Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en
funcionamiento su motor fueraborda. Cuando navegue, lleve este manual a
bordo en una bolsa impermeable. Este manual deberá entregarse junto con
el motor fueraborda en caso de que sea vendido.
Información importante del manual
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
NOTA:
NOTA:
SMU25107
Al propietario
Gracias por elegir un motor fueraborda
Yamaha. Este Manual del propietario contiene la información necesaria para su correcto
funcionamiento, mantenimiento y cuidado.
La total comprensión de estas simples instrucciones le ayudará a disfrutar al máximo
de su nuevo Yamaha. Si tiene alguna duda
sobre el funcionamiento o mantenimiento de
su motor fueraborda, consulte a su concesionario Yamaha.
En este Manual del propietario, se distingue
la información importante de la siguiente forma.
: Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utiliza para avisarle de posibles riesgos de lesiones personales. Obedezca
todos los mensajes de seguridad que sigan
a este símbolo para evitar posibles lesiones
o la muerte.
SWM00781
Una ADVERTENCIA indica una situación
peligrosa que, si no se evita, puede ocasionar la muerte o lesiones graves.
SCM00701
Una PRECAUCIÓN indica las precauciones especiales que deben tomarse para
evitar el daño del motor fueraborda o de
otras propiedades.
Una NOTA proporciona información esencial para facilitar o aclarar los procedimientos.
Yamaha está continuamente esforzándose
por introducir avances en el diseño y la cali-
dad de sus productos. Así pues, aunque
este manual contiene la información más actualizada sobre los productos disponibles en
el momento de la impresión, podrían apreciarse pequeñas discrepancias entre su
equipo y el manual. Si tiene alguna duda en
relación con este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
Para garantizar la máxima vida útil del producto, Yamaha recomienda utilizarlo y realizar las tareas de mantenimiento y las
inspecciones periódicas especificadas siguiendo correctamente las instrucciones del
manual del propietario. Cualquier daño derivado del incumplimiento de estas instrucciones no estará cubierto por la garantía.
Algunos países cuentan con leyes o normativas que imponen limitaciones a los usuarios para sacar el producto del país en el que
se adquirió, pudiendo resultar imposible registrar el producto en el país de destino. Asimismo, es posible que la garantía no se
aplique en determinados lugares. Cuando
tenga previsto llevar el producto a otro país,
consulte al concesionario en el que lo adquirió para obtener más información.
Si el producto adquirido es de segunda mano, consulte a su concesionario más cercano sobre el nuevo registro de cliente y sobre
su posibilidad de recibir los servicios especificados.
El F40HET, F40GET, F50HED, F50HET,
FT50JET, F60FET, FT60GET, F70AET y los
accesorios estándar se utilizan como base
para las explicaciones e ilustraciones de
este manual. Por consiguiente, es posible
que algunos elementos no sean aplicables a
todos los modelos.
Existe peligro de lesiones o incluso de muerte si las personas entran en contacto con la
hélice. La hélice puede seguir girando incluso con el motor en punto muerto, y los afilados bordes de la hélice pueden cortar
incluso estando detenida.
Pare el motor si hay alguna persona en el
agua cerca del barco.
Mantenga a las personas alejadas de la
hélice, incluso con el motor apagado.
SMU33630
Piezas giratorias
Las manos, los pies, el cabello, las joyas, la
ropa, las correas del chaleco salvavidas, etc.
podrían enredarse con las piezas giratorias
internas del motor, lo que provocaría lesiones graves o incluso la muerte.
Mantenga la capota superior en su sitio
siempre que sea posible. No retire ni sustituya la capota con el motor en marcha.
Utilice únicamente el motor con la capota retirada, de acuerdo con las instrucciones específicas del manual. Mantenga las manos,
los pies, el cabello, las joyas, la ropa, las correas del chaleco salvavidas, etc. alejados
de cualquier pieza móvil que se encuentre al
descubierto.
SMU33640
Piezas calientes
Durante y después del funcionamiento, las
piezas del motor se encuentran lo suficientemente calientes como para causar quemaduras. Evite tocar cualquiera de las piezas
situadas debajo de la capota superior hasta
que el motor se haya enfriado.
SMU33650
Descarga eléctrica
No toque ninguna pieza eléctrica cuando
arranque el motor o cuando éste se encuentre en funcionamiento. Podría sufrir una descarga eléctrica o electrocutarse.
SMU33660
Compensación e inclinación
eléctricas
Las extremidades pueden resultar aplastadas entre el motor y el soporte de fijación
cuando el motor es compensado o inclinado.
Mantenga las extremidades apartadas de
esta zona en todo momento. Asegúrese de
que no haya nadie en esta zona antes de activar el mecanismo de de potencia de compensación e inclinación.
