Il convient de lire attentivement ce manuel avant la pre-
mière utilisation du véhicule.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
GPD125-A
2DS-F8199-F0
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis avec le véhi-
cule en cas de vente de ce dernier.
FAU46091
Introduction
AVERTISSEMENT
FAU10114
Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha !
Le modèle GPD125-A est le fruit de la grande expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et à
la fabrication de produits de qualité supérieure, et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la GPD125-A, lire attentivement ce manuel. Le Manuel du propriétaire contient
non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de ce scooter, mais aussi d’importantes consignes de
sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver le scooter en parfait état de marche.
Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que ce véhicule procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !
Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce
manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce scooter. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter
à consulter un concessionnaire Yamaha.
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser ce scooter.
FWA12412
Informations importantes concernant le manuel
AVERTISSEMENT
ATTENTION
N.B.
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Il s’agit du symbole avertissant d’un danger. Il avertit de dangers de dommages personnels
potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite
de ce symbole afin d’éviter les dangers de blessures ou de mort.
Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s’il n’est pas évité, peut provoquer la mort ou
des blessures graves.
Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager le
véhicule ou d’autres biens.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux.
* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
Index ................................................10-1
Table des matières
Consignes de sécurité
1
Être un propriétaire responsable
L’utilisation adéquate et en toute sécurité
du scooter incombe à son propriétaire.
Les scooters sont des véhicules monovoies.
Leur sécurité dépend de techniques de
conduite adéquates et des capacités du
conducteur. Tout conducteur doit prendre
connaissance des exigences suivantes
avant de démarrer.
Le pilote doit :
S’informer correctement auprès d’une
source compétente sur tous les as-
pects de l’utilisation du scooter.
Observer les avertissements et procé-
der aux entretiens préconisés dans ce
Manuel du propriétaire.
Suivre des cours afin d’apprendre à
maîtriser les techniques de conduite
sûres et correctes.
Faire réviser le véhicule par un méca-
nicien compétent aux intervalles indi-
qués dans ce Manuel du propriétaire
ou lorsque l’état de la mécanique
l’exige.
Ne jamais conduire un scooter sans
avoir maîtrisé les techniques néces-
saires. Il est recommandé de suivre
des cours de pilotage. Les débutants
FAU1026B
doivent être formés par un moniteur
certifié. Contacter un concessionnaire
scooter agréé pour vous informer des
cours de pilotage les plus proches de
chez vous.
Conduite en toute sécurité
Effectuer les contrôles avant utilisation à
chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité.
L’omission du contrôle ou de l’entretien
corrects du véhicule augmente les risques
d’accident ou d’endommagement. Se reporter à la liste des contrôles avant utilisation à la page 4-1.
Ce scooter est conçu pour le transport
du pilote et d’un passager.
La plupart des accidents de circula-
tion entre voitures et scooters sont
dus au fait que les automobilistes ne
voient pas les scooters. De nombreux
accidents sont causés par un automobiliste n’ayant pas vu le scooter. Se
faire bien voir semble donc permettre
de réduire les risques de ce genre
d’accident.
Dès lors :
• Porter une combinaison de couleur
vive.
1-1
• Être particulièrement prudent à
l’approche des carrefours, car c’est
aux carrefours que la plupart des
accidents de deux-roues se produisent.
• Rouler dans le champ de visibilité
des automobilistes. Éviter de rouler
dans leur angle mort.
• Ne jamais entretenir un scooter
sans connaissances préalables.
Contacter un concessionnaire
scooter agréé pour vous informer
de la procédure d’entretien de base
d’un scooter. Certains entretiens ne
peuvent être effectués que par du
personnel qualifié.
De nombreux accidents sont dus au
manque d’expérience du pilote. En effet, bon nombre de victimes d’accidents sont des pilotes n’ayant pas de
permis.
• Ne pas rouler avant d’avoir acquis
un permis de conduire et ne prêter
son scooter qu’à des pilotes expérimentés.
• Connaître ses limites et ne pas se
surestimer. Afin d’éviter un accident, se limiter à des manœuvres
que l’on peut effectuer en toute
confiance.
Consignes de sécurité
• S’exercer à des endroits où il n’y a
pas de trafic tant que l’on ne s’est
pas complètement familiarisé avec
le scooter et ses commandes.
De nombreux accidents sont provo-
qués par des erreurs de conduite du
pilote de scooter. Une erreur typique
consiste à prendre un virage trop large
en raison d’une vitesse excessive ou
un virage trop court (véhicule pas assez incliné pour la vitesse).
• Toujours respecter les limites de vitesse et ne jamais rouler plus vite
que ne le permet l’état de la route et
le trafic.
• Toujours signaler clairement son intention de tourner ou de changer de
bande de circulation. Rouler dans le
champ de visibilité des automobilistes.
La posture du pilote et celle du passa-
ger est importante pour le contrôle
correct du véhicule.
• Pour conserver le contrôle de son
scooter, il faut toujours tenir le guidon des deux mains et garder ses
pieds sur les repose-pieds.
• Le passager doit toujours se tenir
des deux mains, soit au pilote, soit
à la poignée du passager ou à la
poignée de manutention, si le mo-
dèle en est pourvu, et garder les
deux pieds sur les repose-pieds du
passager. Ne jamais prendre en
charge un passager qui ne puisse
placer fermement ses deux pieds
sur les repose-pieds.
Ne jamais conduire après avoir ab-
sorbé de l’alcool, certains médicaments ou des drogues.
Ce scooter est conçu pour l’utilisation
sur route uniquement. Ce n’est pas un
véhicule tout-terrain.
Équipement
La plupart des accidents mortels en scooter résultent de blessures à la tête. Le port
du casque est le seul moyen d’éviter ou de
limiter les blessures à la tête.
Toujours porter un casque homolo-
gué.
Porter une visière ou des lunettes de
protection. Si les yeux ne sont pas
protégés, le vent risque de troubler la
vue et de retarder la détection des
obstacles.
Porter des bottes, une veste, un pan-
talon et des gants solides pour se protéger des éraflures en cas de chute.
Ne jamais porter des vêtements
lâches, car ceux-ci pourraient s’accrocher aux leviers de commande ou
même aux roues, ce qui risque d’être
la cause d’un accident.
Toujours porter des vêtements de
protection qui couvrent les jambes,
les chevilles et les pieds. Le moteur et
le système d’échappement sont brûlants pendant ou après la conduite, et
peuvent, dès lors, provoquer des brûlures.
Les consignes ci-dessus s’adressent
également au passager.
Éviter un empoisonnement au monoxyde de carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un
gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de
carbone peut provoquer céphalées, étourdissements, somnolence, nausées, confusion mentale, et finalement la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être présent même lorsque l’on ne sent ou ne voit
aucun gaz d’échappement. Des niveaux
mortels de monoxyde de carbone peuvent
s’accumuler rapidement et peuvent suffoquer rapidement une victime et l’empêcher
de se sauver. De plus, des niveaux mortels
1
1-2
Consignes de sécurité
de monoxyde de carbone peuvent persis-
1
ter pendant des heures, voire des jours
dans des endroits peu ou pas ventilés. Si
l’on ressent tout symptôme d’empoisonnement au monoxyde de carbone, il convient
de quitter immédiatement l’endroit, de
prendre l’air et de CONSULTER UN MÉDECIN.
Ne pas faire tourner un moteur à l’inté-
rieur d’un bâtiment. Même si l’on tente
de faire évacuer les gaz d’échappement à l’aide de ventilateurs ou en ouvrant portes et fenêtres, le monoxyde
de carbone peut atteindre rapidement
des concentrations dangereuses.
Ne pas faire tourner un moteur dans
un endroit mal ventilé ou des endroits
partiellement clos, comme les
granges, garages ou abris d’auto.
Ne pas faire tourner un moteur à un
endroit à l’air libre d’où les gaz
d’échappement pourraient être aspirés dans un bâtiment par des ouvertures comme portes ou fenêtres.
Charge
L’ajout accessoires ou de bagages peut réduire la stabilité et la maniabilité du scooter
si la répartition du poids est modifiée. Afin
d’éviter tout risque d’accident, monter accessoires et bagages avec beaucoup de
soin. Redoubler de prudence lors de la
conduite d’un scooter chargé d’accessoires ou de bagages. Voici quelques directives à suivre concernant les accessoires et le chargement de ce scooter :
S’assurer que le poids total du pilote, du
passager, des bagages et des accessoires
ne dépasse pas la charge maximum. La
conduite d’un véhicule surchargé peut
être la cause d’un accident.
Charge maximale:
168 kg (370 lb)
Même lorsque cette limite de poids n’est
pas dépassée, garder les points suivants à
l’esprit :
Les bagages et les accessoires
doivent être fixés aussi bas et près du
scooter que possible. Attacher soigneusement les bagages les plus
lourds près du centre du scooter et répartir le poids également de chaque
côté afin de ne pas le déséquilibrer.
Un déplacement soudain du charge-
ment peut créer un déséquilibre. S’assurer que les accessoires et les bagages sont correctement attachés
avant de prendre la route. Contrôler
fréquemment les fixations des accessoires et des bagages.
• Régler correctement la suspension
(pour les modèles à suspension réglable) en fonction de la charge et
contrôler l’état et la pression de
gonflage des pneus.
• Ne jamais placer des objets lourds
ou volumineux sur le guidon, la
fourche ou le garde-boue avant.
Ces objets peuvent déstabiliser la
direction et rendre le maniement
plus difficile.
Ce véhicule n’est pas conçu pour ti-
rer une remorque ni pour être accouplé à un side-car.
Accessoires Yamaha d’origine
Le choix d’accessoires pour son véhicule
est une décision importante. Des accessoires Yamaha d’origine, disponibles uniquement chez les concessionnaires
Yamaha, ont été conçus, testés et approuvés par Yamaha pour l’utilisation sur ce véhicule.
De nombreuses entreprises n’ayant aucun
lien avec Yamaha produisent des pièces et
accessoires, ou mettent à disposition
d’autres modifications pour les véhicules
Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de
1-3
Consignes de sécurité
tester les produits disponibles sur le marché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni
approuver ni recommander l’utilisation
d’accessoires vendus par des tiers ou les
modifications autres que celles recommandées spécialement par Yamaha, même si
ces pièces sont vendues ou montées par
un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et mo-
difications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secondaire puissent sembler être de concept et
de qualité identiques aux accessoires
Yamaha, il faut être conscient que certains
de ces accessoires ou certaines de ces
modifications ne sont pas appropriés en
raison du danger potentiel qu’ils représentent pour soi-même et pour autrui. La
mise en place de produits issus du marché
secondaire ou l’exécution d’une autre modification du véhicule venant altérer le
concept ou les caractéristiques du véhicule
peut soumettre les occupants du véhicule
ou des tiers à des risques accrus de blessures ou de mort. Le propriétaire est responsable des dommages découlant d’une
modification du véhicule.
Respecter les conseils suivants lors du
montage d’accessoires, ainsi que ceux
donnés à la section “Charge”.
Ne jamais monter d’accessoires ou
transporter de chargement qui pourraient nuire au bon fonctionnement du
scooter. Examiner soigneusement les
accessoires avant de les monter pour
s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la
garde au sol, l’angle d’inclinaison
dans les virages, le débattement limite
de la suspension, la course de la direction ou le fonctionnement des
commandes. Vérifier aussi qu’ils ne
cachent pas les feux et catadioptres.
• Les accessoires montés sur le guidon ou autour de la fourche
peuvent créer des déséquilibres
dus à une mauvaise distribution du
poids ou à des changements
d’ordre aérodynamique. Si des accessoires sont montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils
doivent être aussi légers et compacts que possible.
• Des accessoires volumineux
risquent de gravement réduire la
stabilité du scooter en raison d’effets aérodynamiques. Le vent peut
avoir tendance à soulever le scooter et les coups de vent latéraux
peuvent le rendre instable. De tels
accessoires peuvent également
rendre le véhicule instable lors du
croisement ou du dépassement de
camions.
• Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position
de conduite. Une position de
conduite incorrecte réduit la liberté
de mouvement du pilote et peut limiter son contrôle du véhicule. De
tels accessoires sont donc déconseillés.
La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire électrique supplémentaire. Si les accessoires excèdent la capacité de l’installation électrique du scooter, une
défaillance pourrait se produire, ce qui
risque de provoquer des problèmes
d’éclairage ou une perte de puissance
du moteur.
Pneus et jantes issus du marché secon-
daire
Les pneus et les jantes livrés avec le scooter sont conçus pour les capacités de performance du véhicule et sont conçus de
sorte à offrir la meilleure combinaison de
maniabilité, de freinage et de confort.
D’autres pneus, jantes, tailles et combinaisons peuvent ne pas être adéquats. Se re-
1
1-4
Consignes de sécurité
porter à la page 6-20 pour les caractéris-
1
tiques des pneus et pour plus
d’informations sur leur remplacement.
Transport du scooter
Bien veiller à suivre les instructions suivantes avant de transporter le scooter dans
un autre véhicule.
Retirer tous les éléments lâches du
scooter.
Dans la remorque ou la caisse de
chargement, diriger la roue avant droit
devant et la caler dans un rail avec
corne d’arrimage.
Arrimer le scooter à l’aide de sangles
d’arrimage ou de sangles adéquates
fixées à des éléments solides du
scooter, tels que le cadre ou la bride
de fourche (et non, par exemple, le
guidon, qui comporte des éléments
en caoutchouc, ou les clignotants, ou
toute pièce pouvant se briser). Choisir
judicieusement l’emplacement des
sangles de sorte qu’elles ne frottent
pas contre des surfaces peintes lors
du transport.
Les sangles doivent, dans la mesure
du possible, quelque peu compresser
la suspension afin de limiter le rebond
lors du transport.
FAU57600
Conseils supplémentaires relatifs à la sécurité routière
S’assurer de signaler clairement son
intention d’effectuer un virage.
Le freinage peut être extrêmement dif-
ficile sur route mouillée. Éviter les freinages brusques qui risquent de faire
déraper le scooter. Pour ralentir sur
une surface mouillée, actionner les
freins lentement.
Ralentir à l’approche d’un croisement
ou d’un virage. Le virage effectué, accélérer lentement.
Doubler les voitures en stationnement
avec prudence. Un automobiliste inattentif pourrait brusquement ouvrir une
portière.
Les rails de chemin de fer ou de tram-
way, les plaques de fer des chantiers
et les plaques d’égout deviennent extrêmement glissants lorsqu’ils sont
mouillés. Ralentir et les franchir prudemment. Maintenir le scooter bien
droit, car il pourrait glisser et se renverser.
Le nettoyage du scooter risque de
mouiller les plaquettes ou les garnitures de frein. Après avoir lavé le
scooter, toujours contrôler les freins
avant de prendre la route.
Toujours porter un casque, des gants,
un pantalon (serré aux chevilles afin
qu’il ne flotte pas) ainsi qu’une veste
de couleur vive.
Ne pas charger trop de bagages sur le
scooter. Un scooter surchargé est instable. Utiliser un lien solide pour fixer
les bagages sur le porte-bagages (le
cas échéant). Des bagages mal attachés réduisent la stabilité du scooter
et constituent une source de distraction dangereuse. (Voir page 1-3.)
1-5
Vue gauche
678,91011
12345
Description
FAU10411
2
1. Compartiment de rangement avant (page 3-16)
2. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-12)
3. Trousse de réparation (page 6-1)
4. Compartiment de rangement arrière (page 3-16)
5. Élément du filtre à air (page 6-17)
6. Bouchon de remplissage de l’huile de transmission finale (page 6-12)
7. Vis de vidange de l’huile de transmission finale (page 6-12)
8. Vis de vidange d’huile moteur A (page 6-10)
9. Vis de vidange d’huile moteur B (page 6-10)
10.Vis de vidange du liquide de refroidissement (page 6-14)
11.Élément de filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale (page
6-17)
2-1
Description
12,34
567
89
Vue droite
2
FAU10421
1. Feu arrière/stop (page 6-32)
2. Batterie (page 6-28)
3. Boîtier à fusibles (page 6-30)
4. Phare (page 6-31)
5. Vase d’expansion (page 6-13)
6. Bougie (page 6-8)
7. Vis de vidange du liquide de refroidissement (page 6-14)
8. Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-10)
9. Bouchon du radiateur (page 6-13)
2-2
Commandes et instruments
12376854
9
Description
FAU10431
2
1. Levier de frein arrière (page 3-10)
2. Contacteurs à la poignée gauche (page 3-9)
3. Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-23)
4. Bloc de compteurs multifonctions (page 3-4)
5. Réservoir du liquide de frein avant (page 6-23)
6. Bouton du démarreur (page 3-9)
7. Levier de frein avant (page 3-10)
8. Poignée des gaz (page 6-19)
9. Contacteur à clé/antivol (page 3-1)
2-3
Commandes et instruments
N.B.
