Nome do representante autorizado:YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Endereço: Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Países Baixos
Nome do organismo notificado para a avaliação das emissões de gases de escape e sonoras: SNCH
FC1800A-R / FX Cruiser SVHO, FC1800-R / FX SVHO
0499
Endereço: 11, route de Luxembourg BP 32, Sandweiler, L-5230. Luxemburgo
US-YAMA0001F516
Módulo de avaliação de conformidade utilizado:
no que respeita a construção:
no que respeita as emissões de gases de escape:
no que respeita as emissões sonoras:
DESCRIÇÃO DA EMBARCAÇÃO
DESCRIÇÃO DO MOTOR
A
A
Número de identificação do modelo de
embarcação, começando a partir de:
Designação do modelo/Designação comercial:
CCategoria da concepção:
Outras directivas comunitárias aplicadas
Directivas relativas à compatibilidade electromagnética 2004/108/CE
e 2014/30/UE
EN 55012:2007/A1:2009
Directiva 2006/42/CE relativa às máquinas.
Normas
EN 61000-6-2:2005
D
AaAaB+C
B+C
B+D
B+D
B+E
B+E
B+F
B+FGG
G
H
H
H
Tipo de motor:
Motor de veículo aquático
Ciclo de combustão:
4 tempos
Tipo de combustível:
Gasolina
REQUISITOS ESSENCIAIS
IDENTIFICAÇÃO DO MOTOR ABRANGIDO POR ESTA DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Designação do
modelo de motor
6ET
Nome/Número de identificação
do organismo notificado
SNCH / 0499
Número do certificado de exame
de tipo CE
SNCH*94/25*2003/44*0076
(identificação da pessoa com poderes para assinar em nome do fabricante)
Assinatura:
(ou uma marca equivalente)
Data e local de emissão:
1 de Junho de 2015, Shizuoka, Japão
Requisitos essenciais
normas
outros documentos/
métodos normativos
ficheiro técnico
Especifique com mais detalhes
(* = norma obrigatória)
I.A concepção e construçãoEN ISO 13590
I.B emissão de gases de escape*EN ISO 8178-1
I.C emissão sonora*EN ISO 14509
*
*
A responsabilidade exclusiva pela emissão da presente declaração de conformidade é do fabricante. Declaro, em nome do
fabricante do veículo aquático, que o(s) modelo(s) de embarcação e o(s) motor(es) acima mencionados cumprem todos os
requisitos essenciais aplicáveis da forma especificada e estão em conformidade com o(s) tipo(s) para o(s) qual(ais) o(s)
certificado(s) de exame de tipo CE supramencionado(s) foi(foram) emitido(s).
Número de ID:
PJU42733
Informações importantes
AVISO
ADVERTÊNCIA
OBSERVAÇÃO:
PJU30193
Estimado
proprietário/operador
Obrigado por ter optado por um veículo
aquático Yamaha.
Este manual do proprietário/operador contém informações necessárias para uma utilização, manutenção e conservação
adequadas do veículo. Em caso de dúvidas
sobre a operação ou manutenção do seu veículo, consultar um Concessionário Yamaha.
Este manual não constitui um curso sobre
segurança na navegação ou náutica. Se este
for o seu primeiro veículo aquático ou caso
esteja a mudar para um tipo de veículo com
o qual não está familiarizado, para seu próprio conforto e segurança, assegure-se de
que obtém formação ou prática adequada
antes de utilizar o veículo sozinho. Além disso, qualquer Concessionário Yamaha ou organismo náutico terá o prazer de lhe
recomendar escolas náuticas locais ou instrutores competentes.
Neste manual, as informações de importância particular são indicadas das seguintes
maneiras:
PCJ00092
Uma indicação de ADVERTÊNCIA assinala precauções especiais que devem ser
tomadas para evitar danificar o veículo
aquático ou outros bens.
As mensagens OBSERVAÇÃO indicam informações importantes, destinadas a esclarecer ou facilitar os procedimentos.
Este é o símbolo de alerta de segurança.
