Yamaha FJR1300AS User Manual [it]

Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
questo veicolo.
USO E MANUTENZIONE
FJR1300AS
1MD-28199-HA
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare questo veicolo. Questo manuale dovrebbe accompa-
General manager of quality assurance div.
Date of issue: 1 Aug. 2002
Place of issue: Shizuoka, Japan
DECLARATION of CONFORMITY
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan
Company: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
We
Address: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japan
Kind of equipment: IMMOBILIZER
Hereby declare that the product:
Type-designation: 5SL-00
is in compliance with following norm(s) or documents: R&TTE Directive(1999/5/EC) EN300 330-2 v1.3.1(2006-01), EN300 330-2 v1.5.1(2010-02) EN60950-1:2006/A11:2009 Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)
1 2 3
4
Version up the norm of EN60950 to EN60950-1 To change company name
version up of the following norm:
• EN300 330-2 v1.1.1 to EN300 330-2 v1.3.1 and EN300 330-2 v1.5.1
• EN60950-1:2001 to EN60950-1:2006/A11:2009
27 Feb. 2006 1 Mar. 2007
8 Jul. 2010
Revision record No. Contents
To change contact person and integrate type-designation.
Date 9 Jun. 2005
Direttore generale divisione controllo qualità
Data di emissione: 1 agosto 2002
Luogo di emissione: Shizuoka, Giappone
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Giappone
Azienda: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
Noi
Indirizzo: 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Giappone
Tipo di equipaggiamento: IMMOBILIZZATORE
Dichiariamo con la presente che il prodotto:
Definizione tipo: 5SL-00
è conforme con le seguenti norme o documenti: Direttiva R&TTE (1999/5/CE) EN300 330-2 v1.3.1(2006-01), EN300 330-2 v1.5.1(2010-02) EN60950-1:2006/A11:2009 Direttiva sui veicoli a due o tre ruote (97/24/CE: capitolo 8, EMC)
1 2 3
4
Versione fino alla norma da EN60950 a EN60950-1 Per modificare il nome dell’azienda
versione fino alla norma seguente:
• da EN300 330-2 v1.1.1 a EN300 330-2 v1.3.1 e EN300 330-2 v1.5.1
• da EN60950-1:2001 a EN60950-1:2006/A11:2009
27 febbr. 2006 1 marzo 2007
8 luglio 2010
Cronologia revisioni N. Indice
Per modificare il contatto e riunire i tipi di designazione.
Data 9 giugno 2005
gnare il veicolo se viene venduto.
HAU50920

INTRODUZIONE

AVVERTENZA
HAU10102
Benvenuti nel mondo delle moto Yamaha! Con l’acquisto del FJR1300AS, potrete avvalervi della vasta esperienza Yamaha e delle tecnologie più avanzate profuse nella progetta­zione e nella costruzione di prodotti di alto livello qualitativo che hanno valso a Yamaha la sua reputazione di assoluta affidabilità. Leggete questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrete godervi tutti i vantaggi che la vostra FJR1300AS offre. Il Libretto uso e manutenzione non fornisce solo istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzione del vostro motociclo, ma indica anche come salvaguardare sé stessi e gli altri evitando problemi e il rischio di lesioni. Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo libretto aiutano a mantenere il motociclo nelle migliori condizioni possibili. Se una volta letto il manuale, aveste ulteriori quesiti da porre, non esitate a rivolgervi al vostro concessionario Yamaha. Il team della Yamaha vi augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordate sempre di anteporre la sicurezza ad ogni altra cosa. La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel costante miglioramento della qualità del prodotto. In conseguenza di ciò, sebbene questo manuale contenga sul veicolo le informazioni più aggiornate, disponibili alla data della sua pubblicazione, è possibile che capiti di rilevare delle lievi difformità tra il motociclo e quanto descritto nel manuale. In caso di altre que­stioni in merito al presente manuale, consultare un concessionario Yamaha.
Si prega di leggere questo libretto per intero e attentamente prima di utilizzare questo motociclo.
HWA10031

INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO USO E MANUTENZIONE

AVVERTENZA
ATTENZIONE
NOTA
HAU10133
Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami:
Questo è il simbolo di pericolo. Viene utilizzato per richiamare l’attenzione sui rischi poten­ziali di infortuni. Osservare tutti i messaggi di sicurezza che seguono questo simbolo per evitare infortuni o il decesso.
Un’AVVERTENZA indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare il decesso o infortuni gravi.
Un richiamo di ATTENZIONE indica speciali precauzioni da prendersi per evitare di danneg­giare il veicolo o altre cose.
Una NOTA contiene informazioni importanti che facilitano o che rendono più chiare le procedure.
*Il prodotto e le specifiche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
HAU10200
FJR1300AS
USO E MANUTENZIONE
©2013 della Yamaha Motor Co., Ltd.
1a edizione, maggio 2013
È vietata espressamente la ristampa o l’uso
Tutti i diritti sono riservati.
non autorizzato
senza il permesso scritto della
Yamaha Motor Co., Ltd.
Stampato in Giappone.

INDICE

INFORMAZIONI DI SICUREZZA ......1-1
DESCRIZIONE ..................................2-1
Vista da sinistra...............................2-1
Vista da destra.................................2-2
Comandi e strumentazione..............2-3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E
DEI COMANDI....................................3-1
Sistema immobilizzatore .................3-1
Blocchetto accensione/
bloccasterzo ................................3-2
Spie d’avvertimento e di
segnalazione ...............................3-3
Sistema di regolazione automatica
della velocità ...............................3-6
Strumento multifunzione ...............3-10
D-mode (modalità di guida) ..........3-24
Interruttori manubrio .....................3-25
Sistema YCC-S ............................3-27
Pedale cambio ..............................3-27
Leva cambio manuale ..................3-28
Leva freno .....................................3-28
Pedale freno .................................3-29
ABS ..............................................3-29
Sistema di controllo della
trazione .....................................3-30
Tappo serbatoio carburante .........3-32
Carburante ....................................3-32
Tubetto sfiato serbatoio
carburante/tubo di troppopieno
serbatoio carburante .................3-33
Convertitori catalitici ..................... 3-34
Selle .............................................3-34
Regolazione dell’altezza della
sella pilota .................................3-36
Vano portaoggetti .........................3-38
Scatola degli accessori ................3-38
Regolazione dei fasci luce ...........3-39
Posizione del manubrio ................ 3-39
Apertura e chiusura dei
convogliatori d’aria delle
carenature .................................3-40
Specchietti retrovisori ...................3-41
Regolazione delle sospensioni
anteriore e posteriore ................3-41
Cavalletto laterale ........................3-46
Sistema d’interruzione circuito
accensione ................................3-46
Presa ausiliaria (CC) ....................3-48
PER LA VOSTRA SICUREZZA – CONTROLLI PRIMA
DELL’UTILIZZO.................................4-1
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI
RELATIVI ALLA GUIDA.................... 5-1
Accensione del motore ...................5-1
Cambi di marcia .............................5-3
Consigli per ridurre il consumo del
carburante .................................. 5-4
Rodaggio ....................................... 5-4
Parcheggio ..................................... 5-5
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI
PERIODICHE..................................... 6-1
Kit attrezzi ...................................... 6-2
Tabella di manutenzione periodica
per il sistema di controllo
emissioni .................................... 6-3
Tabella manutenzione generale
e lubrificazione ........................... 6-5
Rimozione ed installazione dei
pannelli ....................................... 6-9
Controllo delle candele ................ 6-12
Olio motore e cartuccia filtro
olio ............................................ 6-13
Olio cardano ................................ 6-15
Liquido refrigerante ...................... 6-17
Elemento filtrante ......................... 6-18
Controllo del regime del
minimo ...................................... 6-19
Controllo del gioco della
manopola acceleratore ............. 6-19
Gioco valvole ............................... 6-19
Pneumatici ................................... 6-20
Ruote in lega ................................ 6-22
Frizione YCC-S ............................ 6-23
Controllo del gioco della leva
freno ......................................... 6-23
INDICE
Interruttori luce stop ......................6-24
Controllo delle pastiglie del freno
anteriore e posteriore ................6-24
Controlli dei livelli liquido freni e
della frizione YCC-S ..................6-25
Cambio dei liquidi freni e frizione
YCC-S .......................................6-26
Controllo e lubrificazione dei
cavi ............................................6-27
Controllo e lubrificazione della
manopola e del cavo
acceleratore ..............................6-27
Controllo e lubrificazione dei
pedali freno e cambio ................6-27
Controllo e lubrificazione della
leva freno ..................................6-28
Controllo e lubrificazione del
cavalletto centrale e del
cavalletto laterale ......................6-28
Lubrificazione della sospensione
posteriore ..................................6-29
Lubrificazione dei perni del
forcellone ..................................6-29
Controllo della forcella ..................6-30
Controllo dello sterzo ....................6-30
Controllo dei cuscinetti ruote ........6-31
Batteria .........................................6-31
Sostituzione dei fusibili .................6-32
Lampada faro ...............................6-34
Indicatore di direzione anteriore ...6-34
Sostituzione di una lampada
indicatore di direzione posteriore oppure di una lampada fanalino
posteriore/stop .......................... 6-34
Sostituzione della lampada luce
targa ......................................... 6-35
Luce di posizione anteriore .......... 6-36
Ricerca ed eliminazione guasti .... 6-36
Tabelle di ricerca ed eliminazione
guasti ........................................ 6-37
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL
MOTOCICLO ..................................... 7-1
Verniciatura opaca, prestare
attenzione ................................... 7-1
Pulizia ............................................ 7-1
Rimessaggio .................................. 7-3
CARATTERISTICHE TECNICHE ..... 8-1
INFORMAZIONI PER I
CONSUMATORI................................ 9-1
Numeri d’identificazione ................. 9-1

