Yamaha F2.5A, F4B, F5A, F6C User Manual

MANUEL DE L’UTILISATEUR
Lisez attentivement ce manuel avant de faire fonc-
tionner ce moteur hors-bord.
F2.5A F4B F5A F6C
6BV-F8199-72-F0
l

Informations importantes sur le manuel

FMU25107
Avis au propriétaire
Nous vous remercions d’avoir sélectionné un moteur hors-bord Yamaha. Le présent ma­nuel de l’utilisateur comporte les informations requises pour une utilisation, un entretien et des manipulations corrects. La bonne com­préhension de ces instructions assez sim­ples contribuera à vous procurer un maxi­mum de satisfactions de votre nouveau Yamaha. Si vous avez des questions relati­ves au fonctionnement ou à l’entretien de vo­tre moteur hors-bord, consultez un distribu­teur Yamaha. Les informations importantes contenues dans le présent manuel de l’utilisateur sont mises en évidence de la façon suivante.
: C’est le symbole d’alerte de sécurité. Il sert à vous alerter en cas de risques de bles­sures potentiels. Conformez-vous à tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole afin d’éviter toute blessure, voire la mort.
FWM00781
Un AVERTISSEMENT indique une situ­ation dangereuse qui, si elle ne peut être évitée, pourrait entraîner des blessures graves, voire la mort.
FCM00701
Un ATTENTION indique les consignes spéciales qui doivent être respectées afin d’éviter d’endommager le moteur hors­bord ou d’autres biens.
REMARQUE:
Une REMARQUE fournit des informations importantes qui facilitent et expliquent les dif­férentes procédures.
Yamaha travaille continuellement à l’amélio­ration de la conception et de la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que le pré­sent manuel contienne les dernières infor­mations produit disponibles au moment de la mise sous presse, il peut y avoir de légères différences entre votre moteur hors-bord et le présent manuel. Si vous avez des ques­tions au sujet du présent manuel, consultez votre revendeur Yamaha. Pour garantir la longévité de ce produit, Yamaha recommande que vous utilisiez le produit et que vous appliquiez les inspections et l’entretien périodiques spécifiques en sui­vant correctement les instructions du manuel de l’utilisateur. Tout dommage résultant de la négligence de ces instructions n’est pas cou­vert par la garantie. Certains pays appliquent des lois ou des ré­glementations interdisant aux utilisateurs de faire sortir le produit du pays où il a été ache­té, et il peut s’avérer impossible d’enregistrer le produit dans le pays de destination. De plus, la garantie peut ne pas s’appliquer dans certaines régions. Si vous planifiez d’emme­ner le produit dans un autre pays, consultez le revendeur chez qui le produit a été acheté pour des informations complémentaires. Si le produit a été acheté d’occasion, veuillez consulter votre revendeur le plus proche pour votre réenregistrement de client et pour être habilité à faire appel aux services spécifiés.
REMARQUE:
Le F2.5AMH, F4BMH, F5AMH, F6CMH et les accessoires standard servent de base aux explications et aux illustrations conte­nues dans le présent manuel. De ce fait, cer­taines caractéristiques peuvent ne pas s’ap­pliquer à tous les modèles.
Informations importantes sur le manuel
FMU25141
F2.5A, F4B, F5A, F6C
MANUEL DE L’UTILISATEUR
©2011 par Yamaha Motor Co., Ltd.
1ère Edition, mars 2011
Tous droits réservés.
Toute réimpression ou utilisation non
autorisée
sans la permission écrite de
Yamaha Motor Co., Ltd.
est explicitement interdite.
Imprimé en France

Table des matières

Informations de sécurité ................. 1
Sécurité du moteur hors-bord ......... 1
Hélice ................................................. 1
Pièces en rotation .............................. 1
Pièces brûlantes ................................ 1
Choc électrique .................................. 1
Cordon de coupure du moteur ........... 1
Essence ............................................. 1
Exposition au carburant et
coulures .......................................... 1
Monoxyde de carbone ....................... 2
Modifications ...................................... 2
Sécurité de la navigation ................ 2
Alcool et médicaments ....................... 2
Gilets de sauvetage ........................... 2
Baigneurs ........................................... 2
Passagers .......................................... 2
Surcharge .......................................... 3
Evitez les collisions ............................ 3
Temps ................................................ 3
Initiation du passager ......................... 3
Publications sur la sécurité de la
navigation ....................................... 3
Lois et réglementations ...................... 3
Informations générales ................... 4
Enregistrement des numéros
d’identification .............................. 4
Numéro de série du moteur hors-
bord ................................................ 4
Déclaration CE de conformité
(DoC) .......................................... 4
Etiquette CE .................................. 4
Lisez les manuels et les
étiquettes ..................................... 6
Etiquettes d’avertissement ................ 6
Etiquettes d’avertissement ................ 9
Spécifications et exigences .......... 12
Spécifications ............................... 12
Conditions d’installation ................ 14
Puissance nominale du bateau ........ 14
Montage du moteur hors-bord ......... 14
Exigences pour la batterie (F4B,
F5A, F6C) .................................. 15
Sélection de l’hélice ...................... 15
Protection contre le démarrage en
prise (F4B, F5A, F6C) ............... 15
Exigences concernant l’huile
moteur ....................................... 16
Exigences pour le carburant ......... 16
Essence ........................................... 16
Eau boueuse ou acide .................. 17
Peinture antifouling ....................... 17
Exigences relatives à l’élimination
du moteur .................................. 17
Equipement de secours ................ 17
Composants ................................... 18
Diagramme des composants ........ 18
Réservoir de carburant (réservoir
intégré) ......................................... 19
Réservoir de carburant (réservoir de
carburant portable) (F4B, F5A,
F6C) .............................................. 20
Robinet de carburant ....................... 20
Barre franche .................................. 22
Levier de changement de
vitesses ......................................... 22
Poignée d’accélérateur ................... 23
Indicateur d’accélération .................. 23
Régleur de friction de
l’accélérateur ................................ 24
Cordon du coupe-circuit du moteur et
agrafe ........................................... 24
Bouton d’arrêt du moteur ................ 25
Bouton de starter pour le type
extractible ..................................... 25
Capuchon de raccord de carburant
(F4B, F5A, F6C) ........................... 26
Poignée de démarrage manuel ........ 26
Régleur de friction de la direction .... 26
Tige de trim (goupille de
relevage) ....................................... 27
Mécanisme de verrouillage de
relevage (F4B, F5A, F6C) ............ 27
Barre de support de relevage (F4B,
F5A, F6C) ..................................... 28
Barre de support de relevage
(F2.5A) .......................................... 28
Levier de verrouillage du capot ........ 29
Poignée de transport ........................ 29
Table des matières
Contrôles après le démarrage du
Installation ...................................... 30
Installation .................................... 30
Montage du moteur hors-bord ......... 30
Fixation du moteur hors-bord ........... 33
Opération ........................................ 34
Fonctionnement pour la première
fois ............................................. 34
Plein d’huile moteur ......................... 34
Rodage du moteur ........................... 34
Connaissez votre bateau ................. 34
Contrôles avant le démarrage du
moteur ....................................... 35
Niveau de carburant ......................... 35
Déposez le capot supérieur ............. 35
Système d’alimentation .................... 35
Commandes ..................................... 36
Cordon de coupure du moteur ......... 37
Huile moteur ..................................... 37
Moteur .............................................. 38
Installation du capot supérieur ......... 38
Plein de carburant ........................ 40
Utilisation du moteur ..................... 42
Branchement de l’alimentation ......... 42
Démarrage du moteur ...................... 44
Contrôles avant le démarrage du
moteur ....................................... 48
Eau de refroidissement .................... 48
Mise à température du moteur .. . . . 48
Préchauffage .................................... 48
Contrôles après la mise à
température du moteur .............. 48
Changement de vitesses ................. 48
Contacteurs d’arrêt .......................... 49
Changement de vitesses .............. 49
Arrêt du bateau (F2.5A) ................ 50
Arrêt du bateau (F4B, F5A,
F6C) ........................................... 51
Arrêt du moteur ............................. 51
Procédure ........................................ 51
Réglage du trim du moteur hors-
bord ........................................... 53
Réglage de l’angle de trim pour les
modèles à relevage manuel ......... 54
Réglage du trim du bateau ............... 55
Relevage et abaissement ............. 55
Procédure de relevage ..................... 56
Procédure d’abaissement ................ 58
Eaux peu profondes (F4B, F5A,
F6C) ........................................... 59
Navigation en eau peu profonde ...... 59
Navigation dans d’autres
conditions .................................. 60
Entretien ......................................... 62
Transport et remisage du moteur
hors-bord ................................... 62
Transport et démontage du moteur
hors-bord ...................................... 63
Remisage du moteur hors-bord ....... 66
Procédure ........................................ 66
Lubrification ...................................... 71
Nettoyage du moteur hors-bord ...... 71
Contrôle des surfaces peintes du
moteur hors-bord .......................... 71
Entretien périodique ..................... 71
Pièces de rechange ......................... 72
Conditions d’utilisation
éprouvantes .................................. 72
Tableau de maintenance 1 .............. 73
Tableau de maintenance 2 .............. 75
Graissage ......................................... 75
Nettoyage et réglage de la
bougie ........................................... 77
Vérification du filtre à carburant
(F2.5A) .......................................... 78
Vérification du filtre à carburant (F4B,
F5A, F6C) ..................................... 78
Contrôle du régime de ralenti ........... 78
Renouvellement de l’huile
moteur .......................................... 78
Contrôle du connecteur et du fil ....... 82
Contrôle de l’hélice .......................... 82
Dépose de l’hélice ............................ 83
Installation de l’hélice ....................... 83
Renouvellement de l’huile pour
engrenages ................................... 84
Inspection et remplacement de
l’anode (externe) ........................... 85
Dépannage ..................................... 87
Recherche de pannes .................. 87
Action temporaire en cas
d’urgence ................................... 90
Dommage dû à un impact ................ 90
Le démarreur ne fonctionne pas ...... 90
Démarrage d’urgence du moteur ..... 90
Traitement d’un moteur
submergé ................................... 95
Table des matières

