Yamaha M20 – 2014, M20 – 2013, M20 – 2012, M18 – 2014, M12 – 2012 User manual

...
Ominaisuudet Säädöt Käyttö Akku Kytkentäkaavio Potkurin vaihtaminen Vianetsintä Hoito Takuu
Dati tecnici Regolazioni Funzionamento Batteria Schema elettrico Sostituzione dell’elica Ricerca ed eliminazione guasti Manutenzione Garanzia limitata
NUMERO DI SERIE DATA DACQUISTO
SARJANUMERO OSTOPÄIVÄ
SERIENUMMER INKÖPSDATUM
ÄGARHANDBOK OMISTAJAN KÄSIKIRJA MANUALE DI ISTRUZIONE
E-DRIVE
M12 M18 M20
SÄHKÖPERÄ-
MOO TTORI
M12 M18 M20
VIKTIGT: Läs den här man­ualen noga innan du börjar använda den nya elmotorn. Spara för framtida användning.
ATTENZIONE: Prima di utilizzare il vostro nuovo E-Drive, leggete con attenzione ed interamente questo manuale di istruzioni. Conservarlo in modo da poterlo consultare al bisogno.
HUOMIO: Lue tämä käsikirja huolellis­esti ennen kuin alat käyttää uutta Yamaha­sähköperä­moottoriasi. Säilytä opas myöhempää tarvetta varten.
Funktioner Justeringar Drift Batteri Elschema Propellerbyte Felsökning Underhåll Garanti
pg. 3 pg. 4,5 pg. 6,7 pg. 8 pg. 9 pg. 10 pg. 11 pg. 12 pg. 13
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 1
2
Model: E-DRIVE M12 M18 M20
Volt 12 12 12 Statisk dragkraft (kg) * 13,6 16,3 20,9 Amp. åtgång ** 30 34 42 Hastighetslägen fram/back 5/3 5/3 5/3 Propellertyp SJÖGRÄSFRI Axellängd 30’ 36’ 36’ Rorkult TELESKOPISKT VRED Antal tiltlägen LÅSBART I MÅNGA LÄGEN Max båtlängd 4,26 m 4,86 m 5,47 m
SPECIFIKATIONER / TEKNISET TIEDOT / DATI TECNICI
* Dragkraften är mätt i en statisk tank med
ett fulladdat marinbatteri (12,8 V).
** Mätt i vatten på full effekt
Specifikationerna kan ändras utan föregående avisering
Malli: M12 M18 M20 sähköperämoottori
Jännite 12 12 12 Työntöteho* 13,6 16,3 20,9 Virrankulutus 30 34 42 huippunopeudessa** Moottorin käyntinopeudet 5/3 5/3 5/3 Potkurityyppi WEEDLESS ruohikkopotkuri Rikiputken vakiopituusmaleza 30 36 34 Hallintakahva Teleskooppinen kiertokahva Kiinnitysjalustan kallistusasennot lukitusvipu Veneen maksimipituus 4,26 m 4,86 m 5,47 m
*Työntöteho on mitattu staattisessa
altaassa ja elektronisella punnitusken­nolla. Testauksessa on käytetty harja­jännitettä, joka vastaa täyden veneakun jännitettä (12,8 suoravirtajännite).
**Kuvaa tyypillistä ajosuorituskykyä
suurimmalla moottorin käyntinopeudel­la.
Oikeus teknisten tietojen muutok­siin pidätetään.
Modello: E-DRIVE M12 M18 M20
Tensione (V) 12 12 12 Spinta (kg) * 13,6 16,3 20,9 Assorbimento di 30 34 42 corrente max ** Velocità del motore 5 in avanti e 3 retro Tipo d’elica ANTIVEGETAZIONE Lunghezza stelo 76,2 91,5 91,5 standard (cm) Barra di guida TELESCOPICA Posizioni di tilt Regolazionni multiple Lunghezza massima 4,26 m 4,86 m 5,47 m barca (m)
* La forza di spinta è stata misurata in
una vasca di prova statica con una cella di carico elettronica. La prova di funzionamento è stata eseguita alle stesse condizioni che con una batteria marina completamente carica (12,8V c.c. alle spazzole).
** Valore con batteria completamente
carica e max. velocità del motore.
Con riserva di modifica senza preavviso dei dati tecnici.
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 2
FUNKTIONER / OMINAISUUDET / DATI TECNICI
3
Okrossbart, böjbart riggrör
Rikkoutumaton, joustava komposiitti akseli
Stelo infrangibile flessibile composito
Weedless Wedge™
-propeller
Weedless Wedge™
-ruohikkkopotkuri
Elica antivegetazione Weedless Wedge™
Stark Cool Power™-motor
Cool Power™ -moottori on vahvempi
Potente motore Cool Power™
Teleskoprorkult med kontroller för på/av, hastighet, fram/back och styrning
Teleskooppinen hallintakahva: moottorin käynnistys (on/off), nopeus, ajosuunta eteen/taakse ja ohjaus
TITOLO: Comandi sulla barra di guida telescopica: ON/OFF, velocità, marcia in avanti / indietro e timone
Rigghöjdsjustering
Kulkusyvyyden säätö
Regolazione della profondità
Omsvängbar 180°
180º kääntyvä hallintaosa
Testa di comando reversibile di 180°
Fästbyglar
Helposti käsin kierrettävät kiinnitysruuvit
Viti di serraggio
Snabbnedfällningsspak
Kippauksen lukitusvipu
Leva tilt a sgancio rapido
Fäste med flera uppfällningslägen
Kiinnitysjalustassa valittava kallistuasento
Staffa di montaggio multiposizione
Styrfriktionsskruv
Ohjauskitkan sääö
Vite di trazione sterzo
Batterimätare
Akun varaustilamittari
Voltmetro
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 3
4
HÄNG UPP MOTORN:
Häng upp motorn på båtens akterspegel. Se till att du drar åt bygelskruvarna ordentligt.
DJUP:
Ta bort sprinten från spärrkulan på innerhandtaget. Montera det yttre handtaget över det inre. Placera handtagen så att spärrkulan är på samma linje som texten OFF. Tryck in ytterhandtaget i styrlådan tills det hörs ett "klick". Handtaget hålls på plats med snäpplås, så det kan krävas viss kraft för att sätta ihop handtagen.
När väl handtaget är låst i styrlådan kan det roteras och förlängas för att användas som vanligt. När handtaget har monterats så sitter det fast. Försök inte att ta loss handtaget.
VIKTIGT:
• Kör aldrig motorn om den inte är i vattnet.
• Om du drar åt bygelskruvarna för hårt, kan du skada fästet.
MOOTTORIN ASENTAMINEN:
Kiinnitä moottori veneen peräpeiliin. Kierrä kiinnitysruuvit tiukasti kiinni.
KULKUSYVYYDEN SÄÄTÄMINEN:
Irrota johtoliitin sisemmässä kahvassa olevasta pallopidättimestä. Asenna ulompi kahva sisemmän kahvan päälle. Aseta kahvat niin, että pallopidätin ja OFF-merkintä ovat kohdakkain. Työnnä ulompaa kahvaa hallintayksikköön, kunnes kahva napsahtaa paikoilleen. Kahva pysyy paikoillaan lukituspidikkeillä, joten kahvojen lukitseminen yhteen saattaa vaatia hieman voimaa.
Kun kahva on lukittu hallintayksikköön, kahvan voi kääntää ja vetää normaaliin käyttöasentoon. Kun kahva on asennettu, sitä ei voi purkaa. Älä yritä irrottaa kahvaa.
MONTAGGIO DEL MOTORE:
Montare il motore sullo specchio di poppa della barca. Accertarsi di stringere fermamente le viti di serraggio.
