tionary product that iets you enjoy
playing and learning keyboard music
in a variety of ways. You can learn
melodies quickiy with the Playcard
System, and with the Auto Bass
Chord system you can start piaying
professionai-like accompaniment —
using just one finger — today! You
can also use your PC-100 as a 44note portable keyboard — a keyboard
that gives you multipie choices of
instrument voices and rhythm ac
companiments, too.
PortaSound PC-100, with its broad
range of great features, introduces
you to a new worid of musical fun
and pleasure. To be sure you get
maximum satisfaction, we suggest
you foliow the steps in the Owner’s
Guide carefully while actually play
ing the instrument.
Wir bedanken uns für den Kauf des
Yamaha PortaSound PC-100. Es han
delt sich hier um ein vollkommen neues
Produkt, das mit einer Vielfalt von
interessanten Spielmöglichkeiten ausge
stattet ist und mit dem Sie mühelos
lernen, ^uf einer Tastatur zu spielen.
Zum schnellen Erlernen von Melodien
ist ein „Playcard“-System vorgesehen,
und dank der Baßakkord-Automatik
können Sie gleich vom ersten Tag an mit
einem einzigen Finger professionell klin
gende Musik spielen—sogar mit Beglei
tung! Weiterhin können Sie das PC-100
auch als portable 44-Töne-Tastatur
verwenden—mit verschiedenen Instru
mentalstimmen und mit RhythmusBegleitung.
Sie werden sicher bald an den vielen
Sonderfunktionen Freude finden. Um
alle gebotenen Spielmöglichkeiten aus
schöpfen zu können, gehen Sie zunächst
die Anleitung sorgfältig durch. Probie
ren Sie dabei gleich alle Punkte direkt
am PortaSound aus, um sich mit ihm
vertraut zu machen.
Tout d’abord merci pour la confiance
que vous témoignez à Yamaha pour
son PortaSound PC-100. Le Porta
Sound PC-100 — un modèle révolu
tionnaire — vous permet d’apprécier
la musique et d’en jouer, au clavier,
de bien des manières.
Vous pouvez — dès aujourd’hui —
apprendre rapidement des mélodies
grâce au Système “Playcard”. Quant
au Système Basses/Accords Auto
matique, il vous permet — sur la
pression d’un seul doigt — d’exé
cuter des accompagnements profes
sionnels. Enfin, vous pouvez utiliser
toutes les ressources de votre PC100, clavier portatif à 44 notes offrant
un choix étendu de sonorités d’inst
ruments et d’accompagnements
rythmés.
Le PortaSound PC-100 — grâce à
sa riche gamme de possibilités —
vous ouvre un champ étendu de
divertissements musicaux, en fait un
nouveau monde fertile en sensations
musicales.
Afin d’utiliser pleinement les res
sources de votre PortaSound PC-100,
nous vous conseillons vivement de
suivre scrupuleusement les instruc
tions du Manuel, au cours de l’utilisa
tion de votre instrument.
Gracias рог haber adquirido un Porta
Sound PC-100 de Yamaha. Es un pro
ducto revolucionario que le permite dis
frutar tocando y aprendiendo música de
teclado en una diversidad de maneras.
Puede aprender melodias rápidamente
con el sistema Playcard (tarjetas
musicales), y con el sistema de Acorde y
Bajo Automático puede empezar a tocar
con acompañamiento profesionalizado
— utilizando un solo dedo — ¡Hoy
mismo! También puede utilizar su PC100 como teclado portátil de 44 notas
— un teclado que le ofrece múltiples
selecciones de voces instrumentales y
acompañamientos de ritmo también.
El PortaSound PC-100, con su
amplia gama de posibilidades, le intro
duce a un nuevo mundo de placer y
diversión musical. Para sacar el máximo
partido, le sugerimos que siga las indi
caciones del Manual del Propietario,
cuando toque el instrumento.
PortaSound PC-100 operates on internal
batteries or, with optional power adaptors,
on household current or a car battery.
Inserting batteries
Remove the battery compartment cover
on the bottom of the instrument and
insert six 1.5V SUM-2, “C” size, R-14, or
equivalent batteries (sold separately),
making sure that the polarities are correct
as indicated on the base of the instru
ment. Replace the cover, ensuring that it
locks securely in place. When the internal
batteries are weak and need replacing,
the Power-on light flashes on and off.