Los interruptores de potencia de compensación e inclinación funcionan incluso cuando
el interruptor principal está desactivado.
Mantenga a las personas alejadas de los interruptores siempre que trabaje alrededor
del motor.
Nunca acceda debajo de la unidad inferior
mientras está inclinada, tampoco cuando la
palanca del soporte de inclinación esté bloqueada. Si el motor fueraborda cae accidentalmente podrían producirse lesiones
graves.
SMU33671
Cable de hombre al agua (piola)
Fije el cable de hombre al agua de tal forma
que el motor se detenga si el operador cae
por la borda o suelta el timón. Esto evitará
que el barco salga impulsado por sí solo dejando abandonadas a las personas, o atropelle a personas u objetos.
Engánchese siempre el cable de hombre al
agua a un lugar seguro de la ropa, al brazo o
a la pierna mientras el motor esté en funcionamiento. No lo retire para soltar el timón si
el barco está en movimiento. No se engan-
1
Información de seguridad
che el cable a ropa que pudiera romperse o
desprenderse, ni lo pase por un lugar donde
pudiera enredarse, impidiendo así su funcionamiento.
No pase el cable por un lugar del que se pudiera desenganchar accidentalmente. Si el
cable se desengancha durante el funcionamiento, el motor se parará y perderá prácticamente el control de la dirección. El barco
podría desacelerar rápidamente y provocar
que las personas y los objetos cayeran al
agua.
SMU33810
Gasolina
La gasolina y sus vapores son muy inflamables y explosivos. Reposte siempre de
acuerdo con el procedimiento de la página
57 para reducir el riesgo de incendio y explosión.
SMU33820
Derrames de gasolina
Procure no derramar gasolina. Si se derrama gasolina, límpiela inmediatamente con
trapos secos. Deshágase de los trapos del
modo adecuado.
Si se derrama gasolina sobre la piel, lávese
inmediatamente con agua y jabón. Cámbiese de ropa si se derrama gasolina sobre ella.
Si ingiere gasolina, inhala mucho vapor de
gasolina, o ésta le alcanzase a los ojos, reciba inmediatamente atención médica. No extraiga nunca el combustible absorbiendo con
la boca.
SMU33900
Monóxido de carbono
Este producto emite gases de escape que
contienen monóxido de carbono, un gas incoloro e inodoro que puede causar lesión cerebral e incluso la muerte si se inhala. Los
síntomas incluyen náuseas, mareos y somnolencia. Mantenga bien ventiladas las zonas de la caseta y de la cabina. Evite
bloquear las salidas de escape.
SMU33780
Modificaciones
No intente modificar este motor fueraborda.
Las modificaciones del motor fueraborda
pueden reducir su seguridad y fiabilidad y
hacer que su funcionamiento resulte inseguro o ilegal.
SMU33740
Seguridad de navegación
En esta sección, se incluyen algunas de las
importantes precauciones de seguridad que
deberá tomar cuando navegue.
SMU33710
Alcohol y drogas
No navegue nunca después de haber tomado bebidas alcohólicas o medicamentos. La
intoxicación constituye uno de los factores
más habituales que ocasionan los accidentes de navegación.
SMU40280
Dispositivos de flotación personales
(PFDs)
Tenga un PFD homologado a bordo para
cada ocupante. Yamaha le recomienda llevar un PFD siempre que navegue. Como mínimo, los niños y las personas que no saben
nadar deberían llevar siempre PFDs, y todos
deberían llevar PFDs cuando existan unas
condiciones de navegación potencialmente
peligrosas.
SMU33731
Personas en el agua
Observe atentamente si hay personas en el
agua, como bañistas, esquiadores acuáticos
o buceadores, siempre que el motor esté en
funcionamiento. Si hay alguna persona en
las proximidades del barco, cambie a punto
muerto y pare el motor.
Manténgase alejado de las zonas destinadas a los bañistas. Los bañistas pueden ser
difíciles de divisar.
2
La hélice puede seguir funcionando incluso
ZMU06025
con el motor en punto muerto. Pare el motor
si hay alguna persona en el agua cerca del
barco.
SMU33751
Pasajeros
Consulte las instrucciones del fabricante de
su barco para obtener detalles sobre el lugar
adecuado donde deben situarse los pasajeros en el barco y asegúrese de que éstos se
encuentran colocados correctamente antes
de acelerar y cuando navegue por encima
de la velocidad de ralentí. Si los pasajeros se
quedan de pie o se sientan en lugares indebidos podrían caerse al agua o dentro del
barco a causa de las olas, las estelas o los
cambios repentinos de velocidad o dirección. Incluso cuando los pasajeros estén colocados correctamente, adviértalos si debe
realizar alguna maniobra inusual. Evite
siempre saltar por encima de las olas o estelas.
