Yamaha GPF125-A User Manual [fr]

Il convient de lire attentivement ce manuel avant la pre-
mière utilisation du véhicule.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
GPD125-A
2DS-F8199-F0
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis avec le véhi-
cule en cas de vente de ce dernier.

Introduction

AVERTISSEMENT
Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle GPD125-A est le fruit de la grande expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et à la fabrication de produits de qualité supérieure, et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine. Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la GPD125-A, lire attentivement ce manuel. Le Manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de ce scooter, mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents. Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver le scooter en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha. L’équipe Yamaha espère que ce véhicule procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après ki­lomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste ! Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifica­tions apportées ultérieurement à ce scooter. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser ce scooter.
FWA12412

Informations importantes concernant le manuel

AVERTISSEMENT
ATTENTION
N.B.
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Il s’agit du symbole avertissant d’un danger. Il avertit de dangers de dommages personnels potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite de ce symbole afin d’éviter les dangers de blessures ou de mort.
Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s’il n’est pas évité, peut provoquer la mort ou des blessures graves.
Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager le véhicule ou d’autres biens.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers tra­vaux.
* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
FAU10134
Informations importantes concernant le manuel
FAUN0430
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
©2015 PT Yamaha Indonesia Motor Manu-
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite de
PT Yamaha Indonesia Motor Manufacturing
est formellement interdite.
GPD125-A
facturing
ère
édition, avril 2015
1
To us droits réservés.
Imprimé en Indonésie.

Table des matières

Consignes de sécurité..................... 1-1
Conseils supplémentaires relatifs à
la sécurité routière....................... 1-5
Description ....................................... 2-1
Vue gauche..................................... 2-1
Vue droite ....................................... 2-2
Commandes et instruments........... 2-3
Commandes et instruments ........... 3-1
Contacteur à clé/antivol ................. 3-1
Obturateur de serrure..................... 3-2
Voyants et témoins d’alerte............ 3-2
Bloc de compteurs
multifonctions.............................. 3-4
Contacteurs à la poignée ............... 3-9
Levier de frein avant..................... 3-10
Levier de frein arrière.................... 3-10
Système d’antiblocage des roues
(ABS) ......................................... 3-11
Bouchon du réservoir de
carburant................................... 3-12
Carburant ..................................... 3-13
Durite de trop-plein du réservoir
de carburant.............................. 3-14
Pot catalytique.............................. 3-15
Selle.............................................. 3-15
Compartiments de rangement ..... 3-16
Béquille latérale............................ 3-17
Coupe-circuit d’allumage............. 3-17
Pour la sécurité – contrôles avant
utilisation ...........................................4-1
Utilisation et conseils importants
concernant le pilotage .....................5-1
Mise en marche du moteur.............5-1
Démarrage ......................................5-2
Accélération et décélération ...........5-2
Freinage ..........................................5-3
Comment réduire sa
consommation de carburant .......5-3
Rodage du moteur..........................5-3
Stationnement.................................5-4
Entretiens et réglages
périodiques .......................................6-1
Trousse de réparation.....................6-1
Entretiens périodiques du système
de contrôle des gaz
d’échappement............................6-2
Entretiens périodiques et
fréquences de graissage .............6-3
Dépose et repose des caches ........6-7
Contrôle de la bougie......................6-8
Huile moteur et crépine d’huile.....6-10
Huile de transmission finale..........6-12
Liquide de refroidissement ...........6-13
Élément de filtre à air et de filtre à
air du boîtier de la courroie
trapézoïdale...............................6-17
Contrôle de la garde de la
poignée des gaz........................ 6-19
Jeu des soupapes ........................ 6-19
Pneus............................................6-20
Roues coulées..............................6-21
Réglage de la garde des leviers
de frein avant et arrière ............. 6-22
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrière ..........................6-22
Contrôle du niveau du liquide de
frein ...........................................6-23
Changement du liquide de frein ... 6-24 Contrôle de la courroie
trapézoïdale...............................6-25
Contrôle et lubrification des
câbles........................................ 6-25
Contrôle et lubrification de la
poignée et du câble des gaz..... 6-25
Lubrification des leviers de frein
avant et arrière ..........................6-26
Contrôle et lubrification des
béquilles centrale et latérale .....6-26
Contrôle de la fourche.................. 6-27
Contrôle de la direction................ 6-28
Contrôle des roulements de
roue ........................................... 6-28
Batterie ......................................... 6-28
Remplacement des fusibles ......... 6-30
Phare ............................................6-31
Remplacement d’une ampoule
de veilleuse................................ 6-31
Feu stop ........................................6-32
Remplacement de l’ampoule du
feu arrière...................................6-33
Remplacement d’une ampoule de
clignotant avant .........................6-35
Remplacement d’une ampoule de
clignotant arrière........................6-35
Diagnostic de pannes....................6-37
Schémas de diagnostic de
pannes .......................................6-38
Entretien et entreposage du
scooter...............................................7-1
Remarque concernant les pièces
de couleur mate ...........................7-1
Entretien ..........................................7-1
Remisage ........................................7-4
Caractéristiques................................8-1
Renseignements
complémentaires..............................9-1
Numéros d’identification.................9-1
Index ................................................10-1
Table des matières

