Yamaha FJR1300AS User Manual [fr]

Il convient de lire attentivement ce manuel avant la pre-
mière utilisation du véhicule.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
FJR1300AS
1MD-28199-F0
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis
General manager of quality assurance div.
Date of issue: 1 Aug. 2002
Place of issue: Shizuoka, Japan
DECLARATION of CONFORMITY
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan
Company: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
We
Address: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japan
Kind of equipment: IMMOBILIZER
Hereby declare that the product:
Type-designation: 5SL-00
is in compliance with following norm(s) or documents: R&TTE Directive(1999/5/EC) EN300 330-2 v1.3.1(2006-01), EN300 330-2 v1.5.1(2010-02) EN60950-1:2006/A11:2009 Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)
1 2 3
4
Version up the norm of EN60950 to EN60950-1 To change company name
version up of the following norm:
• EN300 330-2 v1.1.1 to EN300 330-2 v1.3.1 and EN300 330-2 v1.5.1
• EN60950-1:2001 to EN60950-1:2006/A11:2009
27 Feb. 2006 1 Mar. 2007
8 Jul. 2010
Revision record No. Contents
To change contact person and integrate type-designation.
Date 9 Jun. 2005
Directeur Général de la division Assurance Qualité
Date : 1 août 2002
Ville : Shizuoka, Japon
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japon
Société : YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
Nous, la
Adresse : 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japon
Type d’appareil : IMMOBILISATEUR
Déclarons par la présente, que le produit :
Type/désignation : 5SL-00
est conforme aux normes ou documents suivants : Directive R&TTE (1999/5/CE) EN300 330-2 v1.3.1(2006-01), EN300 330-2 v1.5.1(2010-02) EN60950-1:2006/A11:2009 Directive concernant les véhicules motorisés à deux ou trois roues (97/24/CE : Chapitre 8, EMC)
1 2 3
4
Passage de la norme EN60950 à la norme EN60950-1 Modification du nom de la société
version mise à jour de la norme suivante :
• EN300 330-2 v1.1.1 à EN300 330-2 v1.3.1 et EN300 330-2 v1.5.1
• EN60950-1:2001 à EN60950-1:2006/A11:2009
27 fév. 2006 1er mars 2007
8 Juil. 2010
Révision Nº Contenu
Modification de la personne à contacter et ajout de la désignation du type
Date 9 juin 2005
avec le véhicule en cas de vente de ce dernier.
FAU50920

INTRODUCTION

AVERTISSEMENT
FAU10102
Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle FJR1300AS est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine. Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la FJR1300AS, il faut prendre le temps de lire attentivement ce manuel. Le Manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais aussi d’im­portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents. Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver la moto en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha. L’équipe Yamaha espère que ce véhicule procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilo­mètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste ! Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce ma­nuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à con­sulter un concessionnaire Yamaha.
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser la moto.
FWA10031

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL

AVERTISSEMENT
ATTENTION
N.B.
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Il s’agit du symbole avertissant d’un danger. Il avertit de dangers de dommages personnels potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite de ce symbole afin d’éviter les dangers de blessures ou de mort.
Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s’il n’est pas évité, peut provoquer la mort ou des blessures graves.
Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager le véhicule ou d’autres biens.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers tra­vaux.
* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
FAU10133
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAU10200
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
© 2012 par Yamaha Motor Co., Ltd.
1
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
FJR1300AS
re
édition, décembre 2012
Tous droits réservés
Imprimé au Japon

TABLE DES MATIÈRES

CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............1-1
DESCRIPTION ..................................2-1
Vue gauche .....................................2-1
Vue droite ........................................2-2
Commandes et instruments.............2-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS ...3-1
Immobilisateur antivol .....................3-1
Contacteur à clé/antivol ..................3-2
Témoins et témoins d’alerte ...........3-4
Régulateur de vitesse .....................3-7
Bloc de compteurs
multifonctions ............................3-10
Mode de conduite D-mode ...........3-24
Combinés de contacteurs .............3-25
Système YCC-S ...........................3-27
Sélecteur au pied ..........................3-28
Sélecteur au guidon ......................3-28
Levier de frein ...............................3-29
Pédale de frein .............................3-29
Système d’antiblocage des roues
(ABS) .........................................3-29
Système de régulation
antipatinage ...............................3-30
Bouchon du réservoir de
carburant ...................................3-32
Carburant ......................................3-32
Durite de mise à l’air/de trop-plein
du réservoir de carburant ..........3-34
Pots catalytiques ..........................3-34
Selles ...........................................3-35
Réglage de la hauteur de la selle
du pilote ....................................3-36
Compartiment de rangement .......3-38
Boîte à accessoires ......................3-39
Réglage du faisceau des
phares .......................................3-39
Position du guidon ........................3-40
Ouverture et fermeture des
aérations de carénage .............. 3-40
Rétroviseurs .................................3-41
Réglage des suspensions avant
et arrière ...................................3-42
Béquille latérale ............................3-46
Coupe-circuit d’allumage .............. 3-47
Prise pour accessoires à
courant continu .........................3-49
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT
UTILISATION.....................................4-1
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE
PILOTAGE .........................................5-1
Mise en marche du moteur ............5-1
Passage des vitesses ....................5-3
Comment réduire sa
consommation de carburant ....... 5-4
Rodage du moteur .........................5-4
Stationnement ................................5-5
ENTRETIENS ET RÉGLAGES
PÉRIODIQUES .................................. 6-1
Trousse de réparation .................... 6-2
Entretiens périodiques du système
de contrôle des gaz
d’échappement ........................... 6-3
Entretiens périodiques et
fréquences de graissage ............ 6-5
Dépose et repose des caches ....... 6-9
Contrôle des bougies ................... 6-11
Huile moteur et cartouche du filtre
à huile ....................................... 6-12
Huile de couple conique arrière ... 6-15
Liquide de refroidissement ........... 6-17
Élément du filtre à air ................... 6-18
Contrôle du régime de ralenti du
moteur ...................................... 6-18
Contrôle de la garde de la
poignée des gaz ....................... 6-19
Jeu des soupapes ........................ 6-19
Pneus ........................................... 6-19
Roues coulées ............................. 6-22
Embrayage YCC-S ...................... 6-22
Contrôle de la garde du levier de
frein .......................................... 6-23
Contacteurs de feu stop ............... 6-23
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrière ......................... 6-23
Contrôle du niveau du liquide de
frein et de l’embrayage
YCC-S ...................................... 6-24
TABLE DES MATIÈRES
Changement du liquide de frein
et d’embrayage YCC-S .............6-26
Contrôle et lubrification des
câbles ........................................6-26
Contrôle et lubrification de la
poignée et du câble des gaz .....6-26
Contrôle et lubrification de la
pédale de frein et du
sélecteur ...................................6-27
Contrôle et lubrification du levier
de frein ......................................6-27
Contrôle et lubrification des
béquilles centrale et latérale .....6-27
Lubrification de la suspension
arrière ........................................6-28
Lubrification des pivots du bras
oscillant .....................................6-28
Contrôle de la fourche ..................6-29
Contrôle de la direction ................6-29
Contrôle des roulements de
roue ...........................................6-30
Batterie .........................................6-30
Remplacement des fusibles .........6-31
Ampoule de phare ........................6-33
Clignotant avant ...........................6-33
Remplacement d’une ampoule de
clignotant arrière ou de feu
arrière/stop ................................6-33
Remplacement de l’ampoule
d’éclairage de la plaque
d’immatriculation .......................6-34
Veilleuse ...................................... 6-35
Diagnostic de pannes .................. 6-35
Schémas de diagnostic de
pannes ...................................... 6-36
SOIN ET REMISAGE DE LA
MOTO ................................................7-1
Remarque concernant les
pièces de couleur mate .............. 7-1
Soin ................................................ 7-1
Remisage ....................................... 7-4
CARACTÉRISTIQUES ..................... 8-1
RENSEIGNEMENTS
COMPLÉMENTAIRES....................... 9-1
Numéros d’identification ................ 9-1