SMU33760
Sobrecarga
No sobrecargue el barco. Consulte la placa
de capacidad del barco o al fabricante del
mismo para conocer el peso y el número de
pasajeros máximo permitido. Asegúrese de
que el peso queda distribuido correctamente
de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Una sobrecarga o una distribución incorrecta del peso pueden afectar al manejo
del barco y ocasionar que éste sufra un accidente, se vuelque o se inunde.
SMU33772
Evite las colisiones
Observe constantemente si existen personas, objetos y otros barcos en su camino.
Manténgase alerta ante las condiciones que
limiten su visibilidad o bloqueen su visión de
otros.
Información de seguridad
Navegue a la defensiva a velocidades adecuadas y mantenga una distancia de seguridad con respecto a personas, objetos y otros
barcos.
No siga a otros barcos o esquiadores
acuáticos situándose directamente detrás
de ellos.
Evite realizar giros bruscos u otras manio-
bras que impidan a otros esquivarle con
facilidad o averiguar la dirección que toma.
Evite las zonas con objetos sumergidos o
aguas poco profundas.
Navegue dentro de sus límites y evite rea-
lizar maniobras bruscas para reducir así el
riesgo de pérdida de control, eyección y
colisión.
Actúe antes de tiempo para evitar colisio-
nes. Recuerde, los barcos no tienen frenos y si detiene el motor o reduce la
aceleración, podría verse afectada su capacidad para gobernar el barco. Si no está
seguro de poder parar a tiempo antes de
golpear un obstáculo, acelere y gire en
otra dirección.
SMU33790
Condiciones meteorológicas
Manténgase informado sobre el estado del
tiempo. Consulte las previsiones meteorológicas antes de salir. Evite navegar con un
tiempo peligroso.
3
Información de seguridad
SMU33880
Formación de los pasajeros
Asegúrese de que al menos uno de cada
dos pasajeros sabe cómo manejar el barco
en caso de emergencia.
SMU33890
Documentación sobre seguridad de
navegación
Manténgase informado sobre la seguridad
de navegación. Puede obtener documentación e información adicionales de muchas
organizaciones de navegación.
SMU33600
Legislación y normativas
Conozca las leyes y disposiciones marinas
aplicables en el lugar en el que esté navegando y cúmplalas. En los diversos lugares
geográficos prevalecen diferentes reglas,
pero todas ellas coinciden básicamente con
las Reglas de Rumbo Internacionales.
4
Información general
SMU25171
Registro de números de
identificación
SMU25184
Número de serie de motor fueraborda
El número de serie del motor fueraborda
está impreso en la etiqueta colocada en el
soporte de la abrazadera del lado de babor.
Registre el número de serie de su motor fueraborda en los espacios al efecto para facilitarle el pedido de repuestos a su
concesionario Yamaha o para referencia en
caso de robo de su motor fueraborda.
1. Situación del número de serie del motor fueraborda
SMU25191
Número de llave
Si el motor tiene un interruptor principal de
llave, el número de identificación de esa llave está estampado en ella como se ilustra en
la figura. Registre este número en el espacio
al efecto para referencia en caso de que necesite una nueva llave.
1. Número de llave
SMU37291
Declaración de conformidad
de la UE
Este motor fueraborda cumple determinadas
partes de la Directiva del Parlamento Europeo relativa a maquinaria.
Cada motor fueraborda conforme con la normativa va acompañado de la Declaración de
conformidad de la UE. La Declaración de
conformidad de la UE contiene la siguiente
información;
Nombre del fabricante del motor
Nombre del modelo
Código de modelo del producto (código de
modelo aprobado)
Código de las directivas conformes
SMU25206
Etiqueta de CE
Los motores fueraborda con la marca “CE”
cumplen las directivas 2006/42/CE,
94/25/CE - 2003/44/CE y 2004/108/CE.
5
Información general
1
ZMU07908
ZMU06040
1. Ubicación del marcado CE
6
Información general
3
1
2
ZMU07973
SMU33523
Lea los manuales y las etiquetas
Antes de manejar o trabajar en este motor fueraborda:
Lea este manual.
Lea todos los manuales suministrados con la embarcación.
Lea todas las etiquetas en el motor fueraborda y en la embarcación.
Si necesita más información, contacte con su concesionario Yamaha.
SMU33832
Etiquetas de advertencia
Si estas etiquetas están dañadas o falta, contacte con su concesionario Yamaha para obtener nuevas etiquetas.
F40H, F50H, FT50J, F60F, FT60G
7
Información general
3
1
2
ZMU07077
F40G, F70A
8
Información general
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ZMU05706
1
2
3
SMU33912
Contenido de las etiquetas
Las etiquetas de advertencia anteriores tienen los siguientes significados.