INFORMAZIONI DI SICUREZZA

Siate un proprietario responsabile
1
Come proprietari del veicolo, siete respon­sabili del funzionamento in sicurezza e cor­retto del vostro motociclo. I motocicli sono veicoli con due ruote in li­nea. Il loro utilizzo e funzionamento in sicurezza dipendono dall’uso di tecniche di guida cor­rette e dall’esperienza del conducente. Ogni conducente deve essere a conoscen­za dei seguenti requisiti prima di utilizzare questo motociclo. Il conducente deve:
Ricevere informazioni complete da
una fonte competente su tutti gli aspet­ti del funzionamento del motociclo.
Rispettare le avvertenze e le istruzioni
di manutenzione in questo Libretto uso e manutenzione.
Ricevere un addestramento qualificato
nelle tecniche di guida corrette ed in si­curezza.
Richiedere assistenza tecnica profes-
sionale secondo quanto indicato in questo Libretto uso e manutenzione e/o reso necessario dalle condizioni meccaniche.
HAU1028A
Non utilizzare mai un motociclo senza
essere stati addestrati o istruiti ade-
guatamente. Seguire un corso di ad-
destramento. I principianti dovrebbero
essere addestrati da un istruttore qua-
lificato. Contattare un concessionario
di motocicli autorizzato per informazio-
ni sui corsi di addestramento più vicini.
Guida in sicurezza
Eseguire i controlli prima dell’utilizzo ogni volta che si usa il veicolo per essere certi che sia in grado di funzionare in sicurezza. La mancata esecuzione di un’ispezione o manutenzione corretta del veicolo aumenta la possibilità di incidenti o di danneggiamen­ti del mezzo. Vedere pagina 4-1 per l’elenco dei controlli prima dell’utilizzo.
Questo motociclo è stato progettato
per trasportare il conducente ed un
passeggero.
La causa prevalente di incidenti tra au-
tomobili e motocicli è che gli automobi-
listi non vedono o identificano i
motocicli nel traffico. Molti incidenti
sono stati provocati da automobilisti
che non avevano visto il motociclo.
Quindi rendersi ben visibili sembra
aver un ottimo effetto riducente dell’eventualità di questo tipo di inci­denti.
Pertanto:
• Indossare un giubbotto con colori brillanti.
• Stare molto attenti nell’avvicina­mento e nell’attraversamento degli incroci, luogo più frequente di inci­denti per i motocicli.
• Viaggiare dove gli altri utenti della strada possano vedervi. Evitare di viaggiare nella zona d’ombra di un altro veicolo.
• Mai eseguire interventi di manuten­zione su un motociclo senza dispor­re di conoscenze adeguate. Contattare un concessionario di motocicli autorizzato per ricevere in­formazioni sulla manutenzione base del motociclo. Alcuni interventi di manutenzione possono essere eseguiti solo da personale qualifica­to.
Molti incidenti coinvolgono piloti ine-
sperti. Molti dei piloti coinvolti in inci­denti non possiedono una patente di guida motocicli valida.
• Accertarsi di essere qualificati, e prestare il proprio motociclo soltan­to a piloti esperti.
1-1
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
• Essere consci delle proprie capacità e dei propri limiti. Restando nei pro­pri limiti, ci si aiuta ad evitare inci­denti.
• Consigliamo di far pratica con il mo­tociclo in zone dove non c’è traffico, fino a quando non si sarà preso completa confidenza con il motoci­clo e tutti i suoi comandi.
Molti incidenti vengono provocati da
errori di manovra dei conducenti dei motocicli. Un errore tipico è allargarsi in curva a causa dell’eccessiva veloci­tà o dell’inclinazione insufficiente ri­spetto alla velocità di marcia.
• Rispettare sempre i limiti di velocità e non viaggiare mai più veloci di quanto lo consentano le condizioni della strada e del traffico.
• Segnalare sempre i cambi di dire­zione e di corsia. Accertarsi che gli altri utenti della strada vi vedano.
La posizione del conducente e del
passeggero è importante per il control­lo del mezzo.
• Durante la marcia, per mantenere il controllo del motociclo il conducen­te deve tenere entrambe le mani sul manubrio ed entrambi i piedi sui poggiapiedi.
• Il passeggero deve tenersi sempre con entrambe le mani al conducen­te, alla cinghia sella o alla maniglia, se presente, e tenere entrambi i pie­di sui poggiapiedi passeggero. Non trasportare mai un passeggero se non è in grado di posizionare ferma­mente entrambi i piedi sui poggia­piedi passeggero.
Non guidare mai sotto l’influsso di al-
cool o droghe.
Questo motociclo è progettato esclusi-
vamente per l’utilizzo su strada. Non è adatto per l’utilizzo fuori strada.
Accessori di sicurezza
La maggior parte dei decessi negli incidenti di motocicli è dovuta a lesioni alla testa. L’uso di un casco è il fattore più importante nella prevenzione o nella riduzione di lesioni alla testa.
Utilizzare sempre un casco omologa-
to.
Portare una visiera o occhiali. Il vento
sugli occhi non protetti potrebbe cau­sare una riduzione della visibilità e ri­tardare la percezione di un pericolo.
L’utilizzo di un giubbotto, stivali pesan-
ti, pantaloni, guanti ecc. è molto utile a prevenire o ridurre abrasioni o lacera­zioni.
Non indossare mai abiti svolazzanti,
potrebbero infilarsi nelle leve di co­mando, nei poggiapiedi o nelle ruote e provocare lesioni o incidenti.
Indossare sempre un vestiario protetti-
vo che copra le gambe, le caviglie ed i piedi. Il motore o l’impianto di scarico si scaldano molto durante o dopo il fun­zionamento e possono provocare scottature.
Anche il passeggero deve rispettare le
precauzioni di cui sopra.
Evitare l’avvelenamento da monossido di carbonio
Tutti i gas di scarico dei motori contengono monossido di carbonio, un gas letale. L’in­spirazione di monossido di carbonio può provocare mal di testa, capogiri, sonnolen­za, nausea, confusione, ed eventualmente il decesso. Il monossido di carbonio è un gas incolore, inodore, insapore che può essere presente anche se non si vedono i gas di scarico del motore o non se ne sente l’odore. Livelli mortali di monossido di carbonio possono accumularsi rapidamente e possono so­praffare rapidamente e impedire di salvarsi. Inoltre, livelli mortali di monossido di carbo­nio possono persistere per ore o giorni in ambienti chiusi o scarsamente ventilati. Se
1
1-2
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
si percepiscono sintomi di avvelenamento da monossido di carbonio, lasciare imme­diatamente l’ambiente, andare all’aria fre­sca e RICHIEDERE L’INTERVENTO DI UN
1
MEDICO.
Non far funzionare il motore al chiuso.
Anche se si cerca di dissipare i gas di scarico del motore con ventilatori o aprendo finestre e porte, il monossido di carbonio può raggiungere rapida­mente livelli pericolosi.
Non fare funzionare il motore in am-
bienti con scarsa ventilazione o par­zialmente chiusi, come capannoni, garage o tettoie per auto.
Non fare funzionare il motore all’aperto
dove i gas di scarico del motore posso­no penetrare negli edifici circostanti at­traverso aperture quali finestre e porte.
Carico
