Yamaha FJR 1300A User Manual

Il convient de lire attentivement ce manuel avant la pre-
mière utilisation du véhicule.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
FJR1300A
3P6-28199-F3
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis
avec le véhicule en cas de vente de ce dernier.
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan
DECLARATION of CONFORMITY
We Company: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
Address: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japan
Hereby declare that the product: Kind of equipment: IMMOBILIZER
Type-designation: 5SL-00
is in compliance with following norm(s) or documents: R&TTE Directive(1999/5/EC)
EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001) Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)
Place of issue: Shizuoka, Japan
Date of issue: 1 Aug. 2002
Revision record No. Contents Date
To change contact person and integrate type-designation. 9 Jun. 2005
1
Version up the norm of EN60950 to EN60950-1
2
To change company name
3
General manager of quality assurance div.
27 Feb. 2006 1 Mar. 2007
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japon
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous, la Société : YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
Adresse : 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japon
Déclarons par la présente, que le produit : Type d’appareil : IMMOBILISATEUR Type/désignation : 5SL-00
est conforme aux normes ou documents suivants : Directive R&TTE (1999/5/CE) EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001) Directive concernant les véhicules motorisés à deux ou trois roues (97/24/CE : Chapitre 8, EMC)
Ville : Shizuoka, Japon
Date : 1 août 2002
Révision Nº Contenu Date
Modification de la personne à contacter et ajout de la désignation du type
1
Passage de la norme EN60950 à la norme EN60950-1
2
Modification du nom de la société
3
Directeur Général de la division Assurance Qualité
9 juin 2005 27 fév. 2006 1er mars 2007

INTRODUCTION

Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle FJR1300A est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine. Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la FJR1300A, il faut prendre le temps de lire attentivement ce manuel. Le Manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais aussi d’im­portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents. Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver la moto en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha. L’équipe Yamaha espère que ce véhicule procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilo­mètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste ! Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce ma­nuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à con­sulter un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant dutiliser la moto.
FWA10031

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL

Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Il sagit du symbole avertissant dun danger. Il avertit de dangers de dommages personnels potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite de ce symbole afin d’éviter les dangers de blessures ou de mort.
FAU10132
AVERTISSEMENT
ATTENTION
N.B.
Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, sil nest pas évité, peut provoquer la mort ou des blessures graves.
Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager le véhicule ou dautres biens.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers tra­vaux.
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAU10200
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
© 2008 par Yamaha Motor Co., Ltd.
Tout e réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
FJR1300A
re
édition, août 2008
1
Tous droits réservés
Imprimé au Japon

TABLE DES MATIÈRES

CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............1-1
DESCRIPTION ..................................2-1
Vue gauche .....................................2-1
Vue droite ........................................2-2
Commandes et instruments.............2-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS ...3-1
Immobilisateur antivol .....................3-1
Contacteur à clé/antivol ..................3-2
Témoins et témoins dalerte ...........3-4
Compteur de vitesse .......................3-5
Compte-tours ..................................3-5
Écran multifonction .........................3-6
Alarme antivol (en option) .............3-12
Combinés de contacteurs .............3-13
Levier dembrayage ......................3-14
Sélecteur ......................................3-15
Levier de frein ...............................3-15
Pédale de frein .............................3-16
Système dantiblocage des roues
(ABS) .........................................3-16
Bouchon du réservoir de
carburant ...................................3-17
Carburant ......................................3-18
Durite de mise à l’air/de trop-plein
du réservoir de carburant ..........3-19
Pots catalytiques ..........................3-19
Selles ............................................3-20
Réglage de la hauteur de la selle
du pilote .....................................3-21
Compartiments de rangement ......3-24
Boîte à accessoires ......................3-25
Réglage du faisceau des
phares .......................................3-25
Position du guidon ........................3-26
Ouverture et fermeture des
carénages .................................3-26
Rétroviseurs .................................3-27
Réglage de la fourche .................. 3-27
Réglage du combiné
ressort-amortisseur ...................3-29
Bouton de réglage des poignées
chauffantes ...............................3-31
Béquille latérale ............................3-31
Coupe-circuit dallumage ..............3-32
Prise pour accessoires à courant
continu ......................................3-34
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT
UTILISATION.....................................4-1
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE
PILOTAGE .........................................5-1
Mise en marche du moteur ............5-1
Passage des vitesses ....................5-2
Comment réduire sa consommation
de carburant ................................ 5-3
Rodage du moteur .........................5-3
Stationnement ................................5-4
ENTRETIENS ET RÉGLAGES
PÉRIODIQUES .................................. 6-1
Trousse de réparation .................... 6-1
Tableau des entretiens et
graissages périodiques .............. 6-2
Dépose et repose des caches ....... 6-7
Contrôle des bougies ..................... 6-8
Huile moteur et cartouche du filtre
à huile ......................................... 6-9
Huile de couple conique arrière ... 6-12
Liquide de refroidissement ........... 6-13
Nettoyage de l’élément du filtre à
air ............................................. 6-15
Contrôle du régime de ralenti du
moteur ...................................... 6-16
Contrôle du jeu de câble des
gaz ............................................ 6-16
Jeu des soupapes ........................ 6-17
Pneus ........................................... 6-17
Roues coulées ............................. 6-19
Levier dembrayage ..................... 6-20
Contacteur de feu stop sur frein
arrière ....................................... 6-20
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrière ......................... 6-20
Contrôle du niveau du liquide de
frein et dembrayage ................. 6-21
Changement du liquide de frein et
dembrayage ............................. 6-22
Contrôle et lubrification des
câbles ....................................... 6-23
TABLE DES MATIÈRES
Contrôle et lubrification de la
poignée et du câble des gaz .....6-23
Contrôle et lubrification de la
pédale de frein et du
sélecteur ...................................6-23
Contrôle et lubrification des
leviers de frein et
dembrayage .............................6-24
Contrôle et lubrification des
béquilles centrale et latérale .....6-24
Lubrification des pivots du bras
oscillant .....................................6-25
Lubrification de la suspension
arrière ........................................6-25
Contrôle de la fourche ..................6-26
Contrôle de la direction ................6-26
Contrôle des roulements de
roue ...........................................6-27
Batterie .........................................6-27
Remplacement des fusibles .........6-28
Ampoule de phare ........................6-30
Clignotant avant ...........................6-30
Remplacement dune ampoule de
clignotant arrière ou de feu
arrière/stop ................................6-31
Remplacement de l’ampoule
d’éclairage de la plaque
dimmatriculation .......................6-31
Ampoule de veilleuse ...................6-32
Diagnostic de pannes ...................6-32
Schémas de diagnostic de
pannes ...................................... 6-34
SOIN ET REMISAGE DE LA
MOTO ................................................7-1
Remarque concernant les pièces
de couleur mate .......................... 7-1
Soin ................................................ 7-1
Remisage ....................................... 7-3
CARACTÉRISTIQUES ..................... 8-1
RENSEIGNEMENTS
COMPLÉMENTAIRES....................... 9-1
Numéros didentification ................ 9-1

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Être un propriétaire responsable
1
Lutilisation adéquate et en toute sécurité de la moto incombe à son propriétaire. Les motos sont des véhicules monovoies. Leur sécurité dépend de techniques de con­duite adéquates et des capacités du con­ducteur. Tout conducteur doit prendre con­naissance des exigences suivantes avant de démarrer. Le pilote doit :
Sinformer correctement auprès dune
source compétente sur tous les as­pects de lutilisation dune moto.
