Yamaha GPF125-A User Manual [fr]

Il convient de lire attentivement ce manuel avant la pre-
mière utilisation du véhicule.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
GPD125-A
2DS-F8199-F0
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis avec le véhi-
cule en cas de vente de ce dernier.

Introduction

AVERTISSEMENT
Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle GPD125-A est le fruit de la grande expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et à la fabrication de produits de qualité supérieure, et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine. Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la GPD125-A, lire attentivement ce manuel. Le Manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de ce scooter, mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents. Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver le scooter en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha. L’équipe Yamaha espère que ce véhicule procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après ki­lomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste ! Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifica­tions apportées ultérieurement à ce scooter. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser ce scooter.
FWA12412

Informations importantes concernant le manuel

AVERTISSEMENT
ATTENTION
N.B.
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Il s’agit du symbole avertissant d’un danger. Il avertit de dangers de dommages personnels potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite de ce symbole afin d’éviter les dangers de blessures ou de mort.
Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s’il n’est pas évité, peut provoquer la mort ou des blessures graves.
Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager le véhicule ou d’autres biens.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers tra­vaux.
* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
FAU10134
Informations importantes concernant le manuel
FAUN0430
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
©2015 PT Yamaha Indonesia Motor Manu-
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite de
PT Yamaha Indonesia Motor Manufacturing
est formellement interdite.
GPD125-A
facturing
ère
édition, avril 2015
1
To us droits réservés.
Imprimé en Indonésie.

Table des matières

Consignes de sécurité..................... 1-1
Conseils supplémentaires relatifs à
la sécurité routière....................... 1-5
Description ....................................... 2-1
Vue gauche..................................... 2-1
Vue droite ....................................... 2-2
Commandes et instruments........... 2-3
Commandes et instruments ........... 3-1
Contacteur à clé/antivol ................. 3-1
Obturateur de serrure..................... 3-2
Voyants et témoins d’alerte............ 3-2
Bloc de compteurs
multifonctions.............................. 3-4
Contacteurs à la poignée ............... 3-9
Levier de frein avant..................... 3-10
Levier de frein arrière.................... 3-10
Système d’antiblocage des roues
(ABS) ......................................... 3-11
Bouchon du réservoir de
carburant................................... 3-12
Carburant ..................................... 3-13
Durite de trop-plein du réservoir
de carburant.............................. 3-14
Pot catalytique.............................. 3-15
Selle.............................................. 3-15
Compartiments de rangement ..... 3-16
Béquille latérale............................ 3-17
Coupe-circuit d’allumage............. 3-17
Pour la sécurité – contrôles avant
utilisation ...........................................4-1
Utilisation et conseils importants
concernant le pilotage .....................5-1
Mise en marche du moteur.............5-1
Démarrage ......................................5-2
Accélération et décélération ...........5-2
Freinage ..........................................5-3
Comment réduire sa
consommation de carburant .......5-3
Rodage du moteur..........................5-3
Stationnement.................................5-4
Entretiens et réglages
périodiques .......................................6-1
Trousse de réparation.....................6-1
Entretiens périodiques du système
de contrôle des gaz
d’échappement............................6-2
Entretiens périodiques et
fréquences de graissage .............6-3
Dépose et repose des caches ........6-7
Contrôle de la bougie......................6-8
Huile moteur et crépine d’huile.....6-10
Huile de transmission finale..........6-12
Liquide de refroidissement ...........6-13
Élément de filtre à air et de filtre à
air du boîtier de la courroie
trapézoïdale...............................6-17
Contrôle de la garde de la
poignée des gaz........................ 6-19
Jeu des soupapes ........................ 6-19
Pneus............................................6-20
Roues coulées..............................6-21
Réglage de la garde des leviers
de frein avant et arrière ............. 6-22
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrière ..........................6-22
Contrôle du niveau du liquide de
frein ...........................................6-23
Changement du liquide de frein ... 6-24 Contrôle de la courroie
trapézoïdale...............................6-25
Contrôle et lubrification des
câbles........................................ 6-25
Contrôle et lubrification de la
poignée et du câble des gaz..... 6-25
Lubrification des leviers de frein
avant et arrière ..........................6-26
Contrôle et lubrification des
béquilles centrale et latérale .....6-26
Contrôle de la fourche.................. 6-27
Contrôle de la direction................ 6-28
Contrôle des roulements de
roue ........................................... 6-28
Batterie ......................................... 6-28
Remplacement des fusibles ......... 6-30
Phare ............................................6-31
Remplacement d’une ampoule
de veilleuse................................ 6-31
Feu stop ........................................6-32
Remplacement de l’ampoule du
feu arrière...................................6-33
Remplacement d’une ampoule de
clignotant avant .........................6-35
Remplacement d’une ampoule de
clignotant arrière........................6-35
Diagnostic de pannes....................6-37
Schémas de diagnostic de
pannes .......................................6-38
Entretien et entreposage du
scooter...............................................7-1
Remarque concernant les pièces
de couleur mate ...........................7-1
Entretien ..........................................7-1
Remisage ........................................7-4
Caractéristiques................................8-1
Renseignements
complémentaires..............................9-1
Numéros d’identification.................9-1
Index ................................................10-1
Table des matières

Consignes de sécurité

1
Être un propriétaire responsable
L’utilisation adéquate et en toute sécurité du scooter incombe à son propriétaire. Les scooters sont des véhicules mono­voies. Leur sécurité dépend de techniques de conduite adéquates et des capacités du conducteur. Tout conducteur doit prendre connaissance des exigences suivantes avant de démarrer. Le pilote doit :
S’informer correctement auprès d’une
source compétente sur tous les as-
pects de l’utilisation du scooter.
Observer les avertissements et procé-
der aux entretiens préconisés dans ce
Manuel du propriétaire.
Suivre des cours afin d’apprendre à
maîtriser les techniques de conduite
sûres et correctes.
Faire réviser le véhicule par un méca-
nicien compétent aux intervalles indi-
qués dans ce Manuel du propriétaire
ou lorsque l’état de la mécanique
l’exige.
Ne jamais conduire un scooter sans
avoir maîtrisé les techniques néces-
saires. Il est recommandé de suivre
des cours de pilotage. Les débutants
FAU1026B
doivent être formés par un moniteur certifié. Contacter un concessionnaire scooter agréé pour vous informer des cours de pilotage les plus proches de chez vous.
Conduite en toute sécurité
Effectuer les contrôles avant utilisation à chaque départ afin de s’assurer que le vé­hicule peut être conduit en toute sécurité. L’omission du contrôle ou de l’entretien corrects du véhicule augmente les risques d’accident ou d’endommagement. Se re­porter à la liste des contrôles avant utilisa­tion à la page 4-1.
Ce scooter est conçu pour le transport
du pilote et d’un passager.
La plupart des accidents de circula-
tion entre voitures et scooters sont dus au fait que les automobilistes ne voient pas les scooters. De nombreux accidents sont causés par un auto­mobiliste n’ayant pas vu le scooter. Se faire bien voir semble donc permettre de réduire les risques de ce genre d’accident.
Dès lors :
• Porter une combinaison de couleur vive.
1-1
• Être particulièrement prudent à l’approche des carrefours, car c’est aux carrefours que la plupart des accidents de deux-roues se pro­duisent.
• Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter de rouler dans leur angle mort.
• Ne jamais entretenir un scooter sans connaissances préalables. Contacter un concessionnaire scooter agréé pour vous informer de la procédure d’entretien de base d’un scooter. Certains entretiens ne peuvent être effectués que par du personnel qualifié.
De nombreux accidents sont dus au
manque d’expérience du pilote. En ef­fet, bon nombre de victimes d’acci­dents sont des pilotes n’ayant pas de permis.
• Ne pas rouler avant d’avoir acquis un permis de conduire et ne prêter son scooter qu’à des pilotes expé­rimentés.
• Connaître ses limites et ne pas se surestimer. Afin d’éviter un acci­dent, se limiter à des manœuvres que l’on peut effectuer en toute confiance.
Consignes de sécurité
• S’exercer à des endroits où il n’y a pas de trafic tant que l’on ne s’est pas complètement familiarisé avec le scooter et ses commandes.
De nombreux accidents sont provo-
qués par des erreurs de conduite du pilote de scooter. Une erreur typique consiste à prendre un virage trop large en raison d’une vitesse excessive ou un virage trop court (véhicule pas as­sez incliné pour la vitesse).
• Toujours respecter les limites de vi­tesse et ne jamais rouler plus vite que ne le permet l’état de la route et le trafic.
• Toujours signaler clairement son in­tention de tourner ou de changer de bande de circulation. Rouler dans le champ de visibilité des automobi­listes.
La posture du pilote et celle du passa-
ger est importante pour le contrôle correct du véhicule.
• Pour conserver le contrôle de son scooter, il faut toujours tenir le gui­don des deux mains et garder ses pieds sur les repose-pieds.
• Le passager doit toujours se tenir des deux mains, soit au pilote, soit à la poignée du passager ou à la poignée de manutention, si le mo-
dèle en est pourvu, et garder les deux pieds sur les repose-pieds du passager. Ne jamais prendre en charge un passager qui ne puisse placer fermement ses deux pieds sur les repose-pieds.
Ne jamais conduire après avoir ab-
sorbé de l’alcool, certains médica­ments ou des drogues.
Ce scooter est conçu pour l’utilisation
sur route uniquement. Ce n’est pas un véhicule tout-terrain.
Équipement
La plupart des accidents mortels en scoo­ter résultent de blessures à la tête. Le port du casque est le seul moyen d’éviter ou de limiter les blessures à la tête.
Toujours porter un casque homolo-
gué.
Porter une visière ou des lunettes de
protection. Si les yeux ne sont pas protégés, le vent risque de troubler la vue et de retarder la détection des obstacles.
Porter des bottes, une veste, un pan-
talon et des gants solides pour se pro­téger des éraflures en cas de chute.
Ne jamais porter des vêtements
lâches, car ceux-ci pourraient s’ac­crocher aux leviers de commande ou même aux roues, ce qui risque d’être la cause d’un accident.
Toujours porter des vêtements de
protection qui couvrent les jambes, les chevilles et les pieds. Le moteur et le système d’échappement sont brû­lants pendant ou après la conduite, et peuvent, dès lors, provoquer des brû­lures.
Les consignes ci-dessus s’adressent
également au passager.
Éviter un empoisonnement au mo­noxyde de carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer céphalées, étour­dissements, somnolence, nausées, confu­sion mentale, et finalement la mort. Le monoxyde de carbone est un gaz inco­lore, inodore et insipide qui peut être pré­sent même lorsque l’on ne sent ou ne voit aucun gaz d’échappement. Des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent s’accumuler rapidement et peuvent suffo­quer rapidement une victime et l’empêcher de se sauver. De plus, des niveaux mortels
1
1-2
Consignes de sécurité
de monoxyde de carbone peuvent persis-
1
ter pendant des heures, voire des jours dans des endroits peu ou pas ventilés. Si l’on ressent tout symptôme d’empoisonne­ment au monoxyde de carbone, il convient de quitter immédiatement l’endroit, de prendre l’air et de CONSULTER UN MÉDE­CIN.
Ne pas faire tourner un moteur à l’inté-
rieur d’un bâtiment. Même si l’on tente de faire évacuer les gaz d’échappe­ment à l’aide de ventilateurs ou en ou­vrant portes et fenêtres, le monoxyde de carbone peut atteindre rapidement des concentrations dangereuses.
Ne pas faire tourner un moteur dans
un endroit mal ventilé ou des endroits partiellement clos, comme les granges, garages ou abris d’auto.
Ne pas faire tourner un moteur à un
endroit à l’air libre d’où les gaz d’échappement pourraient être aspi­rés dans un bâtiment par des ouver­tures comme portes ou fenêtres.
Charge
L’ajout accessoires ou de bagages peut ré­duire la stabilité et la maniabilité du scooter si la répartition du poids est modifiée. Afin d’éviter tout risque d’accident, monter ac­cessoires et bagages avec beaucoup de
soin. Redoubler de prudence lors de la conduite d’un scooter chargé d’acces­soires ou de bagages. Voici quelques di­rectives à suivre concernant les acces­soires et le chargement de ce scooter : S’assurer que le poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires ne dépasse pas la charge maximum. La
conduite d’un véhicule surchargé peut être la cause d’un accident.
Charge maximale:
168 kg (370 lb)
Même lorsque cette limite de poids n’est pas dépassée, garder les points suivants à l’esprit :
Les bagages et les accessoires
doivent être fixés aussi bas et près du scooter que possible. Attacher soi­gneusement les bagages les plus lourds près du centre du scooter et ré­partir le poids également de chaque côté afin de ne pas le déséquilibrer.
Un déplacement soudain du charge-
ment peut créer un déséquilibre. S’as­surer que les accessoires et les ba­gages sont correctement attachés
avant de prendre la route. Contrôler fréquemment les fixations des acces­soires et des bagages.
• Régler correctement la suspension (pour les modèles à suspension ré­glable) en fonction de la charge et contrôler l’état et la pression de gonflage des pneus.
• Ne jamais placer des objets lourds ou volumineux sur le guidon, la fourche ou le garde-boue avant. Ces objets peuvent déstabiliser la direction et rendre le maniement plus difficile.
Ce véhicule n’est pas conçu pour ti-
rer une remorque ni pour être ac­couplé à un side-car.
Accessoires Yamaha d’origine
Le choix d’accessoires pour son véhicule est une décision importante. Des acces­soires Yamaha d’origine, disponibles uni­quement chez les concessionnaires Yamaha, ont été conçus, testés et approu­vés par Yamaha pour l’utilisation sur ce vé­hicule. De nombreuses entreprises n’ayant aucun lien avec Yamaha produisent des pièces et accessoires, ou mettent à disposition d’autres modifications pour les véhicules Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de
1-3
Consignes de sécurité
tester les produits disponibles sur le mar­ché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni approuver ni recommander l’utilisation d’accessoires vendus par des tiers ou les modifications autres que celles recomman­dées spécialement par Yamaha, même si ces pièces sont vendues ou montées par un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et mo- difications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secon­daire puissent sembler être de concept et de qualité identiques aux accessoires Yamaha, il faut être conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces modifications ne sont pas appropriés en raison du danger potentiel qu’ils repré­sentent pour soi-même et pour autrui. La mise en place de produits issus du marché secondaire ou l’exécution d’une autre mo­dification du véhicule venant altérer le concept ou les caractéristiques du véhicule peut soumettre les occupants du véhicule ou des tiers à des risques accrus de bles­sures ou de mort. Le propriétaire est res­ponsable des dommages découlant d’une modification du véhicule. Respecter les conseils suivants lors du montage d’accessoires, ainsi que ceux donnés à la section “Charge”.
Ne jamais monter d’accessoires ou
transporter de chargement qui pour­raient nuire au bon fonctionnement du scooter. Examiner soigneusement les accessoires avant de les monter pour s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la garde au sol, l’angle d’inclinaison dans les virages, le débattement limite de la suspension, la course de la di­rection ou le fonctionnement des commandes. Vérifier aussi qu’ils ne cachent pas les feux et catadioptres.
• Les accessoires montés sur le gui­don ou autour de la fourche peuvent créer des déséquilibres dus à une mauvaise distribution du poids ou à des changements d’ordre aérodynamique. Si des ac­cessoires sont montés sur le gui­don ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et com­pacts que possible.
• Des accessoires volumineux risquent de gravement réduire la stabilité du scooter en raison d’ef­fets aérodynamiques. Le vent peut avoir tendance à soulever le scoo­ter et les coups de vent latéraux peuvent le rendre instable. De tels accessoires peuvent également
rendre le véhicule instable lors du croisement ou du dépassement de camions.
• Certains accessoires peuvent for­cer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite incorrecte réduit la liberté de mouvement du pilote et peut li­miter son contrôle du véhicule. De tels accessoires sont donc décon­seillés.
La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire élec­trique supplémentaire. Si les acces­soires excèdent la capacité de l’instal­lation électrique du scooter, une défaillance pourrait se produire, ce qui risque de provoquer des problèmes d’éclairage ou une perte de puissance du moteur.
Pneus et jantes issus du marché secon- daire
Les pneus et les jantes livrés avec le scoo­ter sont conçus pour les capacités de per­formance du véhicule et sont conçus de sorte à offrir la meilleure combinaison de maniabilité, de freinage et de confort. D’autres pneus, jantes, tailles et combinai­sons peuvent ne pas être adéquats. Se re-
1
1-4
Consignes de sécurité
porter à la page 6-20 pour les caractéris-
1
tiques des pneus et pour plus d’informations sur leur remplacement.
Transport du scooter
Bien veiller à suivre les instructions sui­vantes avant de transporter le scooter dans un autre véhicule.
Retirer tous les éléments lâches du
scooter.
Dans la remorque ou la caisse de
chargement, diriger la roue avant droit devant et la caler dans un rail avec corne d’arrimage.
Arrimer le scooter à l’aide de sangles
d’arrimage ou de sangles adéquates fixées à des éléments solides du scooter, tels que le cadre ou la bride de fourche (et non, par exemple, le guidon, qui comporte des éléments en caoutchouc, ou les clignotants, ou toute pièce pouvant se briser). Choisir judicieusement l’emplacement des sangles de sorte qu’elles ne frottent pas contre des surfaces peintes lors du transport.
Les sangles doivent, dans la mesure
du possible, quelque peu compresser la suspension afin de limiter le rebond lors du transport.
FAU57600
Conseils supplémentaires rela­tifs à la sécurité routière
S’assurer de signaler clairement son
intention d’effectuer un virage.
Le freinage peut être extrêmement dif-
ficile sur route mouillée. Éviter les frei­nages brusques qui risquent de faire déraper le scooter. Pour ralentir sur une surface mouillée, actionner les freins lentement.
Ralentir à l’approche d’un croisement
ou d’un virage. Le virage effectué, ac­célérer lentement.
Doubler les voitures en stationnement
avec prudence. Un automobiliste inat­tentif pourrait brusquement ouvrir une portière.
Les rails de chemin de fer ou de tram-
way, les plaques de fer des chantiers et les plaques d’égout deviennent ex­trêmement glissants lorsqu’ils sont mouillés. Ralentir et les franchir pru­demment. Maintenir le scooter bien droit, car il pourrait glisser et se ren­verser.
Le nettoyage du scooter risque de
mouiller les plaquettes ou les garni­tures de frein. Après avoir lavé le scooter, toujours contrôler les freins avant de prendre la route.
Toujours porter un casque, des gants,
un pantalon (serré aux chevilles afin qu’il ne flotte pas) ainsi qu’une veste de couleur vive.
Ne pas charger trop de bagages sur le
scooter. Un scooter surchargé est ins­table. Utiliser un lien solide pour fixer les bagages sur le porte-bagages (le cas échéant). Des bagages mal atta­chés réduisent la stabilité du scooter et constituent une source de distrac­tion dangereuse. (Voir page 1-3.)
1-5