N.B.
AVERTISSEMENT
N.B.
ON
OFF
LOCK
12
Contacteur à clé/antivol
3
Le contacteur à clé/antivol commande les
circuits d’allumage et d’éclairage et permet
de bloquer la direction. Les diverses positions du contacteur à clé sont décrites ciaprès.
Le contacteur à clé/antivol est équipé d’un
obturateur de serrure. (Voir page 3-2 pour
les explications relatives à l’ouverture et la
fermeture de l’obturateur de serrure.)
ON
Tous les circuits électriques sont sous tension, l’éclairage des instruments, le feu arrière et les veilleuses s’allument, et le moteur peut être mis en marche. La clé ne peut
être retirée.
FAUN0263
FAU60600
Le phare s’allume automatiquement dès la
mise en marche du moteur et reste allumé
jusqu’à ce que la clé soit tournée sur
“OFF”, même lorsque le moteur cale.
FAU10662
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retirée.
FWA10062
Ne jamais tourner la clé de contact à la
position “OFF” ou “LOCK” tant que le
véhicule est en mouvement. Les circuits
électriques seraient coupés et cela
pourrait entraîner la perte de contrôle du
véhicule et être la cause d’un accident.
FAU10686
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits
électriques sont coupés. La clé peut être
retirée.
Blocage de la direction
1. Appuyer.
2. Tourner.
1. Tourner le guidon tout à fait vers la
gauche.
2. La clé étant dans la position “OFF”,
pousser la clé et la tourner jusqu’à la
position “LOCK”.
3. Retirer la clé.
Si la direction ne se bloque pas, essayer de
ramener le guidon légèrement vers la
droite.
3-1
Commandes et instruments
12
1
2
6
5
4
1
2
3
ABS
Déblocage de la direction
1. Appuyer.
2. Tourner.
1. Insérer la clé.
2. La clé étant dans la position “LOCK”,
pousser la clé et la tourner jusqu’à la
position “OFF”.
FAUN0352
Obturateur de serrure
1. Bouton “PUSH SHUT”
2. Tête de clavette
Pour ouvrir l’obturateur de serrure
Loger la tête de clé dans le renfoncement
de l’obturateur de la serrure, puis tourner la
clé vers la droite afin d’ouvrir l’obturateur.
Fermeture de l’obturateur de serrure
Appuyer sur le bouton “PUSH SHUT” pour
fermer l’obturateur de la serrure.
FAU49398
Voyants et témoins d’alerte
3
1. Témoin des clignotants droits “”
2. Témoin de feu de route “”
3. Témoin d’alerte de la température du liquide
de refroidissement “”
4. Témoin du système antiblocage des freins
(ABS) “”
5. Témoin d’alerte de panne du moteur “”
6. Témoin des clignotants gauches “”
FAU11032
Témoins des clignotants “” et “”
Chaque témoin clignote lorsque son clignotant correspondant clignote.
FAU11081
Témoin de feu de route “”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
3-2
Commandes et instruments
ATTENTION
N.B.
AVERTISSEMENT
N.B.
ABS
Témoin d’alerte de la température du liquide de refroidissement “”
Ce témoin d’alerte s’allume en cas de surchauffe du moteur. Dans ce cas, couper
immédiatement le moteur et le laisser refroidir.
3
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait
s’allumer pendant quelques secondes,
puis s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas
lorsque la clé de contact est tournée sur
“ON” ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il
convient de faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
Ne pas faire tourner le moteur lorsque
celui-ci surchauffe.
En cas de surchauffe du moteur, suivre les
instructions à la page 6-39.
Témoin d’alerte de panne moteur “”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’un problème est détecté dans le circuit électrique
contrôlant le moteur. Dans ce cas, il
FAU67440
FCA10022
FAU42775
convient de faire vérifier le système embarqué de diagnostic de pannes par un
concessionnaire Yamaha. (Les explications
au sujet du système embarqué de diagnostic de pannes se trouvent à la page 3-9.)
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait
s’allumer pendant quelques secondes,
puis s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas
lorsque la clé de contact est tournée sur
“ON” ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il
convient de faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
FAUU1810
Témoin d’alerte du système ABS “”
En mode de fonctionnement normal, le témoin d’alerte du système ABS s’allume
lorsque la clé de contact est tournée à la
position “ON” et s’éteint lorsque la vitesse
atteint ou dépasse 10 km/h (6 mi/h).
Si le témoin d’alerte du système ABS :
ne s’allume pas lorsque la clé de
contact est tournée à la position “ON”
s’allume ou clignote pendant la
conduite
ne s’éteint pas lorsque la vitesse at-
teint ou dépasse 10 km/h (6 mi/h)
3-3
Il est possible que le système ABS ne fonctionne pas correctement. Dans les circonstances ci-dessus, faire contrôler le système
par un concessionnaire Yamaha dès que
possible. (Les explications au sujet du système ABS se trouvent à la page 3-11.)
FWA16041
Si le témoin d’alerte du système ABS ne
s’éteint pas lorsque la vitesse atteint ou
dépasse 10 km/h (6 mi/h) ou si le témoin
d’avertissement s’allume ou clignotependant la conduite, le freinage se fait
de façon conventionnelle. Dans les cir-constances ci-dessus ou si le témoin
d’alerte ne s’allume pas du tout, faire
preuve de prudence pour éviter que les
roues ne se bloquent lors d’un freinage
d’urgence. Faire contrôler le système de
freinage et les circuits électriques par un
concessionnaire Yamaha dès que possible.
Le témoin d’alerte du système ABS pourrait
s’allumer lorsque l’on donne des gaz alors
que le véhicule est sur sa béquille centrale.
Il ne s’agit pas dans ce cas d’une anomalie.
Commandes et instruments
AVERTISSEMENT
N.B.
2 314
675
1
FAUN0981
Bloc de compteurs multifonctions
1. Jauge de carburant
2. Montre
3. Compteur de vitesse
4. Afficheur de consommation instantanée de
carburant
5. Bouton “RESET”
6. Écran multifonction
7. Bouton “SELECT”
FWA12423
Veiller à effectuer tout réglage du bloc
de compteurs multifonctions lorsque le
véhicule est à l’arrêt. Un réglage effectué pendant la conduite risque de dis-
traire et augmente ainsi les risques d’ac-
cidents.
Le bloc de compteurs multifonctions est
composé des éléments suivants :
un compteur de vitesse
une montre
un afficheur du niveau de carburant
un afficheur de la consommation ins-
tantanée de carburant
un écran multifonction
Veiller à tourner la clé à la position
“ON” avant d’utiliser les boutons de
sélection “SELECT” et de remise à
zéro “RESET”.
Pour le R.-U. : Pour commuter l’affi-
chage du compteur de vitesse entre
km/h et MPH, appuyer sur le bouton
de sélection “SELECT” pendant une
seconde lorsque le compteur multifonctions est en mode compteur kilométrique, totalisateur journalier 1 ou
totalisateur journalier 2.
Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse affiche la vitesse de
conduite du véhicule.
Montre
3
1. Montre
La montre est équipée d’un système horaire de 12 heures.
Réglage de la montre
1. Tourner la clé de contact sur “ON”.
2. Appuyer simultanément sur le bouton
de sélection “SELECT” et le bouton
de remise à zéro “RESET” pendant au
moins deux secondes.
3. Une fois que l’affichage des heures
clignote, régler les heures en appuyant sur le bouton de remise à zéro
“RESET”.
4. Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT”. L’affichage des minutes se
met à clignoter.
5. Régler les minutes en appuyant sur le
bouton de remise à zéro “RESET”.
3-4
Commandes et instruments
N.B.
12
1
1
6. Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT”, puis le relâcher pour que la
montre se mette en marche.
Afficheur du niveau de carburant
3
1. Jauge de carburant
2. Indicateur d’alerte du niveau de carburant
“”
L’afficheur du niveau de carburant indique
la quantité de carburant qui se trouve dans
le réservoir de carburant. Les segments de
l’afficheur du niveau de carburant
s’éteignent dans la direction de “E” (vide)
au fur et à mesure que le niveau diminue.
Lorsque le dernier segment et l’indicateur
d’alerte du niveau de carburant “ ” se
mettent à clignoter, refaire le plein dès que
possible.
L’afficheur du niveau de carburant est
équipé d’un système embarqué de diagnostic de pannes. En cas de détection
d’un problème dans le circuit, le témoin se
met clignoter à la cadence suivante jusqu’à
ce que le problème soit résolu : les segments du niveau de carburant et l’indicateur d’alerte du niveau de carburant “ ”
clignotent huit fois, puis s’éteignent pendant environ 3 secondes. Dans ce cas, il
convient de faire vérifier le circuit électrique
par un concessionnaire Yamaha.
Afficheur de consommation instantanée
de carburant
1. Afficheur de consommation instantanée de
carburant
Ce compteur affiche la consommation instantanée de carburant.
En fonction de l’affichage sélectionné pour
le mode de consommation instantanée de
carburant “F/ECO”, les segments affichés
augmentent ou diminuent.
km/L et MPG (pour le R.-U.) : Le
nombre de segments affichés augmente en fonction de l’efficacité d’utilisation du véhicule.
L/100 km : Le nombre de segments
affichés diminue en fonction de l’efficacité d’utilisation du véhicule.
Écran multifonction
1. Écran multifonction
L’écran multifonction affiche les éléments
suivants :
un compteur kilométrique
3-5
Commandes et instruments
N.B.
deux totalisateurs journaliers (affi-
chant la distance parcourue depuis
leur dernière remise à zéro)
un totalisateur de la réserve (affichant
la distance parcourue depuis que le
dernier segment de l’afficheur du niveau de carburant s’est mis à clignoter)
un afficheur de la consommation de
carburant instantanée
un afficheur de la consommation
moyenne
un compteur de changement d’huile
un compteur de remplacement de la
courroie trapézoïdale
un témoin de changement d’huile
un indicateur de remplacement de la
courroie trapézoïdale
un afficheur du code d’erreur
Pour les autres pays :
Appuyer sur le bouton de sélection “SELECT” pour commuter l’affichage entre le
mode compteur kilométrique “ODO”, les
modes totalisateurs journaliers “TRIP 1” et
“TRIP 2”, le mode totalisateur de changement d’huile “OIL TRIP”, le mode compteur
de remplacement de la courroie trapézoïdale “V-BELT TRIP”, le mode de consommation instantanée de carburant “F/ECO”
(km/L ou L/100 km) et le mode de consom-
mation moyenne de carburant “AVE
F/ECO” (km/L ou L/100 km) dans l’ordre
suivant :
Pour le R.-U. :
Appuyer sur le bouton de sélection “SELECT” pour commuter l’affichage entre le
mode compteur kilométrique “ODO”, les
modes totalisateurs journaliers “TRIP 1” et
“TRIP 2”, le mode totalisateur de changement d’huile “OIL TRIP”, le mode compteur
de remplacement de la courroie trapézoïdale “V-BELT TRIP”, le mode de consommation instantanée de carburant “F/ECO”
(MPG ou L/100 km) et le mode de consommation moyenne de carburant “AVE
F/ECO” (MPG ou L/100 km) dans l’ordre
suivant :
Si l’indicateur d’alerte du niveau de
carburant “ ” et le dernier segment de
l’afficheur du niveau de carburant commencent à clignoter, l’affichage passe au-
tomatiquement en mode d’affichage de la
réserve de carburant “TRIP F” et affiche la
distance parcourue à partir de cet instant.
Dans ce cas, l’affichage (totalisateurs,
compteur kilométrique, totalisateur de
changement d’huile, compteur de remplacement de la courroie trapézoïdale,
consommation instantanée et consommation moyenne de carburant) se modifie
comme suit à la pression sur le bouton de
sélection “SELECT” :
Pour remettre un totalisateur à zéro, le sélectionner en appuyant sur le bouton de sélection “SELECT”, puis appuyer sur le bouton de remise à zéro “RESET” pendant au
moins une seconde.
Si, une fois le plein de carburant effec-
tué, la remise à zéro du totalisateur de
la réserve n’est pas effectuée manuellement, elle s’effectue automatiquement et le mode précédant s’affiche
après que le véhicule a parcouru une
distance d’environ 5 km (3 mi).
3
3-6
Commandes et instruments
N.B.
1
1
3
Si les totalisateurs journaliers 1 et 2 ne
sont pas réinitialisés, ils se remettent à
0 et continuent à compter une fois que
la valeur 9999.9 est atteinte.
Le compteur kilométrique se bloque à
999999 et ne peut pas être réinitialisé.
Afficheur de la consommation instantanée de carburant
1. Affichage de la consommation instantanée
de carburant
L’afficheur de la consommation instantanée de carburant peut afficher la valeur suivant la formule “km/L” ou “L/100 km” et
“MPG” ou “L/100 km” (pour le R.-U. uniquement).
“km/L” : La distance qui peut être par-
courue avec 1.0 L de carburant dans
les conditions de conduite du moment
s’affiche.
“L/100 km” : La quantité de carburant
nécessaire pour parcourir 100 km
dans les conditions de conduite du
moment s’affiche.
“MPG” : La distance qui peut être par-
courue avec 1.0 Imp.gal de carburant
dans les conditions de conduite du
moment s’affiche.
Pour modifier les paramètres de l’afficheur
de la consommation de carburant instantanée, appuyer sur le bouton “SELECT” pendant une seconde.
“_ _._” s’affiche toutefois lors de la
conduite à une vitesse inférieure à 10
km/h (6 mi/h).
Lorsque MPG est sélectionné, aucun
indicateur d’unités ne s’affiche.
3-7
Afficheur de la consommation moyenne
de carburant
1. Affichage de la consommation moyenne de
carburant
L’afficheur indique la consommation
moyenne de carburant depuis sa dernière
remise à zéro.
L’afficheur de la consommation moyenne
de carburant peut afficher la valeur suivant
la formule “km/L” ou “L/100 km” et “MPG”
ou “L/100 km” (pour le R.-U. uniquement).
“km/L” : La distance moyenne qui
peut être parcourue avec 1.0 L de carburant s’affiche.
“L/100 km” : La quantité moyenne de
carburant nécessaire pour parcourir
100 km s’affiche.
“MPG” : La distance moyenne qui
peut être parcourue avec 1.0 Imp.gal
de carburant dans les conditions de
conduite du moment s’affiche.
Commandes et instruments
N.B.
21
21
Pour modifier les paramètres de l’afficheur
de la consommation moyenne de carburant, appuyer sur le bouton “SELECT” pendant une seconde.
Pour remettre à zéro la consommation
moyenne de carburant, appuyer sur le bouton “RESET” pendant au moins une seconde.
Après avoir remis à zéro la consom-
mation moyenne de carburant, “_ _._”
s’affiche tant que le véhicule n’a pas
parcouru 0.1 km (0.06 mi).
Lorsque MPG est sélectionné, aucun
indicateur d’unités ne s’affiche.
Mode compteur de changement d’huile
1. Indicateur de changement d’huile “OIL”
2. Compteur de changement d’huile
Le compteur de changement d’huile affiche
la distance parcourue depuis sa dernière
remise à zéro (c’est-à-dire depuis le dernier
changement d’huile).
L’indicateur de changement d’huile “OIL”
se met à clignoter après les premiers 1000
km (600 mi), puis à 6000 km (3500 mi), puis
tous les 6000 km (3500 mi) par la suite, afin
de signaler que l’huile moteur doit être remplacée.
Après avoir changé l’huile moteur, réinitialiser l’indicateur de changement d’huile et le
compteur de changement d’huile. Pour les
remettre tous les deux à zéro, sélectionner
le compteur de changement d’huile, puis
appuyer sur le bouton “RESET” pendant
une seconde. Puis, lorsque le témoin “OIL”
et le compteur de changement d’huile clignotent, appuyer sur le bouton de remise à
zéro “RESET” pendant 3 secondes. Le témoin de changement d’huile est réinitialisé.
Si le changement d’huile moteur est effectué avant que l’indicateur de changement
d’huile ne s’allume (c.-à-d. avant d’avoir atteint l’échéance du changement d’huile recommandée), ne pas oublier de réinitialiser
le compteur de changement d’huile afin
qu’il signale correctement la prochaine
échéance.
3-8
Mode de remplacement de la courroie
trapézoïdale
3
1. Indicateur de remplacement de la courroie
trapézoïdale “V-BELT”
2. Compteur de remplacement de la courroie
trapézoïdale
Le compteur de remplacement de la courroie trapézoïdale affiche la distance parcourue depuis sa dernière réinitialisation
(c’est-à-dire, depuis le dernier remplacement de courroie trapézoïdale).
