We
Company: MORIC CO., LTD.
Address: 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japan
Hereby declare that the product:
Kind of equipment: IMMOBILIZER
Type-designation: 5SL-00
is in compliance with following norm(s) or documents:
R&TTE Directive(1999/5/EC)
EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001)
Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)
Place of issue: Shizuoka, Japan
Date of issue: 1 Aug. 2002
Revolution record
No.ContentsDate
To change contact person and integrate type-designation. 9 Jun. 2005
1
Version up the norm of EN60950 to EN60950-1 27 Feb. 2006
2
General manager of quality assurance div.
representative name and signature
KONFORMITETSDEKLARATION
Vi
Company: MORIC CO., LTD.
Adress: 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japan
Deklarerar härmed att produkten:
Typbeskrivning: STARTSPÄRR
Type-designation: 5SL-00
är i överensstämmelse med följande norm(er) eller dokument:
R&TTE Direktiv(1999/5/EC)
EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950(2001)
Direktivet för Två- eller Trehjuliga motorcyklar (97/24/EC: Kapitel 8, EMC)
Ort för utfärdande: Shizuoka,Japan
Datum för utfärdande: 1 aug. 2002
Varvtalsregistrering
Nr.InnehållDatum
För att ändra kontaktperson och integrera typbeskrivning. 9 Jun. 2005
1
Version upp till normen EN60950 till EN60950-127 Feb. 2006
2
Verkställande direktör på division kvalitetssäkring.
representants namn och underskrift
MORIC CO., LTD.
1450-6 Mori-machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 JAPAN Telephone +81-538-85-0757 Facsimile +81-538-85-0456
URL:http://www.moric-jp.com
MORIC CO., LTD.
1450-6 Mori-machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 JAPAN Telephone +81-538-85-0757 Facsimile +81-538-85-0456
URL:http://www.moric-jp.com
Page 3
INLEDNING
MAU10100
Välkommen till Yamaha och dess motorcykelvärld!
Som ägare av FJR1300A kan du dra fördelar av den stora erfarenhet som Yamaha besitter och den senaste teknologin vad
gäller design och tillverkning av högkvalitativa produkter som har gett Yamaha det goda rykte om pålitlighet.
Ta dig tid att läsa igenom denna handbok noga så att du kan njuta av alla fördelarna som din FJR1300A har. Handboken
ger dig inte bara anvisningar om hur du hanterar, kontrollerar och sköter din motorcykel, den ger dig även information om
hur du ska skydda dig själv och andra från problem och skador.
Dessutom får du många tips i handboken som gör att du kan hålla din motorcykel i bästa möjliga skick. Om du har ytterligare
frågor ska du inte dra dig för att fråga din Yamaha återförsäljare.
Yamaha-teamet önskar dig många säkra och trevliga körningar. Kom bara ihåg att låta säkerheten gå först!
Page 4
VIKTIG INFORMATION OM HANDBOKEN
O
Speciellt viktig information i denna handbok särskiljs genom följande:
Symbolen med en triangel innebär att du ska vara UPPMÄRKSAM! VAR PÅ DIN
VAKT! DET ANGÅR DIN EGEN SÄKERHET!
Om du inte följer en instruktion om VARNING, kan det ge upphov till allvarlig skada
VARNING
eller dödsfall för motorcykelföraren, någon som står bredvid eller en person som
kontrollerar eller reparerar motorcykeln.
MAU10151
FÖRSIKTIGT:
OBS:
FÖRSIKTIGT indikerar att du måste följa anvisningarna för att inte skada motorcykeln.
OBS är en viktig information för att underlätta vissa handhavanden.
BS:
● Denna handbok bör betraktas som en permanent del av motorcykeln och bör följa med den även om motorcykeln säljes.
●
Yamaha har alltid som mål att förbättra produktdesign och kvalitet. Av denna anledning, medan denna handbok innehåller
den senast tillgängliga produktinformationen, kan det förekomma vissa skillnader mellan motorcykeln och denna handbok. Om du har några frågor angående denna handbok, kan du ta kontakt med din Yamaha återförsäljare.
MWA10030
VARNING
LÄS HELA DENNA HANDBOK ORDENTLIGT INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA MOTORCYKELN.
* Produkt och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
MOTORCYKLAR KÖR I ETT SPÅR.
SÄKER HANTERING OCH ANVÄND-
1
NING BEROR PÅ KORREKT KÖRTEKNIK SÅ VÄL SOM FÖRARENS
KUNSKAPER. ALLA FÖRARE SKA
KUNNA FÖLJANDE INNAN DE KÖR
DENNA MOTORCYKEL.
HAN ELLER HON SKA:
● FÅ NOGGRANNA ANVISNING-
AR AV EN KUNNIG PERSON OM
ALLA ASPEKTER AV MOTOR-
CYKELKÖRNING.
● IAKTTA VARNINGAR OCH UN-
DERHÅLLSKRAV I ÄGARENS
HANDBOK.
● FÅ BEHÖRIG UTBILDNING I SÄ-
KER OCH KORREKT KÖRTEK-
NIK.
●
FÅ PROFESSIONELL TEKNISK
SERVICE ENLIGT ÄGARENS
HANDBOK OCH/ELLER NÄR
DET MEKANISKA SKICKET KRÄ-
VER DET.
MAU10281
Säker körning
● Utför alltid kontroller före körning.
Noggranna kontroller kan förhindra olyckor.
● Denna motorcykel är konstruerad
för att bära föraren och en passagerare.
● Att bilister inte upptäcker och kän-
ner igen motorcyklar i trafiken är
den dominerande orsaken till
olyckor mellan bilar och motorcyklar. Många olyckor orsakas av bilförare som inte ser motorcykeln.
Att göra sig själv synlig verkar vara
ett mycket effektivt sätt att minska
risken för denna typ av olyckor.
Alltså:
• Använd en ljus jacka.
• Var extra försiktig när du närmar
dig och kör genom korsningar,
eftersom korsningar är de vanligaste platserna för motorcykelolyckor.
• Kör där bilisterna kan se dig.
Undvik att köra i bilisternas döda
vinkel.
1-1
● Många olyckor inbegriper oerfarna
förare. Det är faktisk så att många
förare som är inblandade i olyckor
inte har giltigt motorcykelkörkort.
• Se till att du är behörig och enbart lånar ut motorcykeln andra
behöriga förare.
• Känn din kompetens och din begränsning. Om du håller dig
inom dina begränsningar kan
det hjälpa dig undvika olyckor.
• Vi rekommenderar att du övar
dig på att köra motorcykeln där
det inte finns någon trafik tills du
känner motorcykeln och alla
dess reglage ordentligt.
● Många olyckor orsakas av att föra-
ren gör fel. Ett vanligt fel som förarna gör är stora svängar på grund
av FÖR HÖG HASTIGHET eller
felaktig kurvtagning (otillräcklig lutningsvinkel för hastigheten).
• Följ alltid hastighetsbegräsningarna och kör aldrig fortare än
vad väglaget och trafikförhållandena medger.
• Blinka alltid innan du svänger eller byter fil. Se till att bilisterna
kan se dig.
Page 9
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
● Förarens och passagerarens
kroppsställningar är viktiga för
korrekt körning.
• Föraren ska ha båda händerna
på styret och båda fötterna på
förarens fotstöd under körning,
för att kunna behålla kontrollen
över motorcykeln.
• Passageraren ska alltid hålla i
föraren, sitsremmen eller handtaget, i förekommande fall, med
båda händerna och ha båda fötterna på passagerarens fotstöd.
• Kör aldrig med passagerare om
inte han eller hon kan ha båda
fötterna ordentligt på passagerarens fotstöd.
● Kör aldrig alkohol- eller narkotika-
påverkad.
● Denna motorcykel är endast kon-
struerad för att köra på vägar. Den
är inte lämplig för terrängkörning.
Skyddskläder
De flesta dödsolyckor med motorcyklar
beror på huvudskador. Att använda
hjälm är den allra främsta faktorn för att
förhindra eller minska huvudskador.
● Använd alltid en godkänd hjälm.
● Använd ansiktsskydd eller glasö-
gon. Vind i oskyddade ögon kan
bidra till försämrad syn som kan
försena upptäckten av faror.
● Att använda jacka, kraftiga stövlar,
byxor, handskar etc., är effektivt
för att förhindra eller minska
skrubbsår och skärsår.
● Använd aldrig löst sittande kläder,
eftersom de kan fastna i reglagespakar, fotstöd eller i hjulen och
orsaka skador eller en olycka.
● Rör aldrig vid motorn eller avgas-
systemet under eller efter körning.
De blir mycket heta och kan orsaka brännskador. Använd alltid
skyddskläder som täcker benen,
anklarna och fötterna.
● Passagerare ska också iaktta för-
siktighetsåtgärderna ovan.
Modifieringar
Modifieringar av denna motorcykel som
inte godkänts av Yamaha, eller borttagningen av originalutrustning, kan göra
motorcykeln osäker att köra och kan orsaka allvarliga personskador. Modifieringar kan även göra det olagligt att
använda motorcykeln.
1-2
Tillbehör och lastning
Om du sätter på tillbehör på
motorcykeln eller lastar den kan stabiliteten och hanteringen påverkas negativt om motorcykelns viktfördelning
ändras. För att undvika risken för
olyckor, var ytterst försiktig när du lastar motorcykeln eller sätter på tillbehör
på den. Var extra försiktig när du kör
en motorcykel med last eller tillbehör.
Det finns några allmänna riktlinjer att
följa när du lastar motorcykeln eller
sätter på tillbehör på den:
1
Page 10
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Lastning
Totala vikten för förare, passagerare,
tillbehör och last får inte överstiga den
1
maximala lasten.
Maxlast:
212 kg (467 lb)
När du lastar inom denna gräns, tänk
på följande:
● Lasten och tillbehörens vikt ska
hållas så låg och så nära motorcykeln som möjligt. Se till att fördela
vikten så jämnt som möjligt på
båda sidor av motorcykeln för att
minimera obalans och instabilitet.
● Vikt som rör sig kan orsaka plötslig
obalans. Se till att tillbehör och last
är ordentligt fastsatta på motorcykeln innan du kör. Kontrollera tillbehörsfästen och lastremmar ofta.
● Fäst aldrig stora eller tunga före-
mål på styret, framgaffeln eller
framskärmen. Sådana föremål, inklusive last som sovsäckar, sjösäckar eller tält, kan skapa instabil
hantering eller långsam styrning.
Tillbehör
Originaltillbehör från Yamaha är speciellt konstruerade för användning på
denna motorcykel. Eftersom Yamaha
inte kan testa alla andra tillbehör som
finns, måste du själv ta ansvar för att
välja ut, montera och använda tillbehör
som inte kommer från Yamaha. Var ytterst försiktig när du väljer och monterar
tillbehör.
Tänk på följande riktlinjer, så väl som
de under “Last” när du monterar tillbehör.
● Montera aldrig tillbehör eller ha
last som minskar motorcykelns
prestanda. Kontrollera tillbehöret
noggrant innan du använder det
för att säkerställa att det inte på något sätt minskar markfrigången eller lutningen vid kurvtagning, begränsar fjädringens utslag, styrutslaget eller manövreringen av reglage, eller skymmer lampor och reflektorer.
• Tillbehör som sitter på styret eller på framgaffeln kan skapa instabilitet på grund av felaktig
viktfördelning eller ändringar i
aerodynamik. Om man sätter på
1-3
tillbehör på styret eller framgaffeln, måste de vara så lätta och
så få som möjligt.
• Skrymmande eller stora tillbehör
kan påverka motorcykelns stabilitet allvarligt på grund av aerodynamisk påverkan. Vinden kan
försöka lyfta motorcykeln, eller
kan motorcykeln bli instabil vid
sidvindar. Sådana tillbehör kan
även orsaka instabilitet när man
kör om eller blir omkörd av stora
fordon.
• Vissa tillbehör kan förskjuta föraren från dennas normala körställning. Denna felaktiga körställning begränsar förarens rörelsefrihet och kan minska styrförmågan. Därför rekommenderar vi inte sådana tillbehör.
● Var försiktig när du monterar elek-
triska tillbehör. Om elektriska tillbehör överskrider kapaciteten i
motorcykelns elektriska system
kan elfel uppstå, vilket kan orsaka
en farlig förlust av ljus eller motorkraft.
Page 11
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Bensin och avgaser
● BENSIN ÄR MYCKET BRAND-
FARLIGT:
• Stäng alltid av motorn när du
tankar.
• Var försiktig så att du inte spiller
bensin på motorn eller avgassystemet vid tankning.
• Tanka aldrig medan du röker eller i närheten av öppen låga.
● Starta aldrig motorn eller kör den
inomhus under någon längre tid.
Avgaserna är giftiga och kan orsaka medvetslöshet eller dödsfall på
kort tid. Kör alltid motorcykeln där
det finns tillräcklig ventilation.
● Stäng alltid av motorn innan du
lämnar motorcykeln utan uppsikt
och ta ur nyckeln ur huvudströmbrytaren. När du parkerar
motor-
cykeln, observera följande:
•
Motorn och avgasröret kan vara
varma. Parkera därför inte motorcykeln där fotgängare eller
barn kan råka beröra dessa varma delar.
• Parkera inte motorcykeln i en
backe eller på mjukt underlag,
eftersom den då kan välta.
• Parkera inte motorcykeln nära
brandfarligt material, (t.ex. en fotogenvärmare, eller nära öppen
låga), eftersom det kan ta eld.
● När du transporterar motorcykeln i
ett annat fordon, se till att den står
upprätt. Om motorcykeln lutar, kan
bensin läcka ut ur bränsletanken.
● Om du skulle råka svälja bensin,
inandas mycket bensinångor eller
få bensin i ögonen, uppsök genast
läkare. Om du får bensin på huden
eller kläderna, tvätta omedelbart
området med tvål och vatten och
byt kläder.
1-4
1
Page 12
BESKRIVNING
Sedd från vänster
2
MAU10410
1. Tillbehörslåda (se sidan 3-24)
2. Justerskruv för framgaffelns fjäderförspänning (se sidan 3-27)
3. Justerratt för framgaffelns dämpkraft vid återfjädring (se sidan 3-27)
4. Ägarens verktygssats (se sidan 6-1)
5. Förarens sadel (se sidan 3-20)
6. Passagerarsadel (se sidan 3-20)
7. Påfyllningsplugg i slutväxeln (se sidan 6-10)
8. Avtappningsplugg i slutväxeln (se sidan 6-10)
9. Justeringsarm för stötdämparens fjäderförspänning (se sidan 3-28)
10.Luftfilter (se sidan 6-13)
11.Växelpedal (se sidan 3-16)
12.Påfyllningsplugg för motorolja (se sidan 6-8)
13.Oljefilterinsats (se sidan 6-8)
14.Inspektionsglas för oljenivå (se sidan 6-8)
2-1
Page 13
Sedd från höger
BESKRIVNING
MAU10420
2
1. Förvaringsfack (se sidan 3-23)
2. Tanklock (se sidan 3-17)
3. Säkringsbox (se sidan 6-28)
4. Vindruta (se sidan 3-13)
5. Batteri (se sidan 6-26)
6. Huvudsäkring (se sidan 6-28)
7. Justerskruv för framgaffelns dämpkraft vid kompression (se sidan
8. Bromspedal (se sidan 3-16)
3-27
9. Justerratt för stötdämparens återfjädringsdämpning (se sidan 3-28)
10.Bromsvätskebehållare, bak (se sidan 6-20)
)
2-2
Page 14
BESKRIVNING
Reglage och instrument
2
MAU10430
1. Backspegel (se sidan 3-26)
2. Kopplingshandtag (se sidan 3-15)
3. Styrarmaturer, vänster (se sidan 3-13)
4. Kopplingsvätskebehållare (se sidan 6-20)
5. Varvräknare (se sidan 3-6)
6. Hastighetsmätare (se sidan 3-5)
7. Multi-funktionsdisplay (se sidan 3-6)
8. Bromsvätskebehållare, fram (se sidan 6-20)
9. Styrarmaturer, höger (se sidan 3-13)
10.Bromshandtag (se sidan 3-16)
11.Gashandtag (se sidan 6-15)
12.Huvudströmbrytare/styrlås (se sidan 3-2)
13.Justerratt för strålkastare (se sidan 3-25)
14.Handtagsvärmarens inställningsvred (se sidan 3-30)
2-3
Page 15
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
MAU10973
Startspärrsystem
1. Kodåterregistreringsnyckel (rött grepp)
2. Standardnycklar (svart grepp)
Denna motorcykel är utrustad med ett
startspärrsystem som förhindrar stöld
genom att återregistrera koderna i standardnycklarna. Systemet består av följande.
●
en kodåterregistreringsnyckel (med
ett rött grepp)
● två standardnycklar (med ett svart
grepp) som kan återregistreras
med nya koder
● en transponder (som sitter i kodå-
terregistreringsnyckeln)
● en startspärrenhet
● en ECU
● en indikeringslampa för startspärr-
system (Se sidan 3-4.)
Nyckeln med det röda greppet används för att registrera koder i varje
standardnyckel. Eftersom återregistrering är en komplicerad åtgärd bör du ta
motorcykeln tillsammans med alla tre
nycklarna till en Yamaha återförsäljare
för att få dem återregistrerade. Använd
inte nyckeln med det röda greppet för
att köra motorcykeln. Den ska bara användas för återregistrering av standardnycklarna. Använd alltid en standardnyckel för att köra motorcykeln.