Observer les avertissements et procé-
der aux entretiens préconisés dans ce Manuel du propriétaire.
Suivre des cours afin d’apprendre à
maîtriser les techniques de conduite sûres et correctes.
Faire réviser le véhicule par un méca-
nicien compétent aux intervalles indi­qués dans ce Manuel du propriétaire ou lorsque l’état de la mécanique lexige.
FAU10283
Conduite en toute sécurité
Effectuer les contrôles avant utilisation à chaque départ afin de sassurer que le véhi- cule peut être conduit en toute sécurité. Lomission du contrôle ou de lentretien cor­rect du véhicule augmente les risques d’ac- cident ou dendommagement. Se reporter à la liste des contrôles avant utilisation à la page 4-1.
Cette moto est conçue pour le trans-
port du pilote et dun passager.
La plupart des accidents de circulation
entre voitures et motos sont dus au fait
que les automobilistes ne voient pas
les motos. Se faire bien voir semble
donc permettre de réduire les risques
de ce genre d’accident.
Dès lors :
Porter une combinaison de couleur vive.
•Être particulièrement prudent à lap- proche des carrefours, car cest aux carrefours que la plupart des acci­dents de deux-roues se produisent.
Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter de rouler dans leur angle mort.
De nombreux accidents sont dus au
manque d’expérience du pilote. Ce sont, en effet, les motocyclistes qui
nont pas un permis pour véhicules à deux roues valide qui ont le plus d’ac- cidents.
Ne pas rouler avant davoir acquis un permis de conduire et ne prêter sa moto qu’à des pilotes expérimen- tés.
Connaître ses limites et ne pas se surestimer. Afin d’éviter un acci­dent, se limiter à des manœuvres que lon peut effectuer en toute con­fiance.
S’exercer à des endroits où il ny a pas de trafic tant que lon ne s’est pas complètement familiarisé avec la moto et ses commandes.
De nombreux accidents sont provo-
qués par des erreurs de conduite du pilote de moto. Une erreur typique consiste à prendre un virage trop large en raison dune vitesse excessive ou un virage trop court (véhicule pas as­sez incliné pour la vitesse).
Toujours respecter les limites de vi­tesse et ne jamais rouler plus vite que ne le permet l’état de la route et le trafic.
1-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Toujours signaler clairement son in­tention de tourner ou de changer de bande de circulation. Rouler dans le champ de visibilité des automobilis­tes.
La posture du pilote et celle du passa-
ger est importante pour le contrôle cor­rect du véhicule.
Le pilote doit garder les deux mains sur le guidon et les deux pieds sur les repose-pieds afin de conserver le contrôle de la moto.
Le passager doit toujours se tenir des deux mains, soit au pilote, soit à la poignée du passager ou à la poi­gnée de manutention, si le modèle en est pourvu, et garder les deux pieds sur les repose-pieds du pas­sager. Ne jamais prendre en charge un passager qui ne puisse placer fermement ses deux pieds sur les repose-pieds.
Ne jamais conduire après avoir ab-
sorbé de lalcool, certains médica­ments ou des drogues.
Cette moto a été conçue pour être uti-
lisée sur route uniquement. Ce nest pas un véhicule tout-terrain.
Équipement
La plupart des accidents mortels en moto résultent de blessures à la tête. Le port du casque est le seul moyen d’éviter ou de limi­ter les blessures à la tête.
Toujours porter un casque homolo-
gué.
Porter une visière ou des lunettes de
protection. Si les yeux ne sont pas pro­tégés, le vent risque de troubler la vue et de retarder la détection des obsta­cles.
Porter des bottes, une veste, un panta-
lon et des gants solides pour se proté- ger des éraflures en cas de chute.
Ne jamais porter des vêtements lâ-
ches, car ceux-ci pourraient s’accro- cher aux leviers de commande, aux repose-pieds ou même aux roues, ce qui risque d’être la cause dun acci­dent.
Toujours porter des vêtements de pro-
tection qui couvrent les jambes, les chevilles et les pieds. Le moteur et le système d’échappement sont brûlants pendant ou après la conduite, et peu­vent, dès lors, provoquer des brûlures.
Les consignes ci-dessus s’adressent
également au passager.
Éviter un empoisonnement au mo­noxyde de carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. Linhalation de monoxyde de carbone peut provoquer céphalées, étour- dissements, somnolence, nausées, confu­sion mentale, et finalement la mort. Le monoxyde de carbone est un gaz inco­lore, inodore et insipide qui peut être pré- sent même lorsque lon ne sent ou ne voit aucun gaz d’échappement. Des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent saccumuler rapidement et peuvent suffo­quer rapidement une victime et l’empêcher de se sauver. De plus, des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent persister pendant des heures, voire des jours dans des endroits peu ou pas ventilés. Si lon res­sent tout symptôme dempoisonnement au monoxyde de carbone, il convient de quitter immédiatement lendroit, de prendre lair et de CONSULTER UN MÉDECIN.
