Yamaha PC2001N, PC3301N, PC6501N, PC4801N, PC9501N User Manual

Page 1
POWER AMPLIFIER
Manual de instrucciones
ES
Page 2
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions con­tained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT:
or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA.
3. NOTE:
requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital devices. Compliance with these requirements provides a reason­able level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with other elec­tronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may cause interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA. (class B)
When connecting this product to accessories and/
This product has been tested and found to comply with the
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
not guarantee that interference will not occur in all installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit “OFF” and “ON”, please try to elimi­nate the problem by using one of the following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized to distribute this type of product. If you can not locate the appropriate retailer, please con­tact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
The lightning flash with arrowhead symbol within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
The above warning is located on the top of the unit.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1 Read these instructions. 2 Keep these instructions. 3 Heed all warnings. 4 Follow all instructions. 5 Do not use this apparatus near water. 6 Clean only with dry cloth. 7 Do not block any ventilation openings. Install in
accordance with the manufacturer’s instructions.
8 Do not install near any heat sources such as radiators, heat
registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
9 Do not defeat the safety purpose of the polarized or
grounding-type plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
10 Protect the power cord from being walked on or pinched
particularly at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus.
11 Only use attachments/accessories specified by the
manufacturer.
12 Use only with the cart, stand, tripod,
bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is used, use caution when moving the cart/ apparatus combination to avoid injury from tip-over.
13 Unplug this apparatus during
lightning storms or when unused for long periods of time.
14 Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing
is required when the apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN OR MOISTURE.
(98-6500)
Page 3
PRECAUCIONES
LEER DETENIDAMENTE ANTES DE CONTINUAR
* Guarde este manual en un lugar seguro para su referencia futura.
ADVERTENCIA
Siempre obedezca las precauciones básicas indicadas abajo para evitar así la posibilidad de lesiones graves o incluso peligro de muerte debido a descargas eléctricas, incendios u otras contingencias. Estas precauciones incluyen, pero no se limitan, a los siguientes puntos:
Suministro de energía/Cable de alimentación
• Utilice la tensión correcta para el dispositivo. La tensión requerida se encuentra impresa en la placa identificatoria del dispositivo.
• Utilice sólo el cable de alimentación incluido.
• No tienda el cable de corriente cerca de fuentes de calor (estufas, radiadores, etc.), no lo doble demasiado, no ponga objetos pesados sobre el mismo ni tampoco lo tienda por lugares donde pueda pasar mucha gente y ser pisado.
• Asegúrese de realizar la conexión a una toma adecuada y con una conexión a tierra de protección. Una conexión a tierra incorrecta podría ocasionar descargas eléctricas.
No abrir
• No abra el dispositivo ni intente desmontar los componentes ni modificarlos en modo alguno. El dispositivo contiene componentes cuyo mantenimiento no puede realizar el usuario. Si surgiera un mal funcionamiento, interrumpa inmediatamente su uso y pida al personal cualificado de Yamaha que lo inspeccione.
Advertencia relativa al agua
• No exponga el dispositivo a la lluvia, ni lo use cerca del agua o en lugares donde haya mucha humedad. No ponga recipientes que contengan líquido encima del dispositivo, ya que puede derramarse y penetrar en el interior del aparato.
• Jamás enchufe o desenchufe este cable con las manos mojadas.
Si observa cualquier anormalidad
• Si el cable o el enchufe de corriente se deteriora o daña, si el sonido se interrumpe repentinamente durante el uso del dispositivo o si se detecta olor a quemado o humo a causa de ello, apague el dispositivo inmediatamente, desenchufe el cable del tomacorriente y haga inspeccionar el dispositivo por personal de servicio cualificado de Yamaha.
• Si este dispositivo se cae o resulta dañado, apague inmediatamente el interruptor de alimentación, desconecte el enchufe eléctrico de la toma, y pida al personal cualificado de Yamaha que inspeccione el dispositivo.
ATENCIÓN
Siempre obedezca las precauciones básicas indicadas abajo para evitar así la posibilidad de sufrir Ud. u otros lesiones físicas o de dañar el dispositivo u otros objetos. Estas precauciones incluyen, pero no se limitan, a los siguientes puntos:
Suministro de energía/Cable de alimentación
• Desenchufe el cable de alimentación eléctrica de la toma de corriente cuando no vaya a utilizar el dispositivo por períodos de tiempo prolongados y durante tormentas eléctricas.