REGOLAZIONE DELLA PROFONDITÀ:
• Afferrare saldamente lo stelo composito mantenendolo diritto.
• Allentare la manopola di fissaggio del timone e la manopola di regolazione della profondità fino a quando lo stelo scorre liberamente.
• Alzare o abbassare il motore all’altezza desiderata.
• Stringere la manopola di regolazione della profondità per fissare il motore in posizione.
NOTA: Regolando la profondità, accertarsi che la parte superiore del motore sia immersa per almeno 30 cm, per evitare di increspare inutilmente la superficie dell’acqua. L’elica deve essere completamente immersa.
JUSTERINGAR / SÄÄDÖT / REGOLAZIONI
VAROITUS:
• Älä koskaan käytä moottoria, jos se ei ole vedessä.
• Liian tiukkaan kierretyt kiin­nitysruuvit voivat vaurioittaa kiinnitysjalustaa.
ATTENZIONE:
• Non mettere mai in funzione il motore fuori dall’acqua
• Serrando eccessivamente le viti, si rischia di danneggiare la staffa
Innerhandtag Sisempi kahva Barra interna
Ytterhandtag Ulompi kahva Barra esterna
Kulspärr / Sprint Pallopidätin / Johtoliitin Detentore della sfera / Morsetto per cavo
Off Off Off
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 4
STYRNING:
• Justera styrfriktionsknappen, så att du har tillräckligt med friktion för att motorn skall löpa fritt och inte vika från sin kurs om du inte håller i den.
• Du kan också dra åt knappen helt och låsa motorn i ett bestämt läge, t.ex. om du skall fiska.
FÄSTE:
Du kan låsa utbordaren i vertikalt läge, vinkla upp den för körning på grunt vatten eller fälla upp den ur vattnet helt och hållet.
Ta ett fast tag i kontrollhuvudet eller riggröret.
Tryck ned uppfällningsspaken och håll den nedtryckt.
Fäll upp (ned) motorn till något av de möjliga lägena.
• Släpp uppfällningsspaken.
OHJAUKSEN SÄÄTÄMINEN:
• Säädä ohjauskitka sellaiseksi, että moottori kääntyy vaivattomasti mutta niin että se pysyy pitämättä halutussa asennossa, tai
• Kiristä säätöruuvia ja lukitse moottori esiasetettuun asentoon, jolloin kädet vapautuvat kalastamiseen.
KIINNITYSJALUSTAN SÄÄTÄMINEN:
Voit lukita moottorin pystysuoraan asentoon, haluamaasi kulmaan matalassa vedessä ajoa varten tai kipata sen kokonaan ylös vedestä.
• Tartu lujalla otteella hallintaosasta tai akselista.
• Paina kippauksen lukitusvipu alas ja pidä sitä alhaalla.
• Kallista moottori haluamaasi asentoon.
• Vapauta kippauksen lukitusvipu.
REGOLAZIONE DEL TIMONE:
• Regolare la manopola di fissaggio del timone in modo che il motore possa girare liberamente, ma restando fisso in posizione quando si rilascia la barra di guida.
• Serrare la manopola e bloccare il motore nella posizione desiderata, in modo da avere le mani libere, per esempio per pescare.
REGOLAZIONE DELLA STAFFA:
In caso di necessità, si può bloccare il motore in posizione verticale, oppure in posizione angolata in acque basse, o anche estrarlo completamente dall’acqua.
• Afferrare saldamente lo stelo per la testa di comando.
• Premere e tenere premuta la leva di tilt.
• Inclinare il motore in una delle posizioni marcate sulla staffa.
• Rilasciare la leva di tilt.
JUSTERINGAR / SÄÄDÖT / REGOLAZIONI
5
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 5
6
DRIFT / KÄYTTÖ / FUNZIONAMENTO
VARNING: När du höjer/sänker eller fäller upp motorn, se
till att du inte klämmer fingrarna i gångjärn eller vridleder. Håll dem borta från alla rörliga delar på motorn.
VAROITUS: Kun nostat tai lasket moottoria, tai säädät
kallistusta, pidä sormet pois kaikista sarana­ja nivelpisteistä ja liikkuvista osista.
AVVERTENZA: Quando si solleva o si abbassa il motore o si
aziona il meccanismo di inclinazione, stare attenti a non mettere le mani nei punti di rotazione o inclinazione, o comunque nelle parti in movimento.
Styrfriktionsskruv
Ohjauskitkan säätöruuvi
Manopola di bloccaggio timone
Snabbnedfällningsspak
Kallistuksen lukitusvipu
Leva tilt a sgancio rapido
Höjdjusteringsskruv
Kulkusyvyyden säätöruuvi
Manopola di regolazione profondità
Bygelskruvar
Kiinnitysruuvit
Viti di serraggio
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 6
DRIFT / KÄYTTÖ / FUNZIONAMENTO
Teleskoprorkult TWIST TILLER
Teleskoprorkulten kan dras ut 15 cm och därmed utgör den en praktisk förlängn-ing på vilken båt som helst.
• Hastigheten regleras genom att man vrider på rorkultshandtaget.
• Vrid rorkulten moturs från O (från) till någon av de tre backväxlarna och medurs från O (från) till någon av de fem framväxlarna.
• Dragkraften minskar ju närmare du kommer O-markeringen, och det gäller bägge hållen.
Teleskooppinen hallintakahva
Teleskooppimekanismi antaa hallintakah­vaan lisäpituutta, mikä lisää moottorin käyt­tö- mukavuutta kaikentyyppisissä veneissä. Nopeutta säädetään kiertämällä hallintakahvaa.
• Kolme peruutusnopeutta löytyvät kier­rettäessä kahvaa O:sta (off) vastapäivään, ja viisi eteen-päin ajonopeutta kierrettäessä kahvaa O:sta myötäpäivään.
• Työntöteho pienenee lähestyttäessä O:ta kummasta suunnasta tahansa.
Barra di guida telescopica
La barra di guida a telescopio estraibili di 15 cm consente una guida particolarmente comoda della barca. La velocità di marcia si regola sulla barra di guida.
• Partendo dalla posizione 0 (spento), girare la barra di guida in senso antio­rario per marciare in una delle tre velocità di retromarcia, oppure in senso orario per una delle cinque velocità di marcia in avanti.
• Quanto più ci si avvicina alla posizione 0 in una delle due direzioni, tanto più diminuisce la forza di spinta.
Rorkultens kontroller: på/av, styrning, fram/back
Käynnistys, ohjaus, ajosuunta eteen/taakse
Comandi sulla barra di guida: ON/OFF, velocità, marcia in avanti / indietro
Rorkulten kan dras ut 15 cm
Kahva pitenee yli 15 cm
La manopola si sfila di 15 cm
7
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 7
AKKU:
Nämä moottorit toimivat kaikilla veneisiin tarkoitetuilla 12 voltin syväpurkausakuilla. Parhaiten moottori toimii venemoottori­akulla, jossa on vähintään 105 ampeeritunnin varauskyky. Pidä akussa täysi varaus. Hyvä hoito takaa sen, että akussa on virtaa silloin kun sitä tarvitaan, ja myös akun käyttöikä paranee huomattavasti.
Akun ennenaikaisen loppumisen tavallisin syy on, että se on jätetty lataamatta (12-24 tunnin aikana). Käytä varaustilan tunnistavaa laturia, etteivät akut ylilataudu. Jos käytät sähkökäynnisteistä bensaperämoottoria samassa veneessä, suosittelemme sähköperämoottorille omaa akkua. 12 voltin järjestelmät 1. Varmista, että moottori on sammutettu. (nopeusvalitsin on "0"-asennossa)
2. Kytke positiivinen/positiiviset (+) punainen/punaiset johdin/johtimet positiiviseen (+) akkunapaan.
3. Kytke negatiivinen/negatiiviset (-) musta johdin/johtimet negatiiviseen (-) akkunapaan.
4. Älä koskaan käytä moottoria, jos potkuri ei ole vedessä.
