Yamaha PC-100 User Manual [en, de, es, fr]

YAMAHA.
Owners Cuide
Bedienungsanleitung
¡g
Manuel cfínsiructions Manual del Propietario
PartdSouixd
Thank you for purchasing a Yamaha
PortaSound PC-100. It’s a revolu
tionary product that iets you enjoy playing and learning keyboard music in a variety of ways. You can learn melodies quickiy with the Playcard System, and with the Auto Bass Chord system you can start piaying professionai-like accompaniment — using just one finger — today! You can also use your PC-100 as a 44­note portable keyboard — a keyboard that gives you multipie choices of instrument voices and rhythm ac companiments, too.
PortaSound PC-100, with its broad
range of great features, introduces you to a new worid of musical fun and pleasure. To be sure you get
maximum satisfaction, we suggest you foliow the steps in the Owner’s Guide carefully while actually play
ing the instrument.
Wir bedanken uns für den Kauf des Yamaha PortaSound PC-100. Es han delt sich hier um ein vollkommen neues Produkt, das mit einer Vielfalt von interessanten Spielmöglichkeiten ausge stattet ist und mit dem Sie mühelos lernen, ^uf einer Tastatur zu spielen. Zum schnellen Erlernen von Melodien ist ein „Playcard“-System vorgesehen, und dank der Baßakkord-Automatik können Sie gleich vom ersten Tag an mit einem einzigen Finger professionell klin gende Musik spielen—sogar mit Beglei tung! Weiterhin können Sie das PC-100 auch als portable 44-Töne-Tastatur verwenden—mit verschiedenen Instru mentalstimmen und mit Rhythmus­Begleitung.
Sie werden sicher bald an den vielen Sonderfunktionen Freude finden. Um alle gebotenen Spielmöglichkeiten aus schöpfen zu können, gehen Sie zunächst
die Anleitung sorgfältig durch. Probie ren Sie dabei gleich alle Punkte direkt am PortaSound aus, um sich mit ihm vertraut zu machen.
Tout d’abord merci pour la confiance que vous témoignez à Yamaha pour son PortaSound PC-100. Le Porta Sound PC-100 — un modèle révolu tionnaire — vous permet d’apprécier
la musique et d’en jouer, au clavier,
de bien des manières.
Vous pouvez — dès aujourd’hui — apprendre rapidement des mélodies grâce au Système “Playcard”. Quant au Système Basses/Accords Auto matique, il vous permet — sur la pression d’un seul doigt — d’exé cuter des accompagnements profes sionnels. Enfin, vous pouvez utiliser toutes les ressources de votre PC­100, clavier portatif à 44 notes offrant un choix étendu de sonorités d’inst ruments et d’accompagnements rythmés.
Le PortaSound PC-100 — grâce à sa riche gamme de possibilités — vous ouvre un champ étendu de divertissements musicaux, en fait un nouveau monde fertile en sensations musicales.
Afin d’utiliser pleinement les res
sources de votre PortaSound PC-100, nous vous conseillons vivement de suivre scrupuleusement les instruc
tions du Manuel, au cours de l’utilisa tion de votre instrument.
Gracias рог haber adquirido un Porta Sound PC-100 de Yamaha. Es un pro ducto revolucionario que le permite dis frutar tocando y aprendiendo música de teclado en una diversidad de maneras. Puede aprender melodias rápidamente con el sistema Playcard (tarjetas musicales), y con el sistema de Acorde y Bajo Automático puede empezar a tocar con acompañamiento profesionalizado — utilizando un solo dedo — ¡Hoy mismo! También puede utilizar su PC­100 como teclado portátil de 44 notas — un teclado que le ofrece múltiples selecciones de voces instrumentales y
acompañamientos de ritmo también.
El PortaSound PC-100, con su amplia gama de posibilidades, le intro duce a un nuevo mundo de placer y diversión musical. Para sacar el máximo partido, le sugerimos que siga las indi caciones del Manual del Propietario, cuando toque el instrumento.
Contents
1. Before playing
2. Nomenclature ..................................
3. Playcard System ............................. ....4
4. How to use all the other features
5. Making use of the jacks ... ...18
6. Optional accessories
7. Taking care of the PC-100
and Playcards ............................... ...20 7. Nützliche Hinweise .......................
8. Specifications
9. Playcard Library .............................
10. Troubleshooting
................................
.........................................
.....................
................................
............................
....1 1. Vor dem Spielen
....2 2. Bezeichnung der 2. Nomenclature
...12 4. Verwendung der anderen fonctions ...........................................
...19 5. Anschlußmöglichkeiten
...22 8. Technische Daten ...23 9. ,,Playcard“-Bibliothek
...24 10. Störungsüberprüfungen ....
Inhalt Table des matières
..........................
Bedienungselemente
3. ,,Playcard“-System ......................
Funktionen
6. Sonderzubehör
..................................
.............................
........................
.................
..............
..................
........
1 1. Avant de jouer
......
........
......
......
......
......
......
......
......
2
12 18 19 20 22 23 24
3. Système “Playcard”
4. Mode d’utilisation des autres musicales) ........................................ ....4
4
5. Mode d’utilisation des jacks ..
6. Accessoires en option
7. Entretien du PC-100 et des “Playcards”
8. Spécifications
9. Fichier de “Playcards”
10. Détection d’une défaillance éventuelle
....................................
.....................................
...........................
......................
..................... ...............
....................................
......................
..........................................
Indice
..1 1. Antes de tocar ..................................
..2 2. Nomenclatura ..4
.12 .18 .19
20 22
.23
25
3. Sistema Playcard (tarjetas
4. Cómo utilizar las demás características
5. Utilización de los contactos .... ..18
6. Accesorios opcionales .....................
7. Cuidados del PC-100 y de las
tarjetas Playcard .............................
8. Especificaciones
9. Biblioteca de tarjetas
Playcard ........................................... ..23
10. Solución de problemas
...................................
................................
.............................
..................
....1
....2
..12
..19
..20 ..22
..25
'
4
«

