Keyboard Stand
Keyboard-Ständer
Support de clavier
Soporte de teclado
キーボードスタンド
Assembly Instructions
Montageanleitung
Instructions pour le montage
L-6
Instrucciones de montaje
組立説明書
Thank you for purchasing the Yamaha Key-
▲ENGLISH
board Stand L-6. We recommend that you
assemble the stand, in the order indicated in
these instructions. Also, keep these instructions in a safe place for future reference.
Zunächst einmal vielen Dank für den Kauf des
▲DEUTSCH
Keyboard-Ständers L-6 von Yamaha. Wir
empfehlen Ihnen, den Ständer in der in dieser
Anleitung angeführten Montagereihenfolge
zusammenzubauen. Bewahren Sie die Anleitung danach zur Bezugnahme gut auf.
Attach the 2 frames to the Leg
Pipes (LEFT/RIGHT). First, loosely
attach the frame’s 4 locking bolts
to the legs, then tighten all bolts
firmly.
* Be aware Yamaha cannot be held re-
sponsible for damage to the keyboard if
the keyboard accidentally drops from the
stand or the stand overturns.
Make sure all parts listed below are present.
Vergewissern Sie sich, daß die unten aufgelisteten Teile
vollständig vorhanden sind.
Vérifiez que toutes les pièces listées ci-dessous sont bien
présentes.
Asegúrese de que no falte ninguna de las piezas siguientes.
同梱品を確認してください。
●
Leg Pipe x 2 (LEFT/RIGHT...1 each)
Frame (With locking bolts) x 2
●
Standbein x 2 (LEFT=links/RIGHT=rechts, jeweils 1)
Rahmen (mit selbstsperrenden Schrauben) x 2
●
Tube de pied x 2 (LEFT (gauche)/RIGHT (droit)... 1 chaque)
Châssis (avec boulons de fixation) x 2
●
Tubo de patas x 2 [izquierdas/derechas (LEFT/RIGHT) ... 1 de cada]
Bastidor (con pernos de fijación) x 2
●
脚パイプ×2(LEFT/RIGHT…各1本)
フレーム(ネジ付)×2
L
R
Montieren Sie die 2 Rahmen an die
Standbeine (LEFT=links / RIGHT =
rechts). Drehen Sie die 4 selbstsperrenden Schrauben der Rahmen zunächst provisorisch in die
Gewindebohrungen der Standbeine, und ziehen Sie die Schrauben danach fest an.
* Beachten Sie bitte, daß Yamaha nicht für
Schäden haftbar gemacht werden kann,
die durch einen Fall des Keyboards oder
durch Umkippen des Ständers entstehen.
Merci d'avoir acheté le support de clavier
▲FRANÇAIS
L-6 de Yamaha. Nous vous recommandons
de monter le support dans l'ordre indiqué
dans ces instructions. De plus, conservez ces
instructions à proximité poaur une utilisation ultérieure.
Montez les deux châssis sur les
tubes de pieds (LEFT (gauche)/
RIGHT(droit)). Tout d’abord, montez sans trop les serrer les 4 boulons de fixation du châssis sur les
pieds, puis serrez tous les boulons
fermement.
* Il est à noter que Yamaha ne peut être
tenu responsable des dommages infligés
au clavier si le clavier tombe
accidentellement du support ou si le support se renverse.
Place the keyboard on the stand, with the relative centers of the keyboard and
the stand aligned. Make sure good balance is obtained when the keyboard is
placed on the stand.
Setzen Sie das Keyboard mittig auf den Ständer. Achten Sie darauf, daß das
Keyboard gut auf dem Ständer ausbalanciert ist.
Placez le clavier sur son support, en alignant les centres relatifs du clavier et du
support. Assurez-vous que le clavier est bien équilibré sur son support.
Coloque el teclado sobre el soporte, con los centros relativos del teclado y del
soporte alineados. Al colocar el teclado sobre soporte, asegúrese de obtener un
buen equilibrio.
スタンドの中央とキーボードの中央を合わせて、キーボードをスタンドに載せ
ます。キーボードを安定した正しい位置にバランス良く載せてください。
Frame (With locking bolts)
The 2 frames are interchangeable. (One frame carries the YAMAHA logo.)
Rahmen (mit selbstsperrenden Schrauben)
Die beiden Rahmen haben dieselbe Form. (Einer der Rahmen trägt den YAMAHASchriftzug.)
