Benvenuti nel mondo delle moto Yamaha!
Con l’acquisto del
zione e nella costruzione di prodotti di alto livello qualitativo che hanno valso alla Yamaha la sua reputazione di assoluta affidabilità.
Leggete questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrete godervi tutti i vantaggi che la vostra FJR1300A offre. Il libretto di uso e
manutenzione non fornisce solo istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzione del vostro motociclo, ma indica anche come
salvaguardare sé stessi e gli altri evitando problemi e rischio di lesioni.
Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo libretto aiutano a mantenere il motociclo nelle migliori condizioni possibili. Se una volta letto
il manuale, avesse ulteriori quesiti da porre, si rivolga liberamente al Suo concessionario Yamaha.
Il team della Yamaha vi augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordi sempre di anteporre la sicurezza ad ogni altra cosa.
FJR1300A, potrete avvalervi della vasta esperienza Yamaha e delle tecnologie più avanzate profuse nella progetta-
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
HAU10151
Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami:
Il simbolo di pericolo significa ATTENZIONE! NE VA DELLA VOSTRA SICUREZZA!
L’inosservanza delle istruzioni contenute nelle AVVERTENZE potrebbe essere causa di le-
AVVERTENZA
sioni gravi o di decesso per il conducente del motociclo, per le persone circostanti o per la
persona che verifica o ripara il motociclo.
ATTENZIONE:
NOTA:
Un richiamo di ATTENZIONE indica la necessità di speciali precauzioni da prendersi per evitare danni materiali al motociclo.
Una NOTA contiene informazioni importanti che facilitano o che rendono più chiare le procedure.
NOTA:
● Il presente manuale deve considerarsi parte integrante del motociclo e deve sempre rimanere su di esso anche allorché il motociclo
dovesse essere rivenduto.
● La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel costante miglioramento della qualità
del prodotto. In conseguenza di ciò, sebbene questo manuale contenga sul veicolo le informazioni più aggiornate, disponibili alla data
della sua pubblicazione, è possibile che capiti di rilevare delle lievi difformità tra il motociclo e quanto descritto nel manuale. Ove vi
fossero richieste di ulteriori chiarimenti sul contenuto del manuale, è pregato di consultare il Suo concessionario Yamaha.
HWA10030
AVVERTENZA
SI PREGA DI LEGGERE QUESTO LIBRETTO PER INTERO E ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO MOTOCICLO.
*Il prodotto e le specifiche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
I MOTOCICLI SONO VEICOLI A DUE
RUOTE SULLO STESSO ASSE LONGI-
1
TUDINALE. IL LORO UTILIZZO E FUNZIONAMENTO IN SICUREZZA
DIPENDONO DALL’USO DI TECNICHE DI
GUIDA CORRETTE E DALL’ESPERIENZA
DEL PILOTA. TUTTI I PILOTI DEVONO
ESSERE A CONOSCENZA DEI SEGUENTI REQUISITI PRIMA DI UTILIZZARE
QUESTO MOTOCICLO.
IL PILOTA DEVE:
● RICEVERE INFORMAZIONI COM-
PLETE DA UNA FONTE COMPETENTE SU TUTTI GLI ASPETTI DEL
FUNZIONAMENTO DEL MOTOCICLO.
● RISPETTARE LE AVVERTENZE E
LE ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE
CONTENUTI NEL LIBRETTO USO E
MANUTENZIONE.
● RICEVERE UN ADDESTRAMENTO
QUALIFICATO NELLE TECNICHE DI
GUIDA CORRETTE ED IN SICUREZZA.
● POTER DISPORRE DI UNA ASSI-
STENZA TECNICA PROFESSIONALE, COME INDICATO NEL
LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
E/O RICHIESTO DALLE CONDIZIONI MECCANICHE.
HAU10281
Guida in sicurezza
● Eseguire sempre i controlli prima
dell’utilizzo. Controlli accurati possono
aiutare a prevenire gli incidenti.
● Questo motociclo è stato progettato
per trasportare il pilota ed un passeg-
gero.
● La causa prevalente di incidenti tra au-
tomobili e motocicli è che gli automobi-
listi non vedono o identificano i
motocicli nel traffico. Molti incidenti
sono stati provocati da automobilisti
che non avevano visto il motociclo.
Quindi rendersi ben visibili sembra
aver un ottimo effetto riducente
dell’eventualità di questo tipo di inci-
denti.
Pertanto:
• Indossare un giubbotto con colori
brillanti.
• Stare molto attenti nell’avvicina-
mento e nell’attraversamento degli
incroci, luogo più frequente di incidenti per i motocicli.
• Viaggiare dove gli altri utenti della
strada possano vedervi. Evitare di
viaggiare nella “zona d’ombra” di un
altro veicolo.
1-1
● Molti incidenti coinvolgono piloti ine-
sperti. Molti dei piloti coinvolti in incidenti non possiedono una patente di
guida motocicli valida.
• Accertarsi di essere qualificati, e
prestare il proprio motociclo soltanto a piloti esperti.
• Essere consci delle proprie capacità
e dei propri limiti. Restando nei propri limiti, ci si aiuta ad evitare incidenti.
• Consigliamo di far pratica con il motociclo in zone dove non c’è traffico,
fino a quando non si sarà preso
completa confidenza con il motociclo e tutti i suoi comandi.
● Molti incidenti vengono provocati da
errori di manovra dei piloti dei motocicli. Un errore tipico è allargarsi in curva
a causa dell’ECCESSIVA VELOCITÀ
o dell’inclinazione (angolazione insufficiente rispetto alla velocità di marcia).
• Rispettare sempre i limiti di velocità
e non viaggiare mai più veloci di
quanto lo consentano le condizioni
della strada e del traffico.