Before Playing

The 3-way power system

PortaSound PC-100 operates on internal batteries or, with optional power adaptors, on household current or a car battery. Inserting batteries
Remove the battery compartment cover on the bottom of the instrument and insert six 1.5V SUM-2, “C” size, R-14, or equivalent batteries (sold separately), making sure that the polarities are correct as indicated on the base of the instru ment. Replace the cover, ensuring that it locks securely in place. When the internal batteries are weak and need replacing, the Power-on light flashes on and off. Optional power adaptors Household current: Power Adaptor PA-1 is
available for household current.
Car battery: Car Battery Adaptor CA-1
plugs into a car cigarette lighter socket.
Carrying case The carrying case also serves as a music rest when you use music sheets other than Playcards. Two convenient pockets in the case enable you to store Playcards, but no more than 5 cards should be put in each pocket otherwise the Playcards or keyboard — or both — may be damaged. Handiing the Playcards Included with your PC-100 are 12 Play cards and one head cleaning card. Follow the instructions in Section 3 (page 4) when you use the Playcards. Care should be taken in handling the Playcards, as described on page 21.

Vor dem Spielen

3-Weg-Stromversorgung
Das PortaSound PC-100 kann entweder über die eingesetzten Batterien, über Netz
strom oder über eine Autobatterie betrieben werden. In den beiden letzten Fällen sind als Sonderzubehör erhältliche Adapter erfor derlich.
Einsetzen der Batterien
Nehmen Sie den Batteriefachdeckel am Boden des Instrumentes ab, und legen Sie sechs l,5V-Babyzellen (nicht mitgeliefert) unter Beachtung der auf der Unterseite an gegebenen Polarität ein. Bringen Sie den Deckel wieder an, und achten Sie darauf, daß er einrastet. Sind die Batterien erschöpt und müssen ersetzt werden, so blinkt die
Einschaltanzeige.
Als Sonderzubehör erhältliche Adapter
Für Netzstrom: Verwenden Sie zum An
schluß an eine Netzsteckdose den Netz adapter PA-1.
Für Betrieb über Autobatterie: Verwenden
Sie zum Anschluß an die Zigaretten anzünderbuchse Ihres Wagens den Auto batterieadapter CA-1.
liragekoffer
Dieser Koffer dient auch als Notenständer, wenn nicht die „Playcards” (Spielkarten), sondern Notenblätter verwendet werden. Zum bequemen Aufbewahren der ,,Play cards“ sind im Koffer zwei Taschen vorgese hen. Stecken Sie aber nicht mehr als 5 Karten in eine Tasche, da sonst die Karten, das Gerät oder beides beschädigt werden könnten.
Behandeln der „Playcards“ (Spielkarten)
Bei der PC-100 werden 12 ,,Playcards“ und eine Reinigungskarte mitgeliefert. Halten Sie sich beim Verwenden der Karten an die Erläuterungen von Kapitel 3 (Seite 4), und beachten Sie auch die auf Seite 21 befind lichen Hinweise zum Umgang mit den ,,Playcards“.

