Yamaha MLA8 User Manual [es]

Owner’s Manual Bedienungsanleitung Mode d’emploi Manual de instrucciones
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Explanation of Graphical Symbols
The lightning flash with arrowhead symbol within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The above warning is located on the top of the unit.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

1 Read these instructions. 2Keep these instructions. 3 Heed all warnings. 4 Follow all instructions. 5 Do not use this apparatus near water. 6 Clean only with dry cloth. 7 Do not block any ventilation openings. Install in
accordance with the manufacturer’s instructions.
8 Do not install near any heat sources such as
radiators, heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
9 Do not defeat the safety purpose of the polarized or
grounding-type plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
10 Protect the power cord from being walked on or
pinched particularly at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
apparatus.
11 Only use attachments/accessories specified by
the manufacturer.
12 Use only with the cart, stand,
tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is used, use caution when moving the cart/apparatus combination to avoid injury from tip-over.
13 Unplug this apparatus during
lightning storms or when unused for long periods of time.
14 Refer all servicing to qualified service personnel.
Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN OR MOISTURE.
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
WARNING: THIS APPARATUS MUST BE EARTHED IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN-and-YELLOW must be connected to the terminal in the plug which is marked by the letter E or by the safety earth symbol or colored GREEN or GREEN-and-YELLOW.
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
• This applies only to products distributed by Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd. (3 wires)
GREEN-AND-YELLOW : EARTH BLUE : NEUTRAL BROWN : LIVE