INFORMAZIONI SULLA BATTERIA:
Il motore elettrico lavora con una batteria marina da 12 V progettata per servizio continuo. Per garantire un funzionamento ottimale, si consiglia di impiegare una batteria marina per servizio continuo con una potenza di almeno 105 A. Mantenere la batteria sempre completamente carica. Una buona manutenzione della batteria ne garantisce il funzionamento quando serve e prolunga notevolmente la sua durata.
La causa principale di guasti prematuri delle batterie ad acido è la mancanza di una ricarica (entro 12-14 ore). Per ottenere i migliori risultati, consigliamo di utilizzare un caricabatteria a potenza variabile per evitare i sovraccarichi. Se si impiega anche un fuoribordo a benzina e lo si avvia con una batteria di avviamento, per l’E-Drive consigliamo di utilizzare una batteria marina per servizio continuo separata. Sistema a 12 V 1. Assicurarsi di aver spento il motore (selettore velocità in posizione “0”).
2. Collegare il cavo (i cavi) positivo (+) rosso al morsetto positivo (+) della batteria.
3. Collegare il cavo (i cavi) negativo (+) nero al morsetto negativo (+) della batteria.
4. Per motivi di sicurezza, si raccomanda di non accendere il motore fino a quando l’elica non si trova in acqua.
8
BATTERIINFORMATION:
Motorn kan köras på vilket vanligt 12 V marinbatteri som helst, som tål djupurladdning. Best resultat får du med ett djupurladdande marinbatteri med minst 105 amperetimmars märkdata. Se till att du håller batteriet fulladdat. Om du sköter om batteriet kommer det att ha full kraft när du verkligen behöver det. Dessutom förlängs batteriets livslängd.
Den viktigaste orsaken till att batterier tar slut i förtid är att man inte laddar upp dem direkt (inom 12-24 timmar) när de har laddat ur. Använd en batteriladdare med inställbar laddström för att undvika överladdning. Om du använder ett startbatteri för att starta bensindrivna utbordare, rekommenderar vi att du för E-drive använder ett separat marinbatteri som tål djupurladdning. 12 V-system 1. Se till att motorn är avstängd (varvtalsväljaren på 0).
2. Anslut den röda pluskabeln ( + ) till batteriets pluspol ( + ).
3. Anslut den svarta minuskabeln ( — ) till batteriets minuspol ( — ).
4. Av säkerhetsskäl ska du aldrig starta motorn förrän propellern är i vattnet.
BATTERI / AKKU / BATTERIA
Batteriråd: Koppla aldrig ihop batteriets pluspol (+) med dess minuspol (-). Se till att inga metallföremål kan falla ner på batteriet och polerna, för det skulle genast leda till kortslutning och väldigt stor brandrisk.
Rekommendation: Använd batterilådor och täckta batteriklämmor.
Akkuja koskeva ohje: Älä koskaan yhdistä akun (+)- ja (-)-napoja toisiinsa.
Huolehdi, että mikään metalliesine ei pääse putoamaan akun päälle ja aiheuttamaan napojen oikosulkua. Tämä saattaisi aiheuttaa välittömän tulipalovaaran.
Suositus: Käytä akkulaatikoita ja suojattuja akkukenkiä.
Avvertenze relative alle batterie Non collegare mai il morsetto positivo (+) al morsetto negativo (-) della batteria.
Assicurarsi che nessun oggetto di metallo possa cadere sulla batteria e mandare in corto circuito i morsetti. Ciò causerebbe immediatamente un corto circuito con relativo pericolo di incendio. Raccomandazioni: Utilizzare una cassetta per batterie e coprire i morsetti della batteria.
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 8
BATTERI / AKKU / SCHEMA ELETTRICO
VARNING:
• Innan du ansluter batteriet, se till att rorkultskontrollen står på OFF.
• Använd en trådtolk för att dra ut strömkabeln.
• Håll strömkabeln ordentligt och fast ansluten vid batteripolerna.
• Se till att batteriet står i ett väl ventilerat utrymme.
VAROITUS:
• IEnnen kuin teet akkukytkennät varmista, että hallintakahva on OFF-asennossa.
• IKäytä virtajohdon jatkona 6 neliömillimetrin johtoa.
• IVarmista että johtimet ovat tiukasti kiinni akkunavoissa.
• ISijoita akku sellaiseen paikkaan, missä on hyvä ilmanvaihto.
AVVERTENZA:
• Prima di collegare la batteria, accertarsi che la barra di guida sia in posizione di OFF.
• Per prolungare i cavi della batteria, utilizzare esclusivamente cavi di sezione appropriata (almeno 4 mm).
• Garantire un collegamento saldo dei cavi con i morsetti della batteria.
• Posizionare la batteria in un vano ventilato.
RÖD + ROSSO +
SVART ­NERO -
VIT BIANCO
_
SVART ­NERO -
RÖD + ROSSO +
GUL GALLIO
9
valkoinen
punainen
keltainen
musta
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 9
10
PROPELLERBYTE:
• Håll fast propellern och lossa propellermuttern med en tång.
• Ta loss propellermuttern och låsbrickan.
• Om brytpinnen är trasig behöver ni hålla ordentligt i propelleraxeln med en skruvmejsel i skåran längst ner på propelleraxeln.
• Vrid den gamla propellern horisontellt (som på bilden) och dra rakt ut. Om brytpinnen faller ut så tryck in den igen.
• Passa in den nya propellern mot drivstiftet.
• Sätt ditt propellerbrickan och propellermuttern.
• Dra åt muttern 1/4 varv efter kloss an.
• Var försiktig, övertryck kan skada propellern.
OBS: Weedless WedgeTM-propellern är mycket effektiv och konstruerad så att inget sjögräs skall kunna fastna på den. För att den skall fungera så bra som möjligt, måste du hålla framkanten på propellerbladen släta. Om kanten är trubbig eller rispad, slipa till den med ett fint sandpapper.
PROPELLER / POTKURI / SOSTITUZIONE DELL’ELICA
VIKTIGT:
Lossa alltid anslutningarna mellan motor och batteri innan
du arbetar med propellern på något sätt.
POTKURIN VAIHTAMINEN:
• Pidä napakasti kiinni potkurista ja avaa potkurimutteri pihdeillä.
• Irrota potkurimutteri ja tähtialuslevy.
• Jos sokka on leikkaantunut/vioittunut, akselia on pidettävä paikallaan ruuvitaltan kärjellä, joka painetaan akselin päässä olevaan uraan.
• Käännä vanha potkuri vaaka-asentoon (kuvan osoittamalla tavalla) ja vedä se suoraan ulos. Jos sokka irtoaa, työnnä se takaisin.
• Aseta uusi potkuri kohdakkain vetosokkatapin kanssa.
• Pane aluslevy ja potkurimutteri paikoilleen.
• Kiristä potkurimutteri _ kierros yli kosketuspisteen.
• Kiristä varovasti, sillä liian tiukkaan kiristäminen voi vaurioittaa potkuria.
HUOMIO: ruohikkopotkuri on suunniteltu toimimaan erittäin tehokkaasti ja niin, etteivät mitkään vesikasvit tartu siihen. Jotta se myös toimisi niin, lapojen etureunat on pidettävä sileinä. Jos lavan reuna on karheutunut tai kolhiintunut, hio se sileäksi hienolla hiekkapaperilla.
Varoitus:
irrota moottorin ja akun väliset kytkennät ennen kuin alat
tehdä jotain toimenpidettä potkurille.
SOSTITUZIONE DELL’ELICA
• Tenendo l’elica bloccata, allentare il dado dell’elica con una pinza
• Sfilare il dado dell’elica e la rondella.