MCA11821
FÖRSIKTIGT:
●
HÅLL REDA PÅ KODÅTERRE-
GISTRERINGSNYCKELN SÅ
ATT DU INTE TAPPAR BORT
DEN! KONTAKTA DIN ÅTER-
FÖRSÄLJARE OM DU TAPPAR
BORT DEN! Om du tappar bort
kodåterregistreringsnyckeln är
det omöjligt att registrera nya
koder i standardnycklarna. Stan-
dardnycklarna kan fortfarande
användas för att starta motorcy-
keln, men om en ny kod krävs
(dvs, om en ny standardnyckel
3-1
tillverkas eller om du tappar bort
alla nycklar), måste hela startspärrsystemet bytas. Av denna
anledning bör du bara använda
standardnycklar och hålla kodåterregistreringsnyckeln i säkert
förvar.
●
Doppa inte någon nyckel i vatten.
●
Utsätt inte någon nyckel för alltför höga temperaturer.
●
Placera inte någon nyckel i närheten av magneter (tänk på att
även högtalare har magneter).
●
Placera inga föremål som sänder elektriska signaler nära någon nyckel.
●
Lägg inga tunga föremål på någon nyckel.
●
Slipa inte eller förändra formen
på någon nyckel.
●
Ta inte isär plastdelen på någon
nyckel.
●
Sätt inte två nycklar för samma
startspärrsystem på samma
nyckelring.
3
Page 16
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
O
O
● Håll standardnycklarna samt
nycklarna till startspärrsystemet borta från motorcykelns
återregistreringsnyckel.
● Håll andra nycklar för start-
spärrsystem borta från huvudströmbrytaren eftersom det kan
3
ge upphov till signalstörning.
MAU10471
Huvudströmbrytare/styrlås
Reglaget för huvudströmbrytare/styrlås
hanterar tändningen och belysningen
och används även för att låsa styrningen.
BS:
Försäkra dig om att du använder en
standardnyckel (med svart grepp) för
normal användning av motorcykeln.
För att minimera risken att du tappar
bort kodåterregistreringsnyckeln (rött
grepp) bör du hålla den i säkert förvar
och bara använda den för kodåterregistrering.
ON
MAU26811
Alla elkretsar matas med ström: instrumentbelysningen, bakljusen, nummerskyltsbelysningen och parkeringsljuset
tänds och motorn kan startas. Det går
inte att ta ur nyckeln.
BS:
Strålkastaren tänds automatiskt när
motorn startat och lyser till dess nyckeln vrids till “OFF”.
MAU10660
OFF
Alla elektriska system är avstängda.
Det går att ta ur nyckeln.
MAU10690
LOCK
Styrlåset är låst och alla elektriska system är avstängda. Det går att ta ur
nyckeln.
3-2
Page 17
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
För att låsa styrningen
1. Tryck.
2. Vrid.
1. Vrid styret helt och hållet till vänster eller till höger.
2. Med nyckeln i läge “OFF”, tryck in
den och vrid den till “LOCK”.
3. Ta ur nyckeln.
För att låsa upp styrningen
1. Tryck.
2. Vrid.
Tryck in nyckeln i huvudströmbrytaren
och vrid den till “OFF” samtidigt som du
håller den intryckt.
MWA10060
VARNING
Vrid aldrig nyckeln till “OFF” eller
“LOCK” medan motorcykeln rullar
eftersom alla elektriska system
stängs av vilket kan leda till att du
tappar kontrollen över motorcykeln.
Se till att du har stannat helt innan
du vrider nyckeln till “OFF” eller
“LOCK”.
(Parkering)
MAU39460
Styrlåset är låst och bakljus, nummerskyltsbelysning och parkeringsljus lyser. Varningsblinkers och blinkers kan
sättas på, men alla andra elektriska
system är avstängda. Det går att ta ur
nyckeln.
Styrningen måste vara låst innan nyckeln kan vridas till “”.
MCA11020
FÖRSIKTIGT:
Använd inte parkeringsläget under
någon längre tid eftersom batteriet
kan laddas ur.
3
3-3
Page 18
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
O
MAU11003
Indikerings- och varningslampor
Indikeringslampa för neutralläge
“”
Denna indikeringslampa tänds när växeln ligger i friläge.
MAU11060
Varningslampa för motorproblem
MAU11530
“”
Denna varningslampa tänds eller blinkar när det är fel på någon elektrisk
krets som övervakar motorn. Om detta
3
1. Indikeringslampa för vänsterblinkers “”
2. Indikeringslampa för högerblinkers “”
3. Varningslampa för motorproblem “”
4. ABS-bromssystemets varningslampa “”
5. Indikeringslampa för neutralläge “”
6. Indikeringslampa för helljus “”
7. Varningslampa för oljenivå “”
8. Indikeringslampa för startspärrsystem
Indikeringslampor för blinkers “”
och “”
Motsvarande indikeringslampa blinkar
när blinkersomkopplaren vrids åt vänster eller höger.
ABS
MAU11030
Indikeringslampa för helljus “”
MAU11080
Denna indikeringslampa tänds när helljuset slås på.
MAU11120
Varningslampa för oljenivå “”
Denna varningslampa tänds när det är
för lite olja i motorn.
Varningslampans elektriska krets kan
kontrolleras genom att vrida nyckeln till
läge “ON”.
Om varningslampan inte tänds och lyser ett par sekunder för att sedan slockna, bör du be en Yamaha återförsäljare
kontrollera elkretsen.
BS:
Även om du har tillräckligt mycket olja i
motorn kan varningslampan för oljenivå
blinka om du kör i en backe eller om du
accelererar eller bromsar kraftigt, med
detta är inget fel.
inträffar, låt en Yamaha återförsäljare
kontrollera det självtestande systemet.
(Se sidan 3-6 för en förklaring av den
självtestande komponenten.)
Varningslampans elektriska krets kan
kontrolleras genom att vrida nyckeln till
läge “ON”. Om varningslampan inte
tänds och lyser ett par sekunder för att
sedan slockna, bör du be en Yamaha
återförsäljare kontrollera elkretsen.
ABS varningslampa “”
ABS
MAU39500
Om denna varningslampa tänds eller
blinkar när du kör, kan det vara fel på
ABS-systemet. Om detta inträffar, låt
en Yamaha återförsäljare kontrollera
systemet så snart som möjligt. (Se
sidan 3-17.)
MWA10081
VARNING
Om ABS varningslampan tänds eller
blinkar när du kör, kommer bromssystemet att återgå till konventionell
3-4
Page 19
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
bromsning. Var därför försiktig så
att du inte låser hjulen vid kraftiga
inbromsningar. Om varningslampan
tänds eller blinkar när du kör, låt en
Yamaha återförsäljare kontrollera
bromssystemet så snart som möjligt.
Varningslampans elektriska krets kan
kontrolleras genom att vrida nyckeln till
läge “ON”.
Om varningslampa inte tänds eller om
den fortsätter att lysa, låt en Yamaha
återförsäljare kontrollera elkretsen.
MAU38620
Indikeringslampa för startspärrsystem
Indikeringslampans elektriska krets
kan kontrolleras genom att vrida nyckeln till läge “ON”.
Om indikeringslampan inte tänds och
lyser ett par sekunder för att sedan
slockna, bör du be en Yamaha återförsäljare kontrollera elkretsen.
När nyckeln har vridits till “OFF” och
30 sekunder har gått, kommer indikeringslampan för startspärrsystemet att
blinka för att visa att startspärrsystemet är aktiverat. Efter 24 timmar kom-
mer indikeringslampan att sluta blinka,
men startspärrsystemet är fortfarande
aktiverat.
Denna modell är även utrustad med
en självtestande komponent för startspärrsystemet. (Se sidan 3-6 för en
förklaring av den självtestande komponenten.)
3-5
MAU11601
Hastighetsmätare
3
1. Varvräknare
2. Hastighetsmätare
3. Multi-funktionsdisplay
Hastighetsmätaren visar hur fort du kör.
När tändningsnyckeln vrids till “ON”,
kommer hastighetsmätarens nål att
svepa över hela hastighetsområdet och
sedan återgå till noll för att testa den
elektriska kretsen.
Page 20
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
O
Varvräknare
3
1. Varvräknare
2. Varvräknarens röda fält
Den elektriska varvräknaren ger föraren möjlighet att se vilket varvtal som
motorn har och anpassa körningen till
motorns bästa varvtalsområde.
När tändningsnyckeln vrids till “ON”,
kommer varvräknarens nål att svepa
över hela varvtalsområdet och sedan
återgå till noll för att testa den elektriska
kretsen.
FÖRSIKTIGT:
Undvik att varva motorn över det
röda fältet på varvräknaren.
Rött fält: 9000 varv/min och högre
MAU11872
MCA10031
MAU26868
Multi-funktionsdisplay
1. Multi-funktionsdisplay
2. “SELECT”-knapp
3. “RESET”-knapp
MWA14430
VARNING
Stanna motorcykeln innan du ändrar
några inställningar på multi-funktionsdisplayen.
Multi-funktionsdisplayen är utrustad
med följande:
● en vägmätare (som visar den to-
tala körsträckan)
● två trippmätare (som visar hur
långt du färdats sedan senaste
nollställning)
● en tripmätare för bränslereserv
(som visar hur långt motorcykeln
har gått på bränslereserven)
● en klocka
● en bränslemätare
●
en mätare för kylvätsketemperatur
● en visning för växelläge
● en visning av omgivningstempe-
raturen
● en visning av bränsleförbrukning
(momentan och genomsnittlig förbrukning)
● en självtestande komponent
BS:
Nyckeln måste vara vriden till “ON” innan du trycker på knapparna “SELECT”
eller “RESET”.
3-6
Page 21
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
O
Lägen för vägmätare och trippmätare
1. Vägmätare/trippmätare/trippmätare för
bränslereserv
2. “SELECT”-knapp
3. “RESET”-knapp
Tryck på “SELECT” för att växla mellan
vägmätarläge “ODO” och tripmätarlägena “TRIP 1” och “TRIP 2” i följande
ordning:
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO
BS:
När du väljer “TRIP 1” eller “TRIP 2”
blinkar displayen i fem sekunder.
När det återstår cirka 5.5 L (1.45 US
gal) (1.21 Imp.gal) bensin i tanken,
kommer displayen att automatiskt ändras till att visa tripmätare för bränslereserv “F-TRIP” och börja räkna från den-
na punkt. Om det inträffar kan du genom att trycka på “SELECT” växla visningen mellan de olika tripmätarna och
vägmätaren i följande ordning:
F-TRIP → ODO → TRIP 1 → TRIP 2
F-TRIP
För att nollställa en tripmätare, välj den
genom att trycka på “SELECT” och
tryck sedan på “SELECT” under minst
en sekund medan displayen blinkar.
Om du inte återställer tripmätaren för
bränslereserv själv, kommer den att
återställas automatiskt och displayen
kommer att återgå att visa föregående
visningsläge när du har tankat och kört
i 5 km (3 mi).
Klocka
→
3
1. Klocka
2. “SELECT”-knapp
3. “RESET”-knapp
För att ställa in klockan:
1. Tryck in både “SELECT” och
“RESET”-knapparna under minst
två sekunder.
2. När siffrorna för timme börjar blinka, tryck på “RESET” för att ställa
in rätt timme.
3. Tryck på “SELECT” så börjar siffrorna för minut att blinka.
4. Tryck på “RESET” för att ställa in
minuter.
5. Tryck på “SELECT” och släpp den
för att starta klockan.
3-7
Page 22
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
O
Bränslemätare
3
1. Bränslemätare
Bränslemätaren visar hur mycket
bränsle det finns i bränsletanken. Displaysegmenten i bränslemätaren rör
sig mot “E” (Tom) när bränslenivån
sjunker. När det sista segmentet börjar
blinka bör du tanka så snart som möjligt. När nyckeln vrids till “ON” visas alla
segmenten i bränslemätaren ett efter
ett och försvinner därefter för att testa
elkretsen.
BS:
Denna bränslemätare är utrustad med
ett självtestande system. Om elkretsen
är defekt kommer alla segmenten i
displayen att börja blinka. Om detta
inträffar, låt en Yamaha återförsäljare
kontrollera elkretsen.
Mätare för kylvätsketemperatur
1. Mätare för kylvätsketemperatur
Med nyckeln i läge “ON” visar mätaren
kylvätskans temperatur. När nyckeln
vrids till “ON”, visas alla segmenten i
mätaren för kylvätsketemperatur ett efter ett och försvinner därefter för att testa elkretsen. Kylvätskans temperatur
kommer att variera beroende på väderlek och motorbelastning. Om det översta segmentet blinkar, stanna fordonet
och låt motorn svalna. (Se sidan 6-32.)
MCA10020
FÖRSIKTIGT:
Låt inte motorn gå om den är överhettad.
Visning för växelläge
1. Visning för växelläge
2. Indikeringslampa för neutralläge “”
Denna display visar vilken växel som
ligger i. Neutralläge visas dock inte,
utan anges av indikeringslampan för
neutralläge.
3-8
Page 23
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
OBS
Lägen för omgivningstemperatur,
momentan bränsleförbrukning och
genomsnittlig bränsleförbrukning
(utom för UK)
Tryck på “RESET” för att ställa om displayen mellan läget för omgivningstemperatur “Air”, lägena för bränsleförbrukning “km/L” eller “L/100 km” samt
lägena för medelbränsleförbrukningen
“AV_ _._ km/L” eller “AV_ _._ L/100
km” i följande ordning:
Luft → km/L eller L/100 km → AV_ _._
km/L eller AV_ _._ L/100 km → Air
Denna display visar omgivningstemperaturen från –9 °C till 50 °C i steg om
1 °C. Den temperatur som visas kan
avvika från omgivningstemperaturen.
:
● Om omgivningstemperaturen fal-
ler under –9 °C, kommer än lägre
temperatur än –9 °C inte att visas.
● Om omgivningstemperaturen sti-
ger över 50 °C, kommer en högre
temperatur än 50 °C inte att visas.
● Noggrannheten i temperaturvis-
Läge för momentan bränsleförbrukning
Visningen av momentan bränsleförbrukning kan ställas in på antingen
“km/L” eller “L/100 km”.
● När displayen är inställd på “km/L”
visas den sträcka som kan köras
på 1.0 l bränsle under rådande
körförhållanden.
● När displayen är inställd på
“L/100 km” visas den bränslemängd som krävs för att köra
100 km under rådande körförhållanden.
ningen kan påverkas vid körning i
låg hastighet (cirka 20 km/h eller
lägre) eller när du stannat vid ett
stoppljus, järnvägsövergång, etc.
3
3-9
Page 24
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
O
O
BS:
● För att ställa om displayen mellan
de två visningslägena för momentan bränsleförbrukning trycker du
på “RESET” i 1 sekund när något
av lägena visas.
● Vid körning i hastigheter under
3
10 km/h visas “_ _._”.
Läge för genomsnittlig bränsleförbrukning
När läget för genomsnittlig bränsleförbrukning har valts blinkar displayen i
fem sekunder, och sedan, beroende på
inställd enhet, visas “AV _ _._ km/L”
(genomsnittlig sträcka som kan köras
med 1.0 l bränsle) eller “AV _ _._
L/100 km” (genomsnittlig bränslemängd som krävs för att köra 100 km).
För att återställa visningen av genomsnittlig bränsleförbrukning trycker du på
“RESET” för att välja läget igen, och sedan trycker du på “RESET” i 1 sekund
FÖRSIKTIGT:
Vid funktionsfel visas “– –.–”. Låt
en Yamaha-återförsäljare kontrollera motorcykeln.
Lägen för omgivningstemperatur,
momentan bränsleförbrukning och
genomsnittlig bränsleförbrukning
(endast för UK)
MCA15472
medan displayen blinkar.
BS:
● För att ställa om displayen mellan
de två visningslägena för genomsnittlig bränsleförbrukning trycker
du på “RESET” i 1 sekund när något av lägena visas.
1. Genomsnittlig bränsleförbrukning
Denna display visar den genomsnittliga
bränsleförbrukningen sedan senaste
återställningen.
Visningen av genomsnittlig bränsleför-
● När ett visningsläge för genom-
snittlig bränsleförbrukning har
återställts visas “_ _._” för det visningsläget tills motorcykeln har
körts 1 km.
Tryck på “RESET” för att ställa om
displayen mellan läget för omgivnings-
temperatur “Air”, läget för bränsleförbrukning kan ställas in på antingen “AV
_ _._ km/L” eller “AV _ _._ L/100 km”.
3-10
Page 25
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
O
brukning “MPG” samt läget för
medelbränsleförbrukningen “AV_ _._
MPG” i följande ordning:
Luft → MPG → AV_ _._ MPG → Luft
Läge för omgivningstemperatur
1. Omgivningstemperatur
Denna display visar omgivningstemperaturen från –9 °C till 50 °C i steg om
1 °C. Den temperatur som visas kan
avvika från omgivningstemperaturen.
BS:
● Om omgivningstemperaturen fal-
ler under –9 °C, kommer än lägre
temperatur än –9 °C inte att visas.
● Om omgivningstemperaturen sti-
ger över 50 °C, kommer en högre
temperatur än 50 °C inte att visas.
● Noggrannheten i temperaturvis-
ningen kan påverkas vid körning i
låg hastighet [cirka 20 km/h
(12.5 mi/h) och lägre] eller när du
stannat vid ett stoppljus, järnvägsövergång, etc.
Läge för momentan bränsleförbrukning
1. Momentan bränsleförbrukning
Denna display visar den sträcka som
kan köras på 1.0 Imp.gal bränsle under
rådande körförhållanden.
OBS:
Vid körning i hastigheter under 10 km/h
(6.0 mi/h) visas “_ _._”.
Läge för genomsnittlig bränsleförbrukning
3
1. Genomsnittlig bränsleförbrukning
Denna display visar den genomsnittliga bränsleförbrukningen sedan senaste återställningen.
När läget för genomsnittlig bränsleförbrukning har valts blinkar displayen i
fem sekunder, och sedan visas
“AV _ _._ MPG” (den genomsnittliga
sträcka som kan köras med
1.0 Imp.gal bränsle).
OBS:
● För att återställa visningen av
genomsnittlig bränsleförbrukning
trycker du på “RESET” för att välja
3-11
Page 26
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
O
O
läget igen, och sedan trycker du
på “RESET” i 1 sekund medan
displayen blinkar.
