Yamaha MLA8 User Manual [de]

Owner’s Manual Bedienungsanleitung Mode d’emploi Manual de instrucciones
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Explanation of Graphical Symbols
The lightning flash with arrowhead symbol within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The above warning is located on the top of the unit.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

1 Read these instructions. 2Keep these instructions. 3 Heed all warnings. 4 Follow all instructions. 5 Do not use this apparatus near water. 6 Clean only with dry cloth. 7 Do not block any ventilation openings. Install in
accordance with the manufacturer’s instructions.
8 Do not install near any heat sources such as
radiators, heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
9 Do not defeat the safety purpose of the polarized or
grounding-type plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
10 Protect the power cord from being walked on or
pinched particularly at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
apparatus.
11 Only use attachments/accessories specified by
the manufacturer.
12 Use only with the cart, stand,
tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is used, use caution when moving the cart/apparatus combination to avoid injury from tip-over.
13 Unplug this apparatus during
lightning storms or when unused for long periods of time.
14 Refer all servicing to qualified service personnel.
Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN OR MOISTURE.
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
WARNING: THIS APPARATUS MUST BE EARTHED IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN-and-YELLOW must be connected to the terminal in the plug which is marked by the letter E or by the safety earth symbol or colored GREEN or GREEN-and-YELLOW.
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
• This applies only to products distributed by Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd. (3 wires)
GREEN-AND-YELLOW : EARTH BLUE : NEUTRAL BROWN : LIVE