1
SWM01691
El arranque de emergencia no dispone de
protección contra arranque con marcha
engranada. Compruebe que el control de
cambios está en punto muerto antes de
arrancar el motor.
2
SWM01681
Mantenga las manos, el pelo y la ropa
alejados de los componentes giratorios
mientras el motor esté en marcha.
No toque ni retire los componentes
eléctricos cuando arranque el motor o
mientras esté funcionando.
3
SWM01671
Lea los manuales del propietario y las
etiquetas.
Utilice un dispositivo flotante personal
aprobado.
Fije el cable de parada del motor (aco-
llador) a su dispositivo flotante, brazo o
pierna de modo que el motor se pare si
abandona accidentalmente el timón,
para evitar así que la embarcación quede fuera de control.
9
Información general
ZMU05696
ZMU05664
ZMU05665
ZMU05666
ZMU05667
ZMU05668
SMU33843
Símbolos
Estos símbolos tienen los siguientes significados.
Precaución/Advertencia
Leer el manual del propietario
Peligro eléctrico
Dirección de funcionamiento de la palanca
de control remoto/palanca de cambio de
marcha, doble dirección
Peligro causado por una rotación continua
10
Arranque del motor/accionamiento del motor
Especificaciones y requisitos
NOTA:
SMU34521
Especificaciones
En los datos de especificaciones mostrados
a continuación, “(AL)” representa el valor numérico de la hélice de aluminio instalada.
Igualmente, “(SUS)” representa el valor de la
hélice de acero inoxidable instalada y “(PL)”
representa la hélice de plástico instalada.
SMU2821R
Dimensión:
Longitud total:
698 mm (27.5 in)
Anchura total:
386 mm (15.2 in)
Altura total L:
F40GET 1476 mm (58.1 in)
F40HET 1435 mm (56.5 in)
F50HED 1435 mm (56.5 in)
F50HET 1435 mm (56.5 in)
F60FET 1435 mm (56.5 in)
F70AET 1476 mm (58.1 in)
FT50JET 1476 mm (58.1 in)
FT60GET 1476 mm (58.1 in)
Altura total X:
F70AET 1590 mm (62.6 in)
FT60GET 1590 mm (62.6 in)
Altura del peto de popa del motor L:
F40GET 534 mm (21.0 in)
F40HET 527 mm (20.7 in)
F50HED 527 mm (20.7 in)
F50HET 527 mm (20.7 in)
F60FET 527 mm (20.7 in)
F70AET 534 mm (21.0 in)
FT50JET 530 mm (20.9 in)
FT60GET 530 mm (20.9 in)
Altura del peto de popa del motor X:
F70AET 648 mm (25.5 in)
FT60GET 644 mm (25.4 in)
Peso seco (AL) L:
F40GET 119 kg (262 lb)
F40HET 113 kg (249 lb)
F50HED 107 kg (236 lb)
F50HET 113 kg (249 lb)
F60FET 113 kg (249 lb)
F70AET 119 kg (262 lb)
FT50JET 118 kg (260 lb)
FT60GET 118 kg (260 lb)
F40GET Asiento e inclinación asistidos
F40HET Asiento e inclinación asistidos
F50HED Elevación hidráulica
F50HET Asiento e inclinación asistidos
F60FET Asiento e inclinación asistidos
F70AET Asiento e inclinación asistidos
FT50JET Asiento e inclinación asistidos
FT60GET Asiento e inclinación asistidos
12
Especificaciones y requisitos
Marca de la hélice:
F40GET K
F40HET G
F50HED G
F50HET G
F60FET G
F70AET K
FT50JET K
FT60GET K
Combustible y aceite:
Combustible recomendado:
Gasolina normal sin plomo
Octanaje mínimo de estudio:
90
Capacidad del depósito de combustible:
25 L (6.60 US gal, 5.50 Imp.gal)
Aceite de motor recomendado:
Aceite para motores fueraborda YA-
MALUBE 4 o de 4 tiempos
Grado de aceite de motor recomendado
1:
SAE 10W-30/10W-40/5W-30
API SE/SF/SG/SH/SJ/SL
Cantidad de aceite de motor (sin sustitución el filtro del aceite):
1.9 L (2.01 US qt, 1.67 Imp.qt)
Cantidad de aceite de motor (con sustitución el filtro del aceite):
2.1 L (2.22 US qt, 1.85 Imp.qt)