Optional power adaptors
Household current: Power Adaptor PA-1 is
available for household current.
Car battery: Car Battery Adaptor CA-1
plugs into a car cigarette lighter socket.
Carrying case
The carrying case also serves as a music
rest when you use music sheets other
than Playcards. Two convenient pockets
in the case enable you to store Playcards,
but no more than 5 cards should be put in
each pocket otherwise the Playcards or
keyboard — or both — may be damaged.
Handiing the Playcards
Included with your PC-100 are 12 Play
cards and one head cleaning card. Follow
the instructions in Section 3 (page 4)
when you use the Playcards. Care should
be taken in handling the Playcards, as
described on page 21.
Vor dem Spielen
3-Weg-Stromversorgung
Das PortaSound PC-100 kann entweder
über die eingesetzten Batterien, über Netz
strom oder über eine Autobatterie betrieben
werden. In den beiden letzten Fällen sind als
Sonderzubehör erhältliche Adapter erfor
derlich.
Einsetzen der Batterien
Nehmen Sie den Batteriefachdeckel am
Boden des Instrumentes ab, und legen Sie
sechs l,5V-Babyzellen (nicht mitgeliefert)
unter Beachtung der auf der Unterseite an
gegebenen Polarität ein. Bringen Sie den
Deckel wieder an, und achten Sie darauf,
daß er einrastet. Sind die Batterien erschöpt
und müssen ersetzt werden, so blinkt die
Einschaltanzeige.
Als Sonderzubehör erhältliche Adapter
Für Netzstrom: Verwenden Sie zum An
schluß an eine Netzsteckdose den Netz
adapter PA-1.
Für Betrieb über Autobatterie: Verwenden
Sie zum Anschluß an die Zigaretten
anzünderbuchse Ihres Wagens den Auto
batterieadapter CA-1.
liragekoffer
Dieser Koffer dient auch als Notenständer,
wenn nicht die „Playcards” (Spielkarten),
sondern Notenblätter verwendet werden.
Zum bequemen Aufbewahren der ,,Play
cards“ sind im Koffer zwei Taschen vorgese
hen. Stecken Sie aber nicht mehr als 5 Karten
in eine Tasche, da sonst die Karten, das
Gerät oder beides beschädigt werden
könnten.
Behandeln der „Playcards“ (Spielkarten)
Bei der PC-100 werden 12 ,,Playcards“ und
eine Reinigungskarte mitgeliefert. Halten Sie
sich beim Verwenden der Karten an die
Erläuterungen von Kapitel 3 (Seite 4), und
beachten Sie auch die auf Seite 21 befind
lichen Hinweise zum Umgang mit den
,,Playcards“.
Avant de jouer
Le triple système d’alimentation
Le PortaSound PC-100 fonctionne soit
sur piles internes; soit sur le courant
secteur ou sur une batterie automobile,
des adaptateurs en option étant
nécessaires dans ces deux derniers cas.
Insertion des piles
Retirer le couvercle du compartiment des
piles situé sous l’appareil et insérer 6
piles SUM-2 de 1,5V, format “C”, R-14, ou
piles équivalentes (vendues séparément);
veiller à ce que les polarités soient con
formes à l’indication stipulée sur la base
de l’instrument. Remettre le couvercle en
place, en s’assurant de son parfait ver
rouillage. Quand les plies internes sont en
perte de puissance et que leur remplace
ment s’impose, le clignotant d’alimenta
tion s’allume et s’éteint.
Adaptateurs en option
Courant secteur: L’adaptateur PA-1 —
convenant au courant secteur — est
disponible.
Batterie automobile: L’adaptateur CA-1 —
prévu pour batterie automobile — se
branche sur l’allume-cigare du tableau
de bord.
Etui
En cas d’utilisation de partitions musi
cales — au lieu de “Playcards” — l’étui
peut être utilisé comme porte-partitions.
L’étui est doté de deux poches judicieuse
ment prévues pour le stockage des “Play
cards”. Veiller à ne pas y stocker plus de 5
cartes par poche, afin de ne pas causer
de dommage aux cartes ou ou clavier.