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Être un propriétaire responsable
1
L’utilisation adéquate et en toute sécurité de la moto incombe à son propriétaire. Les motos sont des véhicules monovoies. Leur sécurité dépend de techniques de con­duite adéquates et des capacités du con­ducteur. Tout conducteur doit prendre con­naissance des exigences suivantes avant de démarrer. Le pilote doit :
S’informer correctement auprès d’une
source compétente sur tous les as­pects de l’utilisation d’une moto.
Observer les avertissements et procé-
der aux entretiens préconisés dans ce Manuel du propriétaire.
Suivre des cours afin d’apprendre à
maîtriser les techniques de conduite sûres et correctes.
Faire réviser le véhicule par un méca-
nicien compétent aux intervalles indi­qués dans ce Manuel du propriétaire ou lorsque l’état de la mécanique l’exige.
Ne jamais conduire une moto avant
d’avoir maîtrisé les techniques néces­saires. Il est recommandé de suivre des cours de pilotage. Les débutants doivent être formés par un moniteur
FAU1028A
certifié. Contacter un concessionnaire
moto agréé pour vous informer des
cours de pilotage les plus proches de
chez vous.
Conduite en toute sécurité
Effectuer les contrôles avant utilisation à chaque départ afin de s’assurer que le véhi­cule peut être conduit en toute sécurité. L’omission du contrôle ou de l’entretien cor­rects du véhicule augmente les risques d’accident ou d’endommagement. Se re­porter à la liste des contrôles avant utilisa­tion à la page 4-1.
Cette moto est conçue pour le trans-
port du pilote et d’un passager.
La plupart des accidents de circulation
entre voitures et motos sont dus au fait
que les automobilistes ne voient pas
les motos. De nombreux accidents
sont causés par un automobiliste
n’ayant pas vu la moto. Se faire bien
voir semble donc permettre de réduire
les risques de ce genre d’accident.
Dès lors :
• Porter une combinaison de couleur vive.
• Être particulièrement prudent à l’ap­proche des carrefours, car c’est aux carrefours que la plupart des acci­dents de deux-roues se produisent.
1-1
• Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter de rouler dans leur angle mort.
• Ne jamais entretenir une moto sans connaissances préalables. Contac­ter un concessionnaire moto agréé pour vous informer de la procédure d’entretien de base d’une moto. Certains entretiens ne peuvent être effectués que par du personnel qua­lifié.
De nombreux accidents sont dus au
manque d’expérience du pilote. Ce sont, en effet, les motocyclistes qui n’ont pas un permis pour véhicules à deux roues valide qui ont le plus d’ac­cidents.
• Ne pas rouler avant d’avoir acquis un permis de conduire et ne prêter sa moto qu’à des pilotes expérimen­tés.
• Connaître ses limites et ne pas se surestimer. Afin d’éviter un acci­dent, se limiter à des manœuvres que l’on peut effectuer en toute con­fiance.
• S’exercer à des endroits où il n’y a pas de trafic tant que l’on ne s’est pas complètement familiarisé avec la moto et ses commandes.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
De nombreux accidents sont provo-
qués par des erreurs de conduite du pilote de moto. Une erreur typique consiste à prendre un virage trop large en raison d’une vitesse excessive ou un virage trop court (véhicule pas as­sez incliné pour la vitesse).
• Toujours respecter les limites de vi­tesse et ne jamais rouler plus vite que ne le permet l’état de la route et le trafic.
• Toujours signaler clairement son in­tention de tourner ou de changer de bande de circulation. Rouler dans le champ de visibilité des automobilis­tes.
La posture du pilote et celle du passa-
ger est importante pour le contrôle cor­rect du véhicule.
• Le pilote doit garder les deux mains sur le guidon et les deux pieds sur les repose-pieds afin de conserver le contrôle de la moto.
• Le passager doit toujours se tenir des deux mains, soit au pilote, soit à la poignée du passager ou à la poi­gnée de manutention, si le modèle en est pourvu, et garder les deux pieds sur les repose-pieds du pas­sager. Ne jamais prendre en charge
un passager qui ne puisse placer fermement ses deux pieds sur les repose-pieds.
Ne jamais conduire après avoir ab-
sorbé de l’alcool, certains médica­ments ou des drogues.
Cette moto a été conçue pour être uti-
lisée sur route uniquement. Ce n’est pas un véhicule tout-terrain.
Équipement
La plupart des accidents mortels en moto résultent de blessures à la tête. Le port du casque est le seul moyen d’éviter ou de limi­ter les blessures à la tête.
Toujours porter un casque homolo-
gué.
Porter une visière ou des lunettes de
protection. Si les yeux ne sont pas pro­tégés, le vent risque de troubler la vue et de retarder la détection des obsta­cles.
Porter des bottes, une veste, un panta-
lon et des gants solides pour se proté­ger des éraflures en cas de chute.
Ne jamais porter des vêtements lâ-
ches, car ceux-ci pourraient s’accro­cher aux leviers de commande, aux repose-pieds ou même aux roues, ce qui risque d’être la cause d’un acci­dent.
Toujours porter des vêtements de pro-
tection qui couvrent les jambes, les chevilles et les pieds. Le moteur et le système d’échappement sont brûlants pendant ou après la conduite, et peu­vent, dès lors, provoquer des brûlures.
Les consignes ci-dessus s’adressent
également au passager.
Éviter un empoisonnement au mo­noxyde de carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer céphalées, étour­dissements, somnolence, nausées, confu­sion mentale, et finalement la mort. Le monoxyde de carbone est un gaz inco­lore, inodore et insipide qui peut être pré­sent même lorsque l’on ne sent ou ne voit aucun gaz d’échappement. Des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent s’accumuler rapidement et peuvent suffo­quer rapidement une victime et l’empêcher de se sauver. De plus, des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent persister pendant des heures, voire des jours dans des endroits peu ou pas ventilés. Si l’on res­sent tout symptôme d’empoisonnement au
1
1-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
monoxyde de carbone, il convient de quitter immédiatement l’endroit, de prendre l’air et de CONSULTER UN MÉDECIN.
Ne pas faire tourner un moteur à l’inté-
1
rieur d’un bâtiment. Même si l’on tente de faire évacuer les gaz d’échappe­ment à l’aide de ventilateurs ou en ouvrant portes et fenêtres, le mo­noxyde de carbone peut atteindre rapi­dement des concentrations dangereu­ses.
Ne pas faire tourner un moteur dans
un endroit mal ventilé ou des endroits partiellement clos, comme les gran­ges, garages ou abris d’auto.
Ne pas faire tourner un moteur à un