L’indicateur de remplacement de la courroie trapézoïdale “V-BELT” clignote tous
les 18000 km (10500 mi) par la suite pour
indiquer que la courroie trapézoïdale doit
être remplacée.
Après le remplacement de la courroie trapézoïdale, réinitialiser le compteur et l’indicateur de remplacement de la courroie trapézoïdale. Pour les remettre tous les deux
à zéro, sélectionner le compteur de rempla-
Commandes et instruments
ATTENTION
1
2
1
2
3
1
cement de la courroie trapézoïdale, puis
appuyer sur le bouton “RESET” pendant
une seconde. Puis, lorsque “V-BELT” et le
compteur de remplacement de la courroie
trapézoïdale clignotent, appuyer sur le bouton de remise à zéro “RESET” pendant trois
3
secondes. L’indicateur de remplacement
de la courroie trapézoïdale est réinitialisé.
Si la courroie trapézoïdale est remplacée
avant que l’indicateur de remplacement de
la courroie trapézoïdale ne s’affiche (p. ex.,
avant d’atteindre l’intervalle de remplacement de la courroie), le compteur de remplacement de la courroie trapézoïdale doit
être remis à zéro afin qu’il signale correctement le prochain remplacement périodique.
Mode de diagnostic de pannes
Ce modèle est équipé d’un système embarqué de diagnostic de pannes surveillant
divers circuits électriques.
Lorsqu’un problème est détecté dans un
de ces circuits, le témoin d’alerte de panne
moteur s’allume et l’écran affiche un code
d’erreur.
Quand l’écran affiche un code d’erreur, noter le nombre, puis faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
FCA11591
Quand l’écran affiche un code d’erreur, il
convient de faire contrôler le véhicule le
plus rapidement possible afin d’éviter
tout endommagement du moteur.
FAU1234H
Contacteurs à la poignée
Gauche
1. Inverseur feu de route/feu de croisement
“/”
2. Contacteur des clignotants “/”
3. Contacteur d’avertisseur “”
Droite
1. Témoin d’alerte de panne du moteur “”
2. Affichage du code d’erreur
1. Contacteur du démarreur “”
3-9
Commandes et instruments
1
1
Inverseur feu de route/feu de
croisement “/”
Placer ce contacteur sur “” pour allumer
le feu de route et sur “” pour allumer le
feu de croisement.
Contacteur des clignotants “/”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “”. Pour signaler un virage à gauche, pousser ce
contacteur vers la position “”. Une fois
relâché, le contacteur retourne à sa position centrale. Pour éteindre les clignotants,
appuyer sur le contacteur après que celuici est revenu à sa position centrale.
Contacteur d’avertisseur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire retentir l’avertisseur.
Contacteur du démarreur “ ”
Appuyer sur ce contacteur tout en actionnant le frein avant ou arrière afin de lancer
le moteur à l’aide du démarreur. Avant de
mettre le moteur en marche, il convient de
lire les instructions de mise en marche figurant à la page 5-1.
FAU12401
FAU12461
FAU12501
FAU12722
Levier de frein avant
1. Levier de frein avant
Le levier de frein avant se trouve sur la poignée droite du guidon. Pour actionner le
frein avant, tirer le levier vers la poignée des
gaz.
FAU12902
FAU12952
Levier de frein arrière
3
1. Levier de frein arrière
Le levier de frein arrière se trouve sur la poignée gauche du guidon. Pour actionner le
frein arrière, tirer le levier vers la poignée.
3-10
Commandes et instruments
AVERTISSEMENT
N.B.
ATTENTION
2
1
Système d’antiblocage des
roues (ABS)
Le système d’antiblocage des roues de
Yamaha fait appel à un contrôle électronique agissant indépendamment sur la
3
roue avant et arrière.
Utiliser les freins avec système ABS
comme des freins traditionnels. Si le système ABS est activé, des vibrations
peuvent se faire ressentir aux leviers de
frein. Dans ce cas, continuer à utiliser les
freins et laisser le système ABS
fonctionner ; ne pas “pomper” sur les freins
au risque de réduire l’efficacité de freinage.
Toujours conserver une distance suffisante par rapport au véhicule qui précède et de s’adapter à la vitesse du trafic
même avec un système ABS.
Le système ABS est plus efficace
sur des distances de freinage plus
longues.
Sur certaines surfaces (routes acci-
dentées ou recouvertes de graviers), un véhicule équipé du système ABS peut requérir une
distance de freinage plus longue
qu’un véhicule sans système ABS.
FAU66680
FWA16051
Le système ABS est contrôlé par un bloc
de commande électronique (ECU). En cas
de panne du système, le freinage se fait de
façon conventionnelle.
Le système ABS effectue un test
d’auto-diagnostic à chaque fois que le
véhicule démarre lorsque la clé de
contact est tournée à la position “ON”
et que la vitesse atteint une vitesse de
10 km/h (6 mi/h). Durant ce test, un
claquement est audible à l’avant du
véhicule et une vibration est ressentie
au niveau des leviers de frein dès
qu’ils sont actionnés. Ces phénomènes sont donc normaux et n’indiquent pas une défaillance.
Ce système ABS dispose d’un mode
de test produisant des vibrations aux
leviers de frein lorsque le système
fonctionne. Des outils spéciaux sont
toutefois nécessaires. Il convient donc
de s’adresser à un concessionnaire
Yamaha.
Veiller à ne pas endommager le capteur
de roue ou son rotor ; dans le cas
contraire, l’ABS subira des dysfonction-
nements.
1. Capteur de roue avant
2. Rotor de capteur de roue avant
FCA20100
3-11
Commandes et instruments
N.B.
1
2
1
2
3
1
1. Capteur de roue arrière
2. Rotor de capteur de roue arrière
FAU66690
Bouchon du réservoir de carburant
1. Cache-serrure du bouchon de réservoir de
carburant
2. Verrouiller.
3. Déverrouiller.
Retrait du bouchon du réservoir de carburant
Ouvrir le cache-serrure du bouchon du réservoir de carburant, introduire la clé dans
la serrure, puis la tourner de 1/4 tour dans
le sens des aiguilles d’une montre. Le bouchon est déverrouillé et peut être retiré.
Mise en place du bouchon du réservoir
de carburant
1. Remettre le bouchon en place dans
l’orifice du réservoir, la clé étant dans
la serrure, en veillant à diriger le
repère “” vers l’avant.
3
1. Repère “”
2. Tourner la clé dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à sa position initiale, la retirer, puis refermer le
cache-serrure.
Le bouchon ne peut être remis en place
que si la clé se trouve dans la serrure. De
plus, la clé ne peut être retirée que si le
bouchon est correctement en place et verrouillé.
3-12
Commandes et instruments
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
2
1
S’assurer que le bouchon du réservoir
de carburant est remis correctement en
place avant de démarrer. Une fuite de
carburant constitue un risque d’incen-
3
die.
FWA10132
FAU13213
Carburant
S’assurer que le niveau d’essence est suffisant.
FWA10882
L’essence et les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables. Pour limiter
les risques d’incendies et d’explosions,
et donc de blessures, lors des ravitaillements, il convient de suivre ces instruc-
tions.
1. Avant de faire le plein, couper le moteur et s’assurer que personne n’a enfourché le véhicule. Ne jamais effectuer le plein à proximité d’étincelles,
de flammes ou d’autres sources de
chaleur, telles que les chauffe-eau et
séchoirs, et surtout, ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carburant à l’excès. Ne pas remplir au-delà
du fond du tube de remplissage.
Comme le carburant se dilate en se
réchauffant, du carburant risque de
s’échapper du réservoir sous l’effet de
la chaleur du moteur ou du soleil.
3-13
1. Tube de remplissage du réservoir de carburant
2. Niveau de carburant maximum
3. Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant. ATTENTION : Essuyer
immédiatement toute coulure de
carburant à l’aide d’un chiffon
propre, sec et doux. En effet, le carburant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.
[FCA10072]
4. Bien veiller à fermer correctement le
bouchon du réservoir de carburant.
FWA15152
L’essence est délétère et peut provoquer blessures ou la mort. Manipuler
l’essence avec prudence. Ne jamais siphonner de l’essence avec la bouche. En
cas d’ingestion d’essence, d’inhalation
importante de vapeur d’essence ou
Commandes et instruments
ATTENTION
1
d’éclaboussure dans les yeux, consulter
immédiatement un médecin. En cas
d’éclaboussure d’essence sur la peau,
se laver immédiatement à l’eau et au savon. En cas d’éclaboussure d’essence
sur les vêtements, changer immédiate-
ment de vêtements.
FAU53013
Carburant recommandé:
Essence ordinaire sans plomb
(essence-alcool (E10) acceptable)
Capacité du réservoir de carburant :
6.6 L (1.74 US gal, 1.45 Imp.gal)
FCA11401
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement certaines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que le
système d’échappement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane
recherche de minimum 95. Si des cognements ou cliquetis surviennent, utiliser une
marque d’essence différente ou une es-
sence super sans plomb. L’essence sans
plomb prolonge la durée de service des
bougies et réduit les frais d’entretien.
Carburants essence-alcool
Il existe deux types de carburants essencealcool : l’un à l’éthanol et l’autre au méthanol. Le carburant à l’éthanol peut être utilisé
lorsque la concentration en éthanol ne dépasse pas 10 % (E10). Yamaha déconseille
l’utilisation de carburant au méthanol. En
effet, celui-ci risque d’endommager le système d’alimentation en carburant ou de
modifier le comportement du véhicule.
FAU58300
Durite de trop-plein du réservoir
de carburant
3
1. Durite de trop-plein de réservoir de carburant
Avant d’utiliser le scooter :
S’assurer que la durite de trop-plein
du réservoir de carburant est branchée et acheminée correctement.
S’assurer que la durite de trop-plein
du réservoir de carburant n’est ni craquelée ni autrement endommagée, et
la remplacer si nécessaire.
S’assurer que la durite de trop-plein
n’est pas obstruée et, si nécessaire, la
nettoyer.
3-14
Commandes et instruments
AVERTISSEMENT
ATTENTION
N.B.
1
Pot catalytique
Le système d’échappement de ce véhicule
est équipé d’un pot catalytique.
3
Le système d’échappement est brûlant
lorsque le moteur a tourné. Pour éviter
tout risque d’incendie et de brûlures :
Ne pas garer le véhicule à proximité
d’objets ou matériaux posant un
risque d’incendie, tel que de l’herbe
ou d’autres matières facilement inflammables.
Garer le véhicule de façon à limiter
les risques que des piétons ou des
enfants touchent le circuit d’échap-
pement brûlant.
S’assurer que le système d’échap-
pement est refroidi avant d’effec-
tuer tout travail sur le véhicule.
Ne pas faire tourner le moteur au
ralenti pour plus de quelques minutes. Un ralenti prolongé pourrait
provoquer une accumulation de
chaleur.
FAU13434
FWA10863
FCA10702
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb va endommager irrémédiable-
ment le pot catalytique.
FAU60620
Selle
Ouverture de la selle
1. Dresser le véhicule sur sa béquille
centrale.
2. Introduire la clé dans le contacteur à
clé, puis la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à la position “SEAT OPEN”.
1. Ouvrir.
Ne pas enfoncer la clé en la tournant.
3. Relever la selle afin de l’ouvrir.
Fermeture de la selle
1. Rabattre la selle, puis appuyer sur
celle-ci afin de la refermer correctement.
3-15
Commandes et instruments
N.B.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ATTENTION
1
1
2. Retirer la clé.
S’assurer que la selle est bien remise en
place avant de démarrer.
FAU57081
Compartiments de rangement
Compartiment de rangement avant
Le compartiment de rangement avant est
situé à l’avant du véhicule. Utiliser ce compartiment pour de petits objets.
1. Compartiment de rangement avant
FWA17250
Ne pas dépasser la limite de charge
du compartiment de rangementavant, qui est de 1.5 kg (3.3 lb).
Ne poser dans le compartiment de
rangement avant aucun objet qui
pourrait gêner le fonctionnement
du véhicule.
Compartiment de rangement arrière
Le compartiment de rangement arrière est
situé sous la selle. Utiliser ce compartiment
pour de grands objets. (Voir page 3-15.)
3
1. Compartiment de rangement arrière
FWAT1052
Ne pas dépasser la charge maxi-
male du compartiment de rangement arrière, qui est de 5 kg (11 lb).
Ne pas dépasser la charge maxi-
male du véhicule, qui est de 168 kg
(370 lb).
FCA21150
Noter les points suivants avant d’utiliser
le compartiment de rangement.
3-16
Commandes et instruments
N.B.
N.B.
AVERTISSEMENT
Le compartiment de rangement
s’échauffe lorsque le véhicule est
exposé au soleil et/ou à la chaleur
du moteur. Il convient donc de ne
pas y conserver des produits
3
consommables, sensibles à la chaleur ou inflammables.
Afin d’éviter d’humidifier le compar-
timent de rangement, emballer tout
objet mouillé dans un sac en plastique avant de le ranger dans le
compartiment.
Comme il se peut que de l’eau pé-
nètre dans le compartiment de rangement lors du lavage du véhicule,
il est préférable d’emballer tout objet se trouvant dans ce comparti-
ment dans un sac en plastique.
Ne pas ranger d’objets de valeur ou
d’objets fragiles dans le comparti-ment de rangement.
Ne pas laisser le véhicule sans surveillance
lorsque la selle est ouverte.
FAU15306
Béquille latérale
La béquille latérale est située sur le côté
gauche du cadre. Relever ou déployer la
béquille latérale avec le pied tout en maintenant le véhicule à la verticale.
Le contacteur intégré à la béquille latérale
fait partie du circuit du coupe-circuit d’allumage, qui coupe l’allumage dans certaines
situations. (Pour plus d’explications au sujet du coupe-circuit d’allumage, se reporter
à la section suivante.)
FWA10242
Ne pas rouler la béquille latérale dé-
ployée ou ne se relevant pas correctement. Celle-ci pourrait toucher le sol et
distraire le pilote, qui pourrait perdre le
contrôle du véhicule. Le circuit du
coupe-circuit d’allumage de Yamaha
permet de rappeler au pilote qu’il doit relever la béquille latérale avant de se
mettre en route. Il convient donc de
contrôler régulièrement ce système et
de le faire réparer par un concessionnaire Yamaha en cas de mauvais fonctionnement.
FAUT1096
Coupe-circuit d’allumage
Contrôler le fonctionnement du contacteur
de béquille latérale en effectuant le procédé
suivant.
3-17
Commandes et instruments
Mettre le contact.
Relever la béquille latérale.
Appuyer sur le contacteur du démarreur
tout en actionnant un des leviers de frein.
Le moteur se met en marche.
Déployer la béquille latérale.
Si le moteur cale :
Le contacteur de la béquille latérale
est en ordre.
AVERTISSEMENT
● Pour ce contrôle, le véhicule doit être
dressé sur sa béquille centrale.
● Si un mauvais fonctionnement est constaté,
faire contrôler le système par un
concessionnaire Yamaha avant de démarrer.
3
3-18
Pour la sécurité – contrôles avant utilisation
AVERTISSEMENT
Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité. Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien figurant dans ce Manuel du propriétaire.
L’omission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augmente les risques d’accident ou d’endommagement. Ne pas
conduire le véhicule en cas de détection d’un problème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans
ce manuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
4
Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :
ÉLÉMENTSCONTRÔLESPAGES
• Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.
• Refaire le plein de carburant si nécessaire.
Carburant
Huile moteur
Huile de transmission finale• S’assurer de l’absence de fuites d’huile.6-12
Liquide de refroidissement
• S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimentation.
• S’assurer que la durite de trop-plein du réservoir de carburant n’est ni bouchée,
ni craquelée ou autrement endommagée, et qu’elle est branchée correctement.
• Contrôler le niveau d’huile du moteur.
• Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
• S’assurer de l’absence de fuites d’huile.
• Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement du type recommandé
jusqu’au niveau spécifié.
• Contrôler le circuit de refroidissement et s’assurer de l’absence de toute fuite.
3-13, 3-14
6-10
6-13
FAU15599
FWA11152
4-1
ÉLÉMENTSCONTRÔLESPAGES
Frein avant
Frein arrière
Poignée des gaz
Câbles de commande
Roues et pneus
Leviers de frein
Béquille centrale, béquille latérale
Pour la sécurité – contrôles avant utilisation
• Contrôler le fonctionnement.
• Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de
sensation de mollesse.
• Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
• Remplacer si nécessaire.
• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type spécifié jusqu’au niveau spécifié.
• Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite.
• Contrôler le fonctionnement.
• Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de
sensation de mollesse.
• Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
• Remplacer si nécessaire.
• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type spécifié jusqu’au niveau spécifié.
• Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite.
• S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Contrôler la garde de la poignée des gaz.
