Yamaha FB1800A-N, FB1800-N User Manual [pt]

2014 WaveRunner

FX HO

FX Cruiser HO

MANUAL DO PROPRIETÁRIO/OPERADOR

 

Ler atentamente este manual

 

antes de operar este veículo

F2T-F8199-72-P0

aquático.

 

Ler atentamente este manual antes de operar este veículo aquático. Este manual deverá permanecer no WaveRunner, caso este seja vendido.

Informações importantes

PJU37596

Declaração de Conformidade para Veículos Aquáticos

com os requisitos da Directiva 94/25/CE, conforme alterada pela Directiva 2003/44/CE

Nome do fabricante do motor:

YAMAHA MOTOR CO., LTD.

Endereço: 2500 Shingai, Iwata, Shizuoka 438-8501, Japão

Nome do representante autorizado: YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.

Endereço: Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Países Baixos

Nome do organismo notificado para a avaliação das emissões de gases de escape e sonoras: Luxcontrol SA Número de ID: 0882

Endereço: 1. avenue des Terres Rouges BP 349, Esch-sur-Alzette, L-4004. Luxemburgo

Nome do organismo notificado para a avaliação das emissões de gases de escape e sonoras: SNCH Número de ID: 0499

Endereço: 11, route de Luxembourg BP 32, Sandweiler, L-5230. Luxemburgo

Módulo de avaliação de conformidade utilizado:

 

 

 

 

 

 

 

no que respeita a construção:

A

Aa

B+C

B+D

B+E

B+F

G

H

no que respeita as emissões de gases de escape:

B+C

B+D

B+E

B+F

G

H

no que respeita as emissões sonoras:

A

Aa

 

 

 

 

G

H

Outras directivas comunitárias aplicadas

 

 

 

 

Normas

 

 

 

CISPR 12

Directiva 2004/108/CE relativa à compatibilidade electromagnética (CEM).

EN 61000-6-2

Directiva 2006/42/CE relativa às máquinas.

DESCRIÇÃO DA EMBARCAÇÃO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Número de identificação do modelo de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

embarcação, começando a partir de:

 

 

U S

-

Y

A M A

1 0 0 1 I 3 1 4

Categoria da concepção: C

D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Designação do modelo/Designação comercial: FB1800A-N / FX Cruiser HO, FB1800-N / FX HO

DESCRIÇÃO DO MOTOR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tipo de motor:

 

 

 

Tipo de combustível:

Ciclo de combustão:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Motor de veículo aquático

 

 

 

Gasolina

 

 

 

4 tempos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IDENTIFICAÇÃO DO MOTOR ABRANGIDO POR ESTA DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE

Designação do

 

Número do certificado de exame

 

Nome/Número de identificação

modelo de motor

 

de tipo CE

 

 

 

 

 

 

 

do organismo notificado

6CR

 

SNCH*92/25*2003/44*0044*01

 

SNCH / 0499

REQUISITOS ESSENCIAIS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Requisitos essenciais

 

normas

outros documentos/

ficheiro técnico

Especifique com mais detalhes

 

métodos normativos

(* = norma obrigatória)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I.A concepção e construção

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EN ISO 13590

I.B emissão de gases de escape

*

 

 

 

 

 

 

 

 

*EN ISO 8178-1

I.C emissão sonora

 

*

 

 

 

 

 

 

 

 

*EN ISO 14509

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A responsabilidade exclusiva pela emissão da presente declaração de conformidade é do fabricante do veículo aquático. Declaro, em nome do fabricante do veículo aquático, que o modelo de embarcação e o(s) motor(es) acima mencionados cumprem todos os requisitos essenciais aplicáveis da forma especificada e estão em conformidade com o(s) tipo(s) para o(s) qual(is) o(s) certificado(s) de exame de tipo CE supramencionado(s) foi(foram) emitido(s).

Nome/Função: H. Yamaji/Presidente da YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.

(identificação da pessoa com poderes para assinar em nome do fabricante do motor ou do seu representante autorizado)

Assinatura e função:

(ou uma marca equivalente)

Data e local de emissão: 1 de Setembro de 2013, Schiphol-Rijk, Países Baixos

Informações importantes

PJU30193

Estimado proprietário/operador

Obrigado por ter optado por um veículo aquático Yamaha.

Este manual do proprietário/operador contém informações necessárias para uma utilização, manutenção e conservação adequadas do veículo. Em caso de dúvidas sobre a operação ou manutenção do seu veículo, consultar um Concessionário Yamaha. Este manual não constitui um curso sobre segurança na navegação ou náutica. Se este for o seu primeiro veículo aquático ou caso esteja a mudar para um tipo de veículo com o qual não está familiarizado, para seu próprio conforto e segurança, assegure-se de que obtém formação ou prática adequada antes de utilizar o veículo sozinho. Além disso, qualquer Concessionário Yamaha ou organismo náutico terá o prazer de lhe recomendar escolas náuticas locais ou instrutores competentes.