L’aggiunta di accessori o di carichi al moto­ciclo può influire negativamente sulla stabi­lità e l’uso, se cambia la distribuzione dei pesi del motociclo. Per evitare possibili inci­denti, l’aggiunta di carichi o accessori al mo­tociclo va effettuata con estrema cautela. Prestare la massima attenzione guidando un motociclo a cui siano stati aggiunti cari­chi o accessori. Di seguito, insieme alle in­formazioni sugli accessori, vengono
elencate alcune indicazioni generali da ri­spettare nel caso in cui si trasporti del carico sul motociclo: Il peso totale del conducente, del passeg­gero, degli accessori e del carico non deve superare il limite massimo di carico. L’uti-
lizzo di un veicolo sovraccarico può pro­vocare incidenti.
Carico massimo:
208 kg (459 lb)
Caricando il mezzo entro questi limiti, tene­re presente quanto segue:
Tenere il peso del carico e degli acces-
sori il più basso ed il più vicino possibi­le al motociclo. Fissare con cura gli oggetti più pesanti il più vicino possibi­le al centro del veicolo e accertarsi di distribuire uniformemente il peso sui due lati del motociclo per ridurre al mi­nimo lo sbilanciamento o l’instabilità.
I carichi mobili possono provocare im-
provvisi sbilanciamenti. Accertarsi che gli accessori ed il carico siano ben fis­sati al motociclo, prima di avviarlo.
Controllare frequentemente i supporti degli accessori ed i dispositivi di fis­saggio dei carichi.
• Regolare correttamente la sospen­sione in funzione del carico (solo modelli con sospensioni regolabili), e controllare le condizioni e la pres­sione dei pneumatici.
• Non attaccare al manubrio, alla for­cella o al parafango anteriore ogget­ti grandi o pesanti. Questi oggetti, compresi carichi del genere dei sac­chi a pelo, sacchi per effetti perso­nali o tende, possono provocare instabilità o ridurre la risposta dello sterzo.
Questo veicolo non è progettato per
trainare un carrello o per essere col­legato ad un sidecar.
Accessori originali Yamaha
La scelta degli accessori per il vostro veico­lo è una decisione importante. Gli accessori originali Yamaha, disponibili solo presso i concessionari Yamaha, sono stati progetta­ti, testati ed approvati da Yamaha per l’uti­lizzo sul vostro veicolo. Molte aziende che non hanno nessun rap­porto commerciale con Yamaha producono parti ed accessori oppure offrono altre mo­difiche per i veicoli Yamaha. Yamaha non è
1-3
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
in grado di testare i prodotti realizzati da queste aziende aftermarket. Pertanto Yamaha non può approvare o consigliare l’uso di accessori non venduti da Yamaha o di modifiche non consigliate specificata­mente da Yamaha, anche se venduti ed in­stallati da un concessionario Yamaha.
Parti, accessori e modifiche aftermarket
Mentre si possono trovare prodotti after­market simili nel design e nella qualità agli accessori originali Yamaha, ci sono alcuni accessori o modifiche aftermarket inadatti in quanto potrebbero comportare rischi po­tenziali per la vostra sicurezza personale e quella degli altri. L’installazione di prodotti aftermarket o l’introduzione di altre modifi­che al veicolo che ne cambino il design o le caratteristiche di funzionamento possono esporre voi stessi ed altri al rischio di infor­tuni gravi o di morte. Sarete pertanto diret­tamente responsabili degli infortuni originatisi in relazione a cambiamenti ap­portati al veicolo. Per il montaggio di accessori, tenere ben presenti le seguenti istruzioni in aggiunta a quelle descritte al capitolo “Carico”.
Non installare mai accessori o traspor-
tare carichi che compromettano le pre­stazioni del motociclo. Prima di utilizzare gli accessori, controllateli ac-
curatamente per accertarsi che essi non riducano in nessuna maniera la di­stanza libera da terra e la distanza mi­nima da terra nella marcia in curva, non limitino la corsa delle sospensioni, dello sterzo o il funzionamento dei co­mandi, oppure oscurino le luci o i cata­rifrangenti.
• Gli accessori montati sul manubrio oppure nella zona della forcella pos­sono creare instabilità dovuta alla distribuzione non uniforme dei pesi o a modifiche dell’aerodinamica. Montando accessori sul manubrio oppure nella zona della forcella, te­ner conto che devono essere il più leggeri possibile ed essere comun­que ridotti al minimo.
• Accessori ingombranti o grandi pos­sono compromettere seriamente la stabilità del motociclo a causa degli effetti aerodinamici. Il vento potreb­be tentare di sollevare il motociclo, oppure il motociclo potrebbe diveni­re instabile sotto l’azione di venti tra­sversali. Questo genere di accessori può provocare instabilità anche quando si viene sorpassati o nel sorpasso di veicoli di grandi di­mensioni.
• Determinati accessori possono spo­stare il conducente dalla propria po­sizione normale di guida. Una posizione impropria limita la libertà di movimento del conducente e può compromettere la capacità di con­trollo del mezzo; pertanto, accessori del genere sono sconsigliati.
L’aggiunta di accessori elettrici va ef-
fettuata con cautela. Se gli accessori elettrici superano la capacità dell’im­pianto elettrico del motociclo, si po­trebbe verificare un guasto, che potrebbe causare una pericolosa per­dita dell’illuminazione o della potenza del motore.
Pneumatici e cerchi aftermarket
I pneumatici ed i cerchi forniti con il motoci­clo sono stati progettati per essere all’altez­za delle prestazioni del veicolo e per fornire la migliore combinazione di manovrabilità, potenza frenante e comfort. Pneumatici e cerchi diversi da quelli forniti, o con dimen­sioni e combinazioni diverse, possono es­sere inappropriati. Vedere pagina 6-20 per le specifiche dei pneumatici e maggiori in­formazioni sul cambio dei pneumatici.
1
1-4
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Trasporto del motociclo
Prima di trasportare il motociclo su un altro veicolo, attenersi alle seguenti istruzioni.
Rimuovere dal motociclo tutti gli ogget-
1
ti non ancorati.
Controllare che il rubinetto della benzi-
na (se in dotazione) sia in posizione “OFF” e che non vi siano perdite di car­burante.
Orientare la ruota anteriore in posizio-
ne di marcia in linea retta sul rimorchio o sul pianale dell’autocarro e bloccarla opportunamente per impedirne lo spo­stamento.
Innestare una marcia (per i modelli con
cambio manuale).
Fissare il motociclo con apposite funi o
cinghie di ancoraggio in corrisponden­za di componenti solidi del motociclo, quali ad esempio il telaio o il triplo mor­setto superiore della forcella anteriore (e non ad esempio alle manopole del manubrio, agli indicatori di direzione o ad altri componenti che potrebbero rompersi). Scegliere attentamente la posizione di fissaggio delle cinghie per evitare che queste ultime sfreghino contro le parti verniciate durante il tra­sporto.
La sospensione, se possibile, deve es-
sere parzialmente compressa, il modo che il motociclo non sobbalzi eccessi­vamente durante il trasporto.
1-5