endroit à l’air libre d’où les gaz d’échappement pourraient être aspi­rés dans un bâtiment par des ouvertu­res comme portes ou fenêtres.
Charge
L’ajout d’accessoires ou de bagages peut réduire la stabilité et la maniabilité de la moto si la répartition du poids est modifiée. Afin d’éviter tout risque d’accident, monter accessoires et bagages avec beaucoup de soin. Redoubler de prudence lors de la con­duite d’une moto chargée d’accessoires ou
de bagages. Voici quelques directives à sui­vre concernant les accessoires et le char­gement de cette moto : S’assurer que le poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires ne dépasse pas la charge maximum. La
conduite d’un véhicule surchargé peut être la cause d’un accident.
Charge maximale:
208 kg (459 lb)
Même lorsque cette limite de poids n’est pas dépassée, garder les points suivants à l’esprit :
Les bagages et les accessoires doi-
vent être fixés aussi bas et près de la moto que possible. Attacher soigneu­sement les bagages les plus lourds près du centre de la moto et répartir le poids également de chaque côté afin de ne pas la déséquilibrer.
Un déplacement soudain du charge-
ment peut créer un déséquilibre. S’as­surer que les accessoires et les baga­ges sont correctement attachés avant
de prendre la route. Contrôler fré­quemment les fixations des accessoi­res et des bagages.
• Régler correctement la suspension (pour les modèles à suspension ré­glable) en fonction de la charge et contrôler l’état et la pression de gon­flage des pneus.
• Ne jamais placer des objets lourds ou volumineux sur le guidon, la four­che ou le garde-boue avant. Ces objets (ex. : sac de couchage, sac à dos ou tente) peuvent déstabiliser la direction et rendre le maniement plus difficile.
Ce véhicule n’est pas conçu pour ti-
rer une remorque ni pour être ac­couplé à un side-car.
Accessoires Yamaha d’origine
Le choix d’accessoires pour son véhicule est une décision importante. Des accessoi­res Yamaha d’origine, disponibles unique­ment chez les concessionnaires Yamaha, ont été conçus, testés et approuvés par Yamaha pour l’utilisation sur ce véhicule. De nombreuses entreprises n’ayant aucun lien avec Yamaha produisent des pièces et accessoires, ou mettent à disposition d’autres modifications pour les véhicules Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de
1-3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
tester les produits disponibles sur le marché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni ap­prouver ni recommander l’utilisation d’ac­cessoires vendus par des tiers ou les modi­fications autres que celles recommandées spécialement par Yamaha, même si ces pièces sont vendues ou montées par un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et mo­difications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secon­daire puissent sembler être de concept et de qualité identiques aux accessoires Yamaha, il faut être conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces mo­difications ne sont pas appropriés en raison du danger potentiel qu’ils représentent pour soi-même et pour autrui. La mise en place de produits issus du marché secondaire ou l’exécution d’une autre modification du véhi­cule venant altérer le concept ou les carac­téristiques du véhicule peut soumettre les occupants du véhicule ou des tiers à des risques accrus de blessures ou de mort. Le propriétaire est responsable des domma­ges découlant d’une modification du véhi­cule. Respecter les conseils suivants lors du montage d’accessoires, ainsi que ceux don­nés à la section “Charge”.
Ne jamais monter d’accessoires ou
transporter de bagages qui pourraient nuire au bon fonctionnement de la moto. Examiner soigneusement les accessoires avant de les monter pour s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la garde au sol, l’angle d’inclinaison dans les virages, le débattement limite de la suspension, la course de la direction ou le fonctionnement des comman­des. Vérifier aussi qu’ils ne cachent pas les feux et catadioptres.
• Les accessoires montés sur le gui­don ou autour de la fourche peuvent créer des déséquilibres dus à une mauvaise distribution du poids ou à des changements d’ordre aérody­namique. Si des accessoires sont montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et compacts que possible.
• Des accessoires volumineux ris­quent de gravement réduire la stabi­lité de la moto en raison d’effets aé­rodynamiques. Le vent peut avoir tendance à soulever la moto et le vent latéral peut la rendre instable. De tels accessoires peuvent égale­ment rendre le véhicule instable lors du croisement ou du dépassement de camions.
• Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite incorrecte réduit la liberté de mou­vement du pilote et peut limiter son contrôle du véhicule. De tels acces­soires sont donc déconseillés.
La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire électri­que supplémentaire. Si les accessoi­res excèdent la capacité de l’installa­tion électrique de la moto, une défaillance pourrait se produire, ce qui risque de provoquer des problèmes d’éclairage et une perte de puissance du moteur.
Pneus et jantes issus du marché secon­daire
Les pneus et les jantes livrés avec la moto sont conçus pour les capacités de perfor­mance du véhicule et sont conçus de sorte à offrir la meilleure combinaison de mania­bilité, de freinage et de confort. D’autres pneus, jantes, tailles et combinaisons peu­vent ne pas être adéquats. Se reporter à la page 6-19 pour les caractéristiques des pneus et pour plus d’informations sur leur remplacement.
1
1-4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Transport de la moto
Bien veiller à suivre les instructions suivan­tes avant de transporter la moto dans un autre véhicule.
1
Retirer tous les éléments lâches de la
moto.
S’assurer que le robinet de carburant
(le cas échéant) est à la position “OFF” et qu’il n’y a pas de fuites de carburant.
Dans la remorque ou la caisse de
chargement, diriger la roue avant droit devant et la caler dans un rail avec corne d’arrimage.
Engager une vitesse (pour les modè-
les munis d’une boîte de vitesses à commande manuelle).
Arrimer la moto à l’aide de sangles
d’arrimage ou de sangles adéquates fixées à des éléments solides de la moto, tels que le cadre ou la bride de fourche (et non, par exemple, le gui­don, qui comporte des éléments en caoutchouc, ou les clignotants, ou toute pièce pouvant se briser). Choisir judicieusement l’emplacement des sangles de sorte qu’elles ne frottent pas contre des surfaces peintes lors du transport.
Les sangles doivent, dans la mesure
du possible, quelque peu compresser la suspension afin de limiter le rebond lors du transport.
1-5