● När visningsläget för genom-
snittlig bränsleförbrukning har
återställts visas “_ _._” för det visningsläget tills motorcykeln har
3
körts 1 km (0.6 mi).
FÖRSIKTIGT:
Vid funktionsfel visas “– –.–”. Låt
en Yamaha-återförsäljare kontrollera motorcykeln.
Självtestande komponent
1. Visning av felkod
2. Indikeringslampa för startspärrsystem
MCA15472
Denna modell är utrustad med en
självtestande komponent för olika
elektriska kretsar.
Om någon av dessa kretsar är felaktiga, kommer multi-funktionsdisplayen
att visa en tvåsiffrig felkod.
Om multi-funktionsdisplayen visar en
sådan kod, bör du notera siffran och
sedan be en Yamaha återförsäljare
kontrollera motorcykeln.
MCA11790
FÖRSIKTIGT:
Om multi-funktionsdisplayen visar
en felkod bör motorcykeln kontrolleras så snart som möjligt för att
undvika skador på motorn.
Denna modell är även utrustad med
en självtestande komponent för startspärrsystemet.
Om något i startspärrsystemet är felaktigt, kommer varningslampan för
startspärrsystemet att tändas och multi-funktionsdisplayen kommer att visa
en tvåsiffrig felkod när nyckeln vrids till
“ON”.
BS:
Om multi-funktionsdisplayen visar fel-
kod 52, kan det vara på grund av en
störning i transpondern. Om detta fel
uppstår, försök följande.
1. Använd kodåterregistreringsnyckeln för att starta motorn.
BS:
Försäkra dig om att det inte finns några startspärrnycklar i närheten av huvudströmbrytaren och ha inte mer än
en startspärrnyckel på samma nyckelring! Startspärrnycklar kan ge upphov
till signalstörningar som kan förhindra
att motorn går att starta.
2. Om motorn startar, stäng av den
igen och försök starta motorn med
en standardnyckel.
3. Om du inte kan starta motorn med
någon av standardnycklarna, ta
med dig motorcykeln, kodåterregistreringsnyckeln och båda standardnycklarna till en Yamaha
återförsäljare och låt dem återregistrera standardnycklarna.
3-12
Page 27
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
Om multi-funktionsdisplayen visar någon felkod, bör du notera kodsiffran och
sedan be en Yamaha återförsäljare
kontrollera motorcykeln.
MAU12331
Stöldlarm (extra utrustning)
Denna modell kan utrustas med ett
stöldlarm som extra utrustning av en
Yamaha återförsäljare. Kontakta en
Yamaha återförsäljare för mer information.
MAU12347
Styrarmaturer
Vänster
3
1. Ljusblinkknapp “”
2. Justeringsknapp för vindruteposition “”
3. Avbländningskontakt “/”
4. Blinkersomkopplare “/”
5. Signalknapp “”
3-13
Page 28
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
O
Höger
3
1. Stoppknapp “/”
2. Varningsblinkersomkopplare “”
3. Startknapp “”
Ljusblinkknapp “”
Tryck på knappen för att blinka med
helljuset.
Avbländningskontakt “/”
Tryck knappen till läge “” för att få
helljus och till läge “” för att få halvljus.
Blinkersomkopplare “/”
För att blinka med höger blinkers, skjut
knappen till “”. För att blinka med
vänster blinkers, skjut knappen till “”.
MAU12380
MAU12400
MAU12460
När du släpper knappen återgår den till
sitt mittläge. För att stänga av blinkningen, tryck in knappen när den har
återgått till sitt mittläge.
MAU12493
Justeringsknapp för vindruteposition “”
För att flytta vindrutan uppåt, för knappen i riktning (a). För att flytta vindrutan
nedåt, för knappen i riktning (b).
1. Justeringsknapp för vindruteposition “”
BS:
När nyckeln vrids till “OFF” kommer
vindrutan att automatisk sänkas ner till
sitt nedersta läge.
Signalknapp “”
MAU12500
Tryck in knappen för att ge ljudsignal.
MAU12660
Stoppknapp “/”
För knappen till läge “” innan du startar motorn. För knappen till läge “”
för att stoppa motorn i en nödsituation,
exempelvis om motorcykeln välter eller
om gasreglaget hänger sig.
MAU12710
Startknapp “”
Tryck på knappen för att startmotorn
ska dra runt motorn.
MCA10050
FÖRSIKTIGT:
Se sidan 5-1 för startinstruktioner
före start av motorn.
MAU42340
Varningslampan för motorproblem samt
varningslampan för ABS tänds när
tändningsnyckeln vrids till läge “ON”
och startknappen trycks in, men det betyder inte att det är något fel.
3-14
Page 29
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
Varningsblinkersomkopplare “”
MAU12733
Med nyckeln i läge “ON” eller “”,
använd omkopplaren för att sätta på
varningsblinkers (alla blinkerslampor
blinkar samtidigt).
Varningsblinkers används för att påkalla uppmärksamhet för andra förare om
du har stannat med motorcykeln på
platser där du kan utgöra en trafikfara.
MCA10061
FÖRSIKTIGT:
Använd inte varningsblinkers under
någon längre tid om motorn inte är
igång, eftersom batteriet kan laddas
ur.
MAU12830
Kopplingshandtag
1. Kopplingshandtag
2. Pilmarkering
3. Justerratt för kopplingshandtaget
4. Avstånd mellan kopplingshandtag och styrgrepp
Kopplingshandtaget är placerat på styrets vänstra styrgrepp. För att koppla
ur, dra in kopplingshandtaget mot styrgreppet. För att släppa kopplingen,
släpp kopplingshandtaget. Kopplingshandtaget bör dras in snabbt och släppas långsamt för att kopplingen ska ta
mjukt.
Kopplingshandtaget är utrustat med en
justerratt. För att justera avståndet mellan kopplingshandtaget och styrgreppet, vrid justerratten samtidigt som du
trycker fram kopplingshandtaget från
3-15
styrgreppet. Se till att du får rätt inställning på justerratten så att den riktas
mot pilmarkeringen på kopplingshandtaget.
På kopplingshandtaget sitter en kopplingskontakt som är en del av avstängningssystemet för tändkretsen. (Se
sidan 3-31.)
3
Page 30
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
Växelpedal
3
1. Växelpedal
Växelpedalen är placerad på motorns
vänstra sida och används i kombination
med kopplingshandtaget vid växling av
den 5-växlade växellådan som denna
motorcykel är utrustad med.
MAU12870
MAU26822
Bromshandtag
Bromshandtaget är placerat på styrets
högra styrgrepp. För att bromsa med
framhjulsbromsen, dra in bromshandtaget mot styrgreppet.
1. Bromshandtag
2. “”-markering
3. Justerratt för bromshandtaget
4. Avstånd mellan bromshandtag och styrgrepp
Bromshandtaget är utrustat med en
justerratt. För att justera avståndet mellan bromshandtaget och styrgreppet,
vrid justerratten samtidigt som du trycker fram bromshandtaget från styrgreppet. Se till att du får rätt inställning på
justerratten så att den riktas mot “”markeringen på bromshandtaget.
MAU39540
Bromspedal
1. Bromspedal
Bromspedalen är placerad på
motorcykelns högra sida.
Denna modell är utrustad med ett samverkande bromssystem.
När bromspedalen trycks ned bromsar
bakbromsen och en del av frambromsen. För maximal bromseffekt ska du
bromsa med både bromshandtag och
bromspedal samtidigt.
3-16
Page 31
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
O
MAU39530
ABS
Yamaha ABS (Anti-lock Brake System)
består av ett dubbelt elektroniskt styrsystem som verkar oberoende på framoch bakhjulen. ABS-funktionen övervakas av en ECU (Electronic Control
Unit), som kopplar över till konventionell manuell inbromsning om något fel
uppstår.
MWA10090
VARNING
● ABS fungerar bäst vid långa in-
bromsningssträckor.
● På vissa vägar (knackliga eller
grusvägar), kan bromssträckan
bli längre med ABS än utan. Håll
därför ett för hastigheten anpassat avstånd till framförvarande
fordon.
BS:
● När ABS är aktiverad fungerar
bromsarna som vanligt. Du kan
känna en pulserande verkan i
bromshandtaget eller i bromspedalen vid inbromsning, men det är
inget tecken på fel.
●
Denna ABS har ett testläge som
gör att föraren kan känna av pulsationen i bromshandtaget eller
bromspedalen när ABS-funktionen
är inkopplad. Emellertid måste
specialverktyg användas, så om
du vill genomföra detta test bör du
ta kontakt med din Yamaha återförsäljare.
MAU13072
Tanklock
3
1. Lucka i tanklock
2. Lås upp.
För att öppna tanklocket
Öppna luckan i tanklocket, stoppa i
nyckeln i nyckelhålet och vrid sedan
nyckeln 1/4 varv medurs. Tanklocket
låses upp och kan nu öppnas.
För att stänga tanklocket
1. Tryck ner tanklocket i läge med
nyckeln i nyckelhålet.
2. Vrid nyckeln moturs så att locket
låses och ta sedan ur nyckeln.
Stäng sedan luckan i tanklocket.
3-17
Page 32
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
O
BS:
Tanklocket kan inte stängas om inte
nyckeln sitter i låset. Det går inte att ta
ur nyckeln om tanklocket inte är ordentligt stängt och låst.
VARNING
3
Se till att tanklocket är ordentligt
MWA11090
Bränsle
MAU13220
FÖRSIKTIGT:
Torka omedelbart av bränsle som
spillts med en ren, torr, mjuk trasa
eftersom bränsle kan försämra målade ytor och plaster.
MCA10070
MAU13320
stängt innan du kör iväg.
Rekommenderat bränsle:
1. Bränsletankens påfyllningsrör
2. Bränslenivå
Se till att du alltid har tillräcklig mängd
bränsle i tanken. Vid tankning, se till
att föra in tankmunstycket i bränsletankens påfyllningshål och att fylla tanken
mot botten av påfyllningsröret som visas.
MWA10880
VARNING
● Överfyll inte tanken eftersom
bränsle kan flöda över om
ANVÄND ENDAST BLYFRI REGULARBENSIN
Tan kvo lym:
25.0 L (6.61 US gal) (5.50 Imp.gal)
Reservtank, mängd:
5.5 L (1.45 US gal) (1.21 Imp.gal)
MCA11400
FÖRSIKTIGT:
Använd endast blyfri bensin. Om du
använder bensin som inte är blyfri
kan allvarliga skador uppstå på motorn, exempelvis ventiler, kolvringar och avgassystem.
bränslet värms upp och expanderar.
● Undvik att spilla bränsle på den
heta motorn.
Din Yamaha motor har konstruerats
för att köra på blyfri regularbensin med
ett oktantal på 91 eller högre. Om motorn knackar (eller spikar) bör du använda ett bränsle av annat märke eller
3-18
Page 33
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
en premium blyfri bensin. Om du använder blyfri bensin kommer tändstiftens livslängd att förlängas och
underhållskostnaderna minskar.
MAU39450
Bränsletankens ventilations/överloppsslang
1. Bränsletankens ventilations-/överloppsslang
Innan du kör iväg med motorcykeln:
● Kontrollera anslutningen till bräns-
letankens ventilations-/överloppsslang.
● Kontrollera att bränsletankens
ventilations-/överloppsslang inte
är skadad eller har sprickor, byt vid
behov.
● Se till att änden på bränsletankens
ventilations-/överloppsslang inte
är blockerad, rengör vid behov.
MAU13441
Katalysator
Detta fordon är utrustat med en katalysator i avgassystemet.
MWA10860
VARNING
Avgassystemet är hett efter körning.
Försäkra dig om att avgassystemet
har kallnat innan du arbetar med det.
MCA10700
FÖRSIKTIGT:
Följande måste iakttas för att förhindra brand eller annan skada.
● Använd endast blyfri bensin.
Om du använder bensin som
inte är blyfri kan katalysatorn ta
skada.
● Parkera aldrig motorcykeln i
närheten av brandfarliga områden som gräs eller annat material som lätt kan antändas.
● Låt inte motorn gå på tomgång
för länge.
3
3-19
Page 34
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
MAU39491
Sadlar
Passagerarsadel
För att ta bort passagerarsadeln
1. Stoppa in nyckeln i sadellåsets
nyckelhål och vrid nyckeln moturs.
3
1. Passagerarsadelns lås
2. Lås upp.
2. Lyft passagerarsadelns framände
och dra sadeln framåt.
För att montera passagerarsadeln
1. För in fästbyglarna i passagerarsadelns bakkant i sadelhållarna som
visas, tryck ner framänden på sadeln och lås fast den på plats.
1. Fästbygel
2. Sadelhållare
2. Ta ur nyckeln.
Förarens sadel
För att ta bort förarens sadel
1. Ta bort passagerarsadeln.
2. Tryck på förarsadelns låsspak,
som sitter under sadelns bakkant,
åt vänster som visas och lyft sedan
av sadeln.
3-20
1. Förarsadelns låsspak
2. Förarens sadel
För att montera förarens sadel
1. För in fästbyglarna i förarsadelns
framkant i sadelhållaren enligt bilden, tryck ned bakänden på sadeln och lås fast den på plats.
1. Fästbygel
2. Sadelhållare
Page 35
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
O
2. Montera passagerarsadeln.
BS:
● Kontrollera att sadlarna sitter or-
dentligt fast innan du kör iväg.
● Höjden på förarens sadel kan jus-
teras för att ändra körställningen.
(Se sidan 3-21.)
MAU39632
Justering av höjden på förarens sadel
Höjden på förarens sadel kan justeras
till ett av två lägen för att anpassas efter
förarens behov.
Höjden på förarens sadel är justerat till
det lägsta läget vid leverans.
1. Lågt läge
2. Högt läge
För att ändra höjden på förarens sadel till det höga läget
1. Ta bort förarens sadel. (Se sidan
3-20.)
2. Ta bort höjdlägesjusteraren för förarens sadel genom att dra den
uppåt.
3
1. Höjdlägesjusterare för förarens sadel
3. Flytta skyddet till förarens sadelhållare till det nedre läget som visas.
1. Skydd till förarens sadelhållare
4. Placera höjdlägesjusteraren för förarens sadel så att markeringen
“H” passar in mot riktmarkeringen.
3-21
Page 36
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
6. Rikta in fästbygeln i förarsadelns
underkant med spår “H” och tryck
ner bakänden för att låsa den i
läge som visas.
3
1. Höjdlägesjusterare för förarens sadel
2. Markering “H”
3. Riktmarkering
5. För in fästbygeln i förarsadelns
framkant i sadelhållaren B som visas på bilden.
1. Fästbygel
2. Sadelhållare B (för högt läge)
3. Skydd till förarens sadelhållare
1. Spår “H”
7. Montera passagerarsadeln.
För att ändra höjden på förarens sadel till det låga läget
1. Ta bort förarens sadel. (Se sidan
3-20.)
2. Ta bort höjdlägesjusteraren för förarens sadel genom att dra den
uppåt.
3. Flytta skyddet till förarens sadelhållare till det övre läget.
4. Placera höjdlägesjusteraren för förarens sadel så att markeringen
“L” passar in mot riktmarkeringen.
3-22
1. Höjdlägesjusterare för förarens sadel
2. Markering “L”
3. Riktmarkering
5. För in fästbygeln i förarsadelns
framkant i sadelhållaren A som visas på bilden.
1. Fästbygel
2. Sadelhållare A (för lågt läge)
3. Skydd till förarens sadelhållare
Page 37
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
OBS
6. Rikta in fästbygeln i förarsadelns
underkant med spår “L” och tryck
ner bakänden för att låsa den i
läge som visas.
1. Spår “L”
7. Montera passagerarsadeln.
:
Kontrollera att sadlarna sitter ordentligt
fast innan du kör iväg.
MAU39472
Förvaringsfack
Denna motorcykel är utrustad med två
förvaringsfack.
Förvaringsfack A
1. Förvaringsfack A
Förvaringsfack A finns under förarens
sadel. (Se sidan 3-20.)
Om du förvarar handboken eller andra
dokument i detta förvaringsfack bör du
lägga dokumenten i en plastpåse så att
de inte blir våta. Var försiktig så att du
inte får in vatten i förvaringsfacket när
du tvättar motorcykeln.
Förvaringsfack B
1. Förvaringsfack B
2. Yamaha CYCLELOK (extra utrustning)
Förvaringsfack B finns under passagerarsadeln. (Se sidan 3-20.)
Detta förvaringsfack är utformat för att
förvara ett original Yamaha CYCLELOK
som finns som tillval. (Andra lås kanske
inte passar). När du placerar ett
CYCLELOK i förvaringsfacket, sätt fast
det ordentligt med remmarna. När du
inte har något CYCLELOK i förvaringsfacket bör du fästa remmarna så att du
inte tappar bort dem.
MWA14420
VARNING
●
Du bör inte lasta mer än 1 kg
(2 lb) i förvaringsfack A.
3
3-23
Page 38
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
● Du bör inte lasta mer än 3 kg
(7 lb) i förvaringsfack B.
●
Överskrid ej fordonets maximala
lastkapacitet 212 kg (467 lb).
3
MAU39480
Tillbehörslåda
Tillbehörslådan är placerad bakom mätarpanelen.
För att öppna tillbehörslådan
1. För in nyckeln i huvudströmbrytarens nyckelhål och vrid den till
“ON”.
2. Tryck på tillbehörslådans knapp,
och öppna sedan tillbehörslådans
lock.
1. Tillbehörslåda
2. Tillbehörslådans knapp
3. Vrid nyckeln till “OFF” för att inte
belasta batteriet.