Avant de jouer

Le triple système d’alimentation

Le PortaSound PC-100 fonctionne soit sur piles internes; soit sur le courant secteur ou sur une batterie automobile, des adaptateurs en option étant nécessaires dans ces deux derniers cas. Insertion des piles Retirer le couvercle du compartiment des piles situé sous l’appareil et insérer 6 piles SUM-2 de 1,5V, format “C”, R-14, ou piles équivalentes (vendues séparément);
veiller à ce que les polarités soient con formes à l’indication stipulée sur la base de l’instrument. Remettre le couvercle en place, en s’assurant de son parfait ver rouillage. Quand les plies internes sont en perte de puissance et que leur remplace ment s’impose, le clignotant d’alimenta tion s’allume et s’éteint. Adaptateurs en option Courant secteur: L’adaptateur PA-1 —
convenant au courant secteur — est disponible.
Batterie automobile: L’adaptateur CA-1 —
prévu pour batterie automobile — se branche sur l’allume-cigare du tableau
de bord. Etui En cas d’utilisation de partitions musi cales — au lieu de “Playcards” — l’étui peut être utilisé comme porte-partitions. L’étui est doté de deux poches judicieuse ment prévues pour le stockage des “Play cards”. Veiller à ne pas y stocker plus de 5 cartes par poche, afin de ne pas causer de dommage aux cartes ou ou clavier. Maniement des “Piaycards” Votre PC-100 est doté de 12 cartes et d’une carte de nettoyage de tête. Se conformer aux instructions stipulées à la Section 3 (Page 4), lors de l’utilisation des “Playcards”. Le maniement des “Play cards” doit s’effectuer méticuleusement, conformément aux instructions de la Page 21.

Antes de tocar

El sistema de potencia de 3 vías
El PortaSound PC-100 funciona con baterías internas o, utilizando adaptadores de potencia opcionales, con corriente doméstica o con batería del automóvil.
Inserción de las haterías
Extraer la cubierta del compartimiento de baterías de la parte inferior del instrumento e insertar seis baterías de 1,5V SUM-2, de tamaño “C”, R-14 o equivalentes (vendidas por separado), asegurándose de que las polaridades sean correctas tal y como se indica en la base del instrumento. Volver a colocar la cubierta, asegurándola en su posición. Cuando las baterías estén des cargándose y necesiten cambiarse, la luz de conexión se iluminará intermitentemente.
Adaptadores de potencia opcionales
Corriente doméstica: El adaptador de
potencia PA-1 está disponible para co rriente doméstica.
Batería del automóvil: El adaptador de
batería del automóvil CA-1 se conecta al contacto del encendedor de cigaríllos del automóvil.
Caja de transporte
La caja de transporte sirve también como soporte musical cuando utilice partitures de música aparte de las tarjetas Playcard. Los dos bolsillos de la caja resultan muy con venientes ya que le permiten guardar las tarjetas Playcard, pero no deben guardarse más de cinco tarjetas en cada bolsillo ya que las tarjetas o el teclado — o ambos — pueden dañarse.
Manejo de las Playcards
Con su PC-100 se incluyen 12 Playcards y una tarjeta limpiadora de cabeza. Siga las instrucciones de la Sección 3 (pág. 4) cuando utilice las tarjetas. Tomar las precauciones convenientes al manejar las Playcards, como se describe en la página 21.
1

Nomenclature

YAMAHA
PartaSaurvd pcino
2 3

Bezeichnung der Bedìenungselemente

©
© @ © ® ©
ftaycarif
fBIE£ MELOtiT
REPEAT CANCLL TEMPO CANCi.l. I
TÉriÉ-ÉntnÉ
® ® ® @ ®