• Si nécessaire, faire régler la garde de la poignée des gaz et lubrifier le câble et le
boîtier de la poignée des gaz par un concessionnaire Yamaha.
• S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Lubrifier si nécessaire.
• S’assurer de l’absence d’endommagement.
• Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.
• Contrôler la pression de gonflage.
• Corriger si nécessaire.
• S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
• S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Lubrifier les pivots si nécessaire.
6-22, 6-22, 6-23
4
6-22, 6-22, 6-23
6-19, 6-25
6-25
6-20, 6-21
6-26
6-26
4-2
Pour la sécurité – contrôles avant utilisation
ÉLÉMENTSCONTRÔLESPAGES
Attaches du cadre
Instruments, éclairage, signalisation et contacteurs
Contacteur de béquille latérale
4
• S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.
• Serrer si nécessaire.
• Contrôler le fonctionnement.
• Corriger si nécessaire.
• Contrôler le fonctionnement du coupe-circuit d’allumage.
• En cas de mauvais fonctionnement, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
—
—
3-17
4-3
Utilisation et conseils importants concernant le pilotage
AVERTISSEMENT
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
FAU15952
Lire attentivement ce manuel afin de se familiariser avec toutes les commandes. Si
l’explication d’une commande ou d’une
fonction pose un problème, consulter un
concessionnaire Yamaha.
FWA10272
Une mauvaise connaissance des commandes peut entraîner une perte de
contrôle, qui pourrait se traduire par un
accident et des blessures.
FAU66720
Mise en marche du moteur
FCA10251
Voir à la page 5-3 et consulter les instructions concernant le rodage du moteur avant d’utiliser le véhicule pour la
première fois.
Afin que le coupe-circuit d’allumage n’entre
pas en action, il faut que la béquille latérale
soit relevée.
Se référer à la page 3-17 pour plus de détails.
1. Tourner la clé de contact sur “ON”.
Les témoins d’alerte suivants devraient s’allumer pendant quelques
secondes, puis s’éteindre.
Témoin d’alerte de panne du mo-
teur
Témoin d’alerte de la tempéra-
ture du liquide de refroidissement
FCA15485
Si un témoin d’alerte ne s’allume pas
lorsque la clé de contact est tournée sur
“ON” ou si un témoin d’alerte ne s’éteint
pas par la suite, se reporter à la page 3-2
et effectuer le contrôle de son circuit.
Le témoin d’alerte du système ABS
doit s’allumer lorsque le contacteur à
clé est tourné à la position “ON” et
s’éteindre lorsque la vitesse atteint ou
dépasse 10 km/h (6 mi/h).
FCA17682
Si le témoin d’alerte du système ABS ne
s’allume pas et s’éteint comme expliqué
ci-dessus, se reporter à la page 3-2 et effectuer le contrôle du circuit du témoin
d’alerte.
2. Refermer tout à fait les gaz.
3. Mettre le moteur en marche en appuyant sur le contacteur du démarreur
tout en actionnant le frein avant ou arrière.
Si le moteur ne se met pas en marche,
relâcher le contacteur du démarreur,
attendre quelques secondes, puis essayer à nouveau. Chaque essai de
mise en marche doit être aussi court
que possible afin d’économiser l’énergie de la batterie. Ne pas actionner le
démarreur pendant plus de 10 secondes d’affilée.
5
5-1
Utilisation et conseils importants concernant le pilotage
ATTENTION
1
(b)
(a)
ZAUM0199
En vue de prolonger la durée de service
du moteur, ne jamais accélérer à l’excès
tant que le moteur est froid !
5
FCA11043
FAU45093
Démarrage
1. Actionner le levier de frein arrière de la
main gauche et saisir la poignée de
manutention de la main droite. Pousser ensuite le scooter vers l’avant pour
replier la béquille centrale.
1. Poignée de manutention
2. S’asseoir à califourchon sur la selle et
contrôler l’angle des rétroviseurs.
3. Signaler son intention de gagner la
voie publique en allumant les clignotants.
4. Vérifier si la voie est libre, puis actionner lentement la poignée des gaz (poignée droite) afin de démarrer.
5. Éteindre les clignotants.
FAU16782
Accélération et décélération
La vitesse se règle en donnant plus ou
moins des gaz. Pour augmenter la vitesse,
tourner la poignée des gaz dans le sens (a).
Pour réduire la vitesse, tourner la poignée
des gaz dans le sens (b).
5-2
Utilisation et conseils importants concernant le pilotage
AVERTISSEMENT
FAU16794
Freinage
FWA10301
Éviter de freiner brusquement, tout
particulièrement lorsque le scooter
penche d’un côté, car celui-ci risquerait de déraper et de se renverser.
Les rails de chemin de fer ou de
tramway, les plaques de fer des
chantiers et les plaques d’égout de-
viennent extrêmement glissants
lorsqu’ils sont mouillés. Il convient
donc de ralentir avant de rouler sur
ce genre de surface et de redoublerde prudence en les traversant.
Ne pas oublier qu’un freinage sur
route mouillée est une manœuvre
délicate.
Rouler lentement dans les des-
centes, car les freinages en des-
cente peuvent être très difficiles.
1. Refermer tout à fait les gaz.
2. Actionner simultanément les freins
avant et arrière en augmentant progressivement la pression.
FAU16821
Comment réduire sa consommation de carburant
La consommation de carburant dépend
dans une grande mesure du style de
conduite. Suivre les conseils suivants en
vue d’économiser le carburant :
Éviter les régimes très élevés lors des
accélérations.
Éviter d’emballer le moteur à vide.
Couper le moteur au lieu de le laisser
tourner longtemps au ralenti (ex. : embouteillages, feux rouges, passages à
niveau).
FAU16842
Rodage du moteur
Les premiers 1600 km (1000 mi) constituent la période la plus importante de la vie
du moteur. C’est pourquoi il est indispensable de lire attentivement ce qui suit.
Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre à un effort excessif pendant les premiers 1600 km (1000 mi). Les pièces mobiles du moteur doivent s’user et se roder
mutuellement pour obtenir les jeux de
marche corrects. Pendant cette période,
éviter de conduire à pleins gaz de façon
prolongée et éviter tout excès susceptible
de provoquer la surchauffe du moteur.
FAUM2012
0–1000 km (0–600 mi)
Éviter l’utilisation prolongée à une ouverture des gaz de plus de 1/3. ATTENTION :
Veiller à remplacer l’huile moteur et
l’huile de transmission finale après 1000
km (600 mi) d’utilisation.
1000–1600 km (600–1000 mi)
Éviter l’utilisation prolongée à une ouverture des gaz de plus de 1/2.
1600 km (1000 mi) et au-delà
Le rodage est terminé et l’on peut rouler
normalement.
[FCA11662]
5
5-3
Utilisation et conseils importants concernant le pilotage
ATTENTION
AVERTISSEMENT
Si un problème quelconque survenait au
moteur durant la période de rodage,
consulter immédiatement un conces-
sionnaire Yamaha.
5
FCA10271
FAU17214
Stationnement
Pour stationner le véhicule, couper le moteur, puis retirer la clé de contact.
FWA10312
Comme le moteur et le système
d’échappement peuvent devenir
brûlants, il convient de se garer de
façon à ce que les piétons ou les
enfants ne puissent toucher facilement ces éléments et s’y brûler.
Ne pas garer le véhicule dans une
descente ou sur un sol meuble, car
il pourrait facilement se renverser,
ce qui augmenterait les risques de
fuite de carburant et d’incendie.
Ne pas se garer à proximité d’herbe
ou d’autres matériaux inflammables, car ils présentent un risque
d’incendie.
5-4
Entretiens et réglages périodiques
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
N.B.
1
FAU17246
La réalisation des contrôles et entretiens,
réglages et lubrifications périodiques permet de garantir le meilleur rendement possible et contribue hautement à la sécurité
de conduite. La sécurité est l’impératif numéro un du bon motocycliste. Les points
de contrôle, réglage et lubrification principaux du véhicule sont expliqués aux pages
suivantes.
Les fréquences données dans le tableau
des entretiens périodiques s’entendent
pour la conduite dans des conditions normales. Le propriétaire devra donc adapter
les fréquences préconisées et éventuellement les raccourcir en fonction du climat,
du terrain, de la situation géographique et
de l’usage qu’il fait de son véhicule.
FWA10322
L’omission d’entretiens ou l’utilisation
de techniques d’entretien incorrectes
peut accroître les risques de blessures,
voire de mort, pendant un entretien ou
l’utilisation du véhicule. Si l’on ne maîtrise pas les techniques d’entretien du
véhicule, ce travail doit être confié à un
concessionnaire Yamaha.
FWA15123
Couper le moteur avant d’effectuer tout
entretien, sauf si autrement spécifié.
Les pièces mobiles d’un moteur en
marche risquent de happer un
membre ou un vêtement et les éléments électriques de provoquer dé-
charges et incendies.
Effectuer un entretien en laissant
tourner le moteur peut entraîner
traumatismes oculaires, brûlures,
incendies et intoxications par monoxyde de carbone pouvant provoquer la mort. Se reporter à la page
1-2 pour plus d’informations
concernant le monoxyde de carbone.
FWA15461
Les disques, étriers, tambours et garnitures de frein peuvent devenir très
chauds lors de leur utilisation. Pour éviter tout risque de brûlures, laisser refroi-dir les éléments de frein avant de les
toucher.
FAU39692
Trousse de réparation
1. Trousse de réparation
La trousse de réparation se trouve au dos
de la selle. (Voir page 3-15.)
Les informations données dans ce manuel
et les outils de la trousse de réparation sont
destinés à fournir au propriétaire les
moyens nécessaires pour effectuer l’entretien préventif et les petites réparations. Cependant d’autres outils, comme une clé dynamométrique, peuvent être nécessaires
pour effectuer correctement certains entretiens.
Si l’on ne dispose pas des outils ou de l’expérience nécessaires pour mener un travail
à bien, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha.
6
6-1
Entretiens et réglages périodiques
N.B.
FAU46872
Il n’est pas nécessaire d’effectuer le contrôle annuel lorsqu’on a effectué un contrôle périodique dans l’année (les distances
sont exprimées en milles pour le R.-U.).
À partir de 30000 km (17500 mi), effectuer les entretiens en reprenant les fréquences depuis 6000 km (3500 mi).
L’entretien des éléments repérés d’un astérisque ne peut être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et l’ou-
tillage adéquats, et doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
6
Entretiens périodiques du système de contrôle des gaz d’échappement
DISTANCE AU COMPTEUR
6000 km
(3500 mi)
√√√√√
√√
√√√√
√√√√√
12000 km
(7000 mi)
N°ÉLÉMENTS
Canalisation de car-
1 *
burant
2Bougie
3 * Soupapes
Injection de carbu-
4 *
rant
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
• S’assurer que les durites d’alimentation ne sont ni craquelées
ni autrement endommagées.
• Contrôler l’état.
• Nettoyer et corriger l’écartement
des électrodes.
• Remplacer.√√
• Contrôler le jeu aux soupapes.
•Régler.
• Contrôler le régime de ralenti du
moteur.
1000 km
(600 mi)
6-2
18000 km
(10500 mi)
24000 km
(14000 mi)
FAU46921
CONTRÔL
E ANNUEL
Entretiens et réglages périodiques
Entretiens périodiques et fréquences de graissage
N°ÉLÉMENTS
Élément du filtre à
1
air
Tub e de vidange du
2
filtre à air
Élément du filtre à
air du boîtier de la
3 *
courroie trapézoïdale
4 * Frein avant
5 * Frein arrière
6 * Durites de frein
7 * Liquide de frein• Changer.Tous les 2 ans
8 * Roues• Contrôler le voile et l’état.√√√√
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
• Remplacer.√
• Nettoyer.√√√√√
• Nettoyer.
• Remplacer si nécessaire.
• Contrôler le fonctionnement, le
niveau de liquide et s’assurer de
l’absence de fuite.
• Remplacer les plaquettes de
frein.
• Contrôler le fonctionnement, le
niveau de liquide et s’assurer de
l’absence de fuite.
• Remplacer les plaquettes de
frein.
• S’assurer de l’absence de craquelures ou autre endommagement.
• Contrôler le cheminement et les
colliers.
• Remplacer.Tous les 4 ans
1000 km
(600 mi)
√√√√√√
√√√√√√
6-3
DISTANCE AU COMPTEUR
6000 km
(3500 mi)
√√√√
√√√√√
12000 km
(7000 mi)
Quand la limite est atteinte.
Quand la limite est atteinte.
18000 km
(10500 mi)
24000 km
(14000 mi)
CONTRÔL
E ANNUEL
FAU1771A
6
Entretiens et réglages périodiques
N°ÉLÉMENTS
9 * Pneus
10 * Roulements de roue
Roulements de di-
11 *
6
rection
12 * Attaches du cad re
Axe de pivot de le-
13
vier de frein avant
Axe de pivot de le-
14
vier de frein arrière
Béquille latérale,
15
béquille centrale
Contacteur de bé-
16 *
quille latérale
17 * Fourche avant
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
• Contrôler la profondeur de sculpture et l’état des pneus.
• Remplacer si nécessaire.
• Contrôler la pression de gonflage.
• Corriger si nécessaire.
• Contrôler le jeu et s’assurer de
l’abscence d’endommagement
des roulements.
• S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu
et que la direction n’est pas dure.
• Lubrifier à la graisse à base de
savon au lithium.
• S’assurer que tous les écrous et
vis sont correctement serrés.
• Lubrifier à la graisse silicone.√√√√√
• Lubrifier à la graisse silicone.√√√√√
• Contrôler le fonctionnement.
• Lubrifier à la graisse à base de
savon au lithium.
• Contrôler le fonctionnement.√√√√√√
• Contrôler le fonctionnement et
s’assurer de l’absence de fuites
d’huile.
1000 km
(600 mi)
√√√√√
DISTANCE AU COMPTEUR
6000 km
(3500 mi)
√√√√√
√√√√
√√√√√
√√√√√
√√√√
12000 km
(7000 mi)
Tous les 24000 km (14000 mi)
18000 km
(10500 mi)
24000 km
(14000 mi)
CONTRÔL
E ANNUEL
6-4
Entretiens et réglages périodiques
N°ÉLÉMENTS
Combinés ressort-
18 *
amortisseur
19Huile moteur
Crépine d’huile mo-
20 *
teur
Circuit de refroidis-
21 *
sement
Huile de transmis-
22
sion finale
Courroie trapézoï-
23 *
dale
Contacteur de feu
24 *
stop sur frein avant
et arrière
Pièces mobiles et
25
câbles
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
• Contrôler le fonctionnement et
s’assurer que les amortisseurs ne
fuient pas.
• Changer. (Voir pages et 6-10.)√
• Contrôler le niveau d’huile et
s’assurer de l’absence de fuites
d’huile.
• Nettoyer.√
• Contrôler le niveau de liquide de
refroidissement et s’assurer de
l’absence de fuites de liquide.
• Remplacer le liquide de refroidissement.
• S’assurer de l’absence de fuites
d’huile.
• Changer.√√√
• Remplacer.
• Contrôler le fonctionnement.√√√√√√
• Lubrifier.√√√√√
1000 km
(600 mi)
√√√
Lorsque l’indicateur de remplacement de la courroie trapézoïdale clignote (tous
DISTANCE AU COMPTEUR
6000 km
(3500 mi)
√√√√
Lorsque le témoin de changement d’huile clignote (5000 km
(3000 mi) après 1000 km [600 mi] et tous les 6000 km (3500 mi)
Tous les 6000 km (3500 mi)√
√√√√√
12000 km
(7000 mi)
Tous les 3 ans
les 18000 km (10500 mi)).
18000 km
(10500 mi)
par la suite)
24000 km
(14000 mi)
CONTRÔL
E ANNUEL
6
6-5
Entretiens et réglages périodiques
N.B.
N°ÉLÉMENTS
26 * Poignée des gaz
Éclairage, signalisa-
27 *
tion et contacteurs
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
• Contrôler le fonctionnement.
• Contrôler la garde de la poignée
des gaz et la régler si nécessaire.
• Lubrifier le câble et le boîtier de la
poignée des gaz.
• Contrôler le fonctionnement.
• Régler le faisceau de phare.
6
Filtre à air du moteur et filtre à air de la courroie trapézoïdale
• L’élément équipant le filtre à air du moteur est en papier huilé et est jetable. Il convient dès lors de ne pas le nettoyer à l’air comprimé sous peine de l’endommager.
• Il convient de remplacer l’élément du filtre à air du moteur et d’effectuer l’entretien de l’élément du filtre à air de la courroie trapézoïdale plus fréquemment si le véhicule est utilisé dans des zones très poussiéreuses ou humides.