PRECAUCIONES

LEER DETENIDAMENTE ANTES DE CONTINUAR
* Guarde este manual en un lugar seguro para su referencia futura.
ADVERTENCIA
Siempre obedezca las precauciones básicas indicadas abajo para evitar así la posibilidad de lesiones graves o incluso peligro de muerte debido a descargas eléctricas, incendios u otras contingencias. Estas precauciones incluyen, pero no se limitan, a los siguientes puntos:
Suministro de energía/Cable de alimentación
• Utilice la tensión correcta para el dispositivo. La tensión requerida se encuentra impresa en la placa identificatoria del dispositivo.
• Utilice sólo el cable de alimentación incluido.
• No tienda el cable de corriente cerca de fuentes de calor (estufas, radiadores, etc.), no lo doble demasiado, no ponga objetos pesados sobre el mismo ni tampoco lo tienda por lugares donde pueda pasar mucha gente y ser pisado.
No abrir
•No abra el dispositivo ni intente desmontar los componentes ni modificarlos en modo alguno. El dispositivo contiene componentes cuyo mantenimiento no puede realizar el usuario. Si surgiera un mal funcionamiento, interrumpa inmediatamente su uso y pida al personal cualificado de Yamaha que lo inspeccione.
Advertencia relativa al agua
• No exponga el dispositivo a la lluvia, ni lo use cerca del agua o en lugares donde haya mucha humedad. No ponga recipientes que contengan líquido encima del dispositivo, ya que puede derramarse y penetrar en el interior del aparato.
• Jamás enchufe o desenchufe este cable con las manos mojadas.
Si observa cualquier anormalidad
•Si el cable o el enchufe de corriente se deteriora o daña, si el sonido se interrumpe repentinamente durante el uso del dispositivo o si se detecta olor a quemado o humo a causa de ello, apague el dispositivo inmediatamente, desenchufe el cable del tomacorriente y haga inspeccionar el dispositivo por personal de servicio cualificado de Yamaha.
• Si este dispositivo se cae o resulta dañado, apague inmediatamente el interruptor de alimentación, desconecte el enchufe eléctrico de la toma, y pida al personal cualificado de Yamaha que inspeccione el dispositivo.
ENGLISH
ESPAÑOL
ATENCIÓN
Siempre obedezca las precauciones básicas indicadas abajo para evitar así la posibilidad de sufrir Ud. u otros lesiones físicas o de dañar el dispositivo u otros objetos. Estas precauciones incluyen, pero no se limitan, a los siguientes puntos:
Suministro de energía/Cable de alimentación
• Desenchufe el cable de alimentación eléctrica de la toma de corriente cuando no vaya a utilizar el dispositivo por períodos de tiempo prolongados y durante tormentas eléctricas.
• Cuando desenchufe el cable del dispositivo o del tomacorriente, hágalo tomándolo del enchufe y no del cable. Si tira del cable, éste puede dañarse.
Ubicación
• Antes de cambiar el dispositivo de lugar, desconecte todos los cables.
• No exponga el dispositivo a polvo o vibraciones excesivas ni a temperaturas extremas (evite ponerlo al sol, cerca de estufas o dentro de automóviles durante el día) para evitar así la posibilidad de que se deforme el panel o se dañen los componentes internos.
• No ponga el dispositivo sobre superficies inestables, donde pueda caerse por accidente.
• No utilice el dispositivo cerca de aparatos de televisión, radios, equipos estereofónicos, teléfonos móviles ni dispositivos eléctricos de cualquier otro tipo. De hacerlo así, el dispositivo, aparato de TV o radio podría generar ruido.
Los conectores de tipo XLR se conectan de la siguiente manera (norma IEC60268): patilla 1: conexión a tierra, patilla 2: positivo (+), y patilla 3: negativo (-).
Yamaha no se responsabiliza por daños debidos a uso inapropiado o modificaciones hechas al dispositivo.
Conexiones
• Antes de conectar el dispositivo a otros dispositivos, desconecte la alimentación de todos ellos. Antes de apagar o encender los dispositivos, baje el volumen al mínimo.
Atención: manejo
• No inserte los dedos o la mano en ninguno de los huecos o aberturas del dispositivo.
• No inserte ni deje caer objetos extraños (papel, plástico, metal, etc.) en ninguno de los huecos o aberturas del dispositivo. Si esto sucede, desconecte de inmediato la alimentación y desenchufe el cable de alimentación de la toma de CA. Seguidamente, pida al personal de asistencia de Yamaha que revise el dispositivo.
• No se apoye en el dispositivo, ni coloque objetos pesados sobre él, y no ejerza una presión excesiva sobre los botones, interruptores o conectores.
Siempre apague el dispositivo cuando no lo use.
El rendimiento de los componentes con contactos móviles, como interruptores, controles de volumen y conectores, se reduce progresivamente. Consulte al personal cualificado de Yamaha sobre la sustitución de los componentes defectuosos.
Modelos europeos Información comprador/usuario especificada en EN55103-1 y EN55103-2. Intensidad de entrada: 2 A Conforme para entornos: E1, E2, E3 y E4
(5)-1
MIC LINE AMPLIFIER
15
FRANÇAIS ESPAÑOL

Introducción

Gracias por escoger el amplificador de línea/micrófono Yamaha MLA8. El MLA8 es un ampli­ficador de micrófono/línea de ocho canales. En la sección de entrada dispone de conectores XLR balanceados, preamplificadores de micrófono de alta calidad, alimentación fantasma de +48V por canal y admite entradas de micrófono y de nivel de línea. En la sección de salida dispone de conectores Euroblock y un conector D-sub de 25 clavijas que lo hace compatible con una amplia variedad de instalaciones y aplicaciones, incluida la conexión a la mesa de mezclas digital Yamaha DM2000.
A fin de obtener el máximo partido del nuevo MLA8 y sus sofisticadas funciones, le reco­mendamos que lea este manual en su totalidad. Asimismo, guárdelo en un lugar seguro y cómodo para poder consultarlo regularmente cuando lo necesite.