Informations de sécurité

FMU33622
Sécurité du moteur hors-bord
Observez ces précautions en permanence.
FMU36501
Hélice
Les personnes qui entrent en contact avec l’hélice risquent de se blesser ou d’être tuées. L’hélice peut continuer à tourner mê­me lorsque le moteur est au point mort, et les arêtes vives de l’hélice peuvent couper, mê­me à l’arrêt.
Arrêtez le moteur si une personne se trou­ve dans l’eau à proximité de vous.
Maintenez les personnes hors de portée de l’hélice, même lorsque le moteur est coupé.
FMU33630
Pièces en rotation
Les mains, les pieds, les cheveux, les bijoux, les sangles de gilet de sauvetage, etc., ris­quent d’être happés par les pièces internes en rotation du moteur, ce qui peut provoquer des blessures, voire la mort. Laissez le capot en place autant que pos­sible. Ne retirez pas et ne replacez pas le ca­pot pendant que le moteur tourne. Faites uniquement fonctionner le moteur avec le capot déposé conformément aux ins­tructions spécifiques du manuel. Gardez les mains, les pieds, les cheveux, les bijoux, les vêtements, les sangles de gilet de sauveta­ge, etc., à l’écart des pièces en rotation ex­posées.
FMU33640
Pièces brûlantes
Pendant et après l’utilisation, les pièces du moteur sont suffisamment brûlantes que pour occasionner des blessures. Evitez de toucher des pièces qui se trouvent sous le capot supérieur tant que le moteur n’a pas refroidi.
FMU33650
Choc électrique
Ne touchez aucun composant électrique pendant le démarrage et le fonctionnement du moteur. Ils peuvent provoquer un choc électrique ou une électrocution.
FMU33671
Cordon de coupure du moteur
Attachez le cordon de coupure du moteur de façon à ce que le moteur s’arrête si l’opéra­teur tombe par-dessus bord ou quitte la bar­re. Cela empêche le bateau de continuer sous l’impulsion du moteur et de laisser des personnes échouées ou de heurter des per­sonnes ou des objets. En cours d’utilisation, attachez toujours le cordon du coupe-circuit du moteur à une par­tie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. Ne le retirez pas pour quitter la bar­re en cours de navigation. N’attachez pas le cordon à des vêtements qui risquent de se déchirer et ne le faites pas cheminer là où il risque de se coincer et l’empêcher ainsi de remplir sa fonction. Ne faites pas cheminer le cordon là où il ris­que d’être tiré accidentellement. Si le cordon est tiré en cours de navigation, le moteur s’arrêtera et vous perdrez pratiquement le contrôle du bateau. Le bateau risque de ra­lentir brusquement et de projeter les person­nes et les objets en avant.
FMU33810
Essence
L’essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Faites tou-
jours le plein de carburant en appliquant la procédure décrite à la page 42 afin de ré­duire le risque d’incendie et d’explosion.
FMU33820
Exposition au carburant et coulures
Veillez à ne pas renverser d’essence. Si vous avez renversé de l’essence, essuyez-la im-
1
Informations de sécurité
médiatement au moyen de chiffons secs. Eli­minez correctement les chiffons. Si vous renversez de l’essence sur vous, la­vez-vous immédiatement à l’eau et au savon. Changez de vêtements si vous renversez de l’essence dessus. Si vous avalez de l’essence, si vous inhalez de grandes quantités de vapeur d’essence ou si vous recevez de l’essence dans les yeux, consultez immédiatement un médecin. Ne siphonnez jamais du carburant avec la bouche.
FMU33900
Monoxyde de carbone
Ce produit émet des gaz d’échappement qui contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore qui peut causer des lésions cérébrales, voire la mort en cas d’in­halation. Les symptômes sont des nausées, des vertiges et la somnolence. Veillez à ce que le cockpit et la cabine soient bien aérés. Evitez d’obstruer les sorties d’échappement.
FMU33780
Modifications
Ne tentez pas de modifier ce moteur hors­bord. Les modifications à votre moteur hors­bord risque d’en altérer la sécurité et la fiabi­lité et de rendre votre bateau dangereux ou en contravention avec la loi.
FMU33740
Sécurité de la navigation
Cette section aborde quelques-unes des nombreuses précautions de sécurité impor­tantes que vous devez observer lorsque vous naviguez.
FMU33710
Alcool et médicaments
Ne naviguez jamais après avoir consommé de l’alcool ou absorbé des médicaments. L’intoxication est l’un des facteurs les plus courants des accidents de la navigation.
FMU33720
Gilets de sauvetage
Emportez un gilet de sauvetage pour chaque occupant. Yamaha recommande que vous portiez un gilet de sauvetage chaque fois que vous naviguez. Au minimum, les enfants et les personnes ne sachant pas nager de­vraient toujours porter un gilet de sauvetage, de même que tout le monde devrait porter un gilet de sauvetage lorsque les conditions de navigation sont potentiellement dangereu­ses.
FMU33731
Baigneurs
Observez toujours attentivement les person­nes qui se trouvent dans l’eau, comme les baigneurs, les skieurs et les plongeurs, lors­que le moteur tourne. Si quelqu’un se trouve dans l’eau à proximité du bateau, passez au point mort et arrêtez le moteur. Restez à l’écart des zones de baignade. Les baigneurs sont difficiles à voir. L’hélice peut continuer à tourner même lors­que le moteur est au point mort. Arrêtez le moteur si une personne se trouve dans l’eau à proximité de vous.
FMU33751
Passagers
Consultez les instructions fournies par le fa­bricant de votre bateau pour plus de détails sur l’emplacement approprié des passagers dans votre bateau et veillez à ce que tous les passagers soient positionnés correctement avant d’accélérer et lorsque vous naviguez au-delà du régime de ralenti. Les personnes qui se tiennent debout ou assises à un en­droit inapproprié risquent d’être projetées par-dessus bord ou dans le bateau sous l’ac­tion des vagues, des sillages ou de change­ments brusques de vitesse ou de direction. Même lorsque les passagers sont position­nés correctement, prévenez-les si vous de­vez effectuer une manœuvre inhabituelle.
2
Informations de sécurité
Evitez toujours de faire sauter le bateau sur les vagues ou les sillages.
FMU33760
Surcharge
Ne surchargez pas le bateau. Consultez la plaquette de capacité du bateau ou le fabri­cant du bateau pour le poids et le nombre maximum de passagers. Veillez à ce que le poids soit correctement réparti conformé­ment aux instructions du fabricant du bateau. Une surcharge ou une répartition incorrecte du poids peut compromettre la manœuvrabi­lité et provoquer un accident, le chavirage ou la submersion du bateau.
FMU33772
Evitez les collisions
Vérifiez constamment la présence de per­sonnes, d’objets et d’autres bateaux. Soyez vigilant aux conditions qui limitent votre visi­bilité ou entravent votre vision des autres.
ZMU06025
Adoptez une navigation défensive à des vi­tesses sûres et observez une distance de sécurité par rapport aux personnes, aux ob­jets et aux autres bateaux.
Ne suivez pas directement d’autres ba­teaux ni des skieurs nautiques.
Evitez les virages serrés et les autres ma­nœuvres qui ne permettent pas aux autres de comprendre où vous allez.
Evitez les zones comportant des objets submergés et les eaux peu profondes.
Pilotez votre bateau en fonction de vos li­mites et évitez les manœuvres agressives afin de réduire les risques de perte de con­trôle, d’éjection et de collision.
Anticipez pour éviter les collisions. N’ou­bliez pas que les bateaux n’ont pas de freins et que l’arrêt du moteur ou la réduc­tion des gaz peut entraîner une perte de manœuvrabilité. Si vous n’êtes pas certain que vous pourrez vous arrêter à temps avant un obstacle, donnez des gaz et virez dans une autre direction.
FMU33790
Temps
Informez-vous toujours des conditions mé­téorologiques. Consultez les prévisions mé­téorologiques avant de naviguer. Evitez de naviguer par mauvais temps.
FMU33880
Initiation du passager
Assurez-vous qu’au moins un autre passa­ger est initié au pilotage du bateau en cas d’urgence.
FMU33890
Publications sur la sécurité de la na­vigation
Informez-vous sur les règles de sécurité de la navigation. Des publications et des infor­mations complémentaires peuvent être ob­tenues auprès de multiples organisations de plaisance.
FMU33600
Lois et réglementations
Vous devez connaître et vous conformer aux lois et aux règlements de la navigation appli­cables dans les eaux où vous comptez navi­guer. Différentes règles de navigation sont applicables suivant la région géographique, mais elles sont généralement toutes identi­ques au code de la route international.
3
FMU25171
Enregistrement des numéros
d’identification
FMU25184
Numéro de série du moteur hors-bord
Le numéro de série du moteur hors-bord est estampillé sur l’étiquette apposée sur le côté bâbord du support de fixation. Consignez le numéro de série de votre mo­teur hors-bord dans les espaces prévus pour faciliter la commande de pièces détachées auprès de votre concessionnaire Yamaha ou à titre de référence pour le cas où votre mo­teur hors-bord serait volé.
F2.5A
1. Emplacement du numéro de série du moteur hors-bord
F4B, F5A, F6C