Châssis (avec boulons de fixation)
Les deux châssis sont interchangeables. (Un châssis porte le logo de YAMAHA).
Bastidor (con pernos de fijación)
Los 2 bastidores son intercambiables. (Un bastidor tiene el logotipo de YAMAHA.)
フレーム(ネジ付)
2本のフレームは、前後どちらに取り付けても構いません。(片側にYAMAHAロ
ゴが付いています。)
Le agradecemos la adquisición del soporte
▲ESPAÑOL
de teclado L-6 Yamaha. Le recomendamos
que monte el soporte en el orden indicado
en estas instrucciones. Además, guarde estas instrucciones en un lugar seguro para
poderlas consultar en el futuro.
Monte los 2 bastidores en los tubos
de las patas izquierdas y derechas
(LEFT/RIGHT). Primero, una sin
apretar los 4 pernos de fijación del
bastidor a las patas, y luego apriete firmemente todos los pernos.
* Tenga presente que Yamaha no se hace
responsable de los daños en el teclado
si el teclado se cae por accidente del soporte o si vuelca el soporte.
L
このたびはヤマハキーボードスタンドL-6
▲JAPANESE
をお買い求めいただき、誠にありがとう
ございます。L-6を安全にお使いいただく
ために、手順に従って組み立ててくださ
い。また、ご一読いただいた後も、不明
な点が生じた場合に備えて、組立説明書
を大切に保管いただきますよう、お願い
いたします。
脚パイプLEFT(左)RIGHT(右)に、フ
レームを2本取り付けて固定します。
フレームの4個のネジをすべて仮止め
してから、さらにしっかりと締めて
ください。
※ スタンドからキーボードが落下した
り、スタンドが転倒したりして、キー
ボードが故障した場合の保証はいたし
かねますので、ご了承ください。
Stoppers
Anschläge
Butées
Topes
R
ストッパー
Leg Pipe (LEFT/RIGHT)
Make sure that the Leg Pipes (LEFT/RIGHT) are in
their relative positions.
Standbein (LEFT=links, RIGHT=rechts)
Achten Sie darauf, daß die beiden Standbeine
seitenrichtig (LEFT=links, RIGHT=rechts) montiert
werden.
Tube de pied (LEFT (gauche)/RIGHT (droit))
Assurez-vous que les tubes de pieds (LEFT (gauche)/RIGHT (droit)) sont bien dans leur position relative.
Tubo de patas izquierdas/derechas (LEFT/
RIGHT)
Asegúrese de que los tubos de las patas izquierdas/derechas (LEFT/RIGHT) estén en sus posiciones relativas.
脚パイプ(LEFT/RIGHT)
脚パイプの左右(LEFT/RIGHT)を間違えないよう
に注意してください。
M.D.G., EMI Division © Yamaha Corporation 1996 VU95650 Printed in Japan
CAUTIONS
Read these cautions carefully before you
assemble or use the keyboard stand.
These cautions are to promote safe use of
the stand and to prevent injury and damage
from occurring to you and others.
By following these cautions carefully, your
keyboard stand will provide you with safe
and prolonged use.
● Use only the screws provided when assem-
bling the stand. Use of any other screws may
result in an inadequate stand that may cause
damage to the keyboard and the stand.
● Use the stand after assembly is complete. An
uncompleted stand may overturn or the keyboard may drop.
● Always place the stand on a flat, stable sur-
face. Placing the stand on uneven surfaces
may cause it to become unstable or overturn,
the keyboard to drop, or injury.
● Do not use the stand for anything other than
its designed purpose. Placing other objects
on the stand may result in the object dropping or the stand overturning.
● This stand is designed to hold conventional
electronic keyboards. Do not attempt to put
anything heavier or larger than the limits listed
below.
Width 850 — 1000 mm
Depth 250 — 400 mm
Weight Less than 15kg
● Do not apply excessive force to the keyboard
as it may cause the stand to overturn or the
keyboard to drop.
● Always place the keyboard in a stable posi-
tion on the stand. Placing the keyboard on
the stopper of the stand or in an unstable
manner may result in the keyboard dropping.
● Make sure the stand is sturdy and safe, and
all screws have been tight and firm before
use. If not, the stand may overturn, the keyboard may drop, or may result in injury to the
user.
VORSICHTSMASSREGELN
Lesen Sie die folgenden Vorsichtsmaßregeln
vor Zusammenbau bzw. Gebrauch des
Keyboard-Ständers aufmerksam durch.
