede activarse presionando simultáneamente los botones [] y [].
108
Page 21
Empleo de la grabadora
La Clavinova incorpora una grabadora de dos pistas que le permite grabar lo que toque en el teclado para poder reproducirlo después. Puesto que dispone de dos pistas, podrá “sobreponer” una parte sobre otra, empleando una voz distinta, si así lo desea, para crear grabaciones de sonido rico y complejo. La característica de la grabadora es muy útil para un programa de estudio de teclado, porque le permite escuchar exactamente cómo suena lo que toca desde la perspectiva del oyente. Tam­bién sirve para el entretenimiento.
La grabadora graba en realidad los datos siguientes:
Para toda la canción
Tempo ● Signatura del tiempo (tiempo del compás)
Tipo de reverberación (incluyendo OFF)
Pistas individuales
Notas tocadas Selección de voces Variación de voces
Voces del modo dual Pedal apagador Pedal suave
Pedal de sostenido (no se graba como ajuste inicial)
Profundidad de reverberación
Balance dual (F3) Desafinación dual (F3) Cambio de octava dual (F3)
GRAND
PIANO
START
STOP
START
STOP
E.PIANO
/
/
REC
REC
HARPSI-
STRINGS
CHORD
TRACK
12
TRACK
12
PIPE
ORGAN
Grabación
Efectúe todos los ajustes iniciales necesarios...............................
Antes de empezar a grabar, seleccione la voz que desea grabar (o las voces si
emplea el modo dual). Podrá ajustar también el volumen y el tempo.
Active el modo de preparado para grabación ..................................
Presione el botón [REC] para activar el modo de preparado para grabación
(todavía no se inicia la grabación). El modo de preparado para grabación podrá desactivarse antes de grabar presionando por segunda vez el botón [REC].
El modo de preparado para grabación no puede activarse mientras el modo de demostración/canción de piano está activado.
Seleccione la pista de grabación .................................................................
Cuando se activa el modo de grabación en el paso anterior, la última pista
grabada se seleccionará automáticamente para grabar y su indicador, es decir el indicador del botón [1] o [2], se encenderá en rojo. Si desea grabar en otra pista, presione el botón de la pista apropiada para que se encienda en rojo su indicador.
Los indicadores de los botones de pista que contienen datos previamente grabados se encenderán en verde (a menos que la pista se desactive como se describe abajo). Los datos previamente grabados en la pista que no se graba se reproducirán con normalidad a medida que usted graba, para poder tocar junto a una pista previamente grabada. Si no desea escuchar la pista previamente grabada mientras efectúa la grabación, (cuando desea grabar una canción distinta de la que ha grabado en la pista anterior, etc.) presione el botón de la pista de reproducción antes de presionar el botón [REC] (paso 1 de arriba), para que se apague su indicador.
La grabación en una pista que ya contiene datos borrará todos los datos previos de tal pista.
Cuando se activa el modo de grabación, la cantidad de memoria disponible para grabación se indicará en el visualizador LED de forma aproximada en kilobytes (empezando por “25”), y el punto de la derecha del visualizador LED parpadeará en el ajuste actual del tempo de METRONOME.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
109
YDP-101
21
Page 22
Empleo de la grabadora
Inicie la grabación ............................................................................................
La grabación se iniciará automáticamente así que usted toque una nota
en el teclado o presione el botón [START/STOP]. El número de compás actual aparecerá en el visualizador durante la grabación.
START
STOP
START
STOP
START
STOP
/
REC
/
REC
TRACK
12
TRACK
12
Detenga la grabación.....................................................................................
Puede asignarse el pedal izquierdo para iniciar y parar la grabación a través de la función del Modo del pedal izquierdo que se describe en la página 27.
Si el metrónomo estaba activado al empezar la grabación, podrá marcar el tiempo con el metrónomo mientras graba, pero el sonido del metróno- mo no quedará grabado.
Podrá grabar un máximo de unas 5.000 notas, dependiendo de la utilización de los pedales y de otros factores. El indicador de la pista de grabación empezará a parpadear cuando la memoria de la grabadora esté casi llena, detendrá automáticamente. (Se retendrán todos los datos grabados hasta este punto.)
FUL
aparecerá en el visualizador, y la grabación se
Presione el botón [REC] o [STAR/STOP] para detener la grabación. El indicador de la pista grabada se encenderá en verde para indicar que
ahora contiene datos.
Cambio de los ajustes iniciales............................................................
/
REC
TRACK
12
Los ajustes iniciales de la voz, tempo, tipo de reverberación, y profundi­dad de reverberación efectuados en el paso 1 del procedimiento de graba­ción, quedan grabados en la Clavinova.
Estos ajustes iniciales pueden cambiarse después de haber terminado la grabación presionando el botón [REC] para activar el modo de preparado para grabación, presionando el botón de la pista apropiada, haciendo los cambios requeridos, y presionando luego otra vez el botón [REC] para abandonar el modo de preparado para grabación y registrar los cambios.
Si sigue estos procedimientos, tenga cuidado de no presionar el botón [START/STOP] ni ninguna tecla del teclado, porque se iniciaría la graba­ción y se borrarían todos los datos previamente grabados en la pista selec­cionada.
Es posible cancelar la operación incluso después de haber hecho cambios; seleccione cambie de pistas y presione entonces el botón [REC] para salir del modo de grabación (esto cancela los cambios de toda la canción).
Los datos siguientes para el ajuste inicial no pueden cambiarse: Balance dual (F3)”, “Desafinación dual (F3), o Cambio de octava dual (F3)”.
22
START
STOP
YDP-101
/
REC
TRACK
12
Borrado de una sola pista .........................................................................
Podrán borrarse todos los datos de cualquiera de las pistas de la graba-
dora activando el modo de grabación, seleccionando la pista que desee
Presione dos veces
borrar y presionando entonces el botón [START/STOP] dos veces sin grabar ningún dato.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
110
Page 23
START
STOP
Empleo de la grabadora
Reproducción
Para reproducir lo que usted ha grabado, asegúrese primero que estén encendidos los
indicadores de pista verdes de las pistas que desea reproducir. Si no lo están, presione los
/
REC
TRACK
12
botones de pista correspondientes para que se enciendan. Luego, presione el botón [START/STOP]. La reproducción se inicia desde el principio de los datos grabados, y se detiene automáticamente al terminar los datos grabados. También podrá detener la repro­ducción en cualquier momento presionando el botón [START/STOP].
Para silenciar una pista para que no se reproduzca, presione el botón de la pista correspon-
diente de modo que se apague su indicador (presiónelo de nuevo para activar de nuevo la pista).
El número de compás actual aparece en el visualizador durante la reproducción.
Es posible tocar el teclado durante la reproducción. En este caso, la voz de reproducción y la voz que usted toca en el teclado no son las mismas. La voz de reproducción es la voz que se ajustó al realizar la grabación. La voz que usted toca en el teclado es la voz seleccionada en el panel.
El volumen y el tempo de reproducción podrá ajustarse usando el control [MASTER VOLUME] y los botones [TEMPO ▼/▲] (presione simultáneamente ambos botones de [TEMPO ▼/▲] para activar el tempo de ajuste de fábrica).
Todos los datos de la grabadora se retendrán en la memoria durante aproximadamente una semana después de haber desconectado la alimentación. Para mantener los datos grabados durante períodos más largos, conecte la alimentación durante algunos minutos por lo menos una vez a la semana. Podrá almacenar también los datos en un dispositivo de almacena­miento MIDI externo usando la función de vaciado de datos por lotes descrita en la página 30.
Los indicadores de pista no se encenderán automáticamente cuando se conecta la alimentación aunque la grabadora contenga datos. Por lo tanto, es necesario presionar los botones de pista de modo que se enciendan los indicadores verdes correspondientes antes de iniciar la reproducción de la grabadora. También es una buena idea presionar los botones de pista para comprobar si las pistas contienen datos antes de la grabación. Si el indicador verde se enciende cuando se presiona el botón de la pista correspondiente, esta pista contiene datos que se borrarán y quedarán reemplazados por los nuevos datos grabados.
Si se utiliza el metrónomo durante la reproducción, el metrónomo se parará automáticamente cuando se detenga la reproducción.
Durante la reproducción de la grabadora, el volumen de una pista que se ha desactivado siempre será “0” (es decir, la función de Volumen de cancelación de parte de canción de piano, en la página 27 sólo afecta la reproducción de canciones de piano).
Los datos de reproducción no se transmiten a través del conector MIDI OUT.
La reproducción no podrá iniciarse cuando el modo de demostración/canción de piano estén activados.
La reproducción no podrá iniciarse cuando la grabadora no contenga datos, ni cuando los botones de ambas pistas estén desactivados.
Cuando se emplea REVERB durante la reproducción, dependiendo de las condiciones, tendrá prioridad un tipo de reverberación.
Inicio sincronizado...................................................................................................................
START
STOP
/
REC
TRACK
12
Cuando se activa la función de inicio sincronizado, la reproducción de la grabadora
se iniciará automáticamente así que usted empiece a tocar el teclado.
Para activar la función de inicio sincronizado, presione el botón [START/STOP]
mientras mantiene presionado el botón de una pista que está activada. El pubnto de la derecha del visualizador parpadeará al tempo actual. (Repita la operación anterior para desactivar la función de inicio sincronizado.) La reproducción se iniciará entonces así que usted empiece a tocar el teclado.
Si mantiene presionado el botón de una pista que está desactivada mientras presiona
el botón [START/STOP], la pista se activará y se activará también el modo de inicio sincronizado.
Inicio/parada con el pedal izquierdo ........................................................................
Podrá asignar el pedal izquierdo para iniciar y parar la reproducción de la grabadora mediante la función del “Modo del pedal izquierdo” descrita en la página 27. niente para iniciar la reproducción de la parte grabada en cualquier momento después de haber empezado a tocar.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
111
Esto es conve-
YDP-101
23
Page 24
Modo de Función
El botón [FUNCTION] proporciona acceso a una variedad de funciones que
otorgan a la YDP-101 una versatilidad extraordinaria. Las funciones se categorizan en grupos como se indica a continuación.
F1 Afinación ............................................................................... 25
F2 Escala .................................................................................... 25
F3 Funciones del modo dual .................................................... 26
F4 Modo del pedal izquierdo..................................................... 27
F5 Volumen del metrónomo ...................................................... 27
Volumen de cancelación de parte de canción de piano
F6
F7 Funciones MIDI ..................................................................... 28
F8 Funciones de protección ..................................................... 31
Para seleccionar una función.................................................................
............. 27
TEMPO
FUNCTION
TEMPO
FUNCTION
FUNCTION
FUNCTION
Ejemplo de operación
Presione [+/YES]
Emplee FUNCTION [<], [>]
Presione una vez [–/NO] o [+/YES]
Emplee [–/NO], [+/YES]
(modo secundario)
ZPresione el botón [FUNCTION] de modo que se encienda su indicador.
