Yamaha L-6 User Manual

Keyboard Stand
Keyboard-Ständer
Support de clavier
Soporte de teclado
キーボードスタンド
Assembly Instructions Montageanleitung Instructions pour le montage
L-6
Instrucciones de montaje
Thank you for purchasing the Yamaha Key-
ENGLISH
board Stand L-6. We recommend that you assemble the stand, in the order indicated in these instructions. Also, keep these instruc­tions in a safe place for future reference.
Zunächst einmal vielen Dank für den Kauf des
DEUTSCH
Keyboard-Ständers L-6 von Yamaha. Wir empfehlen Ihnen, den Ständer in der in dieser Anleitung angeführten Montagereihenfolge zusammenzubauen. Bewahren Sie die Anlei­tung danach zur Bezugnahme gut auf.
Attach the 2 frames to the Leg Pipes (LEFT/RIGHT). First, loosely attach the frame’s 4 locking bolts to the legs, then tighten all bolts firmly.
* Be aware Yamaha cannot be held re-
sponsible for damage to the keyboard if the keyboard accidentally drops from the stand or the stand overturns.
Make sure all parts listed below are present. Vergewissern Sie sich, daß die unten aufgelisteten Teile
vollständig vorhanden sind. Vérifiez que toutes les pièces listées ci-dessous sont bien
présentes. Asegúrese de que no falte ninguna de las piezas siguientes.
同梱品を確認してください。
Leg Pipe x 2 (LEFT/RIGHT...1 each) Frame (With locking bolts) x 2
Standbein x 2 (LEFT=links/RIGHT=rechts, jeweils 1) Rahmen (mit selbstsperrenden Schrauben) x 2
Tube de pied x 2 (LEFT (gauche)/RIGHT (droit)... 1 chaque) Châssis (avec boulons de fixation) x 2
Tubo de patas x 2 [izquierdas/derechas (LEFT/RIGHT) ... 1 de cada] Bastidor (con pernos de fijación) x 2
脚パイプ×2(LEFT/RIGHT…各1本) フレーム(ネジ付)×2
L
R
Montieren Sie die 2 Rahmen an die Standbeine (LEFT=links / RIGHT = rechts). Drehen Sie die 4 selbst­sperrenden Schrauben der Rah­men zunächst provisorisch in die Gewindebohrungen der Stand­beine, und ziehen Sie die Schrau­ben danach fest an.
* Beachten Sie bitte, daß Yamaha nicht für
Schäden haftbar gemacht werden kann, die durch einen Fall des Keyboards oder durch Umkippen des Ständers entstehen.
Merci d'avoir acheté le support de clavier
FRANÇAIS
L-6 de Yamaha. Nous vous recommandons de monter le support dans l'ordre indiqué dans ces instructions. De plus, conservez ces instructions à proximité poaur une utilisa­tion ultérieure.
Montez les deux châssis sur les tubes de pieds (LEFT (gauche)/ RIGHT(droit)). Tout d’abord, mon­tez sans trop les serrer les 4 bou­lons de fixation du châssis sur les pieds, puis serrez tous les boulons fermement.
* Il est à noter que Yamaha ne peut être
tenu responsable des dommages infligés au clavier si le clavier tombe accidentellement du support ou si le sup­port se renverse.
Place the keyboard on the stand, with the relative centers of the keyboard and the stand aligned. Make sure good balance is obtained when the keyboard is placed on the stand.
Setzen Sie das Keyboard mittig auf den Ständer. Achten Sie darauf, daß das Keyboard gut auf dem Ständer ausbalanciert ist.
Placez le clavier sur son support, en alignant les centres relatifs du clavier et du support. Assurez-vous que le clavier est bien équilibré sur son support.
Coloque el teclado sobre el soporte, con los centros relativos del teclado y del soporte alineados. Al colocar el teclado sobre soporte, asegúrese de obtener un buen equilibrio.
スタンドの中央とキーボードの中央を合わせて、キーボードをスタンドに載せ ます。キーボードを安定した正しい位置にバランス良く載せてください。
Frame (With locking bolts)
The 2 frames are interchangeable. (One frame carries the YAMAHA logo.)
Rahmen (mit selbstsperrenden Schrauben)
Die beiden Rahmen haben dieselbe Form. (Einer der Rahmen trägt den YAMAHA­Schriftzug.)