För att stänga tillbehörslådan
1. Vik ned tillbehörslådans lock.
2. Ta ur nyckeln.
MCA11800
FÖRSIKTIGT:
Placera inga värmekänsliga delar i
tillbehörslådan. Tillbehörslådan blir
mycket varm, speciellt när motorn
går eller är varm.
MWA11421
VARNING
● Överskrid inte maxlasten på
0.3 kg (0.66 lb) i tillbehörslådan.
● Överskrid ej fordonets maxima-
la lastkapacitet 212 kg (467 lb).
3-24
Page 39
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
MAU39610
Inställning av strålkastare
Strålkastarnas justerrattar används för
att höja eller sänka strålkastarna. Du
kan behöva justera strålkastarnas inställning för att förbättra sikten och undvika att blända mötande förare när du
kör med tyngre eller lättare last än vanligt. Följ lokala lagar och regler när du
justerar strålkastarna.
För att höja strålkastarkäglorna, vrid
justerrattarna i riktning (a). För att sänka strålkastarkäglorna, vrid justerrattarna i riktning (b).
1. Justerratt för strålkastare
MAU39641
Styrets läge
Styret kan justeras till ett av tre lägen
för att anpassas efter förarens behov.
Låt en Yamaha-återförsäljare justera
styrets läge.
1. Styre
MAU39621
Öppna och stänga kåporna
Kåporna kan vinklas utåt 30 mm
(1.18 in) för ökad ventilation vid behov.
3
1. Stängt läge
2. Öppet läge
3. Kåpa
För att öppna en kåpa
1. Lossa snabbfästesskruvarna.
3-25
Page 40
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
O
3
MAU39671
Backspeglar
Motorcykelns backspeglar kan vikas
framåt eller bakåt vid parkering i trånga
utrymmen. Återställ speglarna till ursprungsläget innan du kör iväg.
1. Snabbfästesskruv
2. Dra ut kåpan till öppet läge, och
montera snabbfästesskruvarna.
1. Snabbfästesskruv
2. Skjut in kåpan till stängt läge, och
montera snabbfästesskruvarna.
1. Läge vid körning
2. Läge vid parkering
MWA14371
VARNING
Se till att backspeglarna återställs till
ursprungsläget innan du kör iväg.
1. Öppet läge
För att stänga en kåpa
1. Lossa snabbfästesskruvarna.
1. Stängt läge
BS:
Kontrollera att kåpan sitter ordentligt
fast innan du kör iväg.
3-26
Page 41
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
OBS
MAU14731
Justering av framgaffeln
Framgaffeln är utrustad med justerbultar för fjäderförspänning, justerratt för
återfjädringens dämpning och justerskruvar för kompressionsdämpningen.
VARNING
Justera alltid båda gaffelbenen lika. I
annat fall kan du få dålig stabilitet på
motorcykeln vilket kan leda till att du
förlorar kontrollen på motorcykeln.
Fjäderförspänning
1. Justerbult för fjäderförspänning
För att öka fjäderförspänningen och
därigenom göra fjädringen hårdare vrider du justerbulten på respektive gaf-
MWA10180
felben i riktning (a). För att minska
fjäderförspänningen och därigenom
göra fjädringen mjukare vrider du justerbulten på respektive gaffelben i riktning (b).
:
Rikta in lämpligt spår i justeringsmekanismen med den övre kanten på framgaffelns skruvhuvud.
1. Aktuell inställning
2. Framgaffelns skruvhuvud
Fjäderförspänning:
Minimum (mjuk):
6
Standard:
4
Maximum (hård):
1
Återfjädringens dämpning
3
1. Justerratt för återfjädringens dämpning
För att öka återfjädringens dämpning
och därmed göra återfjädringsdämpningen hårdare, ska justerratten på
respektive framgaffelben vridas i riktning (a). För att minska återfjädringens
dämpning och därmed göra återfjädringsdämpningen mjukare, ska justerratten på respektive framgaffelben
vridas i riktning (b).
Återfjädringens dämpningsinställning:
Minimum (mjuk):
17 klick i riktning (b)*
Standard:
12 klick i riktning (b)*
Maximum (hård):
1 klick i riktning (b)*
* Med justerratten skruvad helt i riktning
(a)
3-27
Page 42
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
O
Kompressionsdämpning
3
1. Justerskruv för kompressionsdämpningen
För att öka kompressionsdämpningen
och därmed göra kompressionsdämpningen hårdare, ska skruven på respektive framgaffelben vridas i riktning
(a). För att minska kompressionsdämpningen och därmed göra kompressionsdämpningen mjukare, ska
skruven på respektive framgaffelben
vridas i riktning (b).
Kompressionsdämpningsinställning:
Minimum (mjuk):
21 klick i riktning (b)*
Standard:
12 klick i riktning (b)*
Maximum (hård):
1 klick i riktning (b)*
* Med justerskruven skruvad helt i rikt-
ning (a)
MCA10100
FÖRSIKTIGT:
Justeringsmekanismen får aldrig
skruvas längre än till de maximala
eller minimala inställningarna.
BS:
Även om det totala antalet klick i justeringsmekanismen för dämpning kanske inte helt överensstämmer med
specifikationerna på grund av mindre
avvikelser i produktionen, gäller alltid
detta antal klick för hela inställningsintervallet. För att få en noggrann inställning bör du kontrollera antalet klick för
varje justeringsmekanism för dämpning och ändra i specifikationerna vid
behov.
MAU14911
Justering av stötdämpare
Denna stötdämpare är utrustad med
en justeringsarm för fjäderförspänningen samt en justerratt för återfjädringens dämpning.
FÖRSIKTIGT:
Justeringsmekanismen får aldrig
skruvas längre än till de maximala
eller minimala inställningarna.
Fjäderförspänning
1. Justeringsarm för fjäderförspänningen
MCA10100
3-28
Page 43
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
Om du kör ensam, för justeringsarmen
för fjäderförspänningen i riktning (b).
Om du kör med passagerare, för justeringsarmen för fjäderförspänningen i
riktning (a).
Återfjädringens dämpning
1. Justerratt för återfjädringens dämpning
För att öka återfjädringens dämpning
och därmed göra återfjädringsdämpningen hårdare, ska justerratten vridas
i riktning (a). För att minska återfjädringens dämpning och därmed göra
återfjädringsdämpningen mjukare, ska
justerratten vridas i riktning (b).
Återfjädringens dämpningsinställning:
Minimum (mjuk):
20 klick i riktning (b)*
Standard:
12 klick i riktning (b)*
Maximum (hård):
3 klick i riktning (b)*
* Med justerratten skruvad helt i rikt-
ning (a)
MWA10220
VARNING
Stötdämparen innehåller kvävgas
under mycket högt tryck. För att
undvika felhantering, läs och förstå
följande information innan du arbetar med stötdämparen. Tillverkaren
påtar sig inget ansvar för olyckor,
personskador eller materiella skador, som uppkommit till följd av felaktig hantering av stötdämparen.
● Under inga omständigheter får
dämparen öppnas eller byggas
om.
● Håll stötdämparen borta från
öppen eld eller andra värmekällor eftersom den kan explodera
på grund av att trycket i stötdämparen blir för högt.
● Gascylindern får inte deforme-
ras eller skadas på något sätt eftersom det kan försämra
dämpningsförmågan.
● Låt alltid en Yamaha återförsäl-
jare utföra service på stötdämparen.
3
3-29
Page 44
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
O
O
Handtagsvärmarens inställningsvred
Fordonet är utrustat med handtagsvärmare som bara kan användas när motorn är igång.
Använd handtagsvärmarens inställningsvred som sitter bredvid tillbe-
3
hörslådan för att ställa in önskad
temperatur.
1. Läge “LO”
2. Läge “OFF”
3. “”-markering
4. Handtagsvärmarens inställningsvred
5. Läge “HI”
Handtagsvärmarens vred kan ställas
mellan lägena “LO” och “HI”. Vrid vredet i riktning (a) för att höja temperaturen. Vrid vredet i riktning (b) för att
MAU40501
sänka temperaturen. Vrid markeringen
“” på vredet till läge “OFF” för att
stänga av handtagsvärmaren.
BS:
När du har stannat eller kör med mycket låg hastighet (t.ex. vid köbildning) är
temperaturen i handtagsvärmaren lägre än när du kör i högre hastighet.
MCA15520
FÖRSIKTIGT:
● Se till att använda handskar när
du använder handtagsvärmare.
● Om yttertemperaturen är 20 °C
(68 °F) eller högre bör du inte
ställa handtagsvärmarens vred i
läge “HI”.
● Om handtagen blir slitna eller
skadade bör du sluta använda
handtagsvärmaren och byta
handtag.
MWA14510
VARNING
Vrid inte på handtagsvärmarens
vred medan du kör.
MAU15301
Sidostöd
Sidostödet är placerat på ramens
vänstra sida. Fäll upp stödet och fäll ner
det med foten medan du håller motorcykeln upprätt.
BS:
Den inbyggda kontakten i sidostödet är
en del av avstängningssystemet för
tändkretsen som stänger av tändningen i vissa situationer. (Se nedan för en
förklaring om avstängningssystemet för
tändkretsen.)
MWA10240
VARNING
Motorcykeln får inte köras med sidostödet nerfällt, eller om sidostödet
inte kan fällas upp ordentligt (eller
inte stannar kvar i uppfällt läge) eftersom sidostödet kan komma i kontakt med marken och störa föraren,
som då kan förlora kontrollen över
motorcykeln. Yamahas avstängningssystem för tändkrets har utvecklats för att hjälpa föraren att
uppfylla det ansvar som ställs att
fälla upp sidostödet innan motorcykeln körs iväg. Kontrollera därför
3-30
Page 45
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
detta system regelbundet enligt nedanstående beskrivning och låt en
Yamaha återförsäljare reparera det
om det inte fungerar tillfredsställande.
MAU15321
Avstängningssystem för tändkrets
Avstängningssystemet för tändkretsen
(som består av sidostödskontakten,
kopplingskontakten och neutrallägeskontakten) har följande funktioner.
● Systemet förhindrar att motorn går
att starta om en växel ligger i och
sidostödet är uppe men kopplingshandtaget inte är indraget.
● Systemet förhindrar att motorn går
att starta om en växel ligger i och
kopplingshandtaget är indraget
men sidostödet fortfarande är nerfällt.
● Systemet stänger av motorn om
en växel ligger i och sidostödet
fälls ner.
Kontrollera regelbundet funktionen på
avstängningssystemet för tändkrets
enligt följande förfarande.
MWA10260
VARNING
● Motorcykeln måste vara upp-
ställd på mittstödet för denna
kontroll.
● Om du upptäcker något fel bör
du be en Yamaha återförsäljare
att kontrollera systemet innan
du kör.
3
3-31
Page 46
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
Med motorn avstängd:
1. Fäll ner sidostödet.
2. Kontrollera att motorns stoppknapp är på.
3. Vrid nyckeln till on.
4. Lägg växeln i neutralläge.
5. Tryck på startknappen.
Startar motorn?
3
JANEJ
Med motorn fortfarande igång:
6. Fäll upp sidostödet.
7. Håll inne kopplingshandtaget.
8. Lägg i en växel.
9. Fäll ner sidostödet.
Stannar motorn?
JANEJ
När motorn har stannat:
10. Fäll upp sidostödet.
11. Håll inne kopplingshandtaget.
12. Tryck på startknappen.
Startar motorn?
JANEJ
Systemet är OK. Du kan köra med motorcykeln.
OBS:
Denna kontroll är mest tillförlitlig om motorn
är varm.
Neutrallägeskontakten kan vara trasig.
Du bör inte köra motorcykeln förrän en
Yamaha återförsäljare har kontrollerat den.
Sidostödskontakten kan vara trasig.
Du bör inte köra motorcykeln förrän en
Yamaha återförsäljare har kontrollerat den.
Kopplingskontakten kan vara trasig.
Du bör inte köra motorcykeln förrän en
Yamaha återförsäljare har kontrollerat den.
3-32
Page 47
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
MAU39651
Strömuttag
Denna motorcykel har ett strömuttag i
tillbehörslådan.
Ett tillbehör på 12 V som är anslutet till
strömuttaget kan användas när nyckeln
står på läge “ON”, och ska endast användas när motorn är igång.
MCA15430
FÖRSIKTIGT:
Det tillbehör som är anslutet till
strömuttaget ska inte användas när
motorn är avstängd och belastningen får aldrig överstiga 30 W (2.5 A),
eftersom batteriet då kan laddas ur.
För att använda strömuttaget
1. Öppna tillbehörslådans lock. (Se
sidan 3-24.)
2. Vrid nyckeln till “OFF”.
3. Ta av locket till strömuttaget.
MWA14360
VARNING
För att förhindra elstötar och kortslutning ska du se till att locket sitter
på strömuttaget när det inte används.
3
1. Lock till strömuttaget
4. Sätt i tillbehörets kontakt i strömuttaget.
1. Strömuttag
5. Vrid nyckeln till “ON”, och starta
sedan motorn. (Se sidan 5-1.)
3-33
Page 48
KONTROLLER FÖRE START
O
Föraren ansvarar för motorcykelns skick. Viktiga komponenter kan börja försämras snabbt och oväntat, även om motorcykeln inte används (till exempel om den utsatts för klimatpåverkan). Skador, läckage eller för lågt lufttryck i däcken kan få allvarliga följder. Det är därför mycket viktigt att du förutom en noggrann visuell kontroll även går igenom följande punkter innan
du kör.
BS:
Dessa kontroller bör utföras före varje körtillfälle. Tidsåtgången är minimal medan säkerhetsaspekten är ovärderlig.
4
VARNING
Om du under denna kontroll finner någonting som inte fungerar ordentligt, måste felet åtgärdas innan du kör iväg
med motorcykeln.
MAU15592
MWA11150
4-1
Page 49
KONTROLLER FÖRE START
Kontrollista före körning
ARTIKELKONTROLLERSIDAN
Bränsle
Motorolja
Olja i slutväxel• Kontrollera om det läcker någon olja.6-10
Kylvätska
Frambroms
Bakbroms
Koppling
• Kontrollera bränslenivån i tanken.
• Fyll på om det behövs.
• Kontrollera om det finns läckage i bränsleledningarna.
• Kontrollera oljenivån i motorn.
• Fyll på, vid behov, med rekommenderad olja till rätt nivå.
• Kontrollera om det läcker någon olja.
• Kontrollera kylvätskenivån i kylvätskebehållaren.
• Fyll på, vid behov, med rekommenderad kylvätska till rätt nivå.
• Kontrollera om kylsystemet läcker.
• Kontrollera funktionen.
• Om den känns mjuk eller fjädrar, be en Yamaha återförsäljare att lufta bromssystemet.
• Kontrollera om bromsbeläggen är slitna.
• Byt vid behov.
• Kontrollera vätskenivån i behållaren.
• Fyll på, vid behov, med rekommenderad bromsvätska till rätt nivå.
• Kontrollera om hydraulsystemet läcker.
• Kontrollera funktionen.
• Om den känns mjuk eller fjädrar, be en Yamaha återförsäljare att lufta bromssystemet.
• Kontrollera om bromsbeläggen är slitna.
• Byt vid behov.
• Kontrollera vätskenivån i behållaren.
• Fyll på, vid behov, med rekommenderad bromsvätska till rätt nivå.
• Kontrollera om hydraulsystemet läcker.
• Kontrollera funktionen.
• Om den känns mjuk eller fjädrar, be en Yamaha återförsäljare att lufta bromssystemet.
• Kontrollera vätskenivån i behållaren.
• Fyll på, vid behov, med rekommenderad vätska till rätt nivå.
• Kontrollera om hydraulsystemet läcker.
6-19, 6-20
6-19, 6-20
6-19, 6-20
3-18
6-8
6-12
MAU15605
4
4-2
Page 50
KONTROLLER FÖRE START
ARTIKELKONTROLLERSIDAN
• Kontrollera att det går mjukt.
Gashandtag
Reglagekablar
Hjul och däck
4
Bromspedal och växelpedal
Broms- och kopplingshandtag
Mittstöd, sidostöd
Ramfästen
Instrument, belysning,
signaler och kontakter
Sidostödets kontakt
• Kontrollera glappet i kabeln.
• Vid behov, låt en Yamaha återförsäljare justera gaskabelns spel och smörja gashandtagets mekanism.
• Kontrollera att det går mjukt.
• Smörj om det behövs.
• Kontrollera om de är skadade.
• Kontrollera mönsterdjup och däckens skick.
• Kontrollera lufttrycket.
• Korrigera vid behov.
• Kontrollera att det går mjukt.
• Smörj ledpunkterna om det behövs.
• Kontrollera att det går mjukt.
• Smörj ledpunkterna om det behövs.
• Kontrollera att det går mjukt.
• Smörj ledpunkterna om det behövs.
• Kontrollera att alla muttrar, bultar och skruvar är ordentligt åtdragna.
• Dra åt om det behövs.
• Kontrollera funktionen.
• Korrigera vid behov.
• Kontrollera funktionen på avstängningssystemet för tändkrets
• Om funktionen inte är tillfredsställande bör du be en Yamaha återförsäljare att kontrollera motorcykeln.
6-15, 6-22
6-22
6-16, 6-18
6-22
6-23
6-24
—
—
3-30
4-3
Page 51
HANTERING OCH VIKTIGA PUNKTER VID KÖRNING
MAU15950
MWA10270
VARNING
● Försäkra dig om att du känner
till alla manöverdon och deras
funktion innan du börjar köra.
Rådgör med en Yamaha
återförsäljare om du har svårt
att förstå något manöverdon
eller någon funktion.
● Starta aldrig motorn eller kör
den inomhus under någon
längre tid. Avgaser är giftiga
och om du inandas dem kan du
riskera medvetslöshet eller
dödsfall på kort tid. Se till att det
alltid finns ordentlig ventilation.
● Se till att sidostödet är uppfällt
innan du kör iväg. Om
sidostödet inte är helt uppfällt
kan det komma i kontakt med
marken och störa föraren, som
då kan förlora kontrollen över
motorcykeln.