VORSICHTSMASSNAHMEN

Ö
BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN, EHE SIE WEITERMACHEN
* Heben Sie diese Anleitung sorgfältig auf, damit Sie später einmal nachschlagen können.
WARNUNG
Befolgen Sie unbedingt die nachfolgend beschriebenen grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen, um die Gefahr einer schwer wiegenden Verletzung oder sogar tödlicher Unfälle, von elektrischen Schlägen, Kurzschlüssen, Beschädigungen, Feuer oder sonstigen Gefahren zu vermeiden. Zu diesen Vorsichtsmaßregeln gehören die folgenden Punkte, die jedoch keine abschließende Aufzählung darstellen:
Netzanschluss/Netzkabel
• Schließen Sie das Gerät nur an die Spannung an, für die das Gerät ausgelegt ist. Die erforderliche Spannung ist auf dem Typenschild des Geräts aufgedruckt.
•Verwenden Sie nur das mitgelieferte Netzkabel.
•Verlegen Sie das Netzkabel niemals in der Nähe von Wärmequellen, etwa Heizkörpern oder Heizstrahlern, biegen Sie es nicht übermäßig und beschädigen Sie es nicht auf sonstige Weise, stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf und verlegen Sie es nicht an einer Stelle, wo jemand darauftreten, darüber stolpern oder etwas darüber rollen könnte.
ffnen verboten!
•Versuchen Sie nicht, das Gerät zu zerlegen oder Bauteile im Innern zu entfernen oder auf irgendeine Weise zu verändern. Dieses Gerät enthält keine vom Anwender zu wartenden Teile. Sollte einmal eine Fehlfunktion auftreten, so nehmen Sie es sofort außer Betrieb, und lassen Sie es von einem qualifizierten Yamaha-Techniker prüfen.
Gefahr durch Wasser
• Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht durch Regen nass wird, verwenden Sie es nicht in der Nähe von Wasser oder unter feuchten oder nassen Umgebungs­bedingungen, und stellen Sie auch keine Behälter mit Flüssigkeiten darauf, die herausschwappen und in Öffnungen hineinfließen könnten.
• Schließen Sie den Netzstecker niemals mit nassen Händen an oder ziehen Sie ihn heraus.
Falls Sie etwas Ungewöhnliches am Gerät bemerken
•Wenn das Netzkabel ausgefranst ist oder der Netzstecker beschädigt wird, wenn es während der Verwendung des Geräts zu einem plötzlichen Tonausfall kommt, oder wenn es einen ungewöhnlichen Geruch oder Rauch erzeugen sollte, schalten Sie den Netzschalter sofort aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose und lassen Sie das Gerät von einem qualifizierten Yamaha-Kundendienstfachmann überprüfen.
•Wenn dieses Gerät fallen gelassen oder beschädigt worden sind, schalten Sie sofort den Netzschalter aus, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät von einem qualifizierten Yamaha-Kundendienstfachmann überprüfen.
DEUTSCH
VORSICHT
Befolgen Sie unbedingt die nachfolgend beschriebenen grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen, um die Gefahr von Verletzungen bei Ihnen oder Dritten, sowie Beschädigungen des Gerätes oder anderer Gegenstände zu vermeiden. Zu diesen Vorsichtsmaßregeln gehören die folgenden Punkte, die jedoch keine abschließende Aufzählung darstellen:
Netzanschluss/Netzkabel
• Ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Netzsteckdose heraus, wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird oder während eines Gewitters.
•Wenn Sie den Netzstecker vom Gerät oder aus der Netzsteckdose abziehen, ziehen Sie stets am Stecker selbst und niemals am Kabel. Wenn Sie am Kabel ziehen, kann dieses beschädigt werden.
Aufstellort
• Ehe Sie das Gerät bewegen, trennen Sie alle angeschlossenen Kabelverbindungen ab.
• Setzen Sie das Gerät weder übermäßigem Staub, Vibrationen oder extremer Kälte oder Hitze aus (etwa durch direkte Sonneneinstrahlung, die Nähe einer Heizung oder Lagerung tagsüber in einem geschlossenen Fahrzeug), um die Möglichkeit auszuschalten, dass sich das Bedienfeld verzieht oder Bauteile im Innern beschädigt werden.
• Stellen Sie das Gerät nicht an einer instabilen Position ab, wo es versehentlich umstürzen könnte.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Fernsehgeräten, Radios, Stereo­anlagen, Mobiltelefonen oder anderen elektrischen Geräten. Anderenfalls können durch das Gerät oder die anderen Geräte Störgeräusche entstehen.
XLR-Buchsen und -Stecker sind wie folgt belegt (nach IEC60268-Standard): Pin 1: Masse, Pin 2: spannungsführend (+) und Pin 3: kalt (–).
Yamaha ist nicht für solche Schäden verantwortlich, die durch falsche Verwendung des Gerätes oder durch Veränderungen am Gerät hervorgerufen wurden.
Anschlüsse
• Ehe Sie das Gerät an andere elektronische Komponenten anschließen, schalten Sie die Stromversorgung aller Geräte aus. Ehe Sie die Stromversorgung für alle Komponenten an- oder ausschalten, stellen Sie bitte alle Lautstärkepegel auf die kleinste Lautstärke ein.
Vorsicht bei der Handhabung
• Stecken Sie nicht Ihre Finger oder die Hand in jegliche Öffnungen am Gerät.
•Vermeiden Sie es, fremde Gegenstände (Papier, Plastik, Metall usw.) in die Geräte­öffnungen gelangen zu lassen. Falls dies passiert, schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Lassen Sie das Gerät anschließend von einem autorisierten Yamaha-Kundendienst überprüfen.
• Lehnen oder setzen Sie sich nicht auf das Gerät, legen Sie keine schweren Gegenstände darauf und üben Sie nicht mehr Kraft auf Tasten, Schalter oder Steckerverbinder aus als unbedingt erforderlich.
Stellen Sie stets die Stromversorgung aus, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
Die Eigenschaften von Bauteilen mit beweglichen Kontakten, wie Schalter, Lautstärke­regler und Stecker verschlechtern sich mit der Zeit (Verschleiß). Wenden Sie sich bezüglich des Austauschs defekter Bauteile an den autorisierten Yamaha-Kundendienst.
Europäische Modelle Käufer/Benutzerinformationen nach EN55103-1 und EN55103-2. Einschaltstrom: 2 A Entspricht den Umgebungen: E1, E2, E3 und E4
(5)-1
MIC LINE AMPLIFIER
7
DEUTSCH

