Owner’s Manual
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Explanation of Graphical Symbols
The lightning flash with arrowhead symbol
within an equilateral triangle is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the product’s
enclosure that may be of sufficient magnitude
to constitute a risk of electric shock to persons.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The above warning is located on the top of the unit.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1Read these instructions.
2Keep these instructions.
3Heed all warnings.
4Follow all instructions.
5Do not use this apparatus near water.
6Clean only with dry cloth.
7Do not block any ventilation openings. Install in
accordance with the manufacturer’s instructions.
8Do not install near any heat sources such as
radiators, heat registers, stoves, or other apparatus
(including amplifiers) that produce heat.
9Do not defeat the safety purpose of the polarized or
grounding-type plug. A polarized plug has two blades
with one wider than the other. A grounding type plug
has two blades and a third grounding prong. The wide
blade or the third prong are provided for your safety. If
the provided plug does not fit into your outlet, consult
an electrician for replacement of the obsolete outlet.
10 Protect the power cord from being walked on or
pinched particularly at plugs, convenience
receptacles, and the point where they exit from the
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the product.
apparatus.
11 Only use attachments/accessories specified by
the manufacturer.
12 Use only with the cart, stand,
tripod, bracket, or table specified
by the manufacturer, or sold with
the apparatus. When a cart is
used, use caution when moving
the cart/apparatus combination
to avoid injury from tip-over.
13 Unplug this apparatus during
lightning storms or when unused for long periods of time.
14 Refer all servicing to qualified service personnel.
Servicing is required when the apparatus has been
damaged in any way, such as power-supply cord or
plug is damaged, liquid has been spilled or objects
have fallen into the apparatus, the apparatus has been
exposed to rain or moisture, does not operate
normally, or has been dropped.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN OR MOISTURE.
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
WARNING: THIS APPARATUS MUST BE EARTHED IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in
accordance with the following code:
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN-and-YELLOW must be connected to the terminal in the plug which is marked
by the letter E or by the safety earth symbol or colored GREEN or GREEN-and-YELLOW.
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or
coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or
coloured RED.
• This applies only to products distributed by Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.(3 wires)
GREEN-AND-YELLOW : EARTH
BLUE: NEUTRAL
BROWN: LIVE
PRECAUTIONS D'USAGE
PRIERE DE LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE PROCEDER
A TOUTE MANIPULATION
* Ranger soigneusement ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement.
AVERTISSEMENT
Toujours observer les précautions élémentaires énumérées ci-après pour éviter de graves blessures, voire la mort,
causées par l'électrocution, les courts-circuits, dégâts, incendie et autres accidents. La liste des précautions données
ci-dessous n'est pas exhaustive :
Alimentation/cordon d'alimentation
• Utiliser seulement la tension requise pour l'appareil. Celle-ci est imprimée sur
la plaque du constructeur de l'appareil.
• Utiliser uniquement le cordon d'alimentation fourni.
• Ne pas laisser le cordon d'alimentation à proximité de sources de chaleur, telles
que radiateurs ou appareils chauffants. Eviter de tordre et plier excessivement le
cordon ou de l'endommager de façon générale, de même que de placer dessus
des objets lourds ou de le laisser traîner là où l'on marchera dessus ou se
prendra les pieds dedans ; ne pas y déposer d'autres câbles enroulés.
Ne pas ouvrir
•Ne pas ouvrir l'appareil, ni tenter d'en démonter les éléments internes ou de les
modifier de quelque façon que ce soit. Aucun des éléments internes de l'appareil ne
prévoit pas d'intervention de l'utilisateur. Si l'appareil donne des signes de mauvais
fonctionnement, le mettre immédiatement hors tension et le donner à réviser au
technicien Yamaha.
Avertissement en cas de présence d'eau
• Eviter de laisser l'appareil sous la pluie, de l'utiliser près de l'eau, dans
l'humidité ou lorsqu'il est mouillé. Ne pas y déposer des récipients contenant
des liquides qui risquent de s'épancher dans ses ouvertures.
• Ne jamais toucher une prise électrique avec les mains mouillées.