Informations générales

FMU37291
Déclaration CE de conformité
(DoC)
Ce moteur hors-bord satisfait à certaines par­ties de la directive du Parlement européen sur les machines. Chaque moteur hors-bord conforme accom­pagné de la DoC CE. La DoC CE contient les informations suivantes;
Nom du fabricant du moteur
Nom du modèle
Code de produit du modèle (code de mo­dèle agréé)
Code des directives auxquelles il est satis­fait
FMU25205
Etiquette CE
Les moteurs hors-bord identifiés par ce mar­quage “CE” sont conformes aux directives 98/37/CE, 94/25/CE - 2003/44/CE et 2004/108/CE.
1
ZMU06705
1. Emplacement du numéro de série du moteur hors-bord
4
Informations générales
F2.5A
1. Emplacement du marquage CE
F4B, F5A, F6C
1
ZMU06712
1. Emplacement du marquage CE
ZMU06304
5
Informations générales
FMU33523
Lisez les manuels et les étiquettes
Avant d’utiliser ou de travailler sur ce moteur hors-bord :
Lisez ce manuel.
Lisez les manuels fournis avec le bateau.
Lisez toutes les étiquettes apposées sur le moteur hors-bord et le bateau.
Si vous désirez des informations complémentaires, consultez votre revendeur Yamaha.
FMU33832
Etiquettes d’avertissement
Si ces étiquettes sont endommagées ou manquantes, contactez votre revendeur Yamaha pour obtenir des étiquettes de remplacement.
F2.5A
6
Informations générales
12
3
ZMU05811
FMU33922
Contenu des étiquettes
Les étiquettes d’avertissement ci-dessus ont la signification suivante.
1
FWM01701
Ne touchez et ne retirez aucune pièce électrique lors du démarrage ou de l’uti­lisation.
3
FWM01711
L’essence est extrêmement inflammable et explosive. Couper le moteur avant de faire le plein de carburant. Fermer le ca­puchon du réservoir et la vis de mise à pression atmosphérique lorsqu’il n’est pas utilisé.
2
FWM01681
Garder les mains, les cheveux et les vê­tements à l’écart des pièces en rotation lorsque le moteur tourne.
7
Lire le Manuel de l’Utilisateur et les éti­quettes.
Portez un gilet de sauvetage homolo­gué.
Veiller à ce que le changement de vites­ses se trouve au point mort avant de faire démarrer le moteur.
Informations générales
FMU35132
Symboles
Les symboles ci-dessous ont la signification suivante.
Attention/Avertissement
ZMU05696
Lisez le manuel de l’utilisateur
Danger électrique
ZMU05666
ZMU05664
Danger causé par la rotation continue
ZMU05665
8
Informations générales
FMU42710
Etiquettes d’avertissement
Si ces étiquettes sont endommagées ou manquantes, contactez votre revendeur Yamaha pour obtenir des étiquettes de remplacement.
F4B, F5A, F6C
4
1
2
3
ZMU06795
9
Informations générales
1
3
FMU42760
Contenu des étiquettes
Les étiquettes d’avertissement ci-dessus ont la signification suivante.
1
FWM01691
Le démarrage d’urgence ne comporte pas de sécurité de démarrage embrayé. Veil­ler à ce que le changement de vitesses se trouve au point mort avant de faire dé­marrer le moteur.
2
4
ZMU07405
2
FWM01681
Garder les mains, les cheveux et les vê­tements à l’écart des pièces en rotation lorsque le moteur tourne.
Ne touchez et ne retirez aucune pièce électrique lors du démarrage ou de l’uti­lisation.
3
FWM01671
Lire le Manuel de l’Utilisateur et les éti­quettes.
Portez un gilet de sauvetage homolo­gué.
10
Informations générales
Attachez le cordon d’arrêt du moteur (coupe-circuit) à votre gilet de sauveta­ge, à votre bras ou à votre jambe pour que le moteur s’arrête si vous quittez accidentellement la barre. Cela permet d’éviter que le bateau ne poursuive sa route sans contrôle.
4
FWM01701
L’essence est extrêmement inflammable et explosive. Couper le moteur avant de faire le plein de carburant. Fermer le ca­puchon du réservoir et la vis de mise à pression atmosphérique lorsqu’il n’est pas utilisé.
FMU42750
Symboles
Les symboles ci-dessous ont la signification suivante.
Attention/Avertissement
Lisez le manuel de l’utilisateur
ZMU05664
Danger causé par la rotation continue
ZMU05665
Danger électrique
11
ZMU05696
ZMU05666