Maniement des “Piaycards”
Votre PC-100 est doté de 12 cartes et
d’une carte de nettoyage de tête. Se
conformer aux instructions stipulées à la
Section 3 (Page 4), lors de l’utilisation des
“Playcards”. Le maniement des “Play
cards” doit s’effectuer méticuleusement,
conformément aux instructions de la
Page 21.
Antes de tocar
El sistema de potencia de 3 vías
El PortaSound PC-100 funciona con
baterías internas o, utilizando adaptadores
de potencia opcionales, con corriente
doméstica o con batería del automóvil.
Inserción de las haterías
Extraer la cubierta del compartimiento de
baterías de la parte inferior del instrumento e
insertar seis baterías de 1,5V SUM-2, de
tamaño “C”, R-14 o equivalentes (vendidas
por separado), asegurándose de que las
polaridades sean correctas tal y como se
indica en la base del instrumento. Volver a
colocar la cubierta, asegurándola en su
posición. Cuando las baterías estén des
cargándose y necesiten cambiarse, la luz de
conexión se iluminará intermitentemente.
Adaptadores de potencia opcionales
Corriente doméstica: El adaptador de
potencia PA-1 está disponible para co
rriente doméstica.
Batería del automóvil: El adaptador de
batería del automóvil CA-1 se conecta al
contacto del encendedor de cigaríllos del
automóvil.
Caja de transporte
La caja de transporte sirve también como
soporte musical cuando utilice partitures de
música aparte de las tarjetas Playcard. Los
dos bolsillos de la caja resultan muy con
venientes ya que le permiten guardar las
tarjetas Playcard, pero no deben guardarse
más de cinco tarjetas en cada bolsillo ya que
las tarjetas o el teclado — o ambos —
pueden dañarse.
Manejo de las Playcards
Con su PC-100 se incluyen 12 Playcards y
una tarjeta limpiadora de cabeza. Siga las
instrucciones de la Sección 3 (pág. 4) cuando
utilice las tarjetas. Tomar las precauciones
convenientes al manejar las Playcards, como
se describe en la página 21.
(MELODY CANCEL)
C) Tiempo Libre (FREE TEMPO)
D) Anulación de Luz (LAMP
CANCEL)
E) Repetición (REPEAT)
@ Transposicionador
@ Volumen Principal
@ Volumen de Acorde y Bajo
Automático
® Acorde de Un Solo Dedo
® Variación de Acorde y Bajo
Automático
® Arpegio
® Volumen de Ritmo
@ Control de Tiempo
@ Selectores de Ritmo
® Arranque Sincronizado
@ Luz de Tiempo
@ Selectores de Voces Instrumentales
@ Sostenido
® Hendidura para Playcard
@ Interruptor de Potencia
@ Teclas de Repetición (con Números de
Frase)
@ Sección de Teclas de Acorde y Bajo
Automático
(® Altavoz
@ Control de Tono (en la parte inferior,
@ Contactos (en el lateral)
Playcard System
,,Playcard“-System
Système “Playcard”
Sistema Playcard
(taijetas musicales)
Why not start off playing music using the
PC-IOO’s biggest feature: the Playcard
System.
YAMAHA
PartaSouivd hiod
1 i
iri ik
Playeareis
Each Playcard has a music score together
with a magnetic strip on one side, and in
structions for use on the other. The
magnetic strip has musical data recorded
on it. This data comprises a melody, obbli
gato, chords, rhythm accompaniment,
drum fill-ins, bass line, instrument voices,
program instructions, and, when appro
priate, arpeggios. The PC-100 memorizes
all this information when you slide the
Playcard across the instrument’s reading
head.
Am besten beginnen Sie mit der außergewöhlichsten aller Spielmöglichkeiten: dem
Playeard-System.
Auf der einen Seite dieser ,,Playcards“ be
finden sich die Partitur und ein Magnet
streifen, auf der anderen die Anleitung. Auf
dem Magnetstreifen sind die Musik-Daten
abgespeichert. Diese Daten enthalten die
Melodie, die obligaten Stimmen, die
Akkorde, die Rhythmus-Begleitung, den
Schlagzeug-Einsatz, die Baßlinie, die Instru
mentalstimmen, Programmanweisungen und
gegebenenfalls auch die Arpeggien. Alle
diese Information werden im PC-IOO abge
speichert, weim eine ,,Playcard“ über den
Lesekopf des Instruments gleitet.