En cas d'anomalie
•Si le cordon d'alimentation s'effiloche ou est endommagé ou si l'on constate une
brusque perte de son en cours d'interprétation ou encore si l'on décèle une odeur
insolite, voire de la fumée, couper immédiatement l'interrupteur principal, retirer la
fiche de la prise et donner l'appareil à réviser par un technicien Yamaha.
• Si l'appareil tombe ou est endommagé, couper immédiatement l'interrupteur
d'alimentation, retirer la fiche électrique de la prise et faire inspecter l'appareil
par un technicien Yamaha.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ATTENTION
Toujours observer les précautions élémentaires ci-dessous pour éviter à soi-même et à son entourage des blessures
corporelles, de détériorer l'appareil ou le matériel avoisinant. La liste de ces précautions n'est pas exhaustive :
Alimentation/cordon d'alimentation
• Débrancher l'adaptateur secteur lorsque l'on n'utilise plus l'instrument ou en
cas d'orage.
•Toujours saisir la fiche elle-même, et non le câble, pour la retirer de l'appareil ou
de la prise d'alimentation. Le fait de tirer sur le câble risque de l'endommager.
Emplacement
• Débrancher tous les câbles connectés avant de déplacer l'appareil.
• Ne pas abandonner l'appareil dans un milieu trop poussiéreux ou un local
soumis à des vibrations. Eviter également les froids et chaleurs extrêmes
(exposition directe au soleil, près d'un chauffage ou dans une voiture exposée
en plein soleil) qui risquent de déformer le panneau ou d'endommager les
éléments internes.
•Ne pas installer l'appareil dans une position instable où il risquerait de se renverser.
• Ne pas utiliser l'appareil à proximité d'une TV, d'une radio, d'un équipement
stéréo, d'un téléphone portable ou d'autres appareils électriques. En effet,
l'appareil, la TV ou la radio pourraient produire des bruits.
Les connecteurs de type XLR sont câblés comme suit (norme CEI60268) :
broche 1 : à la terre, broche 2 : à chaud (+) et broche 3 : à froid (-).
Yamaha n'est pas responsable des détériorations causées par une utilisation
impropre de l'appareil ou par des modifications apportées par l'utilisateur.
Connexions
•Avant de raccorder l'appareil à d'autres appareils, mettre ces derniers hors
tension. Et avant de mettre sous/hors tension tous les appareils, toujours
ramener le volume au minimum.
Précautions d'utilisation
•Veiller à ne pas glisser les doigts ou la main dans les fentes ou une ouverture de
l'appareil.
• Eviter d'insérer ou de faire tomber des objets étrangers (papier, plastique, métal,
etc.) dans les fentes ou les ouvertures de l'appareil. Si c'est le cas, mettre
immédiatement l'appareil hors tension et débrancher le cordon d'alimentation
de la prise secteur. Faites ensuite contrôler l'appareil par une personne qualifiée
du service Yamaha.
• Ne pas s'appuyer sur l'appareil, ni y déposer des objets lourds. Ne pas manipuler
trop brutalement les boutons, commutateurs et connecteurs.
Toujours laisser l'appareil hors tension lorsqu'il est inutilisé.
Les performances des composants possédant des contacts mobiles, tels que des
sélecteurs, des commandes de volume et des connecteurs, diminuent avec le
temps. Consulter un technicien Yamaha qualifié s'il faut remplacer des composants
défectueux.
Pour les modèles distribués en Europe
Les informations d'achat/utilisation sont décrites dans les documents EN55103-1
et EN55103-2.
Courant d'appel : 2 A
Conformité aux normes environnementales : E1, E2, E3 et E4
(5)-1
MIC LINE AMPLIFIER
11
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISESPAÑOL
Introduction
Nous vous remercions d'avoir choisi l'amplificateur ligne/micro Yamaha MLA8. Le MLA8 est
un amplificateur ligne/micro à huit canaux. La section d'entrée présente des connecteurs
XLR symétriques, des préamplis micro de haute qualité, une alimentation fantôme de +48 V
par canal et un support pour les entrées de ligne et de microphone. La section de sortie
présente des connecteurs Euroblock et un connecteur D-sub à 25 broches compatibles avec
une grande variété d'installations et d'applications, notamment la connexion à la console de
mixage numérique Yamaha DM2000.