Spécifications et exigences

FMU38091
Spécifications
REMARQUE:
“(AL)” indiqué dans les données spécifiées ci-dessous représente la valeur numérique de l’hélice en aluminium installée.
FMU2821K
Dimension:
Longueur hors tout:
F2.5AMH 623 mm (24.5 in) F4BMH 750 mm (29.5 in) F5AMH 750 mm (29.5 in) F6CMH 750 mm (29.5 in)
Largeur hors tout:
F2.5AMH 345 mm (13.6 in) F4BMH 333 mm (13.1 in) F5AMH 333 mm (13.1 in) F6CMH 333 mm (13.1 in)
Hauteur hors tout S:
F2.5AMH 1021 mm (40.2 in) F4BMH 1040 mm (40.9 in) F5AMH 1040 mm (40.9 in) F6CMH 1040 mm (40.9 in)
Hauteur hors tout L:
F2.5AMH 1148 mm (45.2 in) F4BMH 1168 mm (46.0 in) F5AMH 1168 mm (46.0 in) F6CMH 1168 mm (46.0 in)
Hauteur tableau AR S:
F2.5AMH 432 mm (17.0 in) F4BMH 440 mm (17.3 in) F5AMH 440 mm (17.3 in) F6CMH 440 mm (17.3 in)
Hauteur tableau AR L:
F2.5AMH 559 mm (22.0 in) F4BMH 568 mm (22.4 in) F5AMH 568 mm (22.4 in) F6CMH 568 mm (22.4 in)
Poids (AL) S:
F2.5AMH 17.0 kg (37 lb) F4BMH 27.0 kg (60 lb) F5AMH 27.0 kg (60 lb) F6CMH 27.0 kg (60 lb)
Poids (AL) L:
F2.5AMH 17.0 kg (37 lb) F4BMH 28.0 kg (62 lb) F5AMH 28.0 kg (62 lb) F6CMH 28.0 kg (62 lb)
Performances:
Plage d’utilisation à plein régime:
F2.5AMH 5250–5750 tr/min F4BMH 4000–5000 tr/min F5AMH 4500–5500 tr/min F6CMH 4500–5500 tr/min
Puissance maximale:
F2.5AMH 1.8 kWà5500 tr/min (2.5 CVà5500 tr/min) F4BMH 2.9 kWà4500 tr/min (4 CVà4500 tr/min) F5AMH 3.7 kWà5000 tr/min (5 CVà5000 tr/min) F6CMH 4.4 kWà5000 tr/min (6 CVà5000 tr/min)
Régime de ralenti (au point mort):
F2.5AMH 1900 ±100 tr/min F4BMH 1500 ±50 tr/min F5AMH 1500 ±50 tr/min F6CMH 1500 ±50 tr/min
Moteur:
Type:
4 temps S
Cylindrée:
F2.5AMH 72.0 cm³ F4BMH 139.0 cm³ F5AMH 139.0 cm³ F6CMH 139.0 cm³
12
Spécifications et exigences
Alésage × course:
F2.5AMH 54.0 × 31.5 mm (2.13 × 1.24 in) F4BMH 62.0 × 46.0 mm (2.44 × 1.81 in) F5AMH 62.0 × 46.0 mm (2.44 × 1.81 in) F6CMH 62.0 × 46.0 mm (2.44 × 1.81 in)
Système d’allumage:
F2.5AMH TCI F4BMH CDI F5AMH CDI F6CMH CDI
Bougie (NGK):
F2.5AMH BR6HS F4BMH CR6HSB F5AMH CR6HSB F6CMH CR6HSB
Ecartement des bougies:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Système de commande:
Barre franche
Système de démarrage:
Manuel
Starter:
Volet de starter
Jeu des soupapes (moteur froid) ADM:
0.08–0.12 mm (0.0032–0.0047 in)
Jeu des soupapes (moteur froid) ECH:
0.08–0.12 mm (0.0032–0.0047 in)
Unité d’entraînement:
Positions du sélecteur:
F2.5AMH Marche avant-point mort F4BMH Marche avant-point mort­marche arrière F5AMH Marche avant-point mort­marche arrière F6CMH Marche avant-point mort­marche arrière
Rapport de réduction:
2.08(27/13)
Système de trim:
Système de relevage manuel
Marque d’hélice:
F2.5AMH BS F4BMH BA F5AMH BA F6CMH BA
Carburant et huile:
Essence préconisée:
Essence normale sans plomb
Indice d’octane recherche minimum:
90 Capacité du réservoir de carburant (type intégré):
F2.5AMH 0.9 L (0.24 US gal,
0.20 Imp.gal)
F4BMH 1.1 L (0.29 US gal,
0.24 Imp.gal)
F5AMH 1.1 L (0.29 US gal,
0.24 Imp.gal)
F6CMH 1.1 L (0.29 US gal,
0.24 Imp.gal)
Huile moteur préconisée:
Huile pour moteur hors-bord 4 temps Grade d’huile moteur recommandé 1:
SAE 10W-30/10W-40/5W-30
API SE/SF/SG/SH/SJ/SL Quantité d’huile moteur:
F2.5AMH 0.4 L (0.42 US qt, 0.35 Imp.qt)
F4BMH 0.6 L (0.63 US qt, 0.53 Imp.qt)
F5AMH 0.6 L (0.63 US qt, 0.53 Imp.qt)
F6CMH 0.6 L (0.63 US qt, 0.53 Imp.qt) Lubrification:
F2.5AMH Barbotage
F4BMH Carter humide
F5AMH Carter humide
F6CMH Carter humide Huile pour engrenages préconisée:
Huile de transmission hypoïde SAE
n°90
13
Spécifications et exigences
Quantité d’huile pour engrenages:
F2.5AMH 0.075 L (0.079 US qt,
0.066 Imp.qt) F4BMH 0.100 L (0.106 US qt,
0.088 Imp.qt) F5AMH 0.100 L (0.106 US qt,
0.088 Imp.qt) F6CMH 0.100 L (0.106 US qt,
0.088 Imp.qt)
Couple de serrage:
Bougie:
F2.5AMH 25.0 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft­lb) F4BMH 13.0 Nm (1.33 kgf-m, 9.6 ft-lb) F5AMH 13.0 Nm (1.33 kgf-m, 9.6 ft-lb) F6CMH 13.0 Nm (1.33 kgf-m, 9.6 ft-lb)
Boulon de vidange d’huile moteur:
18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)
Niveau de bruit et de vibrations:
Niveau de pression acoustique opérateur (ICOMIA 39/94 et 40/94):
F2.5AMH 80.9 dB(A) F4BMH 77.5 dB(A) F5AMH 77.5 dB(A)
F6CMH 77.5 dB(A) Vibrations sur la barre franche (ICOMIA 38/94):
F2.5AMH 3.8 m/s²
F4BMH 5.5 m/s²
F5AMH 5.5 m/s²
F6CMH 5.5 m/s²
FMU33554
Conditions d’installation
FMU33564
Puissance nominale du bateau
FWM01560
La surmotorisation d’un bateau peut en­traîner une grave instabilité.
Avant d’installer le(s) moteur(s) hors-bord, vérifiez que la puissance totale de votre (vos)
moteur(s) hors-bord n’excède pas la puis­sance nominale du bateau. Consultez la pla­quette de capacité du bateau ou contactez le fabricant.
FMU43000
Montage du moteur hors-bord
F2.5A
FWM01570
Un montage incorrect du moteur hors­bord peut entraîner des conditions dan­gereuses comme une mauvaise ma­nœuvrabilité, une perte de contrôle ou un risque d’incendie.
Comme le moteur est très lourd, un équipement et une formation spéciaux sont nécessaires pour le monter en tou­te sécurité.
Votre revendeur ou toute autre personne ex­périmentée dans le montage doit monter le moteur en utilisant l’équipement adéquat et en appliquant les instructions de montage complètes. Pour plus d’informations, voir pa­ge 30.
F4B, F5A, F6C
FWM02430
Un montage incorrect du moteur hors­bord peut entraîner des conditions dan­gereuses, comme une mauvaise manœu­vrabilité, une perte de contrôle ou un ris­que d’incendie. Si vous n’êtes pas en me­sure de monter le moteur hors-bord cor­rectement, consultez un revendeur Yamaha.
Pour soulever et monter le moteur hors-bord, deux personnes sont nécessaires. Pour plus d’informations, voir page 30.
14
Spécifications et exigences
FMU40051
Exigences pour la batterie
(F4B, F5A, F6C)
Lors de l’installation d’une batterie, le kit d’al­ternateur doit être installé. Pour l’installation de la batterie et du kit d’alternateur, consultez un distributeur Yamaha.
FMU34195
Sélection de l’hélice