Neste manual, as informações de importância particular são indicadas das seguintes maneiras:

Este é o símbolo de alerta de segurança. Serve para alertá-lo de potenciais perigos de ferimentos. Obedeça a todas as mensagens de segurança assinaladas por este símbolo para evitar possíveis ferimentos ou mesmo a morte.

PWJ00072

AVISO

PCJ00092

ADVERTÊNCIA

Uma indicação de ADVERTÊNCIA assinala precauções especiais que devem ser tomadas para evitar danificar o veículo aquático ou outros bens.

OBSERVAÇÃO:

As mensagens OBSERVAÇÃO indicam informações importantes, destinadas a esclarecer ou facilitar os procedimentos.

Um AVISO indica uma situação perigosa que, caso não seja evitada, pode resultar em morte ou em ferimentos graves.

Informações importantes

PJU40411

Devido à política da Yamaha de contínuo desenvolvimento dos seus produtos, este veículo poderá não ser exactamente igual ao descrito no presente manual do proprietário/operador. As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.

O presente manual deverá ser considerado como um componente integrante do veículo, devendo, por esta razão, permanecer com o veículo mesmo que este seja subsequentemente vendido.

PJU30233

WaveRunner FX HO/FX Cruiser HO MANUAL DO PROPRIETÁRIO/OPERADOR

©2013 por Yamaha Motor Co., Ltd. 1ª edição, Julho 2013 Reservados todos os direitos.

A reprodução e a utilização sem prévia autorização escrita de Yamaha Motor Co., Ltd.

não são autorizadas. Impresso nos E.U.A.

Índice

Etiquetas importantes e gerais........

1

Números de identificação ...............

1

Número de Identificação Principal

 

(PRI-ID) ...........................................

1

Número de Identificação do Veículo

 

(CIN) ................................................

1

Número de série do motor .................

1

Etiqueta com a data de fabrico..........

2

Informações sobre o modelo ..........

2

Placa do fabricante ............................

2

Etiquetas importantes .....................

4

Etiquetas de aviso..............................

5

Outras etiquetas.................................

9

Informações de segurança ............

11

Limitações dos operadores do

 

veículo aquático .........................

11

Limitações durante a condução ...

12

Requisitos de operação ................

13

Equipamento recomendado .........

16

Informações de perigo ..................

16

Características do veículo.............

17

Esqui aquático ..............................

18

Regras de segurança na

 

navegação..................................

20

Utilização responsável do

 

veículo........................................

20

Descrição.........................................

22

Glossário do veículo aquático.......

22

Localização dos componentes

 

principais....................................

23

Funcionamento da função de

 

controlo ............................................

27

Funções de controlo do veículo

 

aquático .....................................

27

Transmissor do controlo remoto......

27

Sistema de Segurança Yamaha.......

28

Interruptor de paragem do motor ...

29

Interruptor de paragem de

 

emergência ..................................

29

Interruptor de arranque ...................

29

Comando do acelerador ..................

30

Sistema de governo .........................

30

Sistema de ajustamento da

 

inclinação do guiador ...................

31

Saída piloto da água de

 

refrigeração...................................

32

Purgador de água.............................

32

Operação do veículo aquático.......

34

Funções de operação do veículo

 

aquático .....................................

34

Sistema do selector do sentido de

 

marcha ..........................................

34

Sistema de Controlo do Caimento

 

(Q.S.T.S.).......................................

36

Modos de funcionamento do

 

veículo........................................

38

Modo de baixas rotações ................

38

Modo de velocidade reduzida..........

39

Apoio a cruzeiro ...............................

40

Funcionamento dos

 

instrumentos ...................................

43

Centro de informações

 

multifunções ..............................

43

Velocímetro/

 

conta-rotações analógico .............

43

Visor de informações .......................

44

Funcionamento do

 

equipamento ...................................

50

Equipamento.................................

50

Bancos .............................................

50

Pega manual ....................................

51

Pega de embarque...........................

51

Degrau de embarque .......................

51

Olhal da proa....................................

52

Olhais da popa .................................

52

Cunho...............................................

52

Cunhos de encaixe

 

(FX Cruiser HO) .............................

53

Compartimentos de

 

armazenamento ............................

53

Índice

Suporte e cobertura do extintor de

 

incêndios ......................................

58

Requisitos de operação e

 

manuseamento................................

60

Requisitos de combustível............

60

Combustível .....................................

60

Requisitos do óleo do motor.........

62

Óleo do motor ..................................

62

Drenagem da água do porão ........

64

Drenagem da água do porão

 

em terra.........................................

64

Drenagem da água do porão

 

na água .........................................

64

Transporte num reboque ..............

65

Operação pela primeira vez ...........

66

Rodagem do motor.......................