• Cuando desenchufe el cable del dispositivo o del tomacorriente, hágalo tomándolo del enchufe y no del cable. Si tira del cable, éste puede dañarse.
Ubicación
• Antes de cambiar el dispositivo de lugar, desconecte todos los cables.
• Cuando instale el dispositivo, asegúrese de que se puede acceder fácilmente a la toma de CA que esté utilizando. Si se produjera algún problema o funciona­miento defectuoso, apague el interruptor de alimentación y desconecte la toma de la pared. Aun cuando el interruptor esté apagado, la energía eléctrica seguirá llegando al producto al nivel mínimo. Si no va a utilizar el dispositivo durante un periodo prolongado de tiempo, asegúrese de desenchufar el cable de ali­mentación de la toma de CA de la pared.
• Si varios dispositivos se han montado en un bastidor compatible con EIA, lea detenidamente la sección “Montar el bastidor” en la página 10.
• No utilice el dispositivo en un lugar demasiado pequeño y mal ventilado. Si utiliza el dispositivo en un lugar pequeño que no sea el bastidor estándar EIA, asegúrese de que hay espacio suficiente entre el dispositivo y las paredes o dispositivos que lo rodeen: al menos 10 cm en los laterales, 20 cm en la parte posterior y 20 cm en la parte superior. Una ventilación inadecuada puede producir sobrecalentamiento y posibles daños en los dispositivos, o incluso un incendio.
• No exponga el dispositivo a polvo o vibraciones excesivas ni a temperaturas extremas (evite ponerlo al sol, cerca de estufas o dentro de automóviles durante el día) para evitar así la posibilidad de que se deforme el panel o se dañen los componentes internos.
• No ponga el dispositivo sobre superficies inestables, donde pueda caerse por accidente.
• No bloquee los conductos de ventilación. Este dispositivo cuenta con orificios de ventilación en las partes frontal y posterior para evitar que la temperatura interna se eleve en exceso. En concreto, no coloque el dispositivo sobre su late­ral ni boca abajo. Una ventilación inadecuada puede producir sobrecalenta­miento y posibles daños en lo(s) dispositivo(s), o incluso un incendio.
• No utilice el dispositivo cerca de aparatos de televisión, radios, equipos estereofónicos, teléfonos móviles ni dispositivos eléctricos. De lo contrario, podría provocar ruidos en el propio dispositivo y en el aparato de televisión o radio que esté próximo.
(5)-2 1/2
Page 4
Conexiones Atención: manejo
• Antes de conectar el dispositivo a otros dispositivos, desconecte la alimenta­ción de todos ellos. Antes de apagar o encender los dispositivos, baje el volu­men al mínimo.
• Utilice sólo cables de altavoces para conectar los altavoces a las entradas de altavoces. Si se utilizan cables de otro tipo podría producirse un cortocircuito.
• Asegúrese de enchufarlos a una fuente de alimentación correctamente conectada a tierra. En el panel posterior se ofrece un terminal de tornillo de conexión a tierra para una conexión segura y para evitar descargas eléctricas. Si la toma de la red eléctrica no tiene toma de tierra, asegúrese de conectar el terminal anterior a un punto de toma de tierra comprobado antes de conectar el dispositivo a la red. Si la conexión no es correcta puede provocar una descarga eléctrica.
Utilice sólo clavijas Neutrik NL4FC para conectar los conectores Speakon.
• Al conectar la potencia de CA al sistema de sonido, encienda siempre el dispositivo en ÚLTIMO LUGAR, para evitar daños en los altavoces. Al desconectar la alimentación, apague PRIMERO el dispositivo por el mismo motivo.
• No inserte los dedos o las manos en ninguno de los huecos o aberturas del dispositivo (conductos de ventilación, etc.).
• No inserte ni deje caer objetos extraños (papel, plástico, metal, etc.) en ninguno de los huecos o aberturas del dispositivo (conductos de ventilación, etc.). Si esto sucede, desconecte de inmediato la alimentación y desenchufe el cable de alimentación de la toma de CA. Seguidamente, pida al personal de asistencia de Yamaha que revise el dispositivo.
• No utilice el dispositivo por mucho tiempo a niveles de volumen excesivamente altos, ya que ello puede causar pérdida de audición permanente. Si nota pérdida de audición o si le zumban los oídos, consulte a un médico.
• No se apoye en el dispositivo, ni coloque objetos pesados sobre él, y no ejerza una presión excesiva sobre los botones, interruptores o conectores.
• No utilice este dispositivo para ningún fin que no sea el manejo de los altavoces.
Yamaha no se responsabiliza por daños debidos a uso inapropiado o modificaciones hechas al dispositivo.
Siempre apague el dispositivo cuando no lo use.
El rendimiento de los componentes con contactos móviles, como interruptores, controles de volumen y conectores, se reduce progresivamente. Consulte al personal cualificado de Yamaha sobre la sustitución de los componentes defectuosos.
Las ilustraciones contenidas en este manual se incluyen únicamente a título explicativo y es posible que no se ajusten al aspecto real del producto durante la utilización.
Los nombres de empresas y de productos que se citan en este Manual de instrucciones son marcas comerciales o marcas registradas de sus propietarios respectivos.
(5)-2
2/2
Page 5