Après avoir sélectionné un moteur hors-bord, la sélection de l’hélice adéquate est l’une des décisions d’achat les plus importantes qu’un plaisancier puisse faire. Le type, la taille et le modèle de votre hélice produisent un impact direct sur l’accélération, la vitesse de pointe, les économies de carburant et même la du­rée de vie du moteur. Yamaha conçoit et fa­brique des hélices pour tous les moteurs hors-bord Yamaha et chaque type d’applica­tion. Votre moteur hors-bord est équipé d’une hé­lice sélectionnée pour offrir de bonnes per­formances dans toute une série d’applica­tions, mais une hélice avec un autre pas peut s’avérer mieux adaptée à certains types d’uti­lisation particuliers. Votre revendeur Yamaha peut vous aider à sélectionner l’hélice adéquate en fonction de vos besoins de navigation. Sélectionnez une hélice qui permet au moteur d’atteindre la plage de régime moyenne ou supérieure à plein gaz avec la charge maximum du ba­teau. D’une manière générale, sélectionnez une hélice avec un plus grand pas pour la navigation avec une faible charge et une hé­lice avec un plus petit pas pour naviguer avec une forte charge. Si vous transportez des charges qui varient fortement, sélectionnez une hélice qui permet au moteur de tourner dans la plage de régime pour votre charge maximum, mais n’oubliez pas que vous de­vez réduire les gaz afin de rester dans la pla-
ge de régime préconisée lorsque vous trans­portez des charges plus légères. Pour contrôler l’hélice, voir page 82.
F2.5A
x
-
123
ZMU04604
1. Diamètre de l’hélice en pouces
2. Pas de l’hélice en pouces
3. Type d’hélice (marque d’hélice)
F4B, F5A, F6C
x
-
123
ZMU06853
1. Diamètre de l’hélice en pouces
2. Pas de l’hélice en pouces
3. Type d’hélice (marque d’hélice)
FMU39191
Protection contre le démarrage
en prise (F4B, F5A, F6C)
Les moteurs hors-bord Yamaha sont équipés d’un dispositif de sécurité de démarrage em­brayé. Cette fonction ne permet au moteur de démarrer que s’il est au point mort. Sélec­tionnez toujours le point mort avant de faire démarrer le moteur.
15
Spécifications et exigences
FMU39692
Exigences concernant l’huile
moteur
Sélectionnez un grade d’huile en fonction des températures moyennes dans la zone géographique où le moteur hors-bord sera utilisé.
Huile moteur préconisée:
Huile pour moteur hors-bord 4 temps Grade d’huile moteur recommandé 1:
SAE 10W-30/10W-40/5W-30
API SE/SF/SG/SH/SJ/SL Grade d’huile moteur recommandé 2:
SAE 15W-40/20W-40/20W-50
API SH/SJ/SL Quantité d’huile moteur:
F2.5AMH 0.4 L (0.42 US qt,
0.35 Imp.qt)
F4BMH 0.6 L (0.63 US qt, 0.53 Imp.qt)
F5AMH 0.6 L (0.63 US qt, 0.53 Imp.qt)
F6CMH 0.6 L (0.63 US qt, 0.53 Imp.qt)
Si les grades d’huile mentionnés dans le groupe d’huile moteur recommandé 1 ne sont pas disponibles, sélectionnez un autre grade d’huile dans le groupe d’huile moteur recommandé 2.
Grade d’huile moteur recommandé 1
SAE API
122˚F
104
86
68
50
32
14
-4
50˚C
40
30
20
10
0
-10
-20
10W–30
10W–40
5W–30
SE SF SG SH
SJ
SL
ZMU06854
Grade d’huile moteur recommandé 2
SAE API
122˚F
104
86
68
50
32
14
-4
50˚C
40
30
20
10
0
-10
-20
15W–40
SH
20W–40
SJ
SL
20W–50
ZMU06855
FMU36360
Exigences pour le carburant
FMU40201
Essence
Utilisez une essence de bonne qualité qui présente l’indice d’octane minimum. Si des cognements ou du cliquetis se produisent, utilisez de l’essence d’une autre marque ou de l’essence super sans plomb.
Essence préconisée:
Essence normale sans plomb
Indice d’octane recherche minimum:
90
FCM01981
N’utilisez pas d’essence plombée. L’es­sence plombée peut endommager gra­vement le moteur.
Veillez à ce que de l’eau ni des conta­minants ne pénètrent dans le réservoir de carburant. Du carburant contaminé peut provoquer une altération des per­formances et des dommages au mo­teur. Utilisez uniquement de l’essence fraîche qui a été stockée dans des con­teneurs propres.
Essence-alcool
Il existe deux types d’essence-alcool: l’es­sence-alcool contenant de l’éthanol (E10) et
16
Spécifications et exigences
celle contenant du méthanol. De l’éthanol peut être employé si la teneur en éthanol ne dépasse pas 10% et si l’essence satisfait aux conditions d’indice d’octane minimum. E-85 est un mélange d’essence contenant 85% d’éthanol et ne peut pas être utilisé dans vo­tre moteur hors-bord. Tous les mélanges à l’éthanol contenant plus de 10% d’éthanol risquent d’endommager le circuit d’alimenta­tion ou de causer des problèmes de démar­rage et de fonctionnement du moteur. Yamaha déconseille l’usage d’essence-al­cool contenant du méthanol parce qu’elle ris­que d’endommager le circuit d’alimentation ou de réduire les performances du moteur. Il est recommandé d’installer un ensemble de filtre à carburant marin à séparateur d’eau (10 microns minimum) entre le réservoir de carburant de votre bateau et le moteur hors­bord lorsque vous employez de l’éthanol. L’éthanol est réputé pour permettre l’absorp­tion de l’humidité dans le réservoir de carbu­rant et les systèmes du bateau. L’humidité dans le carburant peut provoquer la corro­sion des composants métalliques du systè­me d’alimentation, des problèmes de démar­rage et de fonctionnement, ce qui nécessite une maintenance additionnelle du système d’alimentation.
FMU36880
Eau boueuse ou acide
Yamaha vous conseille vivement de faire in­staller par votre revendeur le kit de pompe à eau plaqué chrome proposé en option si vous utilisez le moteur hors-bord dans des eaux boueuses ou acides. Il peut cependant ne pas s’avérer nécessaire sur certains mo­dèles.
FMU36330
Peinture antifouling
Une coque propre améliore les performan­ces du bateau. La coque du bateau doit dans
toute la mesure du possible rester exempte de concrétions marines. Si nécessaire, la co­que du bateau peut être revêtue d’une pein­ture antifouling agréée dans votre zone géo­graphique afin d’inhiber les concrétions ma­rines. N’utilisez pas de peinture antifouling qui con­tient du cuivre ou du graphite. Ces peintures peuvent provoquer une corrosion plus rapide du moteur.
FMU36341
Exigences relatives à l’élimina-
tion du moteur
N’éliminez jamais le moteur illégalement (dé­charge). Yamaha recommande de consulter le revendeur au sujet de l’élimination du mo­teur.
FMU36352
Equipement de secours
Conservez les éléments suivants à bord en cas de panne du moteur hors-bord.
Une trousse à outils contenant un assorti­ment de tournevis, de pinces, de clés (y compris les dimensions métriques) et de la bande isolante.
Feu à éclats étanche à l’eau avec piles supplémentaires.
Un cordon du coupe-circuit du moteur sup­plémentaire avec agrafe.
Pièces de rechange, comme un jeu de
bougies supplémentaire. Pour plus détails, consultez votre revendeur Yamaha.
17