66

Verificações pré-operação.............

67

Lista de verificações

 

pré-operação ................................

67

Pontos de verificação

 

pré-operação .............................

69

Verificações prévias ao

 

lançamento ...................................

69

Verificações posteriores ao

 

lançamento ...................................

76

Operação .........................................

78

Operação do veículo aquático ......

78

Familiarização com o veículo ...........

78

Aprendizagem da operação do

 

veículo...........................................

78

Posição de condução ......................

79

Colocação do veículo na água.........

79

Arranque do motor na água .............

79

Paragem do motor ...........................

80

Abandono do veículo .......................

81

Utilização do veículo aquático .........

81

Viragem do veículo...........................

81

Paragem do veículo .........................

83

Utilizar o veículo aquático em

 

marcha à ré ou em ponto-morto

... 83

Embarque no veículo .......................

84

Início da marcha...............................

88

Veículo virado de quilha ...................

89

Abicagem e atracação do veículo....

90

Operação em áreas com muitas

 

algas..............................................

91

Após a remoção do veículo da

 

água ..............................................

91

Conservação e armazenamento ...

92

Cuidados pós-operação...............

92

Lavagem das condutas (passagens)

da água de refrigeração................

92

Limpeza do veículo ..........................

93

Cuidados com a bateria ...................

93

Armazenamento por um longo

 

período.......................................

96

Limpeza............................................

96

Lubrificação......................................

97

Tratamento contra a corrosão..........

97

Manutenção.....................................

98

Manutenção..................................

98

Jogo de ferramentas ........................

98

Remoção e instalação da cobertura

do motor .......................................

98

Tabela de manutenção periódica...

100

Óleo do motor e filtro de óleo ........

101

Especificações ..............................

102

Especificações............................

102

Recuperação de anomalias .........

103

Diagnóstico de anomalias ..........

103

Tabela de diagnóstico de

 

anomalias....................................

103

Procedimentos de emergência...

109

Limpeza da tomada do jacto e da

 

turbina.........................................

109

Ligação de cabo auxiliar à

 

bateria .........................................

110

Substituição dos fusíveis ...............

110

Índice

Substituição do fusível da bomba

 

de porão .....................................

112

Reboque do veículo .......................

113

Veículo submerso...........................

114

Etiquetas importantes e gerais

PJU36452

Números de identificação

Registar nos espaços reservados para o efeito o Número de Identificação Principal (PRIID), o Número de Identificação do Veículo (CIN) e o Número de Série do Motor, de modo a facilitar a correcta identificação das peças sobresselentes, aquando da sua encomenda num Concessionário Yamaha. Registar também estes números num local seguro, para facilitar a localização/identificação do veículo em caso de furto.

PJU42521

Número de Identificação Principal (PRI-ID)

O número PRI-ID encontra-se gravado numa chapa situada dentro do compartimento do motor. (Ver os procedimentos de remoção e instalação dos bancos na página 50 e as informações sobre o compartimento de armazenamento estanque amovível na página 57.)

MODELO:

FB1800-N (FX HO) FB1800A-N (FX Cruiser HO)

1

1Localização do número de Identificação Principal (PRI-ID)

 

 

PRI-I.D.

MODEL

 

F2T

YAMAHA MOTOR CO., LTD.

ASSEMBLED IN U.S.A. FROM AMERICAN AND JAPANESE COMPONENTS.

ASSEMBLÉ AUX ÉTATS-UNIS DE PIÈCES AMÉRICAINES ET JAPONAISES.

F 2 T

PJU36551

Número de Identificação do Veículo (CIN)

O CIN encontra-se gravado numa chapa afixada no convés da popa.

1

1Localização do Número de Identificação do Veículo (CIN)

PJU30312

Número de série do motor

O número de série do motor encontra-se gravado numa chapa afixada no motor. (Ver os procedimentos de remoção e instalação dos bancos na página 50.)

1

1 Localização do número de série do motor

1

Etiquetas importantes e gerais

PJU42031

PJU30321

Etiqueta com a data de fabrico

Informações sobre o modelo

Esta etiqueta está colocada no topo da cabeça do cilindro. (Ver os procedimentos de remoção e instalação dos bancos na página 50 e ver os procedimentos de remoção e instalação da cobertura do motor na página 98.)

PJU30332

Placa do fabricante

Os veículos aquáticos que apresentem esta etiqueta cumprem determinadas partes da directiva do Parlamento Europeu relativa às máquinas.

Algumas informações são fornecidas na placa do fabricante colocada no veículo. São fornecidas explicações completas destas informações nas secções relevantes do manual.