• Segnalare sempre i cambi di direzione e di corsia. Accertarsi che gli
altri utenti della strada vi vedano.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
● La posizione del pilota e del passegge-
ro è importante per il controllo del mez-
zo.
• Durante la marcia, per mantenere il
controllo del motociclo il pilota deve
tenere entrambe le mani sul manubrio ed entrambi i piedi sui poggiapiedi.
• Il passeggero deve tenersi sempre
con entrambe le mani al pilota, alla
cinghia sella o alla maniglia, se presente, e tenere entrambi i piedi sui
poggiapiedi passeggero.
• Non trasportare mai un passeggero
se non è in grado di posizionare fermamente entrambi i piedi sui poggiapiedi passeggero.
● Non guidare mai sotto l’influsso di al-
cool o droghe.
● Questo motociclo è progettato esclusi-
vamente per l’utilizzo su strada. Non è
adatto per l’utilizzo fuori strada.
Accessori di sicurezza
La maggior parte dei decessi negli incidenti
di motocicli è dovuta a lesioni alla testa.
L’uso di un casco è il fattore più importante
nella prevenzione o nella riduzione di lesioni
alla testa.
● Utilizzare sempre un casco omologa-
to.
● Portare una visiera o occhiali. Il vento
sugli occhi non protetti potrebbe causare una riduzione della visibilità e ri-
tardare la percezione di un pericolo.
● L’utilizzo di un giubbotto, stivali pesan-
ti, pantaloni, guanti ecc. è molto utile a
prevenire o ridurre abrasioni o lacerazioni.
● Non indossare mai abiti svolazzanti,
potrebbero infilarsi nelle leve di comando, nei poggiapiedi o nelle ruote e
provocare lesioni o incidenti.
● Non toccare mai il motore o l’impianto
di scarico durante o dopo il funzionamento. Si surriscaldano e possono
provocare ustioni. Indossare sempre
un vestiario protettivo che copra le
gambe, le caviglie ed i piedi.
● Anche il passeggero deve rispettare le
precauzioni di cui sopra.
Modifiche
Le modifiche al motociclo non approvate
dalla Yamaha, o la rimozione di parti originali, possono rendere insicuro l’utilizzo del
motociclo e provocare lesioni gravi. Le modifiche possono inoltre rendere illegale l’uti-
lizzo del motociclo.
1-2
Carico e accessori
L’aggiunta di accessori o di carichi al motociclo può influire negativamente sulla stabilità e l’uso, se cambia la distribuzione dei
pesi del motociclo. Per evitare possibili incidenti, l’aggiunta di carichi o accessori al motociclo va effettuata con estrema cautela.
Prestare la massima attenzione guidando
un motociclo a cui siano stati aggiunti carichi o accessori. Di seguito forniamo alcune
direttive generali in caso di carichi o di aggiunta di accessori al motociclo:
Carico
Il peso totale del pilota, del passeggero, degli accessori e del carico non deve superare
il limite massimo di carico.
Carico massimo:
212 kg (467 lb)
Caricando il mezzo entro questi limiti, tenere presente quanto segue:
● Tenere il peso del carico e degli acces-
sori il più basso ed il più vicino possibile al motociclo. Accertarsi di distribuire
il peso nel modo più uniforme possibile
su entrambi i lati del motociclo, per ridurre al minimo lo sbilanciamento o
l’instabilità.
● I carichi mobili possono provocare im-
provvisi sbilanciamenti. Accertarsi che
gli accessori ed il carico siano ben fis-
1
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
sati al motociclo, prima di avviarlo.
Controllare frequentemente i supporti
degli accessori ed i dispositivi di fis-
1
saggio dei carichi.
● Non attaccare al manubrio, alla forcel-
la o al parafango anteriore oggetti
grandi o pesanti. Questi oggetti, compresi carichi del genere dei sacchi a
pelo, sacchi per effetti personali o tende, possono provocare instabilità o ri-
durre la risposta dello sterzo.
Accessori
Gli accessori originali Yamaha sono stati
studiati appositamente per l’utilizzo su questo motociclo. Poiché la Yamaha non è in
grado di provare tutti gli altri accessori disponibili, siete personalmente responsabili
della scelta, dell’installazione e dell’uso cor-
retti di accessori non Yamaha. Usare estrema cautela nella scelta e nell’installazione
di qualsiasi accessorio.
Per il montaggio di accessori, tenere ben
presenti le seguenti istruzioni in aggiunta a
quelle descritte al capitolo “Carico”.
● Non installare mai accessori o traspor-
tare carichi che compromettano le pre-
stazioni del motociclo. Prima di
utilizzare gli accessori, controllateli ac-
curatamente per accertarsi che essi
non riducano in nessuna maniera la di-
stanza libera da terra e la distanza mi-
nima da terra nella marcia in curva,
non limitino la corsa delle sospensioni,
dello sterzo o il funzionamento dei comandi, oppure oscurino le luci o i catarifrangenti.
• Gli accessori montati sul manubrio
oppure nella zona della forcella possono creare instabilità dovuta alla
distribuzione non uniforme dei pesi
o a modifiche dell’aerodinamica.
Montando accessori sul manubrio
oppure nella zona della forcella, tener conto che devono essere il più
leggeri possibile ed essere comunque ridotti al minimo.
• Accessori ingombranti o grandi possono compromettere seriamente la
stabilità del motociclo a causa degli
effetti aerodinamici. Il vento potrebbe tentare di sollevare il motociclo,
oppure il motociclo potrebbe divenire instabile sotto l’azione di venti trasversali. Questo genere di
accessori può provocare instabilità
anche quando si viene sorpassati o
nel sorpasso di veicoli di grandi dimensioni.
• Determinati accessori possono spostare il pilota dalla propria posizione
normale di guida. Una posizione impropria limita la libertà di movimento
del pilota e può compromettere la
capacità di controllo del mezzo; pertanto, accessori del genere sono
sconsigliati.