Ne pas faire tourner un moteur à linté-
rieur. Même si lon tente de faire éva- cuer les gaz d’échappement à l’aide de ventilateurs ou en ouvrant portes et fenêtres, le monoxyde de carbone peut atteindre rapidement des concen­trations dangereuses.
1
1-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ne pas faire tourner un moteur dans
un endroit mal ventilé ou des endroits partiellement clos, comme les gran-
1
ges, garages ou abris d’auto.
Ne pas faire tourner un moteur à un
endroit à l’air libre d’où les gaz d’échappement pourraient être aspi­rés dans un bâtiment par des ouvertu­res comme portes ou fenêtres.
Charge
Lajout daccessoires ou de bagages peut réduire la stabilité et la maniabilité de la moto si la répartition du poids est modifiée. Afin d’éviter tout risque daccident, monter accessoires et bagages avec beaucoup de soin. Redoubler de prudence lors de la con­duite dune moto chargée daccessoires ou de bagages. Voici quelques directives à sui­vre concernant les accessoires et le char­gement de cette moto : Sassurer que le poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires ne dépasse pas la charge maximum. La
conduite dun véhicule surchargé peut être la cause dun accident.
Charge maximale:
212 kg (467 lb)
Même lorsque cette limite de poids n’est pas dépassée, garder les points suivants à lesprit :
Les bagages et les accessoires doi-
vent être fixés aussi bas et près de la moto que possible. Attacher soigneu­sement les bagages les plus lourds près du centre de la moto et répartir le poids également de chaque côté afin de ne pas le déséquilibrer.
Un déplacement soudain du charge-
ment peut créer un déséquilibre. S’as- surer que les accessoires et les baga­ges sont correctement attachés avant de prendre la route. Contrôler fré- quemment les fixations des accessoi­res et des bagages.
Régler correctement la suspension (pour les modèles à suspension ré- glable) en fonction de la charge et contrôler l’état et la pression de gon­flage des pneus.
Ne jamais placer des objets lourds ou volumineux sur le guidon, la four­che ou le garde-boue avant. Ces objets (ex. : sac de couchage, sac à dos ou tente) peuvent déstabiliser la direction et rendre le maniement plus difficile.
Ce véhicule nest pas conçu pour ti-
rer une remorque ni pour être atta­ché à un side-car.
Accessoires Yamaha d’origine
Le choix daccessoires pour son véhicule est une décision importante. Des accessoi­res Yamaha dorigine, disponibles unique­ment chez les concessionnaires Yamaha, ont été conçus, testés et approuvés par Yamaha pour lutilisation sur ce véhicule. De nombreuses entreprises nayant aucun lien avec Yamaha produisent des pièces et accessoires, ou mettent à disposition dautres modifications pour les véhicules Yamaha. Yamaha nest pas en mesure de tester les produits disponibles sur le marché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni ap­prouver ni recommander lutilisation d’ac- cessoires vendus par des tiers ou les modi­fications autres que celles recommandées spécialement par Yamaha, même si ces pièces sont vendues ou montées par un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et mo­difications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secon­daire puissent sembler être de concept et de qualité identiques aux accessoires Yamaha, il faut être conscient que certains
1-3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
de ces accessoires ou certaines de ces mo­difications ne sont pas appropriés en raison du danger potentiel quils représentent pour soi-même et pour autrui. La mise en place de produits issus du marché secondaire ou lexécution dune autre modification du véhi- cule venant altérer le concept ou les carac­téristiques du véhicule peut soumettre les occupants du véhicule ou des tiers à des risques accrus de blessures ou de mort. Le propriétaire est responsable des domma­ges découlant dune modification du véhi- cule. Respecter les conseils suivants lors du montage daccessoires, ainsi que ceux don­nés à la section Charge.
Ne jamais monter d’accessoires ou
transporter de bagages qui pourraient nuire au bon fonctionnement de la moto. Examiner soigneusement les accessoires avant de les monter pour sassurer quils ne réduisent en rien la garde au sol, langle dinclinaison dans les virages, le débattement limite de la suspension, la course de la direction ou le fonctionnement des comman­des. Vérifier aussi quils ne cachent pas les feux et catadioptres.
Les accessoires montés sur le gui- don ou autour de la fourche peuvent créer des déséquilibres dus à une
mauvaise distribution du poids ou à des changements dordre aérody- namique. Si des accessoires sont montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et compacts que possible.
Des accessoires volumineux ris­quent de gravement réduire la stabi­lité de la moto en raison d’effets aé- rodynamiques. Le vent peut avoir tendance à soulever la moto et le vent latéral peut la rendre instable. De tels accessoires peuvent égale- ment rendre le véhicule instable lors du croisement ou du dépassement de camions.
Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite incorrecte réduit la liberté de mou­vement du pilote et peut limiter son contrôle du véhicule. De tels acces­soires sont donc déconseillés.
La prudence est de rigueur lors de
linstallation de tout accessoire électri- que supplémentaire. Si les accessoi­res excèdent la capacité de l’installa- tion électrique de la moto, une défaillance pourrait se produire, ce qui
risque de provoquer des problèmes d’éclairage et une perte de puissance du moteur.
1
Pneus et jantes issus du marché secon­daire
Les pneus et les jantes livrés avec la moto sont conçus pour les capacités de perfor­mance du véhicule et sont conçus de sorte à offrir la meilleure combinaison de mania­bilité, de freinage et de confort. Dautres pneus, jantes, tailles et combinaisons peu­vent ne pas être adéquats. Se reporter à la page 6-17 pour les caractéristiques des pneus et pour plus dinformations sur leur remplacement.