Índice

Mandos y conectores . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Ejemplo de conexión. . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Especificaciones (Specifications) . . . . . . 19
Dimensiones (Dimensions). . . . . . . . . . . . 21
16
• Las ilustraciones contenidas en este manual se incluyen a título explicativo y es posible que no se ajusten al aspecto real del producto durante la utilización.
• Los nombres de empresas y de productos que se citan en este manual de instrucciones son marcas comerciales o marcas registradas de sus respectivos propietarios.
• Sitio web internacional de Yamaha Pro Audio: http://www.yamahaproaudio.com/
MIC LINE AMPLIFIER

Mandos y conectores

Panel frontal

80
26dB
OFF ON
+48V
PEAK
SIGNAL
-16
+10 -34
GAIN
5
6
7
-60
2
3
4
ENGLISH
OFF ON
+48V
PEAK
SIGNAL
-16
+10 -34
8080
1
PEAK
SIGNAL
OFF ON
-16
-60 +48V
GAIN
+10 -34
80
23
PEAK
SIGNAL
OFF ON
-60 +48V
GAIN
-16
+10 -34
GAIN
OFF ON
-60
1 Interruptor e indicador POWER
Con este interruptor se enciende o se apaga el ampli­ficador. Pulse el interruptor para encenderlo (el indi­cador Power se ilumina).
Para evitar ruidos intensos procedentes de los altavoces, encienda primero los dispositi­vos conectados que se encuentren más próximos a la fuente de sonido.
Ejemplo: Fuente de sonido mezclas
Amplificador de potencia
MLA8
Mesa de
Para apagar el sistema invierta el orden descrito anteriormente.
2 [ ] botones
80
Con este botón se activa o desactiva el filtro de paso alto (HPF) de cada canal para cortar las frecuencias por debajo de 80 Hz. Pulse el botón para activar el HPF.
3 [26dB] botones
Al pulsar este botón se activa el atenuador de cada canal para atenuar el nivel de la señal de entrada en 26 dB.
4 [+48V] interruptores
Con este interruptor se suministra alimentación fantasma a las clavijas 2 y 3 de los conectores de entrada XLR de cada canal. Active este interruptor si va a utilizar micrófonos de condensador que requieren alimentación externa de +48 V con el conector INPUT (XLR).
• A fin de no dañar los altavoces, apague los amplificadores (o los altavoces autoalimen­tados) que estén conectados antes de acti­var o desactivar estos interruptores.
• No olvide desactivar estos interruptores cuando no necesite alimentación fantasma. Si conecta un aparato no balanceado o un transformador no puesto a tierra mientras estos interruptores están activados, pueden producirse zumbidos o incluso averías.
+48V
80
PEAK
SIGNAL
-16
+10 -34
80
4567 8
PEAK
SIGNAL
OFF ON
-16
-60 +48V
GAIN
+10 -34
80
PEAK
SIGNAL
OFF ON
-16
-60 +48V
GAIN
+10 -34
80
PEAK
26dB 26dB26dB26dB26dB26dB26dB26dB
SIGNAL
OFF ON
-16
-60 +48V
GAIN
+10 -34
80
OFF ON
-60 +48V
GAIN
5 Indicadores PEAK
Se encienden en rojo cuando el nivel de señal a través del mando GAIN del canal se encuentra dentro de un margen de 3 dB con respecto al nivel de corte.
6 Indicadores SIGNAL
Se encienden en verde cuando el nivel de señal a través del mando GAIN del canal se encuentra dentro de un margen de 10 dB con respecto al nivel nominal (especificado).
7 Mandos GAIN
Ajustan la ganancia aplicada al nivel de la señal de entrada. Si el nivel es bajo (p. ej. entrada mic), desactive el botón [26dB] y ajuste los niveles de entrada de -60 dBu a -16 dBu. Si el nivel es alto (p. ej. entrada de línea), active el botón [26dB] y ajuste los niveles de entrada de -34 dBu a +10 dBu.
Para obtener un equilibrio óptimo entre relación señal/ruido y gama dinámica, ajuste la ganancia de forma que el indicador Peak se ilumine justo cuando la señal se aproxime a su nivel máximo.
Cubierta de seguridad
Este aparato está provisto de dos orificios para instalar la cubierta protectora a cada lado del panel frontal (medida: M3, distancia entre orificios: 423 mm). Para prevenir errores de utilización y cambios accidentales, puede proteger el panel frontal con una cubierta hecha por usted mismo. Yamaha, no obstante, no fabrica una cubierta de seguridad para el aparato. Si coloca usted mismo dicha cubierta, verifique que los tornillos de sujeción de la misma no sobre­salgan más de 15 mm por el interior del panel frontal. Para evitar que la cubierta toque el mando debe dejar un espacio de unos 20 mm entre el panel frontal y la cubierta.
PEAK
SIGNAL
-16
+10 -34
MIC LINE AMPLIFIER
POWER
-60
GAIN
ON / OFF
1
ESPAÑOL
MIC LINE AMPLIFIER
17