Consignes de sécurité

1
Être un propriétaire responsable
L’utilisation adéquate et en toute sécurité du scooter incombe à son propriétaire. Les scooters sont des véhicules mono­voies. Leur sécurité dépend de techniques de conduite adéquates et des capacités du conducteur. Tout conducteur doit prendre connaissance des exigences suivantes avant de démarrer. Le pilote doit :
S’informer correctement auprès d’une
source compétente sur tous les as-
pects de l’utilisation du scooter.
Observer les avertissements et procé-
der aux entretiens préconisés dans ce
Manuel du propriétaire.
Suivre des cours afin d’apprendre à
maîtriser les techniques de conduite
sûres et correctes.
Faire réviser le véhicule par un méca-
nicien compétent aux intervalles indi-
qués dans ce Manuel du propriétaire
ou lorsque l’état de la mécanique
l’exige.
Ne jamais conduire un scooter sans
avoir maîtrisé les techniques néces-
saires. Il est recommandé de suivre
des cours de pilotage. Les débutants
FAU1026B
doivent être formés par un moniteur certifié. Contacter un concessionnaire scooter agréé pour vous informer des cours de pilotage les plus proches de chez vous.
Conduite en toute sécurité
Effectuer les contrôles avant utilisation à chaque départ afin de s’assurer que le vé­hicule peut être conduit en toute sécurité. L’omission du contrôle ou de l’entretien corrects du véhicule augmente les risques d’accident ou d’endommagement. Se re­porter à la liste des contrôles avant utilisa­tion à la page 4-1.
Ce scooter est conçu pour le transport
du pilote et d’un passager.
La plupart des accidents de circula-
tion entre voitures et scooters sont dus au fait que les automobilistes ne voient pas les scooters. De nombreux accidents sont causés par un auto­mobiliste n’ayant pas vu le scooter. Se faire bien voir semble donc permettre de réduire les risques de ce genre d’accident.
Dès lors :
• Porter une combinaison de couleur vive.
1-1
• Être particulièrement prudent à l’approche des carrefours, car c’est aux carrefours que la plupart des accidents de deux-roues se pro­duisent.
• Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter de rouler dans leur angle mort.
• Ne jamais entretenir un scooter sans connaissances préalables. Contacter un concessionnaire scooter agréé pour vous informer de la procédure d’entretien de base d’un scooter. Certains entretiens ne peuvent être effectués que par du personnel qualifié.
De nombreux accidents sont dus au
manque d’expérience du pilote. En ef­fet, bon nombre de victimes d’acci­dents sont des pilotes n’ayant pas de permis.
• Ne pas rouler avant d’avoir acquis un permis de conduire et ne prêter son scooter qu’à des pilotes expé­rimentés.
• Connaître ses limites et ne pas se surestimer. Afin d’éviter un acci­dent, se limiter à des manœuvres que l’on peut effectuer en toute confiance.
Consignes de sécurité
• S’exercer à des endroits où il n’y a pas de trafic tant que l’on ne s’est pas complètement familiarisé avec le scooter et ses commandes.
De nombreux accidents sont provo-
qués par des erreurs de conduite du pilote de scooter. Une erreur typique consiste à prendre un virage trop large en raison d’une vitesse excessive ou un virage trop court (véhicule pas as­sez incliné pour la vitesse).
• Toujours respecter les limites de vi­tesse et ne jamais rouler plus vite que ne le permet l’état de la route et le trafic.
• Toujours signaler clairement son in­tention de tourner ou de changer de bande de circulation. Rouler dans le champ de visibilité des automobi­listes.
La posture du pilote et celle du passa-
ger est importante pour le contrôle correct du véhicule.
• Pour conserver le contrôle de son scooter, il faut toujours tenir le gui­don des deux mains et garder ses pieds sur les repose-pieds.
• Le passager doit toujours se tenir des deux mains, soit au pilote, soit à la poignée du passager ou à la poignée de manutention, si le mo-
dèle en est pourvu, et garder les deux pieds sur les repose-pieds du passager. Ne jamais prendre en charge un passager qui ne puisse placer fermement ses deux pieds sur les repose-pieds.
Ne jamais conduire après avoir ab-
sorbé de l’alcool, certains médica­ments ou des drogues.
Ce scooter est conçu pour l’utilisation
sur route uniquement. Ce n’est pas un véhicule tout-terrain.
Équipement
La plupart des accidents mortels en scoo­ter résultent de blessures à la tête. Le port du casque est le seul moyen d’éviter ou de limiter les blessures à la tête.
Toujours porter un casque homolo-
gué.
Porter une visière ou des lunettes de
protection. Si les yeux ne sont pas protégés, le vent risque de troubler la vue et de retarder la détection des obstacles.
Porter des bottes, une veste, un pan-
talon et des gants solides pour se pro­téger des éraflures en cas de chute.
Ne jamais porter des vêtements
lâches, car ceux-ci pourraient s’ac­crocher aux leviers de commande ou même aux roues, ce qui risque d’être la cause d’un accident.
Toujours porter des vêtements de
protection qui couvrent les jambes, les chevilles et les pieds. Le moteur et le système d’échappement sont brû­lants pendant ou après la conduite, et peuvent, dès lors, provoquer des brû­lures.
Les consignes ci-dessus s’adressent
également au passager.
Éviter un empoisonnement au mo­noxyde de carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer céphalées, étour­dissements, somnolence, nausées, confu­sion mentale, et finalement la mort. Le monoxyde de carbone est un gaz inco­lore, inodore et insipide qui peut être pré­sent même lorsque l’on ne sent ou ne voit aucun gaz d’échappement. Des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent s’accumuler rapidement et peuvent suffo­quer rapidement une victime et l’empêcher de se sauver. De plus, des niveaux mortels
1
1-2
Consignes de sécurité
de monoxyde de carbone peuvent persis-
1
ter pendant des heures, voire des jours dans des endroits peu ou pas ventilés. Si l’on ressent tout symptôme d’empoisonne­ment au monoxyde de carbone, il convient de quitter immédiatement l’endroit, de prendre l’air et de CONSULTER UN MÉDE­CIN.
Ne pas faire tourner un moteur à l’inté-
rieur d’un bâtiment. Même si l’on tente de faire évacuer les gaz d’échappe­ment à l’aide de ventilateurs ou en ou­vrant portes et fenêtres, le monoxyde de carbone peut atteindre rapidement des concentrations dangereuses.
Ne pas faire tourner un moteur dans
un endroit mal ventilé ou des endroits partiellement clos, comme les granges, garages ou abris d’auto.
Ne pas faire tourner un moteur à un
endroit à l’air libre d’où les gaz d’échappement pourraient être aspi­rés dans un bâtiment par des ouver­tures comme portes ou fenêtres.
Charge
L’ajout accessoires ou de bagages peut ré­duire la stabilité et la maniabilité du scooter si la répartition du poids est modifiée. Afin d’éviter tout risque d’accident, monter ac­cessoires et bagages avec beaucoup de
soin. Redoubler de prudence lors de la conduite d’un scooter chargé d’acces­soires ou de bagages. Voici quelques di­rectives à suivre concernant les acces­soires et le chargement de ce scooter : S’assurer que le poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires ne dépasse pas la charge maximum. La
conduite d’un véhicule surchargé peut être la cause d’un accident.