1-4

DESCRIPTION

Vue gauche
2
FAU10410
1. Boîte daccessoires (page 3-25)
2. Vis de réglage de la précontrainte de ressort de la fourche (page 3-27)
3. Bouton de réglage de la force d’amortissement à la compression de la fourche (page 3-27)
4. Trousse de réparation (page 6-1)
5. Selle du pilote (page 3-20)
6. Selle du passager (page 3-20)
7. Bouchon de remplissage dhuile de couple conique arrière (page 6-12)
8. Vis de vidange dhuile de couple conique arrière (page 6-12)
9. Levier de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort­amortisseur (page 3-29)
10.Élément du filtre à air (page 6-15)
11.Sélecteur (page 3-15)
12.Bouchon de remplissage de lhuile moteur (page 6-9)
13.Cartouche de filtre à huile moteur (page 6-9)
14.Hublot de contrôle du niveau dhuile moteur (page 6-9)
2-1
Vue droite
DESCRIPTION
2
1. Compartiment de rangement (page 3-24)
2. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-17)
3. Boîtier à fusibles (page 6-28)
4. Pare-brise (page 3-13)
5. Batterie (page 6-27)
6. Fusible principal (page 6-28)
7. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression de la fourche (page 3-27)
8. Pédale de frein (page 3-16)
9. Bouton de réglage de la force d’amortissement à la détente du com­biné ressort-amortisseur (page 3-29)
10.Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-21)
2-2
DESCRIPTION
Commandes et instruments
2
FAU10430
1. Rétroviseur (page 3-27)
2. Levier dembrayage (page 3-14)
3. Combiné de contacteurs gauche (page 3-13)
4. Réservoir du liquide dembrayage (page 6-21)
5. Compte-tours (page 3-5)
6. Compteur de vitesse (page 3-5)
7. Écran multifonction (page 3-6)
8. Réservoir du liquide de frein avant (page 6-21)
9. Combiné de contacteurs droit (page 3-13)
10.Levier de frein (page 3-15)
11.Poignée des gaz (page 6-16)
12.Contacteur à clé/antivol (page 3-2)
13.Bouton de réglage de faisceau de phare (page 3-25)
14.Bouton de réglage des poignées chauffantes (page 3-31)
2-3

COMMANDES ET INSTRUMENTS

Immobilisateur antivol
1. Clé denregistrement de codes (anneau rouge)
2. Clés de contact conventionnelles (anneau noir)
Ce véhicule est équipé dun immobilisateur, dispositif de dissuasion de vol intégré, pro­tégeant le véhicule grâce au principe de lenregistrement de codes dans les clés de contact. Le système est constitué des élé- ments suivants :
une clé d’enregistrement de codes
(anneau en plastique rouge)
deux clés de contact conventionnelles
(anneau en plastique noir), dont le code peut être remplacé
un transpondeur (dans la clé d’enre-
gistrement de codes)
un immobilisateur
un bloc de commande électronique
(ECU)
un témoin de limmobilisateur antivol
(Voir page 3-4.) La clé à anneau rouge permet d’enregistrer les codes dans chacune des clés conven­tionnelles. Lenregistrement dun code étant un procédé délicat, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha, en se présentant chez lui avec le véhicule ainsi que les trois clés. Ne pas se servir de la clé à anneau rouge pour conduire le véhicule. Celle-ci ne doit servir que pour lenregistrement des co­des. Toujours se servir dune clé à anneau noir pour conduire le véhicule.
ATTENTION
NE PAS PERDRE LA CLÉ DENRE-
GISTREMENT DE CODE. EN CAS
DE PERTE, CONTACTER IMMÉDIA-
TEMENT SON CONCESSION-
NAIRE. Sans cette clé, tout réenre-
gistrement de code est impossible.
Le moteur se mettra en marche
avec les clés conventionnelles,
mais il faudra remplacer tout le sys-
tème de limmobilisateur antivol si
lenregistrement dun nouveau
code s’avère nécessaire (p. ex., fa-
brication dun double supplémen-
taire ou perte de toutes les clés con-
ventionnelles). Il est dès lors hautement recommandé d’utiliser une des clés conventionnelles pour la conduite et de conserver la clé denregistrement de codes dans un lieu sûr.
Ne plonger aucune des clés dans
du liquide.
Nexposer aucune clé à des tempé-
ratures excessivement élevées.
Ne placer aucune clé à proximité de
sources magnétiques (comme par exemple à proximité de haut­parleurs).
Ne pas placer d’objet transmettant
des signaux électriques à proximité dune des clés.
Ne pas déposer dobjet lourd sur
aucune des clés.
Ne rectifier aucune des clés ni mo-
difier leur forme.
Ne pas retirer l’anneau en plastique
des clés.
Ne pas attacher plus d’une clé dun
système dimmobilisateur antivol au même trousseau de clés.
Éloigner les clés de contact du vé-
hicule ainsi que toute clé d’autres immobilisateurs antivols de la clé denregistrement de codes.
3
3-1
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Éloigner les clés dautres immobili-
sateurs antivols du contacteur à clé, car celles-ci risquent de provo­quer des interférences.
3
FAU10471
Contacteur à clé/antivol
Le contacteur à clé/antivol commande les circuits dallumage et d’éclairage et permet de bloquer la direction.
N.B.
Veiller à se servir dune clé conventionnelle à anneau noir pour conduire le véhicule.
Afin de réduire au maximum le risque de perte de la clé d’enregistrement de codes (clé à anneau rouge), conserver celle-ci dans un endroit sûr et ne l’utiliser que pour lenregistrement dun nouveau code.
FAU26811
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous tension ; l’éclairage des instruments, les feux arrière, l’éclairage de la plaque d’im-
matriculation et les veilleuses sallument, et le moteur peut être mis en marche. La clé ne peut être retirée.
N.B.
Les phares sallument automatiquement dès la mise en marche du moteur et restent allumés jusqu’à ce que la clé soit tournée sur OFF”.
FAU10661
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
FWA10061
AVERTISSEMENT
Ne jamais tourner la clé de contact à la position OFF ou LOCK tant que le véhicule est en mouvement. Les circuits électriques seraient coupés et cela pour­rait entraîner la perte de contrôle du vé- hicule et être la cause dun accident.
FAU10691
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être re-
tirée.
3-2
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Blocage de la direction
1. Appuyer.
2. Tourner.
1. Tourner le guidon à fond vers la gau­che ou la droite.
2. Appuyer sur la clé à partir de la posi­tion OFF, puis la tourner jusqu’à la position LOCK tout en la maintenant enfoncée.
3. Retirer la clé.
Déblocage de la direction
1. Appuyer.
2. Tourner.
Introduire la clé dans la serrure du contac­teur à clé, appuyer sur la clé et la tourner sur OFF tout en la maintenant enfoncée.
(stationnement)
La direction est bloquée ; les feux arrière, l’éclairage de la plaque dimmatriculation et les veilleuses sont allumés. Les feux de dé- tresse et les clignotants peuvent être allu­més, mais tous les autres circuits électri­ques sont coupés. La clé peut être retirée. La direction doit être bloquée avant que la clé puisse être tournée à la position “”.