Las funciones no puede seleccionarse durante la reproducción de cancio­nes de demostración/piano ni cuando la grabadora está en operación.
XEmplee los botones FUNCTION [<] y [>] para seleccionar la
función deseada.
CEn el caso de las funciones de escala (F2), modo dual (F3), MIDI (F7),
y de protección (F8), deberá presionar el botón [+/YES] una vez para entrar en el modo secundario respectivo después de haber seleccionado la función, y deberá emplear después los botones FUNCTION [<] y [>] otra vez para seleccionar la función secundaria deseada.
El modo dual debe activarse antes de poder seleccionar la función F3. Si el modo dual no se activa, aparecerá “ secundario no quedará disponible.
F3.-
en el visualizador y el modo
VAjuste la función como sea necesario empleando los botones [–/NO] y
[+/YES] (vea a continuación las descripciones de las funciones indivi-
duales).
Después de seleccionar la función, se visualizará el ajuste actual cuando se presione el botón [-/NO] o [+/YES] por primera vez.
BPresione el botón [FUNCTION] de modo que se apague su indicador
para salir del modo de función.
24
YDP-101
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
112
Page 25
Modo de Función
F1
F2
Afinación
mediante la función F1.
el tono en incrementos de aproximadamente 0,2 Hz (la primera vez que se presiona el botón [–/ NO] o [+/YES] se cambia simplemente a la visualización del valor de afinación sin realizar en realidad el cambio de la afinación). El margen de afinación total es desde 427,0 Hz a 453,0 Hz (correspondiente a los Hz de la nota A3). Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/ YES] para llamar el valor de ajuste de fábrica “440 Hz”.
uno o dos puntos, como en el ejemplo siguiente:
Escala
Además del método de afinación descrito en la página 19, la afinación total podrá realizarse
Después de haber seleccionado “F1”, emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para bajar o subir
Las decenas de Hertz se indican en el visualizador LED mediante la aparición y posición de
Visualización
440 440.0
4.40 440.2
44.0 440.4
440. 440.6
4.40. 440.8
Valor
Después de seleccionar “F2.Y”, presione el botón [+/YES] para activar el modo secundario de
la función de escala, y emplee entonces los botones FUNCTION [<] y [>] para seleccionar la función de escala deseada, como se enumera a continuación.
F2.1: Escala..........................................................................................................................................................
Además de la afinación estándar de temperamento igual, las Clavinova incluyen 6 afinaciones clásicas que podrá seleccionar y emplear para tocar música del período correspondiente, o para probar dentro de un contexto más moderno. Las afinaciones son:
1: Temperamento igual 5: Tono medio 2: Mayor puro 6: Werckmeister 3: Menor puro 7: Kirnberger 4: Pitagórico
Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para seleccionar el número de la afinación deseada.Pre­sione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar los ajustes de fábrica (afinación en el temperamento igual).
F2.2: Nota básica ............................................................................................................................................
A diferencia de la afinación de temperamento igual, muchas afinaciones clásicas deben afinarse a una clave específica. Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para seleccionar la clave en la que desea basar la afinación previamente seleccionada. La clave seleccionada aparecerá en el visualizador, seguida de una barra baja si es bemol (por ejemplo, “A_”) o de una barra alta si es sostenido (por ejemplo, “F~”).
Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar los ajustes de fábrica: “C”.
El ajuste de la nota de bajo es eficaz para todas las afinaciones excepto para la afinación del temperamento igual.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
113
YDP-101
25
Page 26
Modo de Función
F3
Funciones del modo dual
Después de haber seleccionado “F3.Y”, presione el botón [+/YES] para activar el modo secun-
dario de la función dual, y emplee entonces los botones FUNCTION [<] y [>] para seleccionar la función del modo dual deseada, según se enumera abajo.
Si no se activa el modo dual, aparecerá “F3.-” en lugar de “F3.Y” y no podrán seleccionarse
las funciones del modo dual. Si así sucede, active el modo dual y siga el procedimiento.
FORMA RAPIDA: Podrá saltar directamente a las funciones del modo dual (F3)
presionando el botón [FUNCTION] mientras mantiene presionados los dos selectores de voz del modo dual.
Los ajustes de la función del modo dual se ajustan individualmente para cada combinación de voces.
F3.1: Balance dual .........................................................................................................................................
Los niveles de volumen de las dos voces combinadas en el modo dual puede ajustarse como sea
necesario empleando esta función. Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para ajustar el balance como sea necesario. El margen del balance es desde 0 a 20. Un ajuste de “10” produce un balance igual entre las dos voces del modo dual. Los ajustes por debajo de “10” aumentan el volumen de la segunda voz con relación a la primera voz, y los ajustes por encima de “10” aumentan el volumen de la primera voz con relación a la segunda voz (“primera” y “segunda”
). Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica (que
15 es distinto para cada combinación de voces).
Podrá ajustar una voz como la voz principal, y otra voz como una voz más suave mezclada.
se explican en la página
F3.2: Desafinación dual.............................................................................................................................
Esta función hace posible desafinar las voces primera y segunda del modo dual para crear un
sonido más espeso. Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para ajustar la cantidad de desafinación requerida. El margen de desafinación es desde –10 a 10. Un ajuste de “0” ajusta ambas voces al mismo tono. Los ajustes por debajo de “0” aumentan el tono de la segunda voz con relación a la primera voz, y los ajustes por encima de “0” aumentan el tono de la primera voz con relación a la segunda voz ( botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica (que es distinto para cada combinación de voces).
“primera” y “segunda”
se explican en la página 15). Presione simultáneamente los
F3.3: Desplazamiento de octava de la primera voz..........................................................
F3.4: Desplazamiento de octava de la segunda voz........................................................
Dependiendo de las voces que se combinan usando el modo dual, la combinación puede sonar
mejor si una de las voces se desplaza una octava ascendente o descendentemente. Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para ajustar la octava de la primera o segunda voz como sea necesario
“primera” y “segunda”
( normal, “–1” para desplazar el tono descendentemente una octava, y “1” para desplazar el tono ascendentemente una octava. Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica (que es distinto para cada combinación de voces).
se explican en la página 15). Los ajustes disponibles son “0” para el tono
26
YDP-101
F3.5: Reposición..............................................................................................................................................
Esta función repone todas las funciones del modo dual a sus valores de fábrica. Presione el
botón [+/YES] para reponer los valores. Aparecerá “End” en el visualizador cuando se hayan repuesto todas las funciones.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
114
Page 27
Modo de Función
F4
F5
Modo del pedal izquierdo
Esta función ajusta el pedal izquierdo para la operación de pedal suave, o para la operación de
inicio/parada de canción. Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para seleccionar el modo del pedal izquierdo deseado, “1” es el modo de pedal suave normal, y “2” es el modo de inicio/parada. Cuando se selecciona el modo de inicio/parada, el pedal izquierdo funciona del mismo modo que el botón [START/STOP] del panel. Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica “1”.
Volumen del metrónomo
FORMA RAPIDA: Podrá saltar directamente a las funciones del metrónomo presionan-
do el botón [FUNCTION] mientras mantiene presionado el botón [METRONOME].
Puede ajustarse el volumen del sonido del metrónomo. Después de seleccionar “F5”, emplee
los botones [–/NO] y [+/YES] para ajustar el volumen del metrónomo como sea necesario. El margen de volumen es de 1 a 20. El ajuste de “1” produce el sonido mínimo, mientras que el ajuste de “20” produce el volumen máximo del metrónomo. Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica “10”.
F6
Volumen de cancelación de parte de canción de piano
Esta función ajusta el volumen al que se reproduce una parte “cancelada” durante la reproduc-
ción de canciones de piano (vea la página 14 para más información sobre la función de “cancela­ción de parte”). Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para ajustar el volumen como desee. El margen de volumen es de 0 a 20. El ajuste de “0” no produce sonido, mientras que el ajuste de “20” produce el volumen máximo. Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica “5”.
Ajuste el volumen de la parte a un nivel confortable para emplear la parte “cancelada” como
guía para tocar al mismo tiempo. Ajústelo a “0” si no desea escuchar la parte.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
115
YDP-101
27
Page 28
Modo de Función
F7
Funciones MIDI
Una breve introducción a MIDI
Cable MIDI
MIDI OUT
YDP-101
MIDI IN
Generador
de tonos
ejemplo, la mayor parte de teclados MIDI (incluyendo la YDP-101, naturalmente) transmiten la información de notas y velocidad (respuesta de pulsación) a través del conector MIDI OUT siempre que se toca una nota en el teclado. Si el conector MIDI OUT está conectado al conector MIDI IN de un segundo teclado (sintetizador, etc.) o generador de tonos (esencialmente un sintetizador sin teclado), el segundo teclado o generador de tonos responderá con precisión a las notas tocadas en el teclado de transmisión original. El resultado es que usted podrá tocar con efectividad dos instrumentos a la vez, proporcionando sonidos de instrumentos múltiples.
Este mismo tipo de transferencia de información musical se usa para la grabación de secuencias MIDI. Una
grabadora de secuencias puede utilizarse para “grabar” datos MIDI recibidos desde una YDP-101, por ejemplo.
Datos que se están grabando
Datos de reproducción
MIDI IN MIDI INMIDI OUTMIDI OUT
Sequenciador
YDP-101
MIDI, la Interfaz Digital de Instrumentos Musicales, es una interfaz de comunicaciones mundial que permite a los instrumentos y equipos musicales compatibles con MIDI compartir la información musical y controlarse entre sí. Las capacidades de MIDI hacen posible crear “sistemas” de instrumentos y equipos MIDI que ofrezca mayor versatili­dad y control que el disponible con componentes individuales. Por
Cuando se reproducen los datos grabados, la YDP-101 “reproduce” automáticamente la interpretación grabada con detalle preciso.
Los ejemplos dados arriba en realidad sólo tocan la superficie. MIDI
puede hacer muchísimo más. La YDP-101 ofrece cierto número de
funciones MIDI que permiten utilizarlo en sistemas MIDI bastante sofisticados.
Después de seleccionar “F7.Y”, presione el botón [+/YES] para activar el modo secundario de la
función MIDI, y emplee entonces los botones FUNCTION [<] y [>] para seleccionar la función MIDI deseada, según se enumera abajo.
Emplee siempre un cable MIDI de alta calidad para conectar los terminales MIDI OUT a MIDI IN. No emplee nunca cables MIDI más largos de unos 15 metros, porque los cables más largos pueden captar ruido, lo cual puede ocasionar errores de datos.
F7.1: Selección de canal de transmisión MIDI..................................................................................
F7.2: Selección de canal de recepción MIDI.......................................................................................