MAU39890
Starta motorn
För att avstängningssystemet för tändkrets ska tillåta att motorn får startas,
måste något av följande vara uppfyllt:
● Växeln ligger i neutralläge.
● En växel ligger i men kopplings-
handtaget är indraget och sidostödet är uppfällt.
MWA10290
VARNING
● Innan du startar motorn, kon-
trollera funktionen på avstängningssystemet för tändkretsen
enligt den procedur som beskrivs på sidan 3-31.
● Kör aldrig motorcykeln med si-
dostödet nerfällt.
1. Vrid tändningsnyckeln till läge
“ON” och se till att motorns stoppkontakt står på “”.
MCA15450
FÖRSIKTIGT:
Följande varningslampor och indikeringslampor bör lysa ett par sekunder för att sedan slockna.
● Varningslampa för oljenivå
● Varningslampa för motorpro-
blem
5-1
● Indikeringslampa för startspärr-
system
● ABS varningslampa
Om någon varningslampa eller indikeringslampa inte slocknar, se sidan
3-4 för hur kontroller utförs när någon av varningslamporna eller indikeringslamporna lyser.
2. Lägg växeln i neutralläge.
OBS:
När växeln ligger i neutralläge bör indikeringslampan för neutralläge lysa. Om
den inte gör det, be en Yamaha återförsäljare kontrollera elkretsen.
3. Starta motorn genom att trycka på
startknappen.
OBS:
Om motorn inte startar direkt, släpp
startknappen och vänta några sekunder innan du försöker igen. Varje startförsök bör göras så kort som möjligt för
att inte belasta batteriet för mycket. Låt
inte startmotorn arbeta mer än 10 sekunder åt gången.
5
Page 52
HANTERING OCH VIKTIGA PUNKTER VID KÖRNING
O
O
FÖRSIKTIGT:
För att motorn ska hålla så länge
som möjligt bör du undvika kraftiga
accelerationer så länge som motorn
är kall!
BS:
Motorn är varm när den svarar snabbt
på gaspådrag.
5
MCA11040
MAU16671
Växling
1. Växelpedal
2. Neutralläge
Genom att utnyttja växlarna kan du styra den tillgängliga motorkraften som
behövs för start, acceleration, körning
uppför branta backar etc.
Växellägena visas på bilden.
BS:
För att lägga i friläget, tryck ner pedalen
flera gånger tills den inte går ner längre
och lyft sedan upp den lätt.
MCA10260
FÖRSIKTIGT:
● Låt inte motorcykeln rulla för
länge i friläge med motorn
avstängd och bogsera inte
motorcykeln långa sträckor.
Växellådan får bara tillräckligt
med smörjning så länge motorn
är igång. Otillräcklig smörjning
kan skada växellådan.
● Använd alltid kopplingen när du
växlar för att undvika att få
skador på motor, växellåda och
kraftöverföring, som inte är konstruerade för den chock som
uppstår när växlar tvingas i.
5-2
Page 53
HANTERING OCH VIKTIGA PUNKTER VID KÖRNING
MAU16810
Tips för att sänka bränsleförbrukningen
Bränsleförbrukningen beror i stor utsträckning på hur du kör. Här får du
några tips för att hålla bränsleförbrukningen nere:
● Växla upp tidigt och undvik höga
varvtal vid acceleration.
● Varva inte motorn när du växlar
ner och undvik höga varvtal utan
att motorn är belastad.
● Stäng av motorn i stället för att låta
den gå på tomgång länge (exempelvis i trafikstockningar, vid trafikljus och vid järnvägsövergångar).
MAU16841
Inkörning av motorn
Den viktigaste tiden för din motors livslängd är den tiden som du kör mellan 0
och 1600 km (1000 mi). Av denna anledning bör du läsa detta material noga.
Eftersom motorn är helt ny får den inte
belastas för hårt under de första
1600 km (1000 mi). De olika delarna i
motorn slits in och polerar varandra till
rätta driftstoleranser. Under denna period bör du undvika att ha fullgas eller
belasta motorn på sådant sätt att motorn kan överhettas.
MAU17121
0–1000 km (0–600 mi)
Undvik att varva över 4500 varv/min
under längre perioder.
1000–1600 km (600–1000 mi)
Undvik att varva över 5400 varv/min
under längre perioder.
MCA10331
FÖRSIKTIGT:
Efter 1000 km (600 mi) körning bör
du byta motorolja och oljefilter samt
byta olja i slutväxeln.
Efter 1600 km (1000 mi)
Fordonet kan nu köras normalt.
MCA10310
FÖRSIKTIGT:
● Undvik att varva motorn över
det röda fältet på varvräknaren.
● Om det uppstår något problem
med motorn under inkörningstiden bör du omedelbart ta kontakt med en Yamaha återförsäljare som får kontrollera orsaken.
5
5-3
Page 54
HANTERING OCH VIKTIGA PUNKTER VID KÖRNING
MAU17212
Parkering
Vid parkering, stäng av motorn och ta
ur nyckeln.
VARNING
● Eftersom motor och avgasrör
kan bli mycket varma bör du inte
parkera där fotgängare eller
barn kan råka beröra delarna.
● Parkera inte i en backe eller på
mjukt underlag eftersom motorcykeln då kan välta.
5
FÖRSIKTIGT:
Parkera aldrig i närheten av brandfarliga områden som gräs eller annat
material som lätt kan antändas.
MWA10310
MCA10380
5-4
Page 55
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH MINDRE REPARATIONER
MAU17240
Föraren ansvarar för säkerheten. Regelbunden kontroll, justering och smörjning håller din motorcykel i trafiksäkert
och gott skick. De viktigaste punkterna
för kontroll, justering och smörjning beskrivs på följande sidor.
De tidsintervall som finns angivna i tabellen för regelbunden skötsel och
smörjning bör enbart ses som rekommendationer under normala körförhållanden. Emellertid, BEROENDE PÅ
VÄDER, VÄGFÖRHÅLLANDEN, GEOGRAFISKT LÄGE OCH KÖRSTIL KAN
TIDSINTERVALLEN FÖR SKÖTSEL
BEHÖVA KORTAS.
MWA10320
VARNING
Om du inte är bekant med skötselarbete bör du be en Yamaha återförsäljare göra det åt dig.
MAU17360
Ägarens verktygssats
1. Ägarens verktygssats
Ägarens verktygssats finns placerad
under förarens sadel. (Se sidan 3-20.)
Den serviceinformation som finns i
denna handbok och de verktyg som
finns i ägarens verktygssats är till för att
hjälpa dig under arbeten med
förebyggande skötsel och vid mindre
reparationer. Du kan emellertid behöva
ytterligare verktyg, som exempelvis en
momentnyckel, för att genomföra vissa
skötselarbeten på rätt sätt.
OBS:
Om du inte har tillgång till dessa verktyg eller inte har tillräcklig erfarenhet för
ett speciellt arbete, kan du be en
Yamaha återförsäljare att utföra det åt
dig.
MWA10350
VARNING
Modifieringar som inte godkänts av
Yamaha kan ge upphov till
prestandaförluster eller leda till att
motorcykeln inte lägre är säker att
köra. Kontakta alltid en Yamaha
återförsäljare innan du börjar göra
ändringar på motorcykeln.
6
6-1
Page 56
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH MINDRE REPARATIONER
O
MAU17706
Tabell för regelbunden skötsel och smörjning
BS:
● De årliga kontrollerna måste genomföras varje år, utom då en kilometerbaserad skötsel genomförs i stället.
● Från 50000 km, upprepa skötselintervallen med början från 10000 km.
● De punkter som är markerade med en asterisk bör utföras av en Yamaha återförsäljare eftersom dessa punkter kräver
användande av specialverktyg, data och tekniska kunskaper.
NR.ARTIKELKONTROLLPUNKT ELLER SKÖTSELARBETE
1 * Bränsleledning
2 * Tändstift
6
3 * Ventiler
4Luftfilter
5 * Koppling
6 * Frambroms
7 * Bakbroms
8 * Bromsslangar
9 * Hjul• Kontrollera om de är skeva eller har skador.√√√√
• Kontrollera bensinslangarna om de har sprickor eller andra skador.
• Kontrollera skicket.
• Rengör och ställ in elektrodavstånd.
•Byt ut.√√
• Kontrollera ventilspelet.
• Ställ in.
• Rengör.√√
•Byt ut.√√
• Kontrollera funktionen, vätskenivån och eventuellt läckage.
• Kontrollera funktionen, vätskenivån och eventuellt läckage.
• Byt bromsbelägg.Så snart som de är nerslitna till gränsen
•
Kontrollera funktionen, vätskenivån och eventuellt läckage.
• Byt bromsbelägg.Så snart som de är nerslitna till gränsen
• Kontrollera eventuell förekomst av sprickor eller andra skador.√√√√ √
•Byt ut.Vart 4:e år
6-2
MÄTARSTÄLLNING (× 1000 km)
1 10203040
√√√√ √
√√
Varje 40000 km
√√√√√
√√√√√ √
√√√√√ √
ÅRLIG
KONTROLL
Page 57
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH MINDRE REPARATIONER
NR.ARTIKELKONTROLLPUNKT ELLER SKÖTSELARBETE
• Kontrollera mönsterdjup och om de har skador.
10 * Däck
11 * Hjullager• Kontrollera lagerspel och om de har skador.√√√√
12 * Svingarm
13 * Styrlager
14 * Ramfästen
Sidostöd, mitt-
15
stöd
Sidostödets kon-
16 *
takt
17 * Framgaffel• Kontrollera funktion och om det läcker olja.√√√√
Stötdämpare, jus-
18 *
terratt
Bakfjädringens
reläarm och led-
19 *
punkten i kopplingsarmen
Bränsleinsprut-
20 *
ning
21Motorolja
22Oljefilterinsats• Byt ut.√√√
• Byt vid behov.
• Kontrollera lufttrycket.
• Korrigera vid behov.
• Kontrollera funktion och om den har för stort spel.√√√√
• Smörj med ett litiumbaserat fett.Varje 50000 km
• Kontrollera lagerspel och att styrningen går lätt.√√√√√
• Smörj med ett litiumbaserat fett.Varje 20000 km
• Kontrollera att alla muttrar, bultar och skruvar är ordentligt åtdragna.
• Kontrollera funktionen.
• Smörj.
• Kontrollera funktionen.√√√√√ √
• Kontrollera funktion och om stötdämparen läcker olja.√√√√
• Kontrollera funktionen.√√√√
• Smörj med ett litiumbaserat fett.√√
• Ställ in tomgångsvarvtalet och synkroniseringen.√√√√√ √
• Byt.
• Kontrollera oljenivån och om motorcykeln läcker olja.
6-3
MÄTARSTÄLLNING (× 1000 km)
1 10203040
√√√√ √
√√√√ √
√√√√ √
√√√√√ √
ÅRLIG
KONTROLL
6
Page 58
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH MINDRE REPARATIONER
O
NR.ARTIKELKONTROLLPUNKT ELLER SKÖTSELARBETE
23 * Kylsystem
24Olja i slutväxel
Bromskontakter,
25 *
fram och bak
Rörliga delar och
26
kablar
Gashandtag och
27 *
kabel
Ljuddämpare och
28 *
6
avgasrör
Belysning, signa-
29 *
ler och kontakter
• Kontrollera kylvätskenivån och om motorcykeln läcker kylvätska.√√√√ √
•Byt.Vart 3:e år
• Kontrollera oljenivån och om motorcykeln läcker olja.
•Byt.
• Kontrollera funktionen.√√√√√ √
•Smörj.√√√√ √
• Kontrollera funktion samt om spelet är för stort.
• Justera gaskabelns spel vid behov.
• Smörj gashandtagets mekanism och kabel.
• Kontrollera att skruvklämman sitter fast.√√√√√
• Kontrollera funktionen.
• Ställ in halvljuset.
BS:
● Luftfiltret måste ses över oftare om du kör i fuktiga eller dammiga områden.
● Hydraulbroms och koppling
• Kontrollera regelbundet och fyll på bromsvätska och kopplingsvätska vid behov.
• Vart annat år bör huvudbromscylinderns och bromsokens inre komponenter bytas samt bromsvätskan ersättas.
Dessutom bör kopplingens huvudcylinders och slavcylinders inre komponenter bytas samt kopplingsvätskan ersättas.
• Byt bromsledningar och kopplingsledningar vart fjärde år eller om det uppstått sprickor eller om de är skadade.
MÄTARSTÄLLNING (× 1000 km)
1 10203040
√√√√√
√√√√ √
√√√√√ √
ÅRLIG
KONTROLL
MAU17670
6-4
Page 59
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH MINDRE REPARATIONER
MAU18771
Lossa och sätta fast paneler
Den panel som visas på bilden måste
lossas för att vissa skötselarbeten som
beskrivs i detta kapitel ska kunna utföras. Titta i detta avsnitt varje gång som
en panel måste lossas eller sättas fast.
1. Panel A
1. Panel B
1. Panel C
MAU39550
Panel A
För att ta bort panelen
Lossa och ta bort bultarna och snabbfästet och ta sedan loss panelen.
6-5
1. Panel A
2. Bult
3. Snabbfäste
För att sätta fast panelen
Placera panelen där den ska sitta och
skruva fast den med bultarna och
snabbfästet.
MAU39591
Panel B
För att ta bort panelen
1. Ta bort sadlarna. (Se sidan 3-20.)
2. Lossa och ta bort bultarna och
snabbfästesskruvarna och ta sedan loss panelen.
6
Page 60
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH MINDRE REPARATIONER
1. Panel B
2. Bult
3. Snabbfästesskruv
För att sätta fast panelen
1. Placera panelen där den ska sitta
6
och skruva fast den med bultar och
snabbfästesskruvar.
Panel C
MAU39601
För att ta bort panelen
1. Ta bort sadlarna. (Se sidan 3-20.)
2. Lossa och ta bort bulten och
snabbfästesskruvarna, och ta sedan loss panelen.
2. Montera sadlarna.
1. Panel C
2. Bult
3. Snabbfästesskruv
För att sätta fast panelen
1. Placera panelen där den ska sitta
och skruva fast den med bult och
snabbfästesskruvar.
2. Montera sadlarna.
6-6
Page 61
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH MINDRE REPARATIONER
OBS
MAU19642
Kontroll av tändstiften
Tändstiften är viktiga komponenter i
motorn och de bör kontrolleras regelbundet, helst av en Yamaha återförsäljare. Eftersom värme och avlagringar
gör att tändstift långsamt eroderar, bör
de tas bort och kontrolleras enligt tabellen för regelbunden skötsel och
smörjning. Dessutom kan tändstiftens
skick avslöja motorns skick.
Kontrollera att porslinet runt mittelektroden har en lätt ljusbrun färg (den
ideala färgen när motorcykeln körs
normalt) och alla tändstift bör ha samma färg. Om färgen på något av tändstiften skiljer sig från de andra kan det
vara fel på motorn. Försök inte åtgärda
felet själv. Låt i stället en Yamaha återförsäljare kontrollera motorcykeln.
Om ett tändstift visar tecken på att
elektroden har eroderat eller om det
finns avlagringar, bör det bytas.
Rekommenderat tändstift:
NGK/CR8E
DENSO/U24ESR-N
Innan ett tändstift monteras bör elektrodavståndet mätas med ett bladmått
och avståndet justeras vid behov.
1. Rekommenderat elektrodavstånd
Rekommenderat elektrodavstånd:
0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
Gör rent tätningsringen och dess anliggningsytor och torka av gängorna
på tändstiftet.
Åtdragningsmoment:
Tändstift:
12.5 Nm (1.25 m·kgf, 9.0 ft·lbf)
:
Om du inte har tillgång till en momentnyckel när du drar åt tändstiftet kan du
dra åt det genom att dra fast det ytterligare 1/4–1/2 varv efter det att du
skruvat fast det för hand. Tändstiftet
bör emellertid dras åt med en momentnyckel så snart som möjligt.
6
6-7
Page 62
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH MINDRE REPARATIONER
O
O
O
Motorolja och oljefilterinsats
Oljenivån i motorn bör kontrolleras före
varje körning. Dessutom måste oljan
och oljefilterinsatsen bytas vid de intervall som anges i tabellen för regelbunden skötsel och smörjning.
För att kontrollera motorns oljenivå
1. Ställ upp motorcykeln på sitt mittstöd.
BS:
Se till att motorcykeln står helt upprätt
när du kontrollerar oljenivån. Om den
lutar lite kan du få en felaktig avläsning.
6
2. Starta motorn, värm upp den under några minuter och stäng sedan av motorn igen.
3. Vänta några minuter så att oljan
stabiliserar sig och kontrollera sedan oljenivån genom det inspektionsglas som sitter nere till
vänster på vevhuset.
MAU19881
BS:
Oljenivån bör vara mellan min- och
max-markeringarna.
1. Inspektionsglas för oljenivå
2. Max-markering
3. Min-markering
4. Om oljenivån befinner sig under
min-markeringen bör olja av rekommenderad typ fyllas på till rätt
nivå.
För att byta olja (med eller utan byte
av oljefilterinsats)
1. Starta motorn, värm upp den under några minuter och stäng sedan av motorn igen.
2. Placera ett oljetråg under motorn
för att samla upp oljan.
3. Ta bort påfyllningspluggen och avtappningspluggen och töm ut oljan
från vevhuset.
1. Påfyllningsplugg för motorolja
2. Oljefilterinsats
3. Oljeavtappningsplugg
BS:
Hoppa över stegen 4–6 om du inte ska
byta oljefilterinsatsen.
4. Ta bort oljefilterinsatsen med hjälp
av en oljefiltertång.
6-8
Page 63
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH MINDRE REPARATIONER
O
OBS
OBS
1. Oljefilterinsats
2. Oljefiltertång
BS:
Du kan skaffa en oljefiltertång hos en
Yamaha återförsäljare.