ATTENTION
Ne pas utiliser la position de stationne­ment trop longtemps, car la batterie pourrait se décharger.
3
3-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Témoins et témoins d’alerte
3
1. Témoin des clignotants gauches “”
2. Témoin des clignotants droits “”
3. Témoin dalerte de panne moteur “”
4. Témoin du système antiblocage des freins
5. Témoin du point mort “”
6. Témoin de feu de route “”
7. Témoin dalerte du niveau dhuile “”
8. Témoin de limmobilisateur antivol
Témoin des clignotants “” et “”
Quand le contacteur des clignotants est poussé vers la gauche ou vers la droite, le témoin correspondant clignote.
Témoin du point mort “”
Ce témoin sallume lorsque la boîte de vi­tesses est au point mort.
ABS
(ABS) “”
FAU11003
FAU11030
FAU11060
Témoin de feu de route “”
FAU11080
Ce témoin sallume lorsque la position feu de route du phare est sélectionnée.
FAU11121
Témoin dalerte du niveau dhuile “”
Ce témoin dalerte sallume lorsque le ni­veau dhuile moteur est bas. Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin dalerte en tournant la clé sur ON”. Si le témoin dalerte ne sallume pas pen­dant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
N.B.
Dans une côte ou lors dune accélération ou décélération brusques, le témoin d’alerte pourrait se mettre à trembloter, même si le niveau dhuile est correct. Ceci n’indique donc pas une panne.
FAU11532
Témoin dalerte de panne moteur “”
Ce témoin dalerte sallume ou clignote lorsquun problème est détecté dans le cir- cuit électrique contrôlant le moteur. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le système embarqué de diagnostic de pannes par un
concessionnaire Yamaha. (Les explications au sujet du système embarqué de diagnos- tic de pannes se trouvent à la page 3-11.) Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin dalerte en tournant la clé sur ON. Si le témoin dalerte ne sal­lume pas pendant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un conces­sionnaire Yamaha.
FAU39501
Témoin dalerte du système ABS “”
ABS
Si ce témoin dalerte sallume ou clignote pendant la conduite, cela peut signaler un problème au niveau du système ABS. Dans ce cas, faire contrôler le système par un concessionnaire Yamaha dès que possible. (Voir page 3-16.)
FWA10081
AVERTISSEMENT
Si le témoin dalerte du système ABS sallume ou clignote pendant la con­duite, le système ABS se désactive et le freinage retourne au système conven­tionnel. Veiller, par conséquent, à ne pas bloquer les roues en cas de freinage brusque. Quand le témoin dalerte sal­lume ou clignote pendant la conduite, faire contrôler les freins le plus rapide­ment possible par un concessionnaire Yamaha.
3-4
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin dalerte en tournant la
clé sur ON”. Si le témoin dalerte ne sallume pas, faire contrôler le circuit électrique par un conces­sionnaire Yamaha.
Témoin de limmobilisateur antivol
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin en tournant la clé surON”.
Si le témoin ne sallume pas pendant quel­ques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha. Le témoin de limmobilisateur antivol se met à clignoter 30 secondes après que la clé de contact a été tournée sur “OFF”, signalant ainsi larmement de limmobilisateur antivol. Le témoin s’éteint après 24 heures, mais limmobilisateur antivol reste toutefois armé. Le système de limmobilisateur antivol est également surveillé par un système embar­qué de diagnostic de pannes. (Les explica­tions au sujet du système embarqué de dia­gnostic de pannes se trouvent à la page 3-11.)
Compteur de vitesse
1. Compte-tours
2. Compteur de vitesse
3. Écran multifonction
Le compteur de vitesse affiche la vitesse de conduite. Lorsque la clé est tournée à la position ON, laiguille du compteur de vitesse ba­laie une fois le cadran, puis retourne à zéro.
Compte-tours
3
1. Compte-tours
2. Zone rouge du compte-tours
Le compte-tours électrique permet de con­trôler la vitesse de rotation du moteur et de maintenir celle-ci dans la plage de puis­sance idéale. Lorsque la clé est tournée à la position ON, laiguille du compte-tours balaie une fois le cadran, puis retourne à zéro.
ATTENTION
Ne jamais faire fonctionner le moteur dans la zone rouge du compte-tours. Zone rouge : 9000 tr/mn et au-delà
3-5
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Écran multifonction
3
1. Écran multifonction
2. Bouton de sélection
3. Bouton de remise à zéro
AVERTISSEMENT
Veiller à effectuer tout réglage de l’écran multifonction alors que le véhicule est à larrêt. Un réglage effectué pendant la conduite risque de distraire et augmente ainsi les risques d’accidents.
L’écran multifonction affiche les éléments suivants :
un compteur kilométrique (affichant la
distance totale parcourue)
deux totalisateurs journaliers (affi-
chant la distance parcourue depuis leur dernière remise à zéro)
FAU2686D
FWA14431
un totalisateur de la réserve (affichant
la distance parcourue sur la réserve)
une montre
un afficheur du niveau de carburant
un afficheur de la température du li-
quide de refroidissement
un afficheur du rapport engagé
un afficheur de la température atmos-
phérique
un afficheur de la consommation de
carburant (fonctions de consommation instantanée et moyenne)
un système embarqué de diagnostic
de pannes
N.B.
Veiller à tourner la clé à la position ON avant dutiliser les boutons de sélection et de remise à zéro.
3-6
Compteur kilométrique et totalisateurs
1. Compteur kilométrique/totalisateur journa­lier/totalisateur de la réserve
2. Bouton de sélection
3. Bouton de remise à zéro
Appuyer sur le bouton de sélection pour modifier laffichage des compteurs (comp­teur kilométrique “ODO” et totalisateurs journaliers Trip 1 et Trip 2) dans lordre suivant : ODO Trip 1 Trip 2 ODO
N.B.
Après la sélection de Trip 1” et de Trip 2”, l’écran clignote pendant cinq secondes.
Lorsquil reste à peu près 5.5 L (1.45 US gal, 1.21 Imp.gal) de carburant dans le ré- servoir, l’écran passe automatiquement en mode daffichage de la réserve Trip F et affiche la distance parcourue à partir de cet instant. Dans ce cas, laffichage des comp-
COMMANDES ET INSTRUMENTS
teurs (compteur kilométrique et totalisa­teurs) se modifie comme suit à la pression sur le bouton de sélection : Trip F ODO Trip 1 Trip 2 Trip F
N.B.