1

1

1 Localização da etiqueta com a data de fa- brico

1 Localização da placa do fabricante

Categoria deste veículo aquático: C Categoria C:

Este veículo aquático foi concebido para funcionar com ventos até à força 6 da escala de Beaufort e com as respectivas alturas de onda (alturas significativas das ondas até 2 m (6.56 ft); ver a OBSERVAÇÃO que se segue). Essas condições estão presentes em águas interiores expostas, em estuários e em águas

2

Etiquetas importantes e gerais

costeiras em condições climatéricas moderadas.

OBSERVAÇÃO:

A altura significativa das ondas é a altura média do terço mais alto das mesmas, o que corresponde aproximadamente à altura da onda calculada por um observador com experiência. No entanto, algumas ondas terão o dobro dessa altura.

3

Etiquetas importantes e gerais

PJU30453

Etiquetas importantes

Ler as seguintes etiquetas antes de utilizar este veículo aquático. Em caso de dúvidas, contactar um Concessionário Yamaha.

1

6

7

5

8

 

12

15

 

11

3

14

2

 

13

4

10

9

4

Yamaha FB1800A-N, FB1800-N User Manual

Etiquetas importantes e gerais

PJU35914

Etiquetas de aviso

Se alguma destas etiquetas estiver danificada ou em falta, contactar um Concessionário Yamaha para solicitar etiquetas para substituição.

1

2

F1B-U41B1-21

F2S-U41B1-20

5

Etiquetas importantes e gerais

3

F1B-U41B1-31

F2S-U41B1-30

4

F0M-U41B2-11

6

Etiquetas importantes e gerais

5

F1S-U415B-11

F1B-U415B-11

6

F0V-U41D5-31

F2S-U41D5-10

7

8

(F1S-U41E1-11)

(F2S-U41E1-10)

(F1S-U41E1-11)

(F2S-U41E1-10)

7

Etiquetas importantes e gerais

9

F0V-U41DB-12

10

GP8-U416H-01

GJ3-U416H-01

8

Etiquetas importantes e gerais

PJU36262

Outras etiquetas

11

F1B-U41F5-21

F1B-U41F5-11

12

(F1S-U41E1-11) (F2S-U41E1-10)

13

9

Etiquetas importantes e gerais

A etiqueta que se segue indica a direcção correcta para endireitar um veículo virado de quilha.

A seguinte marca CE encontra-se na parte posterior do transmissor do controlo remoto.

10

Informações de segurança

PJU30683

A utilização deste veículo em condições de segurança depende da utilização de técnicas de condução correctas, assim como do bom senso, prudência e experiência do operador. Antes de utilizar este veículo aquático, verificar se o seu uso é permitido pela legislação e regulamentos em vigor no local de utilização e operar sempre o veículo de acordo com os requisitos e limitações em vigor. Antes de utilizar o veículo, os operadores deverão conhecer os seguintes requisitos.

Antes de operar o veículo, ler o manual do proprietário/operador, as Regras Práticas de Condução, o cartão de Instruções de Condução e todas as etiquetas afixadas no veículo. Esta leitura destina-se a proporcionar ao operador uma clara compreensão sobre o veículo e o seu modo de operação.

Não permitir a operação do veículo por pessoas que não tenham lido previamente o manual do proprietário/operador, as Regras Práticas de Condução, o cartão de Instruções de Condução e todas as etiquetas.

PJU30741

Limitações dos operadores do veículo aquático

A Yamaha recomenda que o veículo seja operado apenas por indivíduos maiores de 16 anos.

Os menores só poderão utilizar o veículo sob a supervisão de adultos.

A idade mínima e os requisitos de instrução prévia para a condução deste veículo pode variar conforme o local de utilização.

Este veículo foi concebido para transportar o operador e até um máximo de 2 passageiros. Não exceder o limite de carga do veículo nem permitir o transporte simultâneo de mais de 3 pessoas (ou 2 pessoas, em caso de reboque de um esquiador).

Carga máxima: 240 kg (530 lb)

A carga indicada inclui o peso total da carga transportada, do operador e dos passageiros.

Não operar o veículo com passageiros a bordo, sem o operador possuir prática e experiência consideráveis na condução do veículo. A operação do veículo com passageiros a bordo exige uma maior experiência. Praticar primeiro a condução do veículo, de modo a ficar familiarizado com o seu modo de operação, antes de efectuar manobras difíceis.

11

Informações de segurança

PJU30762

Limitações durante a condução

Manter uma constante atenção às outras pessoas, objectos e veículos aquáticos presentes na área. Ter em especial atenção as condições que possam limitar a visibilidade do operador ou bloquear a visibilidade de terceiros.

Conduzir o veículo com prudência e a velocidades moderadas, mantendo sempre uma distância segura em relação às outras pessoas, objectos e veículos aquáticos.

Não conduzir na esteira de outros veículos aquáticos ou embarcações.

Não aproximar o veículo de outras pessoas, com a finalidade de projectar água sobre elas.

Evitar as curvas apertadas ou outras manobras que dificultem o distanciamento de terceiros em relação ao veículo ou a sua compreensão sobre o percurso subsequente do veículo.

