Owner’s Manual
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Explanation of Graphical Symbols
The lightning flash with arrowhead symbol
within an equilateral triangle is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the product’s
enclosure that may be of sufficient magnitude
to constitute a risk of electric shock to persons.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The above warning is located on the top of the unit.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1Read these instructions.
2Keep these instructions.
3Heed all warnings.
4Follow all instructions.
5Do not use this apparatus near water.
6Clean only with dry cloth.
7Do not block any ventilation openings. Install in
accordance with the manufacturer’s instructions.
8Do not install near any heat sources such as
radiators, heat registers, stoves, or other apparatus
(including amplifiers) that produce heat.
9Do not defeat the safety purpose of the polarized or
grounding-type plug. A polarized plug has two blades
with one wider than the other. A grounding type plug
has two blades and a third grounding prong. The wide
blade or the third prong are provided for your safety. If
the provided plug does not fit into your outlet, consult
an electrician for replacement of the obsolete outlet.
10 Protect the power cord from being walked on or
pinched particularly at plugs, convenience
receptacles, and the point where they exit from the
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the product.
apparatus.
11 Only use attachments/accessories specified by
the manufacturer.
12 Use only with the cart, stand,
tripod, bracket, or table specified
by the manufacturer, or sold with
the apparatus. When a cart is
used, use caution when moving
the cart/apparatus combination
to avoid injury from tip-over.
13 Unplug this apparatus during
lightning storms or when unused for long periods of time.
14 Refer all servicing to qualified service personnel.
Servicing is required when the apparatus has been
damaged in any way, such as power-supply cord or
plug is damaged, liquid has been spilled or objects
have fallen into the apparatus, the apparatus has been
exposed to rain or moisture, does not operate
normally, or has been dropped.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN OR MOISTURE.
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
WARNING: THIS APPARATUS MUST BE EARTHED IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in
accordance with the following code:
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN-and-YELLOW must be connected to the terminal in the plug which is marked
by the letter E or by the safety earth symbol or colored GREEN or GREEN-and-YELLOW.
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or
coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or
coloured RED.
• This applies only to products distributed by Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.(3 wires)
GREEN-AND-YELLOW : EARTH
BLUE: NEUTRAL
BROWN: LIVE
PRECAUCIONES
LEER DETENIDAMENTE ANTES DE CONTINUAR
* Guarde este manual en un lugar seguro para su referencia futura.
ADVERTENCIA
Siempre obedezca las precauciones básicas indicadas abajo para evitar así la posibilidad de lesiones graves o incluso
peligro de muerte debido a descargas eléctricas, incendios u otras contingencias. Estas precauciones incluyen, pero no
se limitan, a los siguientes puntos:
Suministro de energía/Cable de alimentación
• Utilice la tensión correcta para el dispositivo. La tensión requerida se encuentra
impresa en la placa identificatoria del dispositivo.
• Utilice sólo el cable de alimentación incluido.
• No tienda el cable de corriente cerca de fuentes de calor (estufas, radiadores,
etc.), no lo doble demasiado, no ponga objetos pesados sobre el mismo ni
tampoco lo tienda por lugares donde pueda pasar mucha gente y ser pisado.
No abrir
•No abra el dispositivo ni intente desmontar los componentes ni modificarlos en
modo alguno. El dispositivo contiene componentes cuyo mantenimiento no puede
realizar el usuario. Si surgiera un mal funcionamiento, interrumpa inmediatamente
su uso y pida al personal cualificado de Yamaha que lo inspeccione.
Advertencia relativa al agua
• No exponga el dispositivo a la lluvia, ni lo use cerca del agua o en lugares
donde haya mucha humedad. No ponga recipientes que contengan líquido
encima del dispositivo, ya que puede derramarse y penetrar en el interior del
aparato.
• Jamás enchufe o desenchufe este cable con las manos mojadas.
