Yamaha M20 – 2014, M20 – 2013, M20 – 2012, M18 – 2014, M12 – 2012 User manual

...
Ominaisuudet Säädöt Käyttö Akku Kytkentäkaavio Potkurin vaihtaminen Vianetsintä Hoito Takuu
Dati tecnici Regolazioni Funzionamento Batteria Schema elettrico Sostituzione dell’elica Ricerca ed eliminazione guasti Manutenzione Garanzia limitata
NUMERO DI SERIE DATA DACQUISTO
SARJANUMERO OSTOPÄIVÄ
SERIENUMMER INKÖPSDATUM
ÄGARHANDBOK OMISTAJAN KÄSIKIRJA MANUALE DI ISTRUZIONE
E-DRIVE
M12 M18 M20
SÄHKÖPERÄ-
MOO TTORI
M12 M18 M20
VIKTIGT: Läs den här man­ualen noga innan du börjar använda den nya elmotorn. Spara för framtida användning.
ATTENZIONE: Prima di utilizzare il vostro nuovo E-Drive, leggete con attenzione ed interamente questo manuale di istruzioni. Conservarlo in modo da poterlo consultare al bisogno.
HUOMIO: Lue tämä käsikirja huolellis­esti ennen kuin alat käyttää uutta Yamaha­sähköperä­moottoriasi. Säilytä opas myöhempää tarvetta varten.
Funktioner Justeringar Drift Batteri Elschema Propellerbyte Felsökning Underhåll Garanti
pg. 3 pg. 4,5 pg. 6,7 pg. 8 pg. 9 pg. 10 pg. 11 pg. 12 pg. 13
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 1
2
Model: E-DRIVE M12 M18 M20
Volt 12 12 12 Statisk dragkraft (kg) * 13,6 16,3 20,9 Amp. åtgång ** 30 34 42 Hastighetslägen fram/back 5/3 5/3 5/3 Propellertyp SJÖGRÄSFRI Axellängd 30’ 36’ 36’ Rorkult TELESKOPISKT VRED Antal tiltlägen LÅSBART I MÅNGA LÄGEN Max båtlängd 4,26 m 4,86 m 5,47 m
SPECIFIKATIONER / TEKNISET TIEDOT / DATI TECNICI
* Dragkraften är mätt i en statisk tank med
ett fulladdat marinbatteri (12,8 V).
** Mätt i vatten på full effekt
Specifikationerna kan ändras utan föregående avisering
Malli: M12 M18 M20 sähköperämoottori
Jännite 12 12 12 Työntöteho* 13,6 16,3 20,9 Virrankulutus 30 34 42 huippunopeudessa** Moottorin käyntinopeudet 5/3 5/3 5/3 Potkurityyppi WEEDLESS ruohikkopotkuri Rikiputken vakiopituusmaleza 30 36 34 Hallintakahva Teleskooppinen kiertokahva Kiinnitysjalustan kallistusasennot lukitusvipu Veneen maksimipituus 4,26 m 4,86 m 5,47 m
*Työntöteho on mitattu staattisessa
altaassa ja elektronisella punnitusken­nolla. Testauksessa on käytetty harja­jännitettä, joka vastaa täyden veneakun jännitettä (12,8 suoravirtajännite).
**Kuvaa tyypillistä ajosuorituskykyä
suurimmalla moottorin käyntinopeudel­la.
Oikeus teknisten tietojen muutok­siin pidätetään.
Modello: E-DRIVE M12 M18 M20
Tensione (V) 12 12 12 Spinta (kg) * 13,6 16,3 20,9 Assorbimento di 30 34 42 corrente max ** Velocità del motore 5 in avanti e 3 retro Tipo d’elica ANTIVEGETAZIONE Lunghezza stelo 76,2 91,5 91,5 standard (cm) Barra di guida TELESCOPICA Posizioni di tilt Regolazionni multiple Lunghezza massima 4,26 m 4,86 m 5,47 m barca (m)
* La forza di spinta è stata misurata in
una vasca di prova statica con una cella di carico elettronica. La prova di funzionamento è stata eseguita alle stesse condizioni che con una batteria marina completamente carica (12,8V c.c. alle spazzole).