Charge maximale:
168 kg (370 lb)
Même lorsque cette limite de poids n’est pas dépassée, garder les points suivants à l’esprit :
Les bagages et les accessoires
doivent être fixés aussi bas et près du scooter que possible. Attacher soi­gneusement les bagages les plus lourds près du centre du scooter et ré­partir le poids également de chaque côté afin de ne pas le déséquilibrer.
Un déplacement soudain du charge-
ment peut créer un déséquilibre. S’as­surer que les accessoires et les ba­gages sont correctement attachés
avant de prendre la route. Contrôler fréquemment les fixations des acces­soires et des bagages.
• Régler correctement la suspension (pour les modèles à suspension ré­glable) en fonction de la charge et contrôler l’état et la pression de gonflage des pneus.
• Ne jamais placer des objets lourds ou volumineux sur le guidon, la fourche ou le garde-boue avant. Ces objets peuvent déstabiliser la direction et rendre le maniement plus difficile.
Ce véhicule n’est pas conçu pour ti-
rer une remorque ni pour être ac­couplé à un side-car.
Accessoires Yamaha d’origine
Le choix d’accessoires pour son véhicule est une décision importante. Des acces­soires Yamaha d’origine, disponibles uni­quement chez les concessionnaires Yamaha, ont été conçus, testés et approu­vés par Yamaha pour l’utilisation sur ce vé­hicule. De nombreuses entreprises n’ayant aucun lien avec Yamaha produisent des pièces et accessoires, ou mettent à disposition d’autres modifications pour les véhicules Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de
1-3
Consignes de sécurité
tester les produits disponibles sur le mar­ché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni approuver ni recommander l’utilisation d’accessoires vendus par des tiers ou les modifications autres que celles recomman­dées spécialement par Yamaha, même si ces pièces sont vendues ou montées par un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et mo- difications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secon­daire puissent sembler être de concept et de qualité identiques aux accessoires Yamaha, il faut être conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces modifications ne sont pas appropriés en raison du danger potentiel qu’ils repré­sentent pour soi-même et pour autrui. La mise en place de produits issus du marché secondaire ou l’exécution d’une autre mo­dification du véhicule venant altérer le concept ou les caractéristiques du véhicule peut soumettre les occupants du véhicule ou des tiers à des risques accrus de bles­sures ou de mort. Le propriétaire est res­ponsable des dommages découlant d’une modification du véhicule. Respecter les conseils suivants lors du montage d’accessoires, ainsi que ceux donnés à la section “Charge”.
Ne jamais monter d’accessoires ou
transporter de chargement qui pour­raient nuire au bon fonctionnement du scooter. Examiner soigneusement les accessoires avant de les monter pour s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la garde au sol, l’angle d’inclinaison dans les virages, le débattement limite de la suspension, la course de la di­rection ou le fonctionnement des commandes. Vérifier aussi qu’ils ne cachent pas les feux et catadioptres.
• Les accessoires montés sur le gui­don ou autour de la fourche peuvent créer des déséquilibres dus à une mauvaise distribution du poids ou à des changements d’ordre aérodynamique. Si des ac­cessoires sont montés sur le gui­don ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et com­pacts que possible.
• Des accessoires volumineux risquent de gravement réduire la stabilité du scooter en raison d’ef­fets aérodynamiques. Le vent peut avoir tendance à soulever le scoo­ter et les coups de vent latéraux peuvent le rendre instable. De tels accessoires peuvent également
rendre le véhicule instable lors du croisement ou du dépassement de camions.
• Certains accessoires peuvent for­cer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite incorrecte réduit la liberté de mouvement du pilote et peut li­miter son contrôle du véhicule. De tels accessoires sont donc décon­seillés.
La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire élec­trique supplémentaire. Si les acces­soires excèdent la capacité de l’instal­lation électrique du scooter, une défaillance pourrait se produire, ce qui risque de provoquer des problèmes d’éclairage ou une perte de puissance du moteur.
Pneus et jantes issus du marché secon- daire
Les pneus et les jantes livrés avec le scoo­ter sont conçus pour les capacités de per­formance du véhicule et sont conçus de sorte à offrir la meilleure combinaison de maniabilité, de freinage et de confort. D’autres pneus, jantes, tailles et combinai­sons peuvent ne pas être adéquats. Se re-
1
1-4
Consignes de sécurité
porter à la page 6-20 pour les caractéris-
1
tiques des pneus et pour plus d’informations sur leur remplacement.
Transport du scooter
Bien veiller à suivre les instructions sui­vantes avant de transporter le scooter dans un autre véhicule.
Retirer tous les éléments lâches du
scooter.
Dans la remorque ou la caisse de
chargement, diriger la roue avant droit devant et la caler dans un rail avec corne d’arrimage.
Arrimer le scooter à l’aide de sangles
d’arrimage ou de sangles adéquates fixées à des éléments solides du scooter, tels que le cadre ou la bride de fourche (et non, par exemple, le guidon, qui comporte des éléments en caoutchouc, ou les clignotants, ou toute pièce pouvant se briser). Choisir judicieusement l’emplacement des sangles de sorte qu’elles ne frottent pas contre des surfaces peintes lors du transport.
Les sangles doivent, dans la mesure
du possible, quelque peu compresser la suspension afin de limiter le rebond lors du transport.
FAU57600
Conseils supplémentaires rela­tifs à la sécurité routière
S’assurer de signaler clairement son
intention d’effectuer un virage.
Le freinage peut être extrêmement dif-
ficile sur route mouillée. Éviter les frei­nages brusques qui risquent de faire déraper le scooter. Pour ralentir sur une surface mouillée, actionner les freins lentement.
Ralentir à l’approche d’un croisement
ou d’un virage. Le virage effectué, ac­célérer lentement.
Doubler les voitures en stationnement
avec prudence. Un automobiliste inat­tentif pourrait brusquement ouvrir une portière.
Les rails de chemin de fer ou de tram-
way, les plaques de fer des chantiers et les plaques d’égout deviennent ex­trêmement glissants lorsqu’ils sont mouillés. Ralentir et les franchir pru­demment. Maintenir le scooter bien droit, car il pourrait glisser et se ren­verser.
Le nettoyage du scooter risque de
mouiller les plaquettes ou les garni­tures de frein. Après avoir lavé le scooter, toujours contrôler les freins avant de prendre la route.
Toujours porter un casque, des gants,
un pantalon (serré aux chevilles afin qu’il ne flotte pas) ainsi qu’une veste de couleur vive.
Ne pas charger trop de bagages sur le
scooter. Un scooter surchargé est ins­table. Utiliser un lien solide pour fixer les bagages sur le porte-bagages (le cas échéant). Des bagages mal atta­chés réduisent la stabilité du scooter et constituent une source de distrac­tion dangereuse. (Voir page 1-3.)
1-5