Après la sélection de Trip 1, de Trip 2 ou de Trip F”, l’écran clignote pendant cinq se- condes.
Pour remettre un totalisateur à zéro, le sé- lectionner en appuyant sur le bouton de sé- lection, puis appuyer une nouvelle fois sur ce bouton pendant au moins une seconde alors que l’écran clignote. Si, une fois le plein de carburant effectué, la remise à zéro du totalisateur de la réserve nest pas effec­tuée manuellement, elle seffectue automa­tiquement et laffichage retourne au mode affiché précédemment après que le véhi- cule a parcouru une distance denviron 5 km (3 mi).
Montre
1. Montre
2. Bouton de sélection
3. Bouton de remise à zéro
Réglage de la montre
1. Appuyer à la fois sur le bouton de sé- lection et le bouton de remise à zéro pendant au moins deux secondes.
2. Une fois que laffichage des heures cli­gnote, régler les heures en appuyant sur le bouton de remise à zéro.
3. Appuyer sur le bouton de sélection. Laffichage des minutes se met à cli­gnoter.
4. Régler les minutes en appuyant sur le bouton de remise à zéro.
5. Appuyer sur le bouton de sélection, puis le relâcher pour que la montre se mette en marche.
3-7
Afficheur du niveau de carburant
3
1. Afficheur du niveau de carburant
Lafficheur du niveau de carburant indique la quantité de carburant qui se trouve dans le réservoir de carburant. Les segments de lafficheur du niveau de carburant s’étei­gnent dans la direction de “E” (vide) au fur et à mesure que le niveau diminue. Lorsque le dernier segment se met à clignoter, il con­vient de refaire le plein dès que possible. Lorsque la clé est tournée à la position ON, tous les segments de lafficheur du ni- veau de carburant saffichent progressive­ment lun après lautre, puis s’éteignent, en guise de test du circuit électrique.
N.B.
Lafficheur du niveau de carburant est équipé d’un système embarqué de dia-
gnostic de pannes. Si un problème est dé- tecté dans le circuit électrique, tous les seg-
COMMANDES ET INSTRUMENTS
ments de lafficheur se mettent à clignoter. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
Afficheur de la température du liquide de refroidissement
3
1. Afficheur de la température du liquide de re­froidissement
Quand la clé de contact est sur “ON”, l’affi- cheur de la température du liquide de refroi­dissement indique la température du liquide de refroidissement. Lorsque la clé est tour­née à la position ON, tous les segments de lafficheur de la température du liquide de refroidissement saffichent progressive­ment lun après lautre, puis s’éteignent, en guise de test du circuit électrique. La tempé- rature du liquide de refroidissement varie en fonction des températures atmosphériques
et de la charge du moteur. Si le segment du haut clignote, arrêter le véhicule et laisser refroidir le moteur. (Voir page 6-34.)
ATTENTION
Ne pas faire tourner le moteur lorsque celui-ci surchauffe.
Afficheur du rapport engagé
1. Afficheur du rapport engagé
2. Témoin du point mort “”
Cet afficheur indique le rapport sélectionné. Il naffiche toutefois pas le point mort. Dans ce cas, le témoin de point mort s’allume.
Température ambiante, consommation instantanée et consommation moyenne de carburant (excepté pour le R-U)
1. Température atmosphérique/consommation instantanée de carburant/consommation moyenne de carburant
2. Bouton de sélection
3. Bouton de remise à zéro
Appuyer sur le bouton de réinitialisation pour modifier laffichage de la température atmosphérique Air, de la consommation de carburant instantanée “km/L” ou “L/100 km et de la consommation de carburant moyenne AV_ _._ km/L ou AV_ _._ L/100 km et dans lordre suivant : Air km/L ou L/100 km AV_ _._ km/L ou AV_ _._ L/100 km Air
3-8
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Afficheur de la température atmosphérique
1. Température atmosphérique
Lafficheur indique la température atmos­phérique de –9 °C à 50 °C par incréments de 1 °C. La température affichée peut varier quelque peu de la température atmosphéri- que réelle.
N.B.
Lorsque la température atmosphéri-
que descend en dessous de –9 °C, l’écran naffiche plus que “–9 °C”.
Lorsque la température atmosphéri-
que dépasse 50 °C, l’écran n’affiche plus que “50 °C”.
Le relevé de la température risque
d’être faussé lors de la conduite à vi­tesse réduite (moins de 20 km/h envi­ron) ou lors des arrêts aux feux de si­gnalisation, passages à niveau, etc.
Afficheur de la consommation instantanée de carburant
1. Consommation instantanée de carburant
Lafficheur de la consommation instantanée peut afficher la valeur suivant la formule km/L ou L/100 km.
Lorsque km/L est sélectionné, laffi-
cheur signale la distance pouvant être parcourue avec 1.0 L de carburant dans les conditions de conduite actuel­les.
Lorsque L/100 km est sélectionné,
lafficheur signale la quantité de carbu­rant nécessaire pour parcourir 100 km dans les conditions de conduite actuel­les.
N.B.
Pour alterner entre les deux afficheurs
de la formule de consommation ins­tantanée, afficher l’écran de la formule actuelle, puis appuyer pendant 1 se­conde sur le bouton de réinitialisation.
“_ _._ s’affiche toutefois lors de la
conduite à une vitesse inférieure à 10 km/h.
Afficheur de la consommation moyenne de carburant
1. Consommation moyenne de carburant
Lafficheur indique la consommation moyenne de carburant depuis sa dernière remise à zéro. Lafficheur de la consommation moyenne peut afficher la valeur suivant la formule AV_ _._ km/L ou AV_ _._ L/100 km.
3
3-9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Lorsque lafficheur de consommation moyenne est sélectionné, l’écran clignote pendant cinq secondes, puis affiche soit
AV_ _._ km/L (distance moyenne pouvant être parcourue avec 1.0 L de carburant),
soit AV_ _._ L/100 km (quantité moyenne nécessaire pour parcourir 100 km), selon la formule réglée. Pour réinitialiser lafficheur de la consom-
3
mation moyenne, appuyer sur le bouton de réinitialisation afin de sélectionner à nou- veau le mode affiché, puis appuyer 1 se­conde sur ce bouton alors que lafficheur cli­gnote.