** Valore con batteria completamente
carica e max. velocità del motore.
Con riserva di modifica senza preavviso dei dati tecnici.
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 2
FUNKTIONER / OMINAISUUDET / DATI TECNICI
3
Okrossbart, böjbart riggrör
Rikkoutumaton, joustava komposiitti akseli
Stelo infrangibile flessibile composito
Weedless Wedge™
-propeller
Weedless Wedge™
-ruohikkkopotkuri
Elica antivegetazione Weedless Wedge™
Stark Cool Power™-motor
Cool Power™ -moottori on vahvempi
Potente motore Cool Power™
Teleskoprorkult med kontroller för på/av, hastighet, fram/back och styrning
Teleskooppinen hallintakahva: moottorin käynnistys (on/off), nopeus, ajosuunta eteen/taakse ja ohjaus
TITOLO: Comandi sulla barra di guida telescopica: ON/OFF, velocità, marcia in avanti / indietro e timone
Rigghöjdsjustering
Kulkusyvyyden säätö
Regolazione della profondità
Omsvängbar 180°
180º kääntyvä hallintaosa
Testa di comando reversibile di 180°
Fästbyglar
Helposti käsin kierrettävät kiinnitysruuvit
Viti di serraggio
Snabbnedfällningsspak
Kippauksen lukitusvipu
Leva tilt a sgancio rapido
Fäste med flera uppfällningslägen
Kiinnitysjalustassa valittava kallistuasento
Staffa di montaggio multiposizione
Styrfriktionsskruv
Ohjauskitkan sääö
Vite di trazione sterzo
Batterimätare
Akun varaustilamittari
Voltmetro
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 3
4
HÄNG UPP MOTORN:
Häng upp motorn på båtens akterspegel. Se till att du drar åt bygelskruvarna ordentligt.
DJUP:
Ta bort sprinten från spärrkulan på innerhandtaget. Montera det yttre handtaget över det inre. Placera handtagen så att spärrkulan är på samma linje som texten OFF. Tryck in ytterhandtaget i styrlådan tills det hörs ett "klick". Handtaget hålls på plats med snäpplås, så det kan krävas viss kraft för att sätta ihop handtagen.
När väl handtaget är låst i styrlådan kan det roteras och förlängas för att användas som vanligt. När handtaget har monterats så sitter det fast. Försök inte att ta loss handtaget.
VIKTIGT:
• Kör aldrig motorn om den inte är i vattnet.
• Om du drar åt bygelskruvarna för hårt, kan du skada fästet.
MOOTTORIN ASENTAMINEN:
Kiinnitä moottori veneen peräpeiliin. Kierrä kiinnitysruuvit tiukasti kiinni.
KULKUSYVYYDEN SÄÄTÄMINEN:
Irrota johtoliitin sisemmässä kahvassa olevasta pallopidättimestä. Asenna ulompi kahva sisemmän kahvan päälle. Aseta kahvat niin, että pallopidätin ja OFF-merkintä ovat kohdakkain. Työnnä ulompaa kahvaa hallintayksikköön, kunnes kahva napsahtaa paikoilleen. Kahva pysyy paikoillaan lukituspidikkeillä, joten kahvojen lukitseminen yhteen saattaa vaatia hieman voimaa.
Kun kahva on lukittu hallintayksikköön, kahvan voi kääntää ja vetää normaaliin käyttöasentoon. Kun kahva on asennettu, sitä ei voi purkaa. Älä yritä irrottaa kahvaa.
MONTAGGIO DEL MOTORE:
Montare il motore sullo specchio di poppa della barca. Accertarsi di stringere fermamente le viti di serraggio.
REGOLAZIONE DELLA PROFONDITÀ:
• Afferrare saldamente lo stelo composito mantenendolo diritto.
• Allentare la manopola di fissaggio del timone e la manopola di regolazione della profondità fino a quando lo stelo scorre liberamente.
• Alzare o abbassare il motore all’altezza desiderata.
• Stringere la manopola di regolazione della profondità per fissare il motore in posizione.
NOTA: Regolando la profondità, accertarsi che la parte superiore del motore sia immersa per almeno 30 cm, per evitare di increspare inutilmente la superficie dell’acqua. L’elica deve essere completamente immersa.