Vue gauche

678,91011
123 4 5

Description

2
1. Compartiment de rangement avant (page 3-16)
2. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-12)
3. Trousse de réparation (page 6-1)
4. Compartiment de rangement arrière (page 3-16)
5. Élément du filtre à air (page 6-17)
6. Bouchon de remplissage de l’huile de transmission finale (page 6-12)
7. Vis de vidange de l’huile de transmission finale (page 6-12)
8. Vis de vidange d’huile moteur A (page 6-10)
9. Vis de vidange d’huile moteur B (page 6-10)
10.Vis de vidange du liquide de refroidissement (page 6-14)
11.Élément de filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale (page 6-17)
2-1
Description
1 2,3 4
567
89

Vue droite

2
FAU10421
1. Feu arrière/stop (page 6-32)
2. Batterie (page 6-28)
3. Boîtier à fusibles (page 6-30)
4. Phare (page 6-31)
5. Vase d’expansion (page 6-13)
6. Bougie (page 6-8)
7. Vis de vidange du liquide de refroidissement (page 6-14)
8. Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-10)
9. Bouchon du radiateur (page 6-13)
2-2

Commandes et instruments

1 2 3 76 854
9
Description
2
1. Levier de frein arrière (page 3-10)
2. Contacteurs à la poignée gauche (page 3-9)
3. Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-23)
4. Bloc de compteurs multifonctions (page 3-4)
5. Réservoir du liquide de frein avant (page 6-23)
6. Bouton du démarreur (page 3-9)
7. Levier de frein avant (page 3-10)
8. Poignée des gaz (page 6-19)
9. Contacteur à clé/antivol (page 3-1)
2-3

Commandes et instruments

N.B.
N.B.
AVERTISSEMENT
N.B.
ON
OFF
LOCK
12

Contacteur à clé/antivol

3
Le contacteur à clé/antivol commande les circuits d’allumage et d’éclairage et permet de bloquer la direction. Les diverses posi­tions du contacteur à clé sont décrites ci­après.
Le contacteur à clé/antivol est équipé d’un obturateur de serrure. (Voir page 3-2 pour les explications relatives à l’ouverture et la fermeture de l’obturateur de serrure.)
ON
Tous les circuits électriques sont sous ten­sion, l’éclairage des instruments, le feu ar­rière et les veilleuses s’allument, et le mo­teur peut être mis en marche. La clé ne peut être retirée.
FAUN0263
FAU60600
Le phare s’allume automatiquement dès la mise en marche du moteur et reste allumé jusqu’à ce que la clé soit tournée sur “OFF”, même lorsque le moteur cale.
FAU10662
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
FWA10062
Ne jamais tourner la clé de contact à la position “OFF” ou “LOCK” tant que le véhicule est en mouvement. Les circuits électriques seraient coupés et cela pourrait entraîner la perte de contrôle du véhicule et être la cause d’un accident.
FAU10686
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
Blocage de la direction
1. Appuyer.
2. Tourner.
1. Tourner le guidon tout à fait vers la gauche.
2. La clé étant dans la position “OFF”, pousser la clé et la tourner jusqu’à la position “LOCK”.
3. Retirer la clé.
Si la direction ne se bloque pas, essayer de ramener le guidon légèrement vers la droite.
3-1
Commandes et instruments
12 1
2
6
5 4
1
2 3
ABS
Déblocage de la direction
1. Appuyer.
2. Tourner.
1. Insérer la clé.
2. La clé étant dans la position “LOCK”, pousser la clé et la tourner jusqu’à la position “OFF”.
FAUN0352

Obturateur de serrure

1. Bouton “PUSH SHUT”
2. Tête de clavette
Pour ouvrir l’obturateur de serrure Loger la tête de clé dans le renfoncement de l’obturateur de la serrure, puis tourner la clé vers la droite afin d’ouvrir l’obturateur.
Fermeture de l’obturateur de serrure Appuyer sur le bouton “PUSH SHUT” pour fermer l’obturateur de la serrure.