Une suggestion: commencez à jouer en
tirant parti des ressources offertes par le
système le plus accompli du PC-100: le
Système “Playcard”.
Mill
JÉLÉJÍlJ^
“Playeareis”
Chaque “Playcard” comporte, d’un côté,
une partition musicale associée à une
piste magnétique; de l’autre, les instruc
tions relatives à son utilisation. La piste
musicale contient des données musica
les dûment enregistrées. Ces données
comportent une mélodie, une partie
obligée, des accords, un accompagne
ment rythmé, des passages de batterie,
une suite de basses, des voix instrumen
tales, des instructions programmées et
— selon les cas — des arpèges. Le PC100 met en mémoire l’ensemble de ces
données, lors de l’insertion de la “Play
card” dans la tête de lecture de l’instru
ment.
Empecemos a tocar música utilizando la
característica principal del PC-100: El
sistema Playcard.
...........
. . -
Tarjetas Playcard
Cada tarjeta tiene un patrón musical junto
con una franja magnética en un lado, y las
instrucciones para su uso en el otro. La
franja magnética lleva grabada información
musical. Esta información comprende una
melodía, obligado, acordes, acompaña
miento de ritmo, batería, línea de bajo,
voces instrumentales, instrucciones de pro
grama, y cuando se hace necesario, arpegios.
El PC-100 memoriza toda esta información
cuando Ud. desliza la tarjeta Playcard por la
cabeza lectora del instrumento.
exécutées en solo)
Accords
Accompagnement rythmé à
la batterie
Basses
Voix Instrumentales
Instructions programmées
Melodía
Obligado (partes con solos
decorativos)
Acordes
Acompañamiento de ritmo
con inclusión de batería
Línea de bajo
Voces instrumentales
Instrucciones de programa
How to use the Playcard System
Verwendung des ,,Playcard“-Systenis
Mode d’utilisation du Système
“Playcard”
Cómo utilizar el sistema Piaycard
First
A, Switch on '
B. Insert a Playcard
Slide the POWER SWITCH '
Select a Playcard, remove It trom the
groove so that its leading ^ edge is
level'With the arrow designating the
insertion position (see ^ figure). ^ Then
slide the Playcard firmly', along the
groove in me action from right to 'left
the PC-100’s head, which' is located' in
the Melody Lamp does not illuminate.
head will not read the data; the sliding
action should take from one to rtwo
'seconds. Try ' several 'times to
familiarize yourself with the correct
' to'the
Zueret... :
A. Einscbalten ,
' Den Ein-Aus-Schalter '
B. „Playcard“ einschieben
Wählen Sie eine^„Playca'rd“ aus, nehmen
Sie sie aus ihrer Schut'zliülle, und stecken
Sie sie so in den „Playcard“-ScMitZ'@,
daß ihr vorderer Rand an dem die Aus'gangspositlon 'markierenden Pfeil liegt
{siehe Abb.). Schieben Sie dann die „Play
card“ gleichmäßig ohne Unterbrechung
von'rechts nach links bis zum Ende des
Schlitzes. Hat, der im Schlitz befindliche
Lesekopf alle Daten des Magnetstreifens
richtig gelesen, leuchtet zur Kontrolle die ,
letzte, ganz rechts auf der Tastatur befind- ^
liehe Melodie-Lampe' einige,' Sekunden '
lang auf.Xeuchtet diese Lam,pe nicht, so
muß der Vorgang wiederholt ,werden.
Wenn die „Playcard“ zu langsam durch'
den' Schlitz; geschoben wird, kann' der
Lesekopf die Daten ' nicht lesen. 'Der
Schiebevorgang sollte'eins bis zwei Se
kunden ,dauern. Oben Sie einige Male,
um ein Gefühl für ,die richtige Geschwin
digkeit zu bekommen.
Hold Playcard in both hands
Die „Playcard“ mit. beiden HSnden festhalien
Tenez la “Playcard” avec les deux mains
Arrow
Pfeii
Flèche
Flecha
-A
Sujete la tarjeta con ambas manos
ise en marche
' {POWER .SWITCH) vers'ta droite.,
B. Insérer .une “Playcard”.
Retirer la “Playcard” choisie de l’enve
loppe protectrice: et "la placer dans .la
' ' ramure ®., en veillant à'ceqcie'Ie bord
prlncipat'soiLau. niveau, de la .flèche
. désignant ' la' position.; d’insertion (se,
' : référer'Où' schéma).{Déplacer ensuite '
'.' la'“Playcard” fermement le long, de la;
rainure Wm seul mouvementée droite
au tjout'de la'rainure.