Die Vorsichtsmaßregeln führen wichtige Punkte für sicheren Einsatz des Ständers an und
sollen Beschädigungen sowie Verletzungen der
eigenen und anderer Personen verhüten helfen.
Wenn Sie diese Vorsichtsmaßregeln sorgfältig
beachten, wird Ihnen der Keyboard-Ständer
über Jahre hinweg sicher und zuverlässig seinen Dienst tun.
● Verwenden Sie für den Zusammenbau aus-
schließlich die mit dem Ständer gelieferten
Schrauben. Der Gebrauch anderer Schrauben kann die Standfestigkeit beeinträchtigen
und eine Beschädigung des Ständers bzw.
Keyboards zur Folge haben.
●
Verwenden Sie den Ständer ausschließlich in
komplett zusammengebautem Zustand. Ein nur
teilweise zusammengebauter Ständer kann kippen und einen Fall des Keyboards bewirken.
●
Stellen Sie den Ständer stets auf einer soliden und ebenen Fläche auf. Auf einer unebenen Stellfläche kann der Ständer umkippen
und einen Fall des Keyboards, im Extremfall
sogar eine Körperverletzung, zur Folge haben.
●
Verwenden Sie den Ständer ausschließlich für
die Zwecke, für die er vorgesehen ist. Wenn
ein zu schwerer Gegenstand auf den Ständer
gestellt wird, besteht die Gefahr, daß er herunterfällt oder den Ständer zum Kippen bringt.
● Dieser Ständer ist für normale elektronische
Keyboards vorgesehen. Stellen Sie bitte keinen Gegenstand auf den Ständer, dessen
Größe bzw. Gewicht die folgenden Grenzwerte überschreitet:
Breite 850 bis 1000 mm
Tiefe 250 bis 400 mm
Gewicht höchstens 15 kg
● Drücken Sie nicht zu stark auf bzw. gegen
das auf dem Ständer stehende Keyboard —
dies könnte einen Fall des Keyboards oder
ein Kippen des Ständers zur Folge haben.
● Stellen Sie das Keyboard so auf den Stän-
der, daß es gut stabilisiert. Wenn es auf dem
Anschlag oder anderweitig wackelig auf dem
Ständer steht, kann es rutschen und herunterfallen.
●
Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, daß der
Ständer ordnungsgemäß zusammengebaut
wurde und alle Schrauben fest angezogen
sind. Ein wackeliger Ständer kann kippen oder
einen Fall des Keyboards und im Extremfall
sogar eine Verletzung zur Folge haben.
ATTENTION
Veuillez lire attentivement ces avertissements avant de monter ou d'utiliser
le support de clavier.
Ces précautions ont pour but de promouvoir
l'utilisation en toute sécurité du support et
d'éviter les blessures et dommages qui pourraient arriver aux autres et à vous.
En suivant soigneusement ces précautions,
votre support de clavier vous offrira la sécurité et une longue durée d'utilisation.
● Lors du montage du support, utilisez seule-
ment les vis fournies. L'utilisation de toutes
autres vis pourrrait résulter en un montage
qui endommagerait le clavier et le support.
● N'utilisez le support que lorsque le montage
est terminé. Si le support n'est pas correctement monté, il pourrait être instable ou le clavier pourrait tomber.
● Placez toujours le support sur une surface
plane et stable. Placer le support sur une
surface inégale peut provoquer son instabilité ou son renversement, la chute du clavier
ou une blessure physique.
● N'utilisez pas le support pour un usage autre
que celui pour lequel il est prévu. Placer des
objets sur le support peut résulter en une
chute de ces objets ou le renversement du
support.
● Ce support est conçu pour accepter des cla-
viers électroniques traditionnels. N'essayez
pas de mettre un objet dépassant les limites
mentionnées ci-dessous.
Largeur 850 — 1000 mm
Profondeur 250 — 400 mm
Poids Inférieur à 15 kg
● N'appliquez pas de force excessive sur le cla-
vier car cela pourrait provoquer un
renversement du support ou une chute du clavier.
● Placez toujours le clavier en position stable
sur le support. Placer le clavier sur la butée
du support ou d'une manière instable pourrait résulter en une chute du clavier.
● Assurez-vous que le support est stable et sûr
et que toutes les vis sont bien serrées avant
utilisation. Sinon, le support pourrait se retourner et le clavier tomber ou provoquer une
blessure à l'utilisateur.