Sistema de lubricación:
Colector de aceite de lubricante en el
cárter
Aceite para engranajes recomendado:
Aceite de engranaje hipoidales
Grado de aceite para engranajes recomendado:
SAE 90 API GL-4
Cantidad de aceite para engranajes:
F40GET 0.670 L (0.708 US qt,
0.590 Imp.qt)
F40HET 0.430 L (0.455 US qt,
0.378 Imp.qt)
F50HED 0.430 L (0.455 US qt,
0.378 Imp.qt)
F50HET 0.430 L (0.455 US qt,
0.378 Imp.qt)
F60FET 0.430 L (0.455 US qt,
0.378 Imp.qt)
F70AET 0.670 L (0.708 US qt,
0.590 Imp.qt)
FT50JET 0.670 L (0.708 US qt,
0.590 Imp.qt)
FT60GET 0.670 L (0.708 US qt,
0.590 Imp.qt)
Par de apriete:
Bujía:
F40GET 17 Nm (1.73 kgf-m,
12.5 ft-lb)
F40HET 18 Nm (1.84 kgf-m,
13.3 ft-lb)
F50HED 18 Nm (1.84 kgf-m,
13.3 ft-lb)
F50HET 18 Nm (1.84 kgf-m,
13.3 ft-lb)
F60FET 18 Nm (1.84 kgf-m,
13.3 ft-lb)
F70AET 17 Nm (1.73 kgf-m,
12.5 ft-lb)
FT50JET 18 Nm (1.84 kgf-m,
13.3 ft-lb)
FT60GET 18 Nm (1.84 kgf-m,
13.3 ft-lb)
Tuerca de la hélice:
F40GET 34 Nm (3.47 kgf-m,
25.1 ft-lb)
F40HET 35 Nm (3.57 kgf-m,
25.8 ft-lb)
F50HED 35 Nm (3.57 kgf-m,
25.8 ft-lb)
F50HET 35 Nm (3.57 kgf-m,
25.8 ft-lb)
13
Especificaciones y requisitos
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
F60FET 35 Nm (3.57 kgf-m,
25.8 ft-lb)
F70AET 34 Nm (3.47 kgf-m,
25.1 ft-lb)
FT50JET 35 Nm (3.57 kgf-m,
25.8 ft-lb)
FT60GET 35 Nm (3.57 kgf-m,
25.8 ft-lb)
Tornillo de drenaje del aceite de motor:
F40GET 27 Nm (2.75 kgf-m,
19.9 ft-lb)
F40HET 28 Nm (2.86 kgf-m,
20.7 ft-lb)
F50HED 28 Nm (2.86 kgf-m,
20.7 ft-lb)
F50HET 28 Nm (2.86 kgf-m,
20.7 ft-lb)
F60FET 28 Nm (2.86 kgf-m,
20.7 ft-lb)
F70AET 27 Nm (2.75 kgf-m,
19.9 ft-lb)
FT50JET 28 Nm (2.86 kgf-m,
20.7 ft-lb)
FT60GET 28 Nm (2.86 kgf-m,
20.7 ft-lb)
Filtro del aceite de motor:
18 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)
Nivel de ruido y vibraciones:
Nivel de presión del sonido para el operador (ICOMIA 39/94):
F40GET 83.9 dB(A)
F40HET 78.1 dB(A)
F50HED 78.1 dB(A)
F50HET 78.1 dB(A)
F60FET 78.1 dB(A)
F70AET 83.9 dB(A)
FT50JET 78.1 dB(A)
FT60GET 78.1 dB(A)
SMU33554
Requisitos de instalación
SMU33564
Potencia del barco
SWM01560
El exceso de potencia puede causar la
pérdida grave de estabilidad de la embarcación.
Antes de instalar el motor o los motores fueraborda, asegúrese de que su potencia total
no supera la potencia máxima del barco.
Examine la placa de capacidad del barco o
póngase en contacto con el fabricante.
SMU33571
Montaje del motor
SWM01570
El montaje incorrecto del motor fuera-
borda podría dar lugar a condiciones
peligrosas, como un manejo inadecuado, pérdida de control o peligro de incendio.
Puesto que el motor es muy pesado, se
necesitan equipos y formación especiales para montarlo de modo seguro.
El montaje del motor deberá llevarlo a cabo
su concesionario o cualquier otra persona
experimentada en la instalación de barcos,
mediante el uso de equipos adecuados y las
instrucciones de montaje completas. Para
obtener más información, vea la página 49.
SMU38580
Yamaha Security System
Como protección frente a un posible robo,
este motor fueraborda está equipado con el
Yamaha Security System, constituido por el
receptor y el transmisor de control remoto. El
motor no podrá arrancar si el sistema de seguridad está ajustado en el modo de bloqueo, sólo podrá arrancar en el modo de
14
Especificaciones y requisitos
ADVERTENCIA
desbloqueo. Para instalar el receptor, consulte a su concesionario Yamaha.