Voyants et témoins d’alerte

3
1. Témoin des clignotants droits “
2. Témoin de feu de route “
3. Témoin d’alerte de la température du liquide de refroidissement “
4. Témoin du système antiblocage des freins (ABS) “
5. Témoin d’alerte de panne du moteur “
6. Témoin des clignotants gauches “
Témoins des clignotants “ ” et “
Chaque témoin clignote lorsque son cli­gnotant correspondant clignote.
Témoin de feu de route “
Ce témoin s’allume lorsque la position feu de route du phare est sélectionnée.
3-2
Commandes et instruments
ATTENTION
N.B.
AVERTISSEMENT
N.B.
ABS
Témoin d’alerte de la température du li­quide de refroidissement “
Ce témoin d’alerte s’allume en cas de sur­chauffe du moteur. Dans ce cas, couper immédiatement le moteur et le laisser re­froidir.
3
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d’alerte en tournant la clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait s’allumer pendant quelques secondes, puis s’éteindre. Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque la clé de contact est tournée sur “ON” ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il convient de faire contrôler le circuit élec­trique par un concessionnaire Yamaha.
Ne pas faire tourner le moteur lorsque celui-ci surchauffe.
En cas de surchauffe du moteur, suivre les instructions à la page 6-39.
Témoin d’alerte de panne moteur “
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’un pro­blème est détecté dans le circuit électrique contrôlant le moteur. Dans ce cas, il
FAU67440
FCA10022
FAU42775
convient de faire vérifier le système embar­qué de diagnostic de pannes par un concessionnaire Yamaha. (Les explications au sujet du système embarqué de diagnos­tic de pannes se trouvent à la page 3-9.) Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d’alerte en tournant la clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait s’allumer pendant quelques secondes, puis s’éteindre. Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque la clé de contact est tournée sur “ON” ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il convient de faire contrôler le circuit élec­trique par un concessionnaire Yamaha.
FAUU1810
Témoin d’alerte du système ABS “
En mode de fonctionnement normal, le té­moin d’alerte du système ABS s’allume lorsque la clé de contact est tournée à la position “ON” et s’éteint lorsque la vitesse atteint ou dépasse 10 km/h (6 mi/h). Si le témoin d’alerte du système ABS :
ne s’allume pas lorsque la clé de
contact est tournée à la position “ON”
s’allume ou clignote pendant la
conduite
ne s’éteint pas lorsque la vitesse at-
teint ou dépasse 10 km/h (6 mi/h)
3-3
Il est possible que le système ABS ne fonc­tionne pas correctement. Dans les circons­tances ci-dessus, faire contrôler le système par un concessionnaire Yamaha dès que possible. (Les explications au sujet du sys­tème ABS se trouvent à la page 3-11.)
FWA16041
Si le témoin d’alerte du système ABS ne s’éteint pas lorsque la vitesse atteint ou
dépasse 10 km/h (6 mi/h) ou si le témoin d’avertissement s’allume ou clignote pendant la conduite, le freinage se fait de façon conventionnelle. Dans les cir- constances ci-dessus ou si le témoin d’alerte ne s’allume pas du tout, faire
preuve de prudence pour éviter que les roues ne se bloquent lors d’un freinage d’urgence. Faire contrôler le système de freinage et les circuits électriques par un concessionnaire Yamaha dès que pos­sible.
Le témoin d’alerte du système ABS pourrait s’allumer lorsque l’on donne des gaz alors que le véhicule est sur sa béquille centrale. Il ne s’agit pas dans ce cas d’une anomalie.
Commandes et instruments
AVERTISSEMENT
N.B.
2 31 4
67 5
1
FAUN0981
Bloc de compteurs multifonc­tions
1. Jauge de carburant
2. Montre
3. Compteur de vitesse
4. Afficheur de consommation instantanée de carburant
5. Bouton “RESET”
6. Écran multifonction
7. Bouton “SELECT”
FWA12423
Veiller à effectuer tout réglage du bloc de compteurs multifonctions lorsque le
véhicule est à l’arrêt. Un réglage effec­tué pendant la conduite risque de dis- traire et augmente ainsi les risques d’ac- cidents.
Le bloc de compteurs multifonctions est composé des éléments suivants :
un compteur de vitesseune montreun afficheur du niveau de carburantun afficheur de la consommation ins-
tantanée de carburant
un écran multifonction
Veiller à tourner la clé à la position
“ON” avant d’utiliser les boutons de sélection “SELECT” et de remise à zéro “RESET”.
Pour le R.-U. : Pour commuter l’affi-
chage du compteur de vitesse entre km/h et MPH, appuyer sur le bouton de sélection “SELECT” pendant une seconde lorsque le compteur multi­fonctions est en mode compteur kilo­métrique, totalisateur journalier 1 ou totalisateur journalier 2.
Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse affiche la vitesse de conduite du véhicule.
Montre
3
1. Montre
La montre est équipée d’un système ho­raire de 12 heures.
Réglage de la montre
1. Tourner la clé de contact sur “ON”.
2. Appuyer simultanément sur le bouton de sélection “SELECT” et le bouton de remise à zéro “RESET” pendant au moins deux secondes.
3. Une fois que l’affichage des heures clignote, régler les heures en ap­puyant sur le bouton de remise à zéro “RESET”.