Vue gauche

1
2
3
4
65
789101112

DESCRIPTION

FAU10410
2
1. Vase d’expansion (page 6-17)
2. Boîte d’accessoires (page 3-39)
3. Trousse de réparation (page 6-2)
4. Bouchon de remplissage d’huile de couple conique arrière (page 6-15)
5. Vis de vidange d’huile de couple conique arrière (page 6-15)
6. Réservoir du liquide d’embrayage YCC-S (page 6-24)
7. Élément du filtre à air (page 6-18)
8. Sélecteur (page 3-28)
9. Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-12)
10.Cartouche de filtre à huile moteur (page 6-12)
11.Hublot de contrôle du niveau d’huile moteur (page 6-12)
12.Vis de vidange d’huile moteur (page 6-12)
2-1
DESCRIPTION
78
5,6
43 21 2

Vue droite

2
1. Compartiment de rangement (page 3-38)
2. Système de suspension réglable électroniquement (page 3-42)
3. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-32)
4. Pare-brise (page 3-25/3-13)
5. Fusibles (page 6-31)
6. Batterie (page 6-30)
7. Pédale de frein (page 3-29)
8. Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-24)
FAU10420
2-2

Commandes et instruments

12 3456 1 7
8,910
9
DESCRIPTION
FAU10430
2
1. Rétroviseur (page 3-41)
2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-25)
3. Bloc de compteurs multifonctions (page 3-10)
4. Contacteur à clé/antivol (page 3-2)
5. Réservoir du liquide de frein avant (page 6-24)
6. Combiné de contacteurs droit (page 3-25)
7. Levier de frein (page 3-29)
8. Poignée des gaz (page 6-19)
9. Poignées chauffantes (page 3-13)
10.Bouton de réglage de faisceau de phare (page 3-39)
2-3

COMMANDES ET INSTRUMENTS

ATTENTION

Immobilisateur antivol

3
1. Clé d’enregistrement de codes (anneau rouge)
2. Clés de contact conventionnelles (anneau noir)
Ce véhicule est équipé d’un immobilisateur, dispositif de dissuasion de vol intégré, pro­tégeant le véhicule grâce au principe de l’enregistrement de codes dans les clés de contact. Le système est constitué des élé­ments suivants :
une clé d’enregistrement de codes
(anneau en plastique rouge)
deux clés de contact conventionnelles
(anneau en plastique noir), dont le code peut être remplacé
un transpondeur (dans la clé d’enre-
gistrement de codes)
un immobilisateur
FAU10977
un bloc de commande électronique
(ECU)
un témoin de l’immobilisateur antivol
(Voir page 3-7.) La clé à anneau rouge permet d’enregistrer les codes dans chacune des clés conven­tionnelles. L’enregistrement d’un code étant un procédé délicat, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha, en se présentant chez lui avec le véhicule ainsi que les trois clés. Ne pas se servir de la clé à anneau rouge pour conduire le véhicule. Celle-ci ne doit servir que pour l’enregistrement des co­des. Toujours se servir d’une clé à anneau noir pour conduire le véhicule.
FCA11821
NE PAS PERDRE LA CLÉ D’ENRE-
GISTREMENT DE CODE. EN CAS
DE PERTE, CONTACTER IMMÉDIA-
TEMENT SON CONCESSION-
NAIRE. Sans cette clé, tout réenre-
gistrement de code est impossible.
Le moteur se mettra en marche
avec les clés conventionnelles,
mais il faudra remplacer tout le sys-
tème de l’immobilisateur antivol si
l’enregistrement d’un nouveau
code s’avère nécessaire (p. ex., fa-
brication d’un double supplémen-
taire ou perte de toutes les clés con-
ventionnelles). Il est dès lors hautement recommandé d’utiliser une des clés conventionnelles pour la conduite et de conserver la clé d’enregistrement de codes dans un lieu sûr.
Ne plonger aucune des clés dans
du liquide.
N’exposer aucune clé à des tempé-
ratures excessivement élevées.
Ne placer aucune clé à proximité de
sources magnétiques (comme par exemple à proximité de haut­parleurs).
Ne pas placer d’objet transmettant
des signaux électriques à proximité d’une des clés.
Ne pas déposer d’objet lourd sur
aucune des clés.
Ne rectifier aucune des clés ni mo-
difier leur forme.
Ne pas retirer l’anneau en plastique
des clés.
Ne pas attacher plus d’une clé d’un
système d’immobilisateur antivol au même trousseau de clés.
Éloigner les clés de contact du vé-
hicule ainsi que toute clé d’autres immobilisateurs antivols de la clé d’enregistrement de codes.
3-1
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.
N.B.
AVERTISSEMENT
P
ON
OFF
LOCK
Éloigner les clés d’autres immobili-
sateurs antivols du contacteur à clé, car celles-ci risquent de provo­quer des interférences.
FAU10472

Contacteur à clé/antivol

matriculation et les veilleuses s’allument, et le moteur peut être mis en marche. La clé ne peut être retirée.
Les phares s’allument automatiquement dès la mise en marche du moteur et restent allumés jusqu’à ce que la clé soit tournée sur “OFF”.
3
FAU10661
FWA10061
FAU10692
Le contacteur à clé/antivol commande les circuits d’allumage et d’éclairage et permet de bloquer la direction. Ses diverses posi­tions sont décrites ci-après.
Veiller à se servir d’une clé conventionnelle à anneau noir pour conduire le véhicule. Afin de réduire au maximum le risque de perte de la clé d’enregistrement de codes (clé à anneau rouge), conserver celle-ci dans un endroit sûr et ne l’utiliser que pour l’enregistrement d’un nouveau code.
FAU26811
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous tension ; l’éclairage des instruments, les feux arrière, l’éclairage de la plaque d’im-
3-2
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
Ne jamais tourner la clé de contact à la position “OFF” ou “LOCK” tant que le véhicule est en mouvement. Les circuits électriques seraient coupés et cela pour­rait entraîner la perte de contrôle du vé­hicule et être la cause d’un accident.
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être re­tirée.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
ATTENTION
12
12
Blocage de la direction
3
1. Appuyer.
2. Tourner.
1. Tourner le guidon à fond vers la gau­che ou la droite.
2. Appuyer sur la clé à partir de la posi­tion “OFF”, puis la tourner jusqu’à la position “LOCK” tout en la maintenant enfoncée.
3. Retirer la clé.
Déblocage de la direction
1. Appuyer.
2. Tourner.
Introduire la clé dans la serrure du contac­teur à clé, appuyer sur la clé et la tourner sur “OFF” tout en la maintenant enfoncée.
FAU39460
(stationnement)
La direction est bloquée ; les feux arrière, l’éclairage de la plaque d’immatriculation et les veilleuses sont allumés. Les feux de dé­tresse et les clignotants peuvent être allu­més, mais tous les autres circuits électri­ques sont coupés. La clé peut être retirée. La direction doit être bloquée avant que la clé puisse être tournée à la position “ ”.
FCA11020
Ne pas utiliser la position de stationne­ment trop longtemps, car la batterie pourrait se décharger.
3-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.
1 2 3 4 5 116 107
13 1214
98
ABS