Vista da sinistra

1
2
3
4
65
789101112

DESCRIZIONE

HAU10410
2
1. Serbatoio liquido refrigerante (pagina 6-17)
2. Scatola degli accessori (pagina 3-38)
3. Kit di attrezzi in dotazione (pagina 6-2)
4. Tappo filettato di riempimento dell’olio del cardano (pagina 6-15)
5. Bullone scarico olio cardano (pagina 6-15)
6. Serbatoio liquido frizione YCC-S (pagina 6-25)
7. Elemento del filtro dell’aria (pagina 6-18)
8. Pedale cambio (pagina 3-27)
9. Tappo bocchettone riempimento olio motore (pagina 6-13)
10.Cartuccia del filtro dell’olio motore (pagina 6-13)
11.Oblò ispezione livello olio motore (pagina 6-13)
12.Bullone drenaggio olio (pagina 6-13)
2-1
DESCRIZIONE
78
5,6
43 21 2

Vista da destra

2
1. Vano portaoggetti (pagina 3-38)
2. Sistema di sospensioni a regolazione elettronica (pagina 3-41)
3. Tappo serbatoio carburante (pagina 3-32)
4. Parabrezza (pagina 3-25/3-13)
5. Fusibili (pagina 6-32)
6. Batteria (pagina 6-31)
7. Pedale freno (pagina 3-29)
8. Serbatoio del liquido freno posteriore (pagina 6-25)
HAU10420
2-2

Comandi e strumentazione

12 3456 1 7
8,910
9
DESCRIZIONE
HAU10430
2
1. Specchietto retrovisore (pagina 3-41)
2. Interruttori sul lato sinistro del manubrio (pagina 3-25)
3. Strumento multifunzione (pagina 3-10)
4. Blocchetto accensione/bloccasterzo (pagina 3-2)
5. Serbatoio del liquido freno anteriore (pagina 6-25)
6. Interruttori sul lato destro del manubrio (pagina 3-25)
7. Leva freno (pagina 3-28)
8. Manopola acceleratore (pagina 6-19)
9. Riscaldatore manopola (pagina 3-13)
10.Pomello di regolazione del fascio luce (pagina 3-39)
2-3