Panel posterior

)
FRANÇAIS ESPAÑOL
AC IN
8
OUTPUT +4dBu
ANALOG OUTPUT
+4dBu
4567
8
8 Conector AC IN
Conecte aquí el cable de alimentación que se incluye. Primero conecte el cable de alimentación al MLA8 y a continuación enchúfelo en la toma de corriente.
Utilice únicamente el cable de alimentación que se incluye. El uso de otros cables puede provocar fallos, calentamiento o un incendio.
9 Conectores INPUT 1–8
Estos conectores de tipo XLR-3-31 balanceados se utilizan para introducir señales analógicas en los canales correspondientes.
GG
123
5678
INPUT
9
) Conectores OUTPUT
Hay dos tipos de conectores de salida balanceados: Conectores Euroblock y conector D-sub de 25 clavijas.
Conectores Euroblock
El aparato está provisto de cuatro conectores Euroblock con seis clavijas. Estos conectores de doble canal disponen de tres clavijas: activa, neutra y tierra, en cada canal. Los enchufes Euroblock que se suministran se deben conectar como se muestra. Apriete los tornillos para sujetar los hilos.
G
+
1234

Ejemplo de conexión

Conexión de la DM2000
Puede conectar el aparato a un equipo de sonido digital Yamaha con el conector D-sub de 25 clavijas. Para conectar la DM2000 necesitará la tarjeta I/O (MY8-AD96) opcional.
Conector D-sub de 25 clavijas
Con la tarjeta I/O (MY8-AD96) opcional puede conectar la mesa de mezclas digital Yamaha DM2000.
Cable D-sub de 25 clavijas
Tarjeta I/O MY8-AD96 opcional
Mezcaldor digital DM2000
18
MIC LINE AMPLIFIER
MLA8
SALIDA
MIC LINE AMPLIFIER
AC IN
MODEL MAL8
MADE IN INDONESIA
8
ANALOG OUTPUT +4dBu
GG
4567
OUTPUT +4dBu
5678
123
1234
INPUT
Specifications
Electrical Characteristics
Conditions MIN TYP MAX UNIT
20 Hz - 20 k Hz @ +14 dBu, 10 k ohms,
Total Harmonic Distortion (THD+N)
Frequency Response
Hum & Noise (20 Hz - 20 k Hz)
Rs=150 ohms
Hum & Noise are measured with a 6 dB/octave filter @12.7 k Hz; equivalent to a 20 k Hz filter with infinite dB/octave attenuation.
Maximum Voltage Gain CH IN to CH OUT 64 dB
Adjacent Inputs @ 1 k Hz –90 dB
Crosstalk
CH INPUT GAIN control variable 44 dB
CH INPUT PAD switch 26 dB
0 dBu is referenced to 0.775 V rms.
PAD ON, GAIN Minimum
GAIN Maximum
20 Hz - 20 k Hz @ +14 dBu, 10 k ohms, GAIN Minimum
20 Hz - 20 k Hz @ +4 dBu, 10 k ohms, GAIN Maximum
20 Hz - 20 k Hz @ +4 dBu, 10 k ohms, GAIN Minimum
PAD OFF, GAIN Maximum ( Sensitivity = –60 dBu )
PAD ON , GAIN Maximum ( Sensitivity = –34 dBu )
PAD OFF, GAIN Minimum ( Sensitivity = –16 dBu )
PAD ON , GAIN Minimum ( Sensitivity = +10 dBu )
@ 10 k Hz
1
0.5
0.1 %
0.01 %
0 0.5 dB
0 0.5 dB
128
(68 dB S/N)
99
(65 dB S/N)
108
(92 dB S/N)
82
(92 dB S/N)
70
ENGLISH
DEUTSCH
dBu
dBu
FRANÇAIS
dBu
dBu
ESPAÑOL
dB
General Specifications
CH High Pass Filter
Phantom Power
CH PEAK LED
CH SIGNAL LED
Included Accessories
Power Consumption 25 W
Dimensions (W x H x D) 480 mm x 44 mm x 375.5 mm
Weight 4.7 kg
80 Hz, 12 dB/octave Turn over /roll-off frequency of shelving : 3 dB below maximum variable level.