Vue gauche

678,91011
123 4 5

Description

2
1. Compartiment de rangement avant (page 3-16)
2. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-12)
3. Trousse de réparation (page 6-1)
4. Compartiment de rangement arrière (page 3-16)
5. Élément du filtre à air (page 6-17)
6. Bouchon de remplissage de l’huile de transmission finale (page 6-12)
7. Vis de vidange de l’huile de transmission finale (page 6-12)
8. Vis de vidange d’huile moteur A (page 6-10)
9. Vis de vidange d’huile moteur B (page 6-10)
10.Vis de vidange du liquide de refroidissement (page 6-14)
11.Élément de filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale (page 6-17)
2-1
Description
1 2,3 4
567
89

Vue droite

2
FAU10421
1. Feu arrière/stop (page 6-32)
2. Batterie (page 6-28)
3. Boîtier à fusibles (page 6-30)
4. Phare (page 6-31)
5. Vase d’expansion (page 6-13)
6. Bougie (page 6-8)
7. Vis de vidange du liquide de refroidissement (page 6-14)
8. Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-10)
9. Bouchon du radiateur (page 6-13)
2-2

Commandes et instruments

1 2 3 76 854
9
Description
2
1. Levier de frein arrière (page 3-10)
2. Contacteurs à la poignée gauche (page 3-9)
3. Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-23)
4. Bloc de compteurs multifonctions (page 3-4)
5. Réservoir du liquide de frein avant (page 6-23)
6. Bouton du démarreur (page 3-9)
7. Levier de frein avant (page 3-10)
8. Poignée des gaz (page 6-19)
9. Contacteur à clé/antivol (page 3-1)
2-3

Commandes et instruments

N.B.
N.B.
AVERTISSEMENT
N.B.
ON
OFF
LOCK
12

Contacteur à clé/antivol

3
Le contacteur à clé/antivol commande les circuits d’allumage et d’éclairage et permet de bloquer la direction. Les diverses posi­tions du contacteur à clé sont décrites ci­après.
Le contacteur à clé/antivol est équipé d’un obturateur de serrure. (Voir page 3-2 pour les explications relatives à l’ouverture et la fermeture de l’obturateur de serrure.)
ON
Tous les circuits électriques sont sous ten­sion, l’éclairage des instruments, le feu ar­rière et les veilleuses s’allument, et le mo­teur peut être mis en marche. La clé ne peut être retirée.
FAUN0263
FAU60600
Le phare s’allume automatiquement dès la mise en marche du moteur et reste allumé jusqu’à ce que la clé soit tournée sur “OFF”, même lorsque le moteur cale.
FAU10662
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
FWA10062
Ne jamais tourner la clé de contact à la position “OFF” ou “LOCK” tant que le véhicule est en mouvement. Les circuits électriques seraient coupés et cela pourrait entraîner la perte de contrôle du véhicule et être la cause d’un accident.
FAU10686
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
Blocage de la direction
1. Appuyer.
2. Tourner.
1. Tourner le guidon tout à fait vers la gauche.
2. La clé étant dans la position “OFF”, pousser la clé et la tourner jusqu’à la position “LOCK”.
3. Retirer la clé.
Si la direction ne se bloque pas, essayer de ramener le guidon légèrement vers la droite.
3-1
Commandes et instruments
12 1
2
6
5 4
1
2 3
ABS
Déblocage de la direction
1. Appuyer.
2. Tourner.
1. Insérer la clé.
2. La clé étant dans la position “LOCK”, pousser la clé et la tourner jusqu’à la position “OFF”.
FAUN0352

Obturateur de serrure

1. Bouton “PUSH SHUT”
2. Tête de clavette
Pour ouvrir l’obturateur de serrure Loger la tête de clé dans le renfoncement de l’obturateur de la serrure, puis tourner la clé vers la droite afin d’ouvrir l’obturateur.
Fermeture de l’obturateur de serrure Appuyer sur le bouton “PUSH SHUT” pour fermer l’obturateur de la serrure.

Voyants et témoins d’alerte

3
1. Témoin des clignotants droits “
2. Témoin de feu de route “
3. Témoin d’alerte de la température du liquide de refroidissement “
4. Témoin du système antiblocage des freins (ABS) “
5. Témoin d’alerte de panne du moteur “
6. Témoin des clignotants gauches “
Témoins des clignotants “ ” et “
Chaque témoin clignote lorsque son cli­gnotant correspondant clignote.
Témoin de feu de route “
Ce témoin s’allume lorsque la position feu de route du phare est sélectionnée.
3-2
Commandes et instruments
ATTENTION
N.B.
AVERTISSEMENT
N.B.
ABS
Témoin d’alerte de la température du li­quide de refroidissement “
Ce témoin d’alerte s’allume en cas de sur­chauffe du moteur. Dans ce cas, couper immédiatement le moteur et le laisser re­froidir.
3
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d’alerte en tournant la clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait s’allumer pendant quelques secondes, puis s’éteindre. Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque la clé de contact est tournée sur “ON” ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il convient de faire contrôler le circuit élec­trique par un concessionnaire Yamaha.
Ne pas faire tourner le moteur lorsque celui-ci surchauffe.
En cas de surchauffe du moteur, suivre les instructions à la page 6-39.
Témoin d’alerte de panne moteur “
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’un pro­blème est détecté dans le circuit électrique contrôlant le moteur. Dans ce cas, il
FAU67440
FCA10022
FAU42775
convient de faire vérifier le système embar­qué de diagnostic de pannes par un concessionnaire Yamaha. (Les explications au sujet du système embarqué de diagnos­tic de pannes se trouvent à la page 3-9.) Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d’alerte en tournant la clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait s’allumer pendant quelques secondes, puis s’éteindre. Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque la clé de contact est tournée sur “ON” ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il convient de faire contrôler le circuit élec­trique par un concessionnaire Yamaha.
FAUU1810
Témoin d’alerte du système ABS “
En mode de fonctionnement normal, le té­moin d’alerte du système ABS s’allume lorsque la clé de contact est tournée à la position “ON” et s’éteint lorsque la vitesse atteint ou dépasse 10 km/h (6 mi/h). Si le témoin d’alerte du système ABS :
ne s’allume pas lorsque la clé de
contact est tournée à la position “ON”
s’allume ou clignote pendant la
conduite
ne s’éteint pas lorsque la vitesse at-
teint ou dépasse 10 km/h (6 mi/h)
3-3
Il est possible que le système ABS ne fonc­tionne pas correctement. Dans les circons­tances ci-dessus, faire contrôler le système par un concessionnaire Yamaha dès que possible. (Les explications au sujet du sys­tème ABS se trouvent à la page 3-11.)
FWA16041
Si le témoin d’alerte du système ABS ne s’éteint pas lorsque la vitesse atteint ou
dépasse 10 km/h (6 mi/h) ou si le témoin d’avertissement s’allume ou clignote pendant la conduite, le freinage se fait de façon conventionnelle. Dans les cir- constances ci-dessus ou si le témoin d’alerte ne s’allume pas du tout, faire
preuve de prudence pour éviter que les roues ne se bloquent lors d’un freinage d’urgence. Faire contrôler le système de freinage et les circuits électriques par un concessionnaire Yamaha dès que pos­sible.
Le témoin d’alerte du système ABS pourrait s’allumer lorsque l’on donne des gaz alors que le véhicule est sur sa béquille centrale. Il ne s’agit pas dans ce cas d’une anomalie.
Commandes et instruments
AVERTISSEMENT
N.B.
2 31 4
67 5
1
FAUN0981
Bloc de compteurs multifonc­tions
1. Jauge de carburant
2. Montre
3. Compteur de vitesse
4. Afficheur de consommation instantanée de carburant
5. Bouton “RESET”
6. Écran multifonction
7. Bouton “SELECT”
FWA12423
Veiller à effectuer tout réglage du bloc de compteurs multifonctions lorsque le
véhicule est à l’arrêt. Un réglage effec­tué pendant la conduite risque de dis- traire et augmente ainsi les risques d’ac- cidents.
Le bloc de compteurs multifonctions est composé des éléments suivants :
un compteur de vitesseune montreun afficheur du niveau de carburantun afficheur de la consommation ins-
tantanée de carburant
un écran multifonction
Veiller à tourner la clé à la position
“ON” avant d’utiliser les boutons de sélection “SELECT” et de remise à zéro “RESET”.
Pour le R.-U. : Pour commuter l’affi-
chage du compteur de vitesse entre km/h et MPH, appuyer sur le bouton de sélection “SELECT” pendant une seconde lorsque le compteur multi­fonctions est en mode compteur kilo­métrique, totalisateur journalier 1 ou totalisateur journalier 2.
Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse affiche la vitesse de conduite du véhicule.
Montre
3
1. Montre
La montre est équipée d’un système ho­raire de 12 heures.
Réglage de la montre
1. Tourner la clé de contact sur “ON”.
2. Appuyer simultanément sur le bouton de sélection “SELECT” et le bouton de remise à zéro “RESET” pendant au moins deux secondes.
3. Une fois que l’affichage des heures clignote, régler les heures en ap­puyant sur le bouton de remise à zéro “RESET”.
4. Appuyer sur le bouton de sélection “SELECT”. L’affichage des minutes se met à clignoter.
5. Régler les minutes en appuyant sur le bouton de remise à zéro “RESET”.
3-4
Commandes et instruments
N.B.
1 2
1
1
6. Appuyer sur le bouton de sélection “SELECT”, puis le relâcher pour que la montre se mette en marche.
Afficheur du niveau de carburant
3
1. Jauge de carburant
2. Indicateur d’alerte du niveau de carburant “”
L’afficheur du niveau de carburant indique la quantité de carburant qui se trouve dans le réservoir de carburant. Les segments de l’afficheur du niveau de carburant s’éteignent dans la direction de “E” (vide) au fur et à mesure que le niveau diminue. Lorsque le dernier segment et l’indicateur d’alerte du niveau de carburant “ ” se mettent à clignoter, refaire le plein dès que possible.
L’afficheur du niveau de carburant est équipé d’un système embarqué de dia­gnostic de pannes. En cas de détection d’un problème dans le circuit, le témoin se met clignoter à la cadence suivante jusqu’à ce que le problème soit résolu : les seg­ments du niveau de carburant et l’indica­teur d’alerte du niveau de carburant “ ” clignotent huit fois, puis s’éteignent pen­dant environ 3 secondes. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
Afficheur de consommation instantanée de carburant
1. Afficheur de consommation instantanée de carburant
Ce compteur affiche la consommation ins­tantanée de carburant. En fonction de l’affichage sélectionné pour le mode de consommation instantanée de carburant “F/ECO”, les segments affichés augmentent ou diminuent.
km/L et MPG (pour le R.-U.) : Le
nombre de segments affichés aug­mente en fonction de l’efficacité d’uti­lisation du véhicule.
L/100 km : Le nombre de segments
affichés diminue en fonction de l’effi­cacité d’utilisation du véhicule.
Écran multifonction
1. Écran multifonction
L’écran multifonction affiche les éléments suivants :
un compteur kilométrique
3-5
Commandes et instruments
N.B.
deux totalisateurs journaliers (affi-
chant la distance parcourue depuis leur dernière remise à zéro)
un totalisateur de la réserve (affichant
la distance parcourue depuis que le dernier segment de l’afficheur du ni­veau de carburant s’est mis à cligno­ter)
un afficheur de la consommation de
carburant instantanée
un afficheur de la consommation
moyenne
un compteur de changement d’huileun compteur de remplacement de la
courroie trapézoïdale
un témoin de changement d’huileun indicateur de remplacement de la
courroie trapézoïdale
un afficheur du code d’erreur
Pour les autres pays : Appuyer sur le bouton de sélection “SE­LECT” pour commuter l’affichage entre le mode compteur kilométrique “ODO”, les modes totalisateurs journaliers “TRIP 1” et “TRIP 2”, le mode totalisateur de change­ment d’huile “OIL TRIP”, le mode compteur de remplacement de la courroie trapézoï­dale “V-BELT TRIP”, le mode de consom­mation instantanée de carburant “F/ECO” (km/L ou L/100 km) et le mode de consom-
mation moyenne de carburant “AVE F/ECO” (km/L ou L/100 km) dans l’ordre suivant :
ODO TRIP 1 TRIP 2 OIL TRIP V-BELT TRIP F/ECO AVE F/ECO ODO
Pour le R.-U. : Appuyer sur le bouton de sélection “SE­LECT” pour commuter l’affichage entre le mode compteur kilométrique “ODO”, les modes totalisateurs journaliers “TRIP 1” et “TRIP 2”, le mode totalisateur de change­ment d’huile “OIL TRIP”, le mode compteur de remplacement de la courroie trapézoï­dale “V-BELT TRIP”, le mode de consom­mation instantanée de carburant “F/ECO” (MPG ou L/100 km) et le mode de consom­mation moyenne de carburant “AVE F/ECO” (MPG ou L/100 km) dans l’ordre suivant :
ODO TRIP 1 TRIP 2 OIL TRIP V-BELT TRIP F/ECO AVE F/ECO ODO
Si l’indicateur d’alerte du niveau de carburant “ ” et le dernier segment de l’afficheur du niveau de carburant com­mencent à clignoter, l’affichage passe au-
tomatiquement en mode d’affichage de la réserve de carburant “TRIP F” et affiche la distance parcourue à partir de cet instant. Dans ce cas, l’affichage (totalisateurs, compteur kilométrique, totalisateur de changement d’huile, compteur de rempla­cement de la courroie trapézoïdale, consommation instantanée et consomma­tion moyenne de carburant) se modifie comme suit à la pression sur le bouton de sélection “SELECT” :
TRIP F TRIP 1 TRIP 2 OIL TRIP V-BELT TRIP F/ECO AVE F/ECO ODO TRIP F
Pour remettre un totalisateur à zéro, le sé­lectionner en appuyant sur le bouton de sé­lection “SELECT”, puis appuyer sur le bou­ton de remise à zéro “RESET” pendant au moins une seconde.
Si, une fois le plein de carburant effec-
tué, la remise à zéro du totalisateur de la réserve n’est pas effectuée manuel­lement, elle s’effectue automatique­ment et le mode précédant s’affiche après que le véhicule a parcouru une distance d’environ 5 km (3 mi).
3
3-6
Commandes et instruments
N.B.
1
1
3
Si les totalisateurs journaliers 1 et 2 ne
sont pas réinitialisés, ils se remettent à 0 et continuent à compter une fois que la valeur 9999.9 est atteinte.
Le compteur kilométrique se bloque à
999999 et ne peut pas être réinitialisé.
Afficheur de la consommation instanta­née de carburant
1. Affichage de la consommation instantanée de carburant
L’afficheur de la consommation instanta­née de carburant peut afficher la valeur sui­vant la formule “km/L” ou “L/100 km” et “MPG” ou “L/100 km” (pour le R.-U. uni­quement).
“km/L” : La distance qui peut être par-
courue avec 1.0 L de carburant dans les conditions de conduite du moment s’affiche.
“L/100 km” : La quantité de carburant
nécessaire pour parcourir 100 km dans les conditions de conduite du moment s’affiche.
“MPG” : La distance qui peut être par-
courue avec 1.0 Imp.gal de carburant dans les conditions de conduite du
moment s’affiche. Pour modifier les paramètres de l’afficheur de la consommation de carburant instanta­née, appuyer sur le bouton “SELECT” pen­dant une seconde.
“_ _._” s’affiche toutefois lors de la
conduite à une vitesse inférieure à 10
km/h (6 mi/h).
Lorsque MPG est sélectionné, aucun
indicateur d’unités ne s’affiche.
3-7
Afficheur de la consommation moyenne de carburant
1. Affichage de la consommation moyenne de carburant
L’afficheur indique la consommation moyenne de carburant depuis sa dernière remise à zéro. L’afficheur de la consommation moyenne de carburant peut afficher la valeur suivant la formule “km/L” ou “L/100 km” et “MPG” ou “L/100 km” (pour le R.-U. uniquement).
“km/L” : La distance moyenne qui
peut être parcourue avec 1.0 L de car­burant s’affiche.
“L/100 km” : La quantité moyenne de
carburant nécessaire pour parcourir 100 km s’affiche.
“MPG” : La distance moyenne qui
peut être parcourue avec 1.0 Imp.gal de carburant dans les conditions de conduite du moment s’affiche.
Commandes et instruments
N.B.
21
21
Pour modifier les paramètres de l’afficheur de la consommation moyenne de carbu­rant, appuyer sur le bouton “SELECT” pen­dant une seconde. Pour remettre à zéro la consommation moyenne de carburant, appuyer sur le bou­ton “RESET” pendant au moins une se­conde.
Après avoir remis à zéro la consom-
mation moyenne de carburant, “_ _._” s’affiche tant que le véhicule n’a pas parcouru 0.1 km (0.06 mi).
Lorsque MPG est sélectionné, aucun
indicateur d’unités ne s’affiche.
Mode compteur de changement d’huile
1. Indicateur de changement d’huile “OIL”
2. Compteur de changement d’huile
Le compteur de changement d’huile affiche la distance parcourue depuis sa dernière remise à zéro (c’est-à-dire depuis le dernier changement d’huile). L’indicateur de changement d’huile “OIL” se met à clignoter après les premiers 1000 km (600 mi), puis à 6000 km (3500 mi), puis tous les 6000 km (3500 mi) par la suite, afin de signaler que l’huile moteur doit être rem­placée. Après avoir changé l’huile moteur, réinitiali­ser l’indicateur de changement d’huile et le compteur de changement d’huile. Pour les remettre tous les deux à zéro, sélectionner le compteur de changement d’huile, puis appuyer sur le bouton “RESET” pendant une seconde. Puis, lorsque le témoin “OIL” et le compteur de changement d’huile cli­gnotent, appuyer sur le bouton de remise à zéro “RESET” pendant 3 secondes. Le té­moin de changement d’huile est réinitialisé. Si le changement d’huile moteur est effec­tué avant que l’indicateur de changement d’huile ne s’allume (c.-à-d. avant d’avoir at­teint l’échéance du changement d’huile re­commandée), ne pas oublier de réinitialiser le compteur de changement d’huile afin qu’il signale correctement la prochaine échéance.
3-8
Mode de remplacement de la courroie trapézoïdale
3
1. Indicateur de remplacement de la courroie trapézoïdale “V-BELT”
2. Compteur de remplacement de la courroie trapézoïdale
Le compteur de remplacement de la cour­roie trapézoïdale affiche la distance par­courue depuis sa dernière réinitialisation (c’est-à-dire, depuis le dernier remplace­ment de courroie trapézoïdale). L’indicateur de remplacement de la cour­roie trapézoïdale “V-BELT” clignote tous les 18000 km (10500 mi) par la suite pour indiquer que la courroie trapézoïdale doit être remplacée. Après le remplacement de la courroie tra­pézoïdale, réinitialiser le compteur et l’indi­cateur de remplacement de la courroie tra­pézoïdale. Pour les remettre tous les deux à zéro, sélectionner le compteur de rempla-
Commandes et instruments
ATTENTION
1
2
1
2
3
1
cement de la courroie trapézoïdale, puis appuyer sur le bouton “RESET” pendant une seconde. Puis, lorsque “V-BELT” et le compteur de remplacement de la courroie trapézoïdale clignotent, appuyer sur le bou­ton de remise à zéro “RESET” pendant trois
3
secondes. L’indicateur de remplacement de la courroie trapézoïdale est réinitialisé. Si la courroie trapézoïdale est remplacée avant que l’indicateur de remplacement de la courroie trapézoïdale ne s’affiche (p. ex., avant d’atteindre l’intervalle de remplace­ment de la courroie), le compteur de rem­placement de la courroie trapézoïdale doit être remis à zéro afin qu’il signale correcte­ment le prochain remplacement pério­dique.
Mode de diagnostic de pannes
Ce modèle est équipé d’un système em­barqué de diagnostic de pannes surveillant divers circuits électriques. Lorsqu’un problème est détecté dans un de ces circuits, le témoin d’alerte de panne moteur s’allume et l’écran affiche un code d’erreur. Quand l’écran affiche un code d’erreur, no­ter le nombre, puis faire contrôler le véhi­cule par un concessionnaire Yamaha.
FCA11591
Quand l’écran affiche un code d’erreur, il convient de faire contrôler le véhicule le plus rapidement possible afin d’éviter tout endommagement du moteur.
FAU1234H