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

ATTENZIONE

Sistema immobilizzatore

3
1. Chiave di ricodifica (calotta rossa)
2. Chiavi standard (calotta nera)
Questo veicolo è equipaggiato con un siste­ma immobilizzatore che impedisce ai ladri la ricodifica delle chiavi standard. Il sistema si compone delle seguenti parti.
una chiave di ricodifica (con calotta
rossa)
due chiavi standard (con calotta nera)
su cui si possono riscrivere i codici nuovi
un transponder (installato nella chiave
di ricodifica)
la centralina dell’immobilizzatore
un’ECU
una spia immobilizer (Vedere pagina
3-6.)
HAU10977
La chiave con la calotta rossa viene utilizza­ta per registrare i codici in ciascuna chiave standard. Poiché la ricodifica è un’operazio­ne difficile, portare il veicolo con tutte e tre le chiavi da un concessionario Yamaha per farla eseguire. Non usare la chiave con la calotta rossa per guidare. Essa va usata soltanto per scrivere i codici nelle chiavi standard. Per la guida, usare sempre una chiave standard.
HCA11821
NON PERDERE LA CHIAVE DI RI-
CODIFICA! IN CASO DI SMARRI­MENTO, CONTATTARE IMMEDIATAMENTE IL CONCES­SIONARIO DI FIDUCIA! Se si smar­risce la chiave di ricodifica, è impossibile registrare dei codici nuovi nelle chiavi standard. Si può continuare ad utilizzare le chiavi standard per accendere il veicolo, ma se occorre impostare nuovi co­dici (ossia, se si fa una chiave stan­dard nuova o se si perdono tutte le chiavi), si deve sostituire in blocco il sistema immobilizzatore. Pertanto consigliamo vivamente di utilizzare una delle due chiavi standard e di conservare la chiave di ricodifica in un posto sicuro.
Non immergere in acqua nessuna
delle chiavi.
Non esporre nessuna delle chiavi a
temperature eccessivamente alte.
Non mettere nessuna delle chiavi
vicino a magneti (compresi, ma non soltanto, i prodotti come gli altopar­lanti, ecc.).
Non posizionare oggetti che tra-
smettono segnali elettrici vicino a nessuna chiave.
Non appoggiare oggetti pesanti su
una delle chiavi.
Non molare o modificare la forma di
nessuna delle chiavi.
Non disassemblare la parte di pla-
stica di nessuna delle chiavi.
Non mettere due chiavi di un siste-
ma immobilizzatore sullo stesso anello portachiavi.
Mantenere sia le chiavi standard sia
le chiavi di altri sistemi immobilizza­tori lontane dalla chiave di ricodifi­ca di questo veicolo.
Mantenere le chiavi di altri sistemi
immobilizzatori lontane dal bloc­chetto accensione, in quanto pos­sono provocare interferenze nei segnali.
3-1
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA
NOTA
AVVERTENZA
P
ON
OFF
LOCK
12
Blocchetto accensione/blocca­sterzo
Il blocchetto accensione/bloccasterzo co­manda i sistemi d’accensione e di illumina­zione e viene utilizzato per bloccare lo sterzo. Appresso sono descritte le varie po­sizioni.
Ricordarsi di utilizzare la chiave standard (calotta nera) per l’uso normale del veicolo. Per ridurre al minimo il rischio di perdere la chiave di ricodifica (calotta rossa), conser­varla in un posto sicuro ed usarla soltanto per riscrivere i codici.
HAU10472
ON (aperto)
HAU26811
Tutti i circuiti elettrici vengono alimentati; l’il­luminazione pannello strumenti, le luci fana­lini posteriori, la luce targa e le luci di posizione anteriori si accendono ed è possi­bile avviare il motore. La chiave di accensio­ne non può essere sfilata.
I fari si accendono automaticamente all’av­viamento del motore e restano accesi fino a quando non si gira la chiave su “OFF”.
HAU10661
OFF (chiuso)
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È pos­sibile sfilare la chiave.
HWA10061
Non girare la chiave sulla posizione “OFF” o “LOCK” mentre il veicolo è in movimento. Altrimenti i circuiti elettrici verranno disattivati, con il rischio di per­dere il controllo del mezzo o di causare incidenti.
Per bloccare lo sterzo
3
1. Premere.
2. Svoltare.
1. Girare il manubrio completamente a sinistra o a destra.
2. In posizione di “OFF”, premere la chia­ve e, tenendola premuta, girarla su “LOCK”.
3. Sfilare la chiave.
LOCK (bloccasterzo)
HAU10692
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti elet­trici sono inattivi. È possibile sfilare la chia­ve.
3-2
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ATTENZIONE
12
1 2 3 4 5 116 107
13 1214
98
ABS
Per sbloccare lo sterzo
3
1. Premere.
2. Svoltare.
Premere la chiave nel blocchetto accensio­ne e poi, tenendola premuta, girarla su “OFF”.
(Parcheggio)
Lo sterzo è bloccato e le luci fanalini poste­riori, la luce targa e le luci di posizione ante­riori sono accese. È possibile accendere le luci d’emergenza e le luci indicatori di dire­zione, ma tutti gli altri impianti elettrici sono inattivi. È possibile sfilare la chiave. Lo sterzo deve essere bloccato prima di po­ter girare la chiave su “ ”.
HAU39460
HCA11020
Non utilizzare a lungo la posizione di parcheggio, per evitare di scaricare la batteria.
HAU49393
Spie d’avvertimento e di segnala­zione
GEAR
N
A.TEMP ˚C
25
C.TEMP ˚C
Lo
TIME TRIP
0:06
1. Spia immobilizer “
2. Spia modalità di arresto “
3. Spia sistema YCC-S “
4. Spia di passaggio alla marcia inferiore “
5. Spia indicatore di direzione sinistro “
6. Spia guasto motore “
7. Spia d’avvertimento livello olio “
8. Spia marcia in folle “
9. Spia luce abbagliante “
10.Spia d’avvertimento del sistema frenante anti-bloccaggio (ABS) “
11.Spia indicatore di direzione destro “
12.Spia sistema di sospensioni a regolazione elettronica “
13.Spia di segnalazione del sistema di controllo della trazione “TCS”
14.Spie del regolatore automatico della velocità
3-3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA
AVVERTENZA
ABS
Spie indicatori di direzione “ ” e “
La spia di segnalazione corrispondente lampeggia ogni qualvolta l’interruttore degli indicatori di direzione viene spostato a sini­stra o destra.
Spia marcia in folle “
Questa spia di segnalazione si accende quando il cambio è in posizione di folle.
Spia luce abbagliante “
Questa spia di segnalazione si accende quando il faro è sulla posizione abbagliante.
Spia livello olio “
Questa spia si accende se il livello olio mo­tore è basso. Si può controllare il circuito elettrico della spia girando la chiave su “ON”. La spia do­vrebbe accendersi per pochi secondi e poi spegnersi. Se la spia non si accende all’inizio girando la chiave su “ON”, o se la spia resta accesa, fare controllare il circuito elettrico da un con­cessionario Yamaha.
HAU11030
HAU11060
HAU11080
HAU11123
Anche quando il livello dell’olio è sufficiente, la spia può accendersi in salita, o durante accelerazioni e decelerazioni improvvise, ma in questi casi non si tratta di una disfun­zione.
HAU11380
Spie di segnalazione del regolatore auto­matico di velocità
Vedere pagina 3-6 per spiegazioni in merito a queste spie di segnalazione.
HAU11534
Spia guasto motore “
Questa spia si accende o lampeggia se vie­ne rilevato un problema nel circuito elettrico di monitoraggio del motore. Se questo ac­cade, far controllare il dispositivo di autodia­gnosi da un concessionario Yamaha. (Vedere pagina 3-23 per spiegazioni sul di­spositivo di autodiagnosi.) Si può controllare il circuito elettrico della spia girando la chiave su “ON”. La spia do­vrebbe accendersi per pochi secondi e poi spegnersi. Se la spia non si accende all’inizio girando la chiave su “ON”, o se la spia resta accesa, fare controllare il circuito elettrico da un con­cessionario Yamaha.
3-4