Témoins et témoins d’alerte

1. Témoin de l’immobilisateur antivol “
2. Témoin de fonction Mode d’arrêt “
3. Témoin d’alerte du système YCC-S “
4. Témoin de rétrogradage “
5. Témoin des clignotants gauches “
6. Témoin d’alerte de panne moteur “
7. Témoin d’alerte du niveau d’huile “
8. Témoin du point mort “
9. Témoin de feu de route “
10.Témoin du système antiblocage des freins (ABS) “
11.Témoin des clignotants droits “
12.Témoin d’alerte du système de suspension réglable électroniquement “
13.Témoin/témoin d’avertissement du système de régulation antipatinage “TCS”
14.Témoins du régulateur de vitesse
FAU49393
FAU11030
Témoin des clignotants “ ” et “
Quand le contacteur des clignotants est poussé vers la gauche ou vers la droite, le témoin correspondant clignote.
Dans une côte ou lors d’une accélération ou décélération brusques, le témoin d’alerte pourrait se mettre à trembloter, même si le niveau d’huile est correct. Ceci n’indique
GEAR
N
A.TEMP ˚C
C.TEMP ˚C
TIME TRIP
0:06
Témoin du point mort “
FAU11060
25 Lo
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vi­tesses est au point mort.
FAU11080
Témoin de feu de route “
donc pas une panne.
FAU11380
Témoins du régulateur de vitesse
Les explications au sujet de ces témoins fi­gurent à la page 3-7.
3
Ce témoin s’allume lorsque la position feu de route du phare est sélectionnée.
Témoin d’alerte du niveau d’huile “
FAU11123
Ce témoin d’alerte s’allume lorsque le ni­veau d’huile moteur est bas. Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d’alerte en tournant la clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait s’al­lumer pendant quelques secondes, puis s’éteindre. Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque la clé de contact est tournée sur “ON” ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il convient de faire contrôler le circuit électrique par un
Témoin d’alerte de panne moteur “
Ce témoin d’alerte s’allume ou clignote lorsqu’un problème est détecté dans le cir­cuit électrique contrôlant le moteur. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le système embarqué de diagnostic de pannes par un concessionnaire Yamaha. (Les explications au sujet du système embarqué de diagnos­tic de pannes se trouvent à la page 3-23.) Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d’alerte en tournant la clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait s’al­lumer pendant quelques secondes, puis s’éteindre.
FAU11534
concessionnaire Yamaha.
3-4
COMMANDES ET INSTRUMENTS
AVERTISSEMENT
N.B.
ABS
N
P
P
R
21
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque la clé de contact est tournée sur “ON” ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il convient de faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
Témoin d’alerte du système ABS “
En mode de fonctionnement normal, le té-
3
moin d’alerte du système ABS s’allume lorsque la clé de contact est tournée à la po­sition “ON” et s’éteint lorsque la vitesse at­teint ou dépasse 10 km/h (6 mi/h). Si le témoin d’alerte du système ABS :
ne s’allume pas lorsque la clé de con-
tact est tournée à la position “ON”
s’allume ou clignote pendant la con-
duite
ne s’éteint pas lorsque la vitesse at-
teint ou dépasse 10 km/h (6 mi/h) Il est possible que le système ABS ne fonc­tionne pas correctement. Dans les circons­tances ci-dessus, faire contrôler le système par un concessionnaire Yamaha dès que possible. (Les explications au sujet du sys­tème ABS se trouvent à la page 3-29.)
Si le témoin d’alerte du système ABS ne s’éteint pas lorsque la vitesse atteint ou dépasse 10 km/h (6 mi/h) ou si le témoin d’avertissement s’allume ou clignote
FAU51661
pendant la conduite, le freinage se fait de façon conventionnelle. Dans les cir­constances ci-dessus ou si le témoin d’alerte ne s’allume pas du tout, faire preuve de prudence pour éviter que les roues ne se bloquent lors d’un freinage d’urgence. Faire contrôler le système de freinage et les circuits électriques par un concessionnaire Yamaha dès que possi­ble.
Si le témoin ne s’allume pas lorsque la clé de contact est tournée sur “ON” ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il convient de faire contrôler le circuit électrique par un conces­sionnaire Yamaha. Si le système de régulation antipatinage se désactive pendant la conduite, le témoin/té­moin d’alerte, ainsi que le témoin d’alerte de panne du moteur s’allument. (Le système de régulation antipatinage est expliqué à la page 3-30.)
Si le contacteur du démarreur est enfoncé pendant que le moteur tourne, le témoin d’alerte du système ABS s’allume mais il ne
A.TEM
C.TEM
TIME T
s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Témoin/témoin d’avertissement du sys-
FAU54260
tème de régulation antipatinage “TCS”
FWA16040
Ce témoin/témoin d’alerte clignote lorsque le système de régulation antipatinage est activé, et s’allume lorsqu’il est désactivé. Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin en tournant la clé sur “ON”. Le témoin devrait s’allumer pendant quelques secondes, puis s’éteindre.
3-5
1. Témoin d’alerte de panne moteur “
2. Témoin/témoin d’avertissement du système de régulation antipatinage “TCS”
Le cas échéant, il convient d’essayer de réactiver la régulation antipatinage et les té­moins en suivant le procédé sous “Réacti­vation” à la page 3-31.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.
1
2
Témoin d’alerte du système de suspen-
FAU55391
sion réglable électroniquement “
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’un pro­blème est détecté au niveau du système de suspension réglable électroniquement. Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d’alerte en tournant la clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait s’al­lumer pendant quelques secondes, puis s’éteindre. Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque la clé de contact est tournée sur “ON” ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il convient de faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
Témoin de rétrogradage “
FAU55430
Ce témoin clignote lorsque le rapport de la boîte de vitesses est trop élevé pour la vi­tesse du véhicule. Afin de limiter les risques d’endommage­ment de l’embrayage YCC-S, le témoin de rétrogradage clignote afin de signaler au pi­lote qu’il est nécessaire de rétrograder. Le cas échéant, rétrograder jusqu’à ce que le témoin cesse de clignoter.
Témoin d’alerte du système YCC-S “
FAU55441
Si ce témoin d’alerte s’allume pendant la conduite, cela peut signaler un problème au niveau du système YCC-S. Dans ce cas :
Il peut être impossible de changer de
vitesse.
L’embrayage pourrait ne pas se déso-
lidariser, ce qui pourrait provoquer des
soubresauts au moment de l’arrêt. Arrêter le véhicule dès que possible et le stationner à l’abri de la circulation. Faire contrôler le système YCC-S par un conces­sionnaire Yamaha.
Afin de pouvoir déplacer le véhicule après son arrêt lorsque le passage des vitesses est impossible à effectuer à l’aide du sélec­teur au guidon ou du sélecteur au pied, pro­céder comme suit : Dresser le véhicule sur sa béquille centrale, puis tout en faisant tourner la roue arrière, repousser la tige et le pivot du sélecteur au pied vers l’avant jusqu’à ce que la boîte de vitesses soit au point mort.
3-6
3
1. Pivot de tige de sélecteur au pied
2. Tige de sélecteur au pied
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d’alerte en tournant la clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait s’al­lumer pendant quelques secondes, puis s’éteindre. Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque la clé de contact est tournée sur “ON” ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il convient de faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
FAU55450
Témoin de fonction Mode d’arrêt “
Ce témoin s’allume lorsque la fonction Mode d’arrêt est activée. Si la fonction Mode d’arrêt ne parvient pas à rétrograder, le témoin se met à clignoter. Cf. page 3-26 pour une explication de la fonction Mode d’arrêt.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
AVERTISSEMENT
N
P
P
R
21
1
2
Témoin de l’immobilisateur antivol “
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin en tournant la clé sur “ON”. Le témoin devrait s’allumer pendant quelques secondes, puis s’éteindre. Si le témoin ne s’allume pas lorsque la clé de contact est tournée sur “ON” ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il convient de faire
3
contrôler le circuit électrique par un conces­sionnaire Yamaha. Le témoin de l’immobilisateur antivol se met à clignoter 30 secondes après que la clé de contact a été tournée sur “OFF”, signalant ainsi l’armement de l’immobilisateur antivol. Le témoin s’éteint après 24 heures, mais l’immobilisateur antivol reste toutefois armé. Le dispositif embarqué de diagnostic de pannes surveille également les circuits de l’immobilisateur. (Les explications au sujet du système embarqué de diagnostic de pannes se trouvent à la page 3-23.)
FAU54680
FAU55380