El sistema MIDI permite la transmisión
MIDI OUT
Sequenciador
MIDI IN MIDI THRU
Generador de tonos
(ajustado para recibir en el canal 2 MIDI)
YDP-101
(ajustada para recibir en el canal 1 MIDI)
para “tocar” dos instrumentos o generados de tonos distintos. Uno de los instrumentos o generadores de tono podría ajustarse para recibir sólo en el canal 1, mientras que el otro para recibir en el canal 2. En esta situación, el primer instrumento o generador de tonos responderá sólo a la información del canal 1 transmitida por la grabadora de secuencias, mientras que el segundo instrumento o generador de tonos responderá sólo a la información del canal 2. Esto permite a la grabadora de secuencias “tocar” dos partes completamente distintas en los instrumentos o generadores de tonos de recepción.
MIDI IN
y recepción de datos MIDI en 16 canales distintos. Se han implementado canales múltiples para permite el control selectivo de ciertos instrumentos o dispositivos conectados en serie. Por ejemplo, una sola grabadora de secuencias MIDI puede usarse
28
YDP-101
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
116
Page 29
Modo de Función
En cualquier disposición de control MIDI, los canales MIDI del equipo de transmisión y de recepción deben corresponderse para la transmisión adecuada de los datos. Hay también disponible un modo de recepción de “timbres múltiples”, que permite la recepción simultánea de partes distintas en todos los 16 canales MIDI, permitiendo a la YDP-101 la reproducción de datos de canción de canales múltiples recibidos desde una computadora musical o secuenciador. Hay también un modo “1-2” que permite la recepción simultánea en los canales 1 y 2.
Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para seleccionar el canal de transmisión o recepción deseado. El parámetro del canal de transmisión también puede desactivarse (“OFF”) si no desea utilizar la YDP­101 para transmitir datos MIDI. Para seleccionar el modo de timbres múltiples, ajuste el canal de recep­ción a “ALL”. Seleccione “1-2” para la recepción de timbres múltiples sólo en los canales 1 y 2.
Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica: transmisión = “1”; recepción = “ALL”.
En el modo dual, los datos de la primera voz se transmiten en su canal ajustado. Los datos de la segunda voz se transmiten por el número de canal mayor que sigue al canal ajustado. No se transmiten datos si el canal de transmisión está ajustado a “OFF”.
Los datos de la canción de demostración/piano y los datos de reproducción de la grabadora no se transmiten a través de MIDI.
No se produce la recepción MIDI cuando el modo de la canción de demostración/piano está activado.
Los mensajes de canal de cambio de programa y de semejantes recibidos no tendrán efecto en los ajustes del panel de la YDP-101 ni en lo que se esté tocando en el teclado.
F7.3: Activación/desactivación de control local.............................................................................
El “control local” se refiere al hecho de que, normalmente, el teclado de la YDP-101 controla su generador de tonos interno, permitiendo que las voces internas puedan reproducirse directamente desde el teclado. Esta situación es “Activación de control local” porque el generador de tonos interno está controla­do localmente por su propio teclado.
Sin embargo, el control local puede desactivarse para que el teclado de la YDP-101 no toque las voces internas, pero que la información MIDI apropiada se siga transmitiendo a través del conector MIDI OUT cuando se tocan las teclas en el teclado. Al mismo tiempo, el generador de tonos responde a la informa­ción MIDI recibida a través del conector MIDI IN.
Cuando se utiliza un dispositivo MIDI externo con la YDP-101, por ejemplo, el control local debe desactivarse para grabar empleando sólo las voces externas, y debe activarse para grabar las voces de la YDP-101 mientras se escucha la reproducción de las voces externas.
Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para activar o desactivar el control local.
Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica “On” (activado).
F7.4: Activación/desactivación de cambio de programa........................................................
Normalmente, la YDP-101 responde a los números de cambio de programa recibidos desde un teclado externo u otro dispositivo MIDI, causando la selección de la voz del número correspondiente en el canal correspondiente (la voz del teclado no cambia). La YDP-101 normalmente emitirá también un número de cambio de programa MIDI siempre que se seleccione una de sus voces, causando la selección de la voz de número correspondiente o programa en el dispositivo MIDI externo si el dispositivo está ajustado para recibir y responder a los números de cambio de programa MIDI.
Esta función hace posible cancelar la recepción y transmisión del número de cambio de programa de modo que las voces puedan seleccionarse en la YDP-101 sin afectar el dispositivo MIDI externo.
Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para activar o desactivar la transmisión y recepción de cambio de programa.
Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica “On” (activado).
Para más información sobre los números de cambio de programa para cada una de las voces de la YDP-101, consulte el Formato de datos MIDI en la página 36.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
117
YDP-101
29
Page 30
Modo de Función
F7.5: Activación/desactivación de cambio de control...................................................
externo u otro dispositivo MIDI, causando que la voz del canal correspondiente quede afectada por ajustes de pedal y otros de “control” recibidos desde el dispositivo de control (la voz del teclado no queda afectada). La YDP-101 también transmite información de cambio de control MIDI cuando se opera uno de sus pedales o controles apropiados.
para que, por ejemplo, puedan operarse los pedales de la YDP-101 y otros controles sin afectar el dispositivo MIDI externo.
cambio de control.
F7.6: Transposición de transmisión MIDI..................................................................................
ascendente o descendentemente en pasos de semitonos hasta más o menos 12 semitonos. El tono de la misma YDP-101 no queda afectado.
MIDI deseada. El margen es desde “–12” (una octava abajo), “0” (sin transposición) hasta “12” (una octava arriba).
Normalmente, la YDP-101 responde a los datos de cambio de control recibidos desde un teclado
Esta función hace posible cancelar la recepción y transmisión de los datos de cambio de control
Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para activar o desactivar la transmisión y recepción de Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica “On” (activado).
Para más información sobre los cambios de control que pueden emplearse con la YDP-101, consulte el Formato de datos MIDI en la página 35.
Esta función permite la transmisión por la YDP-101 de los datos de nota MIDI a transponerse
Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para ajustar la cantidad de transposición de transmisión
Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica: “0”.
F7.7: T ransmisión de ajustes del panel/estados.................................................................
Esta función hace que todos los ajustes de control de la YDP-101 actuales (voz seleccionada, etc.) se transmitan a través del terminal MIDI OUT. Es particularmente útil para grabar interpreta­ciones en una grabadora de secuencias MIDI que se use para controlar la YDP-101 durante la reproducción. Transmitiendo los ajustes del panel de la YDP-101 y grabándolos en la grabadora de secuencias MIDI antes de los datos de la interpretación en cuestión, la YDP-101 se repondrá automáticamente a los mismos ajustes cuando se reproduzca la interpretación.
Presione el botón [+/YES] para transmitir los datos del panel/estados. Aparecerá “End” en el visualizador LED cuando los datos se hayan transmitido con éxito.
Consulte la página 36 para ver la lista de Contenido de datos del panel transmitidos con esta función.
Los datos de ajuste del panel que se transmiten a un dispositivo exterior sólo pueden volverse a
cargar en un modelo del mismo tipo. Los datos de ajuste del panel también pueden transferirse directamente a o desde instrumentos del mismo tipo de modelo.
F7.8: Vaciado de datos por lotes.......................................................................................................
Esta función se utiliza para transmitir todos los datos almacenados en la memoria de la grabadora a un dispositivo de almacenamiento de datos MIDI, otras grabadoras de secuencias, o computadoras compatibles con el sistema MIDI.
Presione el botón [+/YES] para iniciar la transmisión de datos por lotes. Aparecerá “End” en el visualizador LED cuando los datos se hayan transmitido con éxito.
El vaciado de datos por lotes no funcionará cuando la grabadora esté funcionando.
Los datos de la grabadora que se transmiten a un dispositivo exterior sólo pueden volverse a cargar
en un modelo del mismo tipo. Los datos de la grabadora también pueden transferirse directamente a o desde los instrumentos del mismo tipo de modelo.
La operación de carga no puede ejecutarse cuando la grabadora está funcionando o el modo Function está activado.
No se produce ninguna transmisión de datos MIDI ni recepción de datos durante una operación de transmisión de vaciado por lotes.
30
YDP-101
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
118
Page 31
Modo de Función
F8
Funciones de protección
Después de haber seleccionado “F8.Y”, presione el botón [+/YES] para activar el modo secun-
dario de la función de protección, y emplee entonces los botones FUNCTION [<] y [>] para seleccionar la función de protección dual deseada, según se enumera abajo.
Los ajustes de protección en sí y el contenido de la memoria de la grabadora siempre están protegidos.
Aunque se active la protección, los preajustes de fábrica pueden llamarse en cualquier momento (vea la página 32). La lista de ajustes iniciales de fábrica se encuentra en la página 34.
Aunque se active la protección mediante una de las funciones descritas abajo, los datos sólo se retendrán en la memoria durante aproximadamente 1 semana si no se conecta la alimentación durante este período. Si se excede el período de protección, todos los ajustes se repondrán a los ajustes de fábrica. Si desea retener los ajustes de protección durante períodos más largos, asegúrese de conectar el interruptor de la alimentación durante algunos minutos por lo menos una vez a la semana.
F8.1: V oz ..................................................................................................................................................................
Activa o desactiva la protección de las funciones de voces enumeradas a continuación. Emplee
los botones [–/NO] y [+/YES] para activar (On) o desactivar (OFF) la protección.
El modo de protección de ajuste de fábrica es “OFF”.
Voz (teclado, dual)
Dual (activación/desactivación, voz, funciones duales para cada combinación de voces)
Reverberación (activación/desactivación, tipo, y profundidad para cada voz)
Variación (activación/desactivación para cada voz)
Sensibilidad de pulsación (incluyendo el volumen FIXED)
Metrónomo (tiempo, volumen) Volumen de cancelación de parte de canción de piano
F8.2: MIDI ...............................................................................................................................................................
Activa o desactiva la protección de las funciones MIDI enumeradas a continuación. Emplee los
botones [–/NO] y [+/YES] para activar (On) o desactivar (OFF) la protección.
El modo de protección de ajuste de fábrica es “OFF”.
Canal (transmisión, recepción)
Activación/desactivación local
Activación/desactivación de cambio de programa
Activación/desactivación de cambio de control
Transposición de transmisión MIDI
F8.3: Afinación..................................................................................................................................................
Activa o desactiva la protección de las funciones de afinación enumeradas a continuación.
Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para activar (On) o desactivar (OFF) la protección.
El modo de protección de ajuste de fábrica es “OFF”.
Transposición Afinación Escala (incluyendo la nota básica)
F8.4: Pedal ............................................................................................................................................................
Activa o desactiva la protección del modo del pedal izquierdo. Emplee los botones [–/NO] y
[+/YES] para activar (On) o desactivar (OFF) la protección.
El modo de protección de ajuste de fábrica es “OFF”.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
119
YDP-101
31
Page 32
Llamada de los preajustes de fábrica
Todos los ajustes del modo dual, reverberación, sensibilidad de pulsación,
afinación y otros que afectan las funciones de protección pueden reponerse a
POWER
sus valores originales de ajuste de fábrica manteniendo presionada la tecla C7 (la tecla de la derecha del teclado) mientras pone en ON el interruptor [POWER]. De este modo se borran también todos los datos de la grabadora y desactiva (pone en “OFF”) todos los ajustes de activación/desactivación de protección (F8).