Si observa cualquier anormalidad
•Si el cable o el enchufe de corriente se deteriora o daña, si el sonido se interrumpe
repentinamente durante el uso del dispositivo o si se detecta olor a quemado o
humo a causa de ello, apague el dispositivo inmediatamente, desenchufe el cable
del tomacorriente y haga inspeccionar el dispositivo por personal de servicio
cualificado de Yamaha.
• Si este dispositivo se cae o resulta dañado, apague inmediatamente el
interruptor de alimentación, desconecte el enchufe eléctrico de la toma, y pida al
personal cualificado de Yamaha que inspeccione el dispositivo.
ENGLISH
ESPAÑOL
ATENCIÓN
Siempre obedezca las precauciones básicas indicadas abajo para evitar así la posibilidad de sufrir Ud. u otros lesiones
físicas o de dañar el dispositivo u otros objetos. Estas precauciones incluyen, pero no se limitan, a los siguientes puntos:
Suministro de energía/Cable de alimentación
• Desenchufe el cable de alimentación eléctrica de la toma de corriente cuando no
vaya a utilizar el dispositivo por períodos de tiempo prolongados y durante
tormentas eléctricas.
• Cuando desenchufe el cable del dispositivo o del tomacorriente, hágalo
tomándolo del enchufe y no del cable. Si tira del cable, éste puede dañarse.
Ubicación
• Antes de cambiar el dispositivo de lugar, desconecte todos los cables.
• No exponga el dispositivo a polvo o vibraciones excesivas ni a temperaturas
extremas (evite ponerlo al sol, cerca de estufas o dentro de automóviles durante
el día) para evitar así la posibilidad de que se deforme el panel o se dañen los
componentes internos.
• No ponga el dispositivo sobre superficies inestables, donde pueda caerse por
accidente.
• No utilice el dispositivo cerca de aparatos de televisión, radios, equipos
estereofónicos, teléfonos móviles ni dispositivos eléctricos de cualquier otro
tipo. De hacerlo así, el dispositivo, aparato de TV o radio podría generar ruido.
Los conectores de tipo XLR se conectan de la siguiente manera (norma
IEC60268): patilla 1: conexión a tierra, patilla 2: positivo (+), y patilla 3:
negativo (-).
Yamaha no se responsabiliza por daños debidos a uso inapropiado o
modificaciones hechas al dispositivo.
Conexiones
• Antes de conectar el dispositivo a otros dispositivos, desconecte la alimentación
de todos ellos. Antes de apagar o encender los dispositivos, baje el volumen al
mínimo.
Atención: manejo
• No inserte los dedos o la mano en ninguno de los huecos o aberturas del
dispositivo.
• No inserte ni deje caer objetos extraños (papel, plástico, metal, etc.) en ninguno
de los huecos o aberturas del dispositivo. Si esto sucede, desconecte de
inmediato la alimentación y desenchufe el cable de alimentación de la toma de
CA. Seguidamente, pida al personal de asistencia de Yamaha que revise el
dispositivo.
• No se apoye en el dispositivo, ni coloque objetos pesados sobre él, y no ejerza
una presión excesiva sobre los botones, interruptores o conectores.
Siempre apague el dispositivo cuando no lo use.
El rendimiento de los componentes con contactos móviles, como interruptores,
controles de volumen y conectores, se reduce progresivamente. Consulte al personal
cualificado de Yamaha sobre la sustitución de los componentes defectuosos.
Modelos europeos
Información comprador/usuario especificada en EN55103-1 y EN55103-2.
Intensidad de entrada: 2 A
Conforme para entornos: E1, E2, E3 y E4
(5)-1
MIC LINE AMPLIFIER
15
FRANÇAISESPAÑOL
Introducción
Gracias por escoger el amplificador de línea/micrófono Yamaha MLA8. El MLA8 es un amplificador de micrófono/línea de ocho canales. En la sección de entrada dispone de conectores
XLR balanceados, preamplificadores de micrófono de alta calidad, alimentación fantasma
de +48V por canal y admite entradas de micrófono y de nivel de línea. En la sección de salida
dispone de conectores Euroblock y un conector D-sub de 25 clavijas que lo hace compatible
con una amplia variedad de instalaciones y aplicaciones, incluida la conexión a la mesa de
mezclas digital Yamaha DM2000.