Einleitung

Vielen Dank für den Erwerb des Mic/Line-Verstärkers MLA8 von Yamaha. Der MLA8 ist ein achtkanaliger Mic/Line-Verstärker. Die Eingangssektion verfügt über symmetrische XLR­Anschlüsse, qualitativ hochwertige Mikrofonvorverstärker, +48 V Phantomspeisung pro Kanal und Unterstützung von Eingangssignalen sowohl mit Mikrofon- als auch mit Leitungspegel. Die Ausgangssektion verfügt über Euroblock-Anschlüsse und einen 25­poligen D-Sub-Anschluss für Kompatibilität mit einer Vielzahl von Installationen und Anwendungen, einschließlich des Anschlusses an das Digitalmischpult DM2000 von Yamaha.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, damit Sie Ihren neuen MLA8 und seine anspruchsvollen Funktionen optimal nutzen können. Heben Sie diese Anleitung sicher und griffbereit auf, damit Sie gegebenenfalls später wieder auf diese zurückgreifen können.

Inhaltsverzeichnis

Bedienungselemente und Anschlüsse . . . 9
Anschlussbeispiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Technische Daten (Specifications) . . . . . 19
Abmessungen (Dimensions) . . . . . . . . . . 21
• Die Abbildungen in dieser Anleitung dienen nur zur Erklärung und müssen nicht unbedingt mit dem Aussehen des Gerätes während des Betriebes übereinstimmen.
• Die Bezeichnungen der in dieser Anleitung erwähnten Firmen und Produkte sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen der jeweiligen Besitzer.
• Globale Website Yamaha Pro Audio: http://www.yamahaproaudio.com/
MIC LINE AMPLIFIER
8