SMU33581
Requisitos del control remoto
SWM01580
Si se arranca el motor con una marcha
engranada, el barco podría ponerse en
marcha repentina e inesperadamente,
pudiendo causar una colisión o provocar el lanzamiento por la borda de los
pasajeros.
Si el motor se arrancase con una mar-
cha engranada, esto significa que el
dispositivo de protección contra arranque con marcha puesta no está funcionando correctamente y debería dejar de
utilizar el motor fueraborda. Póngase
en contacto con su concesionario
Yamaha.
La unidad de control remoto deberá estar
equipada de un dispositivo de protección
contra arranque con marcha puesta. Este
dispositivo impide que el motor se ponga en
marcha excepto cuando está en punto muerto.
SMU25694
Requisitos de la batería
SMU25721
Especificaciones de la batería
Corriente mínima para el arranque en
frío (CCA/EN):
430 A
Capacidad nominal mínima (20HR/IEC):
70 Ah
El motor no puede arrancar si la tensión de
la batería es excesivamente baja.
SMU36290
Montaje de la batería
Monte el soporte de la batería de forma se-
gura en un lugar seco, bien ventilado y aislado de las vibraciones del barco.
¡ADVERTENCIA! No coloque artículos inflamables ni objetos metálicos o pesados
en el mismo compartimento que la batería. Podrían producirse incendios, explosiones o chispas.
SMU36300
[SWM01820]
Varias baterías
Para conectar varias baterías, por ejemplo,
para configuraciones de varios motores o
para una batería de accesorios, consulte a
su concesionario de Yamaha sobre la selección y el cableado correcto de la batería.
SMU34195
Selección de la hélice
Junto a la selección de un motor fueraborda,
la selección de la hélice adecuada es una de
las decisiones de compra más importantes
que un propietario de una embarcación puede tomar. El tipo, el tamaño y el diseño de su
hélice influyen directamente sobre la aceleración, la velocidad punta, la economía del
combustible e incluso la vida del motor.
Yamaha diseña y fabrica hélices para todos
los motores fueraborda y todas las aplicaciones Yamaha.
Su motor fueraborda está equipado con una
hélice Yamaha elegida para funcionar correctamente en una amplia gama de aplicaciones, pero puede haber circunstancias en
las que resulte más apropiado utilizar una
hélice diferente.
Su concesionario Yamaha puede ayudarle a
seleccionar la hélice correcta para sus necesidades de navegación. Seleccione una hélice que permita al motor alcanzar la mitad
central o superior del rango de funcionamiento a plena aceleración con la carga
máxima de la embarcación. De forma general, seleccione una hélice de inclinación ma-
15
Especificaciones y requisitos
ZMU04606
-
x
123
ZMU04607
-
x
123
yor para una carga de operativa más
pequeña y una hélice de inclinación menor
para una carga más pesada. Si transporta
cargas que varían ampliamente, seleccione
la hélice que permita al motor funcionar en el
rango correcto para su carga máxima pero
recuerde que deberá reducir su ajuste del
acelerador para permanecer dentro del rango de velocidad recomendado del motor
cuando transporte cargas más ligeras.
Para comprobar la hélice, véase la página
92.
1. Diámetro de la hélice en pulgadas
2. Paso de la hélice en pulgadas
3. Tipo de hélice (marca de la hélice)
SMU25770
Protección contra arranque
con marcha puesta
Los motores fueraborda Yamaha o las unidades de control remoto aprobadas por
Yamaha tienen dispositivo(s) de protección
contra arranque con marcha puesta. Esta
función permite arrancar el motor únicamente cuando está en punto muerto. Seleccione
siempre punto muerto antes de arrancar el
motor.
SMU41952
Requisitos del aceite del motor
Seleccione un tipo de aceite de acuerdo con
las temperaturas medias de la zona en la
que se usará el motor fueraborda.
Aceite de motor recomendado:
Aceite para motores fueraborda YA-
MALUBE 4 o de 4 tiempos
Grado de aceite de motor recomendado
1:
SAE 10W-30/10W-40/5W-30
API SE/SF/SG/SH/SJ/SL
Grado de aceite de motor recomendado
2:
SAE 15W-40/20W-40/20W-50
API SH/SJ/SL
Cantidad de aceite de motor (sin sustitución el filtro del aceite):
1.9 L (2.01 US qt, 1.67 Imp.qt)
Cantidad de aceite de motor (con sustitución el filtro del aceite):
2.1 L (2.22 US qt, 1.85 Imp.qt)
1. Diámetro de la hélice en pulgadas
2. Paso de la hélice en pulgadas
3. Tipo de hélice (marca de la hélice)
16
Si los tipos de aceite de motor indicados bajo
Grado de aceite de motor recomendado 1 no
están disponibles, seleccione una de las alternativas indicadas bajo Grado de aceite de
motor recomendado 2.