Serve para alertá-lo de potenciais perigos de
ferimentos. Obedeça a todas as mensagens
de segurança assinaladas por este símbolo
para evitar possíveis ferimentos ou mesmo a
morte.
PWJ00072
Um AVISO indica uma situação perigosa
que, caso não seja evitada, pode resultar
em morte ou em ferimentos graves.
PJU40411
Devido à política da Yamaha de contínuo desenvolvimento dos seus produtos, este veículo poderá não ser exactamente igual ao
descrito no presente manual do proprietário/operador. As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
O presente manual deverá ser considerado
como um componente integrante do veículo,
devendo, por esta razão, permanecer com o
veículo mesmo que este seja subsequentemente vendido.
Registar nos espaços reservados para o efeito o Número de Identificação Principal (PRIID), o Número de Identificação do Veículo
(CIN) e o Número de Série do Motor, de
modo a facilitar a correcta identificação das
peças sobresselentes, aquando da sua encomenda num Concessionário Yamaha. Registar também estes números num local
seguro, para facilitar a localização/identificação do veículo em caso de furto.
PJU42521
Número de Identificação Principal
(PRI-ID)
O número PRI-ID encontra-se gravado numa
chapa situada dentro do compartimento do
motor. (Ver os procedimentos de remoção e
instalação dos bancos na página 56 e as informações sobre o compartimento de armazenamento estanque amovível na página 63.)
MODELO:
FC1800-R (FX SVHO)
FC1800A-R (FX Cruiser SVHO)
PJU36551
Número de Identificação do Veículo
(CIN)
O CIN encontra-se gravado numa chapa afixada no convés da popa.
1 Localização do Número de Identificação do
Veículo (CIN)
PJU40471
Número de série do motor
O número de série do motor encontra-se gravado numa chapa afixada no bloco motor.
(Ver os procedimentos de remoção e instalação dos bancos na página 56 e ver os proce-
1 Localização do número de Identificação
Principal (PRI-ID)
MODEL
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
ASSEMBLED IN U.S.A. FROM AMERICAN AND JAPANESE
COMPONENTS.
ASSEMBLÉ AUX ÉTATS-UNIS DE PIÈCES AMÉRICAINES ET
JAPONAISES.
PRI-I.D.
F3J
F
3J
1
Etiquetas importantes e gerais
1
1
dimentos de remoção e instalação da
cobertura do motor na página 105.)
1 Localização do número de série do motor
PJU42031
Etiqueta com a data de fabrico
Esta etiqueta está colocada no topo da cabeça do cilindro. (Ver os procedimentos de remoção e instalação dos bancos na página 56
e ver os procedimentos de remoção e instalação da cobertura do motor na página 105.)
1 Localização da etiqueta com a data de fa-
brico
2
Etiquetas importantes e gerais
OBSERVAÇÃO:
1
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
WATERCRAFT DESIGN CATEGORY : C
MAXIMUM CAPACITIES
2500 Shingai, Iwata, Shizuoka, Japan
Max.3
Max.+= 240kg (530 lbs)
PJU30321
Informações sobre o modelo
PJU30332
Placa do fabricante
Os veículos aquáticos que apresentem esta
etiqueta cumprem determinadas partes da
directiva do Parlamento Europeu relativa às
máquinas.
Algumas informações são fornecidas na placa do fabricante colocada no veículo. São
fornecidas explicações completas destas informações nas secções relevantes do manual.
1 Localização da placa do fabricante
costeiras em condições climatéricas moderadas.
A altura significativa das ondas é a altura média do terço mais alto das mesmas, o que
corresponde aproximadamente à altura da
onda calculada por um observador com experiência. No entanto, algumas ondas terão o
dobro dessa altura.
Categoria deste veículo aquático: C
Categoria C:
Este veículo aquático foi concebido para funcionar com ventos até à força 6 da escala de
Beaufort e com as respectivas alturas de
onda (alturas significativas das ondas até 2 m
(6.56 ft); ver a OBSERVAÇÃO que se segue).
Essas condições estão presentes em águas
interiores expostas, em estuários e em águas
3
Etiquetas importantes e gerais
PJU30453
Etiquetas importantes
Ler as seguintes etiquetas antes de utilizar este veículo aquático. Em caso de dúvidas, contactar um Concessionário Yamaha.