Pour profiter au maximum de votre nouveau MLA8 et de ses fonctions sophistiquées, nous
vous suggérons de lire attentivement le présent mode d'emploi. Conservez ce dernier dans
un endroit sûr et pratique de façon à pouvoir vous y référer régulièrement au besoin.
Table des matières
Commandes et connecteurs. . . . . . . . . . . 13
Exemple de connexion . . . . . . . . . . . . . . . 14
• Les illustrations figurant dans le présent document sont fournies à titre explicatif uniquement et peuvent ne pas correspondre exactement à l'apparence réelle du
produit pendant l'utilisation.
• Les noms de sociétés et de produits mentionnés dans le présent Mode d'emploi sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs détenteurs
respectifs.
• Site Web mondial Yamaha Pro Audio :
http://www.yamahaproaudio.com/
MIC LINE AMPLIFIER
Commandes et connecteurs
Panneau avant
80
26dB
OFF ON
+48V
PEAK
SIGNAL
-16
+10-34
GAIN
5
6
7
-60
2
3
4
DEUTSCH
OFF ON
+48V
PEAK
SIGNAL
-16
+10-34
8080
1
PEAK
SIGNAL
OFF ON
-16
-60
+48V
GAIN
+10-34
80
23
PEAK
SIGNAL
OFF ON
-60
+48V
GAIN
-16
+10-34
GAIN
OFF ON
-60
1 Commutateur et indicateur POWER
Ce commutateur met l'appareil sous et hors tension.
Appuyez sur le commutateur pour mettre l'appareil
sous tension (l'indicateur Power s'allume).
Pour éviter qu'un son fort ne soit émis des
haut-parleurs, mettez tout d'abord sous
tension les appareils connectés les plus
proches de la source audio.
Par exemple : Source audio
mixage
Amplificateur de puissance
➞
➞
MLA8
Console de
➞
Pour mettre le système hors tension, inversez
l'ordre décrit ci-dessus.
2 Boutons [ ]
80
Ce bouton active ou désactive le filtre passe-haut
(HPF) pour chaque canal en atténuant les fréquences
inférieures à 80 Hz. Appuyez sur ce bouton pour
activer le filtre HPF.
3Boutons [26dB]
Appuyez sur ce bouton pour activer l'atténuateur pour
chaque canal en réduisant le niveau du signal d'entrée
à 26 dB.
4Commutateurs [+48V]
Ce commutateur fournit une alimentation fantôme aux
broches 2 et 3 des connecteurs d'entrée de type XLR
sur chaque canal. Activez ce commutateur si vous
utilisez des microphones à condensateur nécessitant
une alimentation externe de +48 V avec le connecteur
INPUT (XLR).
• Pour éviter d'endommager les haut-parleurs,
veillez à désactiver les amplificateurs
connectés (ou haut-parleurs amplifiés) avant
d'activer ou de désactiver ces commutateurs.
• Veillez à désactiver ces commutateurs si
vous n'utilisez pas l'alimentation fantôme.
Si vous connectez un appareil asymétrique
ou un transformateur non relié à la terre
lorsque ces commutateurs sont activés,
vous risquez de provoquer des bourdonnements, voire des dommages.
+48V
80
PEAK
SIGNAL
-16
+10-34
80
4567 8
PEAK
SIGNAL
OFF ON
-16
-60
+48V
GAIN
+10-34
80
PEAK
SIGNAL
OFF ON
-16
-60
+48V
GAIN
+10-34
80
PEAK
26dB26dB26dB26dB26dB26dB26dB26dB
SIGNAL
OFF ON
-16
-60
+48V
GAIN
+10-34
80
OFF ON
-60
+48V
GAIN
5 Indicateurs PEAK
S'allume en rouge lorsque le niveau du signal via la
commande GAIN du canal est inférieur ou égal aux 3
dB du niveau d'écrêtage.