Bedienungselemente und Anschlüsse

Vorderes Bedienfeld

80
26dB
OFF ON
+48V
PEAK
SIGNAL
-16
+10 -34
GAIN
5
6
7
-60
2
3
4
DEUTSCH
OFF ON
+48V
PEAK
SIGNAL
-16
+10 -34
8080
1
PEAK
SIGNAL
OFF ON
-16
-60 +48V
GAIN
+10 -34
80
23
PEAK
SIGNAL
OFF ON
-16
-60 +48V
GAIN
+10 -34
80
OFF ON
-60 +48V
GAIN
1 Netzschalter POWER und zugehörige
Anzeige
Dieser Schalter schaltet das Gerät ein oder aus. Drücken Sie den Schalter hinein, um das Gerät einzuschalten (die Netzanzeige leuchtet).
Um laute Geräusche aus den Lautsprechern zu vermeiden, schalten Sie zuerst die ange­schlossenen Geräte ein, die der Signalquelle am nächsten sind.
Beispiel: Signalquelle Leistungsverstärker
MLA8
Mischpult
Wenn Sie das System ausschalten möchten, gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
2 Tasten [ ]
80
Diese Taste schaltet das Hochpassfilter (HPF) jedes Kanals ein oder aus, mit dem Frequenzen unterhalb von 80 Hz abgeschnitten werden. Drücken Sie die Taste hinein, um das HPF einzuschalten.
3 Tasten [26dB]
Wenn Sie diese Taste drücken, schalten Sie die Absenkung für jeden Kanal ein, mit der der Eingangs­signalpegel um 26 dB abgesenkt wird.
4 Schalter [+48V]
Dieser Schalter schaltet für jeden Kanal die Phantom­spannung auf die Pins 2 und 3 der jeweiligen XLR­Anschlussbuchse. Schalten Sie diesen Schalter ein, wenn Sie ein Kondensatormmikrofon verwenden, das eine externe Spannungsversorgung mit +48 V an der Buchse INPUT (XLR) erfordert.
• Um Schäden an den Lautsprechern zu vermeiden, vergewissern Sie sich, dass Verstärker (oder aktive Lautsprecher) ausgeschaltet sind, bevor Sie diese Schalter ein- oder ausschalten.
• Achten Sie darauf, diese Schalter auszu­schalten, wenn Sie keine Phantomspan­nung benötigen. Wenn Sie ein nicht symmetriertes Gerät oder einen nicht geer­deten Übertrager anschließen, während diese Schalter eingeschaltet sind, kann dies Brummgeräusche erzeugen oder sogar Schäden verursachen.
PEAK
SIGNAL
-16
+10 -34
GAIN
PEAK
SIGNAL
OFF ON
-16
-60 +48V
+10 -34
80
4567 8
80
PEAK
SIGNAL
OFF ON
-16
-60 +48V
GAIN
+10 -34
80
PEAK
26dB 26dB26dB26dB26dB26dB26dB26dB
SIGNAL
OFF ON
-16
-60 +48V
GAIN
+10 -34
80
PEAK
SIGNAL
OFF ON
-16
-60 +48V
GAIN
+10 -34
5 PEAK-Anzeigen
Diese leuchten rot auf, wenn der Signalpegel am Regler GAIN den Bereich von 3 dB unterhalb der Übersteuerungsgrenze erreicht.
6 SIGNAL-Anzeigen
Diese leuchten grün auf, wenn der Signalpegel am Regler GAIN den Bereich von 10 dB vom Nennpegel erreicht.
7 GAIN-Regler
Regelt die Verstärkung des Eingangssignals. Wenn der Pegel niedrig ist (z. B. ein Mikrofonsignal), schalten Sie die Taste [26dB] aus und stellen Sie den Eingangspegel zwischen –60 dBu und –16 dBu ein. Wenn der Signalpegel hoch ist (z. B. Signale mit Leitungspegel), schalten Sie die Taste [26dB] ein und stellen Sie den Eingangspegel zwischen –34 dBu und +10 dBu ein.
Um eine optimale Balance zwischen dem Rauschabstand und dem Dynamikbereich zu erzielen, sollte die Verstärkung so gewählt werden, dass die Spitzenpegel­anzeige nur dann aufleuchtet, wenn das Signal seinen höchsten Pegel erreicht.
Sicherheitsabdeckung
Dieses Gerät besitzt zwei Löcher, an jeder Seite des vorderen Bedienfeldes, zur Montage einer Schutzabdeckung (Maß: M3, Lochabstand: 423 mm). Um Bedienungsfehler und unbeabsichtigte Änderungen zu vermeiden, können Sie eine selbst gefertigte Schutzabdeckung am Bedienfeld montieren. Yamaha stellt jedoch keine Schutzab­deckung für dieses Gerät her. Wenn Sie eine solche Abdeckung montieren sollten, achten Sie darauf, dass die Befestigungsschrauben nicht mehr als 15 mm in das Innere des Gerätes hineinragen. Um zu vermeiden, dass die Abdeckung die Bedienungselemente berührt, sorgen Sie für etwa 20 mm Abstand zwischen Bedienfeld und Abdeckung (Distanzhülse).
MIC LINE AMPLIFIER
POWER
-60
GAIN
ON / OFF
1
MIC LINE AMPLIFIER
9