1
6
7
11
13
5
15
14
3
10
2
12
4
9
8
4
Etiquetas importantes e gerais
F1B-U41B1-21
F2S-U41B1-20
1
2
PJU35914
Etiquetas de aviso
Se alguma destas etiquetas estiver danificada ou em falta, contactar um Concessionário
Yamaha para solicitar etiquetas para substituição.
5
Etiquetas importantes e gerais
F
1
B
-U
41
B
1
-3
1
F
2
S
-U
4
1
B
1
-3
0
F0M-U41B2-11
3
4
6
Etiquetas importantes e gerais
(F1S-U41E1-11)
(F2S-U41E1-10)
(F1S-U41E1-11)
(F2S-U41E1-10)
F
3
J-U
41
5B
-10
F
3
J-U
41
5B
-30
5
67
7
Etiquetas importantes e gerais
F0V-U41DB-12
GP8-U416H-01
GJ3-U416H-01
8
9
8
PJU36262
F3J-U419B-10
F3J-U419B-30
F1B-U41F5-11
F1B-U41F5-21
(F1S-U41E1-11)
(F2S-U41E1-10)
10
11
12
13
Outras etiquetas
Etiquetas importantes e gerais
9
Etiquetas importantes e gerais
A etiqueta que se segue indica a direcção correcta para endireitar um veículo virado de quilha.
A seguinte marca CE encontra-se na parte posterior do transmissor do controlo remoto.
10
Informações de segurança
PJU30683
A utilização deste veículo em condições
de segurança depende da utilização de
técnicas de condução correctas, assim
como do bom senso, prudência e experiência do operador. Antes de utilizar este
veículo aquático, verificar se o seu uso é
permitido pela legislação e regulamentos
em vigor no local de utilização e operar
sempre o veículo de acordo com os requisitos e limitações em vigor. Antes de utilizar o veículo, os operadores deverão
conhecer os seguintes requisitos.
Antes de operar o veículo, ler o manual do
proprietário/operador, as Regras Práticas
de Condução, o cartão de Instruções de
Condução e todas as etiquetas afixadas no
veículo. Esta leitura destina-se a proporcionar ao operador uma clara compreensão sobre o veículo e o seu modo de
operação.
Não permitir a operação do veículo por
pessoas que não tenham lido previamente
o manual do proprietário/operador, as Regras Práticas de Condução, o cartão de
Instruções de Condução e todas as etiquetas.
PJU30742
Limitações dos operadores do
veículo aquático
A Yamaha recomenda que o veículo seja
operado apenas por indivíduos maiores de
16 anos.
Os menores só poderão utilizar o veículo
sob a supervisão de adultos.
A idade mínima e os requisitos de instrução prévia para a condução deste veículo
pode variar conforme o local de utilização.
Este veículo foi concebido para transportar
o operador e até um máximo de 2 passageiros. Não exceder o limite de carga máxima do veículo nem permitir o transporte
simultâneo de mais de 3 pessoas (ou 2
pessoas, em caso de reboque de um praticante de wakeboard ou esquiador aquático).
Carga máxima:
240 kg (530 lb)
A carga indicada inclui o peso total
da carga transportada, do operador e
dos passageiros.
Não operar o veículo com passageiros a
bordo, sem o operador possuir prática e
experiência consideráveis na condução do
veículo. A operação do veículo com passageiros a bordo exige uma maior experiência. Praticar primeiro a condução do
veículo, de modo a ficar familiarizado com
11
Informações de segurança
o seu modo de operação, antes de efectuar manobras difíceis.
PJU43321
Limitações durante a condução
Manter uma constante atenção às outras
pessoas, objectos e veículos aquáticos
presentes na área. Ter em especial atenção as condições que possam limitar a visibilidade do operador ou bloquear a
visibilidade de terceiros.
Conduzir o veículo com prudência e a ve-
locidades moderadas, mantendo sempre
uma distância segura em relação às outras
pessoas, objectos e veículos aquáticos.