• Se la spina di sicurezza è danneggiata, per la sostituzione occorre un cacciavite da inserire nella tacca all’estremità dell’albero dell’elica per bloccarlo.
• Girare l’elica da sostituire in una posizione orizzontale (vedere figura) e sfilarla tenendola diritta. Se il perno di trascinamento si sfila, premerlo nuovamente in posizione.
• Allineare l’elica nuova con il perno di trascinamento.
• Rimontare la rondella ed il dado dell’elica
• Stringere il dado dell’elica di 1/4 di giro.
• Attenzione a non serrare troppo il dado, potrebbe danneggiarsi.
NOTA: L’elica antivegetazione Wedge TM è progettata per garantire un funziona­mento assolutamente privo di formazione di vegetazione ed altamente efficiente. Per mantenere questo alto livello di prestazioni si devono mantenere lisce le pale dell’elica. Se durante l’uso i bordi delle pale diventano ruvidi o frastagliati, si possono lisciare con una tela smeriglio a grana fine.
ATTENZIONE:
Scollegare il motore dalla batteria prima di iniziare interventi
sull’elica o di manutenzione.
Propellermutter
Potkurimutteri
Låsbricka
Tähtialuslevy
Brytpinne
Vetosokkatapp
Weedless Wedge™­propeller
Ruohikkopotkuri
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 10
FELSÖKNING:
1. Motorn går inte eller är svag: Kontrollera att batterianslutningarna ligger åt rätt håll. Se till att bat­teripolerna är rena och fria från rost. Kontrollera batterivätskenivån och fyll på med destillerat vatten vid behov. Om anslutningarna är ordentligt gjorda och batteriet är fulladdat, gör en serviceanmälan enligt garantin.
2. Motorn tappar snabbt kraft vid körning: Kontrollera batteriets laddning, om det är dåligt laddat, ladda det.
3. Motorn är svår att styra: Lossa styrfriktionsskruven. Smörj in röret med ett vattenbaserat silikonspray.
4. Du känner vibrationer från propellern vid normal körning: Ta loss propellern och vänd den 180°. Se avsnittet om hur du byter propeller.
OBS: Om du får andra problem, rekommenderar vi att du kontaktar en auktoriserad Yamaha-handlare.
RICERCA ED ELIMINAZIONE GUASTI
1. Il motore non gira oppure fornisce scarsa potenza: Controllare la correttezza della polarità dei col­legamenti alla batteria. Accertarsi che i morsetti siano puliti e senza tracce di corrosione. Controllare il livello del liquido della batterie, eventualmente rabboccarlo con acqua distillato. Se non ci sono problemi nei collegamenti e la batteria è completamente carica, richiedere l’interven­to dell’assistenza come indicato al punto “Garanzia”.
2. Il motore perde potenza dopo un breve periodo di funzionamento: Controllare la carica della batteria ed eventualmente ricaricarla.
3. Il motore è duro da comandare: Allentare la manopola di serraggio. Lubrificare lo stelo con uno spray al silicone all’acqua.
4. Vibrazioni dell’elica durante il funzionamento normale: Smontare l’elica e rimontarla girata di 180°. Vedere le relative istruzioni al punto “SOSTITUZIONE DELL’ELICA”.
NOTA: In caso di problemi, rivolgersi ad un concessionario autorizzato Yamaha.
VIANETSINTÄ:
1. Moottori ei käy, tai siitä puuttuu tehoa: tarkista että akkukytkennät on tehty oikein. Varmista että navat ovat puhtaat ja ettei niissä ole hapettumia. Tarkista akkuveden määrä ja lisää tarvittaessa. Jos kytkennät ovat kunnossa ja akussa on riittävä varaus, ota yhteys huoltoliikkeeseen takuuohjeiden mukaisesti.
2. Moottorin teho laskee lyhyen käytön jälkeen: tarkista akun varaus. Jos se on heikko, lataa akku.
3. Moottorin ohjaus on jäykkä: avaa ohjauskitkan säätöruuvia. Suihkuta komposiittiputkelle vesipoh­jaista silikonia.
4. Potkuri tärisee normaalissa ajossa: irrota potkuri ja käännä sitä 180º. Lue potkurin irrotusohjeet.
HUOMIO: suosittelemme että kaikissa muissa toimintahäiriötapauksissa otetaan yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
FELSÖKNING / VIANETSINTÄ / RICERCA ED ELIMINAZIONE GUASTI
11
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 11
HOITO:
1. Vedessä olleet osat suositellaan käytön jälkeen huuhdottavaksi makealla vedellä, jonka jälkeen ne pyyhitään silikonisuihkeella kostutetulla kankaalla. Tätä moottoria ei ole tarkoitettu käytettäväksi suolaisessa vedessä. Tämän tuotteen käyttö suolaisessa vedessä kumoaa takuun.
2. Potkuri on puhdistettava vesikasveista ja siimoista. Siima voi kiilautua potkurin taakse ja kuluttaa tiivisteet poikki, jolloin moottoriin pääsee vettä. Tarkista tilanne aina 20 ajotunnin välein.
3. Aina ennen käyttöä tarkista, että potkurimutteri on tiukasti kiinni.
4. Vältä siirron tai säilytyksen aikaisia vahinkoja irrottamalla perämoottori ja akku toisistaan.
5. Täytä akun varaus aina ennen käyttöä, jotta sen suorituskyky säilyisi mahdollisimman hyvänä.
6. Pidä akun navat puhtaina hienolla santapaperilla tai smirkelikankaalla.
MANUTENZIONE
1. Dopo l’uso, sciacquare il motore con acqua dolce, pulirlo con un panno inumidito con uno spray al silicone all’acqua. Questo motore non è stato concepito per essere utilizzato in acqua salata.
In caso di utilizzo del prodotto in acqua salata, la garanzia verrą invalidata.
2. Eliminare le alghe o i residui di lenze da pesca. Queste possono avvolgersi dietro all’elica, rovinare le tenute e permettere all’acqua di penetrare nel motore. Controllare l’elica in questo senso ogni 20 ore di funzionamento.
3. Prima di ogni utilizzo, verificare che il dado dell’elica sia stretto saldamente.
4. Per evitare eventuali danni accidentali durante il rimorchio o il magazzinaggio, si raccomanda di scollegare sempre il motore elettrico dalla batteria.
5. Per garantire il massimo delle prestazioni, ricaricare completamente la batteria prima di ogni utiliz­zo.
6. Mantenere puliti i morsetti con carta vetrata o tela smeriglio fine.
12
UNDERHÅLL:
1. Efter användning, skölj av utbordaren med sötvatten och låt den torka. Torka sedan av den med en trasa som fuktats med ett vattenbaserat silikonspray. Denna motor är inte gjord för att köras i salt­vatten. Om du använder den i saltvatten slutar garantin att gälla.
2. Rensa bort allt sjögräs och eventuella fiskelinor från propellern. Linor kan komma in bakom pro­pellern, slita ned tätningarna och göra så att vatten kommer in i motorn. Kontrollera detta var 20:e driftstimme.
3. Kontrollera att propellermuttern sitter ordentligt före varje användning.
4. För att undvika skador vid trålning eller förvaring, bör motorn kopplas loss från batteriet.
5. Du får ut bäst prestanda av motorn om batteriet är fulladdat före varje användning.
6. Slipa batteripolerna rena med ett fint sandpapper eller smärgelduk.
UNDERHÅLL / HOITO / MANUTENZIONE
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 12
13NV-02-03
GARANTI: Yamaha Motor garanterar den ursprunglige köparen att E-drive-utbordaren är fri från fel
i material och sammansättning under två (2) år räknat från inköpsdagen. Garantin gäller dock inte motorer som används i förvärvssyfte. Vid garantifall måste motorn återsändas med betald transport och med inköpskvitto eller motsvarande samt notering om serienummer till ett auktoriserat Yamaha­servicecenter. OBS: Om vi efter kontroll finner att produkten var behäftad med fel i material eller sammansättning, ersätter vi eller reparerar den utan kostnad för ägaren. Vi ansvarar inte för normalt slitage eller för fel som orsakas av olycka, felaktig användning, ändringar, eller felaktig skötsel.