A fin de obtener el máximo partido del nuevo MLA8 y sus sofisticadas funciones, le recomendamos que lea este manual en su totalidad. Asimismo, guárdelo en un lugar seguro y
cómodo para poder consultarlo regularmente cuando lo necesite.
• Las ilustraciones contenidas en este manual se incluyen a título explicativo y es posible que no se ajusten al aspecto real del producto durante la utilización.
• Los nombres de empresas y de productos que se citan en este manual de instrucciones son marcas comerciales o marcas registradas de sus respectivos
propietarios.
• Sitio web internacional de Yamaha Pro Audio:
http://www.yamahaproaudio.com/
MIC LINE AMPLIFIER
Mandos y conectores
Panel frontal
80
26dB
OFF ON
+48V
PEAK
SIGNAL
-16
+10-34
GAIN
5
6
7
-60
2
3
4
ENGLISH
OFF ON
+48V
PEAK
SIGNAL
-16
+10-34
8080
1
PEAK
SIGNAL
OFF ON
-16
-60
+48V
GAIN
+10-34
80
23
PEAK
SIGNAL
OFF ON
-60
+48V
GAIN
-16
+10-34
GAIN
OFF ON
-60
1 Interruptor e indicador POWER
Con este interruptor se enciende o se apaga el amplificador. Pulse el interruptor para encenderlo (el indicador Power se ilumina).
Para evitar ruidos intensos procedentes de
los altavoces, encienda primero los dispositivos conectados que se encuentren más
próximos a la fuente de sonido.
Ejemplo: Fuente de sonido
mezclas
Amplificador de potencia
➞
➞
MLA8
➞
Mesa de
Para apagar el sistema invierta el orden
descrito anteriormente.
2 [ ] botones
80
Con este botón se activa o desactiva el filtro de paso
alto (HPF) de cada canal para cortar las frecuencias por
debajo de 80 Hz. Pulse el botón para activar el HPF.
3[26dB] botones
Al pulsar este botón se activa el atenuador de cada
canal para atenuar el nivel de la señal de entrada en
26 dB.
4[+48V] interruptores
Con este interruptor se suministra alimentación
fantasma a las clavijas 2 y 3 de los conectores de
entrada XLR de cada canal. Active este interruptor si
va a utilizar micrófonos de condensador que requieren
alimentación externa de +48 V con el conector INPUT
(XLR).
• A fin de no dañar los altavoces, apague los
amplificadores (o los altavoces autoalimentados) que estén conectados antes de activar o desactivar estos interruptores.
• No olvide desactivar estos interruptores
cuando no necesite alimentación fantasma.
Si conecta un aparato no balanceado o un
transformador no puesto a tierra mientras
estos interruptores están activados, pueden
producirse zumbidos o incluso averías.
+48V
80
PEAK
SIGNAL
-16
+10-34
80
4567 8
PEAK
SIGNAL
OFF ON
-16
-60
+48V
GAIN
+10-34
80
PEAK
SIGNAL
OFF ON
-16
-60
+48V
GAIN
+10-34
80
PEAK
26dB26dB26dB26dB26dB26dB26dB26dB
SIGNAL
OFF ON
-16
-60
+48V
GAIN
+10-34
80
OFF ON
-60
+48V
GAIN
5 Indicadores PEAK
Se encienden en rojo cuando el nivel de señal a
través del mando GAIN del canal se encuentra dentro
de un margen de 3 dB con respecto al nivel de corte.
6 Indicadores SIGNAL
Se encienden en verde cuando el nivel de señal a
través del mando GAIN del canal se encuentra dentro
de un margen de 10 dB con respecto al nivel nominal
(especificado).