JUSTERINGAR / SÄÄDÖT / REGOLAZIONI
VAROITUS:
• Älä koskaan käytä moottoria, jos se ei ole vedessä.
• Liian tiukkaan kierretyt kiin­nitysruuvit voivat vaurioittaa kiinnitysjalustaa.
ATTENZIONE:
• Non mettere mai in funzione il motore fuori dall’acqua
• Serrando eccessivamente le viti, si rischia di danneggiare la staffa
Innerhandtag Sisempi kahva Barra interna
Ytterhandtag Ulompi kahva Barra esterna
Kulspärr / Sprint Pallopidätin / Johtoliitin Detentore della sfera / Morsetto per cavo
Off Off Off
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 4
STYRNING:
• Justera styrfriktionsknappen, så att du har tillräckligt med friktion för att motorn skall löpa fritt och inte vika från sin kurs om du inte håller i den.
• Du kan också dra åt knappen helt och låsa motorn i ett bestämt läge, t.ex. om du skall fiska.
FÄSTE:
Du kan låsa utbordaren i vertikalt läge, vinkla upp den för körning på grunt vatten eller fälla upp den ur vattnet helt och hållet.
Ta ett fast tag i kontrollhuvudet eller riggröret.
Tryck ned uppfällningsspaken och håll den nedtryckt.
Fäll upp (ned) motorn till något av de möjliga lägena.
• Släpp uppfällningsspaken.
OHJAUKSEN SÄÄTÄMINEN:
• Säädä ohjauskitka sellaiseksi, että moottori kääntyy vaivattomasti mutta niin että se pysyy pitämättä halutussa asennossa, tai
• Kiristä säätöruuvia ja lukitse moottori esiasetettuun asentoon, jolloin kädet vapautuvat kalastamiseen.
KIINNITYSJALUSTAN SÄÄTÄMINEN:
Voit lukita moottorin pystysuoraan asentoon, haluamaasi kulmaan matalassa vedessä ajoa varten tai kipata sen kokonaan ylös vedestä.
• Tartu lujalla otteella hallintaosasta tai akselista.
• Paina kippauksen lukitusvipu alas ja pidä sitä alhaalla.
• Kallista moottori haluamaasi asentoon.
• Vapauta kippauksen lukitusvipu.
REGOLAZIONE DEL TIMONE:
• Regolare la manopola di fissaggio del timone in modo che il motore possa girare liberamente, ma restando fisso in posizione quando si rilascia la barra di guida.
• Serrare la manopola e bloccare il motore nella posizione desiderata, in modo da avere le mani libere, per esempio per pescare.
REGOLAZIONE DELLA STAFFA:
In caso di necessità, si può bloccare il motore in posizione verticale, oppure in posizione angolata in acque basse, o anche estrarlo completamente dall’acqua.
• Afferrare saldamente lo stelo per la testa di comando.
• Premere e tenere premuta la leva di tilt.
• Inclinare il motore in una delle posizioni marcate sulla staffa.
• Rilasciare la leva di tilt.
JUSTERINGAR / SÄÄDÖT / REGOLAZIONI
5
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 5
6
DRIFT / KÄYTTÖ / FUNZIONAMENTO
VARNING: När du höjer/sänker eller fäller upp motorn, se
till att du inte klämmer fingrarna i gångjärn eller vridleder. Håll dem borta från alla rörliga delar på motorn.
VAROITUS: Kun nostat tai lasket moottoria, tai säädät
kallistusta, pidä sormet pois kaikista sarana­ja nivelpisteistä ja liikkuvista osista.
AVVERTENZA: Quando si solleva o si abbassa il motore o si
aziona il meccanismo di inclinazione, stare attenti a non mettere le mani nei punti di rotazione o inclinazione, o comunque nelle parti in movimento.
Styrfriktionsskruv
Ohjauskitkan säätöruuvi
Manopola di bloccaggio timone
Snabbnedfällningsspak
Kallistuksen lukitusvipu
Leva tilt a sgancio rapido
Höjdjusteringsskruv
Kulkusyvyyden säätöruuvi
Manopola di regolazione profondità
Bygelskruvar
Kiinnitysruuvit
Viti di serraggio
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 6
DRIFT / KÄYTTÖ / FUNZIONAMENTO
Teleskoprorkult TWIST TILLER
Teleskoprorkulten kan dras ut 15 cm och därmed utgör den en praktisk förlängn-ing på vilken båt som helst.