● L’aggiunta di accessori elettrici va ef-
fettuata con cautela. Se tali accessori
superano la capacità dell’impianto
elettrico del motociclo, si potrebbe verificare un guasto, che potrebbe causare una pericolosa perdita
dell’illuminazione o della potenza del
motore.
Benzina e gas di scarico
● LA BENZINA È ALTAMENTE INFIAM-
MABILE:
• Al rifornimento, spegnere sempre il
motore.
• Durante il rifornimento, stare attenti
a non versare benzina sul motore o
sull’impianto di scarico.
• Non effettuare mai il rifornimento fumando o in vicinanza di fiamme libere.
● Non avviare mai il motore e farlo fun-
zionare per qualsiasi lasso di tempo in
ambienti chiusi. I gas di scarico sono
velenosi e possono provocare la perdita della conoscenza e la morte in bre-
1-3
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
ve tempo. Far funzionare il motociclo
sempre e soltanto in ambienti provvisti
di una adeguata ventilazione.
● Prima di lasciare incustodito il motoci-
clo, spegnere sempre il motore e togliere la chiave dal blocchetto
accensione. Tener presente quanto
segue quando si parcheggia il motociclo:
• Il motore e l’impianto di scarico possono essere molto caldi; pertanto,
parcheggiare il motociclo in un punto in cui non ci sia pericolo che pedoni o bambini tocchino questi punti
caldi.
• Non parcheggiare il motociclo su
pendenze o su terreno soffice, altrimenti potrebbe ribaltarsi.
• Non parcheggiare il motociclo accanto a possibili fonti di incendio
(per es. caldaie a kerosene, o vicino
ad una fiamma libera), altrimenti potrebbe prendere fuoco.
● Quando si trasporta il motociclo in un
altro veicolo, verificare che venga
mantenuto diritto. Se il motociclo fosse
inclinato, la benzina potrebbe fuoriuscire dal serbatoio carburante.
● In caso di ingestione di benzina, inspi-
razione di grandi quantità di vapori di
benzina, o se la benzina viene a con-
tatto degli occhi, contattare immediatamente un medico. Se si versa benzina
sulla pelle o sugli abiti, lavare immediatamente con sapone ed acqua e
cambiare gli abiti.
1
1-4
DESCRIZIONE
Vista da sinistra
2
HAU10410
1. Scatola degli accessori (pagina 3-23)
2. Bullone di regolazione precarica molla forcella (pagina 3-26)
3. Pomello di regolazione smorzamento in estensione della forcella (pagina 3-26)
4. Kit di attrezzi in dotazione (pagina 6-1)
5. Sella pilota (pagina 3-19)
6. Sella passeggero (pagina 3-19)
7. Tappo filettato di riempimento dell’olio del cardano (pagina 6-13)
8. Bullone scarico olio cardano (pagina 6-13)
9. Leva di regolazione della precarica molla ammortizzatore (pagina
3-28)
10.Elemento del filtro dell’aria (pagina 6-15)
11.Pedale del cambio (pagina 3-15)
12.Tappo bocchettone riempimento olio motore (pagina 6-10)
13.Cartuccia del filtro dell’olio motore (pagina 6-10)
14.Oblò ispezione livello olio motore (pagina 6-10)
2-1
Vista da destra
DESCRIZIONE
HAU10420
2
1. Scomparto portaoggetti (pagina 3-22)
2. Tappo serbatoio carburante (pagina 3-16)
3. Scatola fusibili (pagina 6-29)
4. Parabrezza (pagina 3-12)
5. Batteria (pagina 6-28)
6. Fusibile principale (pagina 6-29)
7. Vite di regolazione dello smorzamento in compressione della forcella
(pagina 3-26)
8. Pedale freno (pagina 3-15)
9. Pomello di regolazione dello smorzamento in estensione dell’ammor-
tizzatore (pagina 3-28)
10.Serbatoio del liquido freno posteriore (pagina 6-22)
2-2
DESCRIZIONE
Comandi e strumentazione
2
HAU10430
1. Specchietto retrovisore (pagina 3-26)
2. Leva frizione (pagina 3-14)
3. Interruttori sul lato sinistro del manubrio (pagina 3-12)
13.Pomello di regolazione del fascio luce (pagina 3-24)
2-3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU10972
Sistema immobilizzatore
1. Chiave di ricodifica (calotta rossa)
2. Chiavi standard (calotta nera)
Questo veicolo è equipaggiato con un sistema immobilizzatore che impedisce ai ladri
la ricodifica delle chiavi standard. Il sistema
si compone delle seguenti parti.
● una chiave di ricodifica (con calotta
rossa)
● due chiavi standard (con calotta nera)
su cui si possono riscrivere i codici
nuovi
● un transponder (installato nella chiave
di ricodifica)
● la centralina dell’immobilizzatore
● una ECU
● una spia del sistema immobilizzatore
(Vedere pagina 3-3.)
La chiave con la calotta rossa viene utilizzata per registrare i codici in ciascuna chiave
standard. Dato che la ricodifica è un’opera-
zione difficile, portare il veicolo con tutte e
tre le chiavi da un concessionario Yamaha
per farla eseguire. Non usare la chiave con
la calotta rossa per guidare. Essa va usata
soltanto per scrivere i codici nelle chiavi
standard. Per la guida, usare sempre una
chiave standard.