Rückseite

)
DEUTSCH
AC IN
8
OUTPUT +4dBu
ANALOG OUTPUT
+4dBu
4567
8
8 Buchse AC IN
Schließen Sie hier das mitgelieferte Netzkabel an. Schließen Sie zuerst das Netzkabel am MLA8 an, und stecken Sie dann den Netzstecker in die Netzsteckdose.
Achten Sie darauf, das mitgelieferte Netzkabel zu verwenden. Die Verwendung anderer Kabel kann zu Fehlfunktion, Überhitzung oder Bränden führen.
9 Anschlüsse INPUT 1–8
Diese symmetrischen Buchsen der Bauart XLR-3-31 werden für die Zuführung analoger Signale zu den entsprechenden Kanälen verwendet.
GG
123
5678
INPUT
9
) Anschlüsse OUTPUT
Es gibt zwei Arten symmetrischer Ausgangsanschlüsse: Euroblock-Buchsen und eine 25-polige D-Sub­Anschlussbuchse.
Euroblock-Anschlüsse
Das Gerät hat vier Euroblock-Anschlüsse mit je sechs Pins. Diese zweikanaligen Anschlüsse setzen sich zusammen aus jeweils drei Pins (heiß, kalt, Masse) für jeden Kanal. Die mitgelieferten Euroblock-Stecker sollten wie gezeigt belegt werden. Ziehen Sie die Schrauben an, um die Kabel zu sichern.
G
+
1234