La lista de ajustes iniciales de fábrica se encuentra en la página 34.
Localización y reparación de averías
Si se encuentra con algo que parece ser un mal funcionamiento, compruebe los puntos siguientes antes de
pensar que ha ocurrido una avería en la YDP-101.
1.No hay sonido cuando se conecta la alimenta­ción
¿Está la clavija de CA correctamente enchufada a la YDP-101 y al tomacorriente de CA? Compruebe con cuidado la conexión de la alimentación de CA. ¿Está el control MASTER VOLUME ajustado a un nivel de audición razonable?
Asegúrese también que no se hayan enchufado auricula­res a la toma PHONES y que el control local (página 29) esté activado (ON).
2.El pedal apagador no funciona
Si el pedal apagador no funciona, o si las notas se sostie­nen incluso cuando no se pisa el pedal, asegúrese de que el cable del pedal esté correctamente enchufado en la unidad principal (página 42).
3.La YDP-101 reproduce sonido de la radio o TV
Esto puede ocurrir si hay un transmisor de alta potencia en su vecindad. Póngase en contacto con el distribuidor de Yamaha.
Si aparece Scn en el visualizador, significa que se ha producido un mal funcionamiento interno. En
este caso, póngase en contacto con el distribuidor de Y amaha.
4.Ruido estático intermitente
Normalmente se debe a la conexión o desconexión de un electrodoméstico u otro equipo electrónico que se alimenta con la misma línea de la red de CA que la YDP-
101.
5.Aparecen interferencias en la radio o televisor
situados cerca de la YDP-101
La YDP-101 contiene circuitos digitales que pueden generar ruido de radiofrecuencia. La solución es apartando la YDP-101 del equipo afectado, o viceversa.
6.Sonido distorsionado cuando se conecta la
YDP-101 a un amplificador/sistema de altavoces externos.
Si se conecta la YDP-101 a un sistema estéreo o amplifi­cador de instrumentos y se distorsiona el sonido, reduzca el volumen del equipo exterior a un nivel que cese la distor­sión.
Opciones y módulos de expansión
Opciones
Banqueta BC-8
Es una banqueta cómoda que coordina bien con la YDP­101 Yamaha.
Auriculares estéreo HPE-160
Auriculares dinámicos de alto rendimiento y poco peso con almohadillas muy blandas para el oído.
32
YDP-101
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Módulos de expansión
DOU-10 Unidad de discos orquestales
Una amplia gama de funciones de grabación y reproducción MIDI, más capacidad de reproduc­ción de la DOC de Yamaha, Disklavier PianoSoft™, y de discos de archivos MIDI Gene­ral/MIDI estándar.
120
Page 33
Demo and Piano Song List/Verzeichnis der Demo- und Piano-Songs/ Liste des morceaux de démonstration et de piano/ Lista de canciones de demostración y de piano
Voice Demo Tune Titles
Voice Name Title Composer
GRAND PIANO Fantaisie Impromptu F.F.Chopin E.PIANO Original – HARPSICHORD Gavotte (French Suite) J.S.Bach STRINGS Eine Kleine Nachtmusik 3rd Mov. W.A.Mozart PIPE OPRGAN Trio Sonata 2 J.S.Bach
• Some of the demonstration pieces listed above are short excerpts from the original compositions. Original songs are all rights reserved (© 1999 by YAMAHA CORPORATION).
• Bei manchen der oben aufgeführten Demo-Stücke handelt es sich um kurze Auszüge aus den Originalkompositionen. Originalkompositionen sind urheberrechtlich geschützt (© 1999 by YAMAHA CORPORATION).
Piano Song Titles
No. Title Composer
1 Prelude (Wohltemperierte Klavier I No.1) J.S.Bach 2 Menuett G dur BWV. Anh.114 J.S.Bach 3 Le Coucou L-C.Daquin 4 Piano Sonate No.15 K.545 1st mov. W.A.Mozart 5 Turkish March (Piano Sonate No.11 K.331) W.A.Mozart 6
12 Variationen über ein französisches Lied “Ah,vous dirai-je, maman” 7 Piano Concerto K.467 W.A.Mozart 8 Menuett G dur W.A.Mozart 9 Little Serenade J.Haydn
10 Perpetuum mobile C.M.v.Weber 11 Ecossaise L.v.Beethoven 12 Für Elise L.v.Beethoven 13 Marcia alla Turca L.v.Beethoven 14 Sonatine L.v.Beethoven 15 Romanze in F L.v.Beethoven 16 Impromptu op.90-2 F.Schubert 17 Moments Musicaux op.94-3 F.Schubert 18 Frühlingslied op.62-2 F.Mendelssohn 19 Etude op.10-5 “Black keys” F.F.Chopin 20 Etude op.10-3 “Chanson de l’adieu” F.F.Chopin 21 Etude op.10-12 “Revolutionary” F.F.Chopin 22 Nocturne op.9-2 F.F.Chopin 23 Valse op.64-1 “Petit chien” F.F.Chopin 24 Valse op.64-2 F.F.Chopin 25 Träumerei (Kinderszenen) R.Schumann
W.A.Mozart
• Certains morceaux de démonstration énumérés ci-dessus sont de courts extraits des compositions originales. Les morceaux originaux sont protégés par la loi sur les droits d’auteur (© 1999 par YAMAHA CORPORATION).
• Algunas de las piezas de demostración arriba mencionadas son pasajes cortos de las composiciones originales. Las canciones originales tienen derechos reservados (© 1999 por YAMAHA CORPORATION).
No. Title Composer
26 La prière d’une Vierge T.Badarzewska 27 Dolly’s Dreaming and Awakening T.Oesten 28 Alpenglow T.Oesten 29 Arabesque (25 Etüden) J.F.Burgmüller 30 La chevaleresque (25 Etüden) J.F.Burgmüller 31 Rondo alla Turca op.68-3 J.F.Burgmüller 32 La candeur (25 Etüden) J.F.Burgmüller 33 Innocence (25 Etüden) J.F.Burgmüller 34 Progrès (25 Etüden) J.F.Burgmüller 35 Liebesträume Nr.3 F.Liszt 36 La Viollette op.99-1 L.Streabbog 37 Blumenlied G.Lange 38 Heidenröslein G.Lange 39 The harvest time G.Lange 40 Barcarolle (Les Saisons) P.I.Tchaikovsky 41 Melody in F A.G.Rubinstein 42 Spinnerlied A.Ellmenreich 43 Tango (España) I.Albéniz 44 La Fille aux Cheveux de Lin C.A.Debussy 45 Arabesque 1 C.A.Debussy 46 Clair de lune C.A.Debussy 47 The Entertainer S.Joplin 48 Maple leaf rag S.Joplin 49 Radetzky Marsch* J.B.Strauss 50 American Patrol* F.W.Meacham
* Arranged for 4-hands.
121
YDP-101
33
Page 34
Factory Setting List/Liste der Vorgabeeinstellungen/ Liste des réglages/Lista de ajustes de fábrica
Default Backup Group
Voice GRAND PIANO Dual Mode OFF Reverb Type Preset for each voice Reverb Depth Preset for each voice Effect Type Preset for each voice Effect Depth Preset for each voice Touch Sensitivity MEDIUM Volume in the FIXED Mode 64 Metronome OFF — Metronome Time Signature 0 (no accent) F8.1 Tempo 120 — Transpose 0 F8.3
Function
Function Default
F1 Tuning A3=440Hz F2.1 Scale 1 (Equal Temperament) F8.3 F2.2 Base Note C F3.1 Dual Balance Preset for each voice combination F3.2 Dual Detune Preset for each voice combination F8.1
F3.3, F3.4 Dual Octave Shift Preset for each voice combination
F4 Left Pedal Mode 1 (soft pedal) F8.4
F5 Metronome Volume 10
F6 Piano Song Part Cancel Volume 5 F7.1 MIDI Transmit Channel 1 F7.2 MIDI Receive Channel ALL F7.3 Local Control ON F7.4 Program Change Send & Receive ON F7.5 Control Change Send & Receive ON F7.6 MIDI Transmit Transpose 0
F8 Backup All OFF
F8.1
“—”: Not memorized
Backup Group
Always backed up
F8.1
F8.2
34
YDP-101
122
Page 35
MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/ Format des données MIDI/Formato de datos MIDI
If you’re already very familiar with MIDI, or are using a computer to control your music hardware with computer­generated MIDI messages, the data provided in this section can help you to control the YDP-101.
Falls Sie bereits mit MIDI vertraut sind oder einen Compu­ter zur Erzeugung von MIDI-Steuermeldungen für die Instrumente verwenden, können Sie sich zur Steuerung des YDP-101 nach den im folgenden Abschnitt aufgeführten Spezifikationen richten.
1. NOTE ON/OFF
Data format: [9nH] -> [kk] -> [vv]
9nH = Note ON/OFF event (n = channel number) kk = Note number (Transmit: 09H ~ 78H = A-2 ~ C8 /
Receive: 00H ~ 7FH = C-2 ~ G8)*
vv = Velocity (Key ON = 01H ~ 7FH, Key OFF = 00H)
Data format: [8nH] -> [kk] -> [vv] (reception only)
8nH = Note OFF event (n = channel number) kk = Note number: 00H ~ 7FH = C-2 ~ G8 vv = Velocity
* If received value exceeds the supported range for the selected
voice, the note is adjusted by the necessary number of octaves.
2. CONTROL CHANGE
Data format: [BnH] -> [cc] -> [vv]
BnH = Control change (n = channel number) cc = Control number vv = Data Range
(1) Bank Select
ccH Parameter Data Range (vvH) 00H Bank Select MSB 00H:Normal 20H Bank Select LSB 00H...7FH
Bank selection processing does not occur until receipt of next Program Change message.
(2) Main Volume (reception only)
ccH Parameter Data Range (vvH) 07H Volume MSB 00H...7FH
(3) Expression
ccH Parameter Data Range (vvH) 0BH Expression MSB 00H...7FH
(4) Damper
ccH Parameter Data Range (vvH) 40H Damper MSB 00H...7FH
(5) Sostenuto
ccH Parameter Data Range (vvH) 42H Sostenuto 00H-3FH:off, 40H-7FH:on
(6) Soft Pedal
ccH Parameter Data Range (vvH) 43H Soft Pedal 00H-3FH:off, 40H-7FH:on
(7) Effect1 Depth ( Reverb Send Level )
ccH Parameter Data Range (vvH) 5BH Effect1 Depth 00H...7FH
Adjusts the reverb send level.
Si vous êtes très familier avec l’interface MIDI ou si vous utilisez un ordinateur pour commander votre matériel de musique au moyen de messages MIDI générés par ordinateur, les données suivantes vous seront utiles et vous aideront à commander le YDP-101.