4. Appuyer sur le bouton de sélection “SELECT”. L’affichage des minutes se met à clignoter.
5. Régler les minutes en appuyant sur le bouton de remise à zéro “RESET”.
3-4
Commandes et instruments
N.B.
1 2
1
1
6. Appuyer sur le bouton de sélection “SELECT”, puis le relâcher pour que la montre se mette en marche.
Afficheur du niveau de carburant
3
1. Jauge de carburant
2. Indicateur d’alerte du niveau de carburant “”
L’afficheur du niveau de carburant indique la quantité de carburant qui se trouve dans le réservoir de carburant. Les segments de l’afficheur du niveau de carburant s’éteignent dans la direction de “E” (vide) au fur et à mesure que le niveau diminue. Lorsque le dernier segment et l’indicateur d’alerte du niveau de carburant “ ” se mettent à clignoter, refaire le plein dès que possible.
L’afficheur du niveau de carburant est équipé d’un système embarqué de dia­gnostic de pannes. En cas de détection d’un problème dans le circuit, le témoin se met clignoter à la cadence suivante jusqu’à ce que le problème soit résolu : les seg­ments du niveau de carburant et l’indica­teur d’alerte du niveau de carburant “ ” clignotent huit fois, puis s’éteignent pen­dant environ 3 secondes. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
Afficheur de consommation instantanée de carburant
1. Afficheur de consommation instantanée de carburant
Ce compteur affiche la consommation ins­tantanée de carburant. En fonction de l’affichage sélectionné pour le mode de consommation instantanée de carburant “F/ECO”, les segments affichés augmentent ou diminuent.
km/L et MPG (pour le R.-U.) : Le
nombre de segments affichés aug­mente en fonction de l’efficacité d’uti­lisation du véhicule.
L/100 km : Le nombre de segments
affichés diminue en fonction de l’effi­cacité d’utilisation du véhicule.
Écran multifonction
1. Écran multifonction
L’écran multifonction affiche les éléments suivants :
un compteur kilométrique
3-5
Commandes et instruments
N.B.
deux totalisateurs journaliers (affi-
chant la distance parcourue depuis leur dernière remise à zéro)
un totalisateur de la réserve (affichant
la distance parcourue depuis que le dernier segment de l’afficheur du ni­veau de carburant s’est mis à cligno­ter)
un afficheur de la consommation de
carburant instantanée
un afficheur de la consommation
moyenne
un compteur de changement d’huileun compteur de remplacement de la
courroie trapézoïdale
un témoin de changement d’huileun indicateur de remplacement de la
courroie trapézoïdale
un afficheur du code d’erreur
Pour les autres pays : Appuyer sur le bouton de sélection “SE­LECT” pour commuter l’affichage entre le mode compteur kilométrique “ODO”, les modes totalisateurs journaliers “TRIP 1” et “TRIP 2”, le mode totalisateur de change­ment d’huile “OIL TRIP”, le mode compteur de remplacement de la courroie trapézoï­dale “V-BELT TRIP”, le mode de consom­mation instantanée de carburant “F/ECO” (km/L ou L/100 km) et le mode de consom-
mation moyenne de carburant “AVE F/ECO” (km/L ou L/100 km) dans l’ordre suivant :
ODO TRIP 1 TRIP 2 OIL TRIP V-BELT TRIP F/ECO AVE F/ECO ODO
Pour le R.-U. : Appuyer sur le bouton de sélection “SE­LECT” pour commuter l’affichage entre le mode compteur kilométrique “ODO”, les modes totalisateurs journaliers “TRIP 1” et “TRIP 2”, le mode totalisateur de change­ment d’huile “OIL TRIP”, le mode compteur de remplacement de la courroie trapézoï­dale “V-BELT TRIP”, le mode de consom­mation instantanée de carburant “F/ECO” (MPG ou L/100 km) et le mode de consom­mation moyenne de carburant “AVE F/ECO” (MPG ou L/100 km) dans l’ordre suivant :
ODO TRIP 1 TRIP 2 OIL TRIP V-BELT TRIP F/ECO AVE F/ECO ODO
Si l’indicateur d’alerte du niveau de carburant “ ” et le dernier segment de l’afficheur du niveau de carburant com­mencent à clignoter, l’affichage passe au-
tomatiquement en mode d’affichage de la réserve de carburant “TRIP F” et affiche la distance parcourue à partir de cet instant. Dans ce cas, l’affichage (totalisateurs, compteur kilométrique, totalisateur de changement d’huile, compteur de rempla­cement de la courroie trapézoïdale, consommation instantanée et consomma­tion moyenne de carburant) se modifie comme suit à la pression sur le bouton de sélection “SELECT” :
TRIP F TRIP 1 TRIP 2 OIL TRIP V-BELT TRIP F/ECO AVE F/ECO ODO TRIP F
Pour remettre un totalisateur à zéro, le sé­lectionner en appuyant sur le bouton de sé­lection “SELECT”, puis appuyer sur le bou­ton de remise à zéro “RESET” pendant au moins une seconde.
Si, une fois le plein de carburant effec-
tué, la remise à zéro du totalisateur de la réserve n’est pas effectuée manuel­lement, elle s’effectue automatique­ment et le mode précédant s’affiche après que le véhicule a parcouru une distance d’environ 5 km (3 mi).
3
3-6
Commandes et instruments
N.B.
1
1
3
Si les totalisateurs journaliers 1 et 2 ne
sont pas réinitialisés, ils se remettent à 0 et continuent à compter une fois que la valeur 9999.9 est atteinte.
Le compteur kilométrique se bloque à
999999 et ne peut pas être réinitialisé.
Afficheur de la consommation instanta­née de carburant
1. Affichage de la consommation instantanée de carburant
L’afficheur de la consommation instanta­née de carburant peut afficher la valeur sui­vant la formule “km/L” ou “L/100 km” et “MPG” ou “L/100 km” (pour le R.-U. uni­quement).