HCA11820
ATTENZIONE:
● NON PERDERE LA CHIAVE DI RI-
CODIFICA! IN CASO DI SMARRIMENTO, CONTATTARE
IMMEDIATAMENTE IL CONCESSIONARIO DI FIDUCIA! Se si smarrisce la chiave di ricodifica, è
impossibile registrare dei codici
nuovi nelle chiavi standard. Si può
continuare ad utilizzare le chiavi
standard per accendere il veicolo,
ma se occorre impostare nuovi codici (ossia, se si fa una chiave standard nuova o se si perdono tutte le
chiavi), si deve sostituire in blocco
il sistema immobilizzatore. Pertanto
consigliamo vivamente di utilizzare
una delle due chiavi standard e di
conservare la chiave di ricodifica in
un posto sicuro.
● Non immergere in acqua nessuna
delle chiavi.
● Non esporre nessuna delle chiavi a
temperature eccessivamente alte.
● Non mettere nessuna delle chiavi
vicino a magneti (compresi, ma non
soltanto, i prodotti come gli altoparlanti, ecc.).
● Non appoggiare oggetti pesanti su
una delle chiavi.
● Non molare o modificare la forma di
nessuna delle chiavi.
● Non disassemblare la parte di pla-
stica di nessuna delle chiavi.
● Non mettere due chiavi di un siste-
ma immobilizzatore sullo stesso
anello portachiavi.
● Mantenere sia le chiavi standard sia
le chiavi di altri sistemi immobilizzatori lontane dalla chiave di ricodifica di questo veicolo.
● Mantenere le chiavi di altri sistemi
immobilizzatori lontane dall’inter-
ruttore di accensione, in quanto
possono provocare interferenze nei
segnali.
3
3-1
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Blocchetto di
accensione/bloccasterzo
3
L’interruttore di accensione/bloccasterzo
comanda l’impianto di accensione e l’im-
pianto di illuminazione e viene utilizzato per
bloccare lo sterzo.
NOTA:
Ricordarsi di utilizzare la chiave standard
(corpo nero) per l’uso normale del veicolo.
Per ridurre al minimo il rischio di perdere la
chiave di scrittura dei codici (corpo rosso),
conservarla in un posto sicuro ed usarla soltanto per riscrivere i codici.
HAU10471
posizione anteriori si accendono ed è possibile avviare il motore. La chiave di accensione non può essere sfilata.
NOTA:
I fari si accendono automaticamente all’av-
viamento del motore e restano accesi fino a
quando non si gira la chiave su “OFF”.
HAU10660
OFF (chiuso)
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È possibile sfilare la chiave.
HAU10690
LOCK (bloccasterzo)
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È possibile sfilare la chiave.
Per bloccare lo sterzo
1. Premere.
2. Svoltare.
1. Girare il manubrio completamente a
sinistra o a destra.
2. In posizione di “OFF”, premere la chiave e, tenendola premuta, girarla su
“LOCK”.
3. Sfilare la chiave.
ON (aperto)
HAU26811
Tutti i circuiti elettrici vengono alimentati; l’il-
luminazione pannello strumenti, le luci fanalini posteriori, la luce targa e le luci di
3-2
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Per sbloccare lo sterzo
1. Premere.
2. Svoltare.
Premere la chiave nell’interruttore principale e poi, tenendola premuta, girarla su
“OFF”.
HWA10060
AVVERTENZA
Non girare mai la chiave in posizione di
“OFF” o “LOCK” mentre il veicolo è in
movimento, altrimenti i circuiti elettrici
verranno disattivati, con il rischio di perdere il controllo del mezzo o di causare
incidenti. Assicurarsi che il veicolo sia
ben fermo prima di girare la chiave in posizione di “OFF” o “LOCK”.
(Parcheggio)
HAU39460
Lo sterzo è bloccato e le luci fanalini posteriori, la luce targa e le luci di posizione anteriori sono accese. È possibile accendere le
luci d’emergenza e le luci indicatori di direzione, ma tutti gli altri impianti elettrici sono
inattivi. È possibile sfilare la chiave.
Lo sterzo deve essere bloccato prima di poter girare la chiave su “”.
HCA11020
ATTENZIONE:
Non utilizzare a lungo la posizione di
parcheggio, per evitare di scaricare la
batteria.
HAU11003
Spie di segnalazione e di
avvertimento
1. Spia indicatore di direzione sinistro “”
2. Spia indicatore di direzione destro “”
3. Spia d’avvertimento problemi al motore
“”
4. Spia d’avvertimento del sistema frenante
anti-bloccaggio (ABS) “”
5. Spia marcia in folle “”
6. Spia luce abbagliante “”
7. Spia d’avvertimento livello olio “”
8. Spia di segnalazione del sistema immobilizzatore
Spie indicatori di direzione “” e “”
La spia di segnalazione corrispondente
lampeggia ogni qualvolta l’interruttore degli
indicatori di direzione viene spostato a sinistra o destra.
ABS
HAU11030
3
3-3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Spia marcia in folle “”
Questa spia di segnalazione si accende
quando il cambio è in posizione di folle.
Spia luce abbagliante “”
Questa spia di segnalazione si accende
quando il faro è sulla posizione abbagliante.
3
Spia d’avvertimento livello olio “”
Questa spia d’avvertimento si accende
quando il livello dell’olio motore è basso.
Si può controllare il circuito elettrico della
spia girando la chiave su “ON”.
Se la spia non si accende per pochi secondi, e poi si spegne, fare controllare il circuito
elettrico da un concessionario Yamaha.
NOTA:
Anche quando il livello dell’olio è sufficiente,
la spia d’avvertimento può accendersi in salita, o durante accelerazioni e decelerazioni
improvvise, ma in questi casi non si tratta di
una disfunzione.
Spia d’avvertimento problemi al motore
“”
Questa spia d’avvertimento si accende o
lampeggia quando uno dei circuiti elettrici di
monitoraggio del motore è difettoso. In que-
HAU11060
HAU11080
HAU11120
HAU11530
sto caso, far controllare il sistema di autodiagnosi da un concessionario Yamaha.
(Vedere pagina 3-5 per spiegazioni sul sistema di autodiagnosi.)