N.B.
Pour alterner entre les deux afficheurs
de la formule de consommation moyenne, afficher l’écran de la formule actuelle, puis appuyer pendant 1 se­conde sur le bouton de réinitialisation.
Après la réinitialisation dun afficheur
de la consommation moyenne, _ _._ saffiche jusqu’à laccomplissement du premier kilomètre.
ATTENTION
En cas de défaillance, “– –.–” s’affiche. Faire contrôler le véhicule par un con­cessionnaire Yamaha.
Température ambiante, consommation instantanée et consommation moyenne de carburant (R-U uniquement)
1. Température atmosphérique/consommation instantanée de carburant/consommation moyenne de carburant
2. Bouton de sélection
3. Bouton de remise à zéro
Appuyer sur le bouton de réinitialisation pour modifier laffichage de la température atmosphérique Air, de la consommation de carburant instantanée “MPG” et de la consommation de carburant moyenne “AV_ _._ MPG dans lordre suivant : Air MPG AV_ _._ MPG Air
Afficheur de la température atmosphérique
1. Température atmosphérique
Lafficheur indique la température atmos­phérique de –9 °C à 50 °C par incréments de 1 °C. La température affichée peut varier quelque peu de la température atmosphéri- que réelle.
N.B.
Lorsque la température atmosphéri-
que descend en dessous de –9 °C, l’écran naffiche plus que “–9 °C.
Lorsque la température atmosphéri-
que dépasse 50 °C, l’écran n’affiche plus que “50 °C”.
Le relevé de la température risque
d’être faussé lors de la conduite à vi­tesse réduite (moins de 20 km/h (12.5
3-10
COMMANDES ET INSTRUMENTS
mi/h) environ) ou lors des arrêts aux feux de signalisation, passages à ni­veau, etc.
Afficheur de la consommation instantanée de carburant
1. Consommation instantanée de carburant
Lafficheur indique la distance qui peut être parcourue avec 1.0 Imp.gal de carburant dans les conditions de conduite actuelles.
N.B.
_ _._ saffiche toutefois lors de la conduite à une vitesse inférieure à 10 km/h (6.0
mi/h).
Afficheur de la consommation moyenne de carburant
1. Consommation moyenne de carburant
Lafficheur indique la consommation moyenne de carburant depuis sa dernière remise à zéro. Lorsque lafficheur de consommation moyenne est sélectionné, l’écran clignote pendant cinq secondes, puis AV_ _._ MPG (distance moyenne pouvant être par­courue avec 1.0 Imp.gal de carburant) s’af- fiche.
N.B.
Pour réinitialiser lafficheur de la con-
sommation moyenne, appuyer sur le bouton de réinitialisation afin de sélec- tionner à nouveau le mode affiché, puis appuyer 1 seconde sur ce bouton alors que lafficheur clignote.
Après la réinitialisation de lafficheur
de la consommation moyenne, _ _._ saffiche jusqu’à laccomplissement du premier kilomètre (0.6 mi).
ATTENTION
En cas de défaillance, “– –.–” s’affiche. Faire contrôler le véhicule par un con­cessionnaire Yamaha.
Système embarqué de diagnostic de pannes
1. Affichage du code d’erreur
2. Témoin de limmobilisateur antivol
Ce modèle est équipé d’un système embar­qué de diagnostic de pannes surveillant di­vers circuits électriques.
3
3-11
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Lorsquun problème est détecté au niveau dun de ces circuits, le témoin dalerte de panne moteur sallume et l’écran multifonc­tion affiche un code d’erreur à deux chiffres. Quand l’écran multifonction affiche un code derreur, noter le nombre, puis faire contrô­ler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
3
ATTENTION
Quand l’écran multifonction affiche un code derreur, il convient de faire contrô- ler le véhicule le plus rapidement possi­ble afin d’éviter tout endommagement du moteur.
Le dispositif embarqué de diagnostic de pannes surveille également les circuits de limmobilisateur. Lorsquun problème est décelé au niveau dun circuit de limmobilisateur, le témoin de limmobilisateur antivol se met à clignoter et l’écran multifonction affiche un code d’er- reur à deux chiffres après que la clé de con- tact a été tournée sur “ON”.
N.B.
Le code derreur 52 pourrait signaler des in­terférences dans la transmission des si­gnaux. Lorsque ce code derreur saffiche, procéder comme suit :
1. Mettre le moteur en marche à l’aide de la clé d’enregistrement de codes.
N.B.
Sassurer quaucune autre clé dun système dimmobilisateur antivol nest à proximité du contacteur à clé. Cela signifie entre autres quil convient de ne pas attacher plus dune clé de véhicule protégé par un immobilisa­teur au même trousseau de clés. En effet, la présence dune autre clé pourrait troubler la transmission des signaux, et par là empê- cher la mise en marche du moteur.
2. Si le moteur se met en marche, le cou­per, puis tenter de le remettre en mar­che avec chacune des clés conven­tionnelles.
3. Si le moteur ne se met pas en marche avec lune ou les deux clés conven­tionnelles, il faut confier le véhicule ainsi que la clé d’enregistrement et les clés conventionnelles à un conces­sionnaire Yamaha en vue du réenre- gistrement de ces dernières.
Quand l’écran multifonction affiche un code derreur, noter le nombre, puis faire contrô­ler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
FAU12331
Alarme antivol (en option)
Les concessionnaires Yamaha peuvent équiper ce modèle dune alarme antivol, disponible en option. Pour plus d’informa- tions à ce sujet, sadresser à son conces­sionnaire Yamaha.
3-12
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Combinés de contacteurs
Gauche
1. Contacteur dappel de phare “”
2. Contacteur de réglage de position du pare­brise “”
3. Inverseur feu de route/feu de croisement /
4. Contacteur des clignotants /
5. Contacteur d’avertisseur “”
Droite
1. Coupe-circuit du moteur /
2. Contacteur des feux de détresse “”
3. Contacteur du démarreur “”
Contacteur d’appel de phare “”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer un appel de phare.
Inverseur feu de route/feu de croisement /
Placer ce contacteur sur “” pour allumer le feu de route et sur “” pour allumer le feu de croisement.