' Si la'tête du PC-100' — située dans
la rainure' — a procédé correctement à '
la' lecture de là. piste magnétique, la
clavier s’allumera pendant, quelques
secondes. Il convrendra de répéter
s’allume pas. '' , '
'convien,t.
Si le ' déplacernent de la “Playcard”
s’effectué trop lentement, la lecture
déplacement de la “Playcard'” en. une
ou 2 secondes 'maximum. Effectuez
l’opération plusieurs 'fois, de manière
Slide in one action .
Oline Unterbreehung'emscMeben '
., : Déplacez latéralement en on
seul mouvement
T'\f '\DesBcda con un solo,
movimiento ' ,j
Primero
А. Conectar el instrumento
Deslizar el Interruptor de Potencia
(POWER SWÍTCH) hacia la
derecha.
B; 'Insertar una tarjeta 'Playcard
Seleccionar иш'" tarjeta,: sacarla'de su
sobre: prO'tector y colocarla en. la hendi-
'. dura ®' .de manera que.su'borde piin'-
cipal esté'.uivebdo"con la fl'ecba que.
señala la,'posición 'de 'inserción (ver
figura).' Luego, 'deslizar' firmemente la
'' tarjeta, por ' la,' hendidura con ту solo
' movimiento basta, que alcance el final 'de.
cabeza'"del PC-100,.; localizada 'en 'la
hendidura, ha' leído correctamente la
franja ,'magnética, : la' última 'Luz de
Melodía' de. la derecha del teclado se
iluminará por'unos segundos.' Repetir el
procedimiento si la' Laz de.Melodía no se
enciende. Si desliza la' tarjeta P'Iaycard
demasiado despacio, lE'Cabeza no leerá la;
información; la acción de deslizar debe
' llevar'de uno .a dos segundos.. Inténtelo
vai'ias veces para familiarizarse, con la
velocidad'correcta. .
Lamp (llüminates briefly
Diese Lampe leuchtet kurz auf
Le'voyant lumineux s’allume
.. brièvement '
La, te. .se ilumina 'brevemente
-j-rj -d- -J-
Note
Once the PC-100 has memorized the Piaycard
data, you can remove the Playeará if you
wish: for safety’s sake, return it to its protec
tive envelope.
Hinweis ' . '
Sind die „Playcard“-Daten erst einmal im PC-100
abgespekhen, so kam die „Piaycard“ heraus
genommen werden. Stecken Sie die„,Piaycard"
uíinfi wiaaer tn tnre ocnuiznutie zurucK, um sie vor
Beschädigungen zu bewahren.
Remarque , ' „ ' . .
Une fois que le PC-100^ a mis en'mémoire les
être retirée a volonté. Dans ce cas, par mesure '.
Wû rtrÂnantinn il nnnMiO'nrira rièt îa rt^nlmr'etr
tic? fJltfL/atllUJUf fl LrUlIVItiÎIUi <3 üt? /w f C?jL/<oCxt?/
dans son enveloppe protectrice.
mm
Una »
introducirla m su sobre protector.
For Playcards with magnetic strip
on isoth sides
Some Playcards that you purchase
separately may have a magnetic strip on
both sides. Follow the procedure de
scribed above to have the head read all
the data. When the data on one side has
been memorized, the extreme right-hand
Melody Lamp will flash on and off for a
few seconds. This indicates that you
should turn the card over and insert It
again so that the remainder of the data
can be read by the PC-100. The same
Melody Lamp will light up continuously
for a few seconds to indicate correct
insertion.