Especificaciones y requisitos
PRECAUCIÓN
ZMU06854
122˚F
50˚C
104
40
86
30
68
SAEAPI
SE
SF
SG
SH
SJ
SL
20
50
10
32
0
14
-10
-4
-20
10W–30
10W–40
5W–30
ZMU06855
122˚F
50˚C
104
40
86
30
68
SAEAPI
SH
SJ
SL
20
50
10
32
0
14
-10
-4
-20
15W–40
20W–40
20W–50
Grado de aceite de motor recomendado 1
Grado de aceite de motor recomendado 2
SMU36360
Requisitos del combustible
SMU36803
Gasolina
Utilice un tipo de gasolina de buena calidad
que cumpla con el índice de octano mínimo.
Si se producen golpes o sonidos, utilice una
marca diferente de gasolina o combustible
súper sin plomo.
Gasolina recomendada:
Gasolina normal sin plomo con un índice de octano mínimo de 90 (RON).
SCM01981
No utilice gasolina con plomo. La gaso-
lina con plomo puede dañar gravemente el motor.
Evite que se introduzca agua y sucie-
dad en el depósito de combustible. El
combustible sucio puede motivar un
mal rendimiento o dañar el motor. Utilice exclusivamente gasolina fresca que
haya sido almacenada en depósitos
limpios.
Gasohol
Existen dos tipos de gasohol: el que contiene etanol (E10) y el que contiene metanol. El
etanol puede utilizarse si el contenido de
este último no supera el 10% y el combustible cumple con la especificación de octanaje
mínimo. El E85 es un combustible que contiene un 85 % de etanol, por lo que no debe
utilizarlo en su motor fueraborda. Todas las
mezclas de etanol que contengan más de un
10% de esta sustancia pueden ocasionar
problemas en el arranque y el funcionamiento del motor. Yamaha no recomienda el uso
de gasohol que contenga metanol ya que
puede provocar daños en el sistema de combustible o problemas de funcionamiento del
motor.
Cuando utilice etanol, se recomienda instalar un conjunto de filtro de combustible marino separador de agua (10 micrones como
mínimo) entre el depósito de combustible del
barco y el motor fueraborda. Se sabe que el
etanol permite la absorción de humedad en
los sistemas y depósitos de combustible de
los barcos. La humedad en el combustible
puede provocar la corrosión de los componentes metálicos del sistema de combustible
y problemas de arranque y de funcionamiento, además de precisar un mantenimiento
adicional del sistema de combustible.
SMU36330
Pintura antiadherente
Un casco limpio mejora el rendimiento del
barco. El fondo del barco debe mantenerse
lo más limpio posible de todas las adherencias marinas. Si fuera necesario, el fondo del
17
Especificaciones y requisitos
barco puede revestirse con una pintura antiadherente aprobada en su país para inhibir
las adherencias marinas.
No utilice pintura antiadherente que tenga
cobre o grafito. Estas pinturas pueden ser
causa de una corrosión más rápida del motor.
SMU36341
Requisitos de desecho del
motor
No se deshaga ilegalmente del motor.
Yamaha recomienda consultar a su concesionario para deshacerse del motor.
SMU36352
Equipamiento de emergencia
Lleve los elementos siguientes a bordo por si
tuviera problemas con el motor fueraborda.
Juego de herramientas con destornillado-
res, alicates, llaves inglesas (incluidos tamaños métricos) y cinta aislante.
Linterna sumergible con pilas de repuesto.
Un cable de hombre al agua (piola) adicio-
nal con seguro.
Piezas de repuesto, como un juego extra
de bujías.
Solicite información a su concesionario
Yamaha.
18
Componentes
NOTA:
TRIP TIME BATT
Km/h
knot
mph
km
mile
SPEED
YAMAHA
set
mode
16
19171820
21
9
12
11
6
7
5
10
8
13
14
15
1
3
4
2
2324
22
ZMU07974
SMU2579Y
Diagrama de componentes
* Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que no
se incluya como equipamiento de serie en todos los modelos (debe solicitarse en el concesionario).