Contacteur des clignotants /
Pour signaler un virage à droite, pousser ce contacteur vers la position “”. Pour si- gnaler un virage à gauche, pousser ce con­tacteur vers la position “”. Une fois relâ-
3-13
ché, le contacteur retourne à sa position centrale. Pour éteindre les clignotants, ap­puyer sur le contacteur après que celui-ci est revenu à sa position centrale.
Contacteur de réglage de position du pare-brise “”
Pour hausser le pare-brise, pousser le con­tacteur dans le sens (a). Pour abaisser le pare-brise, pousser le contacteur dans le sens (b).
1. Contacteur de réglage de position du pare­brise “”
N.B.
Lorsque le contact est coupé, le pare-brise se remet automatiquement à la position la plus basse.
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Contacteur d’avertisseur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re­tentir l’avertisseur.
Coupe-circuit du moteur /
Placer ce contacteur sur “” avant de met- tre le moteur en marche. En cas d’urgence, comme par exemple, lors dune chute ou
3
dun blocage de câble des gaz, placer ce contacteur sur “” afin de couper le mo- teur.
Contacteur du démarreur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le moteur à l’aide du démarreur. Avant de mettre le moteur en marche, il convient de lire les instructions de mise en marche figu­rant à la page 5-1.
Le témoin dalerte de panne du moteur et le témoin dalerte du système ABS sallument lorsque la clé de contact est tournée à la po- sition ON, et lorsque le bouton du démar­reur est actionné. Cela nindique donc pas une panne.
FAU12500
FAU12660
FAU12711
FAU42340
Contacteur des feux de détresse “”
FAU12733
Quand la clé de contact est sur “ON ou “”, ce contacteur permet d’enclen- cher les feux de détresse, c.-à-d. le cligno­tement simultané de tous les clignotants. Les feux de détresse sutilisent en cas d’ur- gence ou pour avertir les autres automobi­listes du stationnement du véhicule à un en- droit pouvant représenter un danger.
ATTENTION
Ne pas laisser les feux de détresse trop longtemps allumés lorsque le moteur est coupé, car la batterie pourrait se dé- charger.
FAU12830
Levier d’embrayage
1. Levier d’embrayage
2. Flèche
3. Molette de réglage de position du levier dembrayage
4. Distance entre le levier dembrayage et la poignée
Le levier dembrayage se trouve à la poi­gnée gauche. Pour débrayer, tirer le levier vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le levier. Un fonctionnement en douceur s’ob- tient en tirant le levier rapidement et en le relâchant lentement. Le levier dembrayage est muni dune mo­lette de réglage de position. Pour régler la distance entre le levier dembrayage et la poignée du guidon, tourner la molette de ré- glage tout en éloignant le levier de la poi­gnée en le repoussant. Il faut veiller à bien
3-14
COMMANDES ET INSTRUMENTS
aligner la position sélectionnée figurant sur la molette et la flèche sur le levier d’em- brayage. Le levier dembrayage est équipé d’un con­tacteur dembrayage, qui est lié au système du coupe-circuit dallumage. (Voir page 3-32.)
Sélecteur
1. Sélecteur
Le sélecteur est situé du côté gauche de la moto et sutilise conjointement avec le levier dembrayage lors du changement des 5 vi­tesses à prise constante dont la boîte de vi­tesses est équipée.
Levier de frein
Le levier de frein est situé à la poignée droite. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée.
3
1. Levier de frein
2. Repère “”
3. Molette de réglage de position du levier de frein
4. Distance entre le levier de frein et la poignée
Le levier de frein est équipé d’une molette de réglage de position. Pour régler la dis­tance entre le levier de frein et la poignée du guidon, tourner la molette de réglage tout en éloignant le levier de la poignée en le re­poussant. Il faut veiller à bien aligner la po­sition sélectionnée figurant sur la molette et la marque “” sur le levier de frein.
3-15
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Pédale de frein
3
1. Pédale de frein
La pédale de frein est située du côté droit du véhicule. Ce modèle est équipé d’un système de freins couplés. Lactionnement de la pédale de frein fait ef­fet sur le frein arrière ainsi que sur une par­tie du frein avant. Afin dobtenir les pleines performances de freinage, il convient d’ac- tionner simultanément le levier et la pédale de frein.
FAU39540
FAU39531
Système dantiblocage des roues (ABS)
Le système dantiblocage des roues de Yamaha fait appel à un contrôle électroni- que agissant indépendamment sur la roue avant et arrière. Le système ABS est con­trôlé par un bloc de commande électronique (ECU). En cas de panne du système, le frei­nage se fait de façon conventionnelle.
FWA10090
AVERTISSEMENT
Le système ABS est plus efficace
sur des distances de freinage plus longues.
Selon les routes (surface acciden-
tée, recouverte de graviers, etc.) un véhicule équipé du système ABS peut requérir une distance de frei­nage plus longue quun véhicule sans système ABS. Il convient dès lors de conserver une distance suf­fisante par rapport au véhicule qui précède et de sadapter à la vitesse du trafic.
N.B.
Le système ABS effectue un test
dautodiagnostic de quelques secon­des au premier démarrage suivant la mise de contact. Durant ce test, un cla-
quement est audible sous la selle et une vibration est ressentie au niveau du levier ou de la pédale de frein dès quils sont actionnés. Ces phénomè- nes sont donc normaux et n’indiquent pas une défaillance.
Les freins ABS s’actionnent de la
même façon que les freins classiques. Des vibrations peuvent toutefois être ressenties au levier ou à la pédale de frein lorsque le système ABS fonc­tionne. Il ne sagit donc pas dune ano­malie.
Ce système ABS dispose dun mode
de test produisant des vibrations au le­vier ou à la pédale de frein lorsque le système fonctionne. Des outils spé- ciaux sont toutefois nécessaires afin de pouvoir effectuer ce test. Il convient donc de s’adresser à un concession­naire Yamaha.
ATTENTION
Éloigner tous types daimants (y com­pris doigts et tournevis magnétiques, etc.) des moyeux de roue avant et ar­rière, sous peine de risquer dendomma­ger les rotors magnétiques équipant les moyeux, ce qui empêcherait le bon fonc­tionnement du système ABS.
3-16
Loading...
+ 74 hidden pages