Utöver denna garanti föreligger inga andra uttryckliga garantier. Inga underförstådda garantier, till exempel om saluförbarhet eller lämplighet för ett visst ändamål, sträcka sig utöver den uttryckliga garantin ovan. Yamaha Motor ansvarar inte i något fall för indirekta skador eller följdskador.
GARANZIA LIMITATA: La Yamaha Motor garantisce al compratore originale che i propri
motori della serie E-Drive sono privi di difetti dei materiali o di lavorazione per un periodo di due (2) anni dalla data d’acquisto, eccezion fatta per i motori destinati ad uso commerciale. In caso di necessità, spedire ad un concessionario autorizzato Yamaha il motore franco di spese insieme al documento comprovante l’acquisto. NOTA: Se da un controllo risultasse che il prodotto presenta difetti dei materiali o di lavorazione, a nostro esclusivo giudizio provvederemo alla sua riparazione o sostituzione gratuiti. La garanzia non copre le parti normalmente soggette ad usura o i difetti provocati da incidenti, abusi, manipolazioni, modifiche, uso o manutenzione impropri.
Non concediamo altre garanzie oltre a quella sopra citata. In nessun caso nessun genere di garanzia implicita, compresa la commerciabilità e l’idoneità ad un determinato scopo, avrà va-lore oltre la durata della garanzia qui concessa. La Yamaha Motor non risponde in nessun caso di danni incidentali o indiretti.
TAKUU: Yamaha Motor takaa alkuperäiselle ostajalle, että sen sähköperämoottoreissa ei ilmene
materiaali- tai valmistusvikoja kahden (2) vuoden aikana ostopäivästä lukien, paitsi että tämä takuu ei koske ammattikäytössä olevia moottoreita. Moottori täytyy toimittaa, kuljetus maksettuna, valtuutet­tuun Yamaha-huoltoliikkeeseen ja mukana täytyy olla todistus ostopäivästä ja sarjanumerosta. HUOMIO: jos tarkastettuamme tuotteen toteamme siinä olevan materiaali- tai valmistusvian, kor­jaamme tai vaihdamme sen veloituksetta harkintamme mukaan. Emme vastaa normaalin kulumisen, tai onnettomuuksien, väärinkäytön, muutosten, muunnosten, käyttövirheen tai epäasianmukaisen hoidon aiheuttamia vikoja.
Tämän takuun lisäksi ei ole muita nimenomaisia takuita. Missään tapauksessa mikään konkludenttinen takuu, mukaan lukien kuranttiutta ja tiettyyn tarkoitukseen soveltuvuutta koskevat takuut, ei jatku tämän nimenomaisen takuuajan jälkeen. Yamaha Motor ei ole missään tapauksessa vastuussa satunnaisista tai välillisistä vahingoista.
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 13
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 14
SERIENUMMER INKÖPSDATUM
E-DRIVE
M26
SÄHKÖPERÄ-
MOO TTORI
M26
VIKTIGT: Läs den här man­ualen noga innan du börjar använda den nya elmotorn.
Funktioner och egenskaper Montering Justeringar Drift Batteri Elschema Maximizer Propellerbyte Underhåll Felsökning Garanti
s. 3 s. 4 s. 5 s. 6 s. 7,8 s. 9 s. 10 s. 11 s. 12 s. 13 s. 14
ÄGARHANDBOK OMISTAJAN KÄSIKIRJA
Ominaisuudet Asennus Säädöt Käyttö Akku Kytkentäkaavio Maximizer Potkurin vaihtaminen Hoito Vianetsintä Takuu
HUOMIO: Lue tämä käsikirja huolellis­esti ennen kuin alat käyttää uutta Yamaha­sähköperämoottori­asi. Säilytä opas myöhempää tarvetta varten.
SARJANUMERO OSTOPÄIVÄ
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 1
2
SPECIFIKATIONER / TEKNISET TIEDOT
Model: E-DRIVE M26
Volt 12 Statisk dragkraft (kg) * 25 Amp. åtgång ** 50 Hastighetslägen fram/back LÅSBART I MÅNGA LÄGEN Propellertyp SJÖGRÄSFRI Axellängd 36" Rorkult VARIABEL VRED
Antal tiltlägen LÅSBART I MÅNGA LÄGEN
Max båtlängd 6,70 m
* Dragkraften är mätt i en statisk tank med ett ful-
laddat marinbatteri (12,8 V).
** Mätt i vatten på full effekt
Specifikationerna kan ändras utan föregående avisering
Malli: M26 sähköperämoottori
Jännite 12 Työntöteho* 25 Virrankulutus huippunopeudessa ** 50 Moottorin käyntinopeudet vaihteleva Potkurityyppi WEEDLESS-
ruohikkopotkuri Rikiputken vakiopituus 36” Hallintakahva Teleskooppinen
kiertokahva
Kiinnitysjalustan kallistusasennot lukitusvipu
Veneen maksimipituus 6,70 m
*Työntöteho on mitattu staattisessa altaassa ja
elektronisella punnituskennolla. Testauksessa on käytetty harjajännitettä, joka vastaa täyden veneakun jännitettä (12,8 suoravirtajännite).
**Kuvaa tyypillistä ajosuorituskykyä suurimmalla
moottorin käyntinopeudella.
Oikeus teknisten tietojen muutoksiin pidätetään.
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 2
FEATURE INFORMATION / OMINAISUUDET
Rorkult med vridbart hand­tag/uppfällningshandtag
Hallintakahva
Riggrör
Komposiittiakseli
Rigghöjdsjustering
Kulkusyvyyden säätö
Styrfriktionsskruv
Ohjauskitkan säätö
Batterimätare
Akun varaustilamittari
Maximizer / Permanent förseglad elektronik
Maximizer-virransäästäjä/ sinetöityä elektroniikkaa
Bygelskruvar
Kiinnitysruuvit
Permanentmagnetmotor
Kestomagneettimoottori
Fäste med flera uppfällningslägen
Kiinnitysjalustassa valittava kallistusasento
Oikeudet teknisten tietojen muutoksiin pidätetään.
Weedless WedgeTM-propeller
Weedless Wedge™
-ruohikkkopotkur
3
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 3
4
HÄNG UPP MOTORN:
Häng upp motorn på båtens akterspegel. Se till att du drar åt bygelskruvarna ordentligt. För ökad säkerhet och för att förebygga en förskjutning av motor­fästet, rekommenderar vi att ni köper och installerar akterspegelsförstärkare MKA-3.
MONTERING / ASENNUS
VIKTIGT:
Om du drar åt bygelskruvarna för
hårt, kan du skada fästet.
VARNING
När du höjer/sänker eller fäller upp
motorn, se till att du inte klämmer fingrarna i gångjärn eller vridleder.
Håll dem borta från alla rörliga delar
på motorn.
Styrfriktionsskruv
Ohjauskitkan säätöruuvi
Uppfällningslåsknapp
Kallistuksen lukituspainike
Höjdjusteringsskruv
Kulkusyvyyden säätöruuvi
Bygelskruvar
Kiinnitysruuvit
MOOTTORIN ASENTAMINEN:
Asenna moottori veneen peräpeiliin. Kiristä kiinnitysruuvit tiukkaan. Suosittelemme että hankitte ja asennatte peräpeiliin vakaajan MKA-3, joka estää kiinnitysjalustan siirtymisen.