Introducción

Gracias por adquirir un amplificador de potencia Yamaha de la serie PC9501N, PC6501N, PC4801N, PC3301N o PC2001N.
Yamaha ha creado la serie PC de amplificadores partiendo de su amplia experiencia en la fabricación de equipos de megafonía pública y la atención que siempre le ha prestado a los más mínimos detalles en el dis­eño de circuitos. La elevada potencia y la excelente calidad de estos amplificadores, unidas a una fiabilidad y una estabilidad superiores, garantizan unos niveles óptimos de rendimiento sonoro.
Características principales
• Tres modos de funcionamiento para cubrir un amplio abanico de aplicaciones: El modo STEREO que puede operar con dos fuentes independientes, el modo PARALLEL en el que los dos canales operan con una fuente monoaural y el modo BRIDGE en el que los dos amplificadores internos funcionan como un único amplificador monoaural.
• Entradas balanceadas de conector XLR y conector Euroblock, así como salidas para conector Speakon y bornes de presión de cinco vías.
• Un interruptor de filtro de paso alto que corta las frecuencias inferiores a 20 Hz, atenuadores con retenida e indicadores de nivel para los canales A y B.
• El sistema de medición e indicación incluye indicadores de nivel fácilmente visibles para los dos canales, un indicador PROTECTION que muestra el estado de los diferentes sistemas de protección (detección de encendido/apagado, protección de salida, detección de corriente continua), un indicador TEMP que indica el recalentamiento del disipador térmico y un indicador REMOTE que muestra el estado de control remoto externo.
• Los ventiladores de velocidad variable y silenciosos aseguran una elevada fiabilidad.
• El PC3301N permite la conexión en paralelo de varios altavoces de alta impedancia que admitan una sal­ida de línea de 100 V.
• Con una unidad externa de control opcional como la ACU-16C, se puede monitorizar o controlar el ampli­ficador a través de una red. Consulte en nuestra web la información más reciente acerca de las unidades de control de amplificadores: http://www.yamahaproaudio.com/
Este Manual de instrucciones sirve para los amplificadores PC9501N, PC6501N, PC4801N, PC3301N, y PC2001N. Antes de usar el amplificador, lea atentamente este Manual de instrucciones a fin de aprovechar al máximo el aparato y utilizarlo durante mucho tiempo sin problemas.
Contenido
Introducción ........................................................... 5
Mandos y funciones............................................... 6
Panel frontal ........................................................ 6
Panel posterior .................................................... 7
Conexiones de altavoces .................................... 8
Conexión................................................................. 9
Uso de un conector Euroblock ........................... 9
Conexión de altavoces........................................ 9
Circulación de aire ............................................... 10
Montaje en rack .................................................... 10
Especificaciones .................................................. 11
Especificaciones generales............................... 11
Diagrama de bloques ........................................ 12
Dimensiones ..................................................... 13
Identificación de fallos ........................................ 14
Gráfico de rendimiento........................................ 14
5
Page 6

Mandos y funciones

Panel frontal

234
1 8
Indicador e nterruptor general/espera (POWER/
1
STAND-BY)
Con este interruptor se enciende y se apaga el amplifica­dor. Cuando se pulsa el interruptor para encender el amplificador, el indicador se ilumina en verde. Si el amplificador está conectado a una unidad de con­trol ACU16-C y se ha puesto en espera, este indicador se ilumina en color naranja.
2
Indicador de control remoto (REMOTE)
Este indicador se ilumina en verde si el amplificador se controla mediante un dispositivo externo conectado a la toma de datos (DATA) situada en el panel posterior.
3
Indicador de protección (PROTECTION)
Este indicador se ilumina en rojo cuando el circuito de protección está funcionando. Durante ese tiempo, el amplificador se desconecta de los altavoces y, por tanto, el sonido se interrumpe. El sistema de protección se activa en las situaciones siguientes:
• Cuando se enciende el amplificador
El sistema de protección se activa durante aproximada­mente diez segundos cuando se enciende el amplifica­dor. Transcurridos los diez segundos, el sistema de protección se desactiva automáticamente y el amplifica­dor queda listo para funcionar.
• Si se detecta una tensión de corriente continua en las salidas del amplificador
Apague el amplificador y vuelva a encenderlo.
• Si el amplificador se recalienta
En tal caso el indicador TEMP se ilumina. Debe apagar el amplificador y dejar que se enfríe. Con­sulte en la sección Precauciones de este Manual de ins­trucciones la manera de evitar que el amplificador se recaliente.
5 776
Indicadores de nivel
5
Se trata de indicadores de nueve segmentos que mues­tran el nivel de salida de las tomas de salida A y B. Si la distorsión de la señal de salida sobrepasa el 1%, se ilu­mina el indicador rojo CLIP.
6
Mandos de volumen
Son mandos de volumen con retenida que atenúan las señales de entrada de los canales A y B en la banda de – – 0 dB. En el modo BRIDGE (puente) solo se utiliza el mando del canal A.
7
Tomas de aire
El amplificador está provisto de un ventilador para la refrigeración por aire forzado que toma el aire por la parte delantera y lo extrae por la trasera. Debe cercio­rarse de que las tomas de aire no estén obstruidas.
Cubierta de seguridad
8
Si desea impedir que se modifiquen los ajustes de volu­men, monte la cubierta de seguridad que se incluye con los tornillos que se muestran más abajo; de este modo los mandos de volumen quedan inaccesibles.
Indicador TEMP
4
Este indicador se ilumina en rojo si la temperatura del disipador térmico sobrepasa 85 ˚C.
6
Page 7

