LISEZ ATTENTIVEMENT CE
MANUEL AVANT UTILISATION!
BITTE LESEN SIE DIESES
HANDBUCH
VOR DER INBETRIEBNAHME
SORGFÄLTIG DURCH!
¡LEA ATENTAMENTE ESTE
MANUAL ANTES DE UTILIZAR LA
MOTO DE AGUA!
BETRIEBSANLEITUNG
MANUAL DEL
F1Y-F8199-80
F
D
ES
FJU22430
EC06-1YF
GJU22430
EC06-1YG
SJU22430
EC06-1YS
FJU21830
A l’intention du propriétaire / du pilote
Nous vous remercions d’avoir choisi un scoo-
ter nautique Yamaha.
Ce manuel de l’utilisateur contient des informations que vous devez connaître afin de pouvoir utiliser, entretenir et maintenir correctement
le scooter nautique. Si vous avez une quelconque
question concernant l’utilisation ou l’entretien
de votre scooter nautique, adressez-vous à un
concessionnaire Yamaha.
Ce manuel n’est pas un cours de sécurité nautique ni de matelotage. S’il s’agit de votre premier scooter nautique ou si vous avez choisi un
modèle que vous ne connaissez pas, pour votre
confort et votre sécurité, veillez à suivre une formation appropriée ou à acquérir les compétences
adéquates avant d’utiliser le scooter nautique. En
outre, un concessionnaire Yamaha ou une organisation de plaisanciers sera ravie de vous recommander des écoles nautiques locales ou des
instructeurs compétents.
Yamaha cherchant à constamment améliorer
ses produits, il est possible que ce produit diffère
légèrement de celui qui est décrit dans le présent
manuel. Les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
Le présent manuel doit être considéré comme
partie intégrante du scooter nautique et doit l’accompagner même en cas de revente.
F
FJU01204
Informations importantes
concernant le manuel:
Dans ce manuel, les informations particulièrement importantes sont signalées de la manière
suivante:
Le symbole Alerte de sécurité signifie
ATTENTION! SOYEZ ATTENTIF!
VOTRE SECURITE EST MENACEE!
@
Le non-respect d’une instruction AVERTISSEMENT peut entraîner de graves blessures,
voire même la mort, pour le pilote, un passager ou la personne inspectant ou réparant le
scooter.
@
@
La mention ATTENTION signale les précautions spéciales à prendre pour éviter d’endommager le scooter.
@
N.B.:
@
L’indication N.B. signale toute information importante destinée à faciliter ou à expliciter les
procédures.
Diese Betriebsanleitung enthält Informationen,
die Sie für den richtigen Betrieb, zur Wartung und
Pflege benötigen werden. Falls Sie irgendwelche
Fragen zum Betrieb oder zur Wartung Ihres Wasserfahrzeugs haben, wenden Sie sich bitte an einen Yamaha-Vertragshändler.
Diese Betriebsanleitung ist kein Kurs über Sicherheit beim Bootfahren oder über Seemannskunst. Falls dies Ihr erstes Wasserfahrzeug ist
oder Sie auf eine andere Art von Wasserfahrzeug
umgestiegen sind, mit dem Sie nicht vertraut sind,
stellen Sie bitte im Interesse Ihres Wohlbefindens
und Ihrer Sicherheit sicher, dass Sie über die entsprechende Kenntnis oder Praxis verfügen, bevor
Sie das Wasserfahrzeug in Betrieb nehmen. Außerdem werden ein Yamaha-Vertragshändler
oder ein Bootsverband Ihnen gerne eine örtliche
Seefahrschule oder kompetente Fahrlehrer empfehlen.
Da Yamaha auf der Grundlage beständiger
Produktverbesserung operiert, besteht die Möglichkeit, dass Ihr Fahrzeug nicht exakt identisch
mit dem in dieser Betriebsanleitung beschriebenen ist. Technische Daten unterliegen Änderungen ohne vorherige Ankündigung.
Dieses Handbuch sollte dauerhaft als ein Teil
dieses Wasserfahrzeugs betrachtet werden und
sollte, auch wenn es später einmal verkauft werden, bei dem Wasserfahrzeug verbleiben.
D
GJU12040
Wichtige Information zu diesem
Handbuch:
In diesem Handbuch werden Informationen mit
besonderer Wichtigkeit in folgender Weise hervorgehoben:
Das Symbol für eine Sicherheitswarnung bedeutet ACHTUNG! AUFMERKSAMKEIT IST GEBOTEN! ES GEHT
UM IHRE SICHERHEIT!