Nomenclature

IN MAX \ SLOW FAST
LLUU
___
V|J lili
SLOW i BOSSA-

Nomenclatura

13
ORGAN TRUM Cl_ARl PIANO GUITAR H
PICCOLO VIOLIN OBOE CHO^io F'MOTJE JL SUSTAIN
r
—ORCHESTRA —
® Playcard System buttons
A) PLAY
B) MELODY CANCEL C) FREE TEMPO D) LAMP CANCEL E) REPEAT
@ Transposer @ Master Volume
® Auto Bass Chord Volume ® Single Finger Chord ® Auto Bass Chord Variation
® Arpeggio
® Rhythm Volume
@ Tempo Control ® Rhythm Selectors ® Synchro Start ® Tempo Light @ Instrument Voice Selectors (3) Sustain ® Playcard Groove (16) Power Switch
@ Repeat Keys (with Phrase Numbers)
@ Melody Lamps
@ Auto Bass Chord Key Section
@ Speaker
@ Pitch Control (on bottom, under cap)
@ Jacks (on side)
® Schalter für das „Playcard“-System
A) Spielstart-Schalter (PLAY) B) Melodie-Lösch-Schalter (NffiLCDY
CANCEL)
C) Tempoautomatik-Schalter
(FREE TEMPC)
D) Lampen-Lösch-Schalter
(LAMP CANCEL)
E) Wiederhol-Schalter (REPEAT) @ Transponierungsregler ® Hauptlautstärkeregler @ Baßakkord-Automatik-Lautstärkeregler ® Einfmgerakkord-Schalter ® Baßakkord- Automatik-Variations
schalter @ Arpeggio-Lautstärkeregler ® Rhythmus-Lautstärkeregler ® Temporegler ® Rhythmus-Wahlschalter ® Synchron-Start-Schalter @ Tempoanzeige
® Instrumentalstimmen-Register
@ Sustain-Schalter ® ,,Playcard“-Schlitz @ Ein-Aus-Schalter @ Wiederhol-Tasten (mit Phrasennummer) @ Melodie-Lampen ® Tasten für den Baßakkord-Automatik-
Teil
(® Lautsprecher
@ Tonhöhenregler (am Boden unter einer
Kappe)
@ Anschlußbuchsen (an der Seite)
® Touches du Système “Playcard”
A) Exécution du Morceau (“PLAY”)
B) Annulation de la Mélodie
(“MELODY CANCEL”) C) Tempo Libre (“FREE TEMPO”) D) Annulation des Lampes (“LAMP
CANCEL”)
E) Répétition (“REPEAT”) @ Transposeur @ Volume Principal
@ Volume Basses/Accords Automati
ques
® Accord à Un Seul Doigt
® Variation Basses/Accords Automati
ques
@ Arpège
® Volume Rythme ® Contrôle Tempo
@ Sélecteurs de Rythme @ Départ Synchro
@ Lampe Tempo
@ Sélecteurs Voix Instrumentales
@ Sustain
® Rainure “Playcard” @ Interrupteur d’alimentation ® Touches Répétition (avec Numéros
des Phrases)
@ Lampes de Mélodie @ Luces de Melodia
® Section Touches Basses/Accords
Automatiques Haut-parleur
(g) Contrôle Hauteur de Son (au bas,
sous élément protecteur) bajo la tapa)
(§) Jacks (sur le côté)
® Botones del sistema Playcard
A) Toque (PLAY)
B) Anulación de Melodía
(MELODY CANCEL) C) Tiempo Libre (FREE TEMPO) D) Anulación de Luz (LAMP
CANCEL)
E) Repetición (REPEAT) @ Transposicionador @ Volumen Principal @ Volumen de Acorde y Bajo
Automático
® Acorde de Un Solo Dedo
® Variación de Acorde y Bajo
Automático ® Arpegio ® Volumen de Ritmo @ Control de Tiempo @ Selectores de Ritmo ® Arranque Sincronizado @ Luz de Tiempo @ Selectores de Voces Instrumentales @ Sostenido
® Hendidura para Playcard @ Interruptor de Potencia @ Teclas de Repetición (con Números de
Frase)
@ Sección de Teclas de Acorde y Bajo
Automático (® Altavoz @ Control de Tono (en la parte inferior,
@ Contactos (en el lateral)

Playcard System

,,Playcard“-System

Système “Playcard”

Sistema Playcard (taijetas musicales)

Why not start off playing music using the
PC-IOO’s biggest feature: the Playcard
System.
YAMAHA
PartaSouivd hiod
1 i
iri i k

Playeareis

Each Playcard has a music score together with a magnetic strip on one side, and in structions for use on the other. The magnetic strip has musical data recorded on it. This data comprises a melody, obbli gato, chords, rhythm accompaniment, drum fill-ins, bass line, instrument voices, program instructions, and, when appro priate, arpeggios. The PC-100 memorizes all this information when you slide the Playcard across the instrument’s reading head.
Am besten beginnen Sie mit der außerge­wöhlichsten aller Spielmöglichkeiten: dem Playeard-System.
1
........
..............
........................................................................................................................................................^^ ^ ............................................................................
„Playcards“ (Spielkarten)
Auf der einen Seite dieser ,,Playcards“ be finden sich die Partitur und ein Magnet streifen, auf der anderen die Anleitung. Auf dem Magnetstreifen sind die Musik-Daten abgespeichert. Diese Daten enthalten die Melodie, die obligaten Stimmen, die Akkorde, die Rhythmus-Begleitung, den Schlagzeug-Einsatz, die Baßlinie, die Instru mentalstimmen, Programmanweisungen und gegebenenfalls auch die Arpeggien. Alle diese Information werden im PC-IOO abge speichert, weim eine ,,Playcard“ über den Lesekopf des Instruments gleitet.
Une suggestion: commencez à jouer en tirant parti des ressources offertes par le système le plus accompli du PC-100: le Système “Playcard”.
Mill
JÉLÉJÍlJ^