Panel posterior

1
2
3
4
20
56 8 9
Entradas XLR
1
Estos conectores de tipo XLR-3-31 balanceados se utili­zan para conectar las señales de entrada. Cableado: cla­vija 1 a masa, clavija 2 activo (+) y clavija 3 pasivo (–).
Activo
En el modo Bridge solo está activa la entrada XLR del canal A.
Interruptor MODE (modo)
2
• Modo STEREO
Los canales A y B funcionan de forma independiente.
• Modo PARALLEL
En el modo PARALLEL, la señal de entrada del canal A se envía al amplificador del canal A y al amplifica­dor del canal B. La toma de entrada del canal B no se utiliza.
• Modo BRIDGE
En el modo BRIDGE los canales A y B funcionan de forma simultánea, como un único amplificador monoaural.
Interruptores HPF 20
3
Estos interruptores se usan para activar y desactivar el HPF (filtro de paso alto) de cada canal. En la posición ON, las frecuencias inferiores a 20 Hz se filtran con un filtro de paso alto de 12 dB/octava.
1
2
3
7
Masa
Pasivoo
Tomas SPEAKERS (altavoces)
4
• Son tomas de salida de tipo Speakon. En ellas se conectan los enchufes de los cables de tipo Speakon.
• Se trata de tomas de salida de cinco vías con borne de presión
5
Toma DATA PORT (toma de datos)
En la toma DATA PORT se puede conectar una unidad de control de amplificadores, como por ejemplo la ACU16-C, para monitorizar o controlar el amplificador con el dispositivo externo.
6
Interruptor AMP ID
Cuando se ha conectado a la toma DATA PORT unidad de control de amplificadores, como por ejemplo la ACU16-C, el interruptor AMP ID se utiliza para con­figurar la identificación del amplificador.
Conector Euroblock
7
Se trata de una toma de entrada balanceada. El conector Euroblock que se incluye se puede utilizar para efectuar conexiones aquí.
Toma de alimentación de CA
8
Conecte a esta toma de alimentación el conector hembra del cable de corriente alterna que se incluye. Conecte el enchufe del cable de alimentación a una toma de corriente alterna que se ajuste a las condiciones de ali­mentación que vienen impresas debajo de esta toma.
9
Terminal roscado GROUND (masa)
En caso de zumbidos o ruido, utilice este terminal para efectuar una conexión a masa o al bastidor de la mesa de mezclas, preamplificador u otro aparato de su sistema.
5
una
7
Page 8

Conexiones de altavoces

Los altavoces se pueden conectar al amplificador del modo siguiente. Tenga en cuenta que la impedancia de los altavoces varía según el método de conexión y el número de altavoces. Verifique que la impedancia de los altavoces no sea inferior al valor mínimo correspondiente indicado más abajo.
Configuraciones de conexión para los modos STEREO y PARALLEL
Si se utilizan tomas de salida de 5 vías con borne de presión
o
Si se utiliza el conector Speakon
+
Impedancia mínima de los altavoces: 4
+
Impedancia mínima de los altavoces: 4
Impedancia mínima de
los altavoces: 4
Configuraciones de conexión en el modo BRIDGE
Si se utilizan tomas de salida de 5 vías con borne de presión Si se utiliza el conector Speakon
+
Impedancia mínima de
los altavoces: 8
Impedancia mínima de
los altavoces: 8
Impedancia mínima de
los altavoces: 4
Cuando se conectan altavoces de alta impedancia en paralelo (solo PC3301N)
El número de altavoces que se pueden conectar varía según la potencia de entrada nominal de los mismos. El PC3301N se puede conectar a altavoces con una potencia de entrada nominal máxima total de 625 W. Por ejemplo, si conecta cinco alta­voces con una potencia de entrada nominal de 5 W (25 W), treinta altavoces con una potencia de entrada nominal de 10 W (300 W) y veinte altavoces con una potencia de entrada nominal de 15 W (300 W), puede utilizar el amplificador con una potencia de entrada nominal total de 625 W como se muestra más abajo:
ATENCIÓN
Asegúrese de utilizar altavoces que admitan el voltaje de salida de línea de 100 V del PC3301N.
120
5 W 10 W 15 W
5 W x 5 altavoces (25 W) 10 W x 30 altavoces (300 W)
51301
5 W 10 W 15 W
15 W x 20 altavoces (300 W)
Potencia de entrada nominal total: 625 W (máximo)
8
Page 9

Conexión

+
G
Utilice un destornillador
para jar los cables.
Cable desnudo
Bastidor

Uso de un conector Euroblock

1. Si los orificios para introducir los cables están cerrados, gire los tornillos de la parte superior del conector en el sen­tido contrario al de las agujas del reloj para abrirlos.
2. Introduzca los cables en los orificios correspondientes observando la indicación de la polaridad en el terminal de entrada y gire los tornillos de la parte superior del conector en el sentido de las agujas del reloj para fijar los cables.
3. Acople el conector Euroblock al terminal de entrada de la unidad.