Composants

FMU2579Y
Diagramme des composants
REMARQUE:
* Peuvent ne pas être exactement comme illustré ; peuvent également ne pas être inclus dans l’équipement standard de tous les modèles (commande du revendeur).
F2.5A
1. Capot supérieur
2. Levier(s) de verrouillage du capot
3. Poignée de transport
4. Régleur de la friction de direction
5. Plaque anticavitation
6. Hélice*
7. Entrée d’eau de refroidissement
8. Tige de trim
9. Support de presse
10.Barre franche
11.Vis de mise à pression atmosphérique
12.Bouchon du réservoir de carburant
13.Poignée de démarrage manuel
14.Régleur de friction de l’accélérateur
15.Bouton d’arrêt du moteur / Contacteur de cou­pure du moteur
16.Vis de presse
17.Fixation pour câble de sécurité
18.Levier de changement de vitesses
19.Bouton de starter
18
Composants
F4B, F5A, F6C
1
9
8
7
4
25
6
5
1. Capot supérieur
2. Levier de verrouillage du capot
3. Poignée de transport
4. Plaque anticavitation
5. Hélice*
6. Entrée d’eau de refroidissement
7. Tige de trim
8. Support de presse
9. Régleur de la friction de direction
10.Bouchon du réservoir de carburant
11.Vis de mise à pression atmosphérique
12.Poignée de démarrage manuel
13.Régleur de friction de l’accélérateur
14.Barre franche
15.Poignée d’accélérateur
16.Raccord à carburant
17.Capuchon de raccord de carburant
18.Robinet de carburant
19.Cordon de coupure du moteur
20.Bouton d’arrêt du moteur / Contacteur de cou­pure du moteur
20 16
2
3
10
11
21
19 18
17
12
13
14
15
24
23
21.Bouton de starter
22.Vis de presse
23.Fixation pour câble de sécurité
24.Barre support de relevage
25.Levier de changement de vitesses
FMU39543
22
Réservoir de carburant (réservoir in­tégré)
Ce moteur hors-bord est équipé d’un réser­voir de carburant intégré, qui est constitué des éléments suivants.
Bouchon du réservoir de carburant
Ce bouchon ferme le réservoir de carburant. Lorsqu’il est enlevé, le réservoir peut être rempli de carburant. Pour enlever le bou­chon, tournez-le dans le sens antihoraire.
Vis de mise à pression atmosphérique
Cette jauge se trouve sur le bouchon du ré­servoir de carburant. Pour desserrer la vis, tournez-la dans le sens antihoraire.
ZMU06715
19
Composants
F2.5A
1
2
1. Vis de mise à pression atmosphérique
2. Bouchon du réservoir de carburant
3. Réservoir de carburant intégré
F4B, F5A, F6C
3
ZMU07357
1 2
3
ZMU06717
1. Vis de mise à pression atmosphérique
2. Bouchon du réservoir de carburant
3. Réservoir de carburant intégré
FMU39355
Réservoir de carburant (réservoir de carburant portable) (F4B, F5A, F6C)
Ce modèle peut être équipé d’un réservoir de carburant portable optionnel. Le réservoir de carburant est constitué des pièces suivantes.
Bouchon du réservoir de carburant
Ce bouchon ferme le réservoir de carburant. Lorsqu’il est enlevé, le réservoir peut être rempli de carburant. Pour enlever le bou­chon, tournez-le dans le sens antihoraire.
Vis de mise à pression atmosphérique
Cette vis se trouve sur le bouchon du réser­voir de carburant. Pour desserrer la vis, tour­nez-la dans le sens antihoraire.
Raccord de carburant
Ce raccord est employé pour connecter la conduite d’alimentation.
Jauge de carburant
Cette jauge se situe sur le bouchon du ré­servoir de carburant ou sur la base du rac­cord de carburant. Elle indique la quantité approximative de carburant restant dans le réservoir.
4
3
1. Vis de mise à pression atmosphérique
2. Jauge de carburant
3. Raccord à carburant
4. Bouchon du réservoir de carburant
FWM00020
Le réservoir de carburant fourni avec ce moteur constitue son réservoir de carbu­rant dédié et ne peut pas être employé comme réservoir de stockage de carbu­rant. Les utilisateurs commerciaux doi­vent se conformer aux réglementations officielles applicables en matière de li­cence et d’homologation.
FMU42990
1
2
ZMU01992
Robinet de carburant
F2.5A
Le robinet de carburant permet ou empêche au carburant de passer du réservoir de car­burant dans le moteur.
20
Composants
1. Robinet de carburant
F4B, F5A, F6C
Le robinet de carburant permet ou empêche au carburant de passer du réservoir de car­burant dans le moteur. Le robinet de carburant comporte 3 positions: la position fermée, la position du robinet de carburant intégré et la du robinet de carbu­rant portable. Selon le mode d’utilisation du moteur hors-bord, alignez le robinet de car­burant sur la position appropriée indiquée sur l’étiquette apposée sur le moteur hors-bord.
24
Tournez toujours le levier ou le bouton sur cette position lorsque le moteur ne tourne pas.
1. Position fermée
F4B, F5A, F6C
Pour interrompre le débit de carburant du ré­servoir de carburant vers le carburateur, ali­gnez le robinet de carburant sur la position de fermeture. Lorsque le moteur ne tourne pas, alignez toujours le robinet de carburant sur la posi­tion de fermeture.
2
3
1
ZMU06880
1. Robinet de carburant
2. Position fermée
3. Position du réservoir de carburant intégré
4. Position du réservoir de carburant portable
FMU42800
Fermé F2.5A
Pour arrêter le flux de carburant vers le mo­teur, tournez le levier ou le bouton sur la po­sition de fermeture.
21
1
ZMU06883
1. Robinet de carburant
2. Position fermée
FMU42810
Ouvert F2.5A
Lorsque le levier/bouton se trouve sur cette position, le carburant passe dans le carbura­teur. Pour le fonctionnement normal, le levier/bou­ton se trouve sur cette position.
F2.5A
Composants
1
1. Position ouverte
F4B, F5A, F6C
Pour envoyer du carburant du réservoir de carburant vers le carburateur, alignez le ro­binet de carburant sur la position pour le ré­servoir de carburant intégré ou le réservoir de carburant portable selon le réservoir de carburant qui est utilisé. Pour utiliser le réservoir de carburant intégré, alignez le robinet de carburant sur la position pour le réservoir de carburant intégré. Pour utiliser un réservoir de carburant porta­ble, alignez le robinet de carburant sur la po­sition pour le réservoir de carburant portable.
3
2
1. Robinet de carburant
2. Position du réservoir de carburant intégré
3. Position du réservoir de carburant portable
FMU25913
Barre franche
Pour changer de direction, déplacez la barre franche vers la gauche ou vers la droite.
1
ZMU06882
ZMU07358
1. Barre franche
F4B, F5A, F6C
1
ZMU06721
1. Barre franche
FMU42540
Levier de changement de vitesses
F2.5A
Tirez le levier de changement de vitesses vers vous pour enclencher le moteur en mar­che avant de façon à ce que le bateau se dé­place en marche avant.
1. Marche avant “ ”
2. Point mort “
22
Composants
F4B, F5A, F6C
Déplacez le levier de changement de vites­ses vers l’avant pour engager la marche avant ou vers l’arrière pour engager la mar­che arrière.
2
3
1. Position de marche avant
2. Position du point mort
3. Position de marche arrière
FMU25942
1
ZMU06864
Poignée d’accélérateur
La poignée de l’accélérateur se situe sur la barre franche. Tournez la poignée dans le sens antihoraire pour augmenter la vitesse et dans le sens horaire pour réduire la vitesse.
F2.5A
F4B, F5A, F6C
1
ZMU07360
1. Poignée d’accélérateur
FMU39711
Indicateur d’accélération
L’indicateur d’accélération indique la position de l’accélérateur. Lorsque la position 100% de l’indicateur d’accélération est alignée sur l’encoche dans la barre franche, l’accéléra­teur est complètement ouvert. Lorsque la po­sition 0% de l’indicateur d’accélération est alignée sur l’encoche dans la barre franche, l’accélérateur est complètement fermé.
12
3
3
1. Poignée d’accélérateur
23
1
ZMU07359
0% 100
4 4
1. Complètement ouvert
2. Complètement fermé
3. Indicateur d’accélération
4. Encoche
ZMU06877
Le repère de démarrage du moteur “ ” sur l’indicateur d’accélération indique la position de l’accélérateur pour le démarrage du mo­teur.
12
ZMU06808
1.
Repère de démarrage “
2. Encoche
FMU39243
Régleur de friction de l’accélérateur
Le régleur de friction de l’accélérateur appli­que une résistance réglable au mouvement de la poignée de l’accélérateur et peut être réglé selon les préférences de l’opérateur. Pour augmenter la résistance, tournez le ré­gleur de friction de l’accélérateur dans le sens horaire. Pour diminuer la résistance, tournez le ré­gleur de friction de l’accélérateur dans le sens antihoraire. Lorsque vous désirez main­tenir une vitesse constante, serrez le régleur de friction de l’accélérateur pour conserver le réglage voulu de l’accélérateur.
AVERTISSEMENT! Ne serrez pas exces­sivement le régleur de friction de l’accé­lérateur. Si la résistance est trop forte, il peut s’avérer difficile de tourner la poi­gnée d’accélérateur, ce qui peut résulter en un accident.
[FWM02261]
Composants
F2.5A
1
ZMU07361
1. Régleur de friction de l’accélérateur
F4B, F5A, F6C
1
ZMU06724
1. Régleur de friction de l’accélérateur
FMU25995
Cordon du coupe-circuit du moteur et agrafe
L’agrafe doit être attachée au contacteur de coupure du moteur pour que le moteur puis­se fonctionner. Le cordon doit être attaché à un endroit résistant des vêtements de l’opé­rateur, au bras ou à la jambe. Si l’opérateur tombe par-dessus bord ou quitte la barre, le cordon retire l’agrafe et le circuit d’allumage du moteur est coupé. Cela empêche le ba­teau de continuer sous l’impulsion du moteur.
AVERTISSEMENT! En cours d’utilisation, attachez le cordon du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vê­tements, au bras ou à la jambe. N’attachez pas le cordon à un vêtement susceptible de se déchirer. Ne faites pas passer le
24
Composants
cordon là où il risque d’être coincé, ce qui l’empêcherait de fonctionner. Evitez de ti­rer accidentellement sur le cordon en cours de fonctionnement normal. Une perte de puissance signifie la perte d’une grande partie de la manœuvrabilité. De même, sans la puissance du moteur, le bateau risque de ralentir brusquement. Ce qui pourrait projeter les personnes et les objets vers l’avant.
[FWM00122]
F2.5A
1. Agrafe
2. Cordon
3. Contacteur de coupure du moteur
F4B, F5A, F6C
1
F2.5A
1
ZMU07362
1. Bouton d’arrêt du moteur
F4B, F5A, F6C
1
ZMU06726
1. Bouton d’arrêt du moteur
FMU26013
Bouton de starter pour le type extrac­tible
Tirez sur ce bouton pour alimenter le moteur avec le mélange de carburant riche néces­saire au démarrage.
F2.5A
2
3
1. Contacteur de coupure du moteur
2. Cordon
3. Agrafe
FMU26003
Bouton d’arrêt du moteur
Le bouton d’arrêt du moteur arrête le moteur lorsqu’il est enfoncé.
25
ZMU06725
1
ZMU07363
1. Bouton de starter
Composants
F4B, F5A, F6C
1
ZMU06784
1. Bouton de starter
FMU39723
Capuchon de raccord de carburant (F4B, F5A, F6C)
Le raccord de carburant est équipé d’un ca­puchon de raccord de carburant.
AVERTISSEMENT! Lorsque vous n’utili­sez pas un réservoir de carburant porta­ble, veillez à placer le capuchon de rac­cord de carburant. Sinon, vous risquez de vous blesser en heurtant accidentelle­ment le raccord de carburant.
[FWM02411]
F2.5A
1
ZMU07364
1. Poignée de démarrage manuel
F4B, F5A, F6C
1
ZMU06728
1. Poignée de démarrage manuel
FMU42820
Régleur de friction de la direction
FWM02270
1
ZMU06868
1. Capuchon de raccord de carburant
FMU26074
Poignée de démarrage manuel
La poignée de démarrage manuel est utilisée pour lancer et faire démarrer le moteur.
Ne serrez pas le régleur de friction de ma­nière excessive. Si la résistance est trop forte, il peut s’avérer difficile de diriger le bateau, ce qui peut résulter en un acci­dent.
Le régleur de friction de la direction permet d’ajuster la résistance du mécanisme de di­rection et peut être réglé selon les préféren­ces de l’opérateur. Le régleur de friction de la direction se situe sur le support pivot ou sur le côté bâbord du moteur hors-bord.
26
Composants
F2.5A
1
ZMU07365
1. Régleur de la friction de direction
F4B, F5A, F6C
1
1. Régleur de la friction de direction
Pour augmenter la résistance, tournez le ré­gleur de friction de la direction dans le sens horaire. Pour diminuer la résistance, tournez le ré­gleur de friction de la direction dans le sens antihoraire.
FMU40101
Tige de trim (goupille de relevage)
La tige de trim (goupille de relevage) est uti­lisée pour ajuster l’angle de trim du moteur hors-bord par rapport à l’angle du tableau AR.
ZMU06729
F2.5A
1
1. Tige de trim
ZMU07366
F4B, F5A, F6C
1
1. Tige de trim
FMU39363
ZMU06843
Mécanisme de verrouillage de releva­ge (F4B, F5A, F6C)
Le mécanisme de verrouillage du système de relevage sert à empêcher que le moteur hors-bord se relève hors de l’eau lorsque le levier de changement de vitesse est amené en position de marche arrière. Le mécanisme de verrouillage du système de relevage sert à empêcher que le moteur hors-bord se relève hors de l’eau lorsque le levier de changement de vitesse est amené en position de marche arrière.
27
Composants
1
2
1. Levier de changement de vitesses
2. Position de marche arrière
1
ZMU06838
1
1
1. Verrouillage de relevage
Le moteur hors-bord ne peut être relevé lors­que le levier de changement de vitesse est amené au point mort ou en position de mar­che avant.
FMU39832
Barre de support de relevage (F4B, F5A, F6C)
Utilisez la barre de support de relevage pour maintenir le moteur hors-bord en position in­clinée ou en position de navigation en eau peu profonde.
ZMU06839
2
3
ZMU06731
1. Barre support de relevage
2. Position relevée
3. Position de navigation en eau peu profonde
FMU42600
Barre de support de relevage (F2.5A)
Pour maintenir le moteur hors-bord en posi­tion relevée, verrouillez le levier support de relevage sur le support de fixation.
FCM00660
N’utilisez pas le levier ou le bouton de support de relevage lorsque vous remor­quez le bateau. Le moteur hors-bord pour­rait se déverrouiller du support de releva­ge et retomber. Si le moteur ne peut être remorqué en position de fonctionnement normale, employez un dispositif de sup­port pour le verrouiller en position rele­vée.
28
Composants
FMU39263
Levier de verrouillage du capot
Le(s) levier(s) de verrouillage du capot sert à verrouiller le capot supérieur.
F2.5A
1
ZMU07367
1. Levier de verrouillage du capot
F2.5A
1
FMU42850
Poignée de transport
F2.5A
Une poignée de transport est prévue à l’ar­rière du moteur hors-bord. Elle vous permet de transporter aisément le moteur hors-bord d’une seule main.
1
ZMU07369
1. Poignée de transport
F4B, F5A, F6C
La poignée de transport est utilisée pour transporter le moteur hors-bord. Pour plus d’informations sur le transport du moteur hors-bord, voir page 62.
1. Levier de verrouillage du capot
F4B, F5A, F6C
1. Levier de verrouillage du capot
29
ZMU07368
1
ZMU06850
1
ZMU06787
1. Poignée de transport