“Playeareis”

Chaque “Playcard” comporte, d’un côté, une partition musicale associée à une
piste magnétique; de l’autre, les instruc
tions relatives à son utilisation. La piste musicale contient des données musica les dûment enregistrées. Ces données comportent une mélodie, une partie obligée, des accords, un accompagne ment rythmé, des passages de batterie, une suite de basses, des voix instrumen tales, des instructions programmées et — selon les cas — des arpèges. Le PC­100 met en mémoire l’ensemble de ces données, lors de l’insertion de la “Play card” dans la tête de lecture de l’instru ment.
Empecemos a tocar música utilizando la característica principal del PC-100: El sistema Playcard.
...........
. . -
Tarjetas Playcard
Cada tarjeta tiene un patrón musical junto con una franja magnética en un lado, y las instrucciones para su uso en el otro. La franja magnética lleva grabada información musical. Esta información comprende una melodía, obligado, acordes, acompaña miento de ritmo, batería, línea de bajo, voces instrumentales, instrucciones de pro grama, y cuando se hace necesario, arpegios. El PC-100 memoriza toda esta información cuando Ud. desliza la tarjeta Playcard por la cabeza lectora del instrumento.
JUKIID
_
CieHo qntfo
ii
i-- 7 ^
-Melody
-Obbligato (decorative solo passages)
-Chords
-Rhythm accompaniment with drum fill-ins
-Bass line
-Instrument voices
-Program instructions
Melodie Obligate Stimmen
Akkorde Rhythmus-Begleitung mit
Schlagzeug-Einsätzen Baßünie Instrumenlaistimmen Programmanweisungen
Mélodie Partie obligée (fioritures
exécutées en solo) Accords Accompagnement rythmé à
la batterie Basses Voix Instrumentales Instructions programmées
Melodía
Obligado (partes con solos
decorativos) Acordes Acompañamiento de ritmo
con inclusión de batería Línea de bajo Voces instrumentales Instrucciones de programa