Não conduzir na esteira de outros veículos
aquáticos ou embarcações.
Não aproximar o veículo de outras pesso-
as, com a finalidade de projectar água sobre elas.
Agir com antecedência para evitar a coli-
são. Não esquecer que os veículos aquáticos e as outras embarcações não
possuem travões! Além disso, o sistema
RiDE (Marcha à ré com sistema electrónico
de desaceleração intuitivo) não é um dispositivo de travagem para evitar situações
perigosas. O RiDE é um sistema electrónico para controlar a velocidade do motor e
o deflector de marcha à ré, e está localizado perto da tubeira do jacto. O comando
RiDE localizado no punho esquerdo do
guiador pode ser usado para alterar a direcção do impulso do jacto, para que o veículo aquático se desloque em marcha à ré
12
Informações de segurança
60 cm (2 ft)
ou fique em ponto-morto. O sistema RiDE
assiste o operador na redução de velocidade e durante manobras a baixa velocidade,
como durante o lançamento à água, a abicagem e a atracação.
Evitar as curvas apertadas, abrandar rapi-
damente apertando o comando RiDE e outras manobras que dificultem o
distanciamento de terceiros em relação ao
veículo ou a sua compreensão sobre o percurso subsequente do veículo.
Evitar a navegação em áreas com objectos
submersos ou com baixios.
Não libertar o comando do acelerador
quando pretender desviar-se de objectos
na água—para governar o veículo é necessário utilizar o acelerador. Verificar sempre
os comandos do acelerador e de governo
antes de utilizar o veículo aquático.
Conduzir o veículo com perfeito conheci-
mento das limitações do veículo e do operador, evitando manobras agressivas que
possam conduzir à perda de controlo do
veículo, ejecção do operador ou colisão
com objectos ou outras embarcações.
Trata-se de uma embarcação de alto de-
sempenho—não de um brinquedo. As curvas apertadas e os saltos sobre a esteira
de outras embarcações ou ondas podem
aumentar o risco de lesões nas costas/medula espinal (paralisia), ferimentos na face
e fracturas das pernas, tornozelos e outros
ossos do corpo. Não saltar com o veículo
sobre a esteira de outras embarcações ou
ondas.
Não operar o veículo aquático em águas
agitadas, com mau tempo ou em condições de visibilidade reduzida; a operação
nestas condições pode originar acidentes,
provocando ferimentos ou mesmo a morte. Manter-se permanentemente alerta
quanto à possibilidade de ocorrência de
condições meteorológicas adversas. Ter
em atenção as previsões meteorológicas e
as condições de tempo existentes antes
de utilizar o veículo.
Como em qualquer outro desporto aquáti-
co, o veículo não deve ser operado sem a
presença de outras pessoas nas proximidades. Se o veículo for conduzido para locais muito distantes de terra
(impossibilitando o regresso a nado), é
conveniente navegar na companhia de outro veículo aquático ou embarcação, mas
permanecer a uma distância segura. Tratase apenas de uma questão de bom senso.
Nunca utilizar o veículo em águas com me-
nos de 60 cm (2 ft) de profundidade a contar do fundo do veículo, de modo a evitar o
risco de colisão contra objectos submersos e a subsequente possibilidade de ferimentos.
Este veículo aquático não está equipado
com a iluminação necessária para navegação nocturna. Não operar o veículo aquático após o pôr-do-sol ou antes do nascer
do sol, de modo a não aumentar o risco de
13
Informações de segurança
colisão com outras embarcações e de ferimentos graves ou mesmo morte.
Seguir o regulamento de navegação, bem
como a legislação estadual/provincial e local aplicável ao veículo aquático.
PJU43130
Requisitos de operação
Todos os ocupantes do veículo deverão
usar colete de salvação homologado pelas
autoridades do local de utilização e adequado para utilização neste tipo de veículo
aquático.
Usar vestuário de protecção. A entrada de
água nos orifícios do corpo, como resultado de uma queda na água ou da proximidade da tubeira do jacto, pode provocar
graves lesões internas.