SI usted está ya familiarizado con MIDI, o si emplea una computadora para controlar sus aparatos musicales con mensajes MIDI generados por computadora, los datos proporcionados en esta sección le ayudarán a controlar la YDP-101.
3 MODE MESSAGES
Data format: [BnH] -> [cc] -> [vv]
BnH = Control event (n = channel number) cc = Control number vv = Data Range
(1) All Sound Off
ccH Parameter Data Range (vvH) 78H All Sound Off 00H
Switches off all sound from the channel. Does not reset Note On and Hold On conditions established by Channel Messages.
(2) Reset All Controllers
ccH Parameter Data Range (vvH) 79H
Reset All Controllers Resets controllers as follows. Controller Value
Expression 127 (max) Damper Pedal 0 (off) Sostenuto 0 (off) Soft Pedal 0 (off)
(3) Local Control (reception only)
ccH Parameter Data Range (vvH) 7AH Local Control 00H (off), 7FH (on)
(4) All Notes Off
ccH Parameter Data Range (vvH) 7BH All Notes Off 00H
Switches OFF all the notes that are currently ON on the specified channel. Any notes being held by the damper or sostenuto pedal will continue to sound until the pedal is released.
(5) Omni Off (reception only)
ccH Parameter Data Range (vvH) 7CH Omni Off 00H
Same processing as for All Notes Off.
(6) Omni On (reception only)
ccH Parameter Data Range (vvH) 7DH Omni On 00H
Same processing as for All Notes Off.
(7) Mono (reception only)
ccH Parameter Data Range (vvH) 7EH Mono 00H
Same processing as for All Sound Off.
(8) Poly (reception only)
ccH Parameter Data Range (vvH) 7FH Poly 00H
Same processing as for All Sound Off.
• When control change is turned OFF in the Function mode, control change data will not be transmitted or received except for Bank Select and Mode messages.
• Local on/off, OMNI on/off are not transmitted. (The appropriate note off number is supplied with “All Note Off” transmission).
• When a voice bank MSB/LSB is received, the number is stored in the internal buffer regardless of the received order, then the stored value is used to select the appropriate voice when a program change message is received.
• The Multi-timbre and Poly modes are always active. No change occurs when OMNI ON, OMNI OFF, MONO, or POLY mode messages are received.
00H
123
YDP-101
35
Page 36
MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/Format des données MIDI/Formato de datos MIDI
4. PROGRAM CHANGE
Data format: [CnH] -> [ppH]
CnH = Program event (n = channel number) ppH = Program change number
Normal Voice VARIATION Voice
MSB LSB GRAND PIANO 0 112 0 0 113 0 E.PIANO 0 112 5 0 112 88 HARPSICHORD 0 112 6 0 115 6 STRINGS 0 112 48 0 113 49 PIPE ORGAN 0 112 19 0 113 19
P.C.#=Program Change number
P.C.#
MSB LSB
P.C.#
• When program change is turned OFF in the Function mode, no program change data is transmitted or received. Also, Bank MSB/LSB is not transmitted or received.
5. SYSTEM REALTIME MESSAGES
[rrH] F8H: Timing clock FAH: Start FCH: Stop FEH: Active sensing
Data Transmission Reception
F8H Transmitted every Received as 96-clock tempo timing
96 clocks when MIDI clock is set to External
FAH Recorder start Recorder start
Not received when the MIDI clock is set to Internal.
FCH Recorder stop Recorder stop
Not received when the MIDI clock is set to Internal.
FEH Transmitted every If a signal is not received via MIDI
200 milliseconds for more than 400 milliseconds, the
same processing will take place for All Sound Off, All Notes Off and Reset All Controllers as when those signals are received.
• Caution: If an error occurs during MIDI reception, the Damper, Sostenuto,
and Soft effects for all channels are turned off and an All Note Off occurs.
6. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES (Yamaha MIDI Format)
Panel Data Transmit
Data format: [F0H] -> [43H] -> [0nH] -> [7CH] -> ... ->
[F7H]
F0H, 43H, 0nH, 7CH (n: channel number) 00H, 2CH ( 43H, 4CH, 20H, 20H (CL) 43H, 4CH, 50H, 27H, 39H, 38H (Model ID) 30H, 30H (version x, y) [PANEL DATA]
[CHECK SUM (1byte)] = 0-(43H+4CH+20H+......+Data end)
F7H (end of exclusive)
data length
)
• Panel Data Contents
(1) 1'st Voice (2) Dual On/Off (3) Dual Voice (4) Dual Balance (5) Dual Detune (6) Dual Voice1 Octave (7) Dual Voice2 Octave (8) — (9) — (10) — (11) — (12) — (13) — (14) — (15) — (16) — (17) — (18) — (19) Reverb Type 1 (20) Reverb Type 2 (21) Reverb Depth1 (22) Reverb Depth2 (23) — (24) — (25) — (26) Variation 1 On/Off (27) Variation 2 On/Off (28) Touch Sensitivity (29) Fixed Data (30) Left Pedal Function (31) Absolute tempo low byte (32) Absolute tempo high byte
• “” indicates no affect.
• Panel data send requests cannot be received.
7. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES (Universal System Exclusive)
(1) Universal Realtime Message
Data format: [F0H] -> [7FH] -> [XnH] -> [04H] -> [01H] ->
[ll H] -> [mmH] -> [F7H]
MIDI Master Volume
• Simultaneously changes the volume of all channels.
• When a MIDI master volume message is received, the volume
only has affect on the MIDI receive channel, not the panel master volume.
F0H = Exclusive status 7FH = Universal Realtime 7FH = ID of target device 04H = Sub-ID #1=Device Control Message 01H = Sub-ID #2=Master Volume ll H = Volume LSB mmH = Volume MSB F7H = End of Exclusive or F0H = Exclusive status 7FH = Universal Realtime XnH = When n is received n=0~F, whichever is received.
X = don’t care 04H = Sub-ID #1=Device Control Message 01H = Sub-ID #2=Master Volume ll H = Volume LSB mmH = Volume MSB F7H = End of Exclusive
36
YDP-101
124
Page 37
(2) Universal Non-Realtime Message (GM On) General MIDI Mode On
Data format: [F0H] -> [7EH] -> [XnH] -> [09H] -> [01H] ->
[F7H]
F0H = Exclusive status 7EH = Universal Non-Realtime 7FH = ID of target device 09H = Sub-ID #1=General MIDI Message 01H = Sub-ID #2=General MIDI On F7H = End of Exclusive or F0H = Exclusive status 7EH = Universal Non-Realtime XnH = When received, n=0~F.
X = don’t care 09H = Sub-ID #1=General MIDI Message 01H = Sub-ID #2=General MIDI On F7H = End of Exclusive
When the General MIDI mode ON message is received, the MIDI system will be reset to its default settings. This message requires approximately 50ms to execute, so suffi­cient time should be allowed before the next message is sent.
8. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES (XG Standard)
(1) XG Native Parameter Change
Data format: [F0H] -> [43H] -> [1nH] -> [4CH] -> [hhH] ->
[mmH] -> [ll H] -> [ddH] -> [F7H]
F0H = Exclusive status 43H = YAMAHA ID 1nH = When received, n=0~F.
When transmitted, n=0. 4CH = Model ID of XG hhH = Address High mmH = Address Mid ll H = Address Low ddH = Data | F7H = End of Exclusive
Data size must match parameter size (2 or 4 bytes). When the XG System On message is received, the MIDI system will be reset to its default settings. The message requires approximately 50ms to execute, so suffi­cient time should be allowed before the next message is sent.
(2) XG Native Bulk Data (reception only)
Data format: [F0H] -> [43H] -> [0nH] -> [4CH] -> [aaH] ->
[bbH] -> [hhH] -> [mmH] -> [ll H] -> [ddH] ->...-> [ccH] -> [F7H]
F0H Exclusive status 43H YAMAHA ID 0nH When received, n=0~F.
When transmitted, n=0. 4CH Model ID of XG aaH ByteCount bbH ByteCount hhH Address High mmH Address Mid ll H Address Low ddH Data | | | | ccH Check sum F7H End of Exclusive
• Receipt of the XG SYSTEM ON message causes reinitialization
of relevant parameters and Control Change values. Allow suffi­cient time for processing to execute (about 50 msec) before sending the YDP-101 another message.
• XG Native Parameter Change message may contain two or four
bytes of parameter data (depending on the parameter size).
• For information about the Address and Byte Count values, refer
to Table 1 below. Note that the table’s Total Size value gives the size of a bulk block. Only the top address of the block (00H, 00H, 00H) is valid as a bulk data address.
9. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES (YDP-101 MIDI Format)
Data format: [F0H] -> [43H] -> [73H] -> [xxH] -> [nnH] ->
[F7H]
F0H = Exclusive status 43H = Yamaha ID 73H = YDP ID 5FH = Product ID nnH = Substatus
nn Control 02H Internal MIDI clock 03H External MIDI clock 06H Bulk Data (the bulk data follows 06H)
F7H = End of Exclusive
* When nn=02H or 03H, YDP common ID (01H) is recog-
nized as well as 5FH.
BULK DUMP FORMAT
F0H, 43H, 73H 5FH =Product ID 06H =Bulk ID 05H =Sequence data 0nH, 0nH, 0nH, 0nH, 0nH, 0nH, 0nH, 0nH =Data length [BULK DATA] = [CHECK SUM (1byte)] = 0-sum (BULK DATA) F7H = End of Exclusive
10. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES (Special Control)
Data format: [F0H] -> [43H] -> [73H] -> [xxH] -> [11H] ->
[0nH] -> [ccH] -> [vvH] -> [F7H]
F0H = Exclusive status 43H = Yamaha ID 73H = YDP ID 5FH = Product ID 11H = Special control 0nH = Control MIDI change (n=channel number) cc = Control number vv = Value F7H = End of Exclusive
Control 0n ccH vvH
Metronome Always 00H 1BH 00H : off
Channel Detune ch: 00H-0FH 43H (Sets the Detune value for
Voice Reserve ch: 00H-0FH 45H 00H : Reserve off
* When Volume, Expression is received for Reserve On, they will be effective from the next Key On. Reserve Off is normal.
each channel)
01H : – 02H : 2/4 03H : 3/4 04H : 4/4 06H : 6/4 7FH : No accent
00H-7FH
7FH : on*
11. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES (Others)
Data format: [F0H] -> [43H] -> [1nH] -> [27H] -> [30H] ->
[00H] -> [00H] -> [mmH] -> [ll H] -> [ccH] -> [F7H]
Master Tuning (XG and last message priority) simultaneously changes the pitch of all channels.
F0H = Exclusive Status 43H = Yamaha ID 1nH = Transmission from n=YDP-101 is always 0.