@
Ein Versäumnis, die WARNUNG-Hinweise zu
befolgen, könnte ernsthafte Verletzungen
oder den Tod für den Fahrer, Beifahrer, für
eine sich in der Nähe befindlichen Person,
oder für eine Person, die das Wasserfahrzeug
untersucht oder repariert, zur Folge haben.
@
@
Ein VORSICHT-Symbol zeigt besondere Vorsichtsmaßnahmen an, die unternommen werden müssen, um Beschädigung des Wasserfahrzeugs zu vermeiden.
@
HINWEIS:
@
Ein HINWEIS deutet auf wichtige Informationen
hin, mit denen Verfahren leichter oder klarer verständlich gemacht werden sollen.
Jeglicher Nachdruck oder unautorisierte Verwendung
ohne die vorherige schriftliche Genehmigung von
Yamaha Motor Co., Ltd. erhalten zu haben,
ist ausdrücklich verboten.
Gedruckt in den USA
SJU21830
Al propietario/piloto
Gracias por escoger una moto de agua
Ya m ah a .
Este Manual del propietario/piloto contiene
información que necesitará para pilotar, mantener y cuidar correctamente la moto de agua. Si
tiene cualquier duda acerca de la utilización o el
mantenimiento de su moto de agua, consulte a
un concesionario Yamaha.
Este manual no es un curso de seguridad en el
mar ni de náutica. Si ésta es su primera moto de
agua o si no está familiarizado con este tipo de
moto de agua, por su propia comodidad y seguridad asegúrese de obtener la formación y práctica
adecuadas antes de usar la moto por su cuenta.
Cualquier concesionario Yamaha u organización
de navegación de recreo tendrá mucho gusto en
recomendarle escuelas de náutica o instructores
competentes locales.
Puesto que la política de Yamaha es mejorar
continuamente sus productos, puede que este
producto no se corresponda exactamente con lo
descrito en este Manual del propietario/piloto.
Las especificaciones pueden modificarse sin previo aviso.
Este Manual debe considerarse una parte permanente de la moto de agua y debe permanecer
con ella, incluso si ésta se vende posteriormente.
ES
SJU01204
Información importante acerca de
este manual:
En este manual, la información de particular
importancia se distingue del modo siguiente:
El símbolo de alerta de seguridad sig-
nifica ¡ATENCIÓN! ¡PERMANEZCA
ALERTA! ¡SU SEGURIDAD ESTÁ
EN JUEGO!
@
El hecho de ignorar las instrucciones facilitadas en las ATENCIÓN puede ocasionar lesiones graves o mortales al piloto, el tripulante,
personas que se encuentren en las proximidades o a quien esté revisando o reparando la
moto de agua.
@
@
PRECAUCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar daños a
la moto de agua.
@
NOTA:
@
NOTA proporciona información clave para faci-
litar o clarificar las operaciones.
Notez le numéro d’identification primaire
(PRI-ID), le numéro d’identification de la coque
(HIN) et le numéro de série du moteur aux emplacements réservés; vous en aurez besoin pour
commander des pièces de rechange auprès de votre concessionnaire Yamaha. Notez et conservez
également ces numéros d’identification en lieu
sûr pour le cas où votre véhicule nautique serait
volé.
FJU20141
Numéro d’identification primaire
(PRI-ID)
MODELE : FX1000-E (FX)
FX1000A-E (FX Cruiser)
Ce numéro est imprimé sur une étiquette
fixée à l’intérieur du compartiment moteur.
1-1
1
ESD
GJU18300
Kennnummern
Notieren Sie bitte Ihre Hauptidentifizierungsnummer (PRI-ID), die Rumpf-Identifizierungsnummer (HIN) und die Motor-Seriennummer in den
dafür vorgesehenen Kästchen. Dies wird Ihnen
bei der Bestellung von Ersatzteilen von einem
Yamaha-Vertragshändler helfen. Notieren Sie diese Kennnummern und bewahren Sie sie für den
Fall, dass Ihr Fahrzeug gestohlen werden sollte
an einem anderen Ort, getrennt vom Fahrzeug
auf.
GJU20141
Hauptidentifizierungsnummer
(PRI-ID)
MODELL: FX1000-E (FX)
FX1000A-E (FX Cruiser)
Die Hauptidentifizierungsnummer (PRI-ID) ist
auf ein Etikett eingestanzt, 1 das auf der Innenseite des Motorraums angebracht ist.