Châssis (avec boulons de fixation)
Les deux châssis sont interchangeables. (Un châssis porte le logo de YAMAHA).
Bastidor (con pernos de fijación)
Los 2 bastidores son intercambiables. (Un bastidor tiene el logotipo de YAMAHA.)
フレーム(ネジ付)
2本のフレームは、前後どちらに取り付けても構いません。(片側にYAMAHAロ ゴが付いています。)
Le agradecemos la adquisición del soporte
ESPAÑOL
de teclado L-6 Yamaha. Le recomendamos que monte el soporte en el orden indicado en estas instrucciones. Además, guarde es­tas instrucciones en un lugar seguro para poderlas consultar en el futuro.
Monte los 2 bastidores en los tubos de las patas izquierdas y derechas (LEFT/RIGHT). Primero, una sin apretar los 4 pernos de fijación del bastidor a las patas, y luego aprie­te firmemente todos los pernos.
* Tenga presente que Yamaha no se hace
responsable de los daños en el teclado si el teclado se cae por accidente del so­porte o si vuelca el soporte.
L
このたびはヤマハキーボードスタンドL-6
JAPANESE
をお買い求めいただき、誠にありがとう ございます。L-6を安全にお使いいただく ために、手順に従って組み立ててくださ い。また、ご一読いただいた後も、不明 な点が生じた場合に備えて、組立説明書 を大切に保管いただきますよう、お願い いたします。
脚パイプLEFT(左)RIGHT(右)に、フ レームを2本取り付けて固定します。 フレームの4個のネジをすべて仮止め してから、さらにしっかりと締めて ください。
※ スタンドからキーボードが落下した
り、スタンドが転倒したりして、キー ボードが故障した場合の保証はいたし かねますので、ご了承ください。
Stoppers Anschläge Butées Topes
R
ストッパー
Leg Pipe (LEFT/RIGHT)
Make sure that the Leg Pipes (LEFT/RIGHT) are in their relative positions.
Standbein (LEFT=links, RIGHT=rechts)
Achten Sie darauf, daß die beiden Standbeine seitenrichtig (LEFT=links, RIGHT=rechts) montiert werden.
Tube de pied (LEFT (gauche)/RIGHT (droit))
Assurez-vous que les tubes de pieds (LEFT (gau­che)/RIGHT (droit)) sont bien dans leur position re­lative.
Tubo de patas izquierdas/derechas (LEFT/ RIGHT)
Asegúrese de que los tubos de las patas izquier­das/derechas (LEFT/RIGHT) estén en sus posicio­nes relativas.
脚パイプ(LEFT/RIGHT)
脚パイプの左右(LEFT/RIGHT)を間違えないよう に注意してください。
M.D.G., EMI Division © Yamaha Corporation 1996 VU95650 Printed in Japan
CAUTIONS
Read these cautions carefully before you assemble or use the keyboard stand.
These cautions are to promote safe use of the stand and to prevent injury and damage from occurring to you and others. By following these cautions carefully, your keyboard stand will provide you with safe and prolonged use.
Use only the screws provided when assem-
bling the stand. Use of any other screws may result in an inadequate stand that may cause damage to the keyboard and the stand.
Use the stand after assembly is complete. An
uncompleted stand may overturn or the key­board may drop.
Always place the stand on a flat, stable sur-
face. Placing the stand on uneven surfaces may cause it to become unstable or overturn, the keyboard to drop, or injury.
Do not use the stand for anything other than
its designed purpose. Placing other objects on the stand may result in the object drop­ping or the stand overturning.
This stand is designed to hold conventional
electronic keyboards. Do not attempt to put anything heavier or larger than the limits listed below.
Width 850 — 1000 mm Depth 250 — 400 mm Weight Less than 15kg
Do not apply excessive force to the keyboard
as it may cause the stand to overturn or the keyboard to drop.
Always place the keyboard in a stable posi-
tion on the stand. Placing the keyboard on the stopper of the stand or in an unstable manner may result in the keyboard dropping.
Make sure the stand is sturdy and safe, and
all screws have been tight and firm before use. If not, the stand may overturn, the key­board may drop, or may result in injury to the user.
VORSICHTSMASSREGELN
Lesen Sie die folgenden Vorsichtsmaßregeln vor Zusammenbau bzw. Gebrauch des Keyboard-Ständers aufmerksam durch.