..1’la.U‘urds" mil auC hi-idi-n
Si-ilen
I Einige im Handel erhältliche ,,Playcard.s“
i haben auf beiden Seiten einen .Magneistrei; fen. Führen Sie den oben erläuterten Vorgang
I durch, um alle Daten einzuiesen. Sind alle
; Daten einer Seite eingele.sen, .so blinkt die
: ganz rechts befindliche .\1elodie-I..ampe einige
i Sekunden und zeigt damit an, daß die ,,Play; card“ umgedreht noch einmal einzuschieben
, ist, um auch die restlichen Daten noch in der
: PC-100 abzuspeichern. Sobald dies richtig
durchgeführt wurde, leuchtet zur Kontrolle
: die gleiche Melodie-Lampe konstant einige
■ Sekunden lang auf.
■‘Playcards" comportant une piste
magnétique sur chaque face
Certaines “Playcards” achetées séparé
ment comportent, parfois, une piste
magnétique sur chaque face. Procéder à
la manoeuvre indiquée plus haut pour que
la tête assure la iecture de l’ensemble des
données.
Quand les données d’une face ont été
dûment mises en mémoire, la Lampe de
Mélodie située à l’extrême droite
clignotera pendant quelques secondes.
Ce signai indique qu’il est temps de
retourner la “Playcard” et de l’insérer à
nouveau, de manière à ce que les don
nées informatiques portées sur l’autre
face puissent, à leur tour, être lues par le
PC-100. La même Lamipe de Mélodie
s’ailumera pendant quelques secondes,
signalant ainsi que l’insertion a été
effectuée correctement.
Para Tarjv!a.s f’lajcarsl t-ür; t'i'jnia
magiu-fka fii amh(>s iaíii;>
Algunas tarjetas Playcard que se adquieren
separadamente puede que tengan franja
magnética en ambos lados. Seguir el
procedimiento descrito ame.s para que la
cabeza lea toda la información. Cuando se
haya memorizado la información de un lado,
la Luz de Melodía de! extremo derecho se
iluminará intermitentemente durante unos
segu.ndos. Esto indica que deberá dar la
vuelta a la tarjeta e i.nsertarla de nuevo para
que el resto de la información pueda ser leída
por el PC-iOO. La misma Luz de Melodía se
iluminará continuamente durante ur¡os
segundos para indicar la correcta inserción.
Reading of the Playcard is completed,
and your PC-100 is in standby mode. Now
you’re ready to play music using the Playcard System.
Playcard System Functions
1. For automatic playing (Button @)
Press the PLAY button ®. The PC-100
will play the entire Playcard music for
you, and at the same time the Melody
Lamps will light up to show you the pro
gression of the melody notes. When the
music ends, the PC-100 automatically
returns to the standby mode. If you want
Das Einlesen der Spielkarten-Daten ist da
mit beendet, und das PC-100 befindet sich in
Spielbereitschaft. Sie können nun beginnen,
mit dem Spielkarten-System zu spielen.
Funktionen des „Playcard“-Systems
1. Automatisches Spielen (Schalter®)
Drücken Sie den Schalter (PLAY)®. Das
PC-100 spielt dann die gesamte auf der
„Playcard“ enthaltene Musik, wobei die
Melodie durch Aufleuchten der MelodieLampen angezeigt wird. Am Ende des Spiel
vorgangs kehrt das PC-100 automatisch in die
Spielbereitschaft zurück. Durch Drücken
L’opération de lecture de la “Playcard”
est terminée: votre PC-100 est maintenant
en mode “standby”. L’exécution du
morceau peut commencer.
Fonctions du Système “Playcard”
1. Exécution automatique (Touche ® )
Appuyez sur la touche Exécution du
Morceau Ç‘PLAY”) ® . Le PC-100 jouera,
dans son intégralité, la partition musicale
désignée par la carte; en même temps, les
Lampes de Mélodie s’allumeront pour
vous indiquer la progression des notes
mélodiques. A la fin du morceau, le
La lectura de la tarjeta Playcard se ha
completado, y su PC-100 està en la modali
dad de standby (listo). Ahora ya está prepa
rado para tocar música utilizando el sistema
Playcard.
Funciones del Sistema Playcard
1. Para toque automático (Botón ®)
Oprimir el botón de Toque (PLAY) @ . El
PC-100 tocará para Ud. toda la música de
Playcard, y al mismo tiempo las Luces de
Melodía se iluminarán para mostrarle la
progresión de notas de la melodía. Al termi
nar la música, el PC-100 vuelve automática
mente a la modalidad de standby (listo). Si
1. Adjust the rhythm speed by moving the
TEMPO control @ to the position indi
cated on the Playcard.