Entretien des freins hydrauliques
• Toujours remplacer le liquide de frein après avoir démonté les maîtres-cylindres et les étriers. Contrôler régulièrement le niveau
du liquide de frein dans les réservoirs et, si nécessaire, faire l’appoint comme spécifié.
• Remplacer les composants internes des maîtres-cylindres et des étriers et changer le liquide de frein tous les deux ans.
• Remplacer les durites de frein tous les quatre ans et lorsqu’elles sont craquelées ou endommagées.
DISTANCE AU COMPTEUR
1000 km
(600 mi)
√√√√√√
6000 km
(3500 mi)
√√√√√
12000 km
(7000 mi)
18000 km
(10500 mi)
24000 km
(14000 mi)
CONTRÔL
E ANNUEL
FAUN0990
6-6
Entretiens et réglages périodiques
1
2
1
2
2
2
1
1
2
Dépose et repose des caches
Afin de pouvoir effectuer certains entretiens
décrits dans ce chapitre, il est nécessaire
de déposer les caches illustrés. Se référer à
cette section à chaque fois qu’il faut déposer ou reposer un cache.
1. Cache A
2. Cache B
Cache A
Dépose du cache
1. Retirer les vis.
FAU18773
FAU67270
1. Cache A
2. Vis
2. Déployer le repose-pied droit du passager, puis tirer le cache vers soi.
Mise en place du cache
1. Remettre le cache en place, puis reposer les vis.
Cache B
Dépose du cache
1. Déposer le cache A.
2. Déposer les rivets démontables et le
boulon.
6
1. Cache B
2. Rivet démontable
2. Replier le repose-pied droit du passager.
6-7
1. Vis
2. Rivet démontable
Entretiens et réglages périodiques
1
1
1
3. Déposer les tapis droits en les tirant
vers le haut.
1. Tapis de repose-pied
6
4. Déposer les boulons, puis tirer le
cache vers soi.
1. Vis
Mise en place du cache
1. Remettre le cache en place, puis reposer les vis.
2. Remettre les tapis droits en place et
appuyer sur ceux-ci afin de les fixer
correctement.
3. Remettre le boulon et les rivets démontables en place.
4. Remonter le cache A.
6-8
Contrôle de la bougie
La bougie est une pièce importante du moteur et son contrôle est simple. La bougie
doit être démontée et contrôlée aux fréquences indiquées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques, car la
chaleur et les dépôts finissent par l’user.
L’état de la bougie peut en outre révéler
l’état du moteur.
Dépose de la bougie
1. Dresser le véhicule sur sa béquille
centrale.
2. Déposer les caches A et B. (Voir page
6-7.)
3. Retirer le capuchon de bougie.
1. Capuchon de bougie
4. Déposer la bougie comme illustré, en
se servant de la clé à bougie fournie
dans la trousse de réparation.
FAU67161
Entretiens et réglages périodiques
N.B.
N.B.
N.B.
1
1. Clé à bougie
Contrôle de la bougie
1. S’assurer que la couleur de la porcelaine autour de l’électrode est d’une
couleur café au lait clair ou légèrement
foncé, couleur idéale pour un véhicule
utilisé dans des conditions normales.
Si la couleur de la bougie est nettement différente, le moteur pourrait présenter une
anomalie. Ne jamais essayer de diagnostiquer soi-même de tels problèmes. Il est
préférable de confier le véhicule à un
concessionnaire Yamaha.
2. Contrôler l’usure des électrodes et la
présence de dépôts de calamine ou
autres. Si l’usure est excessive ou les
dépôts trop importants, il convient de
remplacer la bougie.
Bougie spécifiée :
NGK/CPR8EA-9
3. Mesurer l’écartement des électrodes
à l’aide d’un jeu de cales d’épaisseur
et, si nécessaire, le corriger conformément aux spécifications.
1. Écartement des électrodes
Écartement des électrodes :
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Mise en place de la bougie
1. Nettoyer la surface du joint de la bougie et ses plans de joint, puis nettoyer
soigneusement les filets de bougie.
2. Mettre la bougie en place à l’aide de la
clé à bougie, puis la serrer au couple
spécifié.
Couple de serrage :
Bougie :
13 Nm (1.3 m·kgf, 9.4 ft·lbf)
Si une clé dynamométrique n’est pas disponible lors du montage d’une bougie, une
bonne approximation consiste à serrer de
1/4–1/2 tour supplémentaire après le serrage à la main. Il faudra toutefois serrer la
bougie au couple spécifié le plus rapidement possible.
3. Remonter le capuchon de bougie.
Remonter le capuchon de bougie en le positionnant comme illustré et en veillant à ce
que le fil de bougie ne touche aucune des
pièces qui l’entourent.
6
6-9
6
N.B.
1
2
1
2
3
4
Entretiens et réglages périodiques
Huile moteur et crépine d’huile
Il faut vérifier le niveau d’huile moteur avant
chaque départ. Il convient en outre de
changer l’huile et de nettoyer la crépine
d’huile aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages périodiques.
Contrôle du niveau d’huile moteur
1. Capuchon de bougie
2. Fil de bougie
4. Reposer les caches.
1. Dresser le véhicule sur sa béquille
centrale. Une légère inclinaison peut
entraîner des erreurs de lecture.
2. Mettre le moteur en marche et le faire
chauffer pendant quelques minutes,
puis le couper.
3. Attendre quelques minutes que l’huile
se stabilise, puis retirer le bouchon de
remplissage d’huile moteur. Essuyer
la jauge d’huile moteur avant de l’insérer à nouveau, sans la visser, dans
l’orifice de remplissage, puis la retirer
et vérifier le niveau d’huile.
AVERTISSEMENT ! Le pot d’échap-
pement et son carter deviennent
très chauds en cours d’utilisation.
Pour éviter les risques de brûlures,
laisser refroidir le pot d’échappe-
ment et son carter avant de retirer
le capuchon du filtre à huile.
6-10
FAU66991
[FWA17810]
Le niveau d’huile moteur doit se situer entre
l’extrémité de la jauge d’huile et le repère
de niveau maximum.
1. Bouchon de remplissage de l’huile moteur
2. Jauge de niveau d’huile
3. Repère de niveau maximum
4. Extrémité de la jauge d’huile moteur
4. Si le niveau d’huile moteur ne se situe
pas entre l’extrémité de la jauge
d’huile et le repère de niveau maximum, ajouter de l’huile moteur du type
recommandé jusqu’au niveau spécifié.
5. Insérer la jauge d’huile dans l’orifice
de remplissage, puis serrer le bouchon de remplissage d’huile.
Entretiens et réglages périodiques
N.B.
N.B.
ATTENTION
1
3
4
5
6
2
Changement de l’huile moteur et nettoyage de la crépine d’huile
1. Mettre le moteur en marche et le faire
2. Placer un bac à vidange sous le mo-
3. Retirer le bouchon de remplissage
chauffer pendant quelques minutes,
puis le couper.
teur afin d’y recueillir l’huile usagée.
d’huile moteur et les vis de vidange
d’huile moteur A et B afin de vidanger
l’huile du carter moteur.
ATTENTION : Lorsqu’on retire la vis
de vidange de l’huile B, le joint torique, le ressort de compression et
la crépine d’huile se libèrent également. Veiller à ne pas perdre ces
pièces.
[FCAT1022]
1. Vis de vidange d’huile moteur A
2. Joint
3. Crépine d’huile
4. Ressort de pression
5. Joint torique
6. Vis de vidange d’huile moteur B
4. Nettoyer la crépine d’huile moteur
dans du dissolvant, puis contrôler son
état et la remplacer si elle est abîmée.
5. Mettre la crépine d’huile moteur, le
ressort de compression, un joint torique neuf et le boulon de vidange de
l’huile moteur B en place.
S’assurer que le joint torique est bien logé
dans son siège.
6-11
6. Mettre le boulon de vidange de l’huile
moteur A et son joint neuf en place,
puis serrer les deux boulons de vidange au couple spécifié.
Couple de serrage :
Vis de vidange de l’huile moteur A :
20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)
Vis de vidange de l’huile moteur B :
32 Nm (3.2 m·kgf, 23 ft·lbf)
7. Remettre à niveau en ajoutant la
quantité spécifiée de l’huile moteur recommandée, puis remonter et serrer
le bouchon de remplissage d’huile.
Huile moteur recommandée :
Voir page 8-1.
Quantité d’huile :
0.90 L (0.95 US qt, 0.79 Imp.qt)
Bien veiller à essuyer toute coulure d’huile
après que le moteur et le système d’échappement ont refroidi.
FCA11621
Ne pas mélanger d’additif chimique
à l’huile afin d’éviter tout patinage
de l’embrayage, car l’huile moteur
lubrifie également l’embrayage. Ne
6
Entretiens et réglages périodiques
1
2
12
pas utiliser des huiles de grade die-
sel “CD” ni des huiles de grade su-
périeur à celui spécifié. S’assurer
également de ne pas utiliser une
huile portant la désignation
“ENERGY CONSERVING II” ou la
même désignation avec un chiffre
plus élevé.
S’assurer qu’aucune crasse ou ob-
jet ne pénètre dans le carter mo-
teur.
8. Mettre le moteur en marche et le lais-
6
ser tourner au ralenti pendant
quelques minutes et contrôler s’il y a
présence de fuites d’huile. En cas de
fuite d’huile, couper immédiatement le
moteur et rechercher la cause.
9. Couper le moteur, puis vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint, si nécessaire.
10. Réinitialiser le compteur de changement d’huile et le témoin de changement d’huile “OIL”. (Les instructions
concernant la réinitialisation figurent à
la page 3-5.)
FAU20067
Huile de transmission finale
Il faut s’assurer avant chaque départ qu’il
n’y a pas de fuite d’huile au niveau du carter
de transmission finale. Si une fuite est détectée, faire contrôler et réparer le scooter
par un concessionnaire Yamaha. Il faut en
outre changer l’huile de transmission finale
aux fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques.
1. Mettre le moteur en marche et amener
l’huile de transmission finale à température en conduisant le scooter pendant quelques minutes, puis couper le
moteur.
2. Dresser le scooter sur sa béquille centrale.
3. Placer un bac à vidange sous le carter
de transmission finale afin d’y recueillir
l’huile usagée.
4. Déposer le bouchon de remplissage
de l’huile de transmission finale et son
joint torique du carter de transmission
finale.
1. Bouchon de remplissage de l’huile de transmission finale
2. Joint torique
5. Retirer la vis de vidange de l’huile de
transmission finale et son joint afin de
vidanger l’huile du carter de transmission finale.
1. Vis de vidange de l’huile de transmission fi-
6-12
nale
2. Joint
Entretiens et réglages périodiques
N.B.
N.B.
1
2
3
6. Remonter la vis de vidange de l’huile
de transmission finale et son joint
neuf, puis serrer la vis au couple spécifié.
Couple de serrage :
Vis de vidange de l’huile de transmission finale :
20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)
7. Remettre à niveau en ajoutant la
quantité spécifiée de l’huile de transmission finale recommandée.
AVERTISSEMENT ! S’assurer
qu’aucune crasse ou objet ne pénètre dans le carter de transmission
finale. Veiller à ne pas mettre d’huile
sur le pneu ou la roue.
Huile de transmission finale
recommandée :
Voir page 8-1.
Quantité d’huile :
0.15 L (0.16 US qt, 0.13 Imp.qt)
8. Monter le bouchon de remplissage de
l’huile de transmission finale et son
joint torique, puis serrer le bouchon.
9. S’assurer que le carter de transmission finale ne fuit pas. Si une fuite
d’huile est détectée, il faut en rechercher la cause.
[FWA11312]
Liquide de refroidissement
Il faut contrôler le niveau du liquide de refroidissement avant chaque départ. Il
convient également de changer le liquide
de refroidissement aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
Contrôle du niveau
1. Dresser le véhicule sur sa béquille
centrale.
Le niveau du liquide de refroidisse-
ment doit être vérifié le moteur froid,
car il varie en fonction de la température du moteur.
S’assurer que le véhicule est bien à la
verticale avant de contrôler le niveau
du liquide de refroidissement. Une légère inclinaison peut entraîner des erreurs de lecture.
2. Contrôler le niveau du liquide de refroidissement par le hublot de
contrôle.
FAU20071
Le niveau du liquide de refroidissement doit
se situer entre les repères de niveau minimum et maximum.
FAUN1090
6
1. Hublot de contrôle du niveau de liquide de
refroidissement
2. Repère de niveau maximum
3. Repère de niveau minimum
3. Si le niveau du liquide de refroidissement est inférieur ou égal au repère de
niveau minimum, enlever le tapis du
repose-pied droit en le tirant vers le
haut comme illustré.
6-13
Entretiens et réglages périodiques
1
1
1
sion. Ne jamais essayer de retirer le
bouchon du radiateur tant que le
moteur est chaud.ATTENTION : Si l’on ne peut se procurer du liquide de refroidissement,
utiliser de l’eau distillée ou de l’eau
du robinet douce. Ne pas utiliser
d’eau dure ou salée, car cela en-
dommagerait le moteur. Si l’on autilisé de l’eau au lieu de liquide de
1. Tapis de repose-pied
4. Déposer le couvercle du vase d’expansion.
6
refroidissement, il faut la remplacer
par du liquide de refroidissement
dès que possible afin de protéger le
circuit de refroidissement du gel et
de la corrosion. Si on a ajouté de
l’eau au liquide de refroidissement,
il convient de faire rétablir le plus
rapidement possible le taux d’antigel par un concessionnaire
Yamaha, afin de rendre toutes ses
propriétés au liquide de refroidisse-
ment.
[FCA10473]
[FWA15162]
1. Bouchon du vase d’expansion
Capacité du vase d’expansion
(jusqu’au repère de niveau
maximum) :
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
6. Reposer le cache du vase d’expansion.
7. Remettre le tapis droit en place et appuyer sur celui-ci afin de le fixer correctement.
1. Cache du vase d’expansion
5. Retirer le bouchon du vase d’expansion, ajouter du liquide jusqu’au repère de niveau maximum, puis remettre le bouchon en place.
AVERTISSEMENT ! Retirer uniquement le bouchon du vase d’expan-
Changement du liquide de refroidisse-
FAU67280
ment
1. Placer le véhicule sur un plan horizontal et laisser refroidir le moteur s’il est
chaud.
2. Déposer les caches A et B. (Voir page
6-7.)
6-14
3. Déposer le cache du radiateur après
1
2
1
1
2
1
2
1
2
3
avoir retiré les boulons.
Entretiens et réglages périodiques
1. Cache du radiateur
2. Vis
4. Placer un bac à vidange sous le moteur afin d’y recueillir le liquide de refroidissement usagé.
5. Retirer le bouchon du radiateur.
AVERTISSEMENT ! Ne jamais essayer de retirer le bouchon du radiateur tant que le moteur est
[FWA10382]
chaud.
1. Bouchon du radiateur
6. Retirer la vis de vidange du liquide de
refroidissement et son joint torique
afin de vidanger le circuit de refroidissement.
1. Vis de vidange du liquide de refroidissement
2. Joint torique
7. Retirer la vis de vidange du liquide de
refroidissement et son joint afin de vidanger le circuit de refroidissement.
6-15
1. Vis de vidange du liquide de refroidissement
2. Joint
8. Déposer le vase d’expansion après
avoir retiré son boulon.
1. Bouchon du vase d’expansion
2. Vase d’expansion
3. Vis
9. Retirer le bouchon du vase d’expansion, puis retourner le vase d’expansion afin de le vider.
6
Entretiens et réglages périodiques
10. Une fois tout le liquide de refroidissement vidangé, rincer soigneusement
le circuit de refroidissement à l’eau
courante propre.
11. Remettre le vase d’expansion en
place et le fixer à l’aide de son boulon.
12. Remonter la vis de vidange d’huile
moteur et son joint neuf, puis serrer la
vis au couple spécifié.
Couple de serrage :
Vis de vidange du liquide de
refroidissement :
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
6
13. Monter la vis de vidange du liquide de
refroidissement et un joint torique
neuf.
14. Verser du liquide de refroidissement
du type recommandé jusqu’au repère
de niveau maximum du vase d’expansion, puis remettre le bouchon en
place.
15. Remplir entièrement le radiateur de liquide de refroidissement du type recommandé.
Proportion d’antigel et d’eau :
1:1
Antigel recommandé:
Antigel de haute qualité, composé
d’éthylène glycol et contenant des
inhibiteurs de corrosion pour les
moteurs en aluminium
Quantité de liquide de
refroidissement :
Radiateur (intégralité du circuit) :
0.46 L (0.49 US qt, 0.40 Imp.qt)
Vase d’expansion (jusqu’au repère
de niveau maximum) :
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
16. Mettre le bouchon du radiateur en
place, mettre ensuite le moteur en
marche et le laisser tourner quelques
minutes au ralenti, puis le couper.