Contacteurs à la poignée

Gauche
1. Inverseur feu de route/feu de croisement “/”
2. Contacteur des clignotants “ /
3. Contacteur d’avertisseur “
Droite
1. Témoin d’alerte de panne du moteur “
2. Affichage du code d’erreur
1. Contacteur du démarreur “
3-9
Commandes et instruments
1
1
Inverseur feu de route/feu de croisement “ /
Placer ce contacteur sur “ ” pour allumer le feu de route et sur “ ” pour allumer le feu de croisement.
Contacteur des clignotants “ /
Pour signaler un virage à droite, pousser ce contacteur vers la position “ ”. Pour si­gnaler un virage à gauche, pousser ce contacteur vers la position “ ”. Une fois relâché, le contacteur retourne à sa posi­tion centrale. Pour éteindre les clignotants, appuyer sur le contacteur après que celui­ci est revenu à sa position centrale.
Contacteur d’avertisseur “
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re­tentir l’avertisseur.
Contacteur du démarreur “ ”
Appuyer sur ce contacteur tout en action­nant le frein avant ou arrière afin de lancer le moteur à l’aide du démarreur. Avant de mettre le moteur en marche, il convient de lire les instructions de mise en marche figu­rant à la page 5-1.

Levier de frein avant

1. Levier de frein avant
Le levier de frein avant se trouve sur la poi­gnée droite du guidon. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée des gaz.

Levier de frein arrière

3
1. Levier de frein arrière
Le levier de frein arrière se trouve sur la poi­gnée gauche du guidon. Pour actionner le frein arrière, tirer le levier vers la poignée.
3-10
Commandes et instruments
AVERTISSEMENT
N.B.
ATTENTION
2
1

Système d’antiblocage des roues (ABS)

Le système d’antiblocage des roues de Yamaha fait appel à un contrôle électro­nique agissant indépendamment sur la
3
roue avant et arrière. Utiliser les freins avec système ABS comme des freins traditionnels. Si le sys­tème ABS est activé, des vibrations peuvent se faire ressentir aux leviers de frein. Dans ce cas, continuer à utiliser les freins et laisser le système ABS fonctionner ; ne pas “pomper” sur les freins au risque de réduire l’efficacité de freinage.
Toujours conserver une distance suffi­sante par rapport au véhicule qui pré­cède et de s’adapter à la vitesse du trafic même avec un système ABS.
Le système ABS est plus efficace
sur des distances de freinage plus longues.
Sur certaines surfaces (routes acci-
dentées ou recouvertes de gra­viers), un véhicule équipé du sys­tème ABS peut requérir une distance de freinage plus longue qu’un véhicule sans système ABS.
FAU66680
FWA16051
Le système ABS est contrôlé par un bloc de commande électronique (ECU). En cas de panne du système, le freinage se fait de façon conventionnelle.
Le système ABS effectue un test
d’auto-diagnostic à chaque fois que le véhicule démarre lorsque la clé de contact est tournée à la position “ON” et que la vitesse atteint une vitesse de 10 km/h (6 mi/h). Durant ce test, un claquement est audible à l’avant du véhicule et une vibration est ressentie au niveau des leviers de frein dès qu’ils sont actionnés. Ces phéno­mènes sont donc normaux et n’in­diquent pas une défaillance.
Ce système ABS dispose d’un mode
de test produisant des vibrations aux leviers de frein lorsque le système fonctionne. Des outils spéciaux sont toutefois nécessaires. Il convient donc de s’adresser à un concessionnaire Yamaha.
Veiller à ne pas endommager le capteur de roue ou son rotor ; dans le cas
contraire, l’ABS subira des dysfonction- nements.
1. Capteur de roue avant
2. Rotor de capteur de roue avant
FCA20100
3-11
Commandes et instruments
N.B.
1
2
1
2
3
1
1. Capteur de roue arrière
2. Rotor de capteur de roue arrière
Bouchon du réservoir de carbu­rant
1. Cache-serrure du bouchon de réservoir de carburant
2. Verrouiller.
3. Déverrouiller.
Retrait du bouchon du réservoir de car­burant
Ouvrir le cache-serrure du bouchon du ré­servoir de carburant, introduire la clé dans la serrure, puis la tourner de 1/4 tour dans le sens des aiguilles d’une montre. Le bou­chon est déverrouillé et peut être retiré.
Mise en place du bouchon du réservoir de carburant
1. Remettre le bouchon en place dans l’orifice du réservoir, la clé étant dans la serrure, en veillant à diriger le repère “ ” vers l’avant.
3
1. Repère “
2. Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à sa posi­tion initiale, la retirer, puis refermer le cache-serrure.
Le bouchon ne peut être remis en place que si la clé se trouve dans la serrure. De plus, la clé ne peut être retirée que si le bouchon est correctement en place et ver­rouillé.
3-12
Commandes et instruments
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
2
1
S’assurer que le bouchon du réservoir de carburant est remis correctement en
place avant de démarrer. Une fuite de carburant constitue un risque d’incen-
3
die.
FWA10132
FAU13213

Carburant

S’assurer que le niveau d’essence est suf­fisant.
FWA10882
L’essence et les vapeurs d’essence sont extrêmement inflammables. Pour limiter les risques d’incendies et d’explosions, et donc de blessures, lors des ravitaille­ments, il convient de suivre ces instruc- tions.
1. Avant de faire le plein, couper le mo­teur et s’assurer que personne n’a en­fourché le véhicule. Ne jamais effec­tuer le plein à proximité d’étincelles, de flammes ou d’autres sources de chaleur, telles que les chauffe-eau et séchoirs, et surtout, ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carbu­rant à l’excès. Ne pas remplir au-delà du fond du tube de remplissage. Comme le carburant se dilate en se réchauffant, du carburant risque de s’échapper du réservoir sous l’effet de la chaleur du moteur ou du soleil.
3-13
1. Tube de remplissage du réservoir de carbu­rant
2. Niveau de carburant maximum
3. Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant. ATTENTION : Essuyer
immédiatement toute coulure de carburant à l’aide d’un chiffon propre, sec et doux. En effet, le car­burant risque d’abîmer les surfaces peintes ou les pièces en plastique.
[FCA10072]
4. Bien veiller à fermer correctement le bouchon du réservoir de carburant.
FWA15152
L’essence est délétère et peut provo­quer blessures ou la mort. Manipuler l’essence avec prudence. Ne jamais si­phonner de l’essence avec la bouche. En cas d’ingestion d’essence, d’inhalation importante de vapeur d’essence ou
Commandes et instruments
ATTENTION
1
d’éclaboussure dans les yeux, consulter immédiatement un médecin. En cas d’éclaboussure d’essence sur la peau, se laver immédiatement à l’eau et au sa­von. En cas d’éclaboussure d’essence sur les vêtements, changer immédiate- ment de vêtements.
Carburant recommandé:
Essence ordinaire sans plomb (essence-alcool (E10) acceptable)
Capacité du réservoir de carburant :
6.6 L (1.74 US gal, 1.45 Imp.gal)
FCA11401
Utiliser uniquement de l’essence sans plomb. L’utilisation d’essence avec plomb endommagerait gravement cer­taines pièces du moteur, telles que les soupapes, les segments, ainsi que le système d’échappement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence ordinaire sans plomb d’un indice d’octane recherche de minimum 95. Si des cogne­ments ou cliquetis surviennent, utiliser une marque d’essence différente ou une es-
sence super sans plomb. L’essence sans plomb prolonge la durée de service des bougies et réduit les frais d’entretien.
Carburants essence-alcool
Il existe deux types de carburants essence­alcool : l’un à l’éthanol et l’autre au métha­nol. Le carburant à l’éthanol peut être utilisé lorsque la concentration en éthanol ne dé­passe pas 10 % (E10). Yamaha déconseille l’utilisation de carburant au méthanol. En effet, celui-ci risque d’endommager le sys­tème d’alimentation en carburant ou de modifier le comportement du véhicule.

Durite de trop-plein du réservoir de carburant

3
1. Durite de trop-plein de réservoir de carbu­rant
Avant d’utiliser le scooter :
S’assurer que la durite de trop-plein
du réservoir de carburant est bran­chée et acheminée correctement.
S’assurer que la durite de trop-plein
du réservoir de carburant n’est ni cra­quelée ni autrement endommagée, et la remplacer si nécessaire.
S’assurer que la durite de trop-plein
n’est pas obstruée et, si nécessaire, la nettoyer.
3-14
Commandes et instruments
AVERTISSEMENT
ATTENTION
N.B.
1

Pot catalytique

Le système d’échappement de ce véhicule est équipé d’un pot catalytique.
3
Le système d’échappement est brûlant lorsque le moteur a tourné. Pour éviter tout risque d’incendie et de brûlures :
Ne pas garer le véhicule à proximité
d’objets ou matériaux posant un risque d’incendie, tel que de l’herbe ou d’autres matières facilement in­flammables.
Garer le véhicule de façon à limiter
les risques que des piétons ou des enfants touchent le circuit d’échap- pement brûlant.
S’assurer que le système d’échap-
pement est refroidi avant d’effec- tuer tout travail sur le véhicule.
Ne pas faire tourner le moteur au
ralenti pour plus de quelques mi­nutes. Un ralenti prolongé pourrait provoquer une accumulation de chaleur.
FAU13434
FWA10863
FCA10702
Utiliser uniquement de l’essence sans plomb. L’utilisation d’essence avec plomb va endommager irrémédiable- ment le pot catalytique.
FAU60620

Selle

Ouverture de la selle
1. Dresser le véhicule sur sa béquille centrale.
2. Introduire la clé dans le contacteur à clé, puis la tourner dans le sens in­verse des aiguilles d’une montre jusqu’à la position “SEAT OPEN”.
1. Ouvrir.
Ne pas enfoncer la clé en la tournant.
3. Relever la selle afin de l’ouvrir.
Fermeture de la selle
1. Rabattre la selle, puis appuyer sur celle-ci afin de la refermer correcte­ment.
3-15
Commandes et instruments
N.B.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ATTENTION
1
1
2. Retirer la clé.
S’assurer que la selle est bien remise en place avant de démarrer.

Compartiments de rangement

Compartiment de rangement avant
Le compartiment de rangement avant est situé à l’avant du véhicule. Utiliser ce com­partiment pour de petits objets.
1. Compartiment de rangement avant
FWA17250
Ne pas dépasser la limite de charge
du compartiment de rangement avant, qui est de 1.5 kg (3.3 lb).
Ne poser dans le compartiment de
rangement avant aucun objet qui pourrait gêner le fonctionnement du véhicule.
Compartiment de rangement arrière
Le compartiment de rangement arrière est situé sous la selle. Utiliser ce compartiment pour de grands objets. (Voir page 3-15.)
3
1. Compartiment de rangement arrière
FWAT1052
Ne pas dépasser la charge maxi-
male du compartiment de range­ment arrière, qui est de 5 kg (11 lb).
Ne pas dépasser la charge maxi-
male du véhicule, qui est de 168 kg (370 lb).
FCA21150
Noter les points suivants avant d’utiliser le compartiment de rangement.
3-16
Commandes et instruments
N.B.
N.B.
AVERTISSEMENT
Le compartiment de rangement
s’échauffe lorsque le véhicule est exposé au soleil et/ou à la chaleur du moteur. Il convient donc de ne pas y conserver des produits
3
consommables, sensibles à la cha­leur ou inflammables.
Afin d’éviter d’humidifier le compar-
timent de rangement, emballer tout objet mouillé dans un sac en plas­tique avant de le ranger dans le compartiment.
Comme il se peut que de l’eau pé-
nètre dans le compartiment de ran­gement lors du lavage du véhicule, il est préférable d’emballer tout ob­jet se trouvant dans ce comparti- ment dans un sac en plastique.
Ne pas ranger d’objets de valeur ou
d’objets fragiles dans le comparti- ment de rangement.
Ne pas laisser le véhicule sans surveillance lorsque la selle est ouverte.
FAU15306

Béquille latérale

La béquille latérale est située sur le côté gauche du cadre. Relever ou déployer la béquille latérale avec le pied tout en main­tenant le véhicule à la verticale.
Le contacteur intégré à la béquille latérale fait partie du circuit du coupe-circuit d’allu­mage, qui coupe l’allumage dans certaines situations. (Pour plus d’explications au su­jet du coupe-circuit d’allumage, se reporter à la section suivante.)
FWA10242
Ne pas rouler la béquille latérale dé- ployée ou ne se relevant pas correcte­ment. Celle-ci pourrait toucher le sol et distraire le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du véhicule. Le circuit du coupe-circuit d’allumage de Yamaha permet de rappeler au pilote qu’il doit re­lever la béquille latérale avant de se mettre en route. Il convient donc de contrôler régulièrement ce système et de le faire réparer par un concession­naire Yamaha en cas de mauvais fonc­tionnement.
FAUT1096

Coupe-circuit d’allumage

Contrôler le fonctionnement du contacteur de béquille latérale en effectuant le procédé suivant.
3-17
Commandes et instruments
Mettre le contact.
Relever la béquille latérale.
Appuyer sur le contacteur du démarreur tout en actionnant un des leviers de frein. Le moteur se met en marche.
Déployer la béquille latérale.
Si le moteur cale :
Le contacteur de la béquille latérale est en ordre.
AVERTISSEMENT
Pour ce contrôle, le véhicule doit être
dressé sur sa béquille centrale.
Si un mauvais fonctionnement est constaté,
faire contrôler le système par un concessionnaire Yamaha avant de démarrer.
3
3-18