Si può controllare il circuito elettrico della
spia girando la chiave su “ON”. Se la spia
non si accende per pochi secondi, e poi si
spegne, fare controllare il circuito elettrico
da un concessionario Yamaha.
Spia ABS “”
ABS
HAU39500
Se la spia ABS si accende o lampeggia durante la guida, potrebbe esserci un guasto
ABS. Se questo accade, fare controllare il
sistema da un concessionario Yamaha al
più presto possibile. (Vedere pagina 3-16.)
HWA10081
AVVERTENZA
Quando la spia ABS si accende o lampeggia durante la marcia, l’impianto frenante ritorna alla frenatura
convenzionale. Pertanto stare attenti a
non provocare il bloccaggio delle ruote
durante le frenate di emergenza. Se la
spia d’avvertimento si accende o lampeggia durante la marcia, fare controllare l’impianto frenante da un
concessionario Yamaha al più presto
possibile.
3-4
Si può controllare il circuito elettrico della
spia girando la chiave su “ON”.
Se la spia non si accende o rimane accesa,
fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
HAU38620
Spia immobilizer
Si può controllare il circuito elettrico della
spia di segnalazione girando la chiave su
“ON”.
Se la spia di segnalazione non si accende
per pochi secondi, e poi si spegne, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
Con la chiave girata su “OFF” e dopo che
sono trascorsi 30 secondi, la spia di segnalazione inizierà a lampeggiare indicando
l’attivazione del sistema immobilizzatore.
Trascorse 24 ore, la spia di segnalazione
cesserà di lampeggiare, ma il sistema immobilizzatore continuerà a restare attivo.
Questo modello è equipaggiato anche con
un dispositivo di autodiagnosi per il sistema
immobilizzatore. (Vedere pagina 3-5 per
spiegazioni sul dispositivo di autodiagnosi.)
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU11601
Tachimetro
1. Contagiri
2. Tachimetro
3. Display multifunzione
Il tachimetro indica la velocità di marcia.
Quando la chiave viene portata su “ON”, la
lancetta del tachimetro percorre per una
volta l’intera gamma di velocità e poi ritorna
a zero per provare il circuito elettrico.
HAU11872
Contagiri
1. Contagiri
2. Zona rossa del contagiri
Il contagiri elettrico consente al pilota di sorvegliare il regime di rotazione del motore e
di mantenerlo entro la gamma di potenza
ideale.
Quando la chiave viene portata su “ON”, la
lancetta del contagiri percorre per una volta
l’intera gamma di giri/min e poi ritorna a
zero giri/min per provare il circuito elettrico.
HCA10031
ATTENZIONE:
Non far funzionare il motore quando il
contagiri è nella zona rossa.
Zona rossa: 9000 giri/min e oltre
HAU26866
Display multifunzione
3
1. Display multifunzione
2. Tasto di selezione “SELECT”
3. Tasto d’azzeramento “RESET”
HWA14430
AVVERTENZA
Ricordarsi di arrestare il veicolo prima di
eseguire qualsiasi modifica delle impostazioni del display multifunzione.
Il display multifunzione è equipaggiato con i
seguenti strumenti:
● un totalizzatore contachilometri (che
indica la distanza totale percorsa)
● due contachilometri parziali (che indi-
cano la distanza percorsa dopo l’ulti-
mo azzeramento)
3-5
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
● un contachilometri parziale per il car-
burante di riserva (che indica la distanza percorsa con il carburante di
riserva)
● un orologio digitale
● un indicatore livello carburante
● un termometro liquido refrigerante
● un display della marcia innestata
● un display della temperatura ambiente
3
● due display del consumo carburante
(istantaneo e medio)
● un dispositivo di autodiagnosi
NOTA:
Ricordarsi di girare la chiave su “ON” prima
di utilizzare i tasti “SELECT” e “RESET”.
Modalità totalizzatore contachilometri e
contachilometri parziali
1. Contachilometri totalizzatore/contachilometri parziale/contachilometri parziale per il carburante di riserva
2. Tasto di selezione “SELECT”
3. Tasto d’azzeramento “RESET”
Premendo il tasto “SELECT”, sul display si
alternano la modalità totalizzatore contachilometri “ODO” e le modalità contachilometri
parziale “TRIP 1” e “TRIP 2” nel seguente
ordine:
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO
NOTA:
Quando si seleziona “TRIP 1” o “TRIP 2”, il
display lampeggia per cinque secondi.
le riserva carburante “F-TRIP” ed inizierà a
conteggiare la distanza percorsa a partire
da quel punto. In tal caso, premendo il tasto
“SELECT” sul display si alterneranno le varie modalità di contachilometri parziale e totalizzatore contachilometri nel seguente
ordine:
F-TRIP → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO → FTRIP
Per azzerare un contachilometri parziale,
selezionarlo premendo il tasto “SELECT” e
poi premere di nuovo il tasto “SELECT” per
almeno un secondo. Se non si azzera manualmente il contachilometri parziale riserva carburante, esso si azzererà
automaticamente e il display tornerà alla
modalità precedente dopo il rifornimento e
una percorrenza di 5 km (3 mi).
Quando nel serbatoio carburante restano
circa 5.5 L (1.45 US gal) (1.21 Imp.gal) di
carburante, il display passerà automaticamente alla modalità contachilometri parzia-
3-6
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Orologio digitale
1. Orologio
2. Tasto di selezione “SELECT”
3. Tasto d’azzeramento “RESET”
Per regolare l’orologio digitale:
1. Premere contemporaneamente i tasti
“SELECT” e “RESET” per almeno due
secondi.
2. Quando le cifre delle ore iniziano a
lampeggiare, premere il tasto d’azze-
ramento “RESET” per regolare le ore.
3. Premere il tasto “SELECT” e le cifre
dei minuti inizieranno a lampeggiare.