VAROITUS:
Liian tiukkaan kierretyt
kiinnitysruuvit voivat vaurioittaa
kiinnitysjalustaa.
VAROITUS:
Kun kallistat moottoria,
pidä sormet pois kaikista
sarana- ja nivelpisteistä ja
liikkuvista osista.
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 4
JUSTERINGAR / SÄÄDÖT
UPPFÄLLNINGEN:
Du kan låsa utbordaren i vertikalt läge, vinkla upp den för körning på grunt vatten eller fälla upp den ur vattnet helt och hållet.
• Ta ett fast tag i kontrollhuvudet eller riggröret.
• Tryck ned och tryck in uppfällningslåsknappen.
• Fäll upp (ned) motorn till någon av de tio möjliga lägena.
• Släpp upp knappen.
DJUP:
• Ta ett bestämt tag i riggröret och håll det ordentligt.
• Lossa styrfriktionsknappen och rigghöjdsjusteringen tills röret glider fritt.
• Lyft eller sänk motorn till önskat djup.
• Dra åt rigghöjdsjusteringen för att låsa motorn på plats.
• Motorn skall vara minst 30 cm under vattenytan för att undvika att den skvalpar eller bara rör om i ytvattnet.
STYRNING:
• Justera styrfriktionsknappen, så att du har tillräckligt med friktion för att motorn skall löpa fritt och ändå inte vika från sin kurs om du inte håller i den. Du kan också dra åt knappen helt och låsa motorn i ett bestämt läge, t.ex. om du skall fiska.
VÄND PÅ KONTROLLHUVUDET
Om du vill byta drivriktning:
• Lossa hylsskruven och sexkantsskruven.
• Vrid kontrollhuvudet 180° och passa in skruvhålen mot varandra.
• Sätt tillbaka skruv och mutter och dra åt.
KALLISTUKSEN SÄÄTÄMINEN:
Voit lukita moottorin pystysuoraan asentoon, haluamaasi kulmaan matalassa vedessä ajoa varten tai kipata sen kokonaan ylös vedestä.
• Tartu lujalla otteella hallintaosasta tai akselista.
• Paina kippauksen lukitusvipu alas ja pidä sitä alhaalla.
• Valitse jokin 10 kallistusvaihtoehdosta.
• Vapauta kippauksen lukitusvipu.
KULKUSYVYYDEN SÄÄTÄMINENA:
Tartu lujalla otteella kiinni akselista ja pidä sitä paikallaan.
• Avaa ohjauksen kitkasäätöruuvi ja kulkusyvyyden säätöruuvia,
kunnes rikiputki liikkuu vapaasti.
• Nosta tai laske moottori haluamaasi kulkusyvyyteen.
• Kiristä kulkusyvyyden säätöruuvi.
• Varmista että moottori on vähintään 12” syvyydessä, ettei se ala heilua tai roiskuttaa vettä.
OHJAUKSEN SÄÄTÄMINEN:
• Säädä ohjauskitka sellaiseksi, että moottori kääntyy vaivattomasti mutta niin että se pysyy pitämättä halutussa asennossa, tai
• Kiristä säätöruuvia ja lukitse moottori esiasetettuun asentoon, jolloin kädet vapautuvat kalastamiseen.
HALLINTAOSAN KÄÄNTÄMINEN:
Jos haluat vaihtaa moottorin työntösuuntaa:
• Irrota holkin ruuvi ja kuusiomutteri.
• Käännä hallintaosaa 180º ja aseta ruuvin reiät kohdakkain.
• Pane ruuvi takaisin paikalleen ja kiristä kuusiomutterilla.
5
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 5
6
Rorkult med vridbart handtag:
E-drive-utbordaren har helt steglöst val av varvtal tack vare det inbyggda Maximizer-systemet. Varvtalskontrollen fungerar lika bra i bägge riktningarna, både framåt och bakåt. Vrid rorkulten moturs från O (från) för att öka hastigheten och medurs från O (från) för att öka framåt. Dragkraften minskar ju närmare du kommer O-markeringen, och det gäller bägge hållen. Siffrorna på rorkultshandtaget anger pro­centandelen fullt pådrag. Handtaget har sju (7) lägen: 45, 30 and 15 grader uppåt och nedåt från 0-läge (horisontalt). Rorkulten kan låsas i horisontellt läge, men du kan fälla ned den genom att trycka på spärrknappen undertill på vänster sida av rorkulten.
DRIFT / HALLINTAKAHVA
Rorkultens kontroller: på/av, styrning, fram/back
Hallintakahvan toiminnot: on/off, ohjaus, ajosuunta eteen/ peruutus
Spärrknapp
Vapautuspainike
VIKTIGT
Kör aldrig motorn om den inte är i vattnet.
Hylsskruv och sexkantsskruv
Holkin ruuvi ja kuusiomutteri
Hallintakahva:
Kiinteän Maximizer-virransäästäjän ansiosta tässä sähköperämoot­torissa on portaaton nopeudensäätö. Nopeutta voi säätää niin eteen­päin ajettaessa kuin peruutettaessakin. Peruutettaessa nopeutta lisätään kiertämällä hallintakahvaa O:hon (off) nähden vastapäivään, ja eteenpäin ajettaessa O:hon (off) nähden myötäpäivään. Työntö heikkenee lähestyttäessä O:ta kummasta suunnasta tahansa. Hallintakahvassa olevat luvut osoittavat säädön tehon maksimityön­tötehoon nähden. Kahvassa on seitsemän (7) asentoa: 45, 30 ja 15 ylös ja alas 0-asen­nosta (vaakataso).Kahva lukittuu vaakatasoon, mutta se kääntyy ala­asentoon painettaessa vapautuspainiketta, joka sijaitsee kahvan saranan alapinnalla.
VAROITUS:
älä koskaan käytä moottoria, jos potkuri ei ole vedessä.
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 6
BATTERI / AKKU
BATTERIINFORMATION:
Motorn kan köras på vilket vanligt 12 V marinbatteri(er) som helst, som tål djupurladdning. Bäst resultat får du med ett djupurladdande marinbatteri med minst 100 amperetimmars märkdata. I vattnet kommer 12 V-motorn att dra en ampere per timmes drift och 24 V-motorn drar 0,75 ampere per timme per 4,45 N dragkraft på högsta varvtal. Det faktiska ampereförbrukningen beror på olika drifts- och körförhållanden. Se till att du håller batteriet fulladdat. Om du sköter om batteriet kommer det att ha full kraft när du verkligen behöver det. Dessutom förlängs batteriets livslängd. Den viktigaste orsaken till att batterier tar slut i förtid är att man inte laddar upp dem direkt (inom 12-24 timmar) när de har laddat ur. Använd en batteriladdare med inställbar laddström för att undvika överladdning. Om du använder ett startbatteri för att starta bensindrivna utbordare, rekommenderar vi att du för M26 använder ett separat marinbatteri (eller flera batterier) som tål djupurladdning. Den här motorn är försedd med en “tryckknapps”-batterimätare. Lysdioden anger noggrant hur mycket som återstår av batteriladdningen. Den visar dock bara rätt när motorn är frånslagen. Läs av mätaren så här:
• Fyra lampor anger full laddning.
• Tre lampor anger bra laddning.
• Två lampor anger dålig laddning.
• En lampa anger att du måste ladda upp batteriet.