Spia ABS “
HAU51661
In condizioni di funzionamento normale, la spia ABS si accende quando si gira la chia­ve in posizione “ON” e si spegne quando si raggiunge una velocità di almeno 10 km/h (6 mi/h). Se la spia ABS:
non si accende quando la chiave è gi-
rata su “ON”
si accende o lampeggia durante la gui-
da
non si accende dopo che è stata rag-
giunta una velocità di almeno 10 km/h
(6 mi/h) L’ABS potrebbe non funzionare corretta­mente. In presenza di una delle suddette condizioni, fare controllare il sistema da un concessionario Yamaha al più presto possi­bile. (Vedere pagina 3-29 per una descrizio­ne dell’ABS.)
HWA16040
Se la spia ABS non si spegne al raggiun­gimento di una velocità di almeno 10 km/h (6 mi/h) o se la spia si accende o lampeggia durante la guida, l’impianto frenante passa alla modalità di frenatura convenzionale. Se si verifica una di que­ste due condizioni o se la spia non si ac­cende del tutto, prestare ulteriore attenzione per evitare il bloccaggio delle
3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA
NOTA
N
P
P
R
21
3
ruote durante le frenate di emergenza. Far controllare al più presto l’impianto frenante e i circuiti elettrici da un con­cessionario Yamaha.
Se si preme l’interruttore di avviamento a motore in funzione, la spia ABS si accende, ma questo non è indice di anomalia.
Spia di segnalazione del sistema di con-
HAU54260
trollo della trazione “TCS”
Questa spia di segnalazione lampeggia quando il sistema di controllo della trazione si inserisce e si accende quando il sistema viene disattivato. Si può controllare il circuito elettrico della spia girando la chiave su “ON”. La spia do­vrebbe accendersi per pochi secondi e poi spegnersi. Se la spia non si accende all’inizio girando la chiave su “ON”, o se la spia di segnala­zione resta accesa, fare controllare il circui­to elettrico da un concessionario Yamaha. Se il sistema di controllo della trazione si di­sattiva durante la guida, la spia di segnala­zione e la spia guasto motore si accendono. (Vedere pagina 3-30 per spiegazioni sul si­stema di controllo della trazione.)
A.TEM
C.TEM
TIME T
1. Spia guasto motore “
2. Spia di segnalazione del sistema di controllo della trazione “TCS”
Provare a ripristinare il sistema di controllo della trazione e le spie seguendo le proce­dure indicate in “Ripristino” a pagina 3-31.
HAU55391
Spia sistema di sospensioni a regolazio­ne elettronica “
Questa spia si accende se viene rilevata un’anomalia al sistema di sospensioni a re­golazione elettronica. Si può controllare il circuito elettrico della spia girando la chiave su “ON”. La spia do­vrebbe accendersi per pochi secondi e poi spegnersi. Se la spia non si accende all’inizio girando la chiave su “ON”, o se la spia resta accesa, fare controllare il circuito elettrico da un con­cessionario Yamaha.
3-5
Spia di passaggio alla marcia
HAU55430
inferiore “
Questa spia di segnalazione lampeggia se la marcia innestata è troppo alta per la velo­cità del veicolo. Per evitare di danneggiare la frizione YCC-S, la spia di passaggio alla marcia in­feriore lampeggia quando è necessario sca­lare la marcia. Se questo accade, scalare la marcia fino a quando la spia di segnalazio­ne smette di lampeggiare.
HAU55441
Spia sistema YCC-S “
Se questa spia si accende durante la guida, è possibile che il sistema YCC-S non fun­zioni correttamente. In tal caso:
Potrebbe non essere possibile disin-
serire la marcia innestata.
La frizione può restare innestata, per
cui si possono avvertire dei contraccol-
pi quando ci si ferma. Arrestare il veicolo quando è possibile farlo in sicurezza, e parcheggiarlo lontano dal traffico. Fare controllare il sistema YCC-S da un concessionario Yamaha.
Per poter spostare il veicolo dopo il suo ar­resto, se è impossibile azionare il cambio con la leva e con il pedale, procedere come segue:
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
AVVERTENZA
1
2
Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale, poi mentre si fa girare la ruota posteriore, premere in avanti l’asta ed il perno di guida dell’asta pedale cambio fino a quando la tra­smissione non va in folle.
1. Perno di guida dell’asta pedale cambio
2. Asta del pedale cambio
Si può controllare il circuito elettrico della spia girando la chiave su “ON”. La spia do­vrebbe accendersi per pochi secondi e poi spegnersi. Se la spia non si accende all’inizio girando la chiave su “ON”, o se la spia resta accesa, fare controllare il circuito elettrico da un con­cessionario Yamaha.
Spia modalità di arresto “
Questa spia di segnalazione si accende quando è attiva la modalità di arresto.
HAU55450
Se la modalità di arresto non esegue il pas­saggio alla marcia inferiore, la spia di se­gnalazione lampeggia. Vedere pagina 3-26 per spiegazioni sulla modalità di arresto.
HAU54680
Spia immobilizer “
Si può controllare il circuito elettrico della spia di segnalazione girando la chiave su “ON”. La spia di segnalazione dovrebbe ac­cendersi per pochi secondi e poi spegnersi. Se la spia di segnalazione non si accende all’inizio girando la chiave su “ON”, o se la spia di segnalazione resta accesa, fare con­trollare il circuito elettrico da un concessio­nario Yamaha. Con la chiave girata su “OFF” e dopo che sono trascorsi 30 secondi, la spia di segna­lazione inizierà a lampeggiare indicando l’attivazione del sistema immobilizzatore. Trascorse 24 ore, la spia di segnalazione cesserà di lampeggiare, ma il sistema im­mobilizzatore continuerà a restare attivo. Inoltre il dispositivo di autodiagnosi rileva problemi nei circuiti del sistema immobiliz­zatore. (Vedere pagina 3-23 per spiegazioni sul dispositivo di autodiagnosi.)
3-6
HAU55380
Sistema di regolazione automati­ca della velocità
Questo modello è equipaggiato con un si­stema di regolazione automatica della velo­cità progettato per mantenere la velocità di crociera impostata. Il sistema di regolazione automatica della velocità funziona solo quando si guida in 3a a velocità comprese tra 50 km/h (31 mi/h) e 160 km/h (100 mi/h) circa, oppure in 4a o 5a a velocità comprese tra 50 km/h (31 mi/h) e 180 km/h (112 mi/h) circa.
HWA16340
L’uso improprio del sistema di re-
golazione automatica della velocità potrebbe determinare la perdita di controllo e causare incidenti. Non attivare il sistema di regolazione au­tomatica della velocità in presenza di traffico pesante, cattive condizio­ni meteo o tra strade tortuose, sdrucciolevoli, collinose, acciden­tate o ghiaiose.
Quando si guida in salita o in disce-
sa, il sistema di regolazione auto­matica della velocità potrebbe non riuscire a mantenere la velocità di crociera impostata.
3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA
N
P
P
R
21
1
2
21
Per evitare l’attivazione accidentale
del sistema di regolazione automa­tica della velocità, disattivarlo quando non è in uso. Accertarsi che la spia del sistema di regolazione automatica della velocità “ ” sia spenta.
3
A.TEM
C.TEM
TIME T
1. Spia del sistema di regolazione automatica della velocità “
2. Spia di impostazione del regolatore automa­tico della velocità “SET”
1. Interruttore di impostazione del regolatore automatico della velocità “RES+/SET–”
2. Interruttore di alimentazione del regolatore automatico della velocità “
Attivazione e regolazione del sistema di regolazione automatica della velocità