“km/L” : La distance qui peut être par-
courue avec 1.0 L de carburant dans les conditions de conduite du moment s’affiche.
“L/100 km” : La quantité de carburant
nécessaire pour parcourir 100 km dans les conditions de conduite du moment s’affiche.
“MPG” : La distance qui peut être par-
courue avec 1.0 Imp.gal de carburant dans les conditions de conduite du
moment s’affiche. Pour modifier les paramètres de l’afficheur de la consommation de carburant instanta­née, appuyer sur le bouton “SELECT” pen­dant une seconde.
“_ _._” s’affiche toutefois lors de la
conduite à une vitesse inférieure à 10
km/h (6 mi/h).
Lorsque MPG est sélectionné, aucun
indicateur d’unités ne s’affiche.
3-7
Afficheur de la consommation moyenne de carburant
1. Affichage de la consommation moyenne de carburant
L’afficheur indique la consommation moyenne de carburant depuis sa dernière remise à zéro. L’afficheur de la consommation moyenne de carburant peut afficher la valeur suivant la formule “km/L” ou “L/100 km” et “MPG” ou “L/100 km” (pour le R.-U. uniquement).
“km/L” : La distance moyenne qui
peut être parcourue avec 1.0 L de car­burant s’affiche.
“L/100 km” : La quantité moyenne de
carburant nécessaire pour parcourir 100 km s’affiche.
“MPG” : La distance moyenne qui
peut être parcourue avec 1.0 Imp.gal de carburant dans les conditions de conduite du moment s’affiche.
Commandes et instruments
N.B.
21
21
Pour modifier les paramètres de l’afficheur de la consommation moyenne de carbu­rant, appuyer sur le bouton “SELECT” pen­dant une seconde. Pour remettre à zéro la consommation moyenne de carburant, appuyer sur le bou­ton “RESET” pendant au moins une se­conde.
Après avoir remis à zéro la consom-
mation moyenne de carburant, “_ _._” s’affiche tant que le véhicule n’a pas parcouru 0.1 km (0.06 mi).
Lorsque MPG est sélectionné, aucun
indicateur d’unités ne s’affiche.
Mode compteur de changement d’huile
1. Indicateur de changement d’huile “OIL”
2. Compteur de changement d’huile
Le compteur de changement d’huile affiche la distance parcourue depuis sa dernière remise à zéro (c’est-à-dire depuis le dernier changement d’huile). L’indicateur de changement d’huile “OIL” se met à clignoter après les premiers 1000 km (600 mi), puis à 6000 km (3500 mi), puis tous les 6000 km (3500 mi) par la suite, afin de signaler que l’huile moteur doit être rem­placée. Après avoir changé l’huile moteur, réinitiali­ser l’indicateur de changement d’huile et le compteur de changement d’huile. Pour les remettre tous les deux à zéro, sélectionner le compteur de changement d’huile, puis appuyer sur le bouton “RESET” pendant une seconde. Puis, lorsque le témoin “OIL” et le compteur de changement d’huile cli­gnotent, appuyer sur le bouton de remise à zéro “RESET” pendant 3 secondes. Le té­moin de changement d’huile est réinitialisé. Si le changement d’huile moteur est effec­tué avant que l’indicateur de changement d’huile ne s’allume (c.-à-d. avant d’avoir at­teint l’échéance du changement d’huile re­commandée), ne pas oublier de réinitialiser le compteur de changement d’huile afin qu’il signale correctement la prochaine échéance.
3-8
Mode de remplacement de la courroie trapézoïdale
3
1. Indicateur de remplacement de la courroie trapézoïdale “V-BELT”
2. Compteur de remplacement de la courroie trapézoïdale
Le compteur de remplacement de la cour­roie trapézoïdale affiche la distance par­courue depuis sa dernière réinitialisation (c’est-à-dire, depuis le dernier remplace­ment de courroie trapézoïdale). L’indicateur de remplacement de la cour­roie trapézoïdale “V-BELT” clignote tous les 18000 km (10500 mi) par la suite pour indiquer que la courroie trapézoïdale doit être remplacée. Après le remplacement de la courroie tra­pézoïdale, réinitialiser le compteur et l’indi­cateur de remplacement de la courroie tra­pézoïdale. Pour les remettre tous les deux à zéro, sélectionner le compteur de rempla-
Commandes et instruments
ATTENTION
1
2
1
2
3
1
cement de la courroie trapézoïdale, puis appuyer sur le bouton “RESET” pendant une seconde. Puis, lorsque “V-BELT” et le compteur de remplacement de la courroie trapézoïdale clignotent, appuyer sur le bou­ton de remise à zéro “RESET” pendant trois
3
secondes. L’indicateur de remplacement de la courroie trapézoïdale est réinitialisé. Si la courroie trapézoïdale est remplacée avant que l’indicateur de remplacement de la courroie trapézoïdale ne s’affiche (p. ex., avant d’atteindre l’intervalle de remplace­ment de la courroie), le compteur de rem­placement de la courroie trapézoïdale doit être remis à zéro afin qu’il signale correcte­ment le prochain remplacement pério­dique.
Mode de diagnostic de pannes
Ce modèle est équipé d’un système em­barqué de diagnostic de pannes surveillant divers circuits électriques. Lorsqu’un problème est détecté dans un de ces circuits, le témoin d’alerte de panne moteur s’allume et l’écran affiche un code d’erreur. Quand l’écran affiche un code d’erreur, no­ter le nombre, puis faire contrôler le véhi­cule par un concessionnaire Yamaha.
FCA11591
Quand l’écran affiche un code d’erreur, il convient de faire contrôler le véhicule le plus rapidement possible afin d’éviter tout endommagement du moteur.
FAU1234H