Pour la sécurité – contrôles avant utilisation

AVERTISSEMENT
Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité. Toujours res­pecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien figurant dans ce Manuel du propriétaire.
L’omission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augmente les risques d’accident ou d’endommagement. Ne pas conduire le véhicule en cas de détection d’un problème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans ce manuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
4
Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :
ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES
• Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.
• Refaire le plein de carburant si nécessaire.
Carburant
Huile moteur
Huile de transmission finale • S’assurer de l’absence de fuites d’huile. 6-12
Liquide de refroidissement
• S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimentation.
• S’assurer que la durite de trop-plein du réservoir de carburant n’est ni bouchée, ni craquelée ou autrement endommagée, et qu’elle est branchée correctement.
• Contrôler le niveau d’huile du moteur.
• Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
• S’assurer de l’absence de fuites d’huile.
• Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
• Contrôler le circuit de refroidissement et s’assurer de l’absence de toute fuite.
3-13, 3-14
6-10
6-13
FAU15599
FWA11152
4-1
ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES
Frein avant
Frein arrière
Poignée des gaz
Câbles de commande
Roues et pneus
Leviers de frein
Béquille centrale, béquille la­térale
Pour la sécurité – contrôles avant utilisation
• Contrôler le fonctionnement.
• Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sensation de mollesse.
• Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
• Remplacer si nécessaire.
• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type spécifié jusqu’au niveau spéci­fié.
• Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite.
• Contrôler le fonctionnement.
• Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sensation de mollesse.
• Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
• Remplacer si nécessaire.
• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type spécifié jusqu’au niveau spéci­fié.
• Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite.
• S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Contrôler la garde de la poignée des gaz.
• Si nécessaire, faire régler la garde de la poignée des gaz et lubrifier le câble et le boîtier de la poignée des gaz par un concessionnaire Yamaha.
• S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Lubrifier si nécessaire.
• S’assurer de l’absence d’endommagement.
• Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.
• Contrôler la pression de gonflage.
• Corriger si nécessaire.
• S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
• S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Lubrifier les pivots si nécessaire.
6-22, 6-22, 6-23
4
6-22, 6-22, 6-23
6-19, 6-25
6-25
6-20, 6-21
6-26
6-26
4-2
Pour la sécurité – contrôles avant utilisation
ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES
Attaches du cadre
Instruments, éclairage, si­gnalisation et contacteurs
Contacteur de béquille laté­rale
4
• S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.
• Serrer si nécessaire.
• Contrôler le fonctionnement.
• Corriger si nécessaire.
• Contrôler le fonctionnement du coupe-circuit d’allumage.
• En cas de mauvais fonctionnement, faire contrôler le véhicule par un conces­sionnaire Yamaha.
3-17
4-3

Utilisation et conseils importants concernant le pilotage

AVERTISSEMENT
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
Lire attentivement ce manuel afin de se fa­miliariser avec toutes les commandes. Si l’explication d’une commande ou d’une fonction pose un problème, consulter un concessionnaire Yamaha.
FWA10272
Une mauvaise connaissance des com­mandes peut entraîner une perte de contrôle, qui pourrait se traduire par un accident et des blessures.

Mise en marche du moteur

FCA10251
Voir à la page 5-3 et consulter les ins­tructions concernant le rodage du mo­teur avant d’utiliser le véhicule pour la première fois.
Afin que le coupe-circuit d’allumage n’entre pas en action, il faut que la béquille latérale soit relevée. Se référer à la page 3-17 pour plus de dé­tails.
1. Tourner la clé de contact sur “ON”. Les témoins d’alerte suivants de­vraient s’allumer pendant quelques secondes, puis s’éteindre.
Témoin d’alerte de panne du mo-
teur
Témoin d’alerte de la tempéra-
ture du liquide de refroidisse­ment
FCA15485
Si un témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque la clé de contact est tournée sur “ON” ou si un témoin d’alerte ne s’éteint pas par la suite, se reporter à la page 3-2 et effectuer le contrôle de son circuit.
Le témoin d’alerte du système ABS doit s’allumer lorsque le contacteur à clé est tourné à la position “ON” et s’éteindre lorsque la vitesse atteint ou dépasse 10 km/h (6 mi/h).
FCA17682
Si le témoin d’alerte du système ABS ne s’allume pas et s’éteint comme expliqué ci-dessus, se reporter à la page 3-2 et ef­fectuer le contrôle du circuit du témoin d’alerte.
2. Refermer tout à fait les gaz.
3. Mettre le moteur en marche en ap­puyant sur le contacteur du démarreur tout en actionnant le frein avant ou ar­rière. Si le moteur ne se met pas en marche, relâcher le contacteur du démarreur, attendre quelques secondes, puis es­sayer à nouveau. Chaque essai de mise en marche doit être aussi court que possible afin d’économiser l’éner­gie de la batterie. Ne pas actionner le démarreur pendant plus de 10 se­condes d’affilée.
5
5-1
Utilisation et conseils importants concernant le pilotage
ATTENTION
1
(b)
(a)
ZAUM0199
En vue de prolonger la durée de service du moteur, ne jamais accélérer à l’excès
tant que le moteur est froid !
5
FCA11043
FAU45093

Démarrage

1. Actionner le levier de frein arrière de la main gauche et saisir la poignée de manutention de la main droite. Pous­ser ensuite le scooter vers l’avant pour replier la béquille centrale.
1. Poignée de manutention
2. S’asseoir à califourchon sur la selle et contrôler l’angle des rétroviseurs.
3. Signaler son intention de gagner la voie publique en allumant les cligno­tants.
4. Vérifier si la voie est libre, puis action­ner lentement la poignée des gaz (poi­gnée droite) afin de démarrer.
5. Éteindre les clignotants.
FAU16782

Accélération et décélération

La vitesse se règle en donnant plus ou moins des gaz. Pour augmenter la vitesse, tourner la poignée des gaz dans le sens (a). Pour réduire la vitesse, tourner la poignée des gaz dans le sens (b).
5-2
Utilisation et conseils importants concernant le pilotage
AVERTISSEMENT

Freinage

FWA10301
Éviter de freiner brusquement, tout
particulièrement lorsque le scooter penche d’un côté, car celui-ci ris­querait de déraper et de se renver­ser.
Les rails de chemin de fer ou de
tramway, les plaques de fer des chantiers et les plaques d’égout de- viennent extrêmement glissants lorsqu’ils sont mouillés. Il convient donc de ralentir avant de rouler sur ce genre de surface et de redoubler de prudence en les traversant.
Ne pas oublier qu’un freinage sur
route mouillée est une manœuvre délicate.
Rouler lentement dans les des-
centes, car les freinages en des- cente peuvent être très difficiles.
1. Refermer tout à fait les gaz.
2. Actionner simultanément les freins avant et arrière en augmentant pro­gressivement la pression.
Comment réduire sa consomma­tion de carburant
La consommation de carburant dépend dans une grande mesure du style de conduite. Suivre les conseils suivants en vue d’économiser le carburant :
Éviter les régimes très élevés lors des
accélérations.
Éviter d’emballer le moteur à vide.Couper le moteur au lieu de le laisser
tourner longtemps au ralenti (ex. : em­bouteillages, feux rouges, passages à niveau).

Rodage du moteur

Les premiers 1600 km (1000 mi) consti­tuent la période la plus importante de la vie du moteur. C’est pourquoi il est indispen­sable de lire attentivement ce qui suit. Le moteur étant neuf, il faut éviter de le sou­mettre à un effort excessif pendant les pre­miers 1600 km (1000 mi). Les pièces mo­biles du moteur doivent s’user et se roder mutuellement pour obtenir les jeux de marche corrects. Pendant cette période, éviter de conduire à pleins gaz de façon prolongée et éviter tout excès susceptible de provoquer la surchauffe du moteur.
FAUM2012
0–1000 km (0–600 mi)
Éviter l’utilisation prolongée à une ouver­ture des gaz de plus de 1/3. ATTENTION :
Veiller à remplacer l’huile moteur et l’huile de transmission finale après 1000 km (600 mi) d’utilisation. 1000–1600 km (600–1000 mi)
Éviter l’utilisation prolongée à une ouver­ture des gaz de plus de 1/2.
1600 km (1000 mi) et au-delà
Le rodage est terminé et l’on peut rouler normalement.
[FCA11662]
5
5-3
Utilisation et conseils importants concernant le pilotage
ATTENTION
AVERTISSEMENT
Si un problème quelconque survenait au moteur durant la période de rodage, consulter immédiatement un conces- sionnaire Yamaha.
5
FCA10271
FAU17214

Stationnement

Pour stationner le véhicule, couper le mo­teur, puis retirer la clé de contact.
FWA10312
Comme le moteur et le système
d’échappement peuvent devenir brûlants, il convient de se garer de façon à ce que les piétons ou les enfants ne puissent toucher facile­ment ces éléments et s’y brûler.
Ne pas garer le véhicule dans une
descente ou sur un sol meuble, car
il pourrait facilement se renverser, ce qui augmenterait les risques de fuite de carburant et d’incendie.
Ne pas se garer à proximité d’herbe
ou d’autres matériaux inflam­mables, car ils présentent un risque d’incendie.
5-4

Entretiens et réglages périodiques

AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
N.B.
1
La réalisation des contrôles et entretiens, réglages et lubrifications périodiques per­met de garantir le meilleur rendement pos­sible et contribue hautement à la sécurité de conduite. La sécurité est l’impératif nu­méro un du bon motocycliste. Les points de contrôle, réglage et lubrification princi­paux du véhicule sont expliqués aux pages suivantes. Les fréquences données dans le tableau des entretiens périodiques s’entendent pour la conduite dans des conditions nor­males. Le propriétaire devra donc adapter les fréquences préconisées et éventuelle­ment les raccourcir en fonction du climat, du terrain, de la situation géographique et de l’usage qu’il fait de son véhicule.
FWA10322
L’omission d’entretiens ou l’utilisation de techniques d’entretien incorrectes
peut accroître les risques de blessures, voire de mort, pendant un entretien ou l’utilisation du véhicule. Si l’on ne maî­trise pas les techniques d’entretien du véhicule, ce travail doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
FWA15123
Couper le moteur avant d’effectuer tout entretien, sauf si autrement spécifié.
Les pièces mobiles d’un moteur en
marche risquent de happer un membre ou un vêtement et les élé­ments électriques de provoquer dé- charges et incendies.
Effectuer un entretien en laissant
tourner le moteur peut entraîner traumatismes oculaires, brûlures, incendies et intoxications par mo­noxyde de carbone pouvant provo­quer la mort. Se reporter à la page 1-2 pour plus d’informations concernant le monoxyde de car­bone.
FWA15461
Les disques, étriers, tambours et garni­tures de frein peuvent devenir très chauds lors de leur utilisation. Pour évi­ter tout risque de brûlures, laisser refroi- dir les éléments de frein avant de les toucher.

Trousse de réparation

1. Trousse de réparation
La trousse de réparation se trouve au dos de la selle. (Voir page 3-15.) Les informations données dans ce manuel et les outils de la trousse de réparation sont destinés à fournir au propriétaire les moyens nécessaires pour effectuer l’entre­tien préventif et les petites réparations. Ce­pendant d’autres outils, comme une clé dy­namométrique, peuvent être nécessaires pour effectuer correctement certains entre­tiens.
Si l’on ne dispose pas des outils ou de l’ex­périence nécessaires pour mener un travail à bien, il faut le confier à un concession­naire Yamaha.
6
6-1
Entretiens et réglages périodiques
N.B.
FAU46872
Il n’est pas nécessaire d’effectuer le contrôle annuel lorsqu’on a effectué un contrôle périodique dans l’année (les distances
sont exprimées en milles pour le R.-U.).
À partir de 30000 km (17500 mi), effectuer les entretiens en reprenant les fréquences depuis 6000 km (3500 mi).L’entretien des éléments repérés d’un astérisque ne peut être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et l’ou-
tillage adéquats, et doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
6

Entretiens périodiques du système de contrôle des gaz d’échappement

DISTANCE AU COMPTEUR
6000 km
(3500 mi)
√√√√√
√√
√√√√
√√√√√
12000 km
(7000 mi)
ÉLÉMENTS
Canalisation de car-
1 *
burant
2Bougie
3 * Soupapes
Injection de carbu-
4 *
rant
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
• S’assurer que les durites d’ali­mentation ne sont ni craquelées ni autrement endommagées.
• Contrôler l’état.
• Nettoyer et corriger l’écartement des électrodes.
• Remplacer. √√
• Contrôler le jeu aux soupapes.
•Régler.
• Contrôler le régime de ralenti du moteur.
1000 km
(600 mi)
6-2
18000 km
(10500 mi)
24000 km
(14000 mi)
FAU46921
CONTRÔL E ANNUEL
Entretiens et réglages périodiques

Entretiens périodiques et fréquences de graissage

ÉLÉMENTS
Élément du filtre à
1
air Tub e de vidange du
2
filtre à air Élément du filtre à
air du boîtier de la
3 *
courroie trapézoï­dale
4 * Frein avant
5 * Frein arrière
6 * Durites de frein
7 * Liquide de frein • Changer. Tous les 2 ans 8 * Roues • Contrôler le voile et l’état. √√√√
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
• Remplacer.
• Nettoyer. √√√√√
• Nettoyer.
• Remplacer si nécessaire.
• Contrôler le fonctionnement, le niveau de liquide et s’assurer de l’absence de fuite.
• Remplacer les plaquettes de frein.
• Contrôler le fonctionnement, le niveau de liquide et s’assurer de l’absence de fuite.
• Remplacer les plaquettes de frein.
• S’assurer de l’absence de cra­quelures ou autre endommage­ment.
• Contrôler le cheminement et les colliers.
• Remplacer. Tous les 4 ans
1000 km
(600 mi)
√√√√√√
√√√√√√
6-3
DISTANCE AU COMPTEUR
6000 km
(3500 mi)
√√√√
√√√√√
12000 km
(7000 mi)
Quand la limite est atteinte.
Quand la limite est atteinte.
18000 km
(10500 mi)
24000 km
(14000 mi)
CONTRÔL E ANNUEL
FAU1771A
6
Entretiens et réglages périodiques
ÉLÉMENTS
9 * Pneus
10 * Roulements de roue
Roulements de di-
11 *
6
rection
12 * Attaches du cad re
Axe de pivot de le-
13
vier de frein avant Axe de pivot de le-
14
vier de frein arrière
Béquille latérale,
15
béquille centrale
Contacteur de bé-
16 *
quille latérale
17 * Fourche avant
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
• Contrôler la profondeur de sculp­ture et l’état des pneus.
• Remplacer si nécessaire.
• Contrôler la pression de gonflage.
• Corriger si nécessaire.
• Contrôler le jeu et s’assurer de l’abscence d’endommagement des roulements.
• S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu et que la direction n’est pas dure.
• Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium.
• S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.
• Lubrifier à la graisse silicone. √√√√√
• Lubrifier à la graisse silicone. √√√√√
• Contrôler le fonctionnement.
• Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium.
• Contrôler le fonctionnement. √√√√√√
• Contrôler le fonctionnement et s’assurer de l’absence de fuites d’huile.
1000 km
(600 mi)
√√√√√
DISTANCE AU COMPTEUR
6000 km
(3500 mi)
√√√√√
√√√√
√√√√√
√√√√√
√√√√
12000 km
(7000 mi)
Tous les 24000 km (14000 mi)
18000 km
(10500 mi)
24000 km
(14000 mi)
CONTRÔL E ANNUEL
6-4
Entretiens et réglages périodiques
ÉLÉMENTS
Combinés ressort-
18 *
amortisseur
19 Huile moteur
Crépine d’huile mo-
20 *
teur
Circuit de refroidis-
21 *
sement
Huile de transmis-
22
sion finale
Courroie trapézoï-
23 *
dale Contacteur de feu
24 *
stop sur frein avant et arrière
Pièces mobiles et
25
câbles
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
• Contrôler le fonctionnement et s’assurer que les amortisseurs ne fuient pas.
• Changer. (Voir pages et 6-10.)
• Contrôler le niveau d’huile et s’assurer de l’absence de fuites d’huile.
• Nettoyer.
• Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et s’assurer de l’absence de fuites de liquide.
• Remplacer le liquide de refroidis­sement.
• S’assurer de l’absence de fuites d’huile.
• Changer. √√√
• Remplacer.
• Contrôler le fonctionnement. √√√√√√
• Lubrifier. √√√√√
1000 km
(600 mi)
√√
Lorsque l’indicateur de remplacement de la courroie trapézoïdale clignote (tous
DISTANCE AU COMPTEUR
6000 km
(3500 mi)
√√√√
Lorsque le témoin de changement d’huile clignote (5000 km
(3000 mi) après 1000 km [600 mi] et tous les 6000 km (3500 mi)
Tous les 6000 km (3500 mi)
√√√√√
12000 km
(7000 mi)
Tous les 3 ans
les 18000 km (10500 mi)).
18000 km
(10500 mi)
par la suite)
24000 km
(14000 mi)
CONTRÔL E ANNUEL
6
6-5
Entretiens et réglages périodiques
N.B.
ÉLÉMENTS
26 * Poignée des gaz
Éclairage, signalisa-
27 *
tion et contacteurs
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
• Contrôler le fonctionnement.
• Contrôler la garde de la poignée des gaz et la régler si nécessaire.
• Lubrifier le câble et le boîtier de la poignée des gaz.
• Contrôler le fonctionnement.
• Régler le faisceau de phare.
6
Filtre à air du moteur et filtre à air de la courroie trapézoïdale
• L’élément équipant le filtre à air du moteur est en papier huilé et est jetable. Il convient dès lors de ne pas le nettoyer à l’air com­primé sous peine de l’endommager.
• Il convient de remplacer l’élément du filtre à air du moteur et d’effectuer l’entretien de l’élément du filtre à air de la courroie trapé­zoïdale plus fréquemment si le véhicule est utilisé dans des zones très poussiéreuses ou humides.
Entretien des freins hydrauliques
• Toujours remplacer le liquide de frein après avoir démonté les maîtres-cylindres et les étriers. Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein dans les réservoirs et, si nécessaire, faire l’appoint comme spécifié.
• Remplacer les composants internes des maîtres-cylindres et des étriers et changer le liquide de frein tous les deux ans.
• Remplacer les durites de frein tous les quatre ans et lorsqu’elles sont craquelées ou endommagées.
DISTANCE AU COMPTEUR
1000 km
(600 mi)
√√√√√√
6000 km
(3500 mi)
√√√√√
12000 km
(7000 mi)
18000 km
(10500 mi)
24000 km
(14000 mi)
CONTRÔL E ANNUEL
FAUN0990
6-6
Entretiens et réglages périodiques
1
2
1
2
2
2
1
1
2