17. Retirer le bouchon du radiateur afin de
vérifier le niveau du liquide de refroidissement dans le radiateur. Si nécessaire, ajouter du liquide de sorte à
remplir le radiateur, puis remettre le
bouchon du radiateur en place.
18. Mettre le moteur en marche, et s’assurer de l’absence de toute fuite de liquide de refroidissement. En cas de
fuite, faire vérifier le circuit de refroidissement par un concessionnaire
Yamaha.
19. Remettre le cache du radiateur en
place en le fixant à l’aide de ses boulons.
20. Reposer les caches.
6-16
Entretiens et réglages périodiques
2
21
1
1
FAU67171
Élément de filtre à air et de filtre
à air du boîtier de la courroie trapézoïdale
Il convient de remplacer l’élément du filtre à
air et de nettoyer l’élément du boîtier de la
courroie trapézoïdale aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques. Effectuer l’entretien des éléments de filtre plus fréquemment lorsque le véhicule est utilisé dans
des régions très poussiéreuses ou humides. Il faut contrôler fréquemment le tube
de vidange du boîtier de filtre à air et celui
du filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale et les nettoyer quand nécessaire.
Remplacement de l’élément du filtre à
air
1. Dresser le véhicule sur sa béquille
centrale.
2. Retirer le couvercle du boîtier de filtre
à air après avoir retiré ses vis.
1. Couvercle du boîtier de filtre à air
2. Vis
3. Extraire l’élément du filtre à air.
1. Élément du filtre à air
4. Loger un élément neuf dans le boîtier
de filtre à air. ATTENTION : S’assurer
que l’élément du filtre à air est correctement logé dans le boîtier de
filtre à air. Ne jamais mettre le moteur en marche avant d’avoir re-
6-17
monté l’élément du filtre à air. Une
usure excessive du ou des pistons
et/ou du ou des cylindres pourrait
en résulter.
5. Remettre le couvercle du boîtier de
filtre à air en place et le fixer à l’aide de
ses vis.
Nettoyage du tube de vidange du filtre à
air
1. Tube de vidange du filtre à air
1. Contrôler si le tube de vidange, situé à
l’arrière du boîtier de filtre à air,
contient de l’eau ou des crasses.
2. S’il y a présence d’eau et de crasse,
détacher le tube du collier à pince et le
nettoyer, puis remonter ce dernier.
[FCA10482]
6
Entretiens et réglages périodiques
N.B.
2
2
1
1
1
6
Nettoyage de l’élément du filtre à air du
boîtier de la courroie trapézoïdale
1. Dresser le véhicule sur sa béquille
centrale.
2. Déposer les vis, puis tirer sur le couvercle de l’élément du filtre à air du
boîtier de la courroie trapézoïdale et
l’éloigner du boîtier comme illustré.
1. Couvercle de l’élément du filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale
2. Vis
3. Retirer l’élément du filtre à air, puis le
nettoyer dans du dissolvant. Après le
nettoyage, éliminer l’excès de dissolvant en comprimant l’élément.
AVERTISSEMENT ! Utiliser exclusivement un produit destiné au nettoyage de ces pièces. Afin d’éviter
tout risque d’incendie ou d’explo-
sion, ne jamais utiliser d’essence
ou de dissolvant à point d’inflam-
mation bas.
Afin d’éviter d’endommager l’élément du filtre à air, le manipuler
avec soin et ne pas le tordre.
1. Élément de filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale
4. Enduire toute la surface de l’élément
en mousse d’huile du type recommandé, puis éliminer l’excès d’huile
en comprimant l’élément.
[FWA10432]ATTENTION :
[FCA10522]
6-18
L’élément du filtre à air doit être humide,
mais ne peut goutter.
Huile recommandée :
Huile Yamaha pour élément de filtre
à air en mousse ou une autre huile
de filtre à air en mousse de bonne
qualité
5. Loger l’élément dans le boîtier de la
courroie trapézoïdale.
6. Remettre le couvercle de l’élément du
filtre à air en place et le fixer à l’aide de
ses vis.
Nettoyage du tube de vidange du boîtier
de la courroie trapézoïdale
1. Tube de vidange du boîtier de la courroie
trapézoïdale
Entretiens et réglages périodiques
1
1. Contrôler si le tube de vidange, situé à
l’arrière du boîtier de la courroie trapézoïdale, contient de l’eau ou des
crasses.
2. S’il y a présence d’eau et de crasse,
détacher le tube du collier à pince et le
nettoyer, puis remonter ce dernier.
FAU21385
Contrôle de la garde de la poi-
gnée des gaz
1. Garde de la poignée des gaz
La garde de la poignée des gaz doit être de
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) au bord intérieur
de la poignée des gaz. Contrôler régulièrement la garde de la poignée des gaz et, si
nécessaire, la faire régler par un concessionnaire Yamaha.
FAU21402
Jeu des soupapes
À la longue, le jeu aux soupapes se modifie,
ce qui provoque un mauvais mélange carburant-air ou produit un bruit anormal. Pour
éviter ce problème, il faut faire régler le jeu
aux soupapes par un concessionnaire
Yamaha aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages périodiques.
6
6-19
Entretiens et réglages périodiques
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Pneus
Les pneus sont le seul contact entre le véhicule et la route. Quelles que soient les
conditions de conduite, la sécurité repose
sur une très petite zone de contact avec la
route. Par conséquent, il est essentiel de
garder en permanence les pneus en bon
état et de les remplacer au moment opportun par les pneus spécifiés.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant
6
chaque utilisation du véhicule.
La conduite d’un véhicule dont les pneus
ne sont pas gonflés à la pression correcte peut être la cause de blessures
graves, voire de mort, en provoquant
une perte de contrôle.
Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci
sont à la température ambiante.
Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de conduite
et au poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires approuvés pour ce modèle.
FAUN0701
FWA10504
Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids) :
Avant (1 personne) :
150 kPa (1.50 kgf/cm, 22 psi)
Arrière (1 personne) :
250 kPa (2.50 kgf/cm, 36 psi)
Avant (2 personnes) :
150 kPa (1.50 kgf/cm, 22 psi)
Arrière (2 personnes) :
250 kPa (2.50 kgf/cm, 36 psi)
Charge* maximale :
168 kg (370 lb)
* Poids total du pilote, du passager,
du chargement et des accessoires
FWA10512
Ne jamais surcharger le véhicule. La
conduite d’un véhicule surchargé peut
être la cause d’un accident.
Contrôle des pneus
1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneu
Contrôler les pneus avant chaque départ.
Si la bande de roulement centrale a atteint
la limite spécifiée, si un clou ou des éclats
de verre sont incrustés dans le pneu ou si
son flanc est craquelé, faire remplacer immédiatement le pneu par un concessionnaire Yamaha.
Profondeur de sculpture de pneu
minimale (avant et arrière) :
1.6 mm (0.06 in)
6-20
Entretiens et réglages périodiques
N.B.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
La limite de profondeur des sculptures peut
varier selon les législations nationales. Il
faut toujours se conformer à la législation
du pays dans lequel on utilise le véhicule.
FWA10472
Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’excès. La conduite avec des pneus
usés compromet la stabilité du véhicule et est en outre illégale.
Le remplacement des pièces se
rapportant aux freins et aux roues
doit être confié à un concessionnaire Yamaha, car celui-ci possède
les connaissances et l’expérience
nécessaires à ces travaux.
Après avoir remplacé un pneu, évi-
ter de faire de la vitesse jusqu’à ce
que le pneu soit “rodé” et ait acquis
toutes ses caractéristiques.
Renseignements sur les pneus
Ce modèle est équipé de pneus sans
chambre à air (Tubeless) et de valves de
gonflage.
Les pneus s’usent, même s’ils n’ont pas été
utilisés ou n’ont été utilisés qu’occasionnellement. Des craquelures sur la bande de
roulement et les flancs du pneu, parfois accompagnées d’une déformation de la carcasse, sont des signes significatifs du vieillissement du pneu. Les vieux pneus et les
pneus usagés doivent être contrôlés par
des professionnels du pneumatique afin de
s’assurer qu’ils peuvent encore servir.
FWA10462
Les pneus avant et arrière doivent être
de la même conception et du même fa-bricant afin de garantir une bonne tenue
de route et éviter les accidents.
Après avoir subi de nombreux tests, seuls
les pneus cités ci-après ont été homologués par Yamaha pour ce modèle.
Pneu avant :
Taille :
110/70-13M/C 48P
Fabricant/modèle :
DUNLOP/SCOOTSMART
Pneu arrière :
Taille :
130/70-13M/C 63P
Fabricant/modèle :
DUNLOP/SCOOTSMART
FAU21963
Roues coulées
Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues recommandées.
Avant chaque démarrage, il faut s’as-
surer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont ni voilées ni autrement
endommagées. Si une roue est endommagée de quelque façon, la faire
remplacer par un concessionnaire
Yamaha. Ne jamais tenter une quelconque réparation sur une roue. Toute
roue déformée ou craquelée doit être
remplacée.
Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.
6
6-21
Entretiens et réglages périodiques
AVERTISSEMENT
1
1
1
1
Réglage de la garde des leviers
de frein avant et arrière
Avant
6
1. Garde nulle au levier de frein
Arrière
1. Garde nulle au levier de frein
FAU50861
La garde à l’extrémité des leviers de frein
doit être inexistante. Si ce n’est pas le cas,
faire contrôler le circuit des freins par un
concessionnaire Yamaha.
FWA14212
Une sensation de mollesse dans le levier
de frein pourrait signaler la présence
d’air dans le circuit de freinage. Dans ce
cas, ne pas utiliser le véhicule avant
d’avoir fait purger le circuit par un
concessionnaire Yamaha. La présence
d’air dans le circuit hydraulique réduit la
puissance de freinage et cela pourrait
provoquer la perte de contrôle du véhicule et être la cause d’un accident.
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrière
Contrôler l’usure des plaquettes de frein
avant et arrière aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Plaquettes de frein avant
1. Rainure d’indication d’usure de plaquette de
frein
Sur chaque plaquette de frein avant figurent des rainures d’indication d’usure.
Ces rainures permettent de contrôler
l’usure des plaquettes sans devoir démonter le frein. Contrôler l’usure des plaquettes
en vérifiant les rainures. Si une plaquette de
frein est usée au point que ses rainures ont
FAU22393
FAU22432
6-22
Entretiens et réglages périodiques
AVERTISSEMENT
1
1
1
presque disparu, faire remplacer la paire de
plaquettes par un concessionnaire
Yamaha.
Plaquettes de frein arrière
1. Ergot d’indication d’usure de plaquette de
frein
Chaque plaquette de frein arrière est munie
d’un ergot d’indication d’usure. Les ergots
permettent de contrôler l’usure des plaquettes sans devoir démonter le frein.
Contrôler l’usure des plaquettes en vérifiant
la position de l’ergot tout en actionnant le
frein. Si une plaquette de frein est usée au
point que l’ergot touche presque le disque
de frein, faire remplacer la paire de plaquettes par un concessionnaire Yamaha.
FAU22461
FAU22582
Contrôle du niveau du liquide de
frein
Avant de démarrer, s’assurer que le niveau
du liquide de frein dépasse le repère de niveau minimum. S’assurer que le haut du réservoir est à l’horizontale avant de vérifier le
niveau du liquide de frein. Faire l’appoint de
liquide de frein si nécessaire.
Frein avant
1. Repère de niveau minimum
Frein arrière
1. Repère de niveau minimum
Liquide de frein spécifié :
DOT 4
FWA15991
Un entretien incorrect peut entraîner la
perte de capacité de freinage. Prendre
les précautions suivantes :
Un niveau du liquide de frein insuffi-
sant pourrait provoquer la formation de bulles d’air dans le circuit de
freinage, ce qui réduirait l’efficacité
des freins.
Nettoyer le bouchon de remplis-
sage avant de le retirer. Utiliser ex-
clusivement du liquide de frein DOT
4 provenant d’un bidon neuf.
6
6-23
Entretiens et réglages périodiques
ATTENTION
Utiliser uniquement le liquide de
frein spécifié, sous peine de risquer
d’abîmer les joints en caoutchouc,
ce qui provoquerait une fuite.
Toujours faire l’appoint avec un li-
quide de frein du même type que
celui qui se trouve dans le circuit.
L’ajout d’un liquide de frein autre
que le DOT 4 risque de provoquer
une réaction chimique nuisible.
Veiller à ne pas laisser pénétrer
d’eau dans le réservoir de liquide de
frein. En effet, l’eau abaisserait net-
6
tement le point d’ébullition du li-
quide et pourrait provoquer un bouchon de vapeur ou “vapor lock”.
Le liquide de frein risque d’endommager
les surfaces peintes ou en plastique.
Toujours essuyer soigneusement toute
trace de liquide renversé.
L’usure des plaquettes de frein entraîne
une baisse progressive du niveau du liquide de frein. Un niveau de liquide bas
peut signaler l’usure des plaquettes ou la
présence d’une fuite dans le circuit de
frein ; il convient dès lors de contrôler
l’usure des plaquettes et l’étanchéité du
FCA17641
circuit de frein. Si le niveau du liquide de
frein diminue soudainement, faire contrôler
le véhicule par un concessionnaire Yamaha
avant de reprendre la route.
FAU22733
Changement du liquide de frein
Faire changer le liquide de frein par un
concessionnaire Yamaha aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques. Il convient également de faire remplacer les bagues d’étanchéité de maître-cylindre et d’étrier, ainsi
que les durites de frein aux fréquences indiquées ci-dessous ou chaque fois qu’elles
sont endommagées ou qu’elles fuient.
Bagues d’étanchéité : Remplacer
tous les deux ans.
Durites de frein : Remplacer tous les
quatre ans.
6-24
Entretiens et réglages périodiques
FAUU0311
Contrôle de la courroie trapézoï-
dale
Faire contrôler et remplacer la courroie trapézoïdale par un concessionnaire Yamaha
aux fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques.
FAU23098
Contrôle et lubrification des
câbles
Il faut contrôler le fonctionnement et l’état
de tous les câbles de commande avant
chaque départ. Il faut en outre lubrifier les
câbles et leurs extrémités quand nécessaire. Si un câble est endommagé ou si son
fonctionnement est dur, le faire contrôler et
remplacer, si nécessaire, par un concessionnaire Yamaha. AVERTISSEMENT !
Veiller à ce que les gaines de câble et les
logements de câble soient en bon état,
sans quoi les câbles vont rouiller rapide-
ment, ce qui risquerait d’empêcher leur
bon fonctionnement. Remplacer tout
câble endommagé dès que possible afin
d’éviter un accident.
Lubrifiant recommandé:
Lubrifiant Yamaha pour câbles ou
autre lubrifiant approprié
[FWA10712]
FAU49921
Contrôle et lubrification de la
poignée et du câble des gaz
Contrôler le fonctionnement de la poignée
des gaz avant chaque départ. Il convient en
outre de faire lubrifier le câble par un
concessionnaire Yamaha aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
6
6-25
Entretiens et réglages périodiques
AVERTISSEMENT
Lubrification des leviers de frein
avant et arrière
Levier de frein avant
6
Levier de frein arrière
Lubrifier l’articulation des leviers de frein
avant et arrière aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
FAU23173
Lubrifiant recommandé:
Graisse silicone
FAU23215
Contrôle et lubrification des béquilles centrale et latérale
Contrôler le fonctionnement des béquilles
centrale et latérale avant chaque départ et
lubrifier les articulations et les points de
contact des surfaces métalliques quand
nécessaire.
FWA10742
Si les béquilles latérale ou centrale ne se
déploient et ne se replient pas en douceur, les faire contrôler et, si nécessaire,
réparer par un concessionnaire
Yamaha. Une béquille centrale ou latérale déployée risque de toucher le sol et
de distraire le pilote, qui pourrait perdre
le contrôle du véhicule.
6-26
Entretiens et réglages périodiques
ATTENTION
Lubrifiant recommandé:
Graisse à base de savon au lithium
FAU23273
Contrôle de la fourche
Il faut contrôler l’état et le fonctionnement
de la fourche en procédant comme suit aux
fréquences spécifiées dans le tableau des
entretiens et graissages périodiques.
Contrôle de l’état général
S’assurer que les tubes plongeurs ne sont
ni griffés ni endommagés et que les fuites
d’huile ne sont pas importantes.
Contrôle du fonctionnement
1. Placer le véhicule sur un plan horizontal et veiller à ce qu’il soit dressé à la
verticale. AVERTISSEMENT ! Pour
éviter les accidents corporels, caler
solidement le véhicule pour qu’il ne
puisse se renverser.