6 Indicateurs SIGNAL
S'allume en vert lorsque le niveau du signal via la
commande GAIN du canal atteint les 10 dB du niveau
nominal.
7Commandes GAIN
Permet de régler le gain appliqué au niveau du signal
d'entrée.
Si le niveau est bas (par ex., entrée de microphone),
désactivez le bouton [26dB] et réglez les niveaux
d'entrée de -60 dBu à -16 dBu. Si le niveau du signal
est élevé (par ex., entrée de ligne), activez le bouton
[26dB] et réglez les niveaux d'entrée de -34 dBu à +10
dBu.
Pour obtenir le meilleur équilibre entre le
rapport signal/bruit et la gamme dynamique,
réglez le gain de sorte que l'indicateur Peak
ne s'allume que lorsque le signal s'approche
de son niveau maximal.
Couvercle de sécurité
Cet appareil comporte deux orifices permettant
d'installer le couvercle de protection de chaque côté
du panneau avant (taille : M3, distance entre les
orifices : 423 mm). Pour éviter des erreurs d'utilisation et des changements involontaires, vous pouvez
fixer un couvercle de votre confection sur le
panneau avant. Yamaha, toutefois, n'équipe pas
l'appareil de couvercle de sécurité.
Si vous fixez vous-même un couvercle de ce type,
veillez à ce que les vis de fixation ne dépassent pas
de plus de 15 mm à l'intérieur du panneau avant.
Pour éviter que le couvercle ne touche le bouton,
veillez à laisser un espace d'environ 20 mm entre le
panneau avant et le couvercle.
PEAK
SIGNAL
-16
+10-34
MIC LINE AMPLIFIER
POWER
-60
GAIN
ON / OFF
FRANÇAIS
1
ESPAÑOL
MIC LINE AMPLIFIER
13
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISESPAÑOL
Panneau arrière
)
AC IN
8
OUTPUT +4dBu
ANALOG
OUTPUT
+4dBu
4567
8
8 Connecteur AC IN
Raccordez le cordon d'alimentation fourni à cet endroit.
Raccordez tout d'abord le cordon d'alimentation au MLA8,
puis insérez la fiche du cordon dans le prise secteur.
Veillez à utiliser le cordon d'alimentation
fourni. L'utilisation d'autres cordons peut
provoquer un dysfonctionnement, un
dégagement de chaleur ou un incendie.
9Connecteurs INPUT 1–8
Ces connecteurs symétriques de type XLR-3-31 permettent d'entrer des signaux analogiques dans les canaux
correspondants.
GG
123
5678
INPUT
9
) Connecteurs OUTPUT
Il existe deux types de connecteurs de sortie symétriques :
les connecteurs Euroblock et le connecteur D-sub à 25
broches.
●Connecteurs Euroblock
L'appareil présente quatre connecteurs Euroblock à six
broches. Ces connecteurs à deux canaux comportent
trois broches (chaud, froid, masse) sur chaque canal.
Les fiches Euroblock fournies doivent être câblées
comme illustré. Serrez les vis pour bloquer les fils.
G
–
+
1234
●Connecteur D-sub à 25 broches
Vous pouvez connecter l'appareil à la console de
mixage numérique Yamaha DM2000 à l'aide de la carte
d'E/S en option (MY8-AD96).
Exemple de connexion
Connexion à la console de
mixage DM2000
Vous pouvez connecter l'appareil à l'équipement audio
numérique Yamaha à l'aide du connecteur D-sub à 25
broches. Pour connecter l'appareil à la console de mixage
DM2000, une carte d'E/S (MY8-AD96) en option est
nécessaire.