Dépose et repose des caches

Afin de pouvoir effectuer certains entretiens décrits dans ce chapitre, il est nécessaire de déposer les caches illustrés. Se référer à cette section à chaque fois qu’il faut dépo­ser ou reposer un cache.
1. Cache A
2. Cache B
Cache A
Dépose du cache
1. Retirer les vis.
1. Cache A
2. Vis
2. Déployer le repose-pied droit du pas­sager, puis tirer le cache vers soi.
Mise en place du cache
1. Remettre le cache en place, puis re­poser les vis.
Cache B
Dépose du cache
1. Déposer le cache A.
2. Déposer les rivets démontables et le boulon.
6
1. Cache B
2. Rivet démontable
2. Replier le repose-pied droit du passa­ger.
6-7
1. Vis
2. Rivet démontable
Entretiens et réglages périodiques
1
1
1
3. Déposer les tapis droits en les tirant vers le haut.
1. Tapis de repose-pied
6
4. Déposer les boulons, puis tirer le cache vers soi.
1. Vis
Mise en place du cache
1. Remettre le cache en place, puis re­poser les vis.
2. Remettre les tapis droits en place et appuyer sur ceux-ci afin de les fixer correctement.
3. Remettre le boulon et les rivets dé­montables en place.
4. Remonter le cache A.
6-8

Contrôle de la bougie

La bougie est une pièce importante du mo­teur et son contrôle est simple. La bougie doit être démontée et contrôlée aux fré­quences indiquées dans le tableau des en­tretiens et graissages périodiques, car la chaleur et les dépôts finissent par l’user. L’état de la bougie peut en outre révéler l’état du moteur.
Dépose de la bougie
1. Dresser le véhicule sur sa béquille centrale.
2. Déposer les caches A et B. (Voir page 6-7.)
3. Retirer le capuchon de bougie.
1. Capuchon de bougie
4. Déposer la bougie comme illustré, en se servant de la clé à bougie fournie dans la trousse de réparation.
FAU67161
Entretiens et réglages périodiques
N.B.
N.B.
N.B.
1
1. Clé à bougie
Contrôle de la bougie
1. S’assurer que la couleur de la porce­laine autour de l’électrode est d’une couleur café au lait clair ou légèrement foncé, couleur idéale pour un véhicule utilisé dans des conditions normales.
Si la couleur de la bougie est nettement dif­férente, le moteur pourrait présenter une anomalie. Ne jamais essayer de diagnosti­quer soi-même de tels problèmes. Il est préférable de confier le véhicule à un concessionnaire Yamaha.
2. Contrôler l’usure des électrodes et la présence de dépôts de calamine ou autres. Si l’usure est excessive ou les dépôts trop importants, il convient de remplacer la bougie.
Bougie spécifiée :
NGK/CPR8EA-9
3. Mesurer l’écartement des électrodes à l’aide d’un jeu de cales d’épaisseur et, si nécessaire, le corriger conformé­ment aux spécifications.
1. Écartement des électrodes
Écartement des électrodes :
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Mise en place de la bougie
1. Nettoyer la surface du joint de la bou­gie et ses plans de joint, puis nettoyer soigneusement les filets de bougie.
2. Mettre la bougie en place à l’aide de la clé à bougie, puis la serrer au couple spécifié.
Couple de serrage :
Bougie :
13 Nm (1.3 m·kgf, 9.4 ft·lbf)
Si une clé dynamométrique n’est pas dis­ponible lors du montage d’une bougie, une bonne approximation consiste à serrer de 1/4–1/2 tour supplémentaire après le ser­rage à la main. Il faudra toutefois serrer la bougie au couple spécifié le plus rapide­ment possible.
3. Remonter le capuchon de bougie.
Remonter le capuchon de bougie en le po­sitionnant comme illustré et en veillant à ce que le fil de bougie ne touche aucune des pièces qui l’entourent.
6
6-9
6
N.B.
1
2
1
2
3
4
Entretiens et réglages périodiques

Huile moteur et crépine d’huile

Il faut vérifier le niveau d’huile moteur avant chaque départ. Il convient en outre de changer l’huile et de nettoyer la crépine d’huile aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages pério­diques.
Contrôle du niveau d’huile moteur
1. Capuchon de bougie
2. Fil de bougie
4. Reposer les caches.
1. Dresser le véhicule sur sa béquille centrale. Une légère inclinaison peut entraîner des erreurs de lecture.
2. Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper.
3. Attendre quelques minutes que l’huile se stabilise, puis retirer le bouchon de remplissage d’huile moteur. Essuyer la jauge d’huile moteur avant de l’insé­rer à nouveau, sans la visser, dans l’orifice de remplissage, puis la retirer et vérifier le niveau d’huile.
AVERTISSEMENT ! Le pot d’échap- pement et son carter deviennent très chauds en cours d’utilisation. Pour éviter les risques de brûlures, laisser refroidir le pot d’échappe- ment et son carter avant de retirer le capuchon du filtre à huile.
6-10
FAU66991
[FWA17810]
Le niveau d’huile moteur doit se situer entre l’extrémité de la jauge d’huile et le repère de niveau maximum.
1. Bouchon de remplissage de l’huile moteur
2. Jauge de niveau d’huile
3. Repère de niveau maximum
4. Extrémité de la jauge d’huile moteur
4. Si le niveau d’huile moteur ne se situe pas entre l’extrémité de la jauge d’huile et le repère de niveau maxi­mum, ajouter de l’huile moteur du type recommandé jusqu’au niveau spéci­fié.
5. Insérer la jauge d’huile dans l’orifice de remplissage, puis serrer le bou­chon de remplissage d’huile.
Entretiens et réglages périodiques
N.B.
N.B.
ATTENTION
1
3
4 5
6
2
Changement de l’huile moteur et net­toyage de la crépine d’huile
1. Mettre le moteur en marche et le faire
2. Placer un bac à vidange sous le mo-
3. Retirer le bouchon de remplissage
chauffer pendant quelques minutes, puis le couper.
teur afin d’y recueillir l’huile usagée.
d’huile moteur et les vis de vidange d’huile moteur A et B afin de vidanger l’huile du carter moteur.
ATTENTION : Lorsqu’on retire la vis
de vidange de l’huile B, le joint to­rique, le ressort de compression et la crépine d’huile se libèrent égale­ment. Veiller à ne pas perdre ces pièces.
[FCAT1022]
1. Vis de vidange d’huile moteur A
2. Joint
3. Crépine d’huile
4. Ressort de pression
5. Joint torique
6. Vis de vidange d’huile moteur B
4. Nettoyer la crépine d’huile moteur dans du dissolvant, puis contrôler son état et la remplacer si elle est abîmée.
5. Mettre la crépine d’huile moteur, le ressort de compression, un joint to­rique neuf et le boulon de vidange de l’huile moteur B en place.
S’assurer que le joint torique est bien logé dans son siège.
6-11
6. Mettre le boulon de vidange de l’huile moteur A et son joint neuf en place, puis serrer les deux boulons de vi­dange au couple spécifié.
Couple de serrage :
Vis de vidange de l’huile moteur A :
20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)
Vis de vidange de l’huile moteur B :
32 Nm (3.2 m·kgf, 23 ft·lbf)
7. Remettre à niveau en ajoutant la quantité spécifiée de l’huile moteur re­commandée, puis remonter et serrer le bouchon de remplissage d’huile.
Huile moteur recommandée :
Voir page 8-1.
Quantité d’huile :
0.90 L (0.95 US qt, 0.79 Imp.qt)
Bien veiller à essuyer toute coulure d’huile après que le moteur et le système d’échap­pement ont refroidi.
FCA11621
Ne pas mélanger d’additif chimique
à l’huile afin d’éviter tout patinage de l’embrayage, car l’huile moteur lubrifie également l’embrayage. Ne
6
Entretiens et réglages périodiques
1
2
12
pas utiliser des huiles de grade die- sel “CD” ni des huiles de grade su- périeur à celui spécifié. S’assurer également de ne pas utiliser une huile portant la désignation “ENERGY CONSERVING II” ou la même désignation avec un chiffre plus élevé.
S’assurer qu’aucune crasse ou ob-
jet ne pénètre dans le carter mo- teur.
8. Mettre le moteur en marche et le lais-
6
ser tourner au ralenti pendant quelques minutes et contrôler s’il y a présence de fuites d’huile. En cas de fuite d’huile, couper immédiatement le moteur et rechercher la cause.
9. Couper le moteur, puis vérifier le ni­veau d’huile et faire l’appoint, si né­cessaire.
10. Réinitialiser le compteur de change­ment d’huile et le témoin de change­ment d’huile “OIL”. (Les instructions concernant la réinitialisation figurent à la page 3-5.)
FAU20067

Huile de transmission finale

Il faut s’assurer avant chaque départ qu’il n’y a pas de fuite d’huile au niveau du carter de transmission finale. Si une fuite est dé­tectée, faire contrôler et réparer le scooter par un concessionnaire Yamaha. Il faut en outre changer l’huile de transmission finale aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
1. Mettre le moteur en marche et amener l’huile de transmission finale à tempé­rature en conduisant le scooter pen­dant quelques minutes, puis couper le moteur.
2. Dresser le scooter sur sa béquille cen­trale.
3. Placer un bac à vidange sous le carter de transmission finale afin d’y recueillir l’huile usagée.
4. Déposer le bouchon de remplissage de l’huile de transmission finale et son joint torique du carter de transmission finale.
1. Bouchon de remplissage de l’huile de trans­mission finale
2. Joint torique
5. Retirer la vis de vidange de l’huile de transmission finale et son joint afin de vidanger l’huile du carter de transmis­sion finale.
1. Vis de vidange de l’huile de transmission fi-
6-12
nale
2. Joint
Entretiens et réglages périodiques
N.B.
N.B.
1
2
3
6. Remonter la vis de vidange de l’huile de transmission finale et son joint neuf, puis serrer la vis au couple spé­cifié.
Couple de serrage :
Vis de vidange de l’huile de trans­mission finale :
20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)
7. Remettre à niveau en ajoutant la quantité spécifiée de l’huile de trans­mission finale recommandée.
AVERTISSEMENT ! S’assurer qu’aucune crasse ou objet ne pé­nètre dans le carter de transmission finale. Veiller à ne pas mettre d’huile sur le pneu ou la roue.
Huile de transmission finale recommandée :
Voir page 8-1.
Quantité d’huile :
0.15 L (0.16 US qt, 0.13 Imp.qt)
8. Monter le bouchon de remplissage de l’huile de transmission finale et son joint torique, puis serrer le bouchon.
9. S’assurer que le carter de transmis­sion finale ne fuit pas. Si une fuite d’huile est détectée, il faut en recher­cher la cause.
[FWA11312]

Liquide de refroidissement

Il faut contrôler le niveau du liquide de re­froidissement avant chaque départ. Il convient également de changer le liquide de refroidissement aux fréquences spéci­fiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Contrôle du niveau
1. Dresser le véhicule sur sa béquille centrale.
Le niveau du liquide de refroidisse-
ment doit être vérifié le moteur froid, car il varie en fonction de la tempéra­ture du moteur.
S’assurer que le véhicule est bien à la
verticale avant de contrôler le niveau du liquide de refroidissement. Une lé­gère inclinaison peut entraîner des er­reurs de lecture.
2. Contrôler le niveau du liquide de re­froidissement par le hublot de contrôle.
Le niveau du liquide de refroidissement doit se situer entre les repères de niveau mini­mum et maximum.
FAUN1090
6
1. Hublot de contrôle du niveau de liquide de refroidissement
2. Repère de niveau maximum
3. Repère de niveau minimum
3. Si le niveau du liquide de refroidisse­ment est inférieur ou égal au repère de niveau minimum, enlever le tapis du repose-pied droit en le tirant vers le haut comme illustré.
6-13
Entretiens et réglages périodiques
1
1
1
sion. Ne jamais essayer de retirer le bouchon du radiateur tant que le moteur est chaud. ATTENTION : Si l’on ne peut se pro­curer du liquide de refroidissement, utiliser de l’eau distillée ou de l’eau
du robinet douce. Ne pas utiliser d’eau dure ou salée, car cela en- dommagerait le moteur. Si l’on a utilisé de l’eau au lieu de liquide de
1. Tapis de repose-pied
4. Déposer le couvercle du vase d’ex­pansion.
6
refroidissement, il faut la remplacer par du liquide de refroidissement dès que possible afin de protéger le circuit de refroidissement du gel et de la corrosion. Si on a ajouté de l’eau au liquide de refroidissement, il convient de faire rétablir le plus rapidement possible le taux d’anti­gel par un concessionnaire Yamaha, afin de rendre toutes ses propriétés au liquide de refroidisse- ment.
[FCA10473]
[FWA15162]
1. Bouchon du vase d’expansion
Capacité du vase d’expansion (jusqu’au repère de niveau maximum) :
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
6. Reposer le cache du vase d’expan­sion.
7. Remettre le tapis droit en place et ap­puyer sur celui-ci afin de le fixer cor­rectement.
1. Cache du vase d’expansion
5. Retirer le bouchon du vase d’expan­sion, ajouter du liquide jusqu’au re­père de niveau maximum, puis re­mettre le bouchon en place.
AVERTISSEMENT ! Retirer unique­ment le bouchon du vase d’expan-
Changement du liquide de refroidisse-
FAU67280
ment
1. Placer le véhicule sur un plan horizon­tal et laisser refroidir le moteur s’il est chaud.
2. Déposer les caches A et B. (Voir page 6-7.)
6-14
3. Déposer le cache du radiateur après
1
2
1
1
2
1
2
1
2
3
avoir retiré les boulons.
Entretiens et réglages périodiques
1. Cache du radiateur
2. Vis
4. Placer un bac à vidange sous le mo­teur afin d’y recueillir le liquide de re­froidissement usagé.
5. Retirer le bouchon du radiateur.
AVERTISSEMENT ! Ne jamais es­sayer de retirer le bouchon du ra­diateur tant que le moteur est
[FWA10382]
chaud.
1. Bouchon du radiateur
6. Retirer la vis de vidange du liquide de refroidissement et son joint torique afin de vidanger le circuit de refroidis­sement.
1. Vis de vidange du liquide de refroidissement
2. Joint torique
7. Retirer la vis de vidange du liquide de refroidissement et son joint afin de vi­danger le circuit de refroidissement.
6-15
1. Vis de vidange du liquide de refroidissement
2. Joint
8. Déposer le vase d’expansion après avoir retiré son boulon.
1. Bouchon du vase d’expansion
2. Vase d’expansion
3. Vis
9. Retirer le bouchon du vase d’expan­sion, puis retourner le vase d’expan­sion afin de le vider.
6
Entretiens et réglages périodiques
10. Une fois tout le liquide de refroidisse­ment vidangé, rincer soigneusement le circuit de refroidissement à l’eau courante propre.
11. Remettre le vase d’expansion en place et le fixer à l’aide de son boulon.
12. Remonter la vis de vidange d’huile moteur et son joint neuf, puis serrer la vis au couple spécifié.
Couple de serrage :
Vis de vidange du liquide de refroidissement :
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
6
13. Monter la vis de vidange du liquide de refroidissement et un joint torique neuf.
14. Verser du liquide de refroidissement du type recommandé jusqu’au repère de niveau maximum du vase d’expan­sion, puis remettre le bouchon en place.
15. Remplir entièrement le radiateur de li­quide de refroidissement du type re­commandé.
Proportion d’antigel et d’eau :
1:1
Antigel recommandé:
Antigel de haute qualité, composé d’éthylène glycol et contenant des inhibiteurs de corrosion pour les moteurs en aluminium
Quantité de liquide de refroidissement :
Radiateur (intégralité du circuit) :
0.46 L (0.49 US qt, 0.40 Imp.qt) Vase d’expansion (jusqu’au repère de niveau maximum) :
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
16. Mettre le bouchon du radiateur en place, mettre ensuite le moteur en marche et le laisser tourner quelques minutes au ralenti, puis le couper.
17. Retirer le bouchon du radiateur afin de vérifier le niveau du liquide de refroi­dissement dans le radiateur. Si néces­saire, ajouter du liquide de sorte à remplir le radiateur, puis remettre le bouchon du radiateur en place.
18. Mettre le moteur en marche, et s’as­surer de l’absence de toute fuite de li­quide de refroidissement. En cas de fuite, faire vérifier le circuit de refroi­dissement par un concessionnaire Yamaha.
19. Remettre le cache du radiateur en place en le fixant à l’aide de ses bou­lons.
20. Reposer les caches.
6-16
Entretiens et réglages périodiques
2
21
1
1
Élément de filtre à air et de filtre à air du boîtier de la courroie tra­pézoïdale
Il convient de remplacer l’élément du filtre à air et de nettoyer l’élément du boîtier de la courroie trapézoïdale aux fréquences spé­cifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Effectuer l’entre­tien des éléments de filtre plus fréquem­ment lorsque le véhicule est utilisé dans des régions très poussiéreuses ou hu­mides. Il faut contrôler fréquemment le tube de vidange du boîtier de filtre à air et celui du filtre à air du boîtier de la courroie trapé­zoïdale et les nettoyer quand nécessaire.
Remplacement de l’élément du filtre à air
1. Dresser le véhicule sur sa béquille centrale.
2. Retirer le couvercle du boîtier de filtre à air après avoir retiré ses vis.
1. Couvercle du boîtier de filtre à air
2. Vis
3. Extraire l’élément du filtre à air.
1. Élément du filtre à air
4. Loger un élément neuf dans le boîtier
de filtre à air. ATTENTION : S’assurer
que l’élément du filtre à air est cor­rectement logé dans le boîtier de filtre à air. Ne jamais mettre le mo­teur en marche avant d’avoir re-
6-17
monté l’élément du filtre à air. Une usure excessive du ou des pistons et/ou du ou des cylindres pourrait en résulter.
5. Remettre le couvercle du boîtier de filtre à air en place et le fixer à l’aide de ses vis.
Nettoyage du tube de vidange du filtre à air
1. Tube de vidange du filtre à air
1. Contrôler si le tube de vidange, situé à l’arrière du boîtier de filtre à air, contient de l’eau ou des crasses.
2. S’il y a présence d’eau et de crasse, détacher le tube du collier à pince et le nettoyer, puis remonter ce dernier.
[FCA10482]
6
Entretiens et réglages périodiques
N.B.
2
2
1
1
1
6
Nettoyage de l’élément du filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale
1. Dresser le véhicule sur sa béquille centrale.
2. Déposer les vis, puis tirer sur le cou­vercle de l’élément du filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale et l’éloigner du boîtier comme illustré.
1. Couvercle de l’élément du filtre à air du boî­tier de la courroie trapézoïdale
2. Vis
3. Retirer l’élément du filtre à air, puis le nettoyer dans du dissolvant. Après le nettoyage, éliminer l’excès de dissol­vant en comprimant l’élément.
AVERTISSEMENT ! Utiliser exclusi­vement un produit destiné au net­toyage de ces pièces. Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’explo- sion, ne jamais utiliser d’essence ou de dissolvant à point d’inflam-
mation bas. Afin d’éviter d’endommager l’élé­ment du filtre à air, le manipuler avec soin et ne pas le tordre.
1. Élément de filtre à air du boîtier de la cour­roie trapézoïdale
4. Enduire toute la surface de l’élément en mousse d’huile du type recom­mandé, puis éliminer l’excès d’huile en comprimant l’élément.
[FWA10432] ATTENTION :
[FCA10522]
6-18
L’élément du filtre à air doit être humide, mais ne peut goutter.
Huile recommandée :
Huile Yamaha pour élément de filtre à air en mousse ou une autre huile de filtre à air en mousse de bonne qualité
5. Loger l’élément dans le boîtier de la courroie trapézoïdale.
6. Remettre le couvercle de l’élément du filtre à air en place et le fixer à l’aide de ses vis.
Nettoyage du tube de vidange du boîtier de la courroie trapézoïdale
1. Tube de vidange du boîtier de la courroie trapézoïdale
Entretiens et réglages périodiques
1
1. Contrôler si le tube de vidange, situé à l’arrière du boîtier de la courroie trapé­zoïdale, contient de l’eau ou des crasses.
2. S’il y a présence d’eau et de crasse, détacher le tube du collier à pince et le nettoyer, puis remonter ce dernier.
Contrôle de la garde de la poi- gnée des gaz
1. Garde de la poignée des gaz
La garde de la poignée des gaz doit être de
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) au bord intérieur de la poignée des gaz. Contrôler régulière­ment la garde de la poignée des gaz et, si nécessaire, la faire régler par un conces­sionnaire Yamaha.