1. Premere l’interruttore di alimentazione del regolatore automatico della velocità “ ” posizionato sul manubrio sinistro. La spia del sistema di regola­zione automatica della velocità “ ” si accenderà.
3-7
1. Interruttore di alimentazione del regolatore automatico della velocità “
2. Spia del sistema di regolazione automatica della velocità “
2. Premere il lato “SET–” dell’interruttore di impostazione del sistema di regola­zione automatica della velocità per at­tivarlo. La velocità di marcia attuale diventerà la velocità di crociera impo­stata. La spia di impostazione del re­golatore automatico della velocità “SET” si accenderà.
Quando la spia di passaggio alla marcia inferiore “ ” lampeggia, non è possibile at­tivare il sistema di regolazione automatica della velocità.
NOTA
NOTA
1. Interruttore di impostazione del regolatore
2 31
2 1
automatico della velocità “RES+/SET–”
2. Spia di passaggio alla marcia inferiore “
3. Spia di impostazione del regolatore automa­tico della velocità “SET”
Regolazione della velocità di crociera impostata
Con il sistema di regolazione automatica della velocità in funzione, premere il lato “RES+” dell’interruttore di impostazione del regolatore automatico della velocità per au­mentare la velocità di crociera impostata o il lato “SET–” per diminuirla.
Premendo una volta l’interruttore di regola­zione si modifica la velocità in incrementi di
2.0 km/h (1.2 mi/h). Tenendo premuto il lato
“RES+” o il lato “SET–” dell’interruttore di impostazione del regolatore automatico del-
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
la velocità si aumenta o si diminuisce in continuo la velocità fino al rilascio dell’inter­ruttore.
La velocità di marcia si può anche aumen­tare manualmente utilizzando l’accelerato­re. Dopo aver accelerato si può impostare una nuova velocità di crociera premendo il lato “SET–” dell’interruttore di regolazione. Se non si imposta una nuova velocità di cro­ciera, quando si ritira la manopola accelera­tore, il veicolo decelererà alla velocità di crociera precedentemente impostata.
Disattivazione del sistema di regolazio­ne automatica della velocità
Eseguire una delle operazioni di seguito per annullare la velocità di crociera impostata. La spia “SET” si spegnerà.
Girare la manopola acceleratore oltre
la posizione chiusa nella direzione di decelerazione.
1. Posizione chiusa
2. Disattivazione del regolatore automatico di velocità
Azionare il freno anteriore o posterio-
re.
Azionare la leva cambio manuale.
Azionare il pedale cambio.
Premere l’interruttore di alimentazione per spegnere il sistema di regolazione automa­tica della velocità. La spia “ ” e la spia “SET” si spegneranno.
La velocità di marcia diminuisce non appe­na viene disattivato il sistema di regolazione automatica della velocità, a meno che non si giri la manopola acceleratore.
3
3-8
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
AVVERTENZA
NOTA
NOTA
Utilizzo della funzione di ripresa
Premere il lato “RES+” dell’interruttore di impostazione del sistema di regolazione au­tomatica della velocità per riattivarlo. La ve­locità di marcia ritornerà alla velocità di crociera precedentemente impostata. La spia “SET” si accenderà.
3
È pericoloso utilizzare la funzione di ri­presa quando la velocità di crociera pre­cedentemente impostata è troppo elevata per le condizioni attuali.
HWA16350
La funzione di ripresa è attiva quando
si guida in 3a a velocità comprese tra 50 km/h (31 mi/h) e 160 km/h (100 mi/h) circa, oppure in 4a o 5a a velocità comprese tra 50 km/h (31 mi/h) e 180 km/h (112 mi/h) circa.
Premendo l’interruttore di alimentazio-
ne con il sistema in funzione si spe­gnerà completamente il sistema e la velocità di crociera precedentemente impostata verrà cancellata. Non si po­trà utilizzare la funzione di ripresa fin­ché non è stata impostata una nuova velocità di crociera.
Disattivazione automatica del sistema di re­golazione automatica della velocità Il sistema di regolazione automatica della velocità di questo modello è controllato elet­tronicamente ed è collegato con gli altri si­stemi di controllo. Il sistema di regolazione automatica della velocità si disattiverà auto­maticamente nelle condizioni seguenti:
Il sistema di regolazione automatica
della velocità non è in grado di mante­nere la velocità di crociera impostata.
Viene rilevato lo slittamento o la rota-
zione a vuoto delle ruote. (Se il siste­ma di controllo della trazione non è stato disattivato, funzionerà.)
L’interruttore avviamento/arresto mo-
tore è posizionato su “ ”.
Il motore si arresta.
Viene abbassato il cavalletto laterale.
Quando si procede con una velocità di cro­ciera impostata, se il sistema di regolazione automatica della velocità viene disattivato nelle condizioni precedentemente elencate, la spia “ ” si spegnerà e la spia “SET” lampeggerà per 4 secondi per poi spegner­si. Quando non si procede con una velocità di crociera impostata, se l’interruttore avvia­mento/arresto motore è posizionato su “ ”, il motore si arresta o il cavalletto la-
3-9
terale viene abbassato, quindi la spia “ ” si spegnerà (la spia “SET” non lampegge­rà). Se il sistema di regolazione automatica del­la velocità viene disattivato automaticamen­te, fermarsi e verificare che il veicolo stia funzionando correttamente. Prima di utilizzare di nuovo il sistema di re­golazione automatica della velocità, attivar­lo utilizzando l’interruttore di alimentazione.
In alcuni casi, il sistema di regolazione auto­matica della velocità potrebbe non riuscire a mantenere la velocità di crociera impostata quando si guida il veicolo in salita o in disce­sa.
Quando si guida il veicolo in salita, la
velocità di marcia effettiva potrebbe essere inferiore alla velocità di crocie­ra impostata. In questo caso, accelera­re fino a raggiungere la velocità di marcia desiderata utilizzando l’accele­ratore.
Quando si guida il veicolo in discesa,
la velocità di marcia effettiva potrebbe essere superiore alla velocità di cro­ciera impostata. In questo caso, non si può utilizzare l’interruttore di regolazio­ne per regolare la velocità di crociera impostata. Per ridurre la velocità di marcia, azionare i freni. Quando si
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
AVVERTENZA
ATTENZIONE
AVVERTENZA
3 4 521
12 3 114 5 876 9 10
azionano i freni, il sistema di regolazio­ne automatica della velocità si disatti­verà.
Dispositivo di autodiagnosi
1. Spia sistema YCC-S “
2. Spia guasto motore “
3. Spia del sistema di regolazione automatica della velocità “
4. Spia di impostazione del regolatore automa­tico della velocità “SET”
5. Display codice di errore
Il sistema di regolazione automatica della velocità si disattiverà anche quando vengo­no rilevate anomalie a un qualsiasi sistema del veicolo. La spia “SET” si spegnerà e la spia “ ” lampeggerà. Non si potrà utilizza­re il sistema di regolazione automatica della velocità mentre la spia guasto motore o la
GEAR
N
A.TEMP ˚C
C.TEMP ˚C
Lo
TIME TRIP
0:06
25
spia sistema YCC-S sono accese o durante il funzionamento anomalo del sistema di re­golazione automatica della velocità.
HWA16360
Se il sistema di regolazione automatica della velocità non funziona correttamen­te, la spia “ ” lampeggerà. In questo caso, disattivare il sistema di regolazio­ne automatica della velocità e farlo con­trollare da un concessionario Yamaha.
HCA11590
Se il display indica un codice di guasto, far controllare il veicolo il più presto pos­sibile per evitare danneggiamenti del motore.
HAU55411