5. Stryk på ett tunt skikt motorolja på
den nya oljefilterinsatsens O-ring.
1. O-ring
:
Se till att O-ringen sitter rätt placerad.
6. Montera den nya oljefilterinsatsen
och dra sedan åt den med en momentnyckel till angivet moment.
Åtdragningsmoment:
Oljefilterinsats:
17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)
7. Montera oljans avtappningsplugg
och dra åt den till angivet moment.
:
Kontrollera om brickan är skadad och
byt ut den vid behov.
Åtdragningsmoment:
Oljeavtappningsplugg:
43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)
8. Fyll på med den rekommenderade
mängden motorolja och montera
därefter och dra fast påfyllningspluggen.
Rekommenderad motorolja:
Se sidan 8-1.
Oljemängd:
Utan byte av oljefilterinsats:
3.80 L (4.02 US qt) (3.34 Imp.qt)
Med byte av oljefilterinsats:
4.00 L (4.23 US qt) (3.52 Imp.qt)
6
1. Oljefilterinsats
2. Momentnyckel
6-9
Page 64
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH MINDRE REPARATIONER
O
O
FÖRSIKTIGT:
● För att undvika att kopplingen
slirar (motoroljan smörjer även
kopplingen), bör inga tillsatser
blandas in i oljan. Använd inte
oljor med en dieselspecifikation
som “CD” eller oljor med högre
kvalitet än den som anges. Använd dessutom inte oljor som är
märkta “ENERGIBESPARANDE
II” eller högre.
● Se till att inga främmande före-
mål kommer ner i vevhuset.
9. Starta motorn och låt den gå på
6
tomgång under flera minuter medan du kontrollerar om det finns något oljeläckage. Om det läcker
någon olja, stäng omedelbart av
motorn och kontrollera anledningen till oljeläckaget.
BS:
När motorn har startat bör varningslampan för låg oljenivå slockna om det är
rätt oljenivå.
MCA11620
MCA10400
FÖRSIKTIGT:
Om varningslampan för låg oljenivå
fortfarande lyser eller blinkar, stäng
omedelbart av motorn och be en
Yamaha återförsäljare kontrollera
orsaken.
10. Stäng av motorn och kontrollera
oljenivån. Fyll på vid behov.
MAU20011
Olja i slutväxel
Kontrollera så att det inte läcker olja
från slutväxeln innan du kör. Om du
upptäcker något läckage bör du låta en
Yamaha-återförsäljare kontrollera och
reparera fordonet. Dessutom måste oljan i slutväxeln bytas vid de intervall
som anges i tabellen för regelbunden
skötsel och smörjning.
MWA10370
VARNING
● Se till att inga främmande före-
mål kommer in i slutväxeln.
● Se till att ingen olja kommer på
däck eller fälg.
För att kontrollera oljenivån i slutväxeln
1. Ställ upp motorcykeln på sitt mittstöd.
BS:
● Oljenivån i slutväxeln måste kon-
trolleras när motorn är kall.
● Se till att motorcykeln står helt upp-
rätt när du kontrollerar oljenivån.
Om den lutar lite kan du få en felaktig avläsning.
6-10
Page 65
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH MINDRE REPARATIONER
O
2. Skruva loss påfyllningspluggen
och kontrollera oljenivån i slutväxeln.
BS:
Oljenivån bör gå upp till kanten på påfyllningshålet.
1. Påfyllningsplugg i slutväxeln
2. Avtappningsplugg i slutväxeln
3. Rätt oljenivå
3. Om oljenivån befinner sig under
kanten bör du fylla på med olja av
rekommenderad typ tills oljenivån
når upp till kanten.
4. Montera oljepåfyllningspluggen
och dra åt den till angivet moment.
Åtdragningsmoment:
Påfyllningsplugg i slutväxeln:
23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)
För att byta olja i slutväxeln
1. Placera ett oljetråg under slutväxeln för att samla upp oljan.
2. Skruva loss påfyllningspluggen
och avtappningspluggen på slutväxeln för att tappa ur oljan.
3. Montera slutväxelns avtappningsplugg och dra åt den till angivet
moment.
Åtdragningsmoment:
Avtappningsplugg i slutväxeln:
23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)
4. Fyll på med rekommenderad olja i
slutväxeln upp till kanten på påfyllningshålet.
Rekommenderad olja i slutväxel:
Olja i kardanaxelväxeln (art nr:
9079E-SH001-00)
Oljemängd:
0.20 L (0.21 US qt) (0.18 Imp.qt)
Åtdragningsmoment:
Påfyllningsplugg i slutväxeln:
23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)
6. Kontrollera så att det inte läcker
olja från slutväxeln. Kontrollera anledningen till det om det läcker.
6
5. Montera oljepåfyllningspluggen
och dra åt den till angivet moment.
6-11
Page 66
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH MINDRE REPARATIONER
O
O
MAU20070
Kylvätska
Kylvätskenivån bör kontrolleras före
varje körning. Dessutom måste kyl-
BS:
Kylvätskenivån bör vara mellan minoch max-markeringarna.
vätskan bytas vid de intervall som anges i tabellen för regelbunden skötsel
och smörjning.
För att kontrollera kylvätskenivån
MAU39511
Kylvätskenivån bör kontrolleras före
varje körning. Dessutom måste kylvätskan bytas vid de intervall som anges i tabellen för regelbunden skötsel
och smörjning.
1. Ställ upp motorcykeln på sitt mitt-
6
stöd.
BS:
● Kylvätskenivån måste kontrolleras
på en kall motor eftersom nivån
varierar med motortemperaturen.
● Se till att motorcykeln står helt upp-
rätt när du kontrollerar oljenivån.
Om den lutar lite kan du få en felaktig avläsning.
2. Kontrollera kylvätskenivån i kylvätskebehållaren.
1. Max-markering
2. Min-markering
3. Om kylvätskan är på eller under
min-markeringen, öppna locket på
kylvätskebehållaren.
1. Lock på kylvätskebehållare
Fyll på med kylvätska eller destille-
4.
rat vatten upp till max-markeringen,
och sätt på locket på kylvätskebehållaren.
Rymd i kylvätskebehållare (upp till
max-markeringen):
0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt)
FÖRSIKTIGT:
●
Om du inte har tillgång till kylvätska kan du använda destillerat
vatten eller mjukt vattenledningsvatten. Använd inte hårt
vatten eller saltvatten eftersom
det kan skada motorn.
●
Om du har använt vatten i stället
MCA10471
för kylvätska bör du byta ut det
mot kylvätska vid första bästa
6-12
Page 67
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH MINDRE REPARATIONER
O
tillfälle. I annat fall kommer kylsystemet inte att vara skyddat
mot isbildning och korrosion.
●
Om du har tillsatt vatten till kylvätskan, be en Yamaha återförsäljare att kontrollera kylvätskan
så snart som möjligt. I annat fall
kommer motorns kyleffekt att reduceras.
MWA10380
VARNING
Lyft aldrig kylvätskelocket när motorn är varm.
BS:
● Kylfläktarna startar och stoppar
automatiskt beroende på kylvätsketemperaturen i kylaren.
● Om motorn överhettas, se sidan
6-32 för ytterligare anvisningar.
Byte av kylvätska
MAU33030
MWA10380
VARNING
Lyft aldrig kylvätskelocket när motorn är varm.
Kylvätskan måste bytas vid de intervall
som anges i tabellen för regelbunden
skötsel och smörjning. Låt en Yamaha
återförsäljare byta kylvätskan.
MAU20471
Rengöring av luftfiltret
Luftfiltret bör rengöras vid de intervall
som anges i tabellen för regelbunden
skötsel och smörjning. Luftfiltret måste
rengöras oftare om du kör i fuktiga eller
dammiga områden.
1. Ta bort panel B. (Se sidan 6-5.)
2. Ta bort kåpan över luftintaget genom att lossa skruven och snabbfästesskruvarna.
6
1. Kåpa över luftintag
2. Skruv
3. Snabbfästesskruv
3. Ta bort locket över luftfiltret genom
att lossa skruvarna.
6-13
Page 68
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH MINDRE REPARATIONER
FÖRSIKTIGT:
Se till att bränsletankens ventilations-/överloppsslang inte är klämd.
MCA15410
1. Lock över luftfilter
2. Skruv
4. Dra ut luftfiltret.
6
1. Luftfilter
5. Knacka lätt på luftfiltret för att få
bort damm och smuts och blås sedan av hela filtret med tryckluft enligt bilden. Byt ut luftfiltret om det är
skadat.
6. Stoppa in luftfiltret i luftfilterhuset.
MCA10480
FÖRSIKTIGT:
● Se till att luftfiltret sitter ordent-
ligt i luftfilterhuset.
● Motorn får aldrig köras utan att
luftfiltret är monterat. I annat fall
kan kolven(-arna) och/eller cylindern(-rarna) slitas onormalt
mycket.
7. Montera locket över luftfiltret med
och skruva fast skruvarna.
6-14
1. Bränsletankens ventilations-/överloppsslang
8. Montera kåpan över luftintaget genom att skruva fast skruven och
snabbfästesskruvarna.
9. Sätt fast panelen.
Page 69
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH MINDRE REPARATIONER
O
MAU21310
Kontroll av tomgångsvarvtalet
Tomgångsvarvtalet måste kontrolleras
enligt följande och vid behov justeras
av en Yamaha återförsäljare vid de
intervall som anges i tabellen för regelbunden skötsel och smörjning.
Starta motorn och värm upp den några
minuter på 1000–2000 varv/min, varva
upp den då och då till 4000–5000
varv/min.
BS:
Motorn är varm när den svarar snabbt
på gaspådrag.
Tomgångsvarvtal:
1000–1100 varv/min
MAU21382
Kontroll av gaskabelns spel
1. Gaskabelns spel
Gaskabelns spel bör vara 3.0–5.0 mm
(0.12–0.20 in) vid gashandtaget. Kontrollera regelbundet gaskabelns spel
och, vid behov, låt en Yamaha återförsäljare justera det.
MAU21401
Ventilspel
Ventilspelet förändras med tiden vilket
leder till att motorn får en felaktig bränsle/luftblandning och/eller motorn kan
låta illa. För att förhindra att detta inträffar måste ventilspelet justeras av en
Yamaha återförsäljare vid de intervall
som anges i tabellen för regelbunden
skötsel och smörjning.
6
6-15
Page 70
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH MINDRE REPARATIONER
Däck
För att du ska få ut maximal prestanda,
hållbarhet och säkerhet på din motorcykel bör du notera följande punkter om
däcken.
Däckens lufttryck
Däckens lufttryck bör kontrolleras och
eventuellt justeras före varje körning.
VARNING
● Däckens lufttryck bör kontrolle-
ras när däcken är kalla (dvs när
temperaturen på däcken är den-
6
samma som den omgivande luftens).
● Däckens lufttryck bör anpassas
med avseende på hastighet och
den totala vikten på förare, passagerare, bagage och de tillbehör som är godkända för denna
modell.
MAU21771
MWA10500
Däckens lufttryck (uppmätt när
däcken är kalla):
0–90 kg (0–198 lb):
Fram:
270 kPa (39 psi) (2.70 kgf/cm²)
Bak:
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)
90–212 kg (198–467 lb):
Fram:
270 kPa (39 psi) (2.70 kgf/cm²)
Bak:
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)
Körning med hög hastighet:
Fram:
270 kPa (39 psi) (2.70 kgf/cm²)
Bak:
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)
Maxlast*:
212 kg (467 lb)
* Total vikt på förare, passagerare,
bagage och tillbehör
MWA11020
VARNING
Eftersom lasten har en mycket stor
påverkan på motorcykelns beteende, bromsverkan och säkerhetsaspekter bör du komma ihåg följande
försiktighetsåtgärder.
● ÖVERLASTA ALDRIG MOTOR-
CYKELN! Om du kör en motorcykel som är överlastad kan det
6-16
ge upphov till skador på däcken, att du tappar kontrollen eller
orsakar allvarlig skada. Försäkra dig om att den totala vikten på
förare, passagerare, bagage
och tillbehör inte överskrider
den maximala lasten på
motorcykeln.
● Ta inte med dig löst packade fö-
remål som kan flytta sig under
körningen.
● Packa de tyngsta delarna när-
mast motorcykelns mitt och fördela vikten lika utefter båda
sidorna.
● Ställ in fjädring och däckstryck
med hänsyn till lasten.
● Kontrollera däckens skick och
lufttryck varje gång före körning.
Page 71
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH MINDRE REPARATIONER
O
Kontroll av däcken
1. Däckssidor
2. Mönsterdjup
Däcken måste kontrolleras före varje
körning. Om mönsterdjupet i däckens
mitt är nere på minimum eller om det
sitter en glasbit eller spik i däcket, eller
om däckssidorna är spruckna, bör du
låta en Yamaha återförsäljare byta
däcket omedelbart.
Minsta mönsterdjup (fram och bak):
1.6 mm (0.06 in)
BS:
Minsta mönsterdjup kan variera från
land till land. Kontrollera vilka regler
som gäller i ditt land.
VARNING
●
Låt en Yamaha återförsäljare
byta utslitna däck. Förutom att
det är olagligt att köra, kan
utslitna däck reducera
körstabiliteten och kan leda till
att dut appar kontrollen på
motorcykeln.
●
Byte av alla hjul- och bromsrelaterade delar, inklusive däck, bör
utföras av en Yamaha återförsäljare, som har nödvändiga kunskaper och erfarenhet.
Däckinformation
1. Luftventil
2. Ventilhus
3. Ventilhatt med tätning
MWA10470
Denna motorcykel är utrustad med
gjutna fälgar och slanglösa däck med
ventiler.
MWA10480
VARNING
● Framdäck och bakdäck bör
vara av samma fabrikat och utformning, i annat fall kan inte
motorcykelns hanteringsegenskaper garanteras.
● Efter utförliga tester har endast
de däck som visas i listan nedan godkänts av Yamaha Motor
Co., Ltd. för denna modell.
● Se alltid till att ventilhattarna
sitter ordentligt på plats för att
förhindra att luft läcker ut.
● Använd bara de luftventiler och
ventilhus som visas i listan
nedan för att undvika att du tappar luft när du kör fort.
6
6-17
Page 72
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH MINDRE REPARATIONER
Framdäck:
Storlek:
120/70 ZR17M/C (58W)
Tillverkare/modell:
METZELER/Roadtec Z6G
BRIDGESTONE/BT020F
Bakdäck:
Storlek:
180/55 ZR17M/C (73W)
Tillverkare/modell:
METZELER/Roadtec Z6C
BRIDGESTONE/BT020R
FRAM och BAK:
Luftventil:
TR412
Ventilhus:
#9100 (original)
6
VARNING
Denna motorcykel är utrustad med
“super-high-speed” däck. Beakta
följande punkter för att du ska få ut
så mycket som möjligt av dessa
däck.
● Använd bara de specificerade
ersättningsdäcken. Andra däck
kan explodera vid körning i
höga hastigheter.
MWA10600
● Helt nya däck kan ha ett relativt
dåligt grepp på vissa underlag
innan de är inkörda. Det är därför inte lämpligt att köra med
höga hastigheter utan köra
sparsamt de första 100 km
(60 mi) efter det att ett nytt däck
monteras.
● Däcken måste vara uppvärmda
innan du kan köra med höga
hastigheter.
● Anpassa alltid lufttrycket bero-
ende på körförhållanden.
MAU21960
Gjutna fälgar
För att du ska få ut maximal prestanda,
hållbarhet och säkerhet från din motorcykel bör du notera följande punkter om
hjulen.
● Kontrollera fälgkanterna så att de
inte är spruckna, krokiga eller skadade före varje körning. Om de är
skadade, låt en Yamaha återförsäljare byta hjulet. Försök inte att
reparera ett hjul själv. Ett deformerat eller sprucket hjul måste bytas.
● Hjulet bör balanseras om du har
bytt fälg eller däck. Ett obalanserat
hjul kan ge upphov till dåliga prestanda, besvärliga hanteringsegenskaper och en förkortad
livslängd på däcket.
● Kör lugnt och försiktigt några mil
med nya däck så att ytan hinner
ruggas upp. Greppet är mycket dåligt på helt nya däck.
6-18
Page 73
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH MINDRE REPARATIONER
MAU22072
Kopplingshandtag
Eftersom denna modell är utrustad
med en hydraulisk koppling behöver
kopplingshandtagets spel inte justeras.
Du bör emellertid kontrollera vätskenivån för kopplingsvätskan och kontrollera hydraulsystemet före varje körning.
Om kopplingshandtagets spel blir för
stort och växlingarna kan vara svåra att
utföra, eller om kopplingen slirar och
gör att accelerationen blir sämre, kan
det vara luft i kopplingens hydraulsystem. Om det finns luft i bromssystemet,
låt en Yamaha återförsäljare lufta systemet innan du kör med motorcykeln.
MAU36501
Bromsljuskontakt
Bromsljuskontakten, som aktiveras av
bromspedalen, är rätt inställd när
bromsljuset tänds strax innan bromsen
börjar ta. Låt vid behov en Yamahaåterförsäljare justera bromsljuskontakten.
MAU22390
Kontroll av bromsbelägg fram
och bak
Förslitningen av bromsbeläggen fram
och bak måste kontrolleras vid de intervall som anges i tabellen för regelbunden skötsel och smörjning.
MAU22420
Bromsbelägg, fram
6
1. Indikeringsspår för bromsbeläggens förslitning
Bromsbeläggen för frambromsen har
ett indikeringsspår för bromsbeläggens
förslitning som gör att du kan kontrollera förslitningen utan att ta isär bromsen.
Titta på indikeringsspåret för att kontrollera bromsbeläggens förslitning Om
bromsbeläggen är så slitna att indike-
6-19
Page 74
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH MINDRE REPARATIONER
ringsspåret knappast syns bör du låta
en Yamaha återförsäljare att byta alla
bromsbelägg.