How to use the Playcard System

Verwendung des ,,Playcard“-Systenis
Mode d’utilisation du Système
“Playcard”
Cómo utilizar el sistema Piaycard
First A, Switch on '
B. Insert a Playcard
Slide the POWER SWITCH '
Select a Playcard, remove It trom the
groove so that its leading ^ edge is level'With the arrow designating the insertion position (see ^ figure). ^ Then slide the Playcard firmly', along the groove in me action from right to 'left
the PC-100’s head, which' is located' in
the Melody Lamp does not illuminate. head will not read the data; the sliding
action should take from one to rtwo
'seconds. Try ' several 'times to
familiarize yourself with the correct
' to'the
Zueret... :
A. Einscbalten ,
' Den Ein-Aus-Schalter ' B. „Playcard“ einschieben
Wählen Sie eine^„Playca'rd“ aus, nehmen Sie sie aus ihrer Schut'zliülle, und stecken
Sie sie so in den „Playcard“-ScMitZ'@, daß ihr vorderer Rand an dem die Aus­'gangspositlon 'markierenden Pfeil liegt {siehe Abb.). Schieben Sie dann die „Play card“ gleichmäßig ohne Unterbrechung von'rechts nach links bis zum Ende des Schlitzes. Hat, der im Schlitz befindliche Lesekopf alle Daten des Magnetstreifens richtig gelesen, leuchtet zur Kontrolle die , letzte, ganz rechts auf der Tastatur befind- ^ liehe Melodie-Lampe' einige,' Sekunden ' lang auf.Xeuchtet diese Lam,pe nicht, so muß der Vorgang wiederholt ,werden.
Wenn die „Playcard“ zu langsam durch'
den' Schlitz; geschoben wird, kann' der Lesekopf die Daten ' nicht lesen. 'Der Schiebevorgang sollte'eins bis zwei Se kunden ,dauern. Oben Sie einige Male, um ein Gefühl für ,die richtige Geschwin digkeit zu bekommen.
Hold Playcard in both hands
Die „Playcard“ mit. beiden HSnden festhalien
Tenez la “Playcard” avec les deux mains
Arrow
Pfeii
Flèche
Flecha
-A
Sujete la tarjeta con ambas manos
ise en marche
' {POWER .SWITCH) vers'ta droite.,
B. Insérer .une “Playcard”.
Retirer la “Playcard” choisie de l’enve
loppe protectrice: et "la placer dans .la
' ' ramure ®., en veillant à'ceqcie'Ie bord
prlncipat'soiLau. niveau, de la .flèche
. désignant ' la' position.; d’insertion (se,
' : référer'Où' schéma).{Déplacer ensuite '
'.' la'“Playcard” fermement le long, de la;
rainure Wm seul mouvementée droite
au tjout'de la'rainure.
' Si la'tête du PC-100' — située dans
la rainure' — a procédé correctement à '
la' lecture de là. piste magnétique, la
clavier s’allumera pendant, quelques
secondes. Il convrendra de répéter
s’allume pas. '' , '
'convien,t.
Si le ' déplacernent de la “Playcard”
s’effectué trop lentement, la lecture
déplacement de la “Playcard'” en. une
ou 2 secondes 'maximum. Effectuez
l’opération plusieurs 'fois, de manière
Slide in one action .
Oline Unterbreehung'emscMeben '
., : Déplacez latéralement en on
seul mouvement
T'\f '\DesBcda con un solo,
movimiento ' ,j
Primero
А. Conectar el instrumento
Deslizar el Interruptor de Potencia (POWER SWÍTCH) hacia la
derecha.
B; 'Insertar una tarjeta 'Playcard
Seleccionar иш'" tarjeta,: sacarla'de su
sobre: prO'tector y colocarla en. la hendi-
'. dura ®' .de manera que.su'borde piin'-
cipal esté'.uivebdo"con la fl'ecba que.
señala la,'posición 'de 'inserción (ver
figura).' Luego, 'deslizar' firmemente la
'' tarjeta, por ' la,' hendidura con ту solo
' movimiento basta, que alcance el final 'de.
cabeza'"del PC-100,.; localizada 'en 'la hendidura, ha' leído correctamente la
franja ,'magnética, : la' última 'Luz de Melodía' de. la derecha del teclado se iluminará por'unos segundos.' Repetir el procedimiento si la' Laz de.Melodía no se enciende. Si desliza la' tarjeta P'Iaycard demasiado despacio, lE'Cabeza no leerá la; información; la acción de deslizar debe
' llevar'de uno .a dos segundos.. Inténtelo
vai'ias veces para familiarizarse, con la velocidad'correcta. .
Lamp (llüminates briefly
Diese Lampe leuchtet kurz auf
Le'voyant lumineux s’allume
.. brièvement '
La, te. .se ilumina 'brevemente
-j-rj -d- -J-
Note Once the PC-100 has memorized the Piaycard data, you can remove the Playeará if you wish: for safety’s sake, return it to its protec tive envelope.
Hinweis ' . ' Sind die „Playcard“-Daten erst einmal im PC-100 abgespekhen, so kam die „Piaycard“ heraus genommen werden. Stecken Sie die„,Piaycard"