Jeu des soupapes

À la longue, le jeu aux soupapes se modifie, ce qui provoque un mauvais mélange car­burant-air ou produit un bruit anormal. Pour éviter ce problème, il faut faire régler le jeu aux soupapes par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages pério­diques.
6
6-19
Entretiens et réglages périodiques
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT

Pneus

Les pneus sont le seul contact entre le vé­hicule et la route. Quelles que soient les conditions de conduite, la sécurité repose sur une très petite zone de contact avec la route. Par conséquent, il est essentiel de garder en permanence les pneus en bon état et de les remplacer au moment oppor­tun par les pneus spécifiés.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la pression de gonflage des pneus avant
6
chaque utilisation du véhicule.
La conduite d’un véhicule dont les pneus ne sont pas gonflés à la pression cor­recte peut être la cause de blessures graves, voire de mort, en provoquant une perte de contrôle.
Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci sont à la température ambiante.
Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de conduite
et au poids total du pilote, du pas­sager, des bagages et des acces­soires approuvés pour ce modèle.
FAUN0701
FWA10504
Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids) :
Avant (1 personne) :
150 kPa (1.50 kgf/cm, 22 psi)
Arrière (1 personne) :
250 kPa (2.50 kgf/cm, 36 psi)
Avant (2 personnes) :
150 kPa (1.50 kgf/cm, 22 psi)
Arrière (2 personnes) :
250 kPa (2.50 kgf/cm, 36 psi)
Charge* maximale :
168 kg (370 lb)
* Poids total du pilote, du passager,
du chargement et des accessoires
FWA10512
Ne jamais surcharger le véhicule. La conduite d’un véhicule surchargé peut être la cause d’un accident.
Contrôle des pneus
1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneu
Contrôler les pneus avant chaque départ. Si la bande de roulement centrale a atteint la limite spécifiée, si un clou ou des éclats de verre sont incrustés dans le pneu ou si son flanc est craquelé, faire remplacer im­médiatement le pneu par un concession­naire Yamaha.
Profondeur de sculpture de pneu minimale (avant et arrière) :
1.6 mm (0.06 in)
6-20
Entretiens et réglages périodiques
N.B.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
La limite de profondeur des sculptures peut varier selon les législations nationales. Il faut toujours se conformer à la législation du pays dans lequel on utilise le véhicule.
FWA10472
Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’ex­cès. La conduite avec des pneus usés compromet la stabilité du vé­hicule et est en outre illégale.
Le remplacement des pièces se
rapportant aux freins et aux roues doit être confié à un concession­naire Yamaha, car celui-ci possède les connaissances et l’expérience nécessaires à ces travaux.
Après avoir remplacé un pneu, évi-
ter de faire de la vitesse jusqu’à ce que le pneu soit “rodé” et ait acquis toutes ses caractéristiques.
Renseignements sur les pneus
Ce modèle est équipé de pneus sans chambre à air (Tubeless) et de valves de gonflage.
Les pneus s’usent, même s’ils n’ont pas été utilisés ou n’ont été utilisés qu’occasionnel­lement. Des craquelures sur la bande de roulement et les flancs du pneu, parfois ac­compagnées d’une déformation de la car­casse, sont des signes significatifs du vieil­lissement du pneu. Les vieux pneus et les pneus usagés doivent être contrôlés par des professionnels du pneumatique afin de s’assurer qu’ils peuvent encore servir.
FWA10462
Les pneus avant et arrière doivent être de la même conception et du même fa- bricant afin de garantir une bonne tenue de route et éviter les accidents.
Après avoir subi de nombreux tests, seuls les pneus cités ci-après ont été homolo­gués par Yamaha pour ce modèle.
Pneu avant :
Taille :
110/70-13M/C 48P
Fabricant/modèle :
DUNLOP/SCOOTSMART
Pneu arrière :
Taille :
130/70-13M/C 63P
Fabricant/modèle :
DUNLOP/SCOOTSMART

Roues coulées

Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et une bonne sécurité de conduite, prendre note des points suivants concernant les roues re­commandées.
Avant chaque démarrage, il faut s’as-
surer que les jantes de roue ne sont pas craquelées, qu’elles n’ont pas de saut et ne sont ni voilées ni autrement endommagées. Si une roue est en­dommagée de quelque façon, la faire remplacer par un concessionnaire Yamaha. Ne jamais tenter une quel­conque réparation sur une roue. Toute roue déformée ou craquelée doit être remplacée.
Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés ou remis en place après démontage. Une roue mal équilibrée se traduit par un mauvais rendement, une mauvaise tenue de route et réduit la durée de service du pneu.
6
6-21
Entretiens et réglages périodiques
AVERTISSEMENT
1
1
1
1

Réglage de la garde des leviers de frein avant et arrière

Avant
6
1. Garde nulle au levier de frein
Arrière
1. Garde nulle au levier de frein
FAU50861
La garde à l’extrémité des leviers de frein doit être inexistante. Si ce n’est pas le cas, faire contrôler le circuit des freins par un concessionnaire Yamaha.
FWA14212
Une sensation de mollesse dans le levier de frein pourrait signaler la présence d’air dans le circuit de freinage. Dans ce
cas, ne pas utiliser le véhicule avant d’avoir fait purger le circuit par un concessionnaire Yamaha. La présence d’air dans le circuit hydraulique réduit la puissance de freinage et cela pourrait provoquer la perte de contrôle du véhi­cule et être la cause d’un accident.

Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière

Contrôler l’usure des plaquettes de frein avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et grais­sages périodiques.
Plaquettes de frein avant
1. Rainure d’indication d’usure de plaquette de frein
Sur chaque plaquette de frein avant fi­gurent des rainures d’indication d’usure. Ces rainures permettent de contrôler l’usure des plaquettes sans devoir démon­ter le frein. Contrôler l’usure des plaquettes en vérifiant les rainures. Si une plaquette de frein est usée au point que ses rainures ont
FAU22393
FAU22432
6-22
Entretiens et réglages périodiques
AVERTISSEMENT
1
1
1
presque disparu, faire remplacer la paire de plaquettes par un concessionnaire Yamaha.
Plaquettes de frein arrière
1. Ergot d’indication d’usure de plaquette de frein
Chaque plaquette de frein arrière est munie d’un ergot d’indication d’usure. Les ergots permettent de contrôler l’usure des pla­quettes sans devoir démonter le frein. Contrôler l’usure des plaquettes en vérifiant la position de l’ergot tout en actionnant le frein. Si une plaquette de frein est usée au point que l’ergot touche presque le disque de frein, faire remplacer la paire de pla­quettes par un concessionnaire Yamaha.

Contrôle du niveau du liquide de frein

Avant de démarrer, s’assurer que le niveau du liquide de frein dépasse le repère de ni­veau minimum. S’assurer que le haut du ré­servoir est à l’horizontale avant de vérifier le niveau du liquide de frein. Faire l’appoint de liquide de frein si nécessaire.
Frein avant
1. Repère de niveau minimum
Frein arrière
1. Repère de niveau minimum
Liquide de frein spécifié :
DOT 4
FWA15991
Un entretien incorrect peut entraîner la perte de capacité de freinage. Prendre les précautions suivantes :
Un niveau du liquide de frein insuffi-
sant pourrait provoquer la forma­tion de bulles d’air dans le circuit de freinage, ce qui réduirait l’efficacité des freins.
Nettoyer le bouchon de remplis-
sage avant de le retirer. Utiliser ex- clusivement du liquide de frein DOT 4 provenant d’un bidon neuf.
6
6-23
Entretiens et réglages périodiques
ATTENTION
Utiliser uniquement le liquide de
frein spécifié, sous peine de risquer d’abîmer les joints en caoutchouc, ce qui provoquerait une fuite.
Toujours faire l’appoint avec un li-
quide de frein du même type que celui qui se trouve dans le circuit. L’ajout d’un liquide de frein autre que le DOT 4 risque de provoquer une réaction chimique nuisible.
Veiller à ne pas laisser pénétrer
d’eau dans le réservoir de liquide de frein. En effet, l’eau abaisserait net-
6
tement le point d’ébullition du li- quide et pourrait provoquer un bou­chon de vapeur ou “vapor lock”.
Le liquide de frein risque d’endommager les surfaces peintes ou en plastique. Toujours essuyer soigneusement toute trace de liquide renversé.
L’usure des plaquettes de frein entraîne une baisse progressive du niveau du li­quide de frein. Un niveau de liquide bas peut signaler l’usure des plaquettes ou la présence d’une fuite dans le circuit de frein ; il convient dès lors de contrôler l’usure des plaquettes et l’étanchéité du
FCA17641
circuit de frein. Si le niveau du liquide de frein diminue soudainement, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha avant de reprendre la route.
FAU22733

Changement du liquide de frein

Faire changer le liquide de frein par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Il convient égale­ment de faire remplacer les bagues d’étan­chéité de maître-cylindre et d’étrier, ainsi que les durites de frein aux fréquences in­diquées ci-dessous ou chaque fois qu’elles sont endommagées ou qu’elles fuient.
Bagues d’étanchéité : Remplacer
tous les deux ans.
Durites de frein : Remplacer tous les
quatre ans.
6-24
Entretiens et réglages périodiques
FAUU0311
Contrôle de la courroie trapézoï- dale
Faire contrôler et remplacer la courroie tra­pézoïdale par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.

Contrôle et lubrification des câbles

Il faut contrôler le fonctionnement et l’état de tous les câbles de commande avant chaque départ. Il faut en outre lubrifier les câbles et leurs extrémités quand néces­saire. Si un câble est endommagé ou si son fonctionnement est dur, le faire contrôler et remplacer, si nécessaire, par un conces­sionnaire Yamaha. AVERTISSEMENT !
Veiller à ce que les gaines de câble et les logements de câble soient en bon état, sans quoi les câbles vont rouiller rapide- ment, ce qui risquerait d’empêcher leur bon fonctionnement. Remplacer tout câble endommagé dès que possible afin d’éviter un accident.
Lubrifiant recommandé:
Lubrifiant Yamaha pour câbles ou autre lubrifiant approprié
[FWA10712]

Contrôle et lubrification de la poignée et du câble des gaz

Contrôler le fonctionnement de la poignée des gaz avant chaque départ. Il convient en outre de faire lubrifier le câble par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
6
6-25
Entretiens et réglages périodiques
AVERTISSEMENT

Lubrification des leviers de frein avant et arrière

Levier de frein avant
6
Levier de frein arrière
Lubrifier l’articulation des leviers de frein avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et grais­sages périodiques.
FAU23173
Lubrifiant recommandé:
Graisse silicone
FAU23215
Contrôle et lubrification des bé­quilles centrale et latérale
Contrôler le fonctionnement des béquilles centrale et latérale avant chaque départ et lubrifier les articulations et les points de contact des surfaces métalliques quand nécessaire.
FWA10742
Si les béquilles latérale ou centrale ne se déploient et ne se replient pas en dou­ceur, les faire contrôler et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha. Une béquille centrale ou laté­rale déployée risque de toucher le sol et de distraire le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du véhicule.
6-26
Entretiens et réglages périodiques
ATTENTION
Lubrifiant recommandé:
Graisse à base de savon au lithium

Contrôle de la fourche

Il faut contrôler l’état et le fonctionnement de la fourche en procédant comme suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Contrôle de l’état général
S’assurer que les tubes plongeurs ne sont ni griffés ni endommagés et que les fuites d’huile ne sont pas importantes.
Contrôle du fonctionnement
1. Placer le véhicule sur un plan horizon­tal et veiller à ce qu’il soit dressé à la verticale. AVERTISSEMENT ! Pour
éviter les accidents corporels, caler solidement le véhicule pour qu’il ne puisse se renverser.
2. Tout en actionnant le frein avant, ap­puyer fermement à plusieurs reprises sur le guidon afin de contrôler si la fourche se comprime et se détend en douceur.
[FWA10752]
FCA10591
Si la fourche est endommagée ou si elle ne fonctionne pas en douceur, la faire contrôler et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha.
6
6-27
Entretiens et réglages périodiques
AVERTISSEMENT
1 2
3

Contrôle de la direction

Des roulements de direction usés ou des­serrés peuvent représenter un danger. Il convient dès lors de vérifier le fonctionne­ment de la direction en procédant comme suit aux fréquences spécifiées dans le ta­bleau des entretiens et graissages pério­diques.
1. Dresser le véhicule sur sa béquille
centrale. AVERTISSEMENT ! Pour
éviter les accidents corporels, caler solidement le véhicule pour qu’il ne
6
puisse se renverser.
2. Maintenir la base des bras de fourche
[FWA10752]
et essayer de les déplacer vers l’avant et l’arrière. Si un jeu quelconque est ressenti, faire contrôler et, si néces­saire, réparer la direction par un concessionnaire Yamaha.
FAU45512
FAU23292

Contrôle des roulements de roue

Contrôler les roulements de roue avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages pério­diques. Si le moyeu de roue a du jeu ou si la roue ne tourne pas régulièrement, faire contrôler les roulements de roue par un concessionnaire Yamaha.
6-28
FAU50291