AKKU:
Nämä moottorit toimivat kaikilla veneisiin tarkoitetuilla 12 voltin syväpurkausakuilla. Parhaiten moottori toimii venemoottoriakul­la, jossa on vähintään 100 ampeeritunnin varauskyky. Yleisesti ottaen 12 voltin moottori käyttää yhden ampeerin tunnissa ja 24 voltin moottori 0,75 ampeeria tunnissa jokaista työntönaulaa kohti silloin kun moottori käy täydellä teholla. Todellisuudessa kuluva ampeerimäärä riippuu ko. käyttöolosuhteista. Pidä akussa täysi varaus. Hyvä hoito takaa sen, että akussa on virtaa silloin kun sitä tarvitaan, ja myös akun käyttöikä paranee huomattavasti. Akun ennenaikaisen loppumisen tavallisin syy on, että se on jätetty lataamatta (12-24 tunnin aikana). Käytä varaustilan tunnistavaa laturia, etteivät akut ylilataudu. Jos käytät sähkökäynnisteistä bensaperämoottoria samassa veneessä, suosittelemme sähköperämoottorille omaa akkua.
Tässä moottorissa on akun “push to test” -varaustilamittari, joka näyttää akun tarkan varaustilan. Tulos on tarkka vasta sen jälkeen, kun moottori on pysähtynyt.
• neljä valoa = täysi varaus
• kolme valoa = hyvä varaus
• kaksi valoa = heikko varaus
• yksi valo = akku on ladattava
7
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 7
8
BATTERIANSLUTNING:
12 V-system
1. Se till att motorn är avstängd (varvtalsväljaren på 0).
2. Anslut den röda pluskabeln ( + ) till batteriets pluspol ( + ).
3. Anslut den svarta minuskabeln ( — ) till batteriets minuspol ( — ).
4. Av säkerhetsskäl ska du aldrig starta motorn förrän propellern är i vattnet.
OBS: Om du skall installera en anslutningskabelplugg, se till att polariteten är riktig och följ anvisningarna i ägarmanualen till båten.
Batteriråd: Koppla aldrig ihop batteriets pluspol (+) med dess minuspol (-). Se till att inga metallföremål kan falla ner på batteriet och polerna, för det skulle genast leda till kortslutning och väldigt stor brandrisk. Rekommendation: Använd batterilådor och täckta batteriklämmor.
BATTERI / AKKUKYTKENNÄT
VARNING
• Innan du ansluter batteriet, se till att rorkultskontrollen står på OFF.
• Använd en trådtolk för att dra ut strömkabeln.
• Om du ansluter ett 24 V-system på fel sätt kan batterierna explodera.
• Håll strömkabeln ordentligt och fast ansluten vid batteripolerna.
• Se till att batteriet står i ett väl ven­tilerat utrymme.
AKKUKYTKENNÄT:
12 voltin järjestelmät
1. Varmista, että moottori on sammutettu. (nopeusvalitsin on "0"­asennossa)
2. Kytke positiivinen/positiiviset (+) punainen/punaiset johdin/johtimet positiiviseen (+) akkunapaan.
3. Kytke negatiivinen/negatiiviset (-) musta johdin/johtimet negatiiviseen (-) akkunapaan.
4. Älä koskaan käytä moottoria, jos potkuri ei ole vedessä.
HUOMIO: jos käytät virtapistoketta, varmista oikea napaisuus ja noudata veneenvalmistajan ohjeita.
Akkuja koskeva ohje: Älä koskaan yhdistä akun (+)- ja (-)-napoja toisiinsa. Huolehdi, että mikään metalliesine ei pääse putoamaan akun päälle ja aiheuttamaan napojen oikosulkua. Tämä saattaisi aiheuttaa välittömän tulipalovaaran.
Suositus: Käytä akkulaatikoita ja suojattuja akkukenkiä.
VAROITUS:
• Ennen kuin teet akkukytkennät varmista, että hallintakahva on OFF-asennossa.
• Käytä virtajohdon jatkona 6 neliömillimetrin johtoa.
• Jos 24 voltin järjestelmä kytketään väärin, akku voi räjähtää!
• Varmista että lyijyvaippajohtimen siipimutteri on tiukasti kiinni akku­navoissa.
• Sijoita akku sellaiseen paikkaan, missä on hyvä ilmanvaihto.
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 8
M26
ELSCHEMA / KYTKENTÄKAAVIO
9
SVARTA KABLAR B­MUSTAT JOHTIMET
KONTROLLPANEL­VALVONTATAULU
SVRT MUSTA
BATTERIMÄTAREVA RAUSTILAMITTARI
POT-PANEL POTENTIOMETRI
RÖD M+ PUNAINEN M+
RÖD M­PUNAINEN M-
SVART M­MUSTA M-
SVART M­MUSTA M-
BATTERI­AKKU
RÖDA KABLAR B+ PUNAISET JOHTIMET
MOTOR MOOTTORI
RÖD PUNAINEN
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 9
10
MAXIMIZER:
Den inbyggda Maximizer-elektroniken skapar en pulsbreddsmodulation som förlänger körtiden och batteriets livslängd. Maximizers varvtalskontroll kan i enbatterikopplingar ibland störa din ekolodsdisplay. Om du skall köra på trollingfart, rekom­menderar vi att du använder ett separat djupurladdande marinbatteri för att avhjälpa problemet.
MAXIMIZER-VIRRANSÄÄSTÄJÄ:
Kiinteän Maximizer-virransäästäjän puolijohde-elektroniikka saa aikaan pulssileveysmodulaation, jonka ansiosta akkuvaraus kestää kauemmin ja akun käyttöikä pitenee. Jos veneessä on vain yksi akku ja käytetään Maximizer-nopeussäätöä, kaikuluo­taimessa voi esiintyä häiriöitä. Ratkaisuna tilanteeseen suosittelemme käytettäväksi erillistä veneisiin suunniteltua syväpurkausakkua.
MAXIMIZER / MAXIMIZER-VIRRANSÄÄSTÄJÄ
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 10
PROPELLERBYTE:
• Håll fast propellern och lossa propellermuttern med en tång.
• Ta loss propellermuttern och låsbrickan.
• Om brytpinnen är trasig behöver ni hålla ordentligt i propelleraxeln med en skruvmejsel i skåran längst ner på propelleraxeln.
• Vrid den gamla propellern horisontellt (som på bilden) och dra rakt ut. Om brytpinnen faller ut så tryck in den igen.
• Passa in den nya propellern mot drivstiftet.
• Sätt ditt propellerbrickan och propellermuttern.
• Dra åt muttern 1/4 varv efter kloss an.
• Var försiktig, övertryck kan skada propellern.
OBS: Weedless WedgeTM-propellern är mycket effektiv och konstruerad så att inget sjögräs skall kunna fastna på den. För att den skall fungera så bra som möjligt, måste du hålla framkanten på propellerbladen släta. Om kanten är trubbig eller rispad, slipa till den med ett fint sandpapper.
PROPELLER / POTKURI
VIKTIGT:
Lossa alltid anslutningarna mellan motor och batteri innan
du arbetar med propellern på något sätt.
POTKURIN VAIHTAMINEN:
• Pidä napakasti kiinni potkurista ja avaa potkurimutteri pihdeillä.
• Irrota potkurimutteri ja tähtialuslevy.
• Jos sokka on leikkaantunut/vioittunut, akselia on pidettävä paikallaan ruuvitaltan kärjellä, joka painetaan akselin päässä olevaan uraan.
• Käännä vanha potkuri vaaka-asentoon (kuvan osoittamalla tavalla) ja vedä se suoraan ulos. Jos sokka irtoaa, työnnä se takaisin.
• Aseta uusi potkuri kohdakkain vetosokkatapin kanssa.
• Pane aluslevy ja potkurimutteri paikoilleen.
• Kiristä potkurimutteri _ kierros yli kosketuspisteen.
• Kiristä varovasti, sillä liian tiukkaan kiristäminen voi vaurioittaa potkuria.