+48 V DC is applied to balanced inputs for powering condenser microphones via 6.8 k ohms current-limiting/isolation resistors.
One red LED per channel. Comes on when post – GAIN signal level reaches +17 dBu.
One green LED per channel. Comes on when post – GAIN signal level reaches -10 dBu.
Power Supply Cord, Euroblock Connectors ( 3P x 8 ), Rubber Feet ( x 4 ), Owner's Manual
MIC LINE AMPLIFIER
19
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL
Iuput Characteristics
PA D Gain
0
60
26
0
16
26
*1: 0 dBu is referenced to 0.775 Vrms.
Actual Load
Impedance
3 k ohms
Output Characteristics
Actual Source
Impedance
150 ohms 10 k ohms Lines
*1: 0 dBu is referenced to 0.775 Vrms.
For Use With
Nominal
D-sub 25pin Assignment Table
For Use With
Nominal
50 – 600 ohms Mics
600 ohms Lines
Input Level *1
Nominal Max. before Clip
60 dBu
(0.775 mV)
34 dBu
(15.5 mV)
16 dBu
(123 mV)
+
10 dBu
(2.45 V)
Output Level *1
Nominal Max. before Clip
+4 dBu
(1.23 V)
40 dBu
(7.75 mV)
14 dBu
(155 mV)
+4 dBu
(1.23 V)
+
30 dBu
(24.5 V)
+24 dBu (12.3 V)
Connector In
Amplifier unit
XLR-3-31type
(balanced)
Connector In
Amplifier unit
Euroblock connectors
(balanced)
D-SUB 25P
female connector
(balanced)
Signal
Pin
Specifications and descriptions in this owner’s manual are for information purposes only. Yamaha Corp. reserves the right to change or modify products or specifications at any time without prior notice. Since specifications, equipment or options may not be the same in every locale, please check with your Yamaha dealer.
Die technischen Daten und Beschreibungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Information. Yamaha Corp. behält sich das Recht vor, Produkte oder deren technische Daten jederzeit ohne vorherige Ankündigung zu verändern oder zu modifizieren. Da die technischen Daten, das Gerät selbst oder Sonderzubehör nicht in jedem Land gleich sind, setzen Sie sich im Zweifel bitte mit Ihrem Yamaha-Händler in Verbindung.
Les caractéristiques techniques et les descriptions du mode d’femploi ne sont données que pour information. Yamaha Corp. se réserve le droit de changer ou modifier les produits et leurs caractéristiques techniques à tout moment sans aucun avis. Du fait que les caractéristiques techniques, les équipements et les options peuvent différer d’fun pays à l’fautre, adressez-vous au distributeur Yamaha le plus proche.
Las especificaciones y descripciones de este manual del propietario tienen sólo el propósito de servir como información. Yamaha Corp. se reserva el derecho a efectuar cambios o modificaciones en los productos o especificaciones en cualquier momento sin previo aviso. Puesto que las especificaciones, equipos u opciones pueden no ser las mismas en todos los mercados, solicite información a su distribuidor Yamaha.
Hot 24 10217184151
Cold 12 23 9 20 6 17 3 14
12345678
Output Ch
Open GND
13
2, 5, 8, 11 ,16,
19, 22, 25
13
25
1
14
20
MIC LINE AMPLIFIER