rln'nn \ÁU£>A£ir' i-Tí ihf¿} ^r'huf'rhíiíío -am ci¿> \tr\f
uíinfi wiaaer tn tnre ocnuiznutie zurucK, um sie vor Beschädigungen zu bewahren.
Remarque , ' „ ' . . Une fois que le PC-100^ a mis en'mémoire les
être retirée a volonté. Dans ce cas, par mesure '.
rtrÂnantinn il nnnMiO'nrira rièt îa rt^nlmr'etr
tic? fJltfL/atllUJUf fl LrUlIVItiÎIUi <3 üt? /w f C?jL/<oCxt?/
dans son enveloppe protectrice.
mm
Una »
introducirla m su sobre protector.
For Playcards with magnetic strip on isoth sides
Some Playcards that you purchase separately may have a magnetic strip on both sides. Follow the procedure de scribed above to have the head read all the data. When the data on one side has been memorized, the extreme right-hand Melody Lamp will flash on and off for a few seconds. This indicates that you should turn the card over and insert It
again so that the remainder of the data can be read by the PC-100. The same Melody Lamp will light up continuously for a few seconds to indicate correct insertion.
..1’la.U‘urds" mil auC hi-idi-n Si-ilen
I Einige im Handel erhältliche ,,Playcard.s“ i haben auf beiden Seiten einen .Magneistrei­; fen. Führen Sie den oben erläuterten Vorgang I durch, um alle Daten einzuiesen. Sind alle ; Daten einer Seite eingele.sen, .so blinkt die : ganz rechts befindliche .\1elodie-I..ampe einige i Sekunden und zeigt damit an, daß die ,,Play­; card“ umgedreht noch einmal einzuschieben , ist, um auch die restlichen Daten noch in der : PC-100 abzuspeichern. Sobald dies richtig
durchgeführt wurde, leuchtet zur Kontrolle
: die gleiche Melodie-Lampe konstant einige
■ Sekunden lang auf.
■‘Playcards" comportant une piste magnétique sur chaque face
Certaines “Playcards” achetées séparé ment comportent, parfois, une piste magnétique sur chaque face. Procéder à la manoeuvre indiquée plus haut pour que la tête assure la iecture de l’ensemble des
données.
Quand les données d’une face ont été
dûment mises en mémoire, la Lampe de
Mélodie située à l’extrême droite clignotera pendant quelques secondes. Ce signai indique qu’il est temps de retourner la “Playcard” et de l’insérer à nouveau, de manière à ce que les don nées informatiques portées sur l’autre face puissent, à leur tour, être lues par le PC-100. La même Lamipe de Mélodie s’ailumera pendant quelques secondes, signalant ainsi que l’insertion a été effectuée correctement.
Para Tarjv!a.s f’lajcarsl t-ür; t'i'jnia magiu-fka fii amh(>s iaíii;>
Algunas tarjetas Playcard que se adquieren separadamente puede que tengan franja magnética en ambos lados. Seguir el procedimiento descrito ame.s para que la cabeza lea toda la información. Cuando se haya memorizado la información de un lado, la Luz de Melodía de! extremo derecho se iluminará intermitentemente durante unos segu.ndos. Esto indica que deberá dar la vuelta a la tarjeta e i.nsertarla de nuevo para que el resto de la información pueda ser leída por el PC-iOO. La misma Luz de Melodía se iluminará continuamente durante ur¡os segundos para indicar la correcta inserción.
Reading of the Playcard is completed, and your PC-100 is in standby mode. Now you’re ready to play music using the Play­card System.
Playcard System Functions
1. For automatic playing (Button @)
Press the PLAY button ®. The PC-100
will play the entire Playcard music for you, and at the same time the Melody Lamps will light up to show you the pro gression of the melody notes. When the music ends, the PC-100 automatically returns to the standby mode. If you want
Das Einlesen der Spielkarten-Daten ist da mit beendet, und das PC-100 befindet sich in Spielbereitschaft. Sie können nun beginnen, mit dem Spielkarten-System zu spielen.
Funktionen des „Playcard“-Systems
1. Automatisches Spielen (Schalter®)
Drücken Sie den Schalter (PLAY)®. Das PC-100 spielt dann die gesamte auf der
„Playcard“ enthaltene Musik, wobei die Melodie durch Aufleuchten der Melodie­Lampen angezeigt wird. Am Ende des Spiel vorgangs kehrt das PC-100 automatisch in die Spielbereitschaft zurück. Durch Drücken
L’opération de lecture de la “Playcard” est terminée: votre PC-100 est maintenant en mode “standby”. L’exécution du morceau peut commencer.