Evitar a navegação em áreas com objectos submersos ou com baixios.

Agir com antecedência para evitar a colisão. Não esquecer que os veículos aquáticos e as outras embarcações não possuem travões!

Não libertar o comando do acelerador quando pretender desviar-se de objectos na água—para governar o veículo é necessário utilizar o acelerador. Verificar sempre

os comandos do acelerador e de governo antes de utilizar o veículo aquático.

Conduzir o veículo com perfeito conhecimento das limitações do veículo e do operador, evitando manobras agressivas que possam conduzir à perda de controlo do veículo, ejecção do operador ou colisão com objectos ou outras embarcações.

Trata-se de uma embarcação de alto de- sempenho—não de um brinquedo. As curvas apertadas e os saltos sobre a esteira de outras embarcações ou ondas podem aumentar o risco de lesões nas costas/medula espinal (paralisia), ferimentos na face e fracturas das pernas, tornozelos e outros ossos do corpo. Não saltar com o veículo sobre a esteira de outras embarcações ou ondas.

Não operar o veículo aquático em águas agitadas, com mau tempo ou em condições de visibilidade reduzida; a operação nestas condições pode originar acidentes, provocando ferimentos ou mesmo a morte. Manter-se permanentemente alerta quanto à possibilidade de ocorrência de condições meteorológicas adversas. Ter em atenção as previsões meteorológicas e as condições de tempo existentes antes de utilizar o veículo.

Como em qualquer outro desporto aquático, o veículo não deve ser operado sem a presença de outras pessoas nas proximidades. Se o veículo for conduzido para locais muito distantes de terra (impossibilitando o regresso a nado), é conveniente navegar na companhia de outro veículo aquático ou embarcação, mas permanecer a uma distância segura. Tratase apenas de uma questão de bom senso.

Nunca utilizar o veículo em águas com menos de 60 cm (2 ft) de profundidade a con-

12

Informações de segurança

tar do fundo do veículo, de modo a evitar o risco de colisão contra objectos submersos e a subsequente possibilidade de ferimentos.

60 cm (2 ft)

Este veículo aquático não está equipado com a iluminação necessária para navegação nocturna. Não operar o veículo aquático após o pôr-do-sol ou antes do nascer do sol, de modo a não aumentar o risco de colisão com outras embarcações e de ferimentos graves ou mesmo morte.

Seguir o regulamento de navegação, bem como a legislação estadual/provincial e local aplicável ao veículo aquático.

PJU30822

Requisitos de operação

Todos os ocupantes do veículo deverão usar colete de salvação homologado pelas autoridades do local de utilização e adequado para utilização neste tipo de veículo aquático.

Usar vestuário de protecção. A entrada de água nos orifícios do corpo, como resultado de uma queda na água ou da proximidade da tubeira do jacto, pode provocar graves lesões internas.

O fato de banho normal não confere protecção adequada contra a entrada de água no recto ou na vagina. Todos os ocupantes devem usar calças de fato de mergulho ou outro vestuário com um grau de protecção equivalente. Alguns exemplos de vestuário adequado são roupa grossa, resistente e justa ao corpo, tal como gangas, não devendo ser usados tecidos finos de fibra, como os utilizados em calções para ciclismo.

1 Colete de salvação homologado

2 Calças de fato de mergulho

Recomenda-se também o uso de óculos para protecção dos olhos contra o vento, a água e o encadeamento causado pelo sol, durante a operação do veículo. Os óculos de protecção mais adequados são constituídos por material flutuante.

Recomenda-se o uso de calçado e luvas.

13

Informações de segurança

É conveniente decidir sobre o uso de capacete de protecção durante a prática de desportos aquáticos. É importante saber que o capacete de protecção pode conferir protecção nalguns tipos de acidentes, mas que pode também provocar lesões noutros.

O capacete de protecção destina-se a conferir alguma protecção à cabeça. Apesar de os capacetes de protecção não protegerem a cabeça contra todo o tipo de impactos, a sua utilização pode reduzir a gravidade das lesões em caso de colisão com outras embarcações ou obstáculos.

Os capacetes de protecção podem também conduzir a riscos de segurança. As quedas na água podem provocar a “retenção da água no capacete”, pelo que a força aplicada no pescoço pode provocar asfixia, lesões cervicais graves e permanentes, ou mesmo a morte. O capacete pode também aumentar o risco de acidente, se reduzir a capacidade de visão ou audição, ou se distrair ou fatigar excessivamente o seu utilizador.