Anschlussbeispiel

Anschluss am DM2000
Sie können dieses Gerät über die 25-polige D-Sub­Anschlussbuchse an digitalen Audiogeräten von Yamaha anschließen. Für den Anschluss an das DM2000 benötigen Sie die optionale I/O- (Ein-/Ausgangs-)Karte (MY8-AD96).
25-poliger D-Sub-Anschluss
Unter Einsatz der optionalen I/O-Karte (MY8-AD96) können Sie hier das Digitalmischpult DM2000 von Yamaha anschließen.
25-polige D-Subkabel
Optionale I/O- (Ein-/Ausgangs-)Karte MY8-AD96
Digitalmischpult DM2000
10
MIC LINE AMPLIFIER
MLA8
AC IN
ANALOG
MODEL MAL8
OUTPUT
MADE IN INDONESIA
+4dBu
8
4567
OUTPUT +4dBu
5678
GG
123
1234
INPUT
AUSGANG
MIC LINE AMPLIFIER
Specifications
Electrical Characteristics
Conditions MIN TYP MAX UNIT
20 Hz - 20 k Hz @ +14 dBu, 10 k ohms,
Total Harmonic Distortion (THD+N)
Frequency Response
Hum & Noise (20 Hz - 20 k Hz)
Rs=150 ohms
Hum & Noise are measured with a 6 dB/octave filter @12.7 k Hz; equivalent to a 20 k Hz filter with infinite dB/octave attenuation.
Maximum Voltage Gain CH IN to CH OUT 64 dB
Adjacent Inputs @ 1 k Hz –90 dB
Crosstalk
CH INPUT GAIN control variable 44 dB
CH INPUT PAD switch 26 dB
0 dBu is referenced to 0.775 V rms.
PAD ON, GAIN Minimum
GAIN Maximum
20 Hz - 20 k Hz @ +14 dBu, 10 k ohms, GAIN Minimum
20 Hz - 20 k Hz @ +4 dBu, 10 k ohms, GAIN Maximum
20 Hz - 20 k Hz @ +4 dBu, 10 k ohms, GAIN Minimum
PAD OFF, GAIN Maximum ( Sensitivity = –60 dBu )
PAD ON , GAIN Maximum ( Sensitivity = –34 dBu )
PAD OFF, GAIN Minimum ( Sensitivity = –16 dBu )
PAD ON , GAIN Minimum ( Sensitivity = +10 dBu )
@ 10 k Hz
1
0.5
0.1 %
0.01 %
0 0.5 dB
0 0.5 dB
128
(68 dB S/N)
99
(65 dB S/N)
108
(92 dB S/N)
82
(92 dB S/N)
70
ENGLISH
DEUTSCH
dBu
dBu
FRANÇAIS
dBu
dBu
ESPAÑOL
dB
General Specifications
CH High Pass Filter
Phantom Power
CH PEAK LED
CH SIGNAL LED
Included Accessories
Power Consumption 25 W
Dimensions (W x H x D) 480 mm x 44 mm x 375.5 mm
Weight 4.7 kg
80 Hz, 12 dB/octave Turn over /roll-off frequency of shelving : 3 dB below maximum variable level.
+48 V DC is applied to balanced inputs for powering condenser microphones via 6.8 k ohms current-limiting/isolation resistors.
One red LED per channel. Comes on when post – GAIN signal level reaches +17 dBu.
One green LED per channel. Comes on when post – GAIN signal level reaches -10 dBu.
Power Supply Cord, Euroblock Connectors ( 3P x 8 ), Rubber Feet ( x 4 ), Owner's Manual
MIC LINE AMPLIFIER
19
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL
Iuput Characteristics
PA D Gain
0
60
26
0
16
26
*1: 0 dBu is referenced to 0.775 Vrms.
Actual Load
Impedance
3 k ohms
Output Characteristics
Actual Source
Impedance
150 ohms 10 k ohms Lines
*1: 0 dBu is referenced to 0.775 Vrms.
For Use With
Nominal
D-sub 25pin Assignment Table
For Use With
Nominal
50 – 600 ohms Mics
600 ohms Lines
Input Level *1
Nominal Max. before Clip
60 dBu
(0.775 mV)
34 dBu
(15.5 mV)
16 dBu
(123 mV)
+
10 dBu
(2.45 V)
Output Level *1
Nominal Max. before Clip
+4 dBu
(1.23 V)
40 dBu
(7.75 mV)
14 dBu
(155 mV)
+4 dBu
(1.23 V)
+
30 dBu
(24.5 V)
+24 dBu (12.3 V)
Connector In
Amplifier unit
XLR-3-31type
(balanced)
Connector In
Amplifier unit
Euroblock connectors
(balanced)
D-SUB 25P
female connector
(balanced)
Signal
Pin
Specifications and descriptions in this owner’s manual are for information purposes only. Yamaha Corp. reserves the right to change or modify products or specifications at any time without prior notice. Since specifications, equipment or options may not be the same in every locale, please check with your Yamaha dealer.
Die technischen Daten und Beschreibungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Information. Yamaha Corp. behält sich das Recht vor, Produkte oder deren technische Daten jederzeit ohne vorherige Ankündigung zu verändern oder zu modifizieren. Da die technischen Daten, das Gerät selbst oder Sonderzubehör nicht in jedem Land gleich sind, setzen Sie sich im Zweifel bitte mit Ihrem Yamaha-Händler in Verbindung.
Les caractéristiques techniques et les descriptions du mode d’femploi ne sont données que pour information. Yamaha Corp. se réserve le droit de changer ou modifier les produits et leurs caractéristiques techniques à tout moment sans aucun avis. Du fait que les caractéristiques techniques, les équipements et les options peuvent différer d’fun pays à l’fautre, adressez-vous au distributeur Yamaha le plus proche.
Las especificaciones y descripciones de este manual del propietario tienen sólo el propósito de servir como información. Yamaha Corp. se reserva el derecho a efectuar cambios o modificaciones en los productos o especificaciones en cualquier momento sin previo aviso. Puesto que las especificaciones, equipos u opciones pueden no ser las mismas en todos los mercados, solicite información a su distribuidor Yamaha.
Hot 24 10217184151
Cold 12 23 9 20 6 17 3 14
12345678
Output Ch
Open GND
13
2, 5, 8, 11 ,16,
19, 22, 25
13
25
1
14
20
MIC LINE AMPLIFIER