Die Vorsichtsmaßregeln führen wichtige Punk­te für sicheren Einsatz des Ständers an und sollen Beschädigungen sowie Verletzungen der eigenen und anderer Personen verhüten helfen. Wenn Sie diese Vorsichtsmaßregeln sorgfältig beachten, wird Ihnen der Keyboard-Ständer über Jahre hinweg sicher und zuverlässig sei­nen Dienst tun.
Verwenden Sie für den Zusammenbau aus-
schließlich die mit dem Ständer gelieferten Schrauben. Der Gebrauch anderer Schrau­ben kann die Standfestigkeit beeinträchtigen und eine Beschädigung des Ständers bzw. Keyboards zur Folge haben.
Verwenden Sie den Ständer ausschließlich in komplett zusammengebautem Zustand. Ein nur teilweise zusammengebauter Ständer kann kip­pen und einen Fall des Keyboards bewirken.
Stellen Sie den Ständer stets auf einer soli­den und ebenen Fläche auf. Auf einer unebe­nen Stellfläche kann der Ständer umkippen und einen Fall des Keyboards, im Extremfall sogar eine Körperverletzung, zur Folge haben.
Verwenden Sie den Ständer ausschließlich für die Zwecke, für die er vorgesehen ist. Wenn ein zu schwerer Gegenstand auf den Ständer gestellt wird, besteht die Gefahr, daß er her­unterfällt oder den Ständer zum Kippen bringt.
Dieser Ständer ist für normale elektronische
Keyboards vorgesehen. Stellen Sie bitte kei­nen Gegenstand auf den Ständer, dessen Größe bzw. Gewicht die folgenden Grenz­werte überschreitet:
Breite 850 bis 1000 mm Tiefe 250 bis 400 mm Gewicht höchstens 15 kg
Drücken Sie nicht zu stark auf bzw. gegen
das auf dem Ständer stehende Keyboard — dies könnte einen Fall des Keyboards oder ein Kippen des Ständers zur Folge haben.
Stellen Sie das Keyboard so auf den Stän-
der, daß es gut stabilisiert. Wenn es auf dem Anschlag oder anderweitig wackelig auf dem Ständer steht, kann es rutschen und herunter­fallen.
Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, daß der Ständer ordnungsgemäß zusammengebaut wurde und alle Schrauben fest angezogen sind. Ein wackeliger Ständer kann kippen oder einen Fall des Keyboards und im Extremfall sogar eine Verletzung zur Folge haben.
ATTENTION
Veuillez lire attentivement ces avertis­sements avant de monter ou d'utiliser le support de clavier.
Ces précautions ont pour but de promouvoir l'utilisation en toute sécurité du support et d'éviter les blessures et dommages qui pour­raient arriver aux autres et à vous. En suivant soigneusement ces précautions, votre support de clavier vous offrira la sécu­rité et une longue durée d'utilisation.
Lors du montage du support, utilisez seule-
ment les vis fournies. L'utilisation de toutes autres vis pourrrait résulter en un montage qui endommagerait le clavier et le support.
N'utilisez le support que lorsque le montage
est terminé. Si le support n'est pas correcte­ment monté, il pourrait être instable ou le cla­vier pourrait tomber.
Placez toujours le support sur une surface
plane et stable. Placer le support sur une surface inégale peut provoquer son instabi­lité ou son renversement, la chute du clavier ou une blessure physique.
N'utilisez pas le support pour un usage autre
que celui pour lequel il est prévu. Placer des objets sur le support peut résulter en une chute de ces objets ou le renversement du support.
Ce support est conçu pour accepter des cla-
viers électroniques traditionnels. N'essayez pas de mettre un objet dépassant les limites mentionnées ci-dessous.
Largeur 850 — 1000 mm Profondeur 250 — 400 mm Poids Inférieur à 15 kg
N'appliquez pas de force excessive sur le cla-
vier car cela pourrait provoquer un renversement du support ou une chute du cla­vier.
Placez toujours le clavier en position stable
sur le support. Placer le clavier sur la butée du support ou d'une manière instable pour­rait résulter en une chute du clavier.
Assurez-vous que le support est stable et sûr
et que toutes les vis sont bien serrées avant utilisation. Sinon, le support pourrait se re­tourner et le clavier tomber ou provoquer une blessure à l'utilisateur.