Contacteurs à la poignée

Gauche
1. Inverseur feu de route/feu de croisement “/”
2. Contacteur des clignotants “ /
3. Contacteur d’avertisseur “
Droite
1. Témoin d’alerte de panne du moteur “
2. Affichage du code d’erreur
1. Contacteur du démarreur “
3-9
Commandes et instruments
1
1
Inverseur feu de route/feu de croisement “ /
Placer ce contacteur sur “ ” pour allumer le feu de route et sur “ ” pour allumer le feu de croisement.
Contacteur des clignotants “ /
Pour signaler un virage à droite, pousser ce contacteur vers la position “ ”. Pour si­gnaler un virage à gauche, pousser ce contacteur vers la position “ ”. Une fois relâché, le contacteur retourne à sa posi­tion centrale. Pour éteindre les clignotants, appuyer sur le contacteur après que celui­ci est revenu à sa position centrale.
Contacteur d’avertisseur “
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re­tentir l’avertisseur.
Contacteur du démarreur “ ”
Appuyer sur ce contacteur tout en action­nant le frein avant ou arrière afin de lancer le moteur à l’aide du démarreur. Avant de mettre le moteur en marche, il convient de lire les instructions de mise en marche figu­rant à la page 5-1.

Levier de frein avant

1. Levier de frein avant
Le levier de frein avant se trouve sur la poi­gnée droite du guidon. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée des gaz.

Levier de frein arrière

3
1. Levier de frein arrière
Le levier de frein arrière se trouve sur la poi­gnée gauche du guidon. Pour actionner le frein arrière, tirer le levier vers la poignée.
3-10
Commandes et instruments
AVERTISSEMENT
N.B.
ATTENTION
2
1

Système d’antiblocage des roues (ABS)

Le système d’antiblocage des roues de Yamaha fait appel à un contrôle électro­nique agissant indépendamment sur la
3
roue avant et arrière. Utiliser les freins avec système ABS comme des freins traditionnels. Si le sys­tème ABS est activé, des vibrations peuvent se faire ressentir aux leviers de frein. Dans ce cas, continuer à utiliser les freins et laisser le système ABS fonctionner ; ne pas “pomper” sur les freins au risque de réduire l’efficacité de freinage.
Toujours conserver une distance suffi­sante par rapport au véhicule qui pré­cède et de s’adapter à la vitesse du trafic même avec un système ABS.
Le système ABS est plus efficace
sur des distances de freinage plus longues.
Sur certaines surfaces (routes acci-
dentées ou recouvertes de gra­viers), un véhicule équipé du sys­tème ABS peut requérir une distance de freinage plus longue qu’un véhicule sans système ABS.
FAU66680
FWA16051
Le système ABS est contrôlé par un bloc de commande électronique (ECU). En cas de panne du système, le freinage se fait de façon conventionnelle.
Le système ABS effectue un test
d’auto-diagnostic à chaque fois que le véhicule démarre lorsque la clé de contact est tournée à la position “ON” et que la vitesse atteint une vitesse de 10 km/h (6 mi/h). Durant ce test, un claquement est audible à l’avant du véhicule et une vibration est ressentie au niveau des leviers de frein dès qu’ils sont actionnés. Ces phéno­mènes sont donc normaux et n’in­diquent pas une défaillance.
Ce système ABS dispose d’un mode
de test produisant des vibrations aux leviers de frein lorsque le système fonctionne. Des outils spéciaux sont toutefois nécessaires. Il convient donc de s’adresser à un concessionnaire Yamaha.
Veiller à ne pas endommager le capteur de roue ou son rotor ; dans le cas
contraire, l’ABS subira des dysfonction- nements.
1. Capteur de roue avant
2. Rotor de capteur de roue avant
FCA20100
3-11
Commandes et instruments
N.B.
1
2
1
2
3
1
1. Capteur de roue arrière
2. Rotor de capteur de roue arrière
Bouchon du réservoir de carbu­rant
1. Cache-serrure du bouchon de réservoir de carburant
2. Verrouiller.
3. Déverrouiller.
Retrait du bouchon du réservoir de car­burant
Ouvrir le cache-serrure du bouchon du ré­servoir de carburant, introduire la clé dans la serrure, puis la tourner de 1/4 tour dans le sens des aiguilles d’une montre. Le bou­chon est déverrouillé et peut être retiré.
Mise en place du bouchon du réservoir de carburant
1. Remettre le bouchon en place dans l’orifice du réservoir, la clé étant dans la serrure, en veillant à diriger le repère “ ” vers l’avant.
3
1. Repère “
2. Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à sa posi­tion initiale, la retirer, puis refermer le cache-serrure.
Le bouchon ne peut être remis en place que si la clé se trouve dans la serrure. De plus, la clé ne peut être retirée que si le bouchon est correctement en place et ver­rouillé.
3-12
Commandes et instruments
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
2
1
S’assurer que le bouchon du réservoir de carburant est remis correctement en
place avant de démarrer. Une fuite de carburant constitue un risque d’incen-
3
die.
FWA10132
FAU13213

Carburant

S’assurer que le niveau d’essence est suf­fisant.
FWA10882
L’essence et les vapeurs d’essence sont extrêmement inflammables. Pour limiter les risques d’incendies et d’explosions, et donc de blessures, lors des ravitaille­ments, il convient de suivre ces instruc- tions.
1. Avant de faire le plein, couper le mo­teur et s’assurer que personne n’a en­fourché le véhicule. Ne jamais effec­tuer le plein à proximité d’étincelles, de flammes ou d’autres sources de chaleur, telles que les chauffe-eau et séchoirs, et surtout, ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carbu­rant à l’excès. Ne pas remplir au-delà du fond du tube de remplissage. Comme le carburant se dilate en se réchauffant, du carburant risque de s’échapper du réservoir sous l’effet de la chaleur du moteur ou du soleil.
3-13
1. Tube de remplissage du réservoir de carbu­rant
2. Niveau de carburant maximum
3. Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant. ATTENTION : Essuyer
immédiatement toute coulure de carburant à l’aide d’un chiffon propre, sec et doux. En effet, le car­burant risque d’abîmer les surfaces peintes ou les pièces en plastique.
[FCA10072]
4. Bien veiller à fermer correctement le bouchon du réservoir de carburant.
FWA15152
L’essence est délétère et peut provo­quer blessures ou la mort. Manipuler l’essence avec prudence. Ne jamais si­phonner de l’essence avec la bouche. En cas d’ingestion d’essence, d’inhalation importante de vapeur d’essence ou
Loading...
+ 64 hidden pages