Como se deve determinar se os benefícios do capacete são superiores aos seus riscos potenciais? Considerar as condições particulares de condução do veículo. Considerar também outros factores, como o ambiente de utilização, o estilo pessoal de condução e a aptidão pessoal do operador. Considerar ainda a possibilidade de grande acumulação de tráfego de embarcações e o estado de ondulação da água. Se a decisão for favorável ao uso de capacete, este deve ser seleccionado cuidadosamente. Sempre que possível, seleccionar um capacete especialmente concebido para veículos aquáticos. Em caso de participação em competições

aquáticas, observar as recomendações relativas a capacetes, emitidas pela organização da prova.

Nunca operar o veículo aquático após a ingestão de álcool ou quaisquer medicamentos.

Por razões de segurança e para uma adequada conservação do veículo aquático, efectuar sempre as verificações pré-ope- ração mencionadas na página 67, antes de operar o veículo.

Durante a marcha do veículo aquático, o operador e os passageiros devem manter sempre os pés no espaço adequado. O facto de levantar os pés aumenta o risco de perda de equilíbrio ou de bater com os pés em objectos junto ao veículo aquático. Não transportar crianças, se não puderem chegar ao piso do espaço para os pés.

Os passageiros devem segurar-se bem à pessoa situada à sua frente ou à pega existente.

Nunca permitir o transporte de um passageiro à frente do operador.

As mulheres grávidas ou as pessoas com problemas de saúde devem consultar o seu médico assistente, antes de utilizar este tipo de veículos.

Não efectuar modificações no veículo.

As modificações efectuadas ao veículo podem reduzir a segurança e fiabilidade do

14

Informações de segurança

mesmo, tornando a sua utilização insegura ou ilegal.

Fixar o cabo de paragem de emergência ao pulso esquerdo e impedir o seu enrolamento no guiador, de modo a que o motor pare, em caso de queda do operador à água. Após a utilização, retirar o cabo de paragem de emergência do veículo, de modo a impedir o arranque acidental do motor ou a utilização do veículo por crianças ou pessoas estranhas.

Manter-se permanentemente alerta em relação a banhistas e não utilizar o veículo em zonas de banho. Os banhistas podem ser difíceis de observar, pelo que existe sempre o risco de colisão do veículo com pessoas presentes na água.

Evitar a colisão do veículo por outras embarcações. O operador é sempre responsável pela observação constante de todo o tráfego de embarcações presentes na área; os outros navegantes poderão não ter o mesmo cuidado! Se os outros navegantes não puderem ver o veículo ou se as manobras deste forem mais rápidas do que os outros possam esperar, poderá ve- rificar-se o risco de colisão.

Manter sempre uma distância de segurança em relação a outras embarcações e veículos aquáticos, mantendo ainda uma constante atenção em relação a cabos de

reboque de esquis e linhas de canas de pesca. Obedecer às “Regras de segurança na navegação” e olhar para trás antes de efectuar uma viragem. (Ver “Regras de segurança na navegação” na página 20.)

15

Informações de segurança

PJU30841

Equipamento recomendado

A bordo do veículo aquático devem constar os itens que se seguem:

Avisador sonoro

Deve-se transportar um assobio ou um avisador sonoro que possa ser utilizado para avisar outras embarcações.

Sinais visuais de socorro

Recomenda-se que um dispositivo pirotécnico, aprovado pelas autoridades adequadas, esteja guardado num recipiente estanque a bordo do veículo aquático. Também é possível utilizar um espelho como sinal de emergência. Para mais informações, contactar um Concessionário Yamaha.

Relógio

O uso de relógio é útil para que o operador saiba há quanto tempo o veículo aquático se encontra em operação.

Cabo de reboque

Pode ser utilizado um cabo de reboque para rebocar um veículo aquático avariado em caso de emergência.

PJU42472

Informações de perigo

Nunca colocar o motor em funcionamento nem deixá-lo a funcionar em zonas sem ventilação. Os gases de escape contêm monóxido de carbono, um gás incolor (i.e., sem cor) e inodoro (i.e., sem cheiro), que pode provocar perdas de consciência ou mesmo a morte num curto espaço de tempo. Utilizar sempre o veículo em áreas abertas.

Não tocar no silenciador de escape nem no motor quando estes estão quentes, durante ou imediatamente após o funcionamento do motor; estes podem provocar queimaduras graves.

Não colocar ímanes nem objectos com magnetismo forte perto do comando do acelerador. O mecanismo do acelerador electrónico pode ser adversamente afectado, o que pode causar a perda de controlo. Além disso, não colocar objectos susceptíveis a forças magnéticas (como por exemplo: cartões de crédito, relógios, etc.) perto do comando do acelerador.

16

Informações de segurança

PJU42412

Características do veículo

O governo do veículo na água é efectuado através do impulso do jacto. A libertação completa do comando do acelerador produz apenas o impulso mínimo. A velocidades superiores à velocidade mínima de governo, a capacidade de governo sem aceleração do motor diminui rapidamente. Este modelo está equipado com o Sistema de Gestão do Motor Yamaha (YEMS) que inclui um sistema de direcção sem aceleração (OTS). Este accionar-se-á a velocidades de passo caso se tente o governo do veículo depois de se libertar o comando do acelerador. O sistema OTS ajuda a efectuar viragens através do fornecimento continuado de algum impulso enquanto o veículo desacelera, sendo possível virar mais rapidamente se se acelerar ao mesmo tempo que se vira o guiador.