Batterie

1. Batterie
2. Câble positif de batterie (rouge)
3. Câble négatif de batterie (noir)
La batterie se trouve sous la selle. (Voir page 3-15.) La batterie de ce véhicule est de type plomb-acide à régulation par soupape (VRLA). Il n’est pas nécessaire de contrôler le niveau d’électrolyte ni d’ajouter de l’eau distillée. Il convient toutefois de vérifier la connexion des câbles de batterie et de res­serrer, si nécessaire.
FWA10761
L’électrolyte de batterie est extrê-
mement toxique, car l’acide sulfu­rique qu’il contient peut causer de graves brûlures. Éviter tout contact d’électrolyte avec la peau, les yeux
Entretiens et réglages périodiques
ATTENTION
ATTENTION
ou les vêtements et toujours se pro­téger les yeux lors de travaux à proximité d’une batterie. En cas de contact avec de l’électrolyte, effec­tuer les PREMIERS SOINS suivants.
• EXTERNE : rincer abondamment à l’eau courante.
• INTERNE : boire beaucoup d’eau ou de lait et consulter immédiate- ment un médecin.
• YEUX : rincer à l’eau courante pendant 15 minutes et consulter rapidement un médecin.
Les batteries produisent de l’hydro-
gène, un gaz inflammable. Éloigner la batterie des étincelles, flammes, cigarettes, etc., et toujours veiller à bien ventiler la pièce où l’on re­charge une batterie, si la charge est effectuée dans un endroit clos.
TENIR TOUTE BATTERIE HORS DE
PORTÉE DES ENFANTS.
Charge de la batterie
Confier la charge de la batterie à un concessionnaire Yamaha dès que possible si elle semble être déchargée. Ne pas ou­blier qu’une batterie se décharge plus rapi­dement si le véhicule est équipé d’acces­soires électriques.
FCA16522
Recourir à un chargeur spécial à tension constante pour charger les batteries de type plomb-acide à régulation par sou­pape (VRLA). Le recours à un chargeur de batterie conventionnel endommage- rait la batterie.
Entreposage de la batterie
1. Quand le véhicule est remisé pendant un mois ou plus, déposer la batterie, la recharger complètement et la ranger dans un endroit frais et sec.
ATTENTION : Avant de déposer la batterie, s’assurer d’avoir tourné la clé sur “OFF”, puis débrancher le câble négatif avant de débrancher le câble positif.
[FCA16303]
2. Quand la batterie est remisée pour plus de deux mois, il convient de la contrôler au moins une fois par mois et de la recharger quand nécessaire.
3. Charger la batterie au maximum avant de la remonter sur le véhicule.
ATTENTION : Avant de reposer la batterie, s’assurer d’avoir tourné la clé sur “OFF”, puis brancher le câble positif avant de brancher le câble négatif.
[FCA16841]
4. Après avoir remonté la batterie, tou­jours veiller à connecter correctement ses câbles aux bornes.
FCA16531
Toujours veiller à ce que la batterie soit chargée. Remiser une batterie déchar- gée risque de l’endommager de façon ir­réversible.
6
6-29
Entretiens et réglages périodiques
1
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
FAU66790

Remplacement des fusibles

Les boîtiers à fusibles se trouvent sous la selle. Ils contiennent les fusibles protégeant les circuits individuels. (Voir page 3-15.)
6
1. Boîtier à fusibles
1. Fusible principal 1
2. Fusible du solénoïde d’ABS
3. Fusible principal 2
4. Fusible de feu arrière
5. Fusible du système de signalisation
6. Fusible du bloc de commande ABS
7. Fusible du moteur ABS
8. Fusible de rechange
Si un fusible est grillé, le remplacer comme suit.
1. Tourner la clé de contact sur “OFF” et éteindre le circuit électrique concerné.
2. Ouvrir la selle. (Voir page 3-15.)
3. Déposer le cache de la batterie après avoir retiré ses vis.
1. Couvercle de batterie
2. Vis
4. Déposer le fusible grillé et le rempla­cer par un fusible neuf de l’intensité spécifiée. AVERTISSEMENT ! Ne
pas utiliser de fusible de calibre su­périeur à celui recommandé afin d’éviter de gravement endommager l’installation électrique, voire de provoquer un incendie.
[FWA15132]
6-30
Entretiens et réglages périodiques
ATTENTION
22
1
Fusibles spécifiés :
Fusible principal 1:
15.0 A
Fusible principal 2:
7.5 A
Fusible de feu arrière:
7.5 A Fusible du système de signalisa­tion:
7.5 A Fusible du moteur ABS:
30.0 A Fusible du solénoïde d’ABS:
15.0 A Fusible du bloc de commande ABS:
7.5 A
5. Tourner la clé de contact sur “ON” et allumer le circuit électrique concerné afin de vérifier si le dispositif électrique fonctionne.
6. Si le fusible neuf grille immédiatement, faire contrôler l’installation électrique par un concessionnaire Yamaha.
7. Remettre le cache de la batterie en place en le fixant à l’aide de ses vis.
8. Refermer la selle.

Phare

Ce modèle est équipé de phares de type à DEL. Si un phare ne s’allume pas, faire contrôler son circuit électrique par un concession­naire Yamaha.
FCA16581
Ne pas coller de pellicules colorées ni autres adhésifs sur la lentille du phare.

Remplacement d’une ampoule de veilleuse

Ce véhicule est équipé de deux veilleuses. Si une ampoule de veilleuse grille, la rem­placer comme suit.
1. Déposer le pare-brise après avoir re­tiré les vis.
6
1. Pare-brise
2. Vis
2. Déposer le cache de phare après avoir retiré ses vis.
6-31
Entretiens et réglages périodiques
2
1
1
1
FAU67300

Feu stop

Le feu stop est équipé d’une DEL. Si le feu stop ne s’allume pas, le faire contrôler par un concessionnaire Yamaha.
1. Cache de phare
2. Vis
3. Retirer la douille de l’ampoule de la
6
veilleuse, ainsi que l’ampoule, en tour­nant la douille dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
1. Douille d’ampoule de veilleuse
4. Extraire l’ampoule grillée en tirant sur celle-ci.
1. Ampoule de veilleuse
5. Monter une ampoule neuve dans la douille.
6. Reposer l’ampoule et sa douille en tournant cette dernière dans le sens des aiguilles d’une montre.
7. Remettre le cache de phare en place en le fixant à l’aide de ses vis.
8. Remettre le pare-brise en place et le fixer à l’aide de ses vis.
6-32
1
2
1
2
1
2
1
1
2

Remplacement de l’ampoule du feu arrière

1. Ouvrir la selle. (Voir page 3-15.)
2. Déposer la poignée de manutention après avoir retiré les vis.
Entretiens et réglages périodiques
1. Poignée de manutention
2. Vis
3. Déposer le couvercle du feu arrière après avoir retiré les vis.
1. Couvercle de feu arrière
2. Vis
4. Déposer les rivets démontables et les vis.
1. Rivet démontable
1. Vis
2. Rivet démontable
6
1. Vis
2. Rivet démontable
5. Tirer les caches latéraux gauche et droit légèrement vers soi et tirer le bloc feu arrière vers l’arrière.
6-33
Entretiens et réglages périodiques
1
2
1
1
1. Optique de feu arrière
2. Cache latéral
6. Retirer la douille et l’ampoule de feu
6
arrière en tournant la douille dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
1. Douille d
7. Extraire l’ampoule grillée en tirant sur celle-ci.
ampoule de feu arrière
1. Ampoule de feu arrière
8. Monter une ampoule neuve dans la douille.
9. Reposer l’ampoule et sa douille en tournant cette dernière dans le sens des aiguilles d’une montre.
10. Remettre le bloc feu arrière à sa place, puis reposer les vis et les rivets dé­montables.
11. Remettre la lentille de feu arrière en place en la fixant à l’aide de ses vis.
6-34
12. Remettre la poignée de manutention en place et la fixer à l’aide des bou­lons, puis serrer ceux-ci au couple de serrage spécifié.
Couple de serrage :
Vis de la poignée de manutention :
17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)
13. Refermer la selle.
Entretiens et réglages périodiques
1
1
1
2

Remplacement d’une ampoule de clignotant avant

1. Dresser le véhicule sur sa béquille centrale.
2. Retirer la douille et l’ampoule du cli­gnotant en tournant la douille dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
1. Douille d’ampoule de clignotant
3. Extraire l’ampoule grillée en tirant sur celle-ci.
1. Ampoule de clignotant
4. Monter une ampoule neuve dans la douille.
5. Reposer l’ampoule et sa douille en tournant cette dernière dans le sens des aiguilles d’une montre.

Remplacement d’une ampoule de clignotant arrière

1. Ouvrir la selle. (Voir page 3-15.)
2. Déposer la poignée de manutention après avoir retiré les vis.
6
1. Poignée de manutention
2. Vis
3. Déposer le couvercle du feu arrière après avoir retiré les vis.
6-35
Entretiens et réglages périodiques
1
2
1
1
9. Remettre la poignée de manutention en place et la fixer à l’aide des bou­lons, puis serrer ceux-ci au couple de serrage spécifié.
Couple de serrage :
Vis de la poignée de manutention :
17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)
10. Refermer la selle.
1. Couvercle de feu arrière
2. Vis
4. Retirer la douille et l’ampoule du cli-
6
gnotant en tournant la douille dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
1. Douille d’ampoule de clignotant
5. Extraire l’ampoule grillée en tirant sur celle-ci.
1. Ampoule de clignotant
6. Monter une ampoule neuve dans la douille.
7. Reposer l’ampoule et sa douille en tournant cette dernière dans le sens des aiguilles d’une montre.
8. Remettre la lentille de feu arrière en place en la fixant à l’aide de ses vis.
6-36
Entretiens et réglages périodiques
AVERTISSEMENT

Diagnostic de pannes

Bien que les véhicules Yamaha subissent une inspection rigoureuse à la sortie d’usine, une panne peut toujours survenir. Toute défaillance des systèmes d’alimenta­tion, de compression ou d’allumage, par exemple, peut entraîner des problèmes de démarrage et une perte de puissance. Les schémas de diagnostic de pannes ci­après permettent d’effectuer rapidement et en toute facilité le contrôle de ces pièces essentielles. Si une réparation quelconque est requise, confier le scooter à un conces­sionnaire Yamaha, car ses techniciens qua­lifiés disposent des connaissances, du sa­voir-faire et des outils nécessaires à un entretien adéquat. Pour tout remplacement, utiliser exclusive­ment des pièces Yamaha d’origine. En ef­fet, les pièces d’autres marques peuvent sembler identiques, mais elles sont sou­vent de moindre qualité. Ces pièces s’use­ront donc plus rapidement et leur utilisation pourrait entraîner des réparations oné­reuses.
FWA15142
celles à proximité, y compris de veil- leuses de chauffe-eau ou de chaudières. L’essence et les vapeurs d’essence peuvent s’enflammer ou exploser, et provoquer des blessures et des dom­mages matériels graves.
6
Lors de la vérification du circuit d’ali­mentation, ne pas fumer, et s’assurer de l’absence de flammes nues ou d’étin-
6-37
Entretiens et réglages périodiques

Schémas de diagnostic de pannes

Problèmes de démarrage ou mauvais rendement du moteur
FAU42706
1. Carburant
Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir de carburant.
2. Batterie
Actionner le démarreur électrique.
6
3. Allumage
Déposer la bougie et contrôler les électrodes.
4. Compression
Actionner le démarreur électrique.
Niveau de carburant suffisant
Réservoir de carburant vide
Le démarreur tourne rapidement.
Le démarreur tourne lentement.
Humides
Sèches
Compression
Pas de compression
Essuyer à l’aide d’un chiffon sec et rectifier l’écartement des électrodes ou remplacer la bougie.
Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Le moteur ne se met pas en marche. Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler la batterie.
Faire le plein de carburant.
La batterie est en bon état.
Contrôler la connexion des câbles de la
batterie et faire recharger la batterie par un concessionnaire Yamaha si nécessaire.
Le moteur ne se met pas en marche. Contrôler la batterie.
Le moteur ne se met pas en marche. Contrôler l’allumage.
Actionner le démarreur électrique.
Le moteur ne se met pas en marche. Contrôler la compression.
6-38
Entretiens et réglages périodiques
AVERTISSEMENT
N.B.
Attendre que le moteur ait refroidi.
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion et le radiateur.
Le niveau du liquide de refroidissement est suffisant.
Le niveau du liquide de refroidissement est insuffisant. Contrôler le circuit de refroidissement afin de détecter toute fuite.
Faire contrôler et réparer le circuit de refroidissement par un concessionnaire Yamaha.
Faire l’appoint de liquide de refroidissement. (Voir N.B.)
Mettre le moteur en marche. Si le moteur surchauffe à nouveau, faire contrôler et réparer le circuit de refroidissement par un concessionnaire Yamaha.
Fuites
Pas de fuite
Surchauffe du moteur
Ne pas enlever le bouchon du radiateur quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de la vapeur
Disposer un chiffon épais ou une serviette sur le bouchon du radiateur, puis le tourner lentement dans le sens inverse des
Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, on peut utiliser de l’eau du robinet, à condition de la remplacer dès que possible par le liquide prescrit.
FWAT1041
risquent de jaillir sous forte pression et de provoquer des brûlures. Veiller à attendre que le moteur ait refroidi.
aiguilles d’une montre jusqu’au point de détente afin de faire tomber la pression résiduelle. Une fois que le sifflement s’est arrêté, appuyer sur le bouchon tout en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis l’enlever.
6
6-39

Entretien et entreposage du scooter

ATTENTION
ATTENTION

Remarque concernant les pièces de couleur mate

Certains modèles sont équipés de pièces à finition mate. Demander conseil à un concessionnaire Yamaha au sujet
des produits d’entretien à utiliser avant de procéder au nettoyage du véhicule.
L’emploi de brosses, de produits chimiques mordants ou de détachants griffera ou endommagera la surface de ces pièces. Il convient également de ne pas enduire les pièces à finition mate de cire.
7
FAU37834
FCA15193
FAUN1000