PRECAUCIONES
Lea atentamente estas precauciones an­tes de montar o de emplear el soporte de teclado.
Estas precauciones tienen el propósito de emplear el soporte de forma segura y evitar heridas y daños personales o en otras per­sonas. Siguiendo con cuidado estas instrucciones, el soporte de teclado le proporcionará un ser­vicio prolongado y seguro.
Emplee sólo los tornillos suministrados para
montar el soporte. El empleo de otros torni­llos puede ocasionar inestabilidad del sopor­te lo cual puede causar daños en el teclado y en el soporte.
Emplee el soporte después de haber termi-
nado el montaje. Un soporte que no se ha terminado de montar puede caerse o hacer que se caiga el teclado.
Ponga siempre el soporte sobre una superfi-
cie plana y estable. Si se pone el soporte en una superficie inestable puede causar pro­blemas y caídas del soporte o del teclado, o daños personales.
No emplee el soporte para ningún propósito
que no sea para el que está diseñado. Si pone otros objetos sobre el soporte, podría caerse el objeto o el mismo soporte.
Este soporte está diseñado para sostener te-
clados electrónicos convencionales. No pon­ga nada más pesado ni más grande que los límites mencionados abajo.
Anchura 850 — 1000 mm Profundidad 250 — 400 mm Peso Menos de 15 kg
No aplique fuerza excesiva en el teclado por-
que puede causar la caída del soporte o la del mismo teclado.
Ponga siempre el teclado sobre un soporte
estable. Si pone el teclado sobre el tope del soporte o de forma inestable, puede ocasio­nar la caída del teclado.
Asegúrese de que el soporte esté bien fijado
y seguro, y que todos los tornillos se hayan apretado bien antes de utilizarlo. De lo con­trario, podría caerse el soporte con el tecla­do, o podría ocasionar daños al usuario.
安全上のご注意
組立作業、およびご使用の前に、必ずこの「安 全上のご注意」をお読みください。
ここに示した注意事項は 、製品を安全に正しくご利 用いただき、あなたや他の人々への危害や損害を 未然に防止するためのものです。 安全や機器の保全 に 関する 重要な内容ですので、 必ずお守りく ださい。
 記号表示について この説明書に表示されている記号 には 、次のような意
味があります。
記号は、注意が必要なことを示しています。 記号は、禁止行為を示します。 記号は 、行 為を強 制したり指 示したりすることを示します。
この内容を無視した取り扱いをする と 、障
注意
害を負う可能性、または、物的損害が発生 する可能性が想定されます。
部品の取り付けは、必ず付属のネジを 使用す る。 付属のネジ以外のネジを使用す ると、他の部品 を傷つけたり、ス タ ンドとしての 機 能 を果 たさな かったりします。
スタン ドは 、組み立てが完了した状態で使用する。 スタンドが未完成の状態 で使用 すると、キーボー
ドが落ちたり、スタンドが転倒して危険です。
傾斜地や不安定な場所に設置しない。 スタンドが転倒し てキーボードが故障し たり、お 客様がけがをし たりする原因にな ります。
キーボードスタンド以外の目的に使用しない。 キーボード以外のものを載せたり、スタンドに乗っ たり、ス タ ンドにも たれ掛かっ たりすると、載せてい るものが落ちたり、スタ ンドが転倒して危険です。
制限外の大きさや重さのキ ー ボ ードを載せない。 以下の制限外のキ ーボードを載せると 、キーボー
ドが落ちたり 、スタンドが転倒して危険です。幅と
奥行は、大きすぎても 小さすぎても危険です。
850〜1000 mm 奥行 250〜400 mm 重さ 15 kg以下
スタンドの上のキーボードに必要以上の力を加 えない。 スタン ドが転倒した り 、キーボードが落下したり
して危険です。
キーボードを安定した正しい位置に載せる。 キーボードを安定した正しい位置に載せて くだ さい。キーボー ドをストッ パー の上に載せ たり 、不 安定な位置に 載せると、キーボー ドが落ちたりし て危険です。
使用前に安全点検をする 。 使用する前に、ネジが 確実にしまっているか、必 ず確認してください。ネジがゆるんでいると、ス タンドが転倒してキーボードが故障したり、お客 様がけがを し たりする原因にな ります。
Loading...