SJU01830
Números de identificación
Anote el número de identificación primario
(PRI-ID), el número de identificación del casco
(HIN) y el número de serie del motor en los espacios dispuestos a tal efecto cuando solicite repuestos a un concesionario Yamaha. Asimismo,
anote y conserve estos números de identificación
en un lugar aparte por si le roban la moto de
agua.
SJU20141
Número de identificación
primario (ID-PRI)
MODELO: FX1000-E (FX)
FX1000A-E (FX Cruiser)
El número ID-PRI está impreso en un
rótulo1 fijado en el interior de la cámara del
motor.
1-2
FJU12051
Numéro d’identification de la
coque (HIN)
F
Ce numéro est imprimé sur une plaque
fixée sur le pont arrière.
FJU09971
Numéro de série du moteur
Le numéro de série du moteur est imprimé sur
une étiquette 1 fixée au moteur.
1
1-3
ESD
GJU12051
Rumpf-Identifizierungsnummer
(HIN)
Die Rumpf-Identifizierungsnummer (HIN) ist
auf einem Schild 1eingestanzt, das am Achterdeck angebracht ist.
GJU09971
Motor-Seriennummer
Die Motor-Seriennummer ist auf einer Plakette
1
eingestanzt, die an der Motoreinheit ange-
bracht ist.
SJU12051
Número de identificación del
casco (NIC)
El NIC está grabado en una placa 1 fijada a
la cubierta de popa.
SJU09971
Número de serie del motor
El número de serie del motor está impreso en
un rótulo 1 fijado al motor.
1-4
F
FJU21700
Informations sur le modèle
FJU21710
Plaque constructeur
Une partie de ces informations se trouvent sur
la plaque constructeur 1 fixée au scooter. Une
explication complète de ces informations est disponible dans les sections correspondantes de ce
manuel.
Catégorie d’embarcation de ce scooter nautique individuel : C
Catégorie C :
Ce scooter nautique est conçu pour naviguer
par des vents allant jusqu’à 6 Beaufort et avec les
hauteurs de vague correspondantes (hauteurs significatives de vague allant jusqu’à 2 m
(6,56 ft) ; voir la N.B.). De telles conditions sont
observées dans les eaux intérieures exposées,
dans les estuaires et dans les eaux côtières par
temps modéré.
N.B.:
@
La hauteur significative de vague représente la
moyenne des plus hauts tiers des vagues, ce qui
correspond approximativement à la hauteur estimée par un observateur chevronné. Toutefois,
certaines vagues peuvent atteindre une hauteur
deux fois plus importante que cette moyenne.
@
1-5
ESD
GJU21700
Modellinformation
GJU21710
Herstellerplakette
Ein Teil der Daten steht auf der Herstellerplakette, 1 die am Wasserfahrzeug befestigt ist.
Eine vollständige Erläuterung dieser Daten befindet sich in den zugehörigen Kapiteln dieses
Handbuchs.
Konstruktions-Kategorie dieses Wasserfahrzeugs für den privaten Gebrauch: C
Kategorie C:
Dieses Wasserfahrzeug ist konstruktionsgemäß für einen Betrieb bei Windstärken nach
Beaufort bis zu Windstärke 6 bei zugehörigen
Wellenhöhen ausgelegt (signifikante Wellenhöhe
bis zu 2 m (6,56 ft); siehe nachstehenden HINWEIS). Derartige Bedingungen können in frei liegenden Binnengewässern, in den Gezeiten unterworfenen Flussmündungen und
Küstengewässern bei moderaten Wetterbedingungen auftreten.
HINWEIS:
@
Die signifikante Wellenhöhe ist ein Begriff für die
mittlere Höhe des höchsten Drittels aller Wellen,
was ungefähr der von einem geschulten Beobachter geschätzten Wellenhöhe entspricht. Einige
Wellen werden jedoch doppelt so hoch sein.
@
SJU21700
Información del modelo
SJU21710
Placa del fabricante
Una parte de la información figura en la placa
del fabricante 1 fijada en la embarcación. En
los apartados correspondientes de este manual se
facilita una explicación completa de esta información.
Categoría de esta moto de agua: C
Categoría C:
Esta moto de agua está diseñada para navegar
con un viento máximo de fuerza 6 en la escala
Beaufort y las correspondientes alturas de olas
(alturas significativas de hasta 2 m (6,56 ft); ver
la NOTA siguiente). Tales condiciones pueden
darse con tiempo moderado en aguas interiores
expuestas, estuarios y aguas costeras.
NOTA:
@
La altura significativa del oleaje es la altura media de la tercera parte de las olas más altas, lo
cual corresponde aproximadamente a la altura
estimada por un observador experimentado. No
obstante, algunas olas pueden tener el doble de
esta altura.