O fato de banho normal não confere protecção adequada contra a entrada de água
no recto ou na vagina. Todos os ocupantes
devem usar calças de fato de mergulho ou
outro vestuário com um grau de protecção
equivalente. Alguns exemplos de vestuário
adequado são roupa grossa, resistente e
justa ao corpo, tal como gangas, não devendo ser usados tecidos finos de fibra,
como os utilizados em calções para ciclismo.
14
1 Colete de salvação homologado
2 Calças de fato de mergulho
Recomenda-se também o uso de óculos
para protecção dos olhos contra o vento, a
água e o encadeamento causado pelo sol,
durante a operação do veículo. Os óculos
de protecção mais adequados são constituídos por material flutuante.
Recomenda-se o uso de calçado e luvas.
Informações de segurança
É conveniente decidir sobre o uso de capa-
cete de protecção durante a prática de
desportos aquáticos. É importante saber
que o capacete de protecção pode conferir
protecção nalguns tipos de acidentes, mas
que pode também provocar lesões noutros.
O capacete de protecção destina-se a
conferir alguma protecção à cabeça. Apesar de os capacetes de protecção não protegerem a cabeça contra todo o tipo de
impactos, a sua utilização pode reduzir a
gravidade das lesões em caso de colisão
com outras embarcações ou obstáculos.
Os capacetes de protecção podem também conduzir a riscos de segurança. As
quedas na água podem provocar a “retenção da água no capacete”, pelo que a força aplicada no pescoço pode provocar
asfixia, lesões cervicais graves e permanentes, ou mesmo a morte. O capacete
pode também aumentar o risco de acidente, se reduzir a capacidade de visão ou audição, ou se distrair ou fatigar
excessivamente o seu utilizador.
Como se deve determinar se os benefícios
do capacete são superiores aos seus riscos potenciais? Considerar as condições
particulares de condução do veículo. Considerar também outros factores, como o
ambiente de utilização, o estilo pessoal de
condução e a aptidão pessoal do operador. Considerar ainda a possibilidade de
grande acumulação de tráfego de embarcações e o estado de ondulação da água.
Se a decisão for favorável ao uso de capacete, este deve ser seleccionado cuidadosamente. Sempre que possível,
seleccionar um capacete especialmente
concebido para veículos aquáticos. Em
caso de participação em competições
aquáticas, observar as recomendações relativas a capacetes, emitidas pela organização da prova.
Nunca operar o veículo aquático após a in-
gestão de álcool ou quaisquer medicamentos.
Por razões de segurança e para uma ade-
quada conservação do veículo aquático,
efectuar sempre as verificações pré-operação mencionadas na página 74, antes de
operar o veículo.
O operador deve segurar firmemente o
guiador com as duas mãos e os passageiros devem segurar-se bem à pessoa situada à sua frente ou à pega manual existente.
Durante a marcha do veículo aquático, o
operador e os passageiros devem manter
sempre os pés no espaço adequado. O
facto de levantar os pés aumenta o risco
de perda de equilíbrio ou de bater com os
pés em objectos junto ao veículo aquático.
Não transportar crianças, se não puderem
chegar ao piso do espaço para os pés.
Nunca permitir o transporte de um passa-
geiro à frente do operador.
As mulheres grávidas ou as pessoas com
problemas de saúde devem consultar o
seu médico assistente, antes de utilizar
este tipo de veículos.
15
Informações de segurança
Não efectuar modificações no veículo.
As modificações efectuadas ao veículo podem reduzir a segurança e fiabilidade do
mesmo, tornando a sua utilização insegura
ou ilegal.
Fixar o cabo de paragem de emergência
ao pulso esquerdo e impedir o seu enrolamento no guiador, de modo a que o motor
pare, em caso de queda do operador à
água. Após a utilização, retirar o cabo de
paragem de emergência do veículo, de
modo a impedir o arranque acidental do
motor ou a utilização do veículo por crianças ou pessoas estranhas.
Manter-se permanentemente alerta em re-
lação a banhistas e não utilizar o veículo
em zonas de banho. Os banhistas podem
ser difíceis de observar, pelo que existe
sempre o risco de colisão do veículo com
pessoas presentes na água.