Conexión de altavoces

Borne de presión de 5 vías
1. Apague el amplificador.
2. Extraiga los tornillos de sujeción de la tapa protectora y retire dicha tapa de los terminales de altavoces.
Verifique que los extremos desnudos de los cables no sobrepasen los terminales y toquen el bastidor. En la ilustración siguiente se muestra cómo debe quedar el cable cuando está conectado correctamente.
Tornillo
3. Elimine aproximadamente 15 mm del forro aislante del extremo de cada cable de altavoz y pase el cable desnudo por los orificios de los terminales de altavoz correspondientes. Apriete los terminales para que los cables queden bien suje­tos. Consulte en página 8 las polaridades de los altavoces.
Nota para los usuarios en EE UU: Utilizar cableado de Clase 3. (PC9501N, PC6501N, PC4801N)
15mm*
Utilizar cableado de Clase 2. (PC3301N, PC2001N)
4. Vuelva a fijar la tapa protectora sobre los terminales de
Cable de
altavoz
* Tamaño real
altavoz.
Conector Speakon
1. Apague el amplificador.
2. Introduzca los enchufes Neutrik NL4FC en el conector Speakon de la parte posterior del amplificador y gírelas en el sen­tido de las agujas del reloj para bloquearlas.
Enchufes Neutrik NL4FC
CANAL STEREO o PARALLEL BRIDGE
A
Neutrik
Amplicador
1+ A+ 1+ +
1– A– 1–
2+ B+ 2+
2– B– 2–
Neutrik
Amplicador
CANAL
Neutrik
1+ B+
1– B–
B
Amplicador
9
Page 10

Circulación de aire

Esta unidad utiliza un sistema de refrigeración por aire forzado en el que el aire entra por la abertura delantera y sale por la trasera.
Vista lateral Vista posterior
Delante
Toma de aire
Salida de aire

Montaje en rack

Si se montan varios amplificadores de elevada potencia en un rack con una ventilación deficiente, la temperatura interna de los amplificadores se elevará mucho y su rendimiento empeorará. En particular, cuando la parte posterior del rack no se pueda dejar abierta, proceda al montaje conforme a las instrucciones siguientes.
Rack: Ventilador: Utilice un ventilador que produzca una velocidad del aire máxima de 1,5 m
Montaje: instale el kit de ventilador en la ranura superior o el panel superior del rack y coloque un panel ciego entre dos
Si la unidad está montada en rack y se transporta con frecuencia, se recomienda sujetar la parte posterior de la unidad colo­cando un par de soportes de metal, uno a cada lado.
Deje un espacio de 10 cm como mínimo entre el panel posterior del rack y el panel posterior del amplificador.
3
/min o más y una presión estática
máxima de 5 mmH
2
O o más.
amplificadores.
Ejemplo de montaje
En la ilustración superior se muestra un ejemplo de kit de ventilador (paneles y dos ventiladores) en la ranura superior del rack. Los ventiladores son del modelo Minebea 3115PS-12T-B30 (con una velocidad del aire máxima de 0,9 m presión estática máxima de 5 mmH
2
O).
3
/min y una
La ilustración inferior es un diagrama dimensional de un panel en el que se han montado dos 3115PS-12T-B30.
Kit de ventilador
PC9501N/PC6501N/ PC4801N/PC3301N/ PC2001N
PC9501N/PC6501N/ PC4801N/PC3301N/ PC2001N
71.5±0.1
4-C15
78
78
71.5±0.1
4-ø4.5
248
463
480
4-6.5 x 11
76.2
88
Unidad: mm
10
Page 11