0-F is received. 27H = Model ID of TG100 30H = Sub ID 00H = 00H = mmH = Master Tune MSB ll H = Master Tune LSB ccH = don’t care (under 7FH) F7H = End of Exclusive
125
YDP-101
37
Page 38
MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/Format des données MIDI/Formato de datos MIDI
<Table 1>
MIDI Parameter Change table ( SYSTEM )
Address (H) Size (H) Data (H) Parameter Description Default value (H)
00 00 00 4
01 1st bit 3 - 0 bit 15 - 12 400 02 2nd bit 3 - 0 bit 11 - 8 03 3rd bit 3 - 0 bit 7 - 4
04 1 00 - 7F MASTER VOLUME 0 - 127 7F 05 1 — 06 1 34 - 4C(*2) TRANSPOSE -12 - +12[semitones] 40 7E 00 XG SYSTEM ON 00=XG sytem ON 7F 00 RESET ALL PARAMETERS 00=ON (receive only)
TOTAL SIZE 07 *1: Values lower than 020CH select -50 cents. Values higher than 05F4H select +50 cents.
*2: Values from 28H through 33H are interpreted as -12 through -1. Values from 4DH through 58H are interpreted as +1 through +12.
020C - 05F4(*1)
MASTER TUNE -50 - +50[cent] 00 04 00 00
4th bit 3 - 0 bit 3 - 0
<Table 2>
MIDI Parameter Change table ( EFFECT 1)
Refer to the “Effect MIDI Map” for a complete list of Reverb type numbers.
Address (H) Size (H) Data (H) Parameter Description Default value (H)
02 01 00 2 00-7F REVERB TYPE MSB Refer to Effect MIDI Map 01(=HALL1)
00-7F REVERB TYPE LSB 00 : basic type 00
Effect MIDI Map
REVERB
ROOM 02H 10H HALL 1 01H 10H HALL 2 01H 11H STAGE 03H 10H
MSB LSB
38
YDP-101
126
Page 39
YAMAHA [Digital Piano] Date: 11/4, 1998 Model: YDP-101 MIDI Implementation Chart Version: 1.1
Function Transmitted Recognized Remarks
Basic Default 1 1 Channel Changed 1~16 1~16
Default 3 1 *1 Poly Mode only
Mode Messages XX
Altered ***************** X
Note 9~120 0~127 Number : True voice ***************** 21~108
Velocity Note on O 9nH, v=1~127 O v=1~127
Note off X 9nH, v=0 X
After key’s XX Touch Ch’s XX
Pitch Bender XX
Control Change
0, 32 OOBank Select
07 XOVolume 11 XOExpression 64 OODamper 66 OOSostenuto 67 OOSoft pedal 91 OOReverb Depth
120 XOAll sounds off 121 XOReset All Controllers
Program OO Change : True # *****************
System Exclusive OO
System : Song Position XX
: Song Select XX
Common : Tune XX
System : Clock OO Real Time : Commands OO
127
Aux : Local ON/OFF XO
: All Notes Off OO (123~127)
Messages : Active Sense OO
: Reset XX
Notes : *1 = Recieve Mode is always multi timbre and Poly mode.
Mode 1: OMNI ON, POLY Mode 2: OMNI ON, MONO O: Yes Mode 3: OMNI OFF, POLY Mode 4: OMNI OFF, MONO X: No
YDP-101
39
Page 40
1
• 6 x 35 mm round-head screws x 4 1
• 6 x 35 mm Halbrundschrauben x 4 1
• Vis à tête ronde de 6 x 35 mm x 4 1
• Tornillos de cabeza redonda de 6 x 35 mm x 4 1
A
D
B
D
C
• 4 x 10 mm round-head screws x 2 2
• 4 x 10 mm Halbrundschrauben x 2 2
• Vis à tête ronde de 4 x 10 mm x 2 2
• Tornillos de cabeza redonda de 4 x 10 mm x 2 2
• 4 x 16 mm tapping screws x 4 3
• 4 x 16 mm Schneidschrauben x 4 3
• Vis auto-taraudeuses 4 x 16 mm x 4 3
• Tornillos de autoenrosque de 4 x 16 mm x 4 3
• 6 x 16 mm flat-head screws x 4 4
• 6 x 16 mm Senkschrauben x 4 4
• Vis à tête plate de 6 x 16 mm x 4 4
• Tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm x 4 4
• Bundled pedal cord inside
• Gebündeltes Pedalkabel
• Cordon de pédalier enroulé à l’intérieur
• Cable de pedales enrollado en el interior
Keyboard Stand Assembly
• Be careful not to confuse parts, and be sure to install all parts in the correct direction. Please assemble in accordance with the se­quence given below.
• Assembly should be carried out by at least two persons.
• Be sure to use the correct screw size, as indicated above. Use of incorrect screws can cause damage.
• Be sure to tighten up all screws upon completing assembly of each unit.
• To disassemble, reverse the assembly sequence given below.
ZOpen the box and remove all the parts.
On opening the box you should find the parts shown in the illustration above. Check to make sure that all the required parts are provided.
XUntie the vinyl tie.
Untie the vinyl tie and straighten out the bundled cord attached to the bottom of the pedal box. Don’t discard the vinyl tie, you’ll need it later in step N.
CAttach the side panels (D) to the pedal box
(C).
Place the pedal box on top of the wooden blocks attached to the side panels (D), and while eliminating any gaps between the pedal box and side panels, attach using the four 6 x 35 millimeter round-head screws 1 — two screws on each side. Make sure the pedals extend in the same direction as the side panel feet.
Cord holders x 2
Kabelhalter x 2
Serre-câble x 2
Soportes de cable x 2
AC power cord
Netzkabel
Cordon d’alimentation
Cable de alimentación de CA
Zusammenbau und Aufstellung
• Achten Sie darauf, die Teile nicht zu verwechseln, und installieren Sie alle Teile in der richtigen Ausrichtung. Gehen Sie beim Zusammenbau bitte in der angegebenen Reihenfolge vor.
• Die Montage sollte von mindestens zwei Personen vorgenommen werden.
• Achten Sie darauf, die richtige Schraubengröße zu verwenden, wie es oben gezeigt ist. Die Verwendung der falschen Schrauben kann zu Schäden führen.
• Achten Sie während der Montage darauf, bei jedem Arbeitsgang alle Schrauben festzuziehen.
• Für die Demontage muß die angegebene Reihenfolge umgekehrt befolgt werden.
ZÖffnen Sie den Karton und nehmen Sie alle
Teile heraus.
Im Karton sollten die oben abgebildeten Teile enthalten sein. Prüfen Sie zunächst bitte, ob alle Teile vollständig vorhanden sind.
XEntfernen Sie den Kabelbinder.
Lösen Sie den Kabelbinder, um das unten am Pedalkasten angebrachte Kabel dann bis zur vollen Länge zu ziehen. Werfen Sie den Kabelbinder nicht weg — er wird in Schritt N wieder gebraucht.
CBefestigen Sie die Seitenwände (D) am
Pedalkasten (C).
Stellen Sie den Pedalkasten auf die Holzblöcke an den Seitenwänden (D), um ihn dann mit vier 6 x 35 mm Halb­rundschrauben 1 (jeweils zwei Schrauben links und rechts) so an den Seitenwänden festzuschrauben, daß kein Zwischenraum verbleibt. Achten Sie dabei darauf, daß die Pedale in dieselbe Richtung weisen wie die vor­springenden Teile der Füße.
40
YDP-101
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
128
Page 41
2
3
• 6 x 35 mm round-head screws 1
D
C
• 6 x 35 mm Halbrundschrauben 1
• Vis à tête ronde de 6 x 35 mm 1
• Tornillos de cabeza redonda de 6 x 35 mm 1
• This vinyl tie will be used later in step N.
• Dieser Kabelbinder wird später in Schritt N wieder gebraucht.
• Le ruban vinylique sera utilisé ultérieurement au cours de l’opé­ration N.
• Esta abrazadera se utilizará más adelante en el paso N.
Assemblage du suppoet de clavier
Veiller à ne pas mélanger les pièces et à les installer dans le sens correct. Veuillez assembler linstrument dans lordre indiqué ci­dessous.
La présence de deux personnes minimum est nécessaire pour procéder au montage.
Toujours utiliser des vis aux dimensions correctes, comme indiqué cidessus. Iutilisation de vis aux dimensions incorrectes pourrait en effet endommager l’instrument.
Resserrer convenablement toutes les vis après le montage de chaque élément.
Pour démonter le YDP-101, inverser lordre des indications don- nées ci-dessous.
ZOuvrez le carton et retirez toutes les pièces
Les pièces indiquées sur l’illustration devraient toutes se trouver dans le carton. Vérifiez qu’il n’en manque aucune.
XDétachez l’attache en ruban vinylique
Détachez l’attache en ruban vinylique puis allonger le cordon enroulé qui est fixé à la base du coffret de péda­lier. Ne jetez pas l’attache en ruban vinylique car vous en aurez besoin ultérieurement au cours de l’opération N.
CFixez les panneaux latéraux (D) au pédalier
(C)
Placez le coffret de pédalier sur des blocs de bois fixés aux panneaux latéraux (D) et tout éliminant le moindre espace entre le coffret de pédalier et les panneaux laté­raux, fixez-le à l’aide de quatre vis de fixation à tête ronde de 6 x 35 millimètres 1, deux vis de fixation à monter de chaque côté. Vérifiez que les pédales ressortent dans le même sens que le panneau latéral aux pieds.
R
D
C
L
Conjunto del soporte del teclado
Observe cuidado para no confundir las piezas, y asegúrese de montar todas ellas en el sentido correcto. Proceda al montaje en el orden indicado a continuación.
El montaje deberá realizarse al menos por dos personas.
Procure utilizar los tornillos del tamaño adecuado, según se indica
arriba. El empleo de tornillos inadecuados puede ocasionar daños en el instrumento.
Asegúrese de apretar bien todos los tornillos después de montar cada unidad.
Para desmontar las unidades, invierta la secuencia de montaje facilitada a continuación.
ZAbra la caja y extraiga todas las partes.
Al abrir la caja deberá encontrar todas las partes mostra­das en la ilustración. Compruebe para asegurarse que se proporcionan todas las partes necesarias.
X Desate la abrazadera de vinilo.
Desate la abrazadera de vinilo y enderezca el cable plegado unido a la parte inferior de la caja de pedales. No tire la abra­zadera de vinilo, porque la necesitará en el paso
CAcople los paneles laterales (D) en la caja
de pedales (C).
Ponga la caja de pedales encima de bloques de madera unidos a los paneles laterales (D), y mientras suprime los huelgos entre la caja de pedales y los paneles laterales, una empleando los cuatro tornillos de cabeza redonda de 6 x 35 milímetros 1, dos tornillos en cada lado. Asegúre- se de que los pedales se extienden en la misma dirección que las patas del panel lateral.
N.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
129
YDP-101
41
Page 42
• 4 x 10 mm round-head screws 2
• 4 x 10 mm Halbrundschrauben 2
• Vis à tête ronde de 4 x 10 mm 2
• Tornillos de cabeza redonda de 4 x 10 mm 2
54
15 cm
B
• Rough surface outward.