Evitar a colisão do veículo por outras em-
barcações. O operador é sempre responsável pela observação constante de todo o
tráfego de embarcações presentes na
área; os outros navegantes poderão não
ter o mesmo cuidado! Se os outros navegantes não puderem ver o veículo ou se as
manobras deste forem mais rápidas do
que os outros possam esperar, poderá verificar-se o risco de colisão.
Manter sempre uma distância de seguran-
ça em relação a outras embarcações e veículos aquáticos, mantendo ainda uma
constante atenção em relação a cabos de
reboque de esquis e linhas de canas de
pesca. Obedecer às “Regras de segurança
na navegação” e olhar para trás antes de
efectuar uma viragem ou abrandar. (Consultar “Regras de segurança na navegação” na página 21.)
16
Informações de segurança
PJU30841
Equipamento recomendado
A bordo do veículo aquático devem constar
os itens que se seguem:
Avisador sonoro
Deve-se transportar um assobio ou um avisador sonoro que possa ser utilizado para
avisar outras embarcações.
Sinais visuais de socorro
Recomenda-se que um dispositivo pirotécnico, aprovado pelas autoridades adequadas, esteja guardado num recipiente
estanque a bordo do veículo aquático.
Também é possível utilizar um espelho
como sinal de emergência. Para mais informações, contactar um Concessionário
Yamaha.
Relógio
O uso de relógio é útil para que o operador
saiba há quanto tempo o veículo aquático
se encontra em operação.
Cabo de reboque
Pode ser utilizado um cabo de reboque
para rebocar um veículo aquático avariado
em caso de emergência.
PJU42474
Informações de perigo
Nunca colocar o motor em funcionamento
nem deixá-lo a funcionar em zonas sem
ventilação. Os gases de escape contêm
monóxido de carbono, um gás incolor (i.e.,
sem cor) e inodoro (i.e., sem cheiro), que
pode provocar perdas de consciência ou
mesmo a morte num curto espaço de tempo. Utilizar sempre o veículo em áreas
abertas.
Não tocar no silenciador de escape nem no
motor quando estes estão quentes, durante ou imediatamente após o funcionamento do motor; estes podem provocar
queimaduras graves.
Não colocar ímanes nem objectos com
magnetismo forte perto do comando do
acelerador ou do comando RiDE. O mecanismo do acelerador electrónico dos comandos pode ser adversamente afectado,
o que pode causar a perda de controlo.
Além disso, não colocar objectos susceptíveis a forças magnéticas (como por
exemplo: cartões de crédito, relógios, etc.)
perto do comando do acelerador ou do comando RiDE.
17
Informações de segurança
1
PJU42414
Características do veículo
O governo do veículo na água é efectuado
através do impulso do jacto. A libertação
completa do comando do acelerador produz apenas o impulso mínimo. A velocidades superiores à velocidade mínima de
governo, a capacidade de governo sem
aceleração do motor diminui rapidamente.
Este modelo está equipado com o Sistema
de Gestão do Motor Yamaha (YEMS) que
inclui um sistema de direcção sem aceleração (OTS). Este accionar-se-á a velocidades de passo caso se tente o governo do
veículo depois de se libertar o comando do
acelerador. O sistema OTS ajuda a efectuar viragens através do fornecimento continuado de algum impulso enquanto o
veículo desacelera, sendo possível virar
mais rapidamente se se acelerar ao mesmo tempo que se vira o guiador.
O sistema OTS não funciona a velocidades
abaixo da velocidade de passo ou com o
motor desligado. Logo que o motor reduz
de velocidade, o veículo deixa de virar em
resposta às acções do guiador, até o acelerador ser novamente accionado ou até se
atingir a velocidade mínima de governo.
Praticar a execução de viragens numa
zona livre de obstáculos, até se obter uma
boa sensação desta manobra.