Installation

FMU39731
Installation
Les informations présentées dans cette sec­tion sont uniquement fournies à titre de réfé­rence. Il n’est pas possible de fournir des ins­tructions complètes pour toutes les combi­naisons de bateau et de moteur possibles. Un montage correct dépend en partie de l’ex­périence et de la combinaison spécifique du bateau et du moteur.
FWM02341
La surmotorisation d’un bateau peut entraîner une grave instabilité. Ne mon­tez pas un moteur hors-bord dont la puissance en chevaux-vapeur dépasse la capacité maximale du bateau qui est spécifiée sur la plaque d’homologation du bateau. Si le bateau ne porte pas de plaque d’homologation, consultez le fa­bricant du bateau.
Un montage incorrect du moteur hors­bord peut entraîner des conditions dan­gereuses, comme une mauvaise ma­nœuvrabilité, une perte de contrôle ou un risque d’incendie. Si vous n’êtes pas en mesure de monter le moteur hors­bord correctement, consultez un reven­deur Yamaha.
FMU42940
Montage du moteur hors-bord
F2.5A
FWM01720
Sur les bateaux équipés d’un seul moteur, montez le moteur hors-bord dans l’axe (ligne de quille) du bateau.
1
1. Axe (ligne de quille)
ZMU01760
F4B, F5A, F6C
FWM02300
Ne maintenez pas le capot supérieur ou la barre franche lorsque vous montez et que vous démontez le moteur hors-bord. Si­non, le moteur hors-bord risque de tom­ber.
1. Montez le moteur hors-bord alors que le bateau se trouve sur la terre ferme. Si le bateau est à l’eau, amenez-le sur la terre ferme.
2. Pour prévenir tout mouvement de la di­rection, tournez le régleur de friction de la direction dans le sens horaire.
Votre distributeur ou toute autre person­ne expérimentée dans le montage de mo­teurs hors-bord vous expliquera com­ment installer votre moteur hors-bord.
Le moteur hors-bord doit être monté de façon à ce que le bateau soit bien équilibré. Sinon, le bateau pourra être difficile à manœuvrer.
1
ZMU06827
1. Régleur de la friction de direction
30
Installation
3. Tournez la barre franche de 180° de fa­çon à l’orienter vers l’arrière.
ZMU06836
4. Maintenez la poignée de transport et la poignée située à l’avant du capot infé­rieur, puis soulevez le moteur hors-bord en vous faisant aider de deux person­nes.
ZMU06835
5. Montez le moteur hors-bord sur l’axe (li­gne de quille) du bateau et assurez-vous que le bateau proprement dit est bien équilibré. Sinon, le bateau sera difficile à manœuvrer. Pour les bateaux sans quil­le et asymétriques, consultez votre re­vendeur.
1
1. Poignée de transport
2. Poignée
31
ZMU06821
2
1
1. Axe (ligne de quille)
6. Tournez le régleur de friction de la direc­tion dans le sens antihoraire et ajustez la friction de la direction selon les préféren­ces de l’opérateur. AVERTISSEMENT!
Si la résistance est trop forte, il peut s’avérer difficile de diriger le bateau, ce qui peut résulter en un accident.
[FWM00721]
ZMU01760
F2.5A
Installation
1
1
ZMU06834
1. Régleur de la friction de direction
FMU39741
Hauteur de montage
Pour que votre bateau navigue avec une ef­ficacité optimale, la résistance dans l’eau (traînée) du bateau et du moteur hors-bord doit être aussi faible que possible. La hauteur de montage du moteur hors-bord affecte for­tement la résistance dans l’eau. Si la hauteur de montage est trop importante, de la cavi­tation a tendance à se produire, ce qui réduit la propulsion ; et si la pointe des pales de l’hélice bat l’air, le régime du moteur aug­mentera de façon anormale et provoquera une surchauffe du moteur. Si la hauteur de montage est insuffisante, la résistance dans l’eau augmentera et réduira de ce fait le ren­dement du moteur. Montez le moteur hors­bord de façon à ce que la plaque anticavita­tion soit comprise entre le fond de la coque du bateau et un niveau situé à 25 mm (1 in) en dessous.
0–25mm
(0–1in)
2
1. Orifice de ralenti
2. Plaque anticavitation
ZMU07370
F4B, F5A, F6C
0-25 mm (0-1 in)
1. Orifice de ralenti
2. Plaque anticavitation
FCM02170
Vérifiez que l’orifice de ralenti reste as-
2
ZMU06796
sez haut pour éviter que de l’eau pénè­tre à l’intérieur du moteur, même lors­que le bateau est stationnaire avec une charge maximum.
Une hauteur incorrecte du moteur et des obstructions à un écoulement flui­de de l’eau (comme le modèle du ba­teau) peuvent créer des embruns pen­dant que vous naviguez. Si le moteur tourne en continu en présence de pro­jections d’eau vaporisée, une quantité d’eau suffisante pour endommager le moteur risque de pénétrer via l’ouver-
1
32
Installation
ture d’admission du capot supérieur. Eliminez la cause des projections d’eau vaporisée.
REMARQUE:
La hauteur de montage optimale du moteur hors-bord est affectée par la combinaison du bateau et du moteur ainsi que par l’uti­lisation que vous comptez en faire. Des tests de navigation à différentes hauteurs peuvent contribuer à déterminer la hauteur de montage optimale. Consultez votre re­vendeur Yamaha ou tout autre fabricant de bateaux pour plus d’informations sur la dé­termination de la hauteur de montage adé­quate.
Pour des instructions de réglage de l’angle de trim du moteur hors-bord, voir page
53.
FMU39752
Fixation du moteur hors-bord
1. Placez le moteur hors-bord sur le ta­bleau AR de manière à ce qu’il soit po­sitionné le plus près possible du centre. Serrez les vis de presse avec fermeté et de manière uniforme. Vérifiez de temps à autre le serrage des vis de presse pen­dant que le moteur fonctionne, car elles pourraient se desserrer en raison des vi­brations du moteur. AVERTISSEMENT!
Un desserrage des vis de presse ris­que d’entraîner le déplacement du moteur sur le tableau AR ou même la chute du moteur. Ce qui peut provo­quer une perte de contrôle et de gra­ves blessures. Assurez-vous que les vis de presse sont fermement ser­rées. Vérifiez de temps à autre le ser­rage des vis en cours d’utilisation.
[FWM00642]
1
1. Vis de presse
ZMU06811
2. Attachez une extrémité à la fixation du câble de sécurité et l’autre extrémité à un solide point d’ancrage sur le bateau. Vous risquez sinon de perdre définitive­ment le moteur s’il venait à tomber acci­dentellement du tableau AR.
F2.5A
1
ZMU07509
1. Fixation pour câble de sécurité
F4B, F5A, F6C
1
ZMU06812
1. Fixation pour câble de sécurité
33