PRECAUCIONES
Lea atentamente estas precauciones antes de montar o de emplear el soporte
de teclado.
Estas precauciones tienen el propósito de
emplear el soporte de forma segura y evitar
heridas y daños personales o en otras personas.
Siguiendo con cuidado estas instrucciones,
el soporte de teclado le proporcionará un servicio prolongado y seguro.
● Emplee sólo los tornillos suministrados para
montar el soporte. El empleo de otros tornillos puede ocasionar inestabilidad del soporte lo cual puede causar daños en el teclado y
en el soporte.
● Emplee el soporte después de haber termi-
nado el montaje. Un soporte que no se ha
terminado de montar puede caerse o hacer
que se caiga el teclado.
● Ponga siempre el soporte sobre una superfi-
cie plana y estable. Si se pone el soporte en
una superficie inestable puede causar problemas y caídas del soporte o del teclado, o
daños personales.
● No emplee el soporte para ningún propósito
que no sea para el que está diseñado. Si
pone otros objetos sobre el soporte, podría
caerse el objeto o el mismo soporte.
● Este soporte está diseñado para sostener te-
clados electrónicos convencionales. No ponga nada más pesado ni más grande que los
límites mencionados abajo.
Anchura 850 — 1000 mm
Profundidad 250 — 400 mm
Peso Menos de 15 kg
● No aplique fuerza excesiva en el teclado por-
que puede causar la caída del soporte o la
del mismo teclado.
● Ponga siempre el teclado sobre un soporte
estable. Si pone el teclado sobre el tope del
soporte o de forma inestable, puede ocasionar la caída del teclado.
● Asegúrese de que el soporte esté bien fijado
y seguro, y que todos los tornillos se hayan
apretado bien antes de utilizarlo. De lo contrario, podría caerse el soporte con el teclado, o podría ocasionar daños al usuario.
安全上のご注意
組立作業、およびご使用の前に、必ずこの「安
全上のご注意」をお読みください。
ここに示した注意事項は 、製品を安全に正しくご利
用いただき、あなたや他の人々への危害や損害を
未然に防止するためのものです。
安全や機器の保全 に 関する 重要な内容ですので、
必ずお守りく ださい。
記号表示について
この説明書に表示されている記号 には 、次のような意
味があります。
記号は、注意が必要なことを示しています。
記号は、禁止行為を示します。
記号は 、行 為を強 制したり指 示したりすることを示します。
この内容を無視した取り扱いをする と 、障
注意
害を負う可能性、または、物的損害が発生
する可能性が想定されます。
部品の取り付けは、必ず付属のネジを 使用す る。
付属のネジ以外のネジを使用す ると、他の部品
を傷つけたり、ス タ ンドとしての 機 能 を果 たさな
かったりします。
スタン ドは 、組み立てが完了した状態で使用する。
スタンドが未完成の状態 で使用 すると、キーボー
ドが落ちたり、スタンドが転倒して危険です。
傾斜地や不安定な場所に設置しない。
スタンドが転倒し てキーボードが故障し たり、お
客様がけがをし たりする原因にな ります。
キーボードスタンド以外の目的に使用しない。
キーボード以外のものを載せたり、スタンドに乗っ
たり、ス タ ンドにも たれ掛かっ たりすると、載せてい
るものが落ちたり、スタ ンドが転倒して危険です。
制限外の大きさや重さのキ ー ボ ードを載せない。
以下の制限外のキ ーボードを載せると 、キーボー
ドが落ちたり 、スタンドが転倒して危険です。幅と
奥行は、大きすぎても 小さすぎても危険です。
幅 850〜1000 mm
奥行 250〜400 mm
重さ 15 kg以下
スタンドの上のキーボードに必要以上の力を加
えない。
スタン ドが転倒した り 、キーボードが落下したり
して危険です。
キーボードを安定した正しい位置に載せる。
キーボードを安定した正しい位置に載せて くだ
さい。キーボー ドをストッ パー の上に載せ たり 、不
安定な位置に 載せると、キーボー ドが落ちたりし
て危険です。
使用前に安全点検をする 。
使用する前に、ネジが 確実にしまっているか、必
ず確認してください。ネジがゆるんでいると、ス
タンドが転倒してキーボードが故障したり、お客
様がけがを し たりする原因にな ります。