Especificaciones

Especificaciones generales
PC9501N PC6501N PC4801N PC3301N PC2001N
Output Power
1 kHz, THD+N= 1% 8 /STEREO
4 /STEREO
8 /BRIDGE
20 Hz–20 kHz 8 /STEREO
THD+N= 0.1% 4 /STEREO
8 /BRIDGE
16 /BRIDGE(100V)
1 kHz 2 /STEREO
20ms nonclip 4 /BRIDGE
Power Bandwidth
Half Power
Total Harmonic Distortion (THD + N)
20 Hz–20 kHz, Half Power
Frequency Response MAX 0 dB
RL= 8 , Po= 1 W TYP 0 dB
f=20 Hz–50 kHz MIN –1 dB
Intermodulation distortion (IMD)
60 Hz:7 kHz, 4:1, Half Power
Channel Separation
Half Power, RL= 8 , 1 kHz, Vol. max., input 600 shunt
Residual Noise
Vol. min., 20 Hz–20 kHz (DIN AUDIO)
SN Ratio
20 Hz–20 kHz (DIN AUDIO)
Damping Factor
RL=8 , f= 1 kHz
Sensitivity
(Vol. max.) Rated Power into 8
Voltage Gain (Vol. max.) TYP 32 dB
Maximum Input Voltage MIN 22 dB
Input Impedance TYP 20 k/Balanced, 10 k/Unbalanced
Controls Front Panel POWER switch (ON/OFF)
Rear Panel MODE switch (STEREO/BRIDGE/PARALLEL)
Connectors Input XLR331 type/ch
Output SPEAKON/ch, 5-way binding posts
Network RJ45 x 2
Powe r AC inlet
Indicators POWER/STAND-BY Green/Orange
PROTECTION Red TEMP Red (heatsink temp 85 ˚C)
REMOTE Green
Level Meters 10 points LED meter/ch
Load protection POWER switch ON muting, DC detection Amp. Protection Temp. detection (heatsink temp 90 ˚C), VI limiter (RL 1Ω)
Limiter Comp. : THD 0.5%
Cooling Dual Variable-speed fan
Power Consumption Idling 55 W 40 W
Output power, 4
Dimensions (W x H x D) 480 x 88 x 456 mm
Weight 13 kg 12.5 kg
Included accessories Power cord, Security cover, Owners Manual, 3-pin Euroblock connector x 2
0 dB=0.775 Vrms, Half Power=1/2 Output Power (3 dB below rated power) Las especificaciones y descripciones que se facilitan en este manual de instrucciones son de
carácter exclusivamente informativo. Yamaha Corp. se reserva el derecho de cambiar o modificar los productos o especificaciones en cualquier momento y sin previo aviso. Dado que las especificaciones, el equipo o las opciones pueden variar según los países, consulte a su proveedor Yamaha.
120V(US)/
240V(A)
1000 W x 2 1050 W x 2 700 W x 2 750 W x 2 550 W x 2 500 W x 2 350 W x 2 400 W x 2 230 W x 2 250 W x 2
MIN
1600 W x 2 1650 W x 2 1100 W x 2 1150 W x 2 850 W x 2 800 W x 2 600 W x 2 700 W x 2 400 W x 2 450 W x 2
925 W x 2 950 W x 2 650 W x 2 650 W x 2 475 W x 2 450 W x 2 330 W x 2 350 W x 2 200 W x 2 230 W x 2
1400 W x 2 1500 W x 2 930 W x 2 930 W x 2 725 W x 2 700 W x 2 525 W x 2 550 W x 2 325 W x 2 400 W x 2
MIN
2300 W x 2 2300 W x 2 1500 W x 2 1600 W x 2 1200 W x 2 1200 W x 2 800 W x 2 900 W x 2 500 W x 2 600 W x 2
MIN
MIN 10 Hz–40 kHz (THD+N= 0.5%)
MAX 0.1%
MAX 0.1%
MIN 70 dB
MAX –70 dB
MIN 106 dB 105 dB 103 dB 101 dB 100 dB
MIN 800 500
TYP 9 dB 8 dB 6 dB 4.5 dB 3 dB
(US)/1000
230V(EU)
3200 W 3300 W 2200 W 2300 W 1700 W 1600 W 1200 W 1400 W 800 W 900 W
2800 W 3000 W 1860 W 1860 W 1450 W 1400 W 1050 W 1100 W 650 W 800 W
––––––625 W 625 W ––
4600 W 4600 W 3000 W 3200 W 2400 W 2400 W 1600 W 1800 W 1000 W 1200 W
750 W
1100 W
W(A)
120V(US)/
240V(A)
700 W
(US)/800
230V(EU)
HPF switch (ON/OFF) fc=20 Hz 12 dB/octave
W(A)
Modelos europeos Información de comprador/usuario especificada en EN55103-1 y EN55103-2. Intensidad de entrada: 31 A Conforme para entornos: E1, E2, E3 y E4
120V(US)/
240V(A)
Two 31-step Volume knobs (one per ch)
Euroblock connector/ch
800 W
450 W
(US)/600
230V(EU)
DIP switch (6P)
W(A)
600 W
120V(US)/
240V(A)
450 W
(US)/500
W(A)
230V(EU)
500 W 350 W
120V(US)/
240V(A)
230V(EU)
11
Page 12