Bromsbelägg, bak
6
1. Tjocklek på beläggen
Kontrollera om bromsbeläggen bak är
skadade och mät beläggens tjocklek.
Om ett bromsbelägg är skadat eller och
beläggets tjocklek understiger 0.8 mm
(0.03 in), bör du låta en Yamaha återförsäljare byta alla bromsbelägg.
MAU22500
MAU40270
Kontroll av bromsvätskenivån
och kopplingsvätskenivån
Frambroms
1. Min-markering
Bakbroms
1. Min-markering
Koppling
1. Min-markering
Om det finns för lite bromsvätska i någon av behållarna kan det komma in
luft i broms- eller kopplingssystemet,
vilket kan leda till att deras funktion försämras.
Kontrollera att bromsvätskenivån är
över min-nivån före varje körning och
fyll på vid behov. En låg bromsvätskenivå kan vara en indikation på att
bromsbeläggen är slitna och/eller att
bromssystemet läcker. Om det är en
låg bromsvätskenivå bör du kontrollera
bromsbeläggens förslitning och om
bromssystemet läcker.
6-20
Page 75
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH MINDRE REPARATIONER
O
BS:
Den bakre bromsvätskebehållaren är
placerad bakom panel C. (Se sidan
6-5.)
Beakta följande:
●
Se till att toppen på bromsvätskebehållaren eller kopplingsvätskebehållaren är i nivå när du
kontrollerar vätskenivån.
●
Använd bara rekommenderade
kvaliteter på bromsvätska. I annat
fall kan gummitätningarna slitas,
vilket leder till läckage och försämrad bromsverkan eller kopplingsverkan.
Rekommenderad broms- och kopplingsvätska:
DOT 4 bromsvätska
●
Fyll på med samma bromsvätska
som redan finns i systemet. En
blandning av olika bromsvätskor
kan ge skadliga kemiska reaktioner och leda till en försämrad
bromsverkan eller kopplingsfunktion.
●
Bromsvätskebehållarens och
kopplingsvätskebehållarens membran förlorar sin form på grund av
undertrycket om vätskenivån sjunker för mycket. Se till att du återställer membranet till sin ursprungliga form innan du monterar det i
bromsvätskebehållaren eller i
kopplingsvätskebehållaren.
●
Var försiktig så att du inte får in vatten eller damm när du fyller på
broms- eller kopplingsvätska. Vatten sänker bromsvätskans kokpunkt kraftigt och kan resultera i
ånglås och smuts kan täppa till
ventilerna i ABS-enheten.
●
Bromsvätska fördärvar lackering
och/eller plastdetaljer. Torka alltid
upp utspilld bromsvätska omedelbart.
●
När bromsbeläggen slits är
det naturligt att bromsvätskenivån
gradvis sjunker. Om däremot
bromsvätskenivån sjunker plötsligt
bör du be en Yamaha återförsäljare att kontrollera orsaken.
MAU22750
Byte av bromsvätska och
kopplingsvätska
Låt en Yamaha återförsäljare byta
bromsvätska och kopplingsvätska vid
de intervall som finns under OBS i tabellen för regelbunden skötsel och
smörjning. Dessutom bör oljetätningarna i bromsens huvudcylinder och
bromsok samt oljetätningarna i kopplingens huvudcylinder och slavcylinder
bytas samt bromsslangar och kopplingsslangar bytas samt vid de intervall
som anges nedan eller om något av
systemen är skadade eller läcker.
● Oljetätningar: Byt vartannat år.
● Broms- och kopplingsslangar: Byt
vart fjärde år.
6
6-21
Page 76
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH MINDRE REPARATIONER
Kontroll av och smörjning av
kablar
Alla reglagekablars funktion och skick
bör kontrolleras före varje körning och
kabeländarna bör smörjas vid behov.
Om någon reglagekabel är skadad eller
inte går lätt, låt en Yamaha återförsäljare kontrollera eller byta den.
Rekommenderat smörjmedel:
Motorolja
VARNING
Skada på det yttre höljet kan påver-
6
ka funktionen på kabeln och kommer även att ge upphov till att den
inre kabeln rostar. Byt ut skadade
kablar så snart som möjligt för att
undvika osäkra körförhållanden.
MAU23100
MWA10720
MAU23111
Kontroll av och smörjning av
gashandtag och kabel
Gashandtagets funktion bör kontrolleras före varje körning. Dessutom måste
kabeln smörjas vid de intervaller som
anges i tabellen för regelbunden skötsel och smörjning.
MAU23131
Kontroll av och smörjning av
bromspedal och växelpedal
Funktionen på bromspedal och växelpedal bör kontrolleras före varje körning och ledpunkterna bör smörjas vid
behov.
6-22
Page 77
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH MINDRE REPARATIONER
Rekommenderat smörjmedel:
Litiumbaserat fett (fett för allmänt
bruk)
MAU23140
Kontroll av och smörjning av
broms- och kopplingshandtag
Bromshandtag
Kopplingshandtag
Rekommenderat smörjmedel:
Litiumbaserat fett (fett för allmänt
bruk)
6
Funktionen på broms- och kopplingshandtag bör kontrolleras före varje körning och ledpunkterna bör smörjas vid
behov.
6-23
Page 78
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH MINDRE REPARATIONER
Kontroll av och smörjning av
mittstöd och sidostöd
Funktionen på mittstöd och sidostöd
bör kontrolleras före varje körning och
ledpunkterna och kontaktytorna metall-
6
mot-metall bör smörjas vid behov.
VARNING
Om mittstödet eller sidostödet inte
går att fälla upp eller ner lätt, låt en
Yamaha återförsäljare kontrollera eller byta det.
MAU23211
MWA10740
MAUM1650
Smörjning av svingarmens
ledpunkter
Svingarmens ledpunkter måste smörjas vid de intervall som anges i tabellen
för regelbunden skötsel och smörjning.
Rekommenderat smörjmedel:
Litiumbaserat fett
MAU23250
Smörjning av bakfjädring
Ledpunkterna i bakfjädringen måste
smörjas vid de intervall som anges i tabellen för regelbunden skötsel och
smörjning.
Rekommenderat smörjmedel:
Litiumbaserat fett
Rekommenderat smörjmedel:
Litiumbaserat fett (fett för allmänt
bruk)
6-24
Page 79
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH MINDRE REPARATIONER
MAU23271
Kontroll av framgaffeln
Framgaffelns skick och funktion måste
kontrolleras enligt följande vid de intervall som anges i tabellen för regelbunden skötsel och smörjning.
För att kontrollera skicket
MWA10750
VARNING
Se till att motorcykeln står stadigt så
att den inte faller omkull under arbetet.
Kontrollera om innerrören är repiga,
skadade eller om det läcker olja.
För att kontrollera funktionen
1. Ställ motorcykeln på ett plant underlag och håll den upprätt.
2. Bromsa med frambromsen och
tryck ner styret flera gånger och
kontrollera att framgaffeln mjukt
trycks ihop och går upp igen.
MCA10590
FÖRSIKTIGT:
Om du ser någon skada eller om
framgaffeln inte går mjukt, låt en
Yamaha återförsäljare kontrollera eller reparera den.
MAU23280
Kontroll av styrningen
Slitna eller lösa styrlager kan vara farligt. Därför måste styrningens funktion
kontrolleras enligt följande vid de intervall som anges i tabellen för regelbunden skötsel och smörjning.
1. Palla upp motorcykeln under motorn så att framhjulet hänger fritt.
MWA10750
VARNING
Se till att motorcykeln står stadigt så
att den inte faller omkull under arbetet.
2. Fatta tag i framgaffelns nederdel
och försök att röra den fram och
tillbaka. Om du känner något glapp
bör du låta en Yamaha återförsäljare kontrollera eller reparera styrningen.
6
6-25
Page 80
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH MINDRE REPARATIONER
Kontroll av hjullager
MAU23290
Batteri
MAU39520
Hjullagren fram och bak måste kontrolleras vid de intervall som anges i tabellen för regelbunden skötsel och
smörjning. Om du känner något glapp i
ett lager eller om hjulet inte snurrar lätt,
låt en Yamaha återförsäljare kontrollera hjullagren.
1. Batteri
2. Batteriets plusledning
3. Batteriets minusledning
6
Batteriet är placerat under panel A. (Se
sidan 6-5.)
Denna motorcykel är utrustad med ett
underhållsfritt batteri. Du behöver därför inte kontrollera elektrolyten eller fylla på med destillerat vatten.
För att ladda batteriet
Låt en Yamaha återförsäljare ladda
batteriet så snart som möjligt om det
verkar som om det har blivit urladdat.
Kom ihåg att batterier har en tendens
6-26
Page 81
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH MINDRE REPARATIONER
att ladda ur sig snabbare och motorcykeln är utrustad med extra elektrisk utrustning.
MWA10760
VARNING
● Elektrolyt är giftigt och farligt ef-
tersom det innehåller svavelsyra som kan orsaka brännskador.
Undvik kontakt med huden,
ögon och kläder och skydda alltid ögonen när du arbetar nära
batterier. Om du får något på
dig, genomför följande FÖRSTA
HJÄLP.
• UTVÄRTES: Skölj ordentligt
med vatten.
• INVÄRTES: Drick stora mängder mjölk eller vatten och kontakta omedelbart en läkare.
• ÖGON: Spola med vatten under 15 minuter och uppsök
därefter läkarhjälp.
● Batterier producerar explosiv
vätgas. Håll därför gnistor, öppen flamma, cigaretter etc. borta från batteriet och sörj för
ordentlig ventilation när du laddar det i ett slutet rum.
● HÅLL DETTA OCH ANDRA BAT-
TERIER UTOM RÄCKHÅLL FÖR
BARN.
För att förvara batteriet
1. Om motorcykeln inte kommer att
användas inom en månad, ta bort
batteriet och ladda det och förvara
det sedan på ett svalt och torrt
ställe.
2. Om batteriet ska förvaras under
mer än två månader bör du kontrollera det en gång i månaden
och ladda det om det behövs.
3. Ladda batteriet helt innan du sätter tillbaks det i motorcykeln.
4. Se till att batterikablarna blir rätt
kopplade till batteripolerna när du
sätter tillbaks det i motorcykeln.
MCA10630
FÖRSIKTIGT:
● Se till att batteriet alltid är lad-
dat. Förvaring av ett urladdat
batteri kan orsaka permanenta
skador på batteriet.
● För att ladda ett underhållsfritt
batteri (MF-typ) måste du ha en
konstantspänningsladdare. Om
du använder en vanlig batteriladdare kan batteriet ta skada.
Om du inte har tillgång till en
konstantspänningsladdare för
underhållsfria batterier, kan du
be en Yamaha återförsäljare att
ladda batteriet.
6
6-27
Page 82
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH MINDRE REPARATIONER
Byte av säkringar
Huvudsäkringen, säkringsboxarna och
säkringen för ABS-motorn sitter under
panel A. (Se sidan 6-5.)
1. Huvudsäkring
6
2. Säkringsbox
3. Säkring för ABS-motor
4. Reservsäkring för ABS-motor
MAU23657
1. Säkringsbox
2. Säkring för höger kylfläkt
3. Säkring för vänster kylfläkt
4. Säkring för varningsblinkers
5. Reservsäkring (säkring för vägmätare,
klocka och startspärrsystem)
6. Säkring för strålkastare
7. Säkring för signalsystem
8. Säkring för ABS styrenhet
9. Säkring för tändning
10.Säkring för bränsleinsprutningssystemet
11.Säkring för strömuttag
12.Reservsäkring
Om en säkring är sönder, byt ut den enligt följande.
1. Vrid tändningsnyckeln till läge
“OFF” och stäng av den elkrets i
vilken säkringen har gått sönder.
2. Ta bort den trasiga säkringen och
sätt i en ny säkring med rätt amperetal.
6-28
Säkringar:
Huvudsäkring:
50.0 A
Säkring för strålkastare:
25.0 A
Säkring för signalsystem:
15.0 A
Säkring för tändningen:
10.0 A
Säkring för kylfläkt:
15.0 A × 2
Reservsäkring:
10.0 A
Säkring för varningsblinkers:
10.0 A
Säkring för bränsleinsprutningssystemet:
15.0 A
Säkring för ABS styrenhet:
10.0 A
Säkring för strömuttag:
3.0 A
Säkring för ABS motor:
30.0 A
MCA10640
FÖRSIKTIGT:
Sätt inte i en säkring med högre amperetal än det som är rekommenderat för att undvika att elsystemet tar
skada eller att brand uppstår.
Page 83
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH MINDRE REPARATIONER
3. Vrid tändningsnyckeln till läge
“ON” och sätt på den elkrets i vilken säkringen har gått sönder för
att kontrollera att elkretsen nu
fungerar.
4. Om säkringen omedelbart går
sönder igen, låt en Yamaha återförsäljare kontrollera elsystemet.
MAU40360
Strålkastarlampa
Om strålkastarlampan inte tänds, be en
Yamaha återförsäljare kontrollera elkretsen eller byt lampa.
MAU39880
Blinkerslampor, fram
Om en blinkerslampa fram inte tänds,
be en Yamaha-återförsäljare kontrollera dess elkrets eller byt lampa.
6
6-29
Page 84
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH MINDRE REPARATIONER
Byte av blinkerslampa, bak eller bakljus-/bromsljuslampa
1. Ta bort passagerarsadeln. (Se
sidan 3-20.)
2. Ta bort sockeln (tillsammans med
lampan) genom att vrida den moturs.
6
1. Blinkerslampans sockel
2. Sockel för bakljus-/bromsljuslampa
3. Ta bort den trasiga lampan genom
att trycka in den och vrida den moturs.
4. Sätt i en ny lampa i sockeln, tryck
in den och vrid den medurs tills det
tar stopp.
5. Sätt tillbaks sockeln (tillsammans
med lampan) genom att vrida den
medurs.
MAU27001
6. Montera passagerarsadeln.
6-30
MAU24310
Byte av nummerskyltsbelysning
1. Ta bort nummerskyltsbelysningen
genom att lossa skruvarna.
1. Skruv
2. Nummerskyltsbelysning
2. Ta bort sockeln (tillsammans med
lampan) genom att dra ut den.
1. Lampa för nummerskyltsbelysning
Page 85
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH MINDRE REPARATIONER
3. Ta bort den trasiga lampan genom
att dra ut den.
4. Sätt i en ny lampa i sockeln.
5. Sätt tillbaks sockeln (tillsammans
med lampan) genom att trycka in
den.
6. Montera nummerskyltsbelysningen
genom att skruva fast skruvarna.
MAU39020
Parkeringsljusets lampa
Om parkeringslampan inte tänds, be en
Yamaha återförsäljare kontrollera elkretsen eller bytta lampan.
MAU25870
Felsökning
Trots att alla Yamaha motorcyklar undersöks noga innan de lämnar fabriken, kan du råka ut för felaktigheter
under körning. Om det uppstår problem
med exempelvis bränslet, kompressionen eller tändsystemet, kan du få startsvårigheter och effektförluster.
Följande felsökningstabell ger dig möjlighet att snabbt och enkelt kontrollera
dessa vitala system själv. Om motorcykeln däremot har behov av en reparation, bör du lämna motorcykeln till en
Yamaha återförsäljare, vars skickliga
tekniker har nödvändiga verktyg, erfarenhet och kunskap att reparera din
motorcykel på ett riktigt sätt.
Använd endast original Yamaha reservdelar. Piratdelar kan se likadana ut
som delar från Yamaha, men de är ofta
sämre och har en kortare livslängd vilket kan leda till dyra reparationskostnader.
6
6-31
Page 86
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH MINDRE REPARATIONER
Felsökningsschema
MAU42500
Startproblem eller dålig motorprestanda
VARNING
Undvik öppen eld och rök inte när du kontrollerar eller arbetar med bränslesystem.
1. Bränsle
Kontrollera bränslenivån i
bränsletanken.
Det finns tillräckligt med bränsle.
Det finns inget bränsle.
Kontrollera kompressionen.
Fyll på bränsle.
2. Kompression
6
Kör startmotorn.
3. Tändning
Skruva loss tändstiften och
kontrollera elektroderna.
Det finns kompression.
Det finns ingen kompression.
Vått
Torrt
Torka av med en torr trasa och ställ in
elektrodavståndet, eller byt tändstiftet.
Låt en Yamaha återförsäljare kontrollera motorcykeln.
Kontrollera tändningen.
Låt en Yamaha återförsäljare
kontrollera motorcykeln.
4. Batteri
Motorn går runt snabbt.
Kör startmotorn.
Motorn går runt långsamt.
Batteriet är ok.
Kontrollera batterianslutningarna
och ladda batteriet vid behov.
Motorn startar inte.
Kontrollera kompressionen.
Kör startmotorn.
Motorn startar inte.
Kontrollera batteriet.
Motorn startar inte.
Låt en Yamaha återförsäljare
kontrollera motorcykeln.
MWA10840
6-32
Page 87
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH MINDRE REPARATIONER
O
Motorn överhettas
MWAT1040
VARNING
● Lyft aldrig kylvätskelocket när motor och kylare är varma. Skållhet trycksatt vätska och ånga kan spruta ut och
medföra risk för allvarliga skador. Vänta tills motorn har kallnat.
● Placera en tjock trasa, t.ex. en handduk, över kylvätskelocket och vrid sedan långsamt locket moturs för att
släppa ut eventuellt övertryck. När det pysande ljudet har slutat kan du trycka ner locket och vrida det moturs
och sedan lyfta av locket.
Låt en Yamaha återförsäljare
kontrollera och reparera
kylsystemet.
Fyll på med kylvätska. (Se OBS.)
Vänta tills motorn
har kallnat.
Kontrollera kylvätskenivån i
behållaren och i kylaren.
Kylvätskenivån är låg.
Kontrollera om
kylsystemet läcker.