2. Tout en actionnant le frein avant, appuyer fermement à plusieurs reprises
sur le guidon afin de contrôler si la
fourche se comprime et se détend en
douceur.
[FWA10752]
FCA10591
Si la fourche est endommagée ou si elle
ne fonctionne pas en douceur, la faire
contrôler et, si nécessaire, réparer par
un concessionnaire Yamaha.
6
6-27
Entretiens et réglages périodiques
AVERTISSEMENT
12
3
Contrôle de la direction
Des roulements de direction usés ou desserrés peuvent représenter un danger. Il
convient dès lors de vérifier le fonctionnement de la direction en procédant comme
suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
1. Dresser le véhicule sur sa béquille
centrale. AVERTISSEMENT ! Pour
éviter les accidents corporels, caler
solidement le véhicule pour qu’il ne
6
puisse se renverser.
2. Maintenir la base des bras de fourche
[FWA10752]
et essayer de les déplacer vers l’avant
et l’arrière. Si un jeu quelconque est
ressenti, faire contrôler et, si nécessaire, réparer la direction par un
concessionnaire Yamaha.
FAU45512
FAU23292
Contrôle des roulements de roue
Contrôler les roulements de roue avant et
arrière aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages périodiques. Si le moyeu de roue a du jeu ou si
la roue ne tourne pas régulièrement, faire
contrôler les roulements de roue par un
concessionnaire Yamaha.
6-28
FAU50291
Batterie
1. Batterie
2. Câble positif de batterie (rouge)
3. Câble négatif de batterie (noir)
La batterie se trouve sous la selle. (Voir
page 3-15.)
La batterie de ce véhicule est de type
plomb-acide à régulation par soupape
(VRLA). Il n’est pas nécessaire de contrôler
le niveau d’électrolyte ni d’ajouter de l’eau
distillée. Il convient toutefois de vérifier la
connexion des câbles de batterie et de resserrer, si nécessaire.
FWA10761
L’électrolyte de batterie est extrê-
mement toxique, car l’acide sulfurique qu’il contient peut causer de
graves brûlures. Éviter tout contact
d’électrolyte avec la peau, les yeux
Entretiens et réglages périodiques
ATTENTION
ATTENTION
ou les vêtements et toujours se protéger les yeux lors de travaux à
proximité d’une batterie. En cas de
contact avec de l’électrolyte, effectuer les PREMIERS SOINS suivants.
• EXTERNE : rincer abondamment
à l’eau courante.
• INTERNE : boire beaucoup d’eau
ou de lait et consulter immédiate-
ment un médecin.
• YEUX : rincer à l’eau courante
pendant 15 minutes et consulter
rapidement un médecin.
Les batteries produisent de l’hydro-
gène, un gaz inflammable. Éloigner
la batterie des étincelles, flammes,
cigarettes, etc., et toujours veiller à
bien ventiler la pièce où l’on recharge une batterie, si la charge est
effectuée dans un endroit clos.
TENIR TOUTE BATTERIE HORS DE
PORTÉE DES ENFANTS.
Charge de la batterie
Confier la charge de la batterie à un
concessionnaire Yamaha dès que possible
si elle semble être déchargée. Ne pas oublier qu’une batterie se décharge plus rapidement si le véhicule est équipé d’accessoires électriques.
FCA16522
Recourir à un chargeur spécial à tension
constante pour charger les batteries de
type plomb-acide à régulation par soupape (VRLA). Le recours à un chargeur
de batterie conventionnel endommage-
rait la batterie.
Entreposage de la batterie
1. Quand le véhicule est remisé pendant
un mois ou plus, déposer la batterie, la
recharger complètement et la ranger
dans un endroit frais et sec.
ATTENTION : Avant de déposer la
batterie, s’assurer d’avoir tourné la
clé sur “OFF”, puis débrancher le
câble négatif avant de débrancher
le câble positif.
[FCA16303]
2. Quand la batterie est remisée pour
plus de deux mois, il convient de la
contrôler au moins une fois par mois
et de la recharger quand nécessaire.
3. Charger la batterie au maximum avant
de la remonter sur le véhicule.
ATTENTION : Avant de reposer la
batterie, s’assurer d’avoir tourné la
clé sur “OFF”, puis brancher le
câble positif avant de brancher le
câble négatif.
[FCA16841]
4. Après avoir remonté la batterie, toujours veiller à connecter correctement
ses câbles aux bornes.
FCA16531
Toujours veiller à ce que la batterie soit
chargée. Remiser une batterie déchar-
gée risque de l’endommager de façon irréversible.
6
6-29
Entretiens et réglages périodiques
1
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
FAU66790
Remplacement des fusibles
Les boîtiers à fusibles se trouvent sous la
selle. Ils contiennent les fusibles protégeant
les circuits individuels. (Voir page 3-15.)
6
1. Boîtier à fusibles
1. Fusible principal 1
2. Fusible du solénoïde d’ABS
3. Fusible principal 2
4. Fusible de feu arrière
5. Fusible du système de signalisation
6. Fusible du bloc de commande ABS
7. Fusible du moteur ABS
8. Fusible de rechange
Si un fusible est grillé, le remplacer comme
suit.
1. Tourner la clé de contact sur “OFF” et
éteindre le circuit électrique concerné.
2. Ouvrir la selle. (Voir page 3-15.)
3. Déposer le cache de la batterie après
avoir retiré ses vis.
1. Couvercle de batterie
2. Vis
4. Déposer le fusible grillé et le remplacer par un fusible neuf de l’intensité
spécifiée. AVERTISSEMENT ! Ne
pas utiliser de fusible de calibre supérieur à celui recommandé afin
d’éviter de gravement endommager
l’installation électrique, voire de
provoquer un incendie.
[FWA15132]
6-30
Entretiens et réglages périodiques
ATTENTION
22
1
Fusibles spécifiés :
Fusible principal 1:
15.0 A
Fusible principal 2:
7.5 A
Fusible de feu arrière:
7.5 A
Fusible du système de signalisation:
7.5 A
Fusible du moteur ABS:
30.0 A
Fusible du solénoïde d’ABS:
15.0 A
Fusible du bloc de commande ABS:
7.5 A
5. Tourner la clé de contact sur “ON” et
allumer le circuit électrique concerné
afin de vérifier si le dispositif électrique
fonctionne.
6. Si le fusible neuf grille immédiatement,
faire contrôler l’installation électrique
par un concessionnaire Yamaha.
7. Remettre le cache de la batterie en
place en le fixant à l’aide de ses vis.
8. Refermer la selle.
FAU62850
Phare
Ce modèle est équipé de phares de type à
DEL.
Si un phare ne s’allume pas, faire contrôler
son circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
FCA16581
Ne pas coller de pellicules colorées ni
autres adhésifs sur la lentille du phare.
FAU67290
Remplacement d’une ampoule
de veilleuse
Ce véhicule est équipé de deux veilleuses.
Si une ampoule de veilleuse grille, la remplacer comme suit.
1. Déposer le pare-brise après avoir retiré les vis.
6
1. Pare-brise
2. Vis
2. Déposer le cache de phare après avoir
retiré ses vis.
6-31
Entretiens et réglages périodiques
2
1
1
1
FAU67300
Feu stop
Le feu stop est équipé d’une DEL.
Si le feu stop ne s’allume pas, le faire
contrôler par un concessionnaire Yamaha.
1. Cache de phare
2. Vis
3. Retirer la douille de l’ampoule de la
6
veilleuse, ainsi que l’ampoule, en tournant la douille dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
1. Douille d’ampoule de veilleuse
4. Extraire l’ampoule grillée en tirant sur
celle-ci.
1. Ampoule de veilleuse
5. Monter une ampoule neuve dans la
douille.
6. Reposer l’ampoule et sa douille en
tournant cette dernière dans le sens
des aiguilles d’une montre.
7. Remettre le cache de phare en place
en le fixant à l’aide de ses vis.
8. Remettre le pare-brise en place et le
fixer à l’aide de ses vis.
6-32
FAU67310
1
2
1
2
1
2
1
1
2
Remplacement de l’ampoule du
feu arrière
1. Ouvrir la selle. (Voir page 3-15.)
2. Déposer la poignée de manutention
après avoir retiré les vis.
Entretiens et réglages périodiques
1. Poignée de manutention
2. Vis
3. Déposer le couvercle du feu arrière
après avoir retiré les vis.
1. Couvercle de feu arrière
2. Vis
4. Déposer les rivets démontables et les
vis.
1. Rivet démontable
1. Vis
2. Rivet démontable
6
1. Vis
2. Rivet démontable
5. Tirer les caches latéraux gauche et
droit légèrement vers soi et tirer le
bloc feu arrière vers l’arrière.
6-33
Entretiens et réglages périodiques
1
2
1
1
1. Optique de feu arrière
2. Cache latéral
6. Retirer la douille et l’ampoule de feu
6
arrière en tournant la douille dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre.
1. Douille d
7. Extraire l’ampoule grillée en tirant sur
celle-ci.
’ampoule de feu arrière
1. Ampoule de feu arrière
8. Monter une ampoule neuve dans la
douille.
9. Reposer l’ampoule et sa douille en
tournant cette dernière dans le sens
des aiguilles d’une montre.
10. Remettre le bloc feu arrière à sa place,
puis reposer les vis et les rivets démontables.
11. Remettre la lentille de feu arrière en
place en la fixant à l’aide de ses vis.
6-34
12. Remettre la poignée de manutention
en place et la fixer à l’aide des boulons, puis serrer ceux-ci au couple de
serrage spécifié.
Couple de serrage :
Vis de la poignée de manutention :
17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)
13. Refermer la selle.
Entretiens et réglages périodiques
1
1
1
2
FAU43054
Remplacement d’une ampoule
de clignotant avant
1. Dresser le véhicule sur sa béquille
centrale.
2. Retirer la douille et l’ampoule du clignotant en tournant la douille dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre.
1. Douille d’ampoule de clignotant
3. Extraire l’ampoule grillée en tirant sur
celle-ci.
1. Ampoule de clignotant
4. Monter une ampoule neuve dans la
douille.
5. Reposer l’ampoule et sa douille en
tournant cette dernière dans le sens
des aiguilles d’une montre.
FAU67320
Remplacement d’une ampoule
de clignotant arrière
1. Ouvrir la selle. (Voir page 3-15.)
2. Déposer la poignée de manutention
après avoir retiré les vis.
6
1. Poignée de manutention
2. Vis
3. Déposer le couvercle du feu arrière
après avoir retiré les vis.
6-35
Entretiens et réglages périodiques
1
2
1
1
9. Remettre la poignée de manutention
en place et la fixer à l’aide des boulons, puis serrer ceux-ci au couple de
serrage spécifié.
Couple de serrage :
Vis de la poignée de manutention :
17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)
10. Refermer la selle.
1. Couvercle de feu arrière
2. Vis
4. Retirer la douille et l’ampoule du cli-
6
gnotant en tournant la douille dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre.
1. Douille d’ampoule de clignotant
5. Extraire l’ampoule grillée en tirant sur
celle-ci.
1. Ampoule de clignotant
6. Monter une ampoule neuve dans la
douille.
7. Reposer l’ampoule et sa douille en
tournant cette dernière dans le sens
des aiguilles d’une montre.
8. Remettre la lentille de feu arrière en
place en la fixant à l’aide de ses vis.
6-36
Entretiens et réglages périodiques
AVERTISSEMENT
FAU25882
Diagnostic de pannes
Bien que les véhicules Yamaha subissent
une inspection rigoureuse à la sortie
d’usine, une panne peut toujours survenir.
Toute défaillance des systèmes d’alimentation, de compression ou d’allumage, par
exemple, peut entraîner des problèmes de
démarrage et une perte de puissance.
Les schémas de diagnostic de pannes ciaprès permettent d’effectuer rapidement et
en toute facilité le contrôle de ces pièces
essentielles. Si une réparation quelconque
est requise, confier le scooter à un concessionnaire Yamaha, car ses techniciens qualifiés disposent des connaissances, du savoir-faire et des outils nécessaires à un
entretien adéquat.
Pour tout remplacement, utiliser exclusivement des pièces Yamaha d’origine. En effet, les pièces d’autres marques peuvent
sembler identiques, mais elles sont souvent de moindre qualité. Ces pièces s’useront donc plus rapidement et leur utilisation
pourrait entraîner des réparations onéreuses.
FWA15142
celles à proximité, y compris de veil-
leuses de chauffe-eau ou de chaudières.
L’essence et les vapeurs d’essence
peuvent s’enflammer ou exploser, et
provoquer des blessures et des dommages matériels graves.
6
Lors de la vérification du circuit d’alimentation, ne pas fumer, et s’assurer de
l’absence de flammes nues ou d’étin-
6-37
Entretiens et réglages périodiques
Schémas de diagnostic de pannes
Problèmes de démarrage ou mauvais rendement du moteur
FAU42706
1. Carburant
Contrôler le niveau de
carburant dans le réservoir
de carburant.
2. Batterie
Actionner le démarreur
électrique.
6
3. Allumage
Déposer la bougie et
contrôler les électrodes.
4. Compression
Actionner le démarreur
électrique.
Niveau de carburant suffisant
Réservoir de carburant vide
Le démarreur tourne rapidement.
Le démarreur tourne lentement.
Humides
Sèches
Compression
Pas de compression
Essuyer à l’aide d’un chiffon sec et rectifier l’écartement
des électrodes ou remplacer la bougie.
Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Le moteur ne se met pas en marche.
Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler la batterie.
Faire le plein de carburant.
La batterie est en bon état.
Contrôler la connexion des câbles de la
batterie et faire recharger la batterie par un
concessionnaire Yamaha si nécessaire.
Le moteur ne se met pas en marche.
Contrôler la batterie.
Le moteur ne se met pas en marche.
Contrôler l’allumage.
Actionner le démarreur électrique.
Le moteur ne se met pas en marche.
Contrôler la compression.
6-38
Entretiens et réglages périodiques
AVERTISSEMENT
N.B.
Attendre que le
moteur ait refroidi.
Contrôler le niveau du liquide
de refroidissement dans le
vase d’expansion et le radiateur.
Le niveau du liquide de
refroidissement est suffisant.
Le niveau du liquide de
refroidissement est insuffisant.
Contrôler le circuit de
refroidissement afin de
détecter toute fuite.
Faire contrôler et réparer le
circuit de refroidissement par un
concessionnaire Yamaha.
Faire l’appoint de liquide de
refroidissement. (Voir N.B.)
Mettre le moteur en marche. Si le moteur surchauffe à
nouveau, faire contrôler et réparer le circuit de
refroidissement par un concessionnaire Yamaha.
Fuites
Pas de fuite
Surchauffe du moteur
Ne pas enlever le bouchon du radiateur quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de la vapeur
Disposer un chiffon épais ou une serviette sur le bouchon du radiateur, puis le tourner lentement dans le sens inverse des
Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, on peut utiliser de l’eau du robinet, à condition de la remplacer dès
que possible par le liquide prescrit.
FWAT1041
risquent de jaillir sous forte pression et de provoquer des brûlures. Veiller à attendre que le moteur ait refroidi.
aiguilles d’une montre jusqu’au point de détente afin de faire tomber la pression résiduelle. Une fois que le sifflement s’est
arrêté, appuyer sur le bouchon tout en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis l’enlever.
6
6-39
Entretien et entreposage du scooter
ATTENTION
ATTENTION
Remarque concernant les pièces
de couleur mate
Certains modèles sont équipés de
pièces à finition mate. Demander conseil
à un concessionnaire Yamaha au sujet
des produits d’entretien à utiliser avant
de procéder au nettoyage du véhicule.
L’emploi de brosses, de produits
chimiques mordants ou de détachants
griffera ou endommagera la surface de
ces pièces. Il convient également de ne
pas enduire les pièces à finition mate de
cire.
7
FAU37834
FCA15193
FAUN1000
Entretien
Un des attraits incontestés d’un scooter réside dans la mise à nu de son anatomie,
mais cette exposition est toutefois source
de vulnérabilité. Rouille et corrosion
peuvent apparaître, même sur des pièces
de très bonne qualité. Si un tube d’échappement rouillé peut passer inaperçu sur
une voiture, l’effet sur un scooter est plutôt
disgracieux. Un entretien adéquat régulier
lui permettra non seulement de conserver
son allure et son rendement et de prolonger
sa durée de service, mais est également indispensable afin de conserver les droits de
la garantie.
Avant le nettoyage
1. Une fois le moteur refroidi, recouvrir la
sortie du pot d’échappement à l’aide
d’un sachet en plastique.
2. S’assurer que tous les bouchons, capuchons et couvercles, y compris le
capuchon de bougie ainsi que les
fiches rapides et connecteurs électriques sont fermement et correctement en place.