Câble D-sub à 25 broches
Carte d'E/S (MY8-AD96) en option
Console de mixage numérique DM2000
14
MIC LINE AMPLIFIER
MLA8
AC IN
8
ANALOG
MODEL MAL8
OUTPUT
MADE IN INDONESIA
+4dBu
GG
4567
OUTPUT +4dBu
5678
123
1234
INPUT
SORTIE
MIC LINE AMPLIFIER
Specifications
Electrical Characteristics
ConditionsMINTYPMAXUNIT
20 Hz - 20 k Hz @ +14 dBu, 10 k ohms,
Total Harmonic Distortion (THD+N)
Frequency Response
Hum & Noise (20 Hz - 20 k Hz)
Rs=150 ohms
Hum & Noise are measured with a 6 dB/octave
filter @12.7 k Hz; equivalent to a 20 k Hz filter
with infinite dB/octave attenuation.
Maximum Voltage GainCH IN to CH OUT64dB
Adjacent Inputs@ 1 k Hz–90dB
Crosstalk
CH INPUT GAIN controlvariable44dB
CH INPUT PAD switch26dB
0 dBu is referenced to 0.775 V rms.
PAD ON,
GAIN Minimum
GAIN Maximum
20 Hz - 20 k Hz @ +14 dBu, 10 k ohms,
GAIN Minimum
20 Hz - 20 k Hz @ +4 dBu, 10 k ohms,
GAIN Maximum
20 Hz - 20 k Hz @ +4 dBu, 10 k ohms,
GAIN Minimum
PAD OFF, GAIN Maximum
( Sensitivity = –60 dBu )
PAD ON , GAIN Maximum
( Sensitivity = –34 dBu )
PAD OFF, GAIN Minimum
( Sensitivity = –16 dBu )
PAD ON , GAIN Minimum
( Sensitivity = +10 dBu )
@ 10 k Hz
–
1
–
0.5
0.1%
0.01%
00.5dB
00.5dB
–
128
(68 dB S/N)
–
99
(65 dB S/N)
–
108
(92 dB S/N)
–
82
(92 dB S/N)
–
70
ENGLISH
DEUTSCH
dBu
dBu
FRANÇAIS
dBu
dBu
ESPAÑOL
dB
General Specifications
CH High Pass Filter
Phantom Power
CH PEAK LED
CH SIGNAL LED
Included Accessories
Power Consumption25 W
Dimensions (W x H x D)480 mm x 44 mm x 375.5 mm
Weight4.7 kg
80 Hz, 12 dB/octave
Turn over /roll-off frequency of shelving : 3 dB below maximum variable level.
+48 V DC is applied to balanced inputs for powering condenser microphones via 6.8 k ohms
current-limiting/isolation resistors.
One red LED per channel. Comes on when post – GAIN signal level reaches +17 dBu.
One green LED per channel. Comes on when post – GAIN signal level reaches -10 dBu.
Power Supply Cord, Euroblock Connectors ( 3P x 8 ), Rubber Feet ( x 4 ), Owner's Manual
MIC LINE AMPLIFIER
19
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISESPAÑOL
Iuput Characteristics
PA DGain
0
–
60
26
0
–
16
26
*1: 0 dBu is referenced to 0.775 Vrms.
Actual Load
Impedance
3 k ohms
Output Characteristics
Actual Source
Impedance
150 ohms10 k ohms Lines
*1: 0 dBu is referenced to 0.775 Vrms.
For Use With
Nominal
D-sub 25pin Assignment Table
For Use With
Nominal
50 – 600 ohms Mics
600 ohms Lines
Input Level *1
NominalMax. before Clip
–
60 dBu
(0.775 mV)
–
34 dBu
(15.5 mV)
–
16 dBu
(123 mV)
+
10 dBu
(2.45 V)
Output Level *1
NominalMax. before Clip
+4 dBu
(1.23 V)
–
40 dBu
(7.75 mV)
–
14 dBu
(155 mV)
+4 dBu
(1.23 V)
+
30 dBu
(24.5 V)
+24 dBu
(12.3 V)
Connector In
Amplifier unit
XLR-3-31type
(balanced)
Connector In
Amplifier unit
Euroblock connectors
(balanced)
D-SUB 25P
female connector
(balanced)
Signal
Pin
Specifications and descriptions in this owner’s manual are for information purposes only. Yamaha Corp. reserves the right to change or modify products or
specifications at any time without prior notice. Since specifications, equipment or options may not be the same in every locale, please check with your
Yamaha dealer.