F40H, F50H, FT50J, F60F, FT60G
1. Capota superior
2. Separador de agua
3. Cierre de la capota
4. Tornillo de drenaje
5. Ánodo*
6. Placa anticavitación
7. Aleta de compensación (ánodo)
8. Hélice*
9. Entrada del agua de refrigeración
10. Ánodo(s)*
11. Varilla de trimado*
12. Palanca de bloqueo de la elevación*
13. Soporte de fijación
14. Soporte del motor elevado
15. Interruptor de elevación y trimado del
motor*
16. Dispositivo de lavado
17. Caja de control remoto (tipo de montaje
lateral)*
18. Tacómetro digital*
19. Velocímetro digital*
20. Tacómetro*
21. Indicador de trimado*
22. Tanque de combustible
23. Transmisor de control remoto
24. Receptor
19
Componentes
1
3
2
4
11
9
5
6
7
8
13
11
12
TRIP TIME BATT
Km/h
knot
mph
km
mile
SPEED
YAMAHA
set
mode
21
20
14
17
1516
18
19
10
ZMU07075
F40G, F70A
1. Capota superior
2. Separador de agua
3. Cierre de la capota
4. Tornillo de drenaje
5. Placa anticavitación
6. Aleta de compensación (ánodo)
7. Hélice*
8. Entrada del agua de refrigeración
9. Ánodo(s)
10. Soporte de fijación
11. Soporte del motor elevado
12. Interruptor de elevación y trimado del motor
13. Dispositivo de lavado
14. Caja de control remoto (tipo de montaje
lateral)*
15. Tacómetro digital*
16. Velocímetro digital*
17. Tacómetro*
18. Indicador de trimado*
19. Tanque de combustible
20. Transmisor de control remoto
20
21. Receptor
Componentes
ADVERTENCIA
1
4
6
3
2
5
ZMU05429
1. Tacómetro (tipo cuadrado)*
2. Tacómetro (tipo redondo)*
3. Velocímetro (tipo cuadrado)*
4. Medidor de velocidad y de combustible (tipo
cuadrado)*
5. Medidor de velocidad y de combustible (tipo
redondo)*
6. Medidor de gestión de combustible (tipo cuadrado)*
SMU25803
Tanque de combustible
Si su modelo está provisto de un depósito de
combustible portátil, su función es como sigue.
SWM00020
El tanque de combustible que se suministra con este motor es específico para el
combustible y no debe utilizarse como
contenedor de almacenamiento del mismo. Los usuarios comerciales deben
cumplir las disposiciones correspondientes de las autoridades que emiten la
licencia o aprobación.
1. Conector de gasolina
2. Medidor de gasolina
3. Tapón del tanque de combustible
4. Suspiro del tanque
21
Componentes
PRECAUCIÓN
NOTA:
ZMU06455
SMU25830
Conector de gasolina
Este conector se utiliza para unir el tubo de
combustible.
SMU25841
Medidor de gasolina
Este medidor se halla en la tapa del tanque
de combustible o en la base del conector de
gasolina. Muestra la cantidad aproximada de
combustible que queda en el tanque.
SMU25850
Tapón del tanque de combustible
Este tapón cierra el tanque de combustible.
Cuando se quita, se puede llenar de combustible el tanque. Para quitar el tapón, gírelo en sentido antihorario.
SMU25860
Suspiro del tanque
Este suspiro está en el tapón del tanque de
combustible. Para aflojarlo, gírelo en sentido
antihorario.
SMU38591
Transmisor de control remoto
Los modos de bloqueo y desbloqueo del
Yamaha Security System se seleccionan a
través del transmisor de control remoto.
Mientras el motor está en marcha, no se recibirá ninguna señal del transmisor de control remoto.
SCM02100
El transmisor de control remoto no es
completamente impermeable. No sumerja el transmisor ni lo utilice bajo el
agua. Si se sumerge el transmisor, séquelo con un paño suave seco y compruebe que funciona correctamente. Si
el transmisor no funciona correctamente, póngase en contacto con un concesionario Yamaha.
Sitúe el transmisor de control remoto
en un lugar alejado de las altas temperaturas y manténgalo resguardado de
la luz directa del sol.
Evite que el transmisor de control re-
moto se caiga al suelo, reciba fuertes
impactos o se coloquen sobre él objetos pesados.
Utilice un paño suave seco para limpiar
el transmisor de control remoto. No utilice detergente, alcohol u otras sustancias químicas.
No intente desmontar el transmisor de
control remoto usted mismo. Si lo hace,
es posible que el transmisor deje de
funcionar correctamente. Si el transmisor necesita una nueva batería, póngase en contacto con un concesionario
Yamaha.
Si ha perdido el transmisor de control
remoto, consulte a su concesionario
Yamaha. Conserve al menos 2 transmisores en todo momento. Si ha perdido
ambos transmisores, consulte a su
concesionario Yamaha.
Preste atención a la hora de guardar el
transmisor de control remoto, para que no se
pierda.
22
Debido a que el receptor está programado
para reconocer únicamente el código interno de este transmisor, la configuración
del sistema de seguridad sólo podrá cam-
Loading...
+ 90 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.