Kylvätskenivån är OK.
Det finns ett
läckage.
Det finns
inget läckage.
Starta motorn. Om motorn överhettas igen, låt en Yamahaåterförsäljare kontrollera och reparera kylsystemet.
BS:
Om du inte har tillgång till kylvätska kan du använda vanligt vattenledningsvatten under förutsättning att du byter ut det mot
rekommenderad kylvätska vid första bästa tillfälle.
6
6-33
Page 88
SKÖTSEL OCH FÖRVARING AV MOTORCYKELN
Försiktighet med matta färger
FÖRSIKTIGT:
Vissa modeller har delar med matta
ytor. Kontakta en Yamaha-återförsäljare för råd om vilka produkter
som du ska använda vid rengöring
av fordonet. Om du använder borste,
starka kemiska produkter eller rengöringsmedel när du rengör dessa
delar kommer ytan att repas eller
skadas. Du bör heller inte vaxa några matta ytor.
7
MAU37833
MCA15192
MAU26060
Skötsel
Motorcykelns öppna konstruktion gör
dess teknologi mer attraktiv, men det
gör även den känslig. Trots att
högkvalitativt material har används kan
rost och korrosion utvecklas. Ett rostigt
avgasrör syns ofta inte på en bil men
på en motorcykel försämrar det
motorcykelns helhetsintryck. Det är inte
bara med tanke på garantin som du
ofta behöver göra en ordentlig skötsel
utan det kommer även att bidra till att
motorcykelns ser snygg ut och dess
livslängd förlängs samt dess prestanda
optimeras.
Före rengöring
1. Täck över avgasrörets öppningar
med plastpåsar när motorn har
kallnat.
2. Kontrollera att alla lock och skydd
såväl som alla elektriska kopplingar, inklusive tändstiftshattar, sitter
på ordentligt.
3. Ta bort kraftiga avlagringar av
smuts, som olja som bränt fast på
vevhuset, med ett avfettningsmedel och en borste. Använd aldrig
7-1
avfettningsmedel på tätningar,
packningar och hjulaxlar. Skölj alltid av smutsen och avfettningsmedlet med vatten.
Rengöring
FÖRSIKTIGT:
●
Undvik att använda starka fälgrengöringsmedel, speciellt på
ekerhjul. Om sådan produkter
används på ställen där det är
svårt att få bort smuts, låt inte
medlet sitta på under längre tid
än som är angivet på produkten.
Skölj även av ytan omedelbart
efter rengöring och torka av den.
Spruta därefter på korrosionsskyddssprej.
●
Felaktig rengöring kan skada rutor, kåpor, paneler och andra
plastdetaljer. Använd en mjuk,
ren trasa eller svamp med ett
milt rengöringsmedel och vatten
för att rengöra plastdetaljer.
●
Använd inte starka kemiska
produkter på plastdetaljer.
Försäkra dig om att den trasa
eller svamp som du använder
MCA10770
Page 89
SKÖTSEL OCH FÖRVARING AV MOTORCYKELN
inte har varit i kontakt med
starka eller slipande produkter,
lösningsmedel eller thinner,
bränsle, rostborttagningsmedel,
bromsvätska, frostskyddsmedel
eller elektrolyt.
●
Använd inte högtryckstvätt eller
ångtvätt eftersom det kan tränga
in vatten i följande områden: tätningar (på hjul- och svingarmslagringar, gaffel och bromsar),
elektriska komponenter (kontakter, instrument, omkopplare och
lampor), ventilationsslangar och
ventilationsöppningar.
●
För motorcyklar som är utrustade med vindruta: Använd inte
starka rengöringsmedel eller
hårda svampar som kan göra
ytan matt eller repa. Vissa rengöringsmedel för plast kan repa
vindrutan. Testa produkten på
en liten dold yta på vindrutan för
att kontrollera så att den inte efterlämnar några märken. Om
vindrutan är repad kan du polera
den med ett plastpoleringsmedel av god kvalitet efter tvättning.
Efter normal användning
Ta bort smuts med varmt vatten, ett milt
rengöringsmedel och en mjuk, ren
svamp och skölj ordentligt med rent
vatten. Använd en tandborste eller
flaskborste för svåråtkomliga områden.
Smuts som sitter hårt fast och insekter
lossnar lättare om ytan täcks med en
fuktig trasa under några minuter före
rengöring
Om du har kört i regnväder, nära havet
eller på saltade vägar
Eftersom havssalt eller vägar som saltats under vintertid är extremt korrosivt
tillsammans med vatten, gör så här varje gång som du har kört i regn, nära havet eller på saltade vägar.
OBS:
Salt som sprids på vägarna under vintern kan finnas kvar på våren.
1. Rengör motorcykeln med kallt vatten och ett milt rengöringsmedel
när motorcykeln har svalnat.
7-2
MCA10790
FÖRSIKTIGT:
Använd inte varmt vatten eftersom
det ökar den korrosiva effekten i saltet.
2. När motorcykeln har torkats av,
spruta på korrosionsskydd på all
metall, inklusive krom-nickelpläterade ytor för att förhindra korrosion.
Efter rengöring
1. Torka av motorcykeln med ett
sämskskinn eller en absorberande
trasa.
2. Använd ett krompolish för att putsa
krom, aluminium och rostfria delar,
inklusive avgassystemet. (Även
den termiska missfärgningen på
rostfria avgassystem kan tas bort
genom polering).
3. För att motverka korrosion bör du
använda korrosionsskyddssprej
på alla metaller, inklusive kromade
och nickelpläterade ytor.
4. Använd sprejolja som ett universellt rengöringsmedel för att ta bort
kvarsittande smuts.
7
Page 90
SKÖTSEL OCH FÖRVARING AV MOTORCYKELN
O
5. Bättringsmåla små lackskador som
orsakats av stenskott etc.
6. Vaxa alla målade ytor.
7. Låt motorcykeln torka helt innan
du ställer undan den eller täcker
över den.
VARNING
● Försäkra dig om att det inte
finns någon olja eller vax på
bromsar eller däck.
● Vid behov kan du rengöra
bromsskivor och bromsbelägg
med ett rengöringsmedel för
bromsar eller med aceton, däcken tvättas med varmt vatten och
ett milt rengöringsmedel. Innan
7
du kör med högre hastigheter
bör du testa motorcykelns
bromsar och väghållning.
MWA11130
MCA10800
● Undvik slipande polermedel ef-
tersom lacken kommer att slipas bort.
BS:
Kontakta en Yamaha återförsäljare för
information om vilka produkter som bör
användas.
Förvaring
Kortvarig
Förvara alltid motorcykeln på ett svalt,
torrt ställe och den skydda vid behov
från damm med ett poröst överdrag.
FÖRSIKTIGT:
● Förvaring av motorcykeln i ett
dåligt ventilerat rum eller om
den täcks med ett överdrag
medan den fortfarande är fuktig,
kan ge upphov till att vatten och
fukt tränger in och ger upphov
till rost.
● För att förhindra korrosion bör
motorcykeln inte förvaras i fuktiga källare, stall (luften innehåller ammoniak) och områden där
starka kemikalier förvaras.
MAU26241
MCA10810
FÖRSIKTIGT:
● Använd en liten mängd sprejolja
och vax och torka av eventuellt
överflöd.
● Använd aldrig olja eller vax på
gummidetaljer eller plastdetal-
Långvarig
Innan du ställer undan motorcykeln under flera månader:
1. Följ anvisningarna i avsnittet “Skötsel” i detta kapitel.
jer utan använd lämplig produkt
för att sköta dessa.
7-3
Page 91
SKÖTSEL OCH FÖRVARING AV MOTORCYKELN
2. Fyll bensintanken och tillsätt en
bränslestabilisator (om det finns
tillgängligt) för att hindra att
tanken rostar eller att bränslekvaliteten försämras.
3. Gör på följande sätt för att skydda
cylindrar, kolvringar, etc, från
korrosion.
a. Ta bort tändstiftshattarna och
skruva loss tändstiften.
b. Häll i en tesked motorolja i var-
je tändstiftshål.
c. Sätt på tändstiftshattarna på
tändstiften och placera tändstiften på topplocket så att de
är jordade. (Detta begränsar
gnistorna under nästa steg.)
d. Dra runt motorn flera varv med
hjälp av startmotorn. (Detta
gör att oljan i cylindern sprids
ut på cylinderväggarna.)
e. Ta bort tändstiftshattarna från
tändstiften och skruva fast
tändstiften. Sätt tillbaks tändstiftshattarna på tändstiften.
MWA10950
VARNING
För att undvika skada när motorn
går runt bör du se till att tändstiftet
är ordentligt jordat när motorn dras
runt.
4. Smörj alla reglageleder, -lagringar och -kablar samt alla leder och
lagringar på pedaler och stöd.
5. Kontrollera vid behov lufttrycket i
däcken och lyft sedan upp
motorcykeln så att båda hjulen är
fria från underlaget. Som alternativ kan du vrida på hjulen lite varje
månad så att inte däcken
deformeras på något ställe.
6. Täck över avgasrörets öppningar
med plastpåsar så att det inte
tränger in någon fukt.
7. Ta bort batteriet och ladda det.
Lagra det på ett svalt och torrt
ställe och ladda det varje månad.
Förvara inte batteriet på ett för
varmt eller för kallt ställe (mindre
än 0 °C (30 °F) eller mer än 30 °C
(90 °F). För mer information om
hur du förvarar batteriet, se sidan
6-26.
OBS:
Om något behöver repareras på
motorcykeln bör du göra det innan du
ställer undan den.
7
7-4
Page 92
SPECIFIKATIONER
Mått:
Totallängd:
2230 mm (87.8 in)
Totalbredd:
750 mm (29.5 in)
Totalhöjd:
1450 mm (57.1 in)
Sitthöjd:
800 mm (31.5 in)
Hjulbas:
1545 mm (60.8 in)
Markfrigång:
130 mm (5.12 in)
Vändradie:
3100 mm (122.0 in)
Vikt:
Med olja och bränsle:
291.0 kg (642 lb)
Motor:
Motortyp:
Vattenkyld, 4-takt, DOHC
Cylinderarrangemang:
Framåtlutad parallell, 4 cylindrar
8
Slagvolym:
1298.0 cm³
Borrning × slaglängd:
79.0 ×66.2 mm (3.11× 2.61 in)
Kompressionsförhållande:
10.80 :1
Startsystem:
Elstart
Smörjsystem:
Våtsump
Motorolja:
Typ:
SAE20W40
Rekommenderad motorolja:
API service SG typ eller högre, JASO
standard MA
Oljemängd i motor:
Utan byte av oljefilterinsats:
3.80 L (4.02 US qt) (3.34 Imp.qt)
Med byte av oljefilterinsats:
4.00 L (4.23 US qt) (3.52 Imp.qt)
Olja i slutväxel:
Typ:
Olja i kardanaxelväxeln (art nr: 9079ESH001-00)
Mängd:
0.20 L (0.21 US qt) (0.18 Imp.qt)
Kylsystem:
Rymd i kylvätskebehållare (upp till maxmarkeringen):
0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt)
Rymd i kylare (inklusive alla slangar):
2.60 L (2.75 US qt) (2.29 Imp.qt)
Luftfilter:
Luftfilter:
Torrt element
Bränsle:
Rekommenderat bränsle:
Använd bara blyfri regularbensin
Tankvolym:
25.0 L (6.61 US gal) (5.50 Imp.gal)
Reservtank, mängd:
5.5 L (1.45 US gal) (1.21 Imp.gal)
Bränsleinsprutare:
Tillverkare:
NIPPON INJECTOR
Modell/mängd:
INP-151/4
Tändstift:
Tillverkare/modell:
NGK/CR8E
Tillverkare/modell:
DENSO/U24ESR-N
Rekommenderat elektrodavstånd:
0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
Koppling:
Kopplingstyp:
Våt, flerskivig
Drivsystem:
Primär reduktion:
Cylindrisk kugghjul
Primärt utväxlingsförhållande:
75/48 (1.563)
Sekundär reduktion:
Kardan
Sekundärt utväxlingsförhållande:
35/37 × 21/27 × 33/9 (2.698)
Växellådstyp:
Konstant ingrepp, 5 växlar
Manövrering:
Manövrering med vänster fot
Utväxlingsförhållande:
1:an
43/17 (2.529)
2:an
39/22 (1.773)
8-1
Page 93
SPECIFIKATIONER
3:an
31/23 (1.348)
4:an
28/26 (1.077)
5:an
26/28 (0.929)
Ram:
Ramtyp:
Diamant
Castervinkel:
26.00 °
Försprång:
109.0 mm (4.29 in)
Framdäck:
Typ:
Slanglöst
Storlek:
120/70 ZR17M/C (58W)
Tillverkare/modell:
METZELER/Roadtec Z6G
Tillverkare/modell:
BRIDGESTONE/BT020F
Bakdäck:
Typ:
Slanglöst
Storlek:
180/55 ZR17M/C (73W)
Tillverkare/modell:
METZELER/Roadtec Z6C
Tillverkare/modell:
BRIDGESTONE/BT020R
Last:
Maxlast:
212 kg (467 lb)
(Total vikt på förare, passagerare, bagage
och tillbehör)
Däckens lufttryck (uppmätt när däcken
är kalla):
Lastningsförhållande:
0–90 kg (0–198 lb)
Fram:
270 kPa (39 psi) (2.70 kgf/cm²)
Bak:
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)
Lastningsförhållande:
90–212 kg (198–467 lb)
Fram:
270 kPa (39 psi) (2.70 kgf/cm²)
Bak:
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)
Körning med hög hastighet:
Fram:
270 kPa (39 psi) (2.70 kgf/cm²)
Bak:
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)
Framhjul:
Hjultyp:
Gjutna fälgar
Fälgstorlek:
17M/C x MT3.50
Bakhjul:
Hjultyp:
Gjutna fälgar
Fälgstorlek:
17M/C x MT5.50
Frambroms:
Typ:
Dubbla bromsskivor
8-2
Manövrering:
Höger hand
Rekommenderad vätska:
DOT 4
Bakbroms:
Typ:
Enkel bromsskiva
Manövrering:
Höger fot
Rekommenderad vätska:
DOT 4
Framfjädring:
Typ:
Teleskopgaffel
Fjäder/stötdämpartyp:
Spiralfjäder/oljedämpare
Fjädringsrörelse:
135.0 mm (5.31 in)
Bakfjädring:
Typ:
Svingarm (länkad fjädring)
Fjäder/stötdämpartyp:
Spiralfjäder/gas-oljedämpare
Fjädringsrörelse:
125.0 mm (4.92 in)
Elsystem:
Tändsystem:
Transistoriserad tändspoletändning
(digital)
Laddningssystem:
AC-magnet
Batteri:
Modell:
GT14B-4
8
Page 94
SPECIFIKATIONER
Spänning, kapacitet:
12 V, 12.0 Ah
Strålkastarlampa:
Lamptyp:
Halogenlampa
Lampspänning, effekt × antal:
Strålkastarlampa:
12 V, 60 W/55.0 W × 2
Bakljus/bromsljus:
12 V, 5.0 W/21.0 W × 2
Blinkerslampor, fram:
12 V, 21.0 W × 2
Blinkerslampor, bak:
12 V, 21.0 W × 2
Parkeringsljus:
12 V, 5.0 W × 2
Nummerskyltsbelysning:
12 V, 5.0 W × 1
Instrumentbelysning:
LED
Indikeringslampa för neutralläge:
LED
Indikeringslampa för helljus:
8
LED
Varningslampa för oljenivå:
LED
Indikeringslampa för blinkers:
LED
Varningslampa för motorproblem:
LED
ABS varningslampa:
LED
Indikeringslampa för startspärrsystem:
LED
Säkringar:
Huvudsäkring:
50.0 A
Säkring för strålkastare:
25.0 A
Säkring för signalsystem:
15.0 A
Säkring för tändningen:
10.0 A
Säkring för kylfläkt:
15.0 A × 2
Säkring för varningsblinkers:
10.0 A
Säkring för bränsleinsprutningssystemet:
15.0 A
Säkring för ABS styrenhet:
10.0 A
Säkring för ABS motor:
30.0 A
Säkring för strömuttag:
3.0 A
Reservsäkring:
10.0 A
8-3
Page 95
KONSUMENTINFORMATION
OBS
MAU26351
Identifikationsnummer
Skriv ner identifikationsnummer på
nyckel och motorcykel samt typskyltsinformationen på raderna här nedan.
Dessa uppgifter underlättar för dig när
du beställer reservdelar från en
Yamaha återförsäljare eller om du får
motorcykeln stulen.
NYCKELNS
IDENTIFIKATIONSNUMMER:
MOTORCYKELNS
IDENTIFIKATIONSNUMMER:
INFORMATION PÅ TYPSKYLT:
Nyckelns identifikationsnummer
MAU26381
1. Nyckelns identifikationsnummer
2. Kodåterregistreringsnyckel (rött grepp)
3. Standardnycklar (svart grepp)
Nyckelns identifikationsnummer är
stämplad på nyckelskylten. Skriv ner
detta nummer i utrymmet för det och
använd numret som en referens om du
behöver beställa nya nycklar.
Motorcykelns identifikationsnummer
MAU26400
1. Motorcykelns identifikationsnummer
Motorcykelns identifikationsnummer är
stämplat på styrhuvudröret. Skriv ner
detta nummer i utrymmet för det.
:
Motorcykelns identifikationsnummer
används för att identifiera din motorcykel och kan behöva användas när du
registrerar motorcykeln i det statliga
fordonsregistret.
9
9-1
Page 96
KONSUMENTINFORMATION
Typskylt
1. Typskylt
Typskylten är monterad på ramen under passagerarsadeln. (Se sidan 3-20.)
Skriv ner informationen på denna skylt
i utrymmet för det. Du behöver denna
information när du beställer reservdelar
från en Yamaha återförsäljare.