HUOMIO: ruohikkopotkuri on suunniteltu toimimaan erittäin tehokkaasti ja niin, etteivät mitkään vesikasvit tartu siihen. Jotta se myös toimisi niin, lapojen etureunat on pidettävä sileinä. Jos lavan reuna on karheutunut tai kolhiintunut, hio se sileäksi hienolla hiekkapaperilla.
Varoitus:
irrota moottorin ja akun väliset kytkennät ennen kuin alat
tehdä jotain toimenpidettä potkurille.
Propellermutter
Potkurimutteri
Låsbricka
Tähtialuslevy
Brytpinne
Vetosokkatapp
Weedless WedgeTM-propeller
Ruohikkopotkuri
11
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 11
12
UNDERHÅLL:
1. Efter användning, skölj av utbordaren med sötvatten och låt den torka. Torka sedan av den med en trasa som fuktats med ett vattenbaserat silikonspray. Om du skall ställa undan utbordaren ett längre tag, smörj in alla metalldelar något. Denna motor är inte gjord för att köras i saltvatten. Om du använder den i saltvatten slutar garantin att gälla.
2. Rensa bort allt sjögräs och eventuella fiskelinor från propellern. Linor kan komma in bakom propellern, slita ned tätningarna och göra så att vatten kommer in i motorn. Kontrollera detta var 20:e driftstimme.
3. Kontrollera att propellermuttern sitter ordentligt före varje användning.
4. Om du skall ställa undan utbordaren ett längre tag, lossa batteriet från motorn.
5. Du får ut bäst prestanda av motorn om batteriet är fulladdat före varje användning.
6. Riggröret skall rengöras och smörjas regelbundet för att fungera korrekt. Om du smörjer på lite silikon blir den “som ny”.
HOITO:
1. Vedessä olleet osat suositellaan käytön jälkeen huuhdottavaksi makealla vedellä, jonka jälkeen ne pyyhitään silikonisuihkeella kostutetulla kankaalla. Jos moottori on pidemmän aikaa käyttämättä, suihkuta hiukan silikonia kaikille metalliosille. Tätä moottoria ei ole tarkoitettu käytettäväksi suolaisessa vedessä. Tämän tuotteen käyttö
suolaisessa vedessä kumoaa takuun.
1. Potkuri on puhdistettava vesikasveista ja siimoista. Siima voi kiilautua potkurin taakse ja kuluttaa tiivisteet poikki, jolloin moottoriin pääsee vettä. Tarkista tilanne aina 20 ajotunnin välein.
1. Aina ennen käyttöä tarkista, että potkurimutteri on tiukasti kiinni.
1. Jos moottori on pidemmän ajan käyttämättä, irrota akun ja moottorin väliset kytkennät.
1. Täytä akun varaus aina ennen käyttöä, jotta sen suorituskyky säilyisi mahdollisimman hyvänä.
1. Komposiittiakseli on puhdistettava ja voideltava säännöllisin väliajoin, jotta se liikkuu moitteettomasti. Silikonikerros akselin pinnalla tekee siitä uudenveroisen.
UNDERHÅLL / HOITO
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 12
FELSÖKNING:
1. Motorn går inte eller är svag:
• Kontrollera att batterianslutningarna ligger åt rätt håll.
• Se till att batteripolerna är rena och fria från rost. Slipa polerna rena med ett fint sandpapper eller smärgelduk.
• Kontrollera vattennivån i batteriet. Fyll på destillerat vatten vid behov.
2. Motorn tappar snabbt kraft vid körning:
• Kontrollera batteriets laddning, om det är dåligt laddat, ladda det.
3. Motorn är svår att styra:
• Lossa styrfriktionsskruven på baksidan av fästet.
• Smörj in riggröret.
4. På vissa båtar kan motorfästet lossna eller förskjutas vid hårt användande. För att eliminera detta problem rekommenderar vi att ni köper akterspegelsförstärkare MKA-3.
5. Du känner vibrationer från propellern vid normal körning:
• Ta loss propellern och vänd den 180°. Se avsnittet om hur du byter propeller.
OBS: Om du får andra problem, rekommenderar vi att du kontaktar en auktoriserad Yamaha-handlare.
VIANETSINTÄ:
1. Moottori ei käy, tai siitä puuttuu tehoa:
• Tarkista että akkukytkennät on tehty oikein.
• Varmista että navat ovat puhtaat ja ettei niissä ole hapettumia. Puhdista ne tarvittaessa hienolla hiekkapaperilla tai smirkelikankaalla.
• Tarkista akkuveden määrä ja lisää tarvittaessa.
2. Moottorin teho laskee lyhyen käytön jälkeen:
• Tarkista akun varaus. Jos se on heikko, lataa akku.
3. Moottorin ohjaus on jäykkä:
• Avaa ohjauskitkan säätöruuvia, joka sijaitsee kiinnitysjalustan takana.
• Voitele komposiittiakseli
4 Kiinnitysjalusta siirtyy ja "kulkee" peräpeilissä:
• joissain veneissä kiinnitysjalusta voi vaativissa olosuhteissa löystyä tai liikkua peräpeilissä. Ongelman helpottamiseksi suosittelemme, että ostatte peräpeiliin vakaajan MKA-3.
5. Potkuri tärisee normaalissa ajossa:
• irrota potkuri ja käännä sitä 180º. Lue potkurin irrotusohjeet.
HUOMIO: suosittelemme että kaikissa muissa toimintahäiriötapauksissa otetaan yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
FELSÖKNING / VIANETSINTÄ
13
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 13
14 NV-02-03
GARANTI: Yamaha Motor garanterar den ursprunglige köparen att E-drive-utbordaren är fri från fel
i material och sammansättning under två (2) år räknat från inköpsdagen. Garantin gäller dock inte motorer som används i förvärvssyfte. Vid garantifall måste motorn återsändas med betald transport och med inköpskvitto eller motsvarande samt notering om serienummer till ett auktoriserat Yamaha­servicecenter. OBS: Om vi efter kontroll finner att produkten var behäftad med fel i material eller sammansättning, ersätter vi eller reparerar den utan kostnad för ägaren. Vi ansvarar inte för normalt slitage eller för fel som orsakas av olycka, felaktig användning, ändringar, eller felaktig skötsel.
Utöver denna garanti föreligger inga andra uttryckliga garantier. Inga underförstådda garantier, till exempel om saluförbarhet eller lämplighet för ett visst ändamål, sträcka sig utöver den uttryckliga garantin ovan. Yamaha Motor ansvarar inte i något fall för indirekta skador eller följdskador.
TAKUU: Yamaha Motor takaa alkuperäiselle ostajalle, että sen sähköperämoottoreissa ei ilmene
materiaali- tai valmistusvikoja kahden (2) vuoden aikana ostopäivästä lukien, paitsi että tämä takuu
ei koske ammattikäytössä olevia moottoreita. Moottori täytyy toimittaa, kuljetus maksettuna, valtu­utettuun Yamaha-huoltoliikkeeseen ja mukana täytyy olla todistus ostopäivästä ja sarjanumerosta. HUOMIO: jos tarkastettuamme tuotteen toteamme siinä olevan materiaali- tai valmistusvian, korjaamme tai vaihdamme sen veloituksetta harkintamme mukaan. Emme vastaa normaalin kulumisen, tai onnettomuuksien, väärinkäytön, muutosten, muunnosten, käyttövirheen tai epäasianmukaisen hoidon aiheuttamia vikoja.
Tämän takuun lisäksi ei ole muita nimenomaisia takuita. Missään tapauksessa mikään konklu­denttinen takuu, mukaan lukien kuranttiutta ja tiettyyn tarkoitukseen soveltuvuutta koskevat takuut, ei jatku tämän nimenomaisen takuuajan jälkeen. Yamaha Motor ei ole missään tapauksessa vastuussa satunnaisista tai välillisistä vahingoista.
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 14
Loading...