O sistema OTS não funciona a velocidades abaixo da velocidade de passo ou com o motor desligado. Logo que o motor reduz de velocidade, o veículo deixa de virar em resposta às acções do guiador, até o acelerador ser novamente accionado ou até se atingir a velocidade mínima de governo.

Praticar a execução de viragens numa zona livre de obstáculos, até se obter uma boa sensação desta manobra.

Este veículo aquático é propulsionado por um jacto de água. A bomba de jacto está directamente ligada ao motor. Isto significa que o impulso do jacto produzirá algum movimento sempre que o motor está em funcionamento e a alavanca do selector do sentido de marcha está na posição de marcha avante ou de marcha à ré. A posição de ponto-morto equilibra o impulso avante ou à ré para ajudar a impedir o movimento

do veículo aquático nestas direcções, embora possa haver algum movimento.

Não utilizar a marcha à ré para reduzir a velocidade ou parar o veículo; esta manobra pode provocar a perda de controlo do veículo, a ejecção dos ocupantes ou o seu impacto com o guiador.

Estes efeitos podem aumentar o risco de lesões nas costas/medula espinal (paralisia), lesões faciais e fractura das pernas, tornozelos ou de outros ossos do corpo. Pode ainda ser danificado o sistema de selecção do sentido de marcha.

Quando a deslocação se faz à velocidade mínima de governo, a marcha à ré pode ser utilizada para reduzir a velocidade ou parar o veículo em manobras a baixa velocidade, tal como durante a atracação do veículo. Com o motor ao ralenti, seleccionar a marcha à ré e aumentar gradualmente a velocidade do motor. Verificar se existem obstáculos ou pessoas atrás antes de seleccionar a marcha à ré.

Manter uma distância segura da grelha de admissão sempre que o motor esteja em funcionamento. Os cabelos longos, o vestuário solto ou as correias do colete de salvação podem ficar aprisionados pelas peças móveis, o que pode provocar lesões corporais graves ou afogamento.

Nunca introduzir quaisquer objectos na tubeira do jacto durante o funcionamento do motor. O contacto com as peças rotativas

17

Informações de segurança

da bomba de jacto pode provocar lesões corporais graves ou mesmo a morte.

2

1

PJU30955

Esqui aquático

O veículo pode ser utilizado para esqui aquático caso a sua capacidade permita o transporte do operador, de um observador virado para a ré e do esquiador aquático, quando este não se encontra a esquiar.

O veículo aquático deve também possuir um cunho concebido para puxar cabos de reboque de esquis; não fixar o cabo em nenhum outro local.

1 Grelha de admissão

2 Tubeira do jacto

Desligar o motor e remover a chave de segurança do interruptor de paragem de emergência antes da remoção de quaisquer detritos ou algas, que se possam ter acumulado em torno da tomada do jacto.

2

1

1 Chave de segurança

2 Interruptor de paragem de emergência

1

1Cunho

Éda responsabilidade do operador do veículo aquático estar alerta à segurança do esquiador aquático e de terceiros. O operador deve tomar conhecimento e cumprir todos os regulamentos locais relativos a esqui aquático em vigor para as águas onde irá utilizar o veículo.

O operador deve-se sentir à vontade a transportar passageiros antes de tentar puxar um esquiador.

Seguem-se algumas considerações importantes para a redução de riscos durante a prática de esqui aquático.

O esquiador deve usar um colete de salva-

ção homologado, preferencialmente de cor viva, para que os operadores de embarcações o possam avistar.

O esquiador deve usar vestuário de protecção. A entrada de água nos orifícios do corpo, devido a quedas na água, pode pro-

18

Informações de segurança

vocar graves lesões internas. O fato de banho normal não confere protecção adequada contra a entrada de água no recto ou na vagina. O esquiador deve usar calças de fato de mergulho ou outro vestuário com um grau de protecção equivalente.

Deve haver a bordo uma segunda pessoa como observador para vigiar o esquiador; em alguns locais é obrigatório por lei. Deve ser permitido ao esquiador indicar ao operador o controlo da velocidade e a direcção por meio de sinais gestuais.

O observador deve sentar-se na traseira do banco, com uma perna para cada lado e segurando-se na pega manual, firmando os pés no piso do espaço para os pés para manter o equilíbrio, enquanto está voltado para trás para observar os sinais gestuais e a condição do esquiador.

1 Pega manual

1

O controlo do veículo por parte do operador durante o reboque de um esquiador aquático é afectado pela destreza do esquiador e pelo estado da água e condições meteorológicas.