Régulateur de vitesse

Ce modèle est équipé d’un régulateur de vi­tesse permettant de rouler à une vitesse constante déterminée. Le régulateur de vitesse ne fonctionne qu’en 3e à une vitesse comprise entre 50 km/h (31 mi/h) et 160 km/h (100 mi/h), ou en 4e et en 5e, entre 50 km/h (31 mi/h) et 180 km/h (112 mi/h).
FWA16340
Une mauvaise utilisation du régula-
teur de vitesse pourrait entraîner une perte de contrôle, causant ainsi un accident. Ne pas activer le régu­lateur de vitesse en cas de trafic dense, de mauvaises conditions météorologiques, ou sur des routes sinueuses, glissantes, vallonnées, accidentées ou gravillonnées.
Lorsque le véhicule monte ou des-
cend les pentes, il est possible que le régulateur de vitesse ne par­vienne pas à maintenir la vitesse de croisière définie.
Pour éviter une activation acciden-
telle du régulateur de vitesse, l’éteindre lorsqu’il n’est pas utilisé. Vérifier que le témoin du régulateur de vitesse “ ” est éteint.
A.TEM
C.TEM
TIME T
1. Témoin du régulateur de vitesse “
2. Témoin du régulateur de vitesse “SET”
1. Contacteur du régulateur de vitesse “RES+/SET–”
2. Contacteur du régulateur de vitesse “
3-7
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.
N.B.
21
2 31
2 1
Activation et réglage du régulateur de vi­tesse
1. Appuyer sur le contacteur du régula­teur de vitesse “ ” situé sur la poi­gnée gauche. Le témoin du régulateur de vitesse “ ” s’allume.
1. Contacteur du régulateur de vitesse “
2. Témoin du régulateur de vitesse “
2. Appuyer sur le côté “SET–” du contac­teur pour activer le régulateur de vi­tesse. La vitesse du moment devient la vitesse de croisière définie. Le témoin du régulateur de vitesse “SET” s’al­lume.
Lorsque le témoin de rétrogradage “ ” cli­gnote, il est impossible d’activer le régula­teur de vitesse.
1. Contacteur du régulateur de vitesse “RES+/SET–”
2. Témoin de rétrogradage “
3. Témoin du régulateur de vitesse “SET”
Réglage de la vitesse de croisière définie
Lorsque le régulateur de vitesse est activé, appuyer sur le côté “RES+” du contacteur du régulateur de vitesse pour augmenter la vitesse de croisière définie ou sur le côté “SET–” pour la diminuer.
Appuyer une fois sur le contacteur change la vitesse par incréments de 2.0 km/h (1.2 mi/h) environ. Maintenir enfoncé le côté “RES+” ou “SET–” du contacteur du régula­teur de vitesse augmente ou diminue conti­nuellement la vitesse tant que le contacteur n’est pas relâché.
Il est également possible d’augmenter ma­nuellement la vitesse de croisière à l’aide de l’accélérateur. Une fois que le véhicule a ac­céléré, il est possible de définir une nouvelle vitesse de croisière en appuyant sur le côté “SET–” du contacteur. Si aucune nouvelle vitesse de croisière n’est définie, lorsque la poignée des gaz revient, le véhicule ralentit pour atteindre la vitesse de croisière précé­demment définie.
Désactivation du régulateur de vitesse
Effectuer l’une des opérations suivantes pour annuler la vitesse de croisière définie. Le témoin “SET” s’éteint.
Tourner la poignée des gaz au-delà de
la position de coupure des gaz dans la direction de décélération.
1. Position de fermeture
2. Sens d’annulation du régulateur de vitesse
3
3-8
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.
AVERTISSEMENT
N.B.
N.B.
Actionner le frein avant ou arrière.
Actionner le sélecteur de guidon.
Actionner le sélecteur au pied.
Appuyer sur le contacteur pour désactiver le régulateur de vitesse. Les témoins “ ” et “SET” s’éteignent.
Le véhicule ralentit dès la désactivation du
3
régulateur de vitesse, sauf si la poignée des gaz est actionnée.
Utilisation de la fonction de reprise
Appuyer sur le côté “RES+” du contacteur pour réactiver le régulateur de vitesse. Le véhicule retourne à la vitesse de croisière précédemment définie. Le témoin “SET” s’allume.
Il est dangereux d’utiliser la fonction de reprise lorsque la vitesse de croisière précédemment définie est trop élevée pour les conditions actuelles.
FWA16350
La fonction de reprise fonctionne en 3e
à une vitesse comprise entre 50 km/h (31 mi/h) et 160 km/h (100 mi/h), ou en 4e et en 5e, entre 50 km/h (31 mi/h) et 180 km/h (112 mi/h).
Appuyer sur le contacteur, tandis que
le régulateur de vitesse est activé, éteint complètement celui-ci et efface la vitesse de croisière précédemment définie. Il n’est pas possible d’utiliser la fonction de reprise tant qu’une nou­velle vitesse de croisière n’a pas été définie.
Désactivation automatique du régulateur de vitesse Le régulateur de vitesse de ce modèle est commandé électroniquement et est lié aux autres systèmes de commande. Le régula­teur de vitesse est automatiquement désac­tivé dans les conditions suivantes :
Le régulateur de vitesse ne parvient
pas à maintenir la vitesse de croisière définie.
Un dérapage ou un patinage de la
roue a été détecté. (Si le système de régulation antipatinage n’a pas été dé­sactivé, il fonctionne.)
Le coupe-circuit du moteur/démarreur
est en position “ ”.
Le moteur cale.
La béquille latérale est abaissée.
Lorsque le pilote roule à une vitesse de croi­sière définie, si le régulateur de vitesse est désactivé sous les conditions ci-dessus, le témoin “ ” s’éteint et le témoin “SET” cli­gnote pendant 4 secondes, puis s’éteint. Lorsqu’il ne roule à une vitesse de croisière définie, si le coupe-circuit du moteur/démar­reur est en position “ ”, si le moteur cale ou si la béquille latérale est abaissée, le témoin “ ” s’éteint (le témoin “SET” ne cli­gnote pas). Si le régulateur de vitesse est automatique­ment désactivé, s’arrêter et vérifier que le véhicule est en bon état de marche. Avant d’utiliser de nouveau le régulateur de vitesse, l’activer à l’aide du contacteur.
Dans certains cas, le régulateur de vitesse ne parvient pas à maintenir la vitesse de croisière définie lorsque le véhicule monte ou descend les pentes.
Lorsqu’il monte les pentes, la vitesse