4. Premere il tasto d’azzeramento “RE-
SET” per regolare i minuti.
5. Premere il tasto “SELECT” e poi rilasciarlo per avviare l’orologio digitale.
Indicatore livello carburante
1. Indicatore livello carburante
L’indicatore livello carburante indica la
quantità di carburante nel serbatoio carburante. Man mano che il livello carburante
scende, i segmenti sul display spariscono
verso la lettera “E” (vuoto). Quando l’ultimo
segmento inizia a lampeggiare, eseguire il
rifornimento al più presto possibile. Quando
si gira la chiave su “ON”, tutti i segmenti del
display dell’indicatore livello carburante appariranno uno dopo l’altro e poi spariranno,
per provare il circuito elettrico.
NOTA:
Questo segnalatore livello carburante è
equipaggiato con un dispositivo di autodiagnosi. Se il circuito elettrico è difettoso, tutti
i segmenti del display inizieranno a lampeggiare. In questo caso, far controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
Termometro liquido refrigerante
3
1. Termometro del liquido refrigerante
Con la chiave sulla posizione di “ON”, il ter-
mometro liquido refrigerante indica la temperatura del liquido refrigerante. Quando si
gira la chiave su “ON”, tutti i segmenti del display del termometro liquido refrigerante
appariranno uno dopo l’altro e poi spariranno, per provare il circuito elettrico. La temperatura del liquido refrigerante varia a
seconda delle variazioni climatiche e del carico del motore. Se il segmento superiore
lampeggia, arrestare il veicolo e lasciare
raffreddare il motore. (Vedere pagina 6-35.)
3-7
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ATTENZIONE:
Non far funzionare il motore se è surriscaldato.
Display della marcia innestata
3
1. Display della marcia innestata
2. Spia marcia in folle “”
Questo display mostra la marcia selezionata. Tuttavia la posizione di folle non viene visualizzata, è indicata dalla spia marcia in
folle.
HCA10020
Modalità temperatura ambiente, consumo istantaneo carburante e consumo
medio carburante (tranne che per il Regno Unito)
1. Temperatura ambiente/consumo istantaneo
carburante/consumo medio carburante
2. Tasto di selezione “SELECT”
3. Tasto d’azzeramento “RESET”
Premere il tasto “RESET” per alternare sul
display le modalità temperatura ambiente e
le modalità consumo carburante nel seguente ordine:
Air (temperatura ambiente) → km/L o L/100
km (consumo istantaneo carburante) →
AV_ _ km/L o AV_ _ L/100 km (consumo
medio carburante) → Air (temperatura ambiente)
Modalità temperatura ambiente
1. Temperatura ambiente
Questo display mostra la temperatura ambiente da –9 °C a 50 °C in incrementi di 1
°C. La temperatura visualizzata può scostarsi dalla temperatura ambiente.
NOTA:
● Se la temperatura ambiente scende
sotto a –9 °C, le temperature inferiori a
–9 °C non verranno visualizzate.
● Se la temperatura ambiente sale oltre
50 °C, le temperature superiori a 50 °C
non verranno visualizzate.
● L’accuratezza dei valori della tempera-
tura potrebbe essere compromessa
quando si procede a velocità limitata
(inferiore circa a 20 km/h) o se ci si ferma a semafori, incroci, etc.
3-8
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Modalità consumo istantaneo carburante
1. Modalità consumo istantaneo carburante
Il display del consumo istantaneo carburante si può impostare su “km/L” o “L/100 km”.
● Quando il display è impostato su
“km/L”, visualizza la distanza percorribile con 1.0 L di carburante nelle condizioni di marcia attuali.
● Quando il display è impostato su
“L/100 km”, visualizza la quantità di
carburante necessaria per percorrere
100 km nelle condizioni di marcia attuali.
NOTA:
● Per alternare sul display la visualizza-
zione di una delle modalità di consumo
istantaneo di carburante, premere il tasto “RESET” per 1 secondo quando
viene visualizzata una delle due modalità.
● Se si marcia a velocità inferiori a 10
km/h, sul display appare “_ _”.
Modalità consumo medio carburante
1. Consumo medio carburante
Questo display visualizza il consumo medio
di carburante a partire dall’ultimo azzeramento.
Il display del consumo medio carburante si
può impostare su “AV _ _ km/L” o “AV _ _
L/100 km”.
Quando è selezionata la modalità di consumo medio carburante, il display lampeggia
per cinque secondi, e poi, a seconda delle
unità impostate, visualizza “AV _ _ km/L”
(distanza media percorribile utilizzando 1.0
L di carburante) o “AV _ _ L/100 km” (quantità media di carburante necessaria per percorrere 100 km).
3-9
Per azzerare il display del consumo medio
carburante, premere il tasto “RESET” per
selezionare nuovamente la modalità, e poi
premere il tasto “RESET” per 1 secondo
mentre il display lampeggia.
NOTA:
● Per alternare sul display la visualizza-
zione di una delle modalità di consumo
medio di carburante, premere il tasto
“RESET” per 1 secondo quando viene
visualizzata una delle due modalità.
● Dopo l’azzeramento di un display del
consumo medio carburante, verrà visualizzato “_ _” per quel display fino a
quando il veicolo avrà percorso 1 km.
HCA15470
ATTENZIONE:
In caso di guasto, verrà visualizzato “- -”.
Fare controllare il mezzo da un concessionario Yamaha.