3. Éliminer les taches tenaces, telles que
de l’huile carbonisée sur le carter moteur, à l’aide d’un dégraissant et d’une
brosse en veillant à ne jamais en appli-
quer sur les joints et les axes de roue.
Toujours rincer la crasse et le dégraissant à l’eau.
Nettoyage
FCA10784
Éviter de nettoyer les roues, surtout
celles à rayons, avec des produits
nettoyants trop acides. S’il s’avère
nécessaire d’utiliser ce type de produit afin d’éliminer des taches tenaces, veiller à ne pas l’appliquer
plus longtemps que prescrit. Rincer
ensuite abondamment à l’eau, sécher immédiatement, puis vaporiser un produit anticorrosion.
Un nettoyage incorrect risque d’en-
dommager les pièces en plastique
(caches et carénages, pare-brise,
les lentilles de phare ou d’instru-
ment, etc.) et les pots d’échappe-
ment. Nettoyer les pièces en plastique exclusivement à l’eau claire et
en se servant d’éponges ou chiffons doux. Si toutefois on ne parvient pas à nettoyer parfaitement
les pièces en plastique, on peut
ajouter un peu de détergent doux à
l’eau. Bien veiller à rincer abondam-
7-1
Entretien et entreposage du scooter
N.B.
ment à l’eau afin d’éliminer toute
trace de détergent, car celui-ci abîmerait les pièces en plastique.
Éviter tout contact de produits
chimiques mordants sur les pièces
en plastique. Ne pas utiliser des
éponges ou chiffons imbibés de
produits nettoyants abrasifs, de
dissolvant ou diluant, d’essence, de
dérouilleur, d’antirouille, d’antigelou d’électrolyte.
Ne pas utiliser des portiques de la-
vage à haute pression ou au jet de
vapeur. Cela provoquerait des infiltrations d’eau qui endommageraient les pièces suivantes : joints
(de roulements de roue, de roulement de bras oscillant, de fourche
et de freins), composants électriques (fiches rapides, connecteurs, instruments, contacteurs et
feux) et les mises à l’air.
Scooters équipés d’un pare-brise :
ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs ni des éponges
dures afin d’éviter de gri
ternir. Certains produits de net-
toyage pour plastique risquent de
griffer le pare-brise. Faire un essai
sur une zone en dehors du champ
de vision afin de s’assurer que le
ffer ou de
produit ne laisse pas de trace. Si le
pare-brise est griffé, utiliser un bon
agent de polissage pour plastiques
après le nettoyage.
Après utilisation dans des conditions normales
Nettoyer la crasse à l’eau chaude additionnée de détergent doux et d’une éponge
douce et propre, puis rincer abondamment
à l’eau claire. Recourir à une brosse à dents
ou à un goupillon pour nettoyer les pièces
difficile d’accès. Pour faciliter l’élimination
des taches plus tenaces et des insectes,
déposer un chiffon humide sur ceux-ci
quelques minutes avant de procéder au
nettoyage.
Après utilisation sous la pluie, à proximité
de la mer ou sur des routes salées
L’eau accentue l’effet corrosif du sel marin
et du sel répandu sur les routes en hiver. Il
convient dès lors d’effectuer les travaux
suivants après chaque randonnée sous la
pluie, à proximité de la mer ou sur des
routes salées.
Il peut rester des traces du sel répandu sur
les routes bien après la venue du printemps.
1. Nettoyer le scooter à l’eau froide savonneuse en veillant à ce que le moteur soit froid. ATTENTION : Ne pas
utiliser d’eau chaude, car celle-ci
augmenterait l’action corrosive du
[FCA10792]
sel.
2. Protéger le véhicule de la corrosion en
vaporisant un produit anticorrosion
sur toutes les surfaces métalliques, y
compris les surfaces chromées ou
nickelées.
Nettoyage du pare-brise
Éviter d’employer un produit de nettoyage
alcalin ou fortement acide, de l’essence, du
liquide de frein ou tout autre dissolvant.
Nettoyer le pare-brise à l’aide d’une
éponge ou d’un chiffon imbibé de détergent neutre, puis rincer abondamment à
l’eau claire. Pour les taches tenaces, il
convient d’utiliser un produit nettoyant spécial pour pare-brise de Yamaha ou d’une
autre bonne marque. Certains produits de
nettoyage pour plastiques risquent de griffer la surface du pare-brise. Avant d’em-
7
7-2
Entretien et entreposage du scooter
AVERTISSEMENT
ATTENTION
N.B.
ployer ce genre de produit, faire un essai en
polissant une zone qui ne gêne pas la visibilité.
Après le nettoyage
1. Sécher le scooter à l’aide d’une peau
de chamois ou d’un essuyeur absorbant.
2. Frotter les pièces en chrome, en aluminium ou en acier inoxydable, y
compris le système d’échappement, à
l’aide d’un produit d’entretien pour
chrome. Cela permettra même d’éliminer des pièces en acier inoxydable
les décolorations dues à la chaleur.
3. Une bonne mesure de prévention
7
contre la corrosion consiste à vaporiser un produit anticorrosion sur toutes
les surfaces métalliques, y compris les
surfaces chromées ou nickelées.
4. Les taches qui subsistent peuvent
être nettoyées en pulvérisant de
l’huile.
5. Retoucher les griffes et légers coups
occasionnés par les gravillons, etc.
6. Appliquer de la cire sur toutes les surfaces peintes.
7. Veiller à ce que le scooter soit parfaitement sec avant de le remiser ou de
le couvrir.
FWA10943
Des impuretés sur les freins ou les
pneus peuvent provoquer une perte de
contrôle.
S’assurer qu’il n’y a ni huile ni cire
sur les freins et les pneus. Si nécessaire, nettoyer les disques et les
garnitures de frein à l’aide d’un pro-
duit spécial pour disque de frein ou
d’acétone, et nettoyer les pneus àl’eau chaude et au détergent doux.
Effectuer ensuite un test de
conduite afin de vérifier le freinage
et la prise de virages.
FCAU0022
Pulvériser modérément huile et cire
et bien essuyer tout excès.
Ne jamais enduire d’huile ou de cire
les pièces en plastique ou en caoutchouc, le phare, le feu arrière et les
verres de protection des comp-
teurs. Utiliser un produit spécial.
Éviter l’emploi de produits de polis-
sage mordants, car ceux-ci attaquent la peinture.
Pour toute question relative au choix
et à l’emploi des produits d’entretien,
consulter un concessionnaire
Yamaha.
Le lavage, la pluie ou l’humidité at-
mosphérique peut provoquer l’embuage de la lentille de phare. La buée
devrait disparaître peu de temps
après l’allumage du phare.
7-3
Entretien et entreposage du scooter
ATTENTION
FAU36564
Remisage
Remisage de courte durée
Veiller à remiser le scooter dans un endroit
frais et sec. Si les conditions de remisage
l’exigent (poussière excessive, etc.), couvrir
le scooter d’une housse poreuse. S’assurer
que le moteur et le système d’échappement sont refroidis avant de couvrir le
scooter.
FCA10821
Entreposer le scooter dans un en-
droit mal aéré ou le recouvrir d’une
bâche alors qu’il est mouillé provoqueront des infiltrations et de la
rouille.
Afin de prévenir la rouille, éviter
l’entreposage dans des caves humides, des étables (en raison de la
présence d’ammoniaque) et à
proximité de produits chimiques.
Remisage de longue durée
Avant de remiser le scooter pour plusieurs
mois :
1. Suivre toutes les instructions de la
section “Soin” de ce chapitre.
2. Faire le plein de carburant et, si disponible, ajouter un stabilisateur de carburant afin d’éviter que le réservoir ne
rouille et que le carburant ne se dégrade.
3. Effectuer les étapes ci-dessous afin
de protéger le cylindre, les segments,
etc., de la corrosion.
a. Retirer le capuchon de bougie et
déposer la bougie.
b. Verser une cuillerée à café d’huile
moteur dans l’orifice de bougie.
c. Remonter le capuchon de bougie
sur la bougie et placer cette dernière sur la culasse de sorte que
ses électrodes soient mises à la
masse. (Cette technique permettra de limiter la production d’étincelles à l’étape suivante.)
d. Faire tourner le moteur à plusieurs
reprises à l’aide du démarreur.
(Ceci permet de répartir l’huile sur
la paroi du cylindre.)
e. Retirer le capuchon de la bougie,
installer cette dernière et monter
ensuite le capuchon.
AVERTISSEMENT ! Avant de
faire tourner le moteur, veiller à
mettre les électrodes de bougie
à la masse afin d’éviter la pro-
duction d’étincelles, car cellesci pourraient être à l’origine dedégâts et de brûlures.
[FWA10952]
4. Lubrifier tous les câbles de commande ainsi que les articulations de
tous les leviers, pédales, et de la béquille latérale et/ou centrale.
5. Vérifier et, si nécessaire, régler la pression de gonflage des pneus, puis élever le scooter de sorte que ses deux
roues ne reposent pas sur le sol. S’il
n’est pas possible d’élever les roues,
les tourner quelque peu chaque mois
de sorte que l’humidité ne se
concentre pas en un point précis des
pneus.
6. Recouvrir la sortie du pot d’échappement à l’aide d’un sachet en plastique
afin d’éviter toute infiltration d’eau.
7. Déposer la batterie et la recharger
complètement. La conserver dans un
endroit à l’abri de l’humidité et la recharger une fois par mois. Ne pas ranger la batterie dans un endroit excessivement chaud ou froid [moins de
0 °C (30 °F) ou plus de 30 °C (90 °F)].
Pour plus d’informations au sujet de
l’entreposage de la batterie, se reporter à la page 6-28.
7
7-4
Entretien et entreposage du scooter
N.B.
Effectuer toutes les réparations nécessaires avant de remiser le scooter.
7
7-5
Caractéristiques
010305070
90
110
130 ˚F
-20 -10 010 20
30
40
50 ˚C
SAE 10W-40
SAE 20W-40
Dimensions:
Longueur hors tout:
1955 mm (77.0 in)
Largeur hors tout:
740 mm (29.1 in)
Hauteur hors tout:
1115 mm (43.9 in)
Hauteur de la selle:
765 mm (30.1 in)
Empattement:
1350 mm (53.1 in)
Garde au sol:
135 mm (5.31 in)
Rayon de braquage minimum:
2000 mm (78.7 in)
Poids:
Poids à vide:
127 kg (280 lb)
Moteur:
Type de moteur:
Refroidissement par liquide, 4 temps,
SACT
Disposition du ou des cylindres:
Monocylindre
Cylindrée:
125 cm
Alésage × course:
52.0 × 58.7 mm (2.05 × 2.31 in)
Taux de compression:
11.2 : 1
Système de démarrage:
Démarreur électrique
Système de graissage:
Carter humide
Huile moteur:
Marque recommandée:
YAMALUBE
Type:
SAE 10W-40 ou 20W-40
Filtre à air:
Élément du filtre à air:
Élément en papier huilé
Carburant:
Carburant recommandé:
Essence ordinaire sans plomb (essencealcool (E10) acceptable)
Capacité du réservoir:
6.6 L (1.74 US gal, 1.45 Imp.gal)
Injection de carburant:
Corps de papillon d’accélération:
Repère d’identification:
2DS1 00
Bougie(s):
Fabricant/modèle:
NGK/CPR8EA-9
Classification d’huile moteur recommandée:
API Service de type SG et au-delà/JASO
MA et MB
Quantité d’huile moteur:
Vidange périodique:
0.90 L (0.95 US qt, 0.79 Imp.qt)
Huile de transmission finale:
Type:
YAMALUBE 10W-40 ou huile moteur SAE
10W-30 de type SE
Quantité:
0.15 L (0.16 US qt, 0.13 Imp.qt)
Quantité de liquide de refroidissement:
Vase d’expansion (jusqu’au repère de niveau
maximum):
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
Radiateur (circuit compris):
0.46 L (0.49 US qt, 0.40 Imp.qt)
8-1
Écartement des électrodes:
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Embrayage:
Type d’embrayage:
Sec, centrifuge automatique
Transmission:
Taux de réduction primaire:
1.000
Transmission finale:
Engrenage
Taux de réduction secondaire:
10.208 (56/16 x 35/12)
Type de boîte de vitesses:
Automatique, courroie trapézoïdale
Châssis:
Type de cadre:
Cadre ouvert
8
Caractéristiques
Angle de chasse:
26.00 degrés
Chasse:
92 mm (3.6 in)
Pneu avant:
Type:
Sans chambre (Tubeless)
Taille:
110/70-13M/C 48P
Fabricant/modèle:
DUNLOP/SCOOTSMART
Pneu arrière:
Type:
Sans chambre (Tubeless)
Taille:
130/70-13M/C 63P
Fabricant/modèle:
DUNLOP/SCOOTSMART
Charge:
Charge maximale:
8
168 kg (370 lb)
(Poids total du pilote, du passager, du
chargement et des accessoires)
Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids):
Avant (1 personne):
150 kPa (1.50 kgf/cm, 22 psi)
Arrière (1 personne):
250 kPa (2.50 kgf/cm, 36 psi)
Avant (2 personnes):
150 kPa (1.50 kgf/cm, 22 psi)
Arrière (2 personnes):
250 kPa (2.50 kgf/cm, 36 psi)
Roue avant:
Type de roue:
Roue coulée
Taille de jante:
13M/C x MT3.00
Roue arrière:
Type de roue:
Roue coulée
Taille de jante:
13M/C x MT3.50
Frein avant:
Type:
Frein monodisque
Commande:
À la main droite
Liquide de frein spécifié:
DOT 4
Frein arrière:
Type:
Frein monodisque
Commande:
À la main gauche
Liquide de frein spécifié:
DOT 4
Suspension avant:
Type:
Fourche télescopique
Type de ressort/amortisseur:
Ressort hélicoïdal / amortisseur
hydraulique
Débattement de roue:
100 mm (3.9 in)
Suspension arrière:
Type:
Ensemble oscillant
Type de ressort/amortisseur:
Ressort hélicoïdal / amortisseur
hydraulique
Débattement de roue:
90 mm (3.5 in)
Partie électrique:
Tension du système électrique:
12 V
Système d’allumage:
TCI
Système de charge:
Alternateur avec rotor à aimantation
permanente
Batterie:
Modèle:
YTZ7V
Voltage, capacité:
12 V, 6.0 Ah
Voltage et wattage d’ampoule ×
quantité:
Phare:
LED
Stop/feu arrière:
12 V, LED/10.0 W x 1
Clignotant avant:
12 V, 10.0 W × 2
Clignotant arrière:
12 V, 10.0 W × 2
Veilleuse:
12 V, 5.0 W × 2
8-2
Éclairage des instruments:
LED
Témoin de feu de route:
LED
Témoin des clignotants:
LED
Témoin d’alerte de la température du liquide
de refroidissement:
LED
Témoin d’avertissement de panne du moteur:
LED
Témoin d’avertissement du système ABS:
LED
Fusible:
Fusible principal 1:
15.0 A
Fusible principal 2:
7.5 A
Fusible de feu arrière:
7.5 A
Fusible du système de signalisation:
7.5 A
Fusible du bloc de commande ABS:
7.5 A
Fusible du moteur ABS:
30.0 A
Fusible du solénoïde d’ABS:
15.0 A
Caractéristiques
8
8-3
Renseignements complémentaires
N.B.
1
1
1
Numéros d’identification
Notez le numéro d’identification du véhicule, le numéro de série du moteur et les
codes figurant sur l’étiquette de modèle
dans les espaces prévus ci-dessous. Ces
numéros d’identification sont nécessaires à
l’enregistrement du véhicule auprès des
autorités locales et à la commande de
pièces détachées auprès d’un concessionnaire Yamaha.
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU
VÉHICULE :
NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR :
9
RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR
L’ÉTIQUETTE DU MODÈLE :
FAU53562
Numéro d’identification du véhicule
FAU26411
1. Numéro d’identification du véhicule
Le numéro d’identification du véhicule est
poinçonné sur le cadre.
Le numéro d’identification du véhicule sert
à identifier le véhicule et, selon les pays, est
requis lors de son immatriculation.
Numéro de série du moteur
FAU26442
1. Numéro de série du moteur
Le numéro de série du moteur est poinçonné sur le carter moteur.
FAU26501
Étiquette des codes du modèle
9-1
1. Étiquette des codes du modèle
L’étiquette des codes du modèle est collée
à l’intérieur du compartiment de rangement
arrière. (Voir page 3-16.) Inscrire les renseignements repris sur cette étiquette dans
l’espace prévu à cet effet. Ces renseignements seront nécessaires lors de la commande de pièces de rechange auprès d’un
concessionnaire Yamaha.
Renseignements complémentaires
9
9-2
Index
A
Accélération et décélération ...................5-2