7Mandos GAIN
Ajustan la ganancia aplicada al nivel de la señal de
entrada.
Si el nivel es bajo (p. ej. entrada mic), desactive el
botón [26dB] y ajuste los niveles de entrada de -60
dBu a -16 dBu. Si el nivel es alto (p. ej. entrada de
línea), active el botón [26dB] y ajuste los niveles de
entrada de -34 dBu a +10 dBu.
Para obtener un equilibrio óptimo entre
relación señal/ruido y gama dinámica, ajuste
la ganancia de forma que el indicador Peak
se ilumine justo cuando la señal se aproxime
a su nivel máximo.
Cubierta de seguridad
Este aparato está provisto de dos orificios para
instalar la cubierta protectora a cada lado del panel
frontal (medida: M3, distancia entre orificios: 423
mm). Para prevenir errores de utilización y cambios
accidentales, puede proteger el panel frontal con
una cubierta hecha por usted mismo. Yamaha, no
obstante, no fabrica una cubierta de seguridad
para el aparato.
Si coloca usted mismo dicha cubierta, verifique que
los tornillos de sujeción de la misma no sobresalgan más de 15 mm por el interior del panel
frontal. Para evitar que la cubierta toque el mando
debe dejar un espacio de unos 20 mm entre el
panel frontal y la cubierta.
PEAK
SIGNAL
-16
+10-34
MIC LINE AMPLIFIER
POWER
-60
GAIN
ON / OFF
1
ESPAÑOL
MIC LINE AMPLIFIER
17
Panel posterior
)
FRANÇAISESPAÑOL
AC IN
8
OUTPUT +4dBu
ANALOG
OUTPUT
+4dBu
4567
8
8 Conector AC IN
Conecte aquí el cable de alimentación que se incluye.
Primero conecte el cable de alimentación al MLA8 y a
continuación enchúfelo en la toma de corriente.
Utilice únicamente el cable de alimentación
que se incluye. El uso de otros cables
puede provocar fallos, calentamiento o un
incendio.
9Conectores INPUT 1–8
Estos conectores de tipo XLR-3-31 balanceados se
utilizan para introducir señales analógicas en los canales
correspondientes.
GG
123
5678
INPUT
9
) Conectores OUTPUT
Hay dos tipos de conectores de salida balanceados:
Conectores Euroblock y conector D-sub de 25 clavijas.
●Conectores Euroblock
El aparato está provisto de cuatro conectores
Euroblock con seis clavijas. Estos conectores de doble
canal disponen de tres clavijas: activa, neutra y tierra,
en cada canal. Los enchufes Euroblock que se
suministran se deben conectar como se muestra.
Apriete los tornillos para sujetar los hilos.
G
–
+
1234
Ejemplo de conexión
Conexión de la DM2000
Puede conectar el aparato a un equipo de sonido digital
Yamaha con el conector D-sub de 25 clavijas.
Para conectar la DM2000 necesitará la tarjeta I/O
(MY8-AD96) opcional.
●Conector D-sub de 25 clavijas
Con la tarjeta I/O (MY8-AD96) opcional puede conectar
la mesa de mezclas digital Yamaha DM2000.
Cable D-sub de 25 clavijas
Tarjeta I/O MY8-AD96 opcional
Mezcaldor digital DM2000
18
MIC LINE AMPLIFIER
MLA8
SALIDA
MIC LINE AMPLIFIER
AC IN
MODEL MAL8
MADE IN INDONESIA
8
ANALOG
OUTPUT
+4dBu
GG
4567
OUTPUT +4dBu
5678
123
1234
INPUT
Specifications
Electrical Characteristics
ConditionsMINTYPMAXUNIT
20 Hz - 20 k Hz @ +14 dBu, 10 k ohms,
Total Harmonic Distortion (THD+N)
Frequency Response
Hum & Noise (20 Hz - 20 k Hz)
Rs=150 ohms
Hum & Noise are measured with a 6 dB/octave
filter @12.7 k Hz; equivalent to a 20 k Hz filter
with infinite dB/octave attenuation.