• Rauhe Fläche nach außen
• Surface rugueuse dirigée vers l’exté­rieur.
• Superficie redonda hacia afuera.
• 4 x 16 mm tapping screws 3
• 4 x 16 mm Schneidschrauben 3
• Vis auto-taraudeuses 4 x 16 mm 3
• Tornillos de autoenrosque de 4 x 16 mm 3
L
VAttach the rear panel (B).
With the rear panel’s rough surface facing outward and the panel slightly angled as shown in the illustration, lower it onto the feet’s protruding edge at the rear of the pedal box. Then, while eliminating any gaps between the rear and side panels, secure the top of the rear panel to the side panel brackets using two 4 x 10 mm round-head screws 2. Finally, secure the bottom of the rear panel to the pedal box using four 4 x 16 mm tapping screws 3.
BInstall the main unit (A).
Place the main unit (A) on the side panels (D) with the screws on its bottom panel (toward the rear of the main unit) just behind the grooves in the brackets located at the top of the side panels. Then slide the main unit forward until it stops. WATCH YOUR FINGERS WHEN DO-
ING THIS!!
Align the holes on the bottom panel of the main unit with the holes in the brackets on the side panels (also center the main unit to produce equal clearance on the left and right sides, as shown in the illustration), then screw in and securely tighten the four 6 x 16 millimeter flat-head screws 4.
Do not hold the keyboard in any position other than the position shown in the above illustration.
Fingers can become pinched between the main unit and the rear or side panels, be extra careful so as not to drop the main unit.
NConnect the pedal cord.
The pedal cord from the pedal box must be plugged into the PEDAL connector on the rear of the main unit. Once connected, attach the cord holders to the rear panel as shown, then clip the cord into the holders.
A
15 cm
R
• Be sure to place your hands at least 15 centimeters from either end of the main unit when positioning it.
• Mindestens 15 cm innen unter die Tastatureinheit greifen.
• Placez bien vos mains à 15 cm au moins des extrémités du clavier, lors de sa mise en place.
• Asegúrese de colocar las manos por lo menos a 15 centímetros desde los extremos de la unidad principal cuando la sitúe.
D
L
VMontieren Sie die Rückwand (B).
Setzen Sie die Rückwand mit der rauhen Fläche nach außen und leicht abgewinkelt, wie in der Abbildung ge­zeigt, hinter dem Pedalkasten auf die hervorstehenden Kanten der Füße auf. Schrauben Sie dann die Rückwand oben mit zwei 4 x 10 mm Halbrundschrauben 2 so an den Seitenwänden fest, daß kein Spiel zwischen Rück­wand und Seitenwänden verbleibt. Schrauben Sie die Rückwand abschließend noch mit vier 4 x 16 mm Schneidschrauben 3 an den Pedalkasten.
BMontieren Sie die Tastatureinheit (A).
Setzen Sie die Tastatureinheit (A) so auf den fertigen Ständer, daß die beiden Schrauben an ihrer Unterseite hinter den Winkelblechen mit Führungsschlitz an der Hinterseite des Ständers zu liegen kommen. Schieben Sie die Tastatureinheit dann bis zum Anschlag in die Schlitze.
KLEMMEN SIE IHRE FINGER DABEI NICHT EIN!!
Richten Sie die Schraubenbohrungen an der Unterseite der Tastatureinheit mit den Bohrungen der Winkelbleche aus (achten Sie auch darauf, daß sie mittig auf dem Stän­der steht, wie in der Abbildung gezeigt). Schrauben Sie die Tastatureinheit dann mit den vier 6 x 16 mm Senk- schrauben 4 am Ständer fest.
Halten Sie die Tastatureinheit nur wie in der obigen Abbildung!
Achten Sie darauf, daß Sie Ihre Finger nicht zwischen Tastatur-
einheit und den Seitenwänden bzw. der Rückwand einklemmen die Tastatureinheit könnte dadurch zu Fall kommen!
N Schließen Sie das Pedalkabel an.
Das vom Pedalkabel kommende Kabel wird an die PEDAL-Buchse an der Rückseite der Tastatureinheit angeschlossen. Bringen Sie nach dem Anschluß die Kabelhalter an der Rückwand an, um das Kabel dann in diese Halter zu klemmen.
D
42
YDP-101
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
130
Page 43
• 6 x 16 mm flat-head screws 4
• 6 x 16 mm Senkschrauben 4
• Vis à tête plate de 6 x 16 mm 4
• Tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 4
A
D
6
Cord holder Kabelhalter Serre-câble Soporte del cable
• Use the vinyl tie that was removed from the bundled pedal cord in step X to tie up any slack in the pedal cord.
• Nehmen Sie überlanges Kabel mit dem in Schritt X entfernten Kabelbinder auf.
• Utilisez l’attache en vinyle qui a été enlevée du cordon de pédalier à l’étape X pour attacher le fil excédentaire du cordon de pédalier.
• Emplee la abrazadera de vinilo que se sacó del cale plegado de los pedales en el paso X para fijar el cable de pedales sobrante.
VFixez le panneau arrière (B)
Tout en dirigeant la surface rugueuse du panneau arrière vers l’extérieur et inclinant le panneau comme représenté sur l’illustration, abaissez-le sur le rebord des pieds, à l’arrière du pédalier. Puis, tout en éliminant les espaces entre les panneaux arrière et latéraux, fixez le haut du panneau arrière sur les supports des panneaux latéraux à l’aide de deux vis à tête ronde 4 x 10 mm 2. Et finale- ment, fixez le bas du panneau arrière au pédalier avec quatre vis auto-taraudeuses 4 x 16 mm 3.
BPosez le clavier (A)
Placez le clavier sur les panneaux latéraux (D), avec les vis de son panneau inférieur (situées vers l’arrière du clavier) placées immédiatement derrière les rainures des ferrures situées à la partie supérieure des panneaux laté­raux (D), puis faites glisser le clavier vers l’avant jusqu’à ce qu’il vienne en butée. FAITES ATTENTION A VOS
DOIGTS EN EXECUTANT CETTE OPERATION!!
Alignez les trous du panneau inférieur du clavier sur les trous des ferrures des panneaux latéraux (centrez égale­ment le clavier de manière à avoir un jeu identique de chaque côté) puis posez et serrez à fond les quatre vis à tête plate de 6 x 16 millimètres 4.
Ne tenez pas le clavier dune autre manière que celle indiquée sur lillustration ci-dessus.
Attention car vous risquez de vous faire pincer les doigts entre le clavier et les panneaux arrière ou latéraux de sorte que vous devez veiller à ne pas faire tomber le clavier.
NRaccordez le câble du pédalier
Le câble du pédalier qui sort du logement de pédalier doit être raccordé au connecteur PEDAL implanté sur la face arrière du clavier. Une fois branché, fixez les attaches de câble sur la face arrière en procédant de la façon représen­tée sur la figure puis emboîtez le câble dans les attaches.
VMonte el panel trasero (B).
Con la superficie tosca del panel trasero encarada hacia afuera y el panel un poco inclinado en ángulo como se muestra en la ilustración, bájelo al borde saliente de las patas de la parte posterior de la caja de pedales. Enton­ces, mientras elimina los huelgos entre los paneles trasero y lateral, fije la parte superior del panel trasero a las ménsulas de panel lateral usando dos tornillos de cabeza redonda de 4 x 10 mm 2. Finalmente, fije la parte infe­rior del panel trasero a la caja de pedales usando cuatro tornillos de autoenrosque de 4 x 16 mm 3.
BInstale la unidad principal (A).
Coloque la unidad principal en los paneles laterales (D) con los tornillos de su panel inferior (hacia la parte poste­rior de la unidad principal) justo detrás de las ranuras de la ménsula ubicada en la parte superior de los paneles laterales (D), después deslice el teclado hacia adelante hasta que se pare. ¡TENGA CUIDADO CON SUS DE-
DOS MIENTRAS LO HACE!
Alinee los orificios del panel inferior de la unidad princi­pal con los orificios de las ménsulas de los paneles latera­les (también centre la unidad principal para producir una holgura igual en los lados derecho e izquierdo, como se muestra en la ilustración), después enrosque y apriete bien los cuatro tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 4.
No sostenga el teclado en ninguna posición que no sea la posición mostrada en la ilustración de arriba.
Podría pillarse los dedos ente la unidad principal y los paneles traseros o laterales, por lo que deberá tener mucho cuidado que no se caiga la unidad principal.
NConecte el cable de los pedales.
El cable de los pedales procedente de la caja de pedales debe enchufarse al conector PEDAL de la parte posterior de la unidad principal. Una vez se ha conectado, coloque los so­portes de cable del panel posterior como se muestra, y sujete el cable en los soportes.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
131
YDP-101
43
Page 44
7 8
240
110
220
127
• A voltage selector is provided in some areas.
• Spannungswähler (nur in bestimmten Verkaufsgebieten)
• Un sélecteur de tension est prévu pour certaines régions
• El selector de tensión está provisto para ciertos destinos.
C
MVoltage Selector and AC power cord.
Before connecting the AC power cord, check the setting of the voltage selector which is provided in some areas. To set the selector for 110V, 127V, 220V or 240V main voltages, use a “minus” screwdriver to rotate the selector dial so that the correct voltage for your region appears next to the pointer on the panel. The voltage selector is set at 240V when the unit is initially shipped. After the proper voltage has been selected, connect the AC power cord to the AC INLET and an AC wall outlet. A plug adaptor may be also provided in some areas to match the pin configuration of the AC wall outlets in your area.
An improper voltage setting can cause serious damage to the YDP­101 or result in improper operation.
<Set the adjuster.
For stability, an adjuster is provided on the bottom of the pedal box (C). Rotate the adjuster until it comes in firm contact with the floor surface. The adjuster ensures stable pedal operation and facilitates pedal effect control. If the adjuster is not in firm contact with the floor surface, dis­torted sound may result.
After completing the assembly, please
check the following.
• Are there any parts left over? Review the assembly procedure and correct any errors.
• Is the YDP-101 clear of doors and other movable fixtures? Move the YDP-101 to an appropriate location.
• Does the YDP-101 make a rattling noise when you shake it? Tighten all screws.
• Does the pedal box rattle or give way when you step on the ped­als?
Turn the adjuster so that it is set firmly against the floor.
• Is the pedal cord inserted securely into the socket? Check the connection.
• If the main unit creaks or is otherwise unsteady when you play on the keyboard, refer to the assembly diagrams and retighten all screws.
MSpannungswähler und Netzkabel.