réelle peut être inférieure à la vitesse de croisière définie. Dans ce cas, ac­célérer jusqu’à atteindre la vitesse dé­sirée à l’aide de l’accélérateur.
3-9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVERTISSEMENT
3 4 521
12 3 114 5 876 9 10
Lorsqu’il descend les pentes, la vi-
tesse réelle peut être supérieure à la vitesse de croisière définie. Dans ce cas, le contacteur ne peut pas être uti­lisé pour régler la vitesse de croisière définie. Pour réduire la vitesse, utiliser les freins. Dans ce cas, le régulateur de vitesse est désactivé.
Dispositif embarqué de diagnostic de pannes
1. Témoin d’alerte du système YCC-S “
2. Témoin d’alerte de panne moteur “
3. Témoin du régulateur de vitesse “
4. Témoin du régulateur de vitesse “SET”
5. Affichage du code d’erreur
Le régulateur de vitesse est également dé­sactivé en cas de détection d’une irrégula­rité avec l’un des systèmes du véhicule. Le témoin “SET” s’éteint et le témoin “ ” cli-
GEAR
N
A.TEMP ˚C
25
C.TEMP ˚C
Lo
TIME TRIP
0:06
gnote. Il n’est pas possible d’utiliser le régu­lateur de vitesse lorsque le témoin d’alerte de panne du moteur est allumé, lorsque le témoin du système YCC-S est allumé ou lorsque le régulateur de vitesse ne fonc­tionne pas correctement.
FWA16360
Lorsque le régulateur de vitesse ne fonc­tionne pas correctement, le témoin “ ” se met à clignoter. Dans ce cas, mettre le régulateur de vitesse hors tension et le faire contrôler par un concessionnaire Yamaha.
FCA11590
Quand l’écran affiche un code d’erreur, il convient de faire contrôler le véhicule le plus rapidement possible afin d’éviter tout endommagement du moteur.
3-10
FAU55411
Bloc de compteurs multifonc­tions
GEAR
N
A.TEMP ˚C
25
C.TEMP ˚C
Lo
TIME TRIP
0:06
1. Bouton “RESET”
2. Bouton “TCS”
3. Compte-tours
4. Montre
5. Afficheur du niveau de carburant
6. Indicateur d’économie “ECO”
7. Afficheur de mode de conduite
8. Compteur de vitesse
9. Afficheur du rapport engagé
10.Affichage des fonctions
11.Écran d’informations
FWA12422
Veiller à effectuer tout réglage du bloc de compteurs multifonctions lorsque le véhicule est à l’arrêt. Un réglage effectué
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.
N.B.
ATTENTION
1
2
1
2
pendant la conduite risque de distraire et augmente ainsi les risques d’acci­dents.
Le contacteur de sélection “ / ” et le contacteur de menu “MENU” sont situés sur la poignée gauche. Ces contacteurs per-
3
mettent de contrôler ou de modifier les ré­glages du bloc de compteurs multifonctions.
1. Contacteur de menu “MENU”
2. Contacteur de sélection “ /
Le bloc de compteurs multifonctions est composé des éléments suivants :
un compteur de vitesse
un compte-tours
une montre
un afficheur du niveau de carburant
un afficheur du rapport engagé
un afficheur de mode de conduite (affi-
chant le mode de conduite sélec­tionné)
un affichage des fonctions (qui indique
la fonction sélectionnée)
un écran d’informations (qui affiche di-
verses informations, telles que le compteur kilométrique)
un écran des modes de réglage (qui
permet de régler, de sélectionner ou de remettre à zéro les éléments affi­chés dans l’écran d’informations)
un dispositif embarqué de diagnostic
de pannes
Tourner la clé de contact sur “ON”
avant d’appuyer sur le contacteur de sélection “ / ”, le contacteur de menu “MENU”, le bouton “RESET” ou le bouton “TCS”.
R.-U. uniquement : Pour passer de
l’écran des kilomètres à celui des mi­les, et vice-versa, se reporter à la page 3-17.
Compte-tours
1. Compte-tours
2. Zone rouge du compte-tours
Le compte-tours électrique permet de con­trôler la vitesse de rotation du moteur et de maintenir celle-ci dans la plage de puis­sance idéale. Lorsque la clé est tournée à la position “ON”, l’aiguille du compte-tours balaie une fois le cadran, puis retourne à zéro en guise de test du circuit électrique.
FCA10031
Ne jamais faire fonctionner le moteur dans la zone rouge du compte-tours. Zone rouge : 9000 tr/mn et au-delà
3-11
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.
N.B.
N
P
P
1
N
P
P
1
21 3
Afficheur du niveau de carburant
GEAR
A.TEM
C.TEM
1. Afficheur du niveau de carburant
L’afficheur du niveau de carburant indique la quantité de carburant qui se trouve dans le réservoir de carburant. Les segments de l’afficheur du niveau de carburant s’étei­gnent dans la direction de “E” (vide) au fur et à mesure que le niveau diminue. Lorsque le dernier segment se met à clignoter, il con­vient de refaire le plein dès que possible. Quand la clé de contact est tournée à la po­sition “ON”, tous les segments de l’écran multifonction s’affichent brièvement en guise de test du circuit électrique.
L’afficheur du niveau de carburant est équipé d’un système embarqué de dia­gnostic de pannes. Si un problème est dé­tecté dans le circuit électrique, tous les seg­ments de l’afficheur se mettent à clignoter.
Dans ce cas, il convient de faire vérifier le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
Indicateur d’économie
GEAR
A.TEM
C.TEM
1. Indicateur d’économie “ECO”
Cet indicateur s’allume lorsque le pilote adopte un style de conduite soucieux de l’environnement, qui limite la consommation de carburant. Il s’éteint lorsque le véhicule est à l’arrêt.
Suivre les conseils suivants en vue d’éco­nomiser le carburant :
Éviter les régimes très élevés lors des
accélérations.
Voyager à vitesse constante.
3-12
Choisir la vitesse adaptée à la vitesse
du véhicule.
Afficheur du rapport engagé
GEAR
N
A.TEMP ˚C
25
C.TEMP ˚C
Lo
TIME TRIP
0:06
1. Témoin de rétrogradage “
2. Témoin du point mort “
3. Afficheur du rapport engagé
Cet afficheur indique le rapport sélectionné. Le point mort est signalé par le témoin de point mort “ ” et par l’afficheur du rapport engagé “ ”. Afin de limiter les risques d’endommage­ment de l’embrayage YCC-S, le témoin de rétrogradage clignote afin de signaler au pi­lote qu’il est nécessaire de rétrograder. Le cas échéant, rétrograder jusqu’à ce que l’af­fichage cesse de clignoter.
3
3
N.B.
N
P
P