2. For optimum balance, move the AUTO
BASS CHORD and RHYTHM VOLUME
controls, ®and®, to the positions indi
cated by the arrows. For overall volume
adjustment, use the MASTER VOLUME @
control.
3. The suggested instrument voice and
rhythm have been preset on the Playcard’s
magnetic strip. If you wish, you can
change the melody voice (see page 12) and
rhythm (see page 13) during a perform
ance. However, waltz music should not be
switched to a 4/4 beat.
Hinweise
1. Stellen Sie den Temporegler (TEMPO)® zur
Einstellung der Rhythmus-Geschwindigkeit
auf die auf der „Playcard“ angegebene
Position.
2. Stellen Sie den Baßakkord-A utomatik-(A UTO
BASS CHORD) ® und den RhythmusLautstärkeregler (RHYTHM VOLUME) ®
auf die Pfeilmarkierungen, um ein möglichst
ausgewogenes Lautstärkeverhältnis zu erhal
ten. Die Einstellung der Gesamtlautstärke
erfolgt dann am Hauptlautstärkeregler
(MASTER VOLUME) ®.
3. Die vorgesehene Instrumentalstimme und der
Rhythmus ist durch Einlesen der „Playcard”Daten bereits automatisch eingestellt. Wenn
gewünscht, kann aber die Melodie-Stimme
(siehe S.12) und der Rhythmus (siehe S.13)
noch während des Spielvorgangs geändert
werden. Jedoch sollte bei Walzer kein 4/4-Takt
verwendet werden.
Remarques
1. Réglez la vitesse du rythme en amenant le
contrôle Tempo (TEMPO) 9 sur la position
indiquée sur ia "Playcard".
2. Pour assurer un équilibre optimal, amenez
les contrôles Volume Basses/Accords
Automatiques (AUTO BASS CHORD
VOLUME), et Volume Rythme (RHYTHM
VOLUME) — ®et® — sur les positions
indiquées par les flèches. Pour le réglage
du volume global, utilisez le contrôle
Volume principal (MASTER VOLUME)®.
3. Les voix instrumentales et rythmes sug
gérés ont été pré-réglés sur la piste mag
nétique de la “Playcard". Vous pouvez, si
vous le désirez, modifier la ligne mélodi
que (voir P.12) et le rythme (voir P.13) au
cours de l'exécution du morceau. Une
musique de valse ne saurait, toutefois,
être associée à un rythme 4/4.
Notas
1. Ajustar la velocidad del ritmo moviendo el
control de Tiempo (TEMPO) ® a la posición
indicada en la tarjeta Playcard.
2. Para un balance óptimo, mover los controles
de Acorde y Bajo Automático (AUTO BASS
CHORD) y de Volumen de Ritmo (RHYTHM
VOLUME), ® y ®, a las posiciones
indicadas por las flechas. Para ajustar el
volumen general, utilizar el control de
Volumen Principal (MASTER VOLUME) ®.
3. El ritmo y la voz instrumental sugeridos han
sido preseleccionados en la franja magnética
de la tarjeta. Si lo desea, puede cambiar la voz
de la melodía (ver pág. 12) y el ritmo (ver pág.
13) durante ¡a ejecución. De todas maneras, la
música de vals no deberá disponerse a un
compás 4 por 4.
and you will hear the accompaniment
only. You can then play the melody, follow
ing the Melody Lamps. If the tempo is too
fast, use the TEMPO control ® to slow it
down so you can practice comfortably. As
with automatic playing, you can select
Drücken Sie den Melodie-Lösch-Schalter
(MELODY CANCEL)® Sie hören dann nur
noch die Begleitung und können versuchen,
die Melodie durch Drücken der Taste, deren
Melodie-Lampe gerade leuchtet, zu spielen.
Ist das Tempo zu hoch, so schieben Sie den
Temporegler (TEMPO)® nach links, um ein
Oprima el botón de Anulación de Melodia
(MELODY CANCEL) ® y sólo escuchará
el acompañamiento. Entonces Ud. puede
tocar la melodía, siguiendo las Luces de
Melodía. Si el tiempo es demasiado rápido,
utilice el control de Tiempo (TEMPO) @
para bajar la velocidad y poder tocar más a
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.