• Hastigheten regleras genom att man vrider på rorkultshandtaget.
• Vrid rorkulten moturs från O (från) till någon av de tre backväxlarna och medurs från O (från) till någon av de fem framväxlarna.
• Dragkraften minskar ju närmare du kommer O-markeringen, och det gäller bägge hållen.
Teleskooppinen hallintakahva
Teleskooppimekanismi antaa hallintakah­vaan lisäpituutta, mikä lisää moottorin käyt­tö- mukavuutta kaikentyyppisissä veneissä. Nopeutta säädetään kiertämällä hallintakahvaa.
• Kolme peruutusnopeutta löytyvät kier­rettäessä kahvaa O:sta (off) vastapäivään, ja viisi eteen-päin ajonopeutta kierrettäessä kahvaa O:sta myötäpäivään.
• Työntöteho pienenee lähestyttäessä O:ta kummasta suunnasta tahansa.
Barra di guida telescopica
La barra di guida a telescopio estraibili di 15 cm consente una guida particolarmente comoda della barca. La velocità di marcia si regola sulla barra di guida.
• Partendo dalla posizione 0 (spento), girare la barra di guida in senso antio­rario per marciare in una delle tre velocità di retromarcia, oppure in senso orario per una delle cinque velocità di marcia in avanti.
• Quanto più ci si avvicina alla posizione 0 in una delle due direzioni, tanto più diminuisce la forza di spinta.
Rorkultens kontroller: på/av, styrning, fram/back
Käynnistys, ohjaus, ajosuunta eteen/taakse
Comandi sulla barra di guida: ON/OFF, velocità, marcia in avanti / indietro
Rorkulten kan dras ut 15 cm
Kahva pitenee yli 15 cm
La manopola si sfila di 15 cm
7
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 7
AKKU:
Nämä moottorit toimivat kaikilla veneisiin tarkoitetuilla 12 voltin syväpurkausakuilla. Parhaiten moottori toimii venemoottori­akulla, jossa on vähintään 105 ampeeritunnin varauskyky. Pidä akussa täysi varaus. Hyvä hoito takaa sen, että akussa on virtaa silloin kun sitä tarvitaan, ja myös akun käyttöikä paranee huomattavasti.
Akun ennenaikaisen loppumisen tavallisin syy on, että se on jätetty lataamatta (12-24 tunnin aikana). Käytä varaustilan tunnistavaa laturia, etteivät akut ylilataudu. Jos käytät sähkökäynnisteistä bensaperämoottoria samassa veneessä, suosittelemme sähköperämoottorille omaa akkua. 12 voltin järjestelmät 1. Varmista, että moottori on sammutettu. (nopeusvalitsin on "0"-asennossa)
2. Kytke positiivinen/positiiviset (+) punainen/punaiset johdin/johtimet positiiviseen (+) akkunapaan.
3. Kytke negatiivinen/negatiiviset (-) musta johdin/johtimet negatiiviseen (-) akkunapaan.
4. Älä koskaan käytä moottoria, jos potkuri ei ole vedessä.
INFORMAZIONI SULLA BATTERIA:
Il motore elettrico lavora con una batteria marina da 12 V progettata per servizio continuo. Per garantire un funzionamento ottimale, si consiglia di impiegare una batteria marina per servizio continuo con una potenza di almeno 105 A. Mantenere la batteria sempre completamente carica. Una buona manutenzione della batteria ne garantisce il funzionamento quando serve e prolunga notevolmente la sua durata.
La causa principale di guasti prematuri delle batterie ad acido è la mancanza di una ricarica (entro 12-14 ore). Per ottenere i migliori risultati, consigliamo di utilizzare un caricabatteria a potenza variabile per evitare i sovraccarichi. Se si impiega anche un fuoribordo a benzina e lo si avvia con una batteria di avviamento, per l’E-Drive consigliamo di utilizzare una batteria marina per servizio continuo separata. Sistema a 12 V 1. Assicurarsi di aver spento il motore (selettore velocità in posizione “0”).