Este veículo aquático é propulsionado por
um jacto de água. A bomba de jacto está
directamente ligada ao motor. Isto significa
que o impulso do jacto produz algum movimento sempre que o motor estiver a funcionar e é mostrado o indicador do
selector do sentido de marcha “F” (marcha
avante) ou “R” (marcha à ré) no visor multifunções. Quando é mostrado o indicador
do selector do sentido de marcha “N”
(ponto-morto), o impulso de marcha avan-
te e de marcha à ré é equilibrado para ajudar a impedir o movimento do veículo
aquático em qualquer direcção, embora
possa ocorrer algum movimento.
1 “N” (Posição de ponto-morto)
Para evitar colisões traseiras durante a
operação do veículo aquático, olhar para
trás antes de usar o comando RiDE para
abrandar ou parar o veículo aquático. Verificar se existem obstáculos ou pessoas
atrás antes de seleccionar a marcha à ré.
Manter uma distância segura da grelha de
admissão sempre que o motor esteja em
funcionamento. Os cabelos longos, o vestuário solto ou as correias do colete de salvação podem ficar aprisionados pelas
peças móveis, o que pode provocar lesões
corporais graves ou afogamento.
Nunca introduzir quaisquer objectos na tu-
beira do jacto durante o funcionamento do
motor. O contacto com as peças rotativas
18
Informações de segurança
1
2
2
1
1
da bomba de jacto pode provocar lesões
corporais graves ou mesmo a morte.
1 Grelha de admissão
2 Tubeira do jacto
Desligar o motor e remover a chave de se-
gurança do interruptor de paragem de
emergência antes da remoção de quaisquer detritos ou algas, que se possam ter
acumulado em torno da tomada do jacto.
1 Chave de segurança
2 Interruptor de paragem de emergência
PJU30956
Wakeboard e esqui aquático
O veículo aquático pode ser utilizado para
praticar wakeboard ou esqui aquático caso a
sua capacidade permita o transporte do operador, de um observador virado para a ré e
do praticante de wakeboard ou esquiador
aquático, quando este não se encontra a ser
rebocado.
O veículo aquático deve também possuir um
cunho concebido para puxar cabos de reboque de esquis; não fixar o cabo em nenhum
outro local.
1 Cunho
É da responsabilidade do operador do veículo aquático estar atento à segurança do praticante de wakeboard ou esquiador aquático
e de terceiros. O operador deve tomar conhecimento e cumprir todos os regulamentos locais em vigor para as águas onde irá
utilizar o veículo aquático.
O operador deve-se sentir à vontade a transportar passageiros antes de tentar puxar um
praticante de wakeboard ou esquiador.
Seguem-se algumas considerações importantes para a redução de riscos durante o reboque de um praticante de wakeboard ou
esquiador aquático.
O praticante de wakeboard ou esquiador
aquático deve usar um colete de salvação
homologado, preferencialmente de cor viva, para que os operadores de embarca-
19
Informações de segurança
1
ções possam avistar a pessoa a ser
rebocada.
O praticante de wakeboard ou esquiador
aquático deve usar vestuário de protecção. A entrada de água nos orifícios do
corpo, devido a quedas na água, pode provocar graves lesões internas. O fato de banho normal não confere protecção
adequada contra a entrada de água no recto ou na vagina. A pessoa que é rebocada
deve usar calças de fato de mergulho ou
outro vestuário com um grau de protecção
equivalente.
Deve haver a bordo uma segunda pessoa
como observador para vigiar o praticante
de wakeboard ou esquiador aquático; em
muitos locais é obrigatório por lei. Deve ser
permitido à pessoa rebocada indicar ao
operador o controlo da velocidade e a direcção por meio de sinais gestuais.
O observador deve sentar-se na traseira
do banco, com uma perna para cada lado
e segurando-se na pega manual, firmando
os pés no piso do espaço para os pés para
manter o equilíbrio, enquanto está voltado
para trás para observar os sinais gestuais e
a condição do praticante de wakeboard ou
esquiador aquático.
1 Pega manual
1 Pega manual
O controlo do veículo por parte do opera-
dor durante o reboque de um praticante de
wakeboard ou esquiador aquático é afectado pela destreza do praticante de wakeboard ou esquiador aquático e pelo estado
da água e condições meteorológicas.