Maximum Voltage GainCH IN to CH OUT64dB
Adjacent Inputs@ 1 k Hz–90dB
Crosstalk
CH INPUT GAIN controlvariable44dB
CH INPUT PAD switch26dB
0 dBu is referenced to 0.775 V rms.
PAD ON,
GAIN Minimum
GAIN Maximum
20 Hz - 20 k Hz @ +14 dBu, 10 k ohms,
GAIN Minimum
20 Hz - 20 k Hz @ +4 dBu, 10 k ohms,
GAIN Maximum
20 Hz - 20 k Hz @ +4 dBu, 10 k ohms,
GAIN Minimum
PAD OFF, GAIN Maximum
( Sensitivity = –60 dBu )
PAD ON , GAIN Maximum
( Sensitivity = –34 dBu )
PAD OFF, GAIN Minimum
( Sensitivity = –16 dBu )
PAD ON , GAIN Minimum
( Sensitivity = +10 dBu )
@ 10 k Hz
–
1
–
0.5
0.1%
0.01%
00.5dB
00.5dB
–
128
(68 dB S/N)
–
99
(65 dB S/N)
–
108
(92 dB S/N)
–
82
(92 dB S/N)
–
70
ENGLISH
DEUTSCH
dBu
dBu
FRANÇAIS
dBu
dBu
ESPAÑOL
dB
General Specifications
CH High Pass Filter
Phantom Power
CH PEAK LED
CH SIGNAL LED
Included Accessories
Power Consumption25 W
Dimensions (W x H x D)480 mm x 44 mm x 375.5 mm
Weight4.7 kg
80 Hz, 12 dB/octave
Turn over /roll-off frequency of shelving : 3 dB below maximum variable level.
+48 V DC is applied to balanced inputs for powering condenser microphones via 6.8 k ohms
current-limiting/isolation resistors.
One red LED per channel. Comes on when post – GAIN signal level reaches +17 dBu.
One green LED per channel. Comes on when post – GAIN signal level reaches -10 dBu.
Power Supply Cord, Euroblock Connectors ( 3P x 8 ), Rubber Feet ( x 4 ), Owner's Manual
MIC LINE AMPLIFIER
19
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISESPAÑOL
Iuput Characteristics
PA DGain
0
–
60
26
0
–
16
26
*1: 0 dBu is referenced to 0.775 Vrms.
Actual Load
Impedance
3 k ohms
Output Characteristics
Actual Source
Impedance
150 ohms10 k ohms Lines
*1: 0 dBu is referenced to 0.775 Vrms.
For Use With
Nominal
D-sub 25pin Assignment Table
For Use With
Nominal
50 – 600 ohms Mics
600 ohms Lines
Input Level *1
NominalMax. before Clip
–
60 dBu
(0.775 mV)
–
34 dBu
(15.5 mV)
–
16 dBu
(123 mV)
+
10 dBu
(2.45 V)
Output Level *1
NominalMax. before Clip
+4 dBu
(1.23 V)
–
40 dBu
(7.75 mV)
–
14 dBu
(155 mV)
+4 dBu
(1.23 V)
+
30 dBu
(24.5 V)
+24 dBu
(12.3 V)
Connector In
Amplifier unit
XLR-3-31type
(balanced)
Connector In
Amplifier unit
Euroblock connectors
(balanced)
D-SUB 25P
female connector
(balanced)
Signal
Pin
Specifications and descriptions in this owner’s manual are for information purposes only. Yamaha Corp. reserves the right to change or modify products or
specifications at any time without prior notice. Since specifications, equipment or options may not be the same in every locale, please check with your
Yamaha dealer.