2. Collegare il cavo (i cavi) positivo (+) rosso al morsetto positivo (+) della batteria.
3. Collegare il cavo (i cavi) negativo (+) nero al morsetto negativo (+) della batteria.
4. Per motivi di sicurezza, si raccomanda di non accendere il motore fino a quando l’elica non si trova in acqua.
8
BATTERIINFORMATION:
Motorn kan köras på vilket vanligt 12 V marinbatteri som helst, som tål djupurladdning. Best resultat får du med ett djupurladdande marinbatteri med minst 105 amperetimmars märkdata. Se till att du håller batteriet fulladdat. Om du sköter om batteriet kommer det att ha full kraft när du verkligen behöver det. Dessutom förlängs batteriets livslängd.
Den viktigaste orsaken till att batterier tar slut i förtid är att man inte laddar upp dem direkt (inom 12-24 timmar) när de har laddat ur. Använd en batteriladdare med inställbar laddström för att undvika överladdning. Om du använder ett startbatteri för att starta bensindrivna utbordare, rekommenderar vi att du för E-drive använder ett separat marinbatteri som tål djupurladdning. 12 V-system 1. Se till att motorn är avstängd (varvtalsväljaren på 0).
2. Anslut den röda pluskabeln ( + ) till batteriets pluspol ( + ).
3. Anslut den svarta minuskabeln ( — ) till batteriets minuspol ( — ).
4. Av säkerhetsskäl ska du aldrig starta motorn förrän propellern är i vattnet.
BATTERI / AKKU / BATTERIA
Batteriråd: Koppla aldrig ihop batteriets pluspol (+) med dess minuspol (-). Se till att inga metallföremål kan falla ner på batteriet och polerna, för det skulle genast leda till kortslutning och väldigt stor brandrisk.
Rekommendation: Använd batterilådor och täckta batteriklämmor.
Akkuja koskeva ohje: Älä koskaan yhdistä akun (+)- ja (-)-napoja toisiinsa.
Huolehdi, että mikään metalliesine ei pääse putoamaan akun päälle ja aiheuttamaan napojen oikosulkua. Tämä saattaisi aiheuttaa välittömän tulipalovaaran.
Suositus: Käytä akkulaatikoita ja suojattuja akkukenkiä.
Avvertenze relative alle batterie Non collegare mai il morsetto positivo (+) al morsetto negativo (-) della batteria.
Assicurarsi che nessun oggetto di metallo possa cadere sulla batteria e mandare in corto circuito i morsetti. Ciò causerebbe immediatamente un corto circuito con relativo pericolo di incendio. Raccomandazioni: Utilizzare una cassetta per batterie e coprire i morsetti della batteria.
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 8
BATTERI / AKKU / SCHEMA ELETTRICO
VARNING:
• Innan du ansluter batteriet, se till att rorkultskontrollen står på OFF.
• Använd en trådtolk för att dra ut strömkabeln.
• Håll strömkabeln ordentligt och fast ansluten vid batteripolerna.
• Se till att batteriet står i ett väl ventilerat utrymme.
VAROITUS:
• IEnnen kuin teet akkukytkennät varmista, että hallintakahva on OFF-asennossa.
• IKäytä virtajohdon jatkona 6 neliömillimetrin johtoa.
• IVarmista että johtimet ovat tiukasti kiinni akkunavoissa.
• ISijoita akku sellaiseen paikkaan, missä on hyvä ilmanvaihto.
AVVERTENZA:
• Prima di collegare la batteria, accertarsi che la barra di guida sia in posizione di OFF.
• Per prolungare i cavi della batteria, utilizzare esclusivamente cavi di sezione appropriata (almeno 4 mm).
• Garantire un collegamento saldo dei cavi con i morsetti della batteria.
• Posizionare la batteria in un vano ventilato.
RÖD + ROSSO +
SVART ­NERO -
VIT BIANCO
_
SVART ­NERO -
RÖD + ROSSO +
GUL GALLIO
9
valkoinen
punainen
keltainen
musta
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 9
Loading...
+ 19 hidden pages