Diagrama de bloques

12
Page 13

Dimensiones

380 26
456
25 30 370 30 25
480
4
46
88
Unidad: mm
13
Page 14

Identificación de fallos

En el cuadro siguiente se relacionan las causas principales de un funcionamiento anómalo y las acciones correctoras necesa­rias, así como el funcionamiento del circuito de protección en cada caso.
Indicador Posible causa Solución Circuito de protección
Hay un cortocircuito en las sali-
El indicador CLIP se ilumina
El indicador PROTECTION se ilumina
das de altavoces del amplifica­dor, en las entradas de los altavoces o en el cableado.
La impedancia del altavoz conectado es demasiado baja.
La temperatura del disipador térmico ha sobrepasado 90 °C.
Se ha detectado una corriente continua de ±2 V o superior en el circuito de salida del amplifi­cador.
Localice y elimine el cortocir­cuito.
Utilice un altavoz con una impe­dancia mínima de 4 (8 en modo Bridge).
Compruebe la ventilación alre­dedor del amplificador y mejore la circulación de aire si es pre­ciso.
Consulte a su proveedor o a un centro de asistencia técnica Yamaha.
El circuito limitador de PC se activa para proteger los transis­tores.
El circuito de protección tér­mica se activa para proteger los transistores.
El relé de salida se activa para proteger los altavoces.