Fonctions du Système “Playcard”

1. Exécution automatique (Touche ® ) Appuyez sur la touche Exécution du Morceau Ç‘PLAY”) ® . Le PC-100 jouera, dans son intégralité, la partition musicale désignée par la carte; en même temps, les Lampes de Mélodie s’allumeront pour vous indiquer la progression des notes mélodiques. A la fin du morceau, le
La lectura de la tarjeta Playcard se ha completado, y su PC-100 està en la modali dad de standby (listo). Ahora ya está prepa rado para tocar música utilizando el sistema Playcard.
Funciones del Sistema Playcard
1. Para toque automático (Botón ®)
Oprimir el botón de Toque (PLAY) @ . El PC-100 tocará para Ud. toda la música de Playcard, y al mismo tiempo las Luces de Melodía se iluminarán para mostrarle la progresión de notas de la melodía. Al termi nar la música, el PC-100 vuelve automática mente a la modalidad de standby (listo). Si
to stop the music at any time, press either button (A) , ® or ©.
der Schalter®,©oder©kann der Spielvor gang zu jeder beliebigen Zeit abgebrochen werden.
PC-100 revient automatiquement au mode “standby”. Si vous désirez, à un moment donné, suspendre l’exécution du morceau, appuyez indifféremment sur ia touche ®, ©ou ©.
desea parar la música en cualquier momento, oprima cualquiera de los botones ®, © o
Note
1. Adjust the rhythm speed by moving the TEMPO control @ to the position indi cated on the Playcard.
2. For optimum balance, move the AUTO BASS CHORD and RHYTHM VOLUME controls, ®and®, to the positions indi cated by the arrows. For overall volume adjustment, use the MASTER VOLUME @ control.
3. The suggested instrument voice and rhythm have been preset on the Playcard’s magnetic strip. If you wish, you can change the melody voice (see page 12) and rhythm (see page 13) during a perform ance. However, waltz music should not be switched to a 4/4 beat.
Hinweise
1. Stellen Sie den Temporegler (TEMPO)® zur Einstellung der Rhythmus-Geschwindigkeit auf die auf der „Playcard“ angegebene Position.
2. Stellen Sie den Baßakkord-A utomatik-(A UTO
BASS CHORD) ® und den Rhythmus­Lautstärkeregler (RHYTHM VOLUME) ® auf die Pfeilmarkierungen, um ein möglichst ausgewogenes Lautstärkeverhältnis zu erhal ten. Die Einstellung der Gesamtlautstärke erfolgt dann am Hauptlautstärkeregler
(MASTER VOLUME) ®.
3. Die vorgesehene Instrumentalstimme und der Rhythmus ist durch Einlesen der „Playcard”­Daten bereits automatisch eingestellt. Wenn gewünscht, kann aber die Melodie-Stimme
(siehe S.12) und der Rhythmus (siehe S.13) noch während des Spielvorgangs geändert werden. Jedoch sollte bei Walzer kein 4/4-Takt
verwendet werden.
Remarques
1. Réglez la vitesse du rythme en amenant le contrôle Tempo (TEMPO) 9 sur la position indiquée sur ia "Playcard".
2. Pour assurer un équilibre optimal, amenez les contrôles Volume Basses/Accords Automatiques (AUTO BASS CHORD
VOLUME), et Volume Rythme (RHYTHM
VOLUME) — ®et® — sur les positions indiquées par les flèches. Pour le réglage du volume global, utilisez le contrôle Volume principal (MASTER VOLUME)®.
3. Les voix instrumentales et rythmes sug gérés ont été pré-réglés sur la piste mag nétique de la “Playcard". Vous pouvez, si vous le désirez, modifier la ligne mélodi que (voir P.12) et le rythme (voir P.13) au cours de l'exécution du morceau. Une musique de valse ne saurait, toutefois, être associée à un rythme 4/4.
Notas
1. Ajustar la velocidad del ritmo moviendo el control de Tiempo (TEMPO) ® a la posición indicada en la tarjeta Playcard.
2. Para un balance óptimo, mover los controles de Acorde y Bajo Automático (AUTO BASS CHORD) y de Volumen de Ritmo (RHYTHM
VOLUME), ® y ®, a las posiciones indicadas por las flechas. Para ajustar el volumen general, utilizar el control de
Volumen Principal (MASTER VOLUME) ®.
3. El ritmo y la voz instrumental sugeridos han sido preseleccionados en la franja magnética de la tarjeta. Si lo desea, puede cambiar la voz de la melodía (ver pág. 12) y el ritmo (ver pág.
13) durante ¡a ejecución. De todas maneras, la música de vals no deberá disponerse a un compás 4 por 4.
Returns to standby at
music end
RUckkehr in die
Bereitschaftsfunktion am Ende des Spielvorgangs
Revient au mode
“standby” à la fin du morceau
Vuelve a standby (liste) al
final de la mùsica
Press button 0, ® or g
to stop music
Zum Abbrechen des
Spielvorgangs Taste ®,
® Oder V drücken
Appuyez sur la touche
0, B) ou g pour arrêter
la musique
Oprima el botón ® , ® o
r para parar la música
2. To play the melody by yourself
(Button©)
Press the MELODY CANCEL button ©,
and you will hear the accompaniment only. You can then play the melody, follow
ing the Melody Lamps. If the tempo is too fast, use the TEMPO control ® to slow it down so you can practice comfortably. As with automatic playing, you can select
2. Eigenes Spielen der Melodie (Schalter ©)
Drücken Sie den Melodie-Lösch-Schalter (MELODY CANCEL)® Sie hören dann nur noch die Begleitung und können versuchen, die Melodie durch Drücken der Taste, deren Melodie-Lampe gerade leuchtet, zu spielen. Ist das Tempo zu hoch, so schieben Sie den Temporegler (TEMPO)® nach links, um ein
2. Exécution du morceau par vous-même
(Touche ®)
Sur la pression de la touche Annulation de la Mélodie(MELODYCANCEL)©, seul l’accompagnement sera exécuté. Vous pouvez alors jouer la mélodie, en suivant les Lampes de Mélodie. Si le tempo est trop rapide, utilisez le contrôle Tempo (TEMPO) @ pour le ralentir et vous
2. Para tocar Ud. mismo la melodía (Botón ®)
Oprima el botón de Anulación de Melodia (MELODY CANCEL) ® y sólo escuchará el acompañamiento. Entonces Ud. puede tocar la melodía, siguiendo las Luces de Melodía. Si el tiempo es demasiado rápido, utilice el control de Tiempo (TEMPO) @ para bajar la velocidad y poder tocar más a
Loading...
+ 19 hidden pages