Dimensions

348
375.5
353.5
439 430
ENGLISH
43
51
DEUTSCH
220
FRANÇAIS
17
480 423
8080
80
80
80
80
22
*
44
45
PEAK
SIGNAL
OFF ON
OFF ON
-16
-60
+48V
+10 -34
GAIN
PEAK
SIGNAL
SIGNAL
OFF ON
-16
-16
-60
+48V
+48V
+10 -34
+10 -34
GAIN
23
1
PEAK
65
4567 8
PEAK
PEAK
SIGNAL
SIGNAL
OFF ON
OFF ON
-16
+10 -34
-16
-60
-60
+48V
+10 -34
GAIN
GAIN
-60 +48V
GAIN
350
80
PEAK
PEAK
26dB 26dB26dB26dB26dB26dB26dB26dB
SIGNAL
SIGNAL
OFF ON
OFF ON
-16
-16
-60
+48V
+48V
+10 -34
+10 -34
GAIN
GAIN
MIC LINE AMPLIFIER
80
PEAK
SIGNAL
OFF ON
-16
-60 +48V
+10 -34
POWER
-60
GAIN
ON / OFF
Unit: mm
*When the included rubber feet are attached *Wenn die mitgelieferten Gummifüße angebracht wurden *Lorsque les pieds en caoutchouc fournis sont fixés *Cuando se colocan los apoyos de goma incluidos
If you do not intend to rack-mount the MLA8, attach the included rubber feet to the bottom surface of the device. Attach the rubber feet in the positions marked by small circles on the bottom.
Wenn Sie keine Rack-Montage des MLA8 beabsichtigen, befestigen Sie die mitgelieferten Gummifüße an der Geräteunterseite. Befestigen Sie die Gummifüße an den Positionen an der Unterseite, die durch kleine Kreise markiert sind.
Si vous n'avez pas l'intention de monter le MLA8 en bâti, fixez les pieds en caoutchouc fournis sur la partie inférieure de l'appareil. Fixez les pieds en caoutchouc aux positions marquées par des petits cercles sur la partie inférieure.
Si no va a montar el MLA8 en un bastidor, coloque en la superficie inferior del aparato los apoyos de goma que se incluyen. Coloque los apoyos de goma en las posiciones marcadas con pequeños círculos en la parte inferior del aparato.
ESPAÑOL
MIC LINE AMPLIFIER
21
For details of products, please contact your nearest Yamaha representative or the authorized distributor listed below.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante.
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen Bestimmungsländern erhältlich.
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana o el distribuidor autorizado que se lista debajo.
NORTH AMERICA
CANADA
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario, M1S 3R1, Canada Tel: 416-298-1311
U.S.A.
Yamaha Corporation of America
6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620, U.S.A. Tel: 714-522-9011
CENTRAL & SOUTH AMERICA
MEXICO
Yamaha de Mexico S.A. De C.V., Departamento de ventas
Javier Rojo Gomez No.1149, Col. Gpe Del Moral, Deleg. Iztapalapa, 09300 Mexico, D.F. Tel: 55-5804-0600
BRAZIL
Yamaha Musical do Brasil LTDA.
Av. Rebouças 2636, São Paulo, Brasil Tel: 011-3085-1377
ARGENTINA
Yamaha Music Latin America, S.A. Sucursal de Argentina
Viamonte 1145 Piso2-B 1053, Buenos Aires, Argentina Tel: 1-4371-7021
PAN AMA AND OTHER LATIN AMERICAN COUNTRIES/ CARIBBEAN COUNTRIES
Yamaha Music Latin America, S.A.
Torre Banco General, Piso 7, Urbanización Marbella,
Calle 47 y Aquilino de la Guardia, Ciudad de Panamá, Panamá Tel: +507-269-5311
EUROPE
THE UNITED KINGDOM
Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.
Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes, MK7 8BL, England Tel: 01908-366700
GERMANY
Yamaha Music Central Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: 04101-3030
SWITZERLAND/LIECHTENSTEIN