1
1
21 3
45
Off (Éteint)
Basse
Middle (Moyen)
AffichageRéglage
Haute
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Afficheur de mode de conduite
GEAR
A.TEM
C.TEM
1. Fonction de réglage des poignées chauffan-
1. Afficheur de mode de conduite
Cet afficheur indique le mode de conduite sélectionné : Mode tourisme “T” ou mode sportif “S”. Pour plus de détails sur les mo­des et leur sélection, se reporter aux pages 3-24 et 3-27.
Affichage des fonctions
GEAR
N
A.TEMP ˚C
C.TEMP ˚C
TIME TRIP
1. Affichage des fonctions
25
Lo
0:06
tes
2. Fonction de sélection de l’écran d’informa­tions
3. Fonction de réglage du pare-brise
4. Fonction de réglage de la force d’amortisse­ment
5. Fonction de réglage de la précontrainte
Appuyer sur le commutateur de menu “MENU” pour afficher les fonctions suivan­tes à l’écran. L’écran change à chaque pression sur le commutateur.
Fonction de réglage des poignées
chauffantes
Fonction de sélection de l’écran d’in-
formations
Fonction de réglage du pare-brise
Fonction de réglage de la force
d’amortissement
Fonction de réglage de la précon-
trainte
La fonction de réglage de la précontrainte ne s’affichera que si le véhicule est à l’arrêt, moteur tournant.
Les pages suivantes contiennent une expli­cation des fonctions de réglage des poi­gnées chauffantes, de sélection de l’écran d’informations et de réglage du pare-brise. Cf. page 3-42 pour une explication des fonctions de réglage de la précontrainte et de la force d’amortissement.
Réglage des poignées chauffantes
Le véhicule est équipé de poignées chauf­fantes. Celles-ci ne fonctionnent que lors­que le moteur tourne. 4 réglages de poi­gnées chauffantes sont disponibles.
3-13
COMMANDES ET INSTRUMENTS
ATTENTION
3
421
20
ODO km
Pour augmenter la température des poi­gnées chauffantes, appuyer sur le côté “ ” du contacteur de sélection. Pour diminuer la température des poignées chauffantes, appuyer sur le côté “ ” du contacteur de sélection.
FCA17930
S’assurer de porter des gants lors
de l’utilisation des poignées chauf­fantes.
Ne pas régler les poignées chauf-
fantes sur la position élevée lors­que la température ambiante atteint 20 °C (68 °F) ou plus.
Si la poignée de gauche ou la poi-
gnée des gaz sont usées ou endom­magées, ne plus utiliser les poi­gnées chauffantes, et remplacer les poignées.
Sélection de l’écran d’informations
GEAR
N
TRIP-1 km
5.0
TRIP-2 km
7.0
ODO
GEAR
N
A.TEMP ˚C
25
C.TEMP ˚C
Lo
TIME TRIP
0:06
1. Écran d’informations
2. Affichage–1
3. Affichage–2
4. Affichage–3
20
km
GEAR
N
RANGE km
11
FUEL AVG km/L
12.3
FUEL CRNT
12.3
km/L
3 écrans d’informations sont disponibles. Il est possible de passer d’un écran d’infor­mations sélectionné à l’autre en appuyant sur le contacteur de sélection. Les éléments suivants s’affichent sur les écrans d’informations :
un compteur kilométrique
des totalisateurs journaliers
un totalisateur de la réserve
une estimation de l’autonomie
un afficheur du temps écoulé
un afficheur de la température atmos-
phérique
un afficheur de la température du li-
quide de refroidissement
un afficheur de la consommation
moyenne
un afficheur de la consommation de
carburant instantanée Il est possible de sélectionner les éléments affichés sur chaque écran d’informations. Pour définir ou sélectionner les éléments af­fichés, se reporter à la page 3-17.
Affichage du compteur kilométrique :
Affichage des totalisateurs journaliers :
TRIP-1 km
5.0
TRIP-2 km
7.0
“TRIP-1” et “TRIP-2” affichent la distance parcourue depuis leur dernière remise à zéro.
3
3-14
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.
N.B.
0:06
TIME TRIP
3
Lorsqu’il ne reste qu’environ 5.5 L (1.45 US gal, 1.21 Imp.gal) de carburant dans le ré­servoir, le dernier segment de la jauge de carburant commence à clignoter. En outre, l’écran d’informations passe automatique­ment en mode de réserve de carburant “TRIP-F” et commence à afficher la dis­tance parcourue à partir de cet instant.
GEAR
4
TRIP-F km
3.4
Dans ce cas, appuyer sur le commutateur SELECT passe d’un écran d’informations à un autre dans l’ordre suivant :
TRIP-F → Affichage–1 Affichage–2 Affichage–3 TRIP-F
Pour remettre un totalisateur journalier à zéro, utiliser le contacteur de sélection pour choisir l’écran d’informations concerné. Ap­puyer brièvement sur le bouton “RESET” pour que le totalisateur journalier clignote, puis rappuyer sur le bouton “RESET” pen-
dant au moins 2 secondes alors que le tota­lisateur journalier clignote. Si, une fois le plein de carburant effectué, la remise à zéro du totalisateur de la réserve n’est pas effec­tuée manuellement, elle s’effectue automa­tiquement, et l’affichage retourne au mode affiché précédemment après que le véhi­cule a parcouru une distance d’environ 5 km (3 mi).
Affichage de l’estimation de l’autonomie :
RANGE km
11
La distance pouvant être parcourue avec le carburant restant dans le réservoir dans les conditions de conduite du moment s’affiche.
Affichage du temps écoulé :
Le temps écoulé depuis que la clé de con­tact a été tournée sur “ON” s’affiche. Le temps maximum qui peut être affiché est 99:59.
3-15
Cet affichage est automatiquement remis à zéro lorsque la clé de contact est tournée sur “OFF”.
Le pilote dispose également des affichages du temps écoulé “TIME–2” et “TIME–3”, mais ils ne peuvent pas être réglés sur l’écran d’informations. Se reporter à “Mode de réglage” à la page 3-17 pour des infor­mations détaillées.
Afficheur de la température ambiante :
A.TEMP ˚C
25
L’afficheur indique la température atmos­phérique de –9 °C à 50 °C par incréments de 1 °C. La température affichée peut varier quelque peu de la température atmosphéri­que réelle.
–9 °C s’affiche même si la température
ambiante est inférieure à –9 °C.
50 °C s’affiche même si la température
ambiante est supérieure à 50 °C.
Le relevé de la température risque
d’être faussé lors de la conduite à vi­tesse réduite (moins de 20 km/h (12.5
Loading...
+ 94 hidden pages