@
1-6
F
FJU01987
Informations sur le contrôle
des émissions (pour le
Canada uniquement)
Ce moteur est conforme aux règlements 2006
de l’U.S. Environmental Protection Agency
(EPA) relatifs aux moteurs à étincelles à usage
marin.
FJU17790
Etiquette d’agréation du
Certificat de contrôle des émissions
Cette étiquette est fixée au sommet de la culasse.
1
Etiquette d’information sur le contrôle des émis-
sions
FJU17800
Etiquette date de fabrication
Cette étiquette est fixée au somment de la culasse.
2
Etiquette date de fabrication
1-7
ESD
GJU19870
Information über
Abgaskontrolle
(Ausschließlich für Kanada)
Dieser Motor entspricht den Vorschriften der
2006 U.S. Environmental Protection Agency (EPA
- Agentur für Umweltschutz) für in Wasserfahrzeugen verwendeten Ottomotoren.
GJU17790
Genehmigungsplakette des
Schadstoffbegrenzungszertifikats
Diese Plakette ist am oberen Ende des Zylin-
derkopfes und am Schott angebracht.
1
Schadstoffbegrenzungs-Informationsplakette
GJU17800
Herstellungsdatums-Plakette
Diese Plakette ist am oberen Ende des Zylin-
derkopfes angebracht.
2
Herstellungsdatums-Plakette
SJU01987
Información relativa a
control de emisiones
(sólo Canadá)
Este motor cumple con los reglamentos 2006
de la EPA (Agencia de protección medioambiental de EEUU) relativos a los motores marinos de
encendido por chispa.
SJU17790
Rótulo de homologación del
certificado de control de emisiones
Este rótulo está fijado a la parte superior de la
culata y al mamparo.
1
Rótulo informativo de control de emisiones
SJU17800
Rótulo de la fecha de fabricación
Este rótulo está fijado a la parte superior de la
culata.
2
Rótulo de la fecha de fabricación
1-8
FJU00998
Etiquettes importantes
GJU09980
Wichtige Plaketten
SJU00998
Rótulos importantes
FJU01351
Emplacement des étiquettes
GJU13510
Positionen der Plaketten
SJU01351
Situación de los rótulos
F
D
ES
1-9
FJU19892
Etiquettes d’avertissement
GJU19892
Warnaufkleber
SJU19892
Rótulos de advertencia
1
F
D
ES
1-10
2
3
F
D
ES
4
1-11
5
6
F
D
ES
(pour l’Europe uniquement)
7
(nur Europa)
(Solo Europa)
1-12
D
ES
F
8
0
9
A
1-13
FJU19902
Autres étiquettes
GJU19902
Andere Aufkleber
SJU19902
Otros rótulos
B
Cette étiquette indique le sens appro-
DC
prié pour placer le scooter nautique
chaviré en position verticale.
Dieses Etikett zeigt die korrekte
Richtung an, in die ein gekenter-
tes Wasserfahrzeug aufgerichtet
werden muss.
Este rótulo indica la dirección correc-
ta para enderezar una moto de agua
volcada.
F
D
ES
1-14
D
ES
F
(pour le Canada uniquement)
E
(nur Kanada)
(Sólo Canadá)
(pour le Canada uniquement)
F
(nur Kanada)
(Sólo Canadá)
GH
1-15
–MEMO–
1-16
F
FJU00999
Informations de sécurité
La sécurité d’utilisation et de fonctionne-
ment de ce véhicule nautique dépend du respect des techniques de pilotage correctes ainsi
que de l’utilisation du bon sens, de l’exercice
d’un jugement correct et des capacités du pilote. Avant d’utiliser ce scooter nautique, assurez-vous que son utilisation est autorisée
par la législation et les règlements locaux et
veillez à toujours utiliser ce véhicule en parfaite conformité avec les conditions et limitations imposées. Tout utilisateur doit avoir pris
connaissance des conditions suivantes avant
de piloter ce scooter nautique.
●
Avant d’utiliser le scooter nautique, lisez le
présent manuel de l’utilisateur, les guide de
pilotage et toutes les étiquettes d’avertisse-
ment et de mise en garde présentes sur le
scooter. Ce matériel doit vous permettre de
vous familiariser avec le scooter et son utilisa-
tion.
●
Ne permettez à personne de piloter le scooter
avant d’avoir lu ce manuel de l’utilisateur, les
Conseils pratiques de pilotage ainsi que toutes
les étiquettes d’avertissement et de mise en
garde.
1-17
Loading...
+ 264 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.