Bevor Sie nun das Netzkabel anschließen, müssen Sie den Spannungswähler (falls vorhanden) auf die örtliche Netz­spannung einstellen. Zum Verstellen drehen Sie den Spannungs­wähler mit einem Schlitzschraubendreher, bis der richtige Spannungswert (110, 127, 220 oder 240) an der Pfeil­markierung steht. Bei der Auslieferung werden alle Instrumente mit Spannungswähler auf “240” voreingestellt. Nachdem Sie den Spannungswähler auf den richtigen Spannungswert eingestellt haben, stecken Sie das Netzkabel in die AC INLET-Buchse und schließen es an eine Steckdose an. In manchen Gebieten wird ein Steckerdapter mitgeliefert, um den Anschluß an die evtl. unterschiedlich geformte Steckdose zu ermöglichen.
Eine falsche Spannungseinstellung kann das YDP-101 schwer be­schädigen und Funktionsstörungen zur Folge haben.
<Justieren Sie schließlich noch den Höhenvers-
teller.
Zur Stabilisierung ist an der Unterseite des Pedalkastens (C) ein Höhenversteller vorgesehen. Schrauben Sie den Höhenversteller heraus, bis er fest auf dem Fußboden steht. Der Höhenversteller sorgt für stabile Pedalbetätigung und ermöglicht eine präzise Regelung des Betätigungshubs. Wenn er nicht fest auf dem Boden steht, können beim Treten der Pedale Klangverzerrungen auftreten.
Wenn der Zusammenbau beendet ist, prüfen
Sie bitte folgende Dinge:
• Sind Teile übrig geblieben? Gehen Sie den Vorgang des Zusammenbaus noch einmal durch
und korrigieren Sie eventuelle Fehler.
• Befindet sich das YDP-101 weit genug von Türen und anderen be­weglichen Vorrichtungen entfernt?
Bewegen Sie das YDP-101 an einen entsprechend sicheren Ort.
• Macht das YDP-101 Klappergeräusche, wenn Sie es schütteln? Ziehen Sie alle Schrauben fest.
• Klappert der Pedalkasten oder gibt er nach, wenn Sie das Pedal treten?
Drehen Sie den Höhenversteller, bis er fest auf dem Fußboden
steht.
• Ist das Pedalkabel fest angeschlossen? Prüfen Sie die Verbindung.
• Wenn die Tastatureinheit knarrt oder beim Spielen wackelt, betrachten Sie die Abbildungen und ziehen Sie alle Schrauben noch einmal nach.
44
YDP-101
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
132
Page 45
Fassen Sie zum Umstellen des Instruments nach dem Zusammenbau stets unter das Gehäuse; heben Sie es NIE­MALS am oberen Teil. Bei Nichtbeachtung dieses Punkts kann das Instrument beschädigt und im Extremfall eine Verletzung hervorgerufen werden.
Pour déplacer linstrument après le montage, toujours tenir linstrument par la surface inférieure, JAMAIS par le couvercle. Une mauvaise manipulation peut provoquer des dommages ou des blessures.
When moving the instrument after assembly, always hold the lower surface of the main unit, NEVER the top portion. Improper handling can result in damage to the instrument or personal injury.
MSélecteur de tension et cordon d’alimentation
secteur
Avant de connecter le cordon d’alimentation, vérifiez le ré­glage du sélecteur de tension qui est prévu pour certaines régions. Pour régler le sélecteur sur 110 V, 127 V, 220 V ou 240 V, utilisez un tournevis à lame plate pour tourner le cadran du sélecteur afin de mettre l’indication correspondant à la tension de votre région vis à vis du repère triangulaire situé sur le panneau. Le sélecteur de tension est réglé sur 240 V au départ d’usine. Après avoir choisi la tension appropriée, branchez le cordon d’alimentation secteur dans la prise AC INLET de l’instru­ment et une prise de sortie secteur. Un adaptateur de prise peut également être fourni dans certaines régions pour pouvoir brancher le cordon à la prise secteur murale.
Vous risquez de sérieusement endommager le YDP-101 ou de provoquer un fonctionnement anormal de linstrument en ne choisis­sant pas correctement la tension d’alimentation.
<
N’oubliez pas de régler la hauteur du pédalier
Pour assurer la stabilité du pédalier (C), un dispositif de ré­glage a été prévu à sa partie inférieure. Tournez ce dispositif jusqu’à ce qu’il soit en contact ferme avec la surface du sol. Ce dispositif assure la stabilité du pédalier lors de son utilisa­tion et facilite la commande au pied des effets. Si ce dispositif n’est pas en contact ferme avec le sol, il pourra se produire une distorsion du son.
Cuando mueva el instrumento después del montaje, sostenga siempre la superficie inferior de la unidad principal. NUNCA por la parte superior. La manipulación indebida puede causar daños en el instrumento o personales.
MSelector de tensión y cable de alimentación de CA
Antes de conectar el cable de alimentación de CA, comprue­be el ajuste del selector de tensión que se incorpora para ciertos destinos. Para ajustar el selector a 110V, 127V, 220V ó 240V de la red de alimentación, emplee un destornillador de cabeza recta “-” para girar el selector de modo que la tensión correcta de su zona aparezca al lado del indicador del panel. El selector de tensión se ajusta a 240V cuando la unidad sale de fábrica. Después de haber seleccionado la tensión correcta, enchufe el cable de alimentación de CA a la toma AC INLET y a una toma de corriente de la pared. En algunas zonas puede sumi­nistrarse también un adaptador para adaptar la configuración de las patillas de los tomacorrientes de CA de su localidad.
Un ajuste incorrecto de la tensión puede causar daños serios a la YDP-101 o ser motivo de mal funcionamiento.
<Asegúrese de ajustar el ajustador.
Para la estabilidad del aparato, se proporciona un ajustador en la parte inferior de la caja de pedales (C). Gire el ajusta­dor hasta que contacte firmemente con el suelo. El ajustador asegura una operación estable de los pedales y facilita el control del efecto de los pedales. Si el ajustador no contacta firmemente con el suelo, puede resultar en sonido distorsionado.
Lorsque le montage est terminé, veuillez me­ner à bien les vérifications suivantes.
• Reste-t-il des pièces non utilisées?
Passer en revue la procédure de montage et corriger toute
erreur éventuelle.
• Le YDP-101 est-il placé à l’écart des portes et de toute autre struc-
ture mobile? Déplacer le YDP-101 vers un emplacement approprié.
• Lorsque vous secouez quelque peu le YDP-101, entendez-vous un
cliquetis? Serrer convenablement toutes les vis.
• Le pédalier fait-il du bruit ou s’écarte-t-il lorsque vous appuyez sur
les pédales? Tourner le stabilisateur de sorte qu’il repose fermement sur le
sol.
• Le cordon de pédale est-il enfoncé correctement dans la prise?
Vérifier toutes les connexions.
• Si la partie principale de l’appareil craque ou est instable lorsque
vous jouez sur le clavier, consulter les diagrammes de montage et resserrer toutes les vis.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
133
Cuando haya concluido el montaje, com­pruebe los siguientes puntos:
• ¿Ha quedado alguna pieza sin instalar?
Revise el procedimiento de montaje y corrija cualquier error
que se haya podido cometer.
• ¿Está el YDP-101 alejado del recorrido de puertas y muebles?
Traslade el YDP-101 a una posición adecuada.
• ¿Suena algún ruido de holgura cuando se mueve el YDP-101?
Apriete con firmeza todos los tornillos.
• ¿Vibra o cede la caja de pedales cuando se pisan los pedales?
Gire el ajustador hasta que se apoye firmemente sobre el
suelo.
• ¿Está el cable de los pedales insertado con seguridad en el
conector? Revise las conexiones.
• Si la unidad principal cruje o presenta algún signo de inestabilidad
cuando se toca el teclado, consulte los esquemas de montajee y vuelva a apretar todos los tornillos.
YDP-101
45
Page 46
Specifications/Technische Daten/Caractéristiques techniques/Especificaciones
KEYBOARD
POLYPHONY
VOICE SELECTORS
REVERB
TOUCH SENSITIVITY
RECORDER
PEDAL CONTROLS
OTHER CONTROLS
JACKS/CONNECTORS
OUTPUT IMPEDANCE
MAIN AMPLIFIERS
SPEAKERS
DIMENTIONS
Music stand down
(W x D x H)
Music stand up
88 KEYS (A-1 ~ C7)
32 NOTES MAX.
5 voices + Variation for each voice
ROOM, HALL 1, HALL 2, STAGE
HARD, MEDIUM, SOFT, FIXED
1, 2, START/STOP, REC
SOFT, SOSTENUTO, DAMPER
MASTER VOLUME, DEMO, TRANSPOSE, METRONOME,
TEMPO [s]/[t], FUNCTION, SONG, SONG SELECT [s]/[t], LED Display
PHONES x 2, AUX OUT R & L/L+R, MIDI IN/OUT, PEDAL
AUX OUT: Output impedance 600
20W x 2
16 cm x 2
1384 x 468 x 829 mm (54-1/2" x 18-1/2" x 32-5/8")
1384 x 468 x 1001 mm (54-1/2" x 18-1/2" x 39-3/8")
WEIGHT
Specifications and descriptions in this owners manual are for information purposes only. Yamaha Corp. reserves the right to change or modify products or specifications at any time without prior notice. Since specifications, equipment or options may not be the same in every locale, please check with your Yamaha dealer.
Die technischen Daten und Beschreibungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Information. Yamaha Corp. behält sich das Recht vor, Produkte oder deren technische Daten jederzeit ohne vorherige Ankündigung zu verändern oder zu modifizieren. Da die technischen Daten, das Gerät selbst oder Sonderzubehör nicht in jedem Land gleich sind, setzen Sie sich im Zweifel bitte mit Ihrem Yamaha-Händler in Verbindung.
42.0 kg (92.6 lbs.)
Les caractéristiques techniques et les descriptions du mode demploi ne sont données que pour information. Yamaha Corp. se réserve le droit de changer ou modifier les produits et leurs caractéristiques techniques à tout moment sans aucun avis. Du fait que les caractéristiques techniques, les équipements et les options peuvent différer dun pays à lautre, adressez-vous au distributeur Yamaha le plus proche.
Las especificaciones y descripciones de este manual del propietario tienen sólo el propósito de servir como información. Yamaha Corp. se reserva el derecho a efectuar cambios o modificaciones en los productos o especificaciones en cualquier momento sin previo aviso. Puesto que las especificaciones, equipos u opciones pueden no ser las mismas en todos los mercados, solicite información a su distribuidor Yamaha.
46
YDP-101
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
134
Page 47
Yamaha Manual Library (English versions only)
http://www2.yamaha.co.jp/manual/english/
This document is printed on chlorine free (ECF) paper with soy ink.
Auf Umweltpapier mit Sojatinte gedruckt. Ce document a été imprimé sur du papier non blanchi
au chlore avec de l’encre d’huile de soja. Este documento se ha impreso en papel sin cloro
alguno, con tinta de soja.
M.D.G., Pro Audio & Digital Musical Instrument Division, Yamaha Corporation © 1999 Yamaha Corporation
V308530 012POCP5.2-11E0 Printed in Japan
Loading...