Yamaha Music Central Europe GmbH, Branch Switzerland
Seefeldstrasse 94, 8008 Zürich, Switzerland Tel: 01-383 3990
AUSTRIA
Yamaha Music Central Europe GmbH, Branch Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria Tel: 01-60203900
THE NETHERLANDS
Yamaha Music Central Europe, Branch Nederland
Clarissenhof 5-b, 4133 AB Vianen, The Netherlands Tel: 0347-358 040
BELGIUM/LUXEMBOURG
Yamaha Music Central Europe GmbH, Branch Belgium
Rue de Geneve (Genevastraat) 10, 1140 - Brussels, Belgium Tel: 02-726 6032
FRANCE
Yamaha Musique France
BP 70-77312 Marne-la-Vallée Cedex 2, France Tel: 01-64-61-4000
ITALY
Yamaha Musica Italia S.P.A. Combo Division
Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy Tel: 02-935-771
SPAIN/PORTUGAL
Yamaha-Hazen Música, S.A.
Ctra. de la Coruna km. 17, 200, 28230 Las Rozas (Madrid), Spain Tel: 91-639-8888
SWEDEN
Yamaha Scandinavia AB
J. A. Wettergrens Gata 1 Box 30053 S-400 43 Göteborg, Sweden Tel: 031 89 34 00
DENMARK
YS Copenhagen Liaison Office
Generatorvej 8B DK-2730 Herlev, Denmark Tel: 44 92 49 00
NORWAY
Norsk filial av Yamaha Scandinavia AB
Grini Næringspark 1 N-1345 Østerås, Norway Tel: 67 16 77 70
OTHER EUROPEAN COUNTRIES
Yamaha Music Central Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: +49-4101-3030
AFRICA
Yamaha Corporation, Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2313
MIDDLE EAST
TURKEY/CYPRUS
Yamaha Music Central Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: 04101-3030
OTHER COUNTRIES
Yamaha Music Gulf FZE
LB21-128 Jebel Ali Freezone P.O.Box 17328, Dubai, U.A.E. Tel: +971-4-881-5868
ASIA
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Yamaha Music & Electronics (China) Co.,Ltd.
25/F., United Plaza, 1468 Nanjing Road (West), Jingan, Shanghai, China Tel: 021-6247-2211
INDONESIA
PT. Yamaha Music Indonesia (Distributor) PT. Nusantik
Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia Tel: 21-520-2577
KOREA
Yamaha Music Korea Ltd.
Tong-Yang Securities Bldg. 16F 23-8 Yoido-dong, Youngdungpo-ku, Seoul, Korea Tel: 02-3770-0660
MALAYSIA
Yamaha Music Malaysia, Sdn., Bhd.
Lot 8, Jalan Perbandaran, 47301 Kelana Jaya, Petaling Jaya, Selangor, Malaysia Tel: 3-78030900
SINGAPORE
Yamaha Music Asia Pte., Ltd.
No.11 Ubi Road 1, No.06-02, Meiban Industrial Building, Singapore Tel: 747-4374
TAIWAN
Yamaha KHS Music Co., Ltd.
3F, #6, Sec.2, Nan Jing E. Rd. Taipei. Taiwan 104, R.O.C. Tel: 02-2511-8688
THAILAND
Siam Music Yamaha Co., Ltd.
891/1 Siam Motors Building, 15-16 floor Rama 1 road, Wangmai, Pathumwan Bangkok 10330, Thailand Tel: 02-215-2626
OTHER ASIAN COUNTRIES
Yamaha Corporation, Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2317
OCEANIA
AUSTRALIA
Yamaha Music Australia Pty. Ltd.
Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank, Victoria 3006, Australia Tel: 3-9693-5111
COUNTRIES AND TRUST TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
Yamaha Corporation, Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2313

PA09

HEAD OFFICE Yamaha Corporation, Pro Audio & Digital Musical Instrument Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2441
http://www2.yamaha.co.jp/manual/english/
U.R.G., Pro Audio & Digital Musical Instrument Division, Yamaha Corporation
© 2004 Yamaha Corporation
WD03290 402MWZC1.3-01A0
Printed in Indonesia
Loading...