Antes de se começar a puxar um pratican-
te de wakeboard ou esquiador aquático, o
veículo aquático deve ser operado à velocidade mínima possível, até que o veículo
aquático esteja bem afastado da pessoa
rebocada e o cabo de reboque fique esticado. Certificar-se de que o cabo de reboque não se encontra aprisionado em algum
objecto.
Depois de se verificar que o praticante de
wakeboard ou esquiador aquático está
20
Informações de segurança
pronto, que não há tráfego nem outros
obstáculos, acelerar o suficiente para levantar a pessoa da água.
Efectuar as viragens suavemente e com
raios de curvatura longos. O veículo aquático pode efectuar viragens muito apertadas, que podem exceder as capacidades
do praticante de wakeboard ou esquiador
aquático. Manter a pessoa rebocada a
pelo menos 50 m (164 ft), cerca de duas
vezes o comprimento de um cabo de esqui
normal, de distância de qualquer perigo
potencial.
Os operadores de embarcações e de ou-
tros veículos aquáticos poderão não se
aperceber de que está a rebocar um praticante de wakeboard ou esquiador aquático. Juntamente com o observador, preste
atenção a outras pessoas nas imediações
e conduza a uma velocidade segura.
Ter em atenção que a pega do cabo de re-
boque pode ser projectada contra o veículo aquático quando o praticante de
wakeboard ou esquiador aquático cai ou
se não tiver sido capaz de se levantar.
O reboque de objectos pesados ou volu-
mosos que não praticantes de wakeboard
ou esquiadores aquáticos, tal como outra
embarcação ou veículo aquático, pode originar a perda de controlo da direcção e
criar uma situação perigosa. Se for necessário rebocar outra embarcação numa situação de emergência, operar lentamente
e com muito cuidado.
PJU30971
Regras de segurança na
navegação
Legalmente, este veículo aquático Yamaha é
considerado uma embarcação a motor. O
veículo aquático deve ser operado em conformidade com as regras e regulamentos
aplicáveis à via de navegação em que é utilizado.
21
Informações de segurança
PJU30992
Utilização responsável do
veículo
O prazer de utilização do veículo e o desfrutar
dos espaços naturais devem ser responsavelmente partilhados com os outros utilizadores. O prazer de desfrutar do veículo inclui
também a responsabilidade de tratar as outras pessoas, os terrenos, as águas, as plantas e os animais com respeito e civismo.
Sempre que o operador utilizar o veículo, independentemente do seu local de utilização,
deve considerar-se sempre como um hóspede das outras pessoas. Não esquecer que,
por exemplo, o ruído emitido pelo veículo
pode ser muito agradável para os ouvidos do
seu proprietário, mas apenas ruído desagradável para os outros. E que a esteira de água
provocada pelo veículo pode produzir ondas
que os outros não apreciam.
Evitar a utilização do veículo junto de habitações na linha da costa e áreas de nidificação
ou legalmente protegidas e manter uma distância respeitosa em relação a pescadores,
outras embarcações, banhistas e praias densamente ocupadas. Se a navegação nestas
zonas for inevitável, conduzir a baixa velocidade e respeitar todas as regras de circulação.
É necessário efectuar uma manutenção adequada para garantir que os gases de escape
e os níveis de ruído do veículo aquático permanecem dentro dos limites determinados.
O operador é responsável pela realização da
manutenção recomendada neste manual do
proprietário/operador.
Não esquecer que a poluição pode ser nociva para o ambiente. Não abastecer o veículo
com combustível ou óleo em locais em que o
risco de derrame possa prejudicar o meio
ambiente. Retirar o veículo da água e afastá-
lo da linha da costa antes do abastecimento
de combustível. Eliminar a água e eventuais
resíduos de combustível ou óleo do compartimento do motor de acordo com os regulamentos locais em vigor. Manter as zonas
circundantes aprazíveis para as pessoas e a
vida selvagem que partilham as vias de navegação: não fazer lixo.
A utilização do veículo de forma responsável,
com respeito e civismo para com os outros,
ajuda também a preservar as vias de navegação e a possibilidade de serem desfrutadas
para variadas actividades de lazer e recreio.
22
Loading...
+ 104 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.