Entretien

Un des attraits incontestés d’un scooter ré­side dans la mise à nu de son anatomie, mais cette exposition est toutefois source de vulnérabilité. Rouille et corrosion peuvent apparaître, même sur des pièces de très bonne qualité. Si un tube d’échap­pement rouillé peut passer inaperçu sur une voiture, l’effet sur un scooter est plutôt disgracieux. Un entretien adéquat régulier lui permettra non seulement de conserver son allure et son rendement et de prolonger sa durée de service, mais est également in­dispensable afin de conserver les droits de la garantie.
Avant le nettoyage
1. Une fois le moteur refroidi, recouvrir la sortie du pot d’échappement à l’aide d’un sachet en plastique.
2. S’assurer que tous les bouchons, ca­puchons et couvercles, y compris le capuchon de bougie ainsi que les fiches rapides et connecteurs élec­triques sont fermement et correcte­ment en place.
3. Éliminer les taches tenaces, telles que de l’huile carbonisée sur le carter mo­teur, à l’aide d’un dégraissant et d’une brosse en veillant à ne jamais en appli-
quer sur les joints et les axes de roue. Toujours rincer la crasse et le dégrais­sant à l’eau.
Nettoyage
FCA10784
Éviter de nettoyer les roues, surtout
celles à rayons, avec des produits nettoyants trop acides. S’il s’avère nécessaire d’utiliser ce type de pro­duit afin d’éliminer des taches te­naces, veiller à ne pas l’appliquer plus longtemps que prescrit. Rincer ensuite abondamment à l’eau, sé­cher immédiatement, puis vapori­ser un produit anticorrosion.
Un nettoyage incorrect risque d’en-
dommager les pièces en plastique
(caches et carénages, pare-brise, les lentilles de phare ou d’instru- ment, etc.) et les pots d’échappe- ment. Nettoyer les pièces en plas­tique exclusivement à l’eau claire et en se servant d’éponges ou chif­fons doux. Si toutefois on ne par­vient pas à nettoyer parfaitement les pièces en plastique, on peut ajouter un peu de détergent doux à l’eau. Bien veiller à rincer abondam-
7-1
Entretien et entreposage du scooter
N.B.
ment à l’eau afin d’éliminer toute trace de détergent, car celui-ci abî­merait les pièces en plastique.
Éviter tout contact de produits
chimiques mordants sur les pièces en plastique. Ne pas utiliser des éponges ou chiffons imbibés de produits nettoyants abrasifs, de
dissolvant ou diluant, d’essence, de dérouilleur, d’antirouille, d’antigel ou d’électrolyte.
Ne pas utiliser des portiques de la-
vage à haute pression ou au jet de vapeur. Cela provoquerait des infil­trations d’eau qui endommage­raient les pièces suivantes : joints (de roulements de roue, de roule­ment de bras oscillant, de fourche et de freins), composants élec­triques (fiches rapides, connec­teurs, instruments, contacteurs et feux) et les mises à l’air.
Scooters équipés d’un pare-brise :
ne pas utiliser de produits de net­toyage abrasifs ni des éponges dures afin d’éviter de gri ternir. Certains produits de net- toyage pour plastique risquent de griffer le pare-brise. Faire un essai sur une zone en dehors du champ de vision afin de s’assurer que le
ffer ou de
produit ne laisse pas de trace. Si le pare-brise est griffé, utiliser un bon agent de polissage pour plastiques après le nettoyage.
Après utilisation dans des conditions nor­males Nettoyer la crasse à l’eau chaude addition­née de détergent doux et d’une éponge douce et propre, puis rincer abondamment à l’eau claire. Recourir à une brosse à dents ou à un goupillon pour nettoyer les pièces difficile d’accès. Pour faciliter l’élimination des taches plus tenaces et des insectes, déposer un chiffon humide sur ceux-ci quelques minutes avant de procéder au nettoyage.
Après utilisation sous la pluie, à proximité de la mer ou sur des routes salées L’eau accentue l’effet corrosif du sel marin et du sel répandu sur les routes en hiver. Il convient dès lors d’effectuer les travaux suivants après chaque randonnée sous la pluie, à proximité de la mer ou sur des routes salées.
Il peut rester des traces du sel répandu sur les routes bien après la venue du prin­temps.
1. Nettoyer le scooter à l’eau froide sa­vonneuse en veillant à ce que le mo­teur soit froid. ATTENTION : Ne pas
utiliser d’eau chaude, car celle-ci augmenterait l’action corrosive du
[FCA10792]
sel.
2. Protéger le véhicule de la corrosion en vaporisant un produit anticorrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.
Nettoyage du pare-brise Éviter d’employer un produit de nettoyage alcalin ou fortement acide, de l’essence, du liquide de frein ou tout autre dissolvant. Nettoyer le pare-brise à l’aide d’une éponge ou d’un chiffon imbibé de dé­tergent neutre, puis rincer abondamment à l’eau claire. Pour les taches tenaces, il convient d’utiliser un produit nettoyant spé­cial pour pare-brise de Yamaha ou d’une autre bonne marque. Certains produits de nettoyage pour plastiques risquent de grif­fer la surface du pare-brise. Avant d’em-
7
7-2
Entretien et entreposage du scooter
AVERTISSEMENT
ATTENTION
N.B.
ployer ce genre de produit, faire un essai en polissant une zone qui ne gêne pas la visi­bilité.
Après le nettoyage
1. Sécher le scooter à l’aide d’une peau de chamois ou d’un essuyeur absor­bant.
2. Frotter les pièces en chrome, en alu­minium ou en acier inoxydable, y compris le système d’échappement, à l’aide d’un produit d’entretien pour chrome. Cela permettra même d’éli­miner des pièces en acier inoxydable les décolorations dues à la chaleur.
3. Une bonne mesure de prévention
7
contre la corrosion consiste à vapori­ser un produit anticorrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.
4. Les taches qui subsistent peuvent être nettoyées en pulvérisant de l’huile.
5. Retoucher les griffes et légers coups occasionnés par les gravillons, etc.
6. Appliquer de la cire sur toutes les sur­faces peintes.
7. Veiller à ce que le scooter soit parfai­tement sec avant de le remiser ou de le couvrir.
FWA10943
Des impuretés sur les freins ou les pneus peuvent provoquer une perte de contrôle.
S’assurer qu’il n’y a ni huile ni cire
sur les freins et les pneus. Si néces­saire, nettoyer les disques et les garnitures de frein à l’aide d’un pro-
duit spécial pour disque de frein ou d’acétone, et nettoyer les pneus à l’eau chaude et au détergent doux.
Effectuer ensuite un test de
conduite afin de vérifier le freinage et la prise de virages.
FCAU0022
Pulvériser modérément huile et cire
et bien essuyer tout excès.
Ne jamais enduire d’huile ou de cire
les pièces en plastique ou en caout­chouc, le phare, le feu arrière et les verres de protection des comp- teurs. Utiliser un produit spécial.
Éviter l’emploi de produits de polis-
sage mordants, car ceux-ci at­taquent la peinture.
Pour toute question relative au choix
et à l’emploi des produits d’entretien, consulter un concessionnaire Yamaha.
Le lavage, la pluie ou l’humidité at-
mosphérique peut provoquer l’em­buage de la lentille de phare. La buée devrait disparaître peu de temps après l’allumage du phare.
7-3
Entretien et entreposage du scooter
ATTENTION

Remisage

Remisage de courte durée
Veiller à remiser le scooter dans un endroit frais et sec. Si les conditions de remisage l’exigent (poussière excessive, etc.), couvrir le scooter d’une housse poreuse. S’assurer que le moteur et le système d’échappe­ment sont refroidis avant de couvrir le scooter.
FCA10821
Entreposer le scooter dans un en-
droit mal aéré ou le recouvrir d’une
bâche alors qu’il est mouillé provo­queront des infiltrations et de la rouille.
Afin de prévenir la rouille, éviter
l’entreposage dans des caves hu­mides, des étables (en raison de la présence d’ammoniaque) et à proximité de produits chimiques.
Remisage de longue durée
Avant de remiser le scooter pour plusieurs mois :
1. Suivre toutes les instructions de la section “Soin” de ce chapitre.
2. Faire le plein de carburant et, si dispo­nible, ajouter un stabilisateur de car­burant afin d’éviter que le réservoir ne rouille et que le carburant ne se dé­grade.
3. Effectuer les étapes ci-dessous afin de protéger le cylindre, les segments, etc., de la corrosion.
a. Retirer le capuchon de bougie et
déposer la bougie.
b. Verser une cuillerée à café d’huile
moteur dans l’orifice de bougie.
c. Remonter le capuchon de bougie
sur la bougie et placer cette der­nière sur la culasse de sorte que ses électrodes soient mises à la masse. (Cette technique permet­tra de limiter la production d’étin­celles à l’étape suivante.)
d. Faire tourner le moteur à plusieurs
reprises à l’aide du démarreur. (Ceci permet de répartir l’huile sur la paroi du cylindre.)
e. Retirer le capuchon de la bougie,
installer cette dernière et monter ensuite le capuchon.
AVERTISSEMENT ! Avant de faire tourner le moteur, veiller à mettre les électrodes de bougie à la masse afin d’éviter la pro-
duction d’étincelles, car celles­ci pourraient être à l’origine de dégâts et de brûlures.
[FWA10952]
4. Lubrifier tous les câbles de com­mande ainsi que les articulations de tous les leviers, pédales, et de la bé­quille latérale et/ou centrale.
5. Vérifier et, si nécessaire, régler la pres­sion de gonflage des pneus, puis éle­ver le scooter de sorte que ses deux roues ne reposent pas sur le sol. S’il n’est pas possible d’élever les roues, les tourner quelque peu chaque mois de sorte que l’humidité ne se concentre pas en un point précis des pneus.
6. Recouvrir la sortie du pot d’échappe­ment à l’aide d’un sachet en plastique afin d’éviter toute infiltration d’eau.
7. Déposer la batterie et la recharger complètement. La conserver dans un endroit à l’abri de l’humidité et la re­charger une fois par mois. Ne pas ran­ger la batterie dans un endroit exces­sivement chaud ou froid [moins de 0 °C (30 °F) ou plus de 30 °C (90 °F)]. Pour plus d’informations au sujet de l’entreposage de la batterie, se repor­ter à la page 6-28.
7
7-4
Entretien et entreposage du scooter
N.B.
Effectuer toutes les réparations néces­saires avant de remiser le scooter.
7
7-5

Caractéristiques

010305070
90
110
130 ˚F
-20 -10 0 10 20
30
40
50 ˚C
SAE 10W-40
SAE 20W-40
Dimensions:
Longueur hors tout:
1955 mm (77.0 in)
Largeur hors tout:
740 mm (29.1 in)
Hauteur hors tout:
1115 mm (43.9 in)
Hauteur de la selle:
765 mm (30.1 in)
Empattement:
1350 mm (53.1 in)
Garde au sol:
135 mm (5.31 in)
Rayon de braquage minimum:
2000 mm (78.7 in)
Poids:
Poids à vide:
127 kg (280 lb)
Moteur:
Type de moteur:
Refroidissement par liquide, 4 temps, SACT
Disposition du ou des cylindres:
Monocylindre
Cylindrée:
125 cm
Alésage × course:
52.0 × 58.7 mm (2.05 × 2.31 in)
Taux de compression:
11.2 : 1
Système de démarrage:
Démarreur électrique
Système de graissage:
Carter humide
Huile moteur:
Marque recommandée:
YAMALUBE
Type:
SAE 10W-40 ou 20W-40
Filtre à air:
Élément du filtre à air:
Élément en papier huilé
Carburant:
Carburant recommandé:
Essence ordinaire sans plomb (essence­alcool (E10) acceptable)
Capacité du réservoir:
6.6 L (1.74 US gal, 1.45 Imp.gal)
Injection de carburant:
Corps de papillon d’accélération:
Repère d’identification:
2DS1 00
Bougie(s):
Fabricant/modèle:
NGK/CPR8EA-9
Classification d’huile moteur recommandée:
API Service de type SG et au-delà/JASO MA et MB
Quantité d’huile moteur:
Vidange périodique:
0.90 L (0.95 US qt, 0.79 Imp.qt)
Huile de transmission finale:
Type:
YAMALUBE 10W-40 ou huile moteur SAE 10W-30 de type SE
Quantité:
0.15 L (0.16 US qt, 0.13 Imp.qt)
Quantité de liquide de refroidissement:
Vase d’expansion (jusqu’au repère de niveau maximum):
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
Radiateur (circuit compris):
0.46 L (0.49 US qt, 0.40 Imp.qt) 8-1
Écartement des électrodes:
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Embrayage:
Type d’embrayage:
Sec, centrifuge automatique
Transmission:
Taux de réduction primaire:
1.000
Transmission finale:
Engrenage
Taux de réduction secondaire:
10.208 (56/16 x 35/12)
Type de boîte de vitesses:
Automatique, courroie trapézoïdale
Châssis:
Type de cadre:
Cadre ouvert
8
Caractéristiques
Angle de chasse:
26.00 degrés
Chasse:
92 mm (3.6 in)
Pneu avant:
Type:
Sans chambre (Tubeless)
Taille:
110/70-13M/C 48P
Fabricant/modèle:
DUNLOP/SCOOTSMART
Pneu arrière:
Type:
Sans chambre (Tubeless)
Taille:
130/70-13M/C 63P
Fabricant/modèle:
DUNLOP/SCOOTSMART
Charge:
Charge maximale:
8
168 kg (370 lb) (Poids total du pilote, du passager, du chargement et des accessoires)
Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids):
Avant (1 personne):
150 kPa (1.50 kgf/cm, 22 psi)
Arrière (1 personne):
250 kPa (2.50 kgf/cm, 36 psi)
Avant (2 personnes):
150 kPa (1.50 kgf/cm, 22 psi)
Arrière (2 personnes):
250 kPa (2.50 kgf/cm, 36 psi)
Roue avant:
Type de roue:
Roue coulée
Taille de jante:
13M/C x MT3.00
Roue arrière:
Type de roue:
Roue coulée
Taille de jante:
13M/C x MT3.50
Frein avant:
Type:
Frein monodisque
Commande:
À la main droite
Liquide de frein spécifié:
DOT 4
Frein arrière:
Type:
Frein monodisque
Commande:
À la main gauche
Liquide de frein spécifié:
DOT 4
Suspension avant:
Type:
Fourche télescopique
Type de ressort/amortisseur:
Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique
Débattement de roue:
100 mm (3.9 in)
Suspension arrière:
Type:
Ensemble oscillant
Type de ressort/amortisseur:
Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique
Débattement de roue:
90 mm (3.5 in)
Partie électrique:
Tension du système électrique:
12 V
Système d’allumage:
TCI
Système de charge:
Alternateur avec rotor à aimantation permanente
Batterie:
Modèle:
YTZ7V
Voltage, capacité:
12 V, 6.0 Ah
Voltage et wattage d’ampoule × quantité:
Phare:
LED
Stop/feu arrière:
12 V, LED/10.0 W x 1
Clignotant avant:
12 V, 10.0 W × 2
Clignotant arrière:
12 V, 10.0 W × 2
Veilleuse:
12 V, 5.0 W × 2
8-2
Éclairage des instruments:
LED
Témoin de feu de route:
LED
Témoin des clignotants:
LED Témoin d’alerte de la température du liquide de refroidissement:
LED Témoin d’avertissement de panne du moteur:
LED Témoin d’avertissement du système ABS:
LED
Fusible:
Fusible principal 1:
15.0 A
Fusible principal 2:
7.5 A
Fusible de feu arrière:
7.5 A
Fusible du système de signalisation:
7.5 A
Fusible du bloc de commande ABS:
7.5 A
Fusible du moteur ABS:
30.0 A
Fusible du solénoïde d’ABS:
15.0 A
Caractéristiques
8
8-3

Renseignements complémentaires

N.B.
1
1
1

Numéros d’identification

Notez le numéro d’identification du véhi­cule, le numéro de série du moteur et les codes figurant sur l’étiquette de modèle dans les espaces prévus ci-dessous. Ces numéros d’identification sont nécessaires à l’enregistrement du véhicule auprès des autorités locales et à la commande de pièces détachées auprès d’un concession­naire Yamaha.
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE :
NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR :
9
RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR L’ÉTIQUETTE DU MODÈLE :
FAU53562
Numéro d’identification du véhicule
FAU26411
1. Numéro d’identification du véhicule
Le numéro d’identification du véhicule est poinçonné sur le cadre.
Le numéro d’identification du véhicule sert à identifier le véhicule et, selon les pays, est requis lors de son immatriculation.
Numéro de série du moteur
FAU26442
1. Numéro de série du moteur
Le numéro de série du moteur est poin­çonné sur le carter moteur.
FAU26501
Étiquette des codes du modèle
9-1
1. Étiquette des codes du modèle
L’étiquette des codes du modèle est collée à l’intérieur du compartiment de rangement arrière. (Voir page 3-16.) Inscrire les rensei­gnements repris sur cette étiquette dans l’espace prévu à cet effet. Ces renseigne­ments seront nécessaires lors de la com­mande de pièces de rechange auprès d’un concessionnaire Yamaha.
Renseignements complémentaires
9
9-2

Index

A
Accélération et décélération ...................5-2
Ampoule de clignotant (arrière),
remplacement.....................................6-35
Avertisseur, contacteur.........................3-10
B
Batterie .................................................6-28
Béquille latérale ....................................3-17
Béquilles centrale et latérale, contrôle
et lubrification.....................................6-26
Bloc de compteurs multifonctions..........3-4
Bougie, contrôle .....................................6-8
C
Câbles, contrôle et lubrification............6-25
Caches, dépose et repose......................6-7
Caractéristiques......................................8-1
Carburant..............................................3-13
Carburant, économies ............................5-3
Clignotant avant, remplacement d’une
ampoule..............................................6-35
Clignotants, contacteur ........................3-10
Compartiments de rangement..............3-16
Conseils relatifs à la sécurité routière.....1-5
Consignes de sécurité ............................ 1-1
Contacteur à clé/serrure antivol .............3-1
Contacteurs à la poignée........................3-9
Coupe-circuit d’allumage .....................3-17
10
Courroie trapézoïdale, contrôle ............6-25
D
Démarrage..............................................5-2
Démarreur, contacteur ..........................3-10
Dépannage, schémas de diagnostic ....6-38
Direction, contrôle ................................6-28
Durite de trop-plein du réservoir de
carburant............................................ 3-14
E
Élément de filtre à air et de filtre à air
du boîtier de la courroie
trapézoïdale........................................ 6-17
Emplacement des éléments ................... 2-1
Entretien ................................................. 7-1
Entretien du système de contrôle des
gaz d’échappement............................. 6-2
Entretiens et graissages, périodiques .... 6-3
Étiquette des codes du modèle ............. 9-1
F
Feu arrière, remplacement de
l’ampoule ...........................................6-33
Feu stop ............................................... 6-32
Fourche, contrôle................................. 6-27
Freinage..................................................5-3
Frein arrière, levier................................3-10
Frein avant, levier .................................3-10
Freins avant et arrière, contrôle de la
garde du levier ................................... 6-22
Frein, système ABS..............................3-11
Fusibles, remplacement ....................... 6-30
H
Huile de transmission finale ................. 6-12
Huile moteur et crépine d’huile ............6-10
I
Inverseur feu de route/feu de
croisement ......................................... 3-10
J
Jeu des soupapes................................6-19
L
Leviers de frein, lubrification ................ 6-26
10-1
Liquide de frein, changement ...............6-24
Liquide de frein, contrôle du niveau......6-23
Liquide de refroidissement ...................6-13
Liquide de refroidissement, témoin
d’alerte de température ........................3-3
M
Mise en marche du moteur .....................5-1
Moteur, numéro de série.........................9-1
N
Numéros d’identification.........................9-1
O
Obturateur de serrure .............................3-2
P
Panne du moteur, témoin .......................3-3
Pannes, diagnostic ...............................6-37
Phare.....................................................6-31
Pièces de couleur mate ..........................7-1
Plaquettes de frein, contrôle .................6-22
Pneus ....................................................6-20
Poignée des gaz, contrôle de la
garde...................................................6-19
Poignée et câble des gaz, contrôle et
lubrification.........................................6-25
Pot catalytique......................................3-15
R
Remisage ................................................7-4
Réservoir de carburant, bouchon .........3-12
Rodage du moteur..................................5-3
Roues....................................................6-21
Roulements de roue, contrôle...............6-28
S
Selle ......................................................3-15
Stationnement.........................................5-4
T
Témoin d’alerte du système ABS........... 3-3
Témoin de feu de route .......................... 3-2
Témoins des clignotants ........................ 3-2
Trousse de réparation ............................6-1
V
Véhicule, numéro d’identification ........... 9-1
Veilleuse, remplacement d’une
ampoule ............................................. 6-31
Voyants et témoins d’alerte....................3-2
Index
10
10-2
Notice originale
PRINTED IN INDONESIA
2015.04-*.*×1 CR
Loading...