3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Modalità temperatura ambiente, consumo istantaneo carburante e consumo
medio carburante (solo per il Regno Unito)
3
1. Temperatura ambiente/consumo istantaneo
carburante/consumo medio carburante
2. Tasto di selezione “SELECT”
3. Tasto d’azzeramento “RESET”
Premere il tasto “RESET” per alternare sul
display le modalità temperatura ambiente e
le modalità consumo carburante nel seguente ordine:
Air (temperatura ambiente) → MPG (consumo istantaneo carburante) → AV_ _ MPG
(consumo medio carburante) → Air (temperatura ambiente)
Modalità temperatura ambiente
1. Temperatura ambiente1. Modalità consumo istantaneo carburante
Questo display mostra la temperatura ambiente da –9 °C a 50 °C in incrementi di 1
°C. La temperatura visualizzata può scostarsi dalla temperatura ambiente.
NOTA:
● Se la temperatura ambiente scende
sotto a –9 °C, le temperature inferiori a
–9 °C non verranno visualizzate.
● Se la temperatura ambiente sale oltre
50 °C, le temperature superiori a 50 °C
non verranno visualizzate.
● La precisione della temperatura indi-
cata potrebbe essere compromessa
quando si procede a velocità limitata
[inferiore a circa 20 km/h (12.5 mi/h)] o
se ci si ferma a semafori, passaggi a livello, ecc.
Modalità consumo istantaneo carburante
Questo display mostra la distanza percorribile con 1.0 Imp.gal di carburante nelle condizioni di marcia attuali.
NOTA:
Se si marcia a velocità inferiori a 10 km/h
(6.0 mi/h), sul display appare “_ _”.
3-10
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Modalità consumo medio carburante
1. Consumo medio carburante
Questo display visualizza il consumo medio
di carburante a partire dall’ultimo azzeramento.
Quando è selezionata la modalità di consumo medio carburante, il display lampeggia
per cinque secondi, e poi visualizza “AV _ _
MPG” (distanza media percorribile utilizzando 1.0 Imp.gal di carburante).
NOTA:
● Per azzerare il display del consumo
medio carburante, premere il tasto
“RESET” per selezionare nuovamente
la modalità, e poi premere il tasto “RE-
SET” per 1 secondo mentre il display
lampeggia.
● Dopo l’azzeramento del display del
consumo medio carburante, verrà visualizzato “_ _” per quel display fino a
quando il veicolo avrà percorso 1 km
(0.6 mi).
HCA15470
ATTENZIONE:
In caso di guasto, verrà visualizzato “- -”.
Fare controllare il mezzo da un concessionario Yamaha.
Dispositivo di autodiagnosi
1. Display codice di errore
2. Spia di segnalazione del sistema immobilizzatore
Questo modello è equipaggiato con un dispositivo di autodiagnosi per vari circuiti
elettrici.
Se uno di questi circuiti è difettoso, il display
multifunzione indicherà un codice di errore
a due cifre (per es., 11, 12, 13).
Se il display multifunzione indica un codice
di errore del genere, annotarlo e poi fare
controllare il veicolo da un concessionario
Yamaha.
HCA11790
ATTENZIONE:
Se il display multifunzione indica un codice di errore, far controllare il veicolo al
più presto possibile per evitare danneggiamenti del motore.
Questo modello è equipaggiato anche con
un dispositivo di autodiagnosi per il sistema
immobilizzatore.
Se uno qualsiasi dei circuiti del sistema immobilizzatore è difettoso, la spia immobilizer lampeggia, e poi il display multifunzione
indica un codice di errore a due cifre (per
es., 51, 52, 53) quando la chiave è girata su
“ON”.
NOTA:
Se il display multifunzione indica il codice di
errore 52, questo potrebbe essere provocato da un’interferenza del transponder. Se
appare questo errore, provare a fare quanto
segue.
3
3-11
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1. Usare la chiave di ricodifica per avviare il motore.
NOTA:
Accertarsi che non ci siano altre chiavi
dell’immobilizzatore vicino al blocchetto accensione, e non tenere più di una chiave immobilizzatore sullo stesso anello
portachiavi! Le chiavi dell’immobilizzatore
3
possono causare interferenze nei segnali,
che possono impedire l’avviamento del motore.
2. Se il motore si accende, spegnerlo e
provare ad accendere il motore con le
chiavi standard.
3. Se una o entrambe le chiavi standard
non avviano il motore, portare il veicolo, la chiave di ricodifica e le due chiavi
standard da un concessionario
Yamaha per fare ricodificare le chiavi
standard.
Se il display multifunzione indica codici di
errore, annotare il numero del codice e poi
fare controllare il veicolo da un concessionario Yamaha.
HAU12331
Allarme antifurto (optional)
A richiesta, si può fare installare su questo
modello un allarme antifurto da un concessionario Yamaha. Contattare un concessionario Yamaha per maggiori informazioni.
HAU12344
Interruttori manubrio
Sinistra
1. Interruttore di segnalazione luce abbagliante
“”
2. Interruttore di regolazione del parabrezza
“”
3. Commutatore luce abbagliante/anabbagliante “/”
4. Interruttore indicatori di direzione “/”
5. Interruttore dell’avvisatore acustico “”
3-12
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Destra
1. Interruttore di arresto motore “/”
2. Interruttore luci d’emergenza “”
3. Interruttore avviamento “”
HAU12380
Interruttore di segnalazione luce
abbagliante “”
Premere questo interruttore per far lampeggiare i fari.
HAU12400
Commutatore luce
abbagliante/anabbagliante “/”
Posizionare questo interruttore su “” per
la luce abbagliante e su “” per la luce
anabbagliante.
Interruttore indicatori di direzione
HAU12460
“/”
Spostare questo interruttore verso “” per
segnalare una curva a destra. Spostare
questo interruttore verso “” per segnala-
re una curva a sinistra. Una volta rilasciato,
l’interruttore ritorna in posizione centrale.
Per spegnere le luci degli indicatori di direzione, premere l’interruttore dopo che è ritornato in posizione centrale.
HAU12493
Interruttore di regolazione del
parabrezza “”
Per spostare il parabrezza verso l’alto, premere questo interruttore in direzione (a).