Gráfico de rendimiento

PC9501N
10000
1000
100
10
Power consumption[W]
1
1 10 100 1000 10000
PC4801N
10000
1000
100
10
Power consumption[W]
1
1 10 100 1000
PC2001N
10000
1000
Mode:STEREO Both ch
Power Consumption[W]
Output Power[W]
Mode:STEREO Both ch
Power Consumption[W]
Output Power[W]
Mode:STEREO Both ch
Power Consumption[W]
PC6501N
10000
1000
100
10
Power consumption[W]
1
1 10 100 1000 10000
PC3301N
10000
1000
100
10
Power consumption[W]
1
1 10 100 1000
Mode:STEREO Both ch
Power Consumption[W]
Output Power[W]
Mode:STEREO Both ch
Power Consumption[W]
Output Power[W]
100
10
Power consumption[W]
1
1 10 100 1000
14
Output Power[W]
Page 15
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
WARNING: THIS APPARATUS MUST BE EARTHED IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
GREEN-AND-YELLOW : EARTH BLUE : NEUTRAL
BROWN : LIVE As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN-and-YELLOW must be connected to the terminal in the plug which is marked by the letter E or by the safety earth symbol or colored GREEN or GREEN-and-YELLOW.
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the termi­nal which is marked with the letter L or coloured RED.
This applies only to products distributed by Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd. (3 wires)
La marca marca indica un terminal eléctricamente activo y peligroso.
Para conectar un cable externo a este terminal, es necesario recurrir a una persona que haya recibido las instrucciones de manipulación adecuadas” o bien utilizar un cable fabricado de forma que la conexión se pueda efectuar fácilmente y sin problemas.
Page 16
For details of products, please contact your nearest Yamaha representative or the authorized distributor listed below.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante.
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen Bestimmungsländern erhältlich.
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana o el distribuidor autorizado que se lista debajo.
NORTH AMERICA
CANADA
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario, M1S 3R1, Canada Tel: 416-298-1311
U.S.A.
Yamaha Corporation of America
6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620, U.S.A. Tel: 714-522-9011
CENTRAL & SOUTH AMERICA
MEXICO
Yamaha de México S.A. de C.V.
Calz. Javier Rojo Gómez #1149, Col. Guadalupe del Moral C.P. 09300, México, D.F., México Tel: 55-5804-0600
BRAZIL
Yamaha Musical do Brasil Ltda.
Rua Joaquim Floriano, 913 - 4' andar, Itaim Bibi, CEP 04534-013 Sao Paulo, SP. BRAZIL Tel: 011-3704-1377
ARGENTINA
Yamaha Music Latin America, S.A. Sucursal de Argentina
Viamonte 1145 Piso2-B 1053, Buenos Aires, Argentina Tel: 1-4371-7021
PANAMA AND OTHER LATIN AMERICAN COUNTRIES/ CARIBBEAN COUNTRIES
Yamaha Music Latin America, S.A.
Torre Banco General, Piso 7, Urbanización Marbella, Calle 47 y Aquilino de la Guardia, Ciudad de Panamá, Panamá Tel: +507-269-5311
EUROPE
THE UNITED KINGDOM
Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.
Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes, MK7 8BL, England Tel: 01908-366700
IRELAND
Danfay Ltd.
61D, Sallynoggin Road, Dun Laoghaire, Co. Dublin Tel: 01-2859177
GERMANY
Yamaha Music Central Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: 04101-3030
SWITZERLAND/LIECHTENSTEIN
Yamaha Music Central Europe GmbH, Branch Switzerland
Seefeldstrasse 94, 8008 Zürich, Switzerland Tel: 01-383 3990
AUSTRIA
Yamaha Music Central Europe GmbH, Branch Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria Tel: 01-60203900
CZECH REPUBLIC/SLOVAKIA/ HUNGARY/SLOVENIA
Yamaha Music Central Europe GmbH, Branch Austria, CEE Department
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria Tel: 01-602039025
POLAND
Yamaha Music Central Europe GmbH Sp.z. o.o. Oddzial w Polsce
ul. 17 Stycznia 56, PL-02-146 Warszawa, Poland Tel: 022-868-07-57
THE NETHERLANDS/ BELGIUM/LUXEMBOURG
Yamaha Music Central Europe GmbH, Branch Benelux
Clarissenhof 5-b, 4133 AB Vianen, The Netherlands Tel: 0347-358 040
FRANCE
Yamaha Musique France
BP 70-77312 Marne-la-Vallée Cedex 2, France Tel: 01-64-61-4000
ITALY
Yamaha Musica Italia S.P.A.
Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy Tel: 02-935-771
SPAIN/PORTUGAL
Yamaha-Hazen Música, S.A.
Ctra. de la Coruna km. 17, 200, 28230 Las Rozas (Madrid), Spain Tel: 91-639-8888
GREECE
Philippos Nakas S.A. The Music House
147 Skiathou Street, 112-55 Athens, Greece Tel: 01-228 2160
SWEDEN
Yamaha Scandinavia AB
J. A. Wettergrens Gata 1 Box 30053 S-400 43 Göteborg, Sweden Tel: 031 89 34 00
DENMARK
YS Copenhagen Liaison Office
Generatorvej 6A DK-2730 Herlev, Denmark Tel: 44 92 49 00
FINLAND
F-Musiikki Oy
Kluuvikatu 6, P.O. Box 260, SF-00101 Helsinki, Finland Tel: 09 618511
NORWAY
Norsk filial av Yamaha Scandinavia AB
Grini Næringspark 1 N-1345 Østerås, Norway Tel: 67 16 77 70
ICELAND
Skifan HF
Skeifan 17 P.O. Box 8120 IS-128 Reykjavik, Iceland Tel: 525 5000
OTHER EUROPEAN COUNTRIES
Yamaha Music Central Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: +49-4101-3030
AFRICA
Yamaha Corporation, Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2312
MIDDLE EAST
TURKEY/CYPRUS
Yamaha Music Central Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: 04101-3030
OTHER COUNTRIES
Yamaha Music Gulf FZE
LOB 16-513, P.O.Box 17328, Jubel Ali, Dubai, United Arab Emirates Tel: +971-4-881-5868
HEAD OFFICE Yamaha Corporation, Pro Audio & Digital Musical Instrument Division
PA15
Este documento está impreso con tinta de soja en papel reciclado sin cloro (ECF).
ASIA
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Yamaha Music & Electronics (China) Co.,Ltd.
25/F., United Plaza, 1468 Nanjing Road (West), Jingan, Shanghai, China Tel: 021-6247-2211
HONG KONG
Tom Lee Music Co., Ltd.
11/F., Silvercord Tower 1, 30 Canton Road, Tsimshatsui, Kowloon, Hong Kong Tel: 2737-7688
INDONESIA
PT. Yamaha Music Indonesia (Distributor) PT. Nusantik
Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot Sub­roto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia Tel: 21-520-2577
KOREA
Yamaha Music Korea Ltd.
8F, 9F, Dongsung Bldg. 158-9 Samsung-Dong, Kang­nam-Gu, Seoul, Korea Tel: 02-3467-3300
MALAYSIA
Yamaha Music Malaysia, Sdn., Bhd.
Lot 8, Jalan Perbandaran, 47301 Kelana Jaya, Petaling Jaya, Selangor, Malaysia Tel: 3-78030900
PHILIPPINES
Yupangco Music Corporation
339 Gil J. Puyat Avenue, P.O. Box 885 MCPO, Makati, Metro Manila, Philippines Tel: 819-7551
SINGAPORE
Yamaha Music Asia Pte., Ltd.
#03-11 A-Z Building 140 Paya Lebor Road, Singapore 409015 Tel: 747-4374
TAIWAN
Yamaha KHS Music Co., Ltd.
3F, #6, Sec.2, Nan Jing E. Rd. Taipei. Taiwan 104, R.O.C. Tel: 02-2511-8688
THAILAND
Siam Music Yamaha Co., Ltd.
891/1 Siam Motors Building, 15-16 floor Rama 1 road, Wangmai, Pathumwan Bangkok 10330, Thailand Tel: 02-215-2626
OTHER ASIAN COUNTRIES
Yamaha Corporation, Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2317
OCEANIA
AUSTRALIA
Yamaha Music Australia Pty. Ltd.
Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank, Victoria 3006, Australia Tel: 3-9693-5111
NEW ZEALAND
Music Houses of N.Z. Ltd.
146/148 Captain Springs Road, Te Papapa, Auckland, New Zealand Tel: 9-634-0099
COUNTRIES AND TRUST TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
Yamaha Corporation, Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2312
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2441
Yamaha Pro Audio global web site
http://www.yamahaproaudio.com/
Yamaha Manual Library
http://www.yamaha.co.jp/manual/
U.R.G., Pro Audio & Digital Musical Instrument Division, Yamaha Corporation
© 2004 Yamaha Corporation
WD61660 612APAPx.x-0xB0
Printed in Japan
Loading...