Antes de se começar a puxar um esquiador, o veículo aquático deve ser operado à velocidade mínima possível, até que o veículo esteja bem afastado do esquiador e o cabo de reboque fique esticado. Certificarse de que o cabo de reboque não se encontra aprisionado em algum objecto.

Depois de se verificar que o esquiador está pronto, que não há tráfego nem outros obstáculos, acelerar o suficiente para levantar o esquiador da água.

Efectuar as viragens suavemente e com raios de curvatura longos. O veículo aquático pode efectuar viragens muito apertadas, que podem exceder as capacidades do esquiador. Manter o esquiador a pelo menos 50 m (164 ft), cerca de duas vezes o comprimento de um cabo de esqui normal, de qualquer perigo potencial.

Ter em atenção que a pega do cabo de reboque pode ser projectada contra o veículo aquático quando o esquiador cai ou se não tiver sido capaz de se levantar da água.

O reboque de objectos pesados ou volumosos que não os esquiadores, tal como outra embarcação ou veículo aquático, pode originar a perda de controlo da direcção e criar uma situação perigosa. Se for necessário rebocar outra embarcação numa situação de emergência, operar lentamente e com muito cuidado.

1 Pega manual

19

Informações de segurança

PJU30971

Regras de segurança na navegação

Legalmente, este veículo aquático Yamaha é considerado uma embarcação a motor. O veículo aquático deve ser operado em conformidade com as regras e regulamentos aplicáveis à via de navegação em que é utilizado.

PJU30992

Utilização responsável do veículo

O prazer de utilização do veículo e o desfrutar dos espaços naturais devem ser responsavelmente partilhados com os outros utilizadores. O prazer de desfrutar do veículo inclui também a responsabilidade de tratar as outras pessoas, os terrenos, as águas, as plantas e os animais com respeito e civismo.

Sempre que o operador utilizar o veículo, independentemente do seu local de utilização, deve considerar-se sempre como um hóspede das outras pessoas. Não esquecer que, por exemplo, o ruído emitido pelo veículo pode ser muito agradável para os ouvidos do seu proprietário, mas apenas ruído desagradável para os outros. E que a esteira de água provocada pelo veículo pode produzir ondas que os outros não apreciam.

Evitar a utilização do veículo junto de habitações na linha da costa e áreas de nidificação ou legalmente protegidas e manter uma distância respeitosa em relação a pescadores, outras embarcações, banhistas e praias densamente ocupadas. Se a navegação nestas zonas for inevitável, conduzir a baixa velocidade e respeitar todas as regras de circulação.

É necessário efectuar uma manutenção adequada para garantir que os gases de escape e os níveis de ruído do veículo aquático permanecem dentro dos limites determinados. O operador é responsável pela realização da manutenção recomendada neste manual do proprietário/operador.

Não esquecer que a poluição pode ser nociva para o ambiente. Não abastecer o veículo com combustível ou óleo em locais em que o risco de derrame possa prejudicar o meio ambiente. Retirar o veículo da água e afastá-

20

Informações de segurança

lo da linha da costa antes do abastecimento de combustível. Eliminar a água e eventuais resíduos de combustível ou óleo do compartimento do motor de acordo com os regulamentos locais em vigor. Manter as zonas circundantes aprazíveis para as pessoas e a vida selvagem que partilham as vias de navegação: não fazer lixo.

A utilização do veículo de forma responsável, com respeito e civismo para com os outros, ajuda também a preservar as vias de navegação e a possibilidade de serem desfrutadas para variadas actividades de lazer e recreio.

21

Descrição

PJU40303

Glossário do veículo aquático

Velocidade mínima de governo

A “Velocidade mínima de governo” é a velocidade mais reduzida para manobras. O acelerador é mantido no mínimo ou não é aplicado. O veículo aquático está bem dentro de água e não há esteira.

Velocidade inferior à mínima de governo

A “Velocidade inferior à mínima de governo” é uma velocidade média. A proa do veículo está ligeiramente acima da superfície da água, mas há deslocação do veículo na água. É produzida esteira.

Velocidade de passo

A “Velocidade de passo” é uma velocidade mais rápida. O veículo fica mais nivelado e desliza pela superfície da água. É produzida esteira.

Proa

Extremidade frontal do veículo.

Popa

Extremidade traseira do veículo.

Estibordo

Lado direito do veículo quando virado para a frente.

Bombordo

Lado esquerdo do veículo quando virado para a frente.

Água do porão

Água acumulada no compartimento do motor.

Sistema de Gestão do Motor Yamaha (YEMS)

O YEMS é um sistema de gestão computorizado integrado que controla e ajusta o ponto de ignição, a injecção de combustível, o diagnóstico do motor e o sistema de direcção sem aceleração (OTS).

22

Loading...
+ 96 hidden pages