Per spostare il parabrezza verso il basso,
premere questo interruttore in direzione (b).
1. Interruttore di regolazione del parabrezza
“”
NOTA:
Quando la chiave è girata su “OFF”, il para-
brezza ritorna automaticamente nella posizione più bassa.
HAU12500
Interruttore dell’avvisatore acustico
“”
Premere questo interruttore per azionare
l’avvisatore acustico.
HAU12660
Interruttore di arresto motore “/”
Mettere questo interruttore su “” prima di
accendere il motore. Porre questo interruttore su “” per spegnere il motore in caso
di emergenza, come per esempio se il veicolo si ribalta o se il cavo dell’acceleratore è
bloccato.
HAU12710
Interruttore di avviamento “”
Premere questo interruttore per accendere
il motore con il motorino di avviamento.
HCA10050
ATTENZIONE:
Prima di accendere il motore, vedere pagina 5-1 per le istruzioni di avviamento.
3
3-13
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Interruttore luci d’emergenza “”
Con la chiave di accensione su “ON” o
“”, usare questo interruttore per accen-
dere le luci d’emergenza (lampeggio simultaneo di tutte le luci indicatori di direzione).
Le luci d’emergenza vengono utilizzate in
caso d’emergenza o per avvisare gli altri
utenti della strada dell’arresto del vostro ve-
3
icolo in zone di traffico pericoloso.
ATTENZIONE:
Non utilizzare a lungo le luci d’emergen-
za a motore spento, per evitare di scaricare la batteria.
HAU12733
HCA10061
HAU12830
Leva frizione
1. Leva frizione
2. Freccia di riferimento
3. Quadrante di regolazione posizione leva frizione
4. Distanza tra la leva della frizione e la manopola sul manubrio
La leva della frizione si trova sulla manopola
a sinistra del manubrio. Per staccare la frizione, tirare la leva verso la manopola. Per
innestare la frizione, rilasciare la leva. Per
garantire il funzionamento agevole della frizione, tirare la leva rapidamente e rilasciarla
lentamente.
La leva della frizione è munita di un quadrante di regolazione della posizione. Per
regolare la distanza tra la leva della frizione
e la manopola, girare il quadrante di regolazione mentre si allontana la leva dalla manopola. Accertarsi che la regolazione
corretta impostata sul quadrante di regolazione sia allineata con la freccia riportata
sulla leva della frizione.
La leva della frizione è munita di un interruttore della frizione che fa parte dell’impianto
d’interruzione del circuito di accensione.
(Vedere pagina 3-30.)
3-14
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU12870
Pedale del cambio
1. Pedale del cambio
Il pedale del cambio si trova sul lato sinistro
del motore e viene usato in combinazione
con la leva della frizione quando si cambiano le marce della trasmissione sempre in
presa a 5 marce installata su questo motociclo.
HAU26822
Leva del freno
La leva del freno si trova sulla manopola destra del manubrio. Per azionare il freno anteriore, tirare la leva verso la manopola.
1. Leva freno
2. Riferimento “”
3. Quadrante di regolazione posizione leva freno
4. Distanza tra la leva del freno e la manopola
sul manubrio
La leva del freno è munita di un quadrante
di regolazione della posizione. Per regolare
la distanza tra la leva del freno e la manopola del manubrio, girare il quadrante di regolazione mentre si allontana la leva dalla
manopola del manubrio. Accertarsi che la
regolazione corretta impostata sul quadrante di regolazione sia allineata con il riferimento “” sulla leva del freno.
HAU39540
Pedale freno
3
1. Pedale freno
Il pedale freno si trova sul lato destro del veicolo.
Questo modello è equipaggiato con un impianto di frenatura unificato.
Premendo il pedale freno, si attiva il freno
posteriore ed una quota del freno anteriore.
Per ottenere tutta la potenza di frenata, applicare contemporaneamente la leva freno
ed il pedale freno.
3-15
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ABS
L’ABS Yamaha (sistema frenante antibloccaggio) comprende un sistema elettronico
di comando doppio che agisce indipendentemente sul freno anteriore e su quello posteriore. L’ABS viene monitorizzata
dall’ECU (unità di controllo elettronico), che
ricorre alla frenatura manuale in caso di di-
3
sfunzioni.
AVVERTENZA
● L’ABS fornisce le migliori presta-
zioni sulle distanze di frenata lunghe.
● Su determinati mantelli stradali (ru-
vidi o ghiaiosi), la distanza di frenata può essere maggiore con l’ABS,
che senza. Quindi rispettare una distanza sufficiente dal veicolo che
precede per essere adeguati alla
sua velocità di marcia.
NOTA:
● Quando l’ABS è attiva, i freni si co-
mandano nel modo usuale. Si possono sentire delle pulsazioni sulla leva o
sul pedale freno, ma questo non significa che ci siano delle disfunzioni.
HAU39530
HWA10090
● Questa ABS ha una modalità di prova
che consente al proprietario di provare
la sensazione di pulsazioni sulla leva o
sul pedale freno quando l’ABS è attiva.
Tuttavia sono necessari degli attrezzi
speciali, per cui consigliamo di consultare un concessionario Yamaha per
eseguire questa prova.
HAU13070
Tappo del serbatoio del
carburante
1. Coperchietto della serratura del serbatoio
carburante
2. Sbloccare.
Per aprire il tappo del serbatoio del carburante
Aprire il coperchietto della serratura del tappo del serbatoio del carburante, inserire la
chiave nella serratura e farle fare un quarto
di giro in senso orario. La serratura si apre
e si può togliere il tappo del serbatoio del
carburante.
Per chiudere il tappo del serbatoio del
carburante
1. Inserire il tappo in posizione con la
chiave nella serratura.
3-16
Loading...
+ 70 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.