Dimensions

348
375.5
353.5
439 430
ENGLISH
43
51
DEUTSCH
220
FRANÇAIS
17
480 423
8080
80
80
80
80
22
*
44
45
PEAK
SIGNAL
OFF ON
OFF ON
-16
-60
+48V
+10 -34
GAIN
PEAK
SIGNAL
SIGNAL
OFF ON
-16
-16
-60
+48V
+48V
+10 -34
+10 -34
GAIN
23
1
PEAK
65
4567 8
PEAK
PEAK
SIGNAL
SIGNAL
OFF ON
OFF ON
-16
+10 -34
-16
-60
-60
+48V
+10 -34
GAIN
GAIN
-60 +48V
GAIN
350
80
PEAK
PEAK
26dB 26dB26dB26dB26dB26dB26dB26dB
SIGNAL
SIGNAL
OFF ON
OFF ON
-16
-16
-60
+48V
+48V
+10 -34
+10 -34
GAIN
GAIN
MIC LINE AMPLIFIER
80
PEAK
SIGNAL
OFF ON
-16
-60 +48V
+10 -34
POWER
-60
GAIN
ON / OFF
Unit: mm
*When the included rubber feet are attached *Wenn die mitgelieferten Gummifüße angebracht wurden *Lorsque les pieds en caoutchouc fournis sont fixés *Cuando se colocan los apoyos de goma incluidos
If you do not intend to rack-mount the MLA8, attach the included rubber feet to the bottom surface of the device. Attach the rubber feet in the positions marked by small circles on the bottom.
Wenn Sie keine Rack-Montage des MLA8 beabsichtigen, befestigen Sie die mitgelieferten Gummifüße an der Geräteunterseite. Befestigen Sie die Gummifüße an den Positionen an der Unterseite, die durch kleine Kreise markiert sind.
Si vous n'avez pas l'intention de monter le MLA8 en bâti, fixez les pieds en caoutchouc fournis sur la partie inférieure de l'appareil. Fixez les pieds en caoutchouc aux positions marquées par des petits cercles sur la partie inférieure.
Si no va a montar el MLA8 en un bastidor, coloque en la superficie inferior del aparato los apoyos de goma que se incluyen. Coloque los apoyos de goma en las posiciones marcadas con pequeños círculos en la parte inferior del aparato.
ESPAÑOL
MIC LINE AMPLIFIER
21
For details of products, please contact your nearest Yamaha representative or the authorized distributor listed below.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante.
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen Bestimmungsländern erhältlich.
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana o el distribuidor autorizado que se lista debajo.
NORTH AMERICA
CANADA
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario, M1S 3R1, Canada Tel: 416-298-1311
U.S.A.
Yamaha Corporation of America
6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620, U.S.A. Tel: 714-522-9011
CENTRAL & SOUTH AMERICA
MEXICO
Yamaha de Mexico S.A. De C.V., Departamento de ventas
Javier Rojo Gomez No.1149, Col. Gpe Del Moral, Deleg. Iztapalapa, 09300 Mexico, D.F. Tel: 55-5804-0600
BRAZIL
Yamaha Musical do Brasil LTDA.
Av. Rebouças 2636, São Paulo, Brasil Tel: 011-3085-1377
ARGENTINA
Yamaha Music Latin America, S.A. Sucursal de Argentina
Viamonte 1145 Piso2-B 1053, Buenos Aires, Argentina Tel: 1-4371-7021
PAN AMA AND OTHER LATIN AMERICAN COUNTRIES/ CARIBBEAN COUNTRIES
Yamaha Music Latin America, S.A.
Torre Banco General, Piso 7, Urbanización Marbella,
Calle 47 y Aquilino de la Guardia, Ciudad de Panamá, Panamá Tel: +507-269-5311
EUROPE
THE UNITED KINGDOM
Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.
Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes, MK7 8BL, England Tel: 01908-366700
GERMANY
Yamaha Music Central Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: 04101-3030
SWITZERLAND/LIECHTENSTEIN