Die technischen Daten und Beschreibungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Information. Yamaha Corp. behält sich das Recht vor, Produkte
oder deren technische Daten jederzeit ohne vorherige Ankündigung zu verändern oder zu modifizieren. Da die technischen Daten, das Gerät selbst oder
Sonderzubehör nicht in jedem Land gleich sind, setzen Sie sich im Zweifel bitte mit Ihrem Yamaha-Händler in Verbindung.
Les caractéristiques techniques et les descriptions du mode d’femploi ne sont données que pour information. Yamaha Corp. se réserve le droit de changer ou
modifier les produits et leurs caractéristiques techniques à tout moment sans aucun avis. Du fait que les caractéristiques techniques, les équipements et les
options peuvent différer d’fun pays à l’fautre, adressez-vous au distributeur Yamaha le plus proche.
Las especificaciones y descripciones de este manual del propietario tienen sólo el propósito de servir como información. Yamaha Corp. se reserva el derecho a
efectuar cambios o modificaciones en los productos o especificaciones en cualquier momento sin previo aviso. Puesto que las especificaciones, equipos u
opciones pueden no ser las mismas en todos los mercados, solicite información a su distribuidor Yamaha.
Hot2410217184151
Cold1223920617314
12345678
Output Ch
OpenGND
13
2, 5, 8, 11 ,16,
19, 22, 25
13
25
1
14
20
MIC LINE AMPLIFIER
Dimensions
348
375.5
353.5
439
430
ENGLISH
43
51
DEUTSCH
220
FRANÇAIS
17
480
423
8080
80
80
80
80
22
*
44
45
PEAK
SIGNAL
OFF ON
OFF ON
-16
-60
+48V
+10 -34
GAIN
PEAK
SIGNAL
SIGNAL
OFF ON
-16
-16
-60
+48V
+48V
+10 -34
+10 -34
GAIN
23
1
PEAK
65
4567 8
PEAK
PEAK
SIGNAL
SIGNAL
OFF ON
OFF ON
-16
+10 -34
-16
-60
-60
+48V
+10 -34
GAIN
GAIN
-60
+48V
GAIN
350
80
PEAK
PEAK
26dB26dB26dB26dB26dB26dB26dB26dB
SIGNAL
SIGNAL
OFF ON
OFF ON
-16
-16
-60
+48V
+48V
+10 -34
+10 -34
GAIN
GAIN
MIC LINE AMPLIFIER
80
PEAK
SIGNAL
OFF ON
-16
-60
+48V
+10 -34
POWER
-60
GAIN
ON / OFF
Unit: mm
*When the included rubber feet are attached
*Wenn die mitgelieferten Gummifüße angebracht wurden
*Lorsque les pieds en caoutchouc fournis sont fixés
*Cuando se colocan los apoyos de goma incluidos
If you do not intend to rack-mount the MLA8, attach the included rubber feet to the bottom surface of the device.
Attach the rubber feet in the positions marked by small circles on the bottom.
Wenn Sie keine Rack-Montage des MLA8 beabsichtigen, befestigen Sie die mitgelieferten Gummifüße an der Geräteunterseite.
Befestigen Sie die Gummifüße an den Positionen an der Unterseite, die durch kleine Kreise markiert sind.
Si vous n'avez pas l'intention de monter le MLA8 en bâti, fixez les pieds en caoutchouc fournis sur la partie inférieure de l'appareil.
Fixez les pieds en caoutchouc aux positions marquées par des petits cercles sur la partie inférieure.
Si no va a montar el MLA8 en un bastidor, coloque en la superficie inferior del aparato los apoyos de goma que se incluyen.
Coloque los apoyos de goma en las posiciones marcadas con pequeños círculos en la parte inferior del aparato.
ESPAÑOL
MIC LINE AMPLIFIER
21
For details of products, please contact your nearest Yamaha
representative or the authorized distributor listed below.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou
au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante.
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten
Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen
Bestimmungsländern erhältlich.
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana
o el distribuidor autorizado que se lista debajo.