Die technischen Daten und Beschreibungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Information. Yamaha Corp. behält sich das Recht vor, Produkte
oder deren technische Daten jederzeit ohne vorherige Ankündigung zu verändern oder zu modifizieren. Da die technischen Daten, das Gerät selbst oder
Sonderzubehör nicht in jedem Land gleich sind, setzen Sie sich im Zweifel bitte mit Ihrem Yamaha-Händler in Verbindung.
Les caractéristiques techniques et les descriptions du mode d’femploi ne sont données que pour information. Yamaha Corp. se réserve le droit de changer ou
modifier les produits et leurs caractéristiques techniques à tout moment sans aucun avis. Du fait que les caractéristiques techniques, les équipements et les
options peuvent différer d’fun pays à l’fautre, adressez-vous au distributeur Yamaha le plus proche.
Las especificaciones y descripciones de este manual del propietario tienen sólo el propósito de servir como información. Yamaha Corp. se reserva el derecho a
efectuar cambios o modificaciones en los productos o especificaciones en cualquier momento sin previo aviso. Puesto que las especificaciones, equipos u
opciones pueden no ser las mismas en todos los mercados, solicite información a su distribuidor Yamaha.
Hot2410217184151
Cold1223920617314
12345678
Output Ch
OpenGND
13
2, 5, 8, 11 ,16,
19, 22, 25
13
25
1
14
20
MIC LINE AMPLIFIER
Dimensions
348
375.5
353.5
439
430
ENGLISH
43
51
DEUTSCH
220
FRANÇAIS
17
480
423
8080
80
80
80
80
22
*
44
45
PEAK
SIGNAL
OFF ON
OFF ON
-16
-60
+48V
+10 -34
GAIN
PEAK
SIGNAL
SIGNAL
OFF ON
-16
-16
-60
+48V
+48V
+10 -34
+10 -34
GAIN
23
1
PEAK
65
4567 8
PEAK
PEAK
SIGNAL
SIGNAL
OFF ON
OFF ON
-16
+10 -34
-16
-60
-60
+48V
+10 -34
GAIN
GAIN
-60
+48V
GAIN
350
80
PEAK
PEAK
26dB26dB26dB26dB26dB26dB26dB26dB
SIGNAL
SIGNAL
OFF ON
OFF ON
-16
-16
-60
+48V
+48V
+10 -34
+10 -34
GAIN
GAIN
MIC LINE AMPLIFIER
80
PEAK
SIGNAL
OFF ON
-16
-60
+48V
+10 -34
POWER
-60
GAIN
ON / OFF
Unit: mm
*When the included rubber feet are attached
*Wenn die mitgelieferten Gummifüße angebracht wurden
*Lorsque les pieds en caoutchouc fournis sont fixés
*Cuando se colocan los apoyos de goma incluidos
If you do not intend to rack-mount the MLA8, attach the included rubber feet to the bottom surface of the device.
Attach the rubber feet in the positions marked by small circles on the bottom.
Wenn Sie keine Rack-Montage des MLA8 beabsichtigen, befestigen Sie die mitgelieferten Gummifüße an der Geräteunterseite.
Befestigen Sie die Gummifüße an den Positionen an der Unterseite, die durch kleine Kreise markiert sind.
Si vous n'avez pas l'intention de monter le MLA8 en bâti, fixez les pieds en caoutchouc fournis sur la partie inférieure de l'appareil.
Fixez les pieds en caoutchouc aux positions marquées par des petits cercles sur la partie inférieure.
Si no va a montar el MLA8 en un bastidor, coloque en la superficie inferior del aparato los apoyos de goma que se incluyen.
Coloque los apoyos de goma en las posiciones marcadas con pequeños círculos en la parte inferior del aparato.
ESPAÑOL
MIC LINE AMPLIFIER
21
For details of products, please contact your nearest Yamaha
representative or the authorized distributor listed below.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou
au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante.
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten
Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen
Bestimmungsländern erhältlich.
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana
o el distribuidor autorizado que se lista debajo.