Yamaha Music Central Europe GmbH, Branch Switzerland
Seefeldstrasse 94, 8008 Zürich, Switzerland Tel: 01-383 3990
AUSTRIA
Yamaha Music Central Europe GmbH, Branch Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria Tel: 01-60203900
THE NETHERLANDS
Yamaha Music Central Europe, Branch Nederland
Clarissenhof 5-b, 4133 AB Vianen, The Netherlands Tel: 0347-358 040
BELGIUM/LUXEMBOURG
Yamaha Music Central Europe GmbH, Branch Belgium
Rue de Geneve (Genevastraat) 10, 1140 - Brussels, Belgium Tel: 02-726 6032
FRANCE
Yamaha Musique France
BP 70-77312 Marne-la-Vallée Cedex 2, France Tel: 01-64-61-4000
ITALY
Yamaha Musica Italia S.P.A. Combo Division
Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy Tel: 02-935-771
SPAIN/PORTUGAL
Yamaha-Hazen Música, S.A.
Ctra. de la Coruna km. 17, 200, 28230 Las Rozas (Madrid), Spain Tel: 91-639-8888
SWEDEN
Yamaha Scandinavia AB
J. A. Wettergrens Gata 1 Box 30053 S-400 43 Göteborg, Sweden Tel: 031 89 34 00
DENMARK
YS Copenhagen Liaison Office
Generatorvej 8B DK-2730 Herlev, Denmark Tel: 44 92 49 00
NORWAY
Norsk filial av Yamaha Scandinavia AB
Grini Næringspark 1 N-1345 Østerås, Norway Tel: 67 16 77 70
OTHER EUROPEAN COUNTRIES
Yamaha Music Central Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: +49-4101-3030
AFRICA
Yamaha Corporation, Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2313
MIDDLE EAST
TURKEY/CYPRUS
Yamaha Music Central Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: 04101-3030
OTHER COUNTRIES
Yamaha Music Gulf FZE
LB21-128 Jebel Ali Freezone P.O.Box 17328, Dubai, U.A.E. Tel: +971-4-881-5868
ASIA
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Yamaha Music & Electronics (China) Co.,Ltd.
25/F., United Plaza, 1468 Nanjing Road (West), Jingan, Shanghai, China Tel: 021-6247-2211
INDONESIA
PT. Yamaha Music Indonesia (Distributor) PT. Nusantik
Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia Tel: 21-520-2577
KOREA
Yamaha Music Korea Ltd.
Tong-Yang Securities Bldg. 16F 23-8 Yoido-dong, Youngdungpo-ku, Seoul, Korea Tel: 02-3770-0660
MALAYSIA
Yamaha Music Malaysia, Sdn., Bhd.
Lot 8, Jalan Perbandaran, 47301 Kelana Jaya, Petaling Jaya, Selangor, Malaysia Tel: 3-78030900
SINGAPORE
Yamaha Music Asia Pte., Ltd.
No.11 Ubi Road 1, No.06-02, Meiban Industrial Building, Singapore Tel: 747-4374
TAIWAN
Yamaha KHS Music Co., Ltd.
3F, #6, Sec.2, Nan Jing E. Rd. Taipei. Taiwan 104, R.O.C. Tel: 02-2511-8688
THAILAND
Siam Music Yamaha Co., Ltd.
891/1 Siam Motors Building, 15-16 floor Rama 1 road, Wangmai, Pathumwan Bangkok 10330, Thailand Tel: 02-215-2626
OTHER ASIAN COUNTRIES
Yamaha Corporation, Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2317
OCEANIA
AUSTRALIA
Yamaha Music Australia Pty. Ltd.
Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank, Victoria 3006, Australia Tel: 3-9693-5111
COUNTRIES AND TRUST TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
Yamaha Corporation, Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2313

PA09

HEAD OFFICE Yamaha Corporation, Pro Audio & Digital Musical Instrument Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2441
http://www2.yamaha.co.jp/manual/english/
U.R.G., Pro Audio & Digital Musical Instrument Division, Yamaha Corporation
© 2004 Yamaha Corporation
WD03290 402MWZC1.3-01A0
Printed in Indonesia
Loading...