Strumento multifunzione

GEAR
N
A.TEMP ˚C
25
C.TEMP ˚C
Lo
TIME TRIP
0:06
1. Tasto “RESET”
2. Tasto “TCS”
3. Contagiri
4. Orologio digitale
5. Indicatore livello carburante
6. Indicatore Eco “ECO”
7. Display della modalità di guida
8. Tachimetro
9. Display della marcia innestata
10.Display delle funzioni
11.Display informativo
HWA12422
Ricordarsi di arrestare il veicolo prima di eseguire qualsiasi modifica delle regola­zioni dello strumento multifunzione. Il
3
3-10
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA
NOTA
ATTENZIONE
1
2
1
2
cambiamento delle impostazioni duran­te la marcia può distrarre il pilota ed au­mentare il rischio di un incidente.
L’interruttore di selezione “ / ” e l’inter­ruttore dei menu “MENU” si trovano sul ma­nubrio sinistro. Questi interruttori
3
permettono di controllare o cambiare le re­golazioni sullo strumento multifunzione.
1. Interruttore dei menu “MENU”
2. Interruttore di selezione “ /
Lo strumento multifunzione è equipaggiato con i seguenti strumenti:
un tachimetro
un contagiri
un orologio digitale
un indicatore livello carburante
un display della marcia innestata
un display della modalità di guida (che
mostra la modalità di guida seleziona­ta)
un display delle funzioni (che mostra la
funzione selezionata)
un display informativo (che mostra va-
rie informazioni, ad esempio la lettura del totalizzatore contachilometri)
un display delle modalità di regolazio-
ne (che consente di impostare, sele­zionare o azzerare le voci visualizzate nel display informativo)
un dispositivo di autodiagnosi
Accertarsi di girare la chiave su “ON”
prima di premere l’interruttore di selezione “ / ”, l’interruttore dei menu “MENU”, il tasto “RESET” e il ta­sto “TCS”.
Solo per il Regno Unito: Per cambiare
i display dell’indicatore tra chilometri e miglia, vedere pagina 3-17.
Contagiri
1. Contagiri
2. Zona rossa del contagiri
Il contagiri elettrico consente al conducente di sorvegliare il regime di rotazione del mo­tore e di mantenerlo entro la gamma di po­tenza ideale. Girando la chiave su “ON”, l’ago del conta­giri percorre per una volta l’intera gamma di giri/min. e poi ritorna a zero giri/min. per pro­vare il circuito elettrico.
HCA10031
Non far funzionare il motore quando il contagiri è nella zona rossa. Zona rossa: 9000 giri/min. e oltre
3-11
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA
NOTA
N
P
P
1
N
P
P
1
21 3
Indicatore livello carburante
GEAR
A.TEM
C.TEM
1. Indicatore livello carburante
L’indicatore livello carburante indica la quantità di carburante nel serbatoio carbu­rante. Man mano che il livello carburante scende, i segmenti dell’indicatore livello car­burante sul display spariscono verso la let­tera “E” (vuoto). Quando l’ultimo segmento inizia a lampeggiare, eseguire il rifornimen­to al più presto possibile. Quando si gira la chiave su “ON”, tutti i seg­menti del display si accendono una volta per provare il circuito elettrico.
Questo indicatore livello carburante è equi­paggiato con un dispositivo di autodiagnosi. Se viene rilevato un problema nel circuito elettrico, tutti i segmenti del display iniziano
a lampeggiare. In questo caso, far controlla­re il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
Indicatore Eco
GEAR
A.TEM
C.TEM
1. Indicatore Eco “ECO”
Questo indicatore si accende quando si gui­da il veicolo in modo ecologico, riducendo il consumo di carburante. L’indicatore si spe­gne quando il veicolo viene arrestato.
I seguenti consigli possono aiutare a ridurre il consumo di carburante:
Evitare regimi di rotazione elevati del
motore durante l’accelerazione.
Viaggiare a una velocità costante.
Selezionare la marcia di trasmissione
appropriata per la velocità del veicolo.
Display della marcia innestata
GEAR
N
A.TEMP ˚C
25
C.TEMP ˚C
Lo
TIME TRIP
0:06
1. Spia di passaggio alla marcia inferiore “
2. Spia marcia in folle “
3. Display della marcia innestata
Questo display mostra la marcia seleziona­ta. La posizione di folle viene indicata dalla spia marcia in folle “ ” e dal display della marcia innestata “ ”. Per evitare di danneggiare la frizione YCC-S, la spia di segnalazione di passag­gio alla marcia inferiore lampeggia quando è necessario scalare la marcia. Se questo accade, scalare la marcia fino a quando il display smette di lampeggiare.
3
3-12
3
NOTA
N
P
P
1
1
21 3
45
Spento
Basso
Medio
DisplayRegolazione
Alto
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Display della modalità di guida
GEAR
A.TEM
C.TEM
1. Funzione di regolazione del riscaldatore ma-
1. Display della modalità di guida
Questo display indica quale modalità di gui­da è stata selezionata: Modalità touring “T” o modalità sportiva “S”. Per maggiori parti­colari sulle modalità e su come selezionarle, vedere le pagine 3-24 e 3-26.
Display delle funzioni
GEAR
N
A.TEMP ˚C
1. Display delle funzioni
C.TEMP ˚C
TIME TRIP
25
Lo
0:06
nopola
2. Funzione di selezione del display informativo
3. Funzione di regolazione del parabrezza
4. Funzione di regolazione dello smorzamento
5. Funzione di regolazione precarico
Premere interruttore dei menu “MENU” per commutare tra le seguenti funzioni del di­splay. Il display commuta ad ogni aziona­mento dell’interruttore.
Funzione di regolazione del riscaldato-
re manopola
Funzione di selezione del display infor-
mativo
Funzione di regolazione del parabrez-
za
Funzione di regolazione dello smorza-
mento
Funzione di regolazione precarico
3-13
La funzione di regolazione precarico viene visualizzata soltanto a veicolo fermo con il motore in funzione.
Le pagine seguenti forniscono spiegazioni sul funzionamento di riscaldatore manopo­la, display informativo e parabrezza. Per la spiegazione delle funzioni di regolazione del precarico e dello smorzamento, vedere pagina 3-41.
Regolazione del riscaldatore manopola
Questo veicolo è equipaggiato con scalda­manopole, che possono venire utilizzati sol­tanto quando il motore è in funzione. Sono disponibili 4 regolazioni per il riscaldatore manopola.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ATTENZIONE
3
421
20
ODO km
Per aumentare la temperatura del riscalda­tore manopola, premere il lato “ ” dell’in­terruttore di selezione. Per diminuire la temperatura del riscaldatore manopola, premere il lato “ ” dell’interruttore di sele­zione.
Ricordarsi di indossare i guanti
quando si usano gli scaldamanopo­le.
Se la temperatura ambiente è 20 °C
(68 °F) o più, non regolare il riscal­datore manopola sull’impostazione alto.
Se la manopola o la manopola acce-
leratore diviene usurata o danneg­giata, smettere di utilizzare gli scaldamanopole e sostituire le ma­nopole.
HCA17930
Selezione del display informativo
GEAR
N
TRIP-1 km
5.0
TRIP-2 km
7.0
GEAR
N
A.TEMP ˚C
25
C.TEMP ˚C
Lo
TIME TRIP
0:06
1. Display informativo
2. Display–1
3. Display–2
4. Display–3
ODO
20
km
GEAR
N
RANGE km
11
FUEL AVG km/L
12.3
FUEL CRNT
12.3
km/L
Sono disponibili 3 display informativi. Si può cambiare il display informativo selezionato premendo l’interruttore di selezione. Nei display informativi vengono visualizzate
un display del consumo medio carbu-
rante
un display del consumo istantaneo di
carburante Si possono selezionare le voci di ogni di­splay informativo. Per impostare o selezionare le voci visualiz­zate, vedere pagina 3-17.
Display del totalizzatore contachilometri:
Display dei contachilometri parziali:
TRIP-1 km
5.0
3
le voci seguenti:
un display del totalizzatore contachilo-
metri
i display dei contachilometri parziali
un display del contachilometri parziale
riserva carburante
un display della distanza di percorren-
za stimata
un display del tempo trascorso
un display della temperatura ambiente
un display della temperatura liquido re-
frigerante
3-14
“TRIP-1” e “TRIP-2” mostrano la distanza percorsa dal loro ultimo azzeramento.
Quando nel serbatoio carburante restano circa 5.5 L (1.45 US gal, 1.21 Imp.gal) di carburante, l’ultimo segmento dell’indicato-
TRIP-2 km
7.0
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA
NOTA
11
RANGE km
0:06
TIME TRIP
re livello carburante inizia a lampeggiare. Inoltre, il display informativo passerà auto­maticamente alla modalità contachilometri parziale riserva carburante “TRIP-F” e ini­zierà a conteggiare la distanza percorsa a partire da quel punto.
3
In tal caso, premendo l’interruttore di sele­zione si cambia il display tra i vari display in­formativi nel seguente ordine;
TRIP-F Display–1 Display–2 Di­splay–3 TRIP-F
Per azzerare un contachilometri parziale, utilizzare l’interruttore di selezione per sele­zionare il display informativo contenente il contachilometri parziale. Premere breve­mente il tasto “RESET” in modo che il con­tachilometri parziale lampeggi e premere di nuovo il tasto “RESET” per almeno 2 secon­di mentre il contachilometri parziale lam-
GEAR
4
TRIP-F km
3.4
peggia. Se non si azzera manualmente il contachilometri parziale riserva carburante, esso si azzererà automaticamente e il di­splay tornerà alla modalità precedente dopo il rifornimento e una percorrenza di 5 km (3 mi).
Display della distanza di percorrenza stima­ta:
viene mostrata la distanza percorribile con il carburante rimasto nel serbatoio carburante nelle condizioni di marcia correnti.
Display del tempo trascorso:
viene mostrato il tempo trascorso da quan­do la chiave è stata girata su “ON”. Il tempo massimo che può essere visualizzato è 99:59. Questo display viene automaticamente az­zerato girando la chiave su “OFF”.
3-15
Sono disponibili anche i display del tempo trascorso “TIME–2” e “TIME–3”, che però non possono essere impostati sul display informativo. Vedere “Modalità di regolazio­ne” a pagina 3-17 per informazioni detta­gliate.
Display della temperatura ambiente:
A.TEMP ˚C
25
Questo display mostra la temperatura am­biente da –9 °C a 50 °C con incrementi di 1 °C. La temperatura visualizzata può sco­starsi dalla temperatura ambiente.
–9 °C verrà visualizzato anche se la
temperatura ambiente scende al di sotto di –9 °C.
50 °C verrà visualizzato anche se la
temperatura ambiente sale al di sopra di 50 °C.
La precisione della temperatura visua-
lizzata può venire compromessa quando si marcia lentamente [all’incir-
Loading...
+ 92 hidden pages