Opération

FMU36381
Fonctionnement pour la pre-
mière fois
FMU36391
Plein d’huile moteur
Le moteur est expédié départ usine sans hui­le moteur. Si votre revendeur n’a pas fait le plein d’huile, vous devez faire le plein d’huile avant de faire démarrer le moteur.
ATTENTION: Vérifiez si le plein d’huile du moteur a été effectué avant de faire fonc­tionner le moteur pour la première fois de manière à éviter de graves dommages au moteur.
Le moteur est expédié avec l’autocollant sui­vant, qui doit être enlevé après que le plein d’huile moteur a été effectué pour la première fois. Pour plus d’informations sur la vérifica­tion du niveau d’huile moteur, voir page
37.
FMU30174
Rodage du moteur
Votre nouveau moteur requiert une période de rodage pour permettre aux surfaces en contact de s’araser uniformément. Un roda­ge correctement effectué permet de garantir de bonnes performances et une plus grande durée de vie utile du moteur. ATTENTION:
La négligence de la procédure de rodage peut entraîner une réduction de la durée de vie utile du moteur et même de graves dommages au moteur.
[FCM01781]
ZMU01710
[FCM00801]
FMU40060
Procédure pour les modèles 4 temps
Votre nouveau moteur requiert une période de rodage de 10 heures pour permettre aux surfaces en contact de s’araser uniformé­ment.
REMARQUE:
Faites tourner le moteur dans l’eau et sous charge (en prise avec une hélice installée) de la façon suivante. Pendant les 10 heures de rodage du moteur, évitez les régimes de ra­lenti prolongés, les eaux agitées et les zones densément fréquentées.
1. Pendant la première heure de fonction­nement: Faites tourner le moteur à divers régimes jusqu’à 2000 tr/min ou approximative­ment à mi-puissance.
2. Pendant la deuxième heure de fonction­nement: Faites tourner le moteur à 3000 tr/min ou approximativement aux trois quarts de la puissance.
3. 8 heures restantes: Faites tourner le moteur à n’importe quel régime. Evitez cependant de faire tour­ner le moteur à plein régime pendant plus de 5 minutes d’affilée.
4. Après les 10 premières heures: Faites fonctionner le moteur normale­ment.
FMU36400
Connaissez votre bateau
Des bateaux différents se manœuvrent dif­féremment. Naviguez précautionneusement lorsque vous apprenez comment votre ba­teau manœuvre dans différentes conditions et avec différents angles de trim (voir page
53).
34
Opération
FWM01921
AVERTISSEMENT
FWM01921
Si l’un des éléments du “Contrôles avant
FMU36413
Contrôles avant le démarrage
du moteur
FWM01921
Si l’un des éléments du “Contrôle préala­ble au démarrage du moteur ne fonction-
le démarrage du moteur” ne fonctionne
ne pas correctement, faites-le inspecter et
pas correctement, faites-le inspecter et
réparer avant dutiliser le moteur hors-
réparer avant d’utiliser le moteur hors-
bord. Un accident risque sinon de se pro-
bord. Un accident risque sinon de se pro-
duire.
duire.
FCM00120
Ne faites pas démarrer le moteur hors de l’eau. Une surchauffe et de graves dom­mages pourraient en résulter.
FMU36560
Niveau de carburant
Veillez à disposer de suffisamment de car­burant pour votre sortie. Une bonne règle de base consiste à utiliser 1/3 de votre carburant pour arriver à destination, 1/3 pour en revenir et à en conserver 1/3 comme réserve de se­cours. Vérifiez le niveau de carburant lorsque le bateau est de niveau, sur une remorque ou dans l’eau. Pour les instructions de remplis­sage, voir page 40.
FMU43710
Déposez le capot supérieur
Pour les vérifications suivantes, retirez le ca­pot supérieur de la cuvette. Pour ôter le capot supérieur, tirez le(s) levier(s) de verrouillage du capot vers le haut puis relevez le capot supérieur.
F2.5A
1
ZMU07486
1. Levier de verrouillage du capot
F2.5A
1
ZMU07487
1. Levier de verrouillage du capot
F4B, F5A, F6C
1
ZMU06732
1. Levier de verrouillage du capot
FMU36442
Système d’alimentation
FWM00060
35
L’essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Eloignez les
Opération
étincelles, les cigarettes, les flammes et toutes les sources d’allumage.
FWM00910
Une fuite de carburant peut provoquer un incendie ou une explosion.
Contrôlez régulièrement la présence de futies de carburant.
Si vous découvrez une fuite, faites im­pérativement réparer le système d’ali­mentation par un mécanicien qualifié. Des réparations incorrectes peuvent rendre dangereuse l’utilisation du mo­teur hors-bord.
FMU36451
Contrôle de la présence de fuites de car­burant
Vérifiez s’il y a des fuites de carburant ou des vapeurs d’essence dans le bateau.
Vérifiez si le circuit d’alimentation ne pré­sente pas de fuite de carburant.
Vérifiez le réservoir de carburant et les conduites d’alimentation quant à la pré­sence de fissures, de gonflements ou d’au­tres dommages.
FMU42970
Commandes
F2.5A
Déplacez la barre franche à fond vers la gauche et vers la droite pour vous assurer qu’elle fonctionne correctement.
Tournez la poignée d’accélérateur de la position de fermeture complète à la posi­tion d’ouverture complète. Assurez-vous qu’il tourne correctement et qu’il revient complètement en position de fermeture complète.
Vérifiez la présence de raccords desserrés ou endommagés sur les câbles d’accélé­rateur et d’inverseur.
F4B, F5A, F6C
Déplacez la barre franche à fond vers la gauche et vers la droite pour vérifier si elle fonctionne correctement.
Tournez la poignée d’accélérateur de la position de fermeture complète sur la po­sition d’ouverture complète. Vérifiez si la poignée d’accélérateur tourne correcte­ment et si elle revient complètement en po­sition de fermeture complète.
Vérifiez la présence de raccords desserrés ou endommagés sur le câble d’accéléra­teur et la biellette d’accélérateur.
ZMU06851
ZMU06852
Vérifiez la présence de raccords desserrés ou endommagés sur la tige d’inverseur et le câble de sécurité de démarrage em­brayé.
36
Opération
ZMU06874
FMU36483
Cordon de coupure du moteur
Inspectez le cordon de coupe-circuit du mo­teur et l’agrafe quant à la présence de dom­mages, comme des coupures, des ruptures et des traces d’usure.
1
2
2 3
1
ZMU02346
1. Hublot de contrôle de niveau d’huile
2. Repère supérieur
3. Repère inférieur
F4B, F5A, F6C
1. Placez le moteur hors-bord en position verticale (pas incliné). ATTENTION: Si
le moteur n’est pas de niveau, le ni­veau d’huile indiqué sur la jauge ris­que de manquer de précision.
2. Retirez le bouchon de remplissage d’hui­le et essuyez la jauge d’huile moteur.
[FCM01790]
ZMU06873
1. Agrafe
2. Cordon
FMU42860
Huile moteur
F2.5A
1. Placez le moteur hors-bord en position verticale (pas incliné).
2. Déposez le capot supérieur.
3. Vérifiez le niveau d’huile dans le hublot de niveau d’huile pour vous assurer que le niveau d’huile est compris entre les repères de niveau inférieur et supérieur. Ajoutez de l’huile si le niveau se situe en dessous du repère inférieur, ou videz de l’huile si le niveau dépasse le repère de niveau supérieur.
37
1
1. Bouchon de remplissage d’huile
2. Hublot de contrôle d’huile de lubrification
2
ZMU06769
REMARQUE:
Le hublot de contrôle d’huile de lubrification n’indique pas le niveau d’huile moteur. Utili­sez le hublot de contrôle d’huile de lubrifica­tion pour vous assurer que le moteur est lu­brifié avec l’huile pendant qu’il fonctionne.
3. Installez le bouchon de remplissage d’huile et serrez-le complètement.
Opération
4. Retirez de nouveau le bouchon de rem­plissage d’huile et vérifiez si le niveau d’huile sur la jauge se situe entre les re­pères de niveau inférieur et supérieur. Si le niveau d’huile moteur n’est pas au bon niveau, ajoutez ou extrayez de l’huile jusqu’à ce que le niveau soit compris en­tre les repères de niveau inférieur et su­périeur.
1
2 3
ZMU06737
1. Jauge d’huile
2. Repère supérieur
3. Repère inférieur
5. Installez le bouchon de remplissage d’huile et serrez-le complètement.
FMU27153
Moteur
Contrôlez le moteur et la fixation du mo­teur.
Vérifiez la présence éventuelle de fixations desserrées ou endommagées.
Contrôlez si l’hélice n’est pas endomma­gée.
Contrôlez la présence de fuites d’huile mo­teur.
FMU42980
Installation du capot supérieur
F2.5A
1. Veillez à ce que tous les leviers de ver­rouillage du capot soient relevés.
2. Veillez à ce que le joint en caoutchouc soit correctement engagé tout autour du moteur.
3. Placez le capot sur le dessus du joint.
4. Veillez à l’ajuster correctement dans le joint en caoutchouc.
5. Actionnez les leviers pour verrouiller le capot comme illustré. ATTENTION: Si
le capot supérieur n’est pas installé correctement, des projections d’eau sous le capot supérieur risquent d’en­dommager le moteur, et le capot su­périeur risque de s’arracher en cours de navigation à grande vitesse.
[FCM01991]
ZMU06128
ZMU06130
Après l’installation, vérifiez l’ajustement du capot supérieur en appuyant dessus des deux mains. Si le capot supérieur bouge, fai­tes-le réparer par votre revendeur Yamaha.
38
Opération
F4B, F5A, F6C
1. Vérifiez si le joint en caoutchouc n’est pas endommagé. Si le joint en caout­chouc est endommagé, faites-le rempla­cer par un revendeur Yamaha.
2. Alignez le bouchon du réservoir de car­burant et la poignée de démarrage ma­nuel sur leur logement respectif dans le capot supérieur.
1
1
ZMU06857
1. Crochet
4. Assurez-vous que le joint en caoutchouc est correctement positionné entre le ca­pot supérieur et le capot inférieur.
5. Abaissez le levier de verrouillage du ca­pot pour fixer le capot supérieur.
1
2
3
ZMU06856
1. Bouchon du réservoir de carburant
2. Poignée de démarrage manuel
3. Joint en caoutchouc
3. Accrochez le crochet du capot supérieur sur le capot inférieur, et assurez-vous que le bouchon du réservoir de carbu­rant et la poignée de démarrage manuel s’ajustent correctement dans leur loge­ment respectif.
39
ZMU06738
1. Levier de verrouillage du capot
6. Vérifiez le montage du capot supérieur en appuyant dessus des deux mains.
ATTENTION: Si le capot supérieur n’est pas installé correctement, des projections d’eau sous le capot supé­rieur risquent d’endommager le mo­teur, et le capot supérieur risque de s’arracher en cours de navigation à grande vitesse.
[FCM01991]
ZMU06739
FMU39873
Plein de carburant
FWM01950
Assurez-vous que le moteur hors-bord est fermement fixé sur le tableau AR ou sur un support stable.
FWM01830
L’essence et ses vapeurs sont haute­ment inflammables et explosives. Effec­tuez toujours le plein de carburant con­formément à cette procédure afin de ré­duire le risque d’incendie et d’explo­sion.
L’essence est toxique et peut causer des blessures, voire la mort. Manipulez l’essence précautionneusement. Ne si­phonnez jamais de l’essence avec la bouche. Si vous avalez de l’essence, si vous inhalez de grandes quantités de vapeur d’essence ou si vous recevez de l’essence dans les yeux, consultez im­médiatement un médecin. Si vous ren­versez de l’essence sur votre peau, la­vez-vous à l’eau et au savon. Si vous renversez de l’essence sur vos vête­ments, changez de tenue.
Avant de faire le plein de carburant, vérifiez les points suivants:
Opération
Amarrez correctement le bateau à un en­droit bien aéré et coupez le moteur. Si le bateau est sur une remorque, assurez­vous qu’il est stable.
Ne fumez pas et restez à l’écart des étin­celles, des flammes, des décharges d’électricité statique et de toute autre sour­ce d’allumage.
Si vous utilisez un conteneur portable pour stocker le carburant et faire le plein, utilisez uniquement un conteneur à ESSENCE ho­mologué localement.
Pour éviter les étincelles électrostatiques, déchargez-vous de toute l’électricité stati­que accumulée sur vous avant de procéder
au plein de carburant. Remplissage de carburant dans le réservoir de carburant intégré
1. Déposez le bouchon du réservoir de car-
burant.
1
ZMU06875
1. Bouchon du réservoir de carburant
2. Remplissez le réservoir de carburant,
mais ne le surremplissez pas.
AVERTISSEMENT! Ne surremplissez pas. Sinon, le carburant peut se dila­ter et déborder si la température aug­mente.
[FWM02610]
40
Opération
en heurtant accidentellement le rac­cord de carburant.
[FWM02411]
1
ZMU06810
Capacité du réservoir de carburant (type intégré):
F2.5AMH 0.9 L (0.24 US gal,
0.20 Imp.gal) F4BMH 1.1 L (0.29 US gal,
0.24 Imp.gal) F5AMH 1.1 L (0.29 US gal,
0.24 Imp.gal) F6CMH 1.1 L (0.29 US gal,
0.24 Imp.gal)
3. Serrez correctement le bouchon du ré­servoir de carburant.
4. Essuyez immédiatement les éventuelles coulures d’essence avec des chiffons secs. Eliminez les chiffons conformé­ment aux lois et réglementations locales. Si vous utilisez un conteneur portable pour stocker le carburant et faire le plein, utilisez uniquement un conteneur à ES­SENCE homologué localement.
Remplissage de carburant dans le réservoir de carburant portable (optionnel) (F4B, F5A, F6C)
1. Déconnectez le tuyau de carburant et in­stallez ensuite le capuchon du raccord de carburant. AVERTISSEMENT! Lors-
que vous n’utilisez pas un réservoir de carburant portable, veillez à placer le capuchon de raccord de carburant. Sinon, vous risquez de vous blesser
2
ZMU06753
1. Tuyau à carburant
2. Capuchon de raccord de carburant
2. Retirez le réservoir de carburant porta­ble du bateau.
3. Déposez le bouchon du réservoir de car­burant.
1. Bouchon du réservoir de carburant
4. Remplissez le réservoir de carburant, mais ne le surremplissez pas.
AVERTISSEMENT! Ne surremplissez pas. Sinon, le carburant peut se dila­ter et déborder si la température aug­mente.
[FWM02610]
41
ZMU06832
5. Serrez correctement le bouchon du ré­servoir de carburant.
6. Essuyez immédiatement les éventuelles coulures d’essence avec des chiffons secs. Eliminez les chiffons conformé­ment aux lois et réglementations locales. Si vous utilisez un conteneur portable pour stocker le carburant et faire le plein, utilisez uniquement un conteneur à ES­SENCE homologué localement.
FMU27452
Utilisation du moteur
FWM00420
Opération
peut causer des lésions cérébrales, voi­re la mort en cas d’inhalation. Les symptômes sont des nausées, des ver­tiges et la somnolence. Veillez à ce que le cockpit et la cabine soient bien aérés. Evitez d’obstruer les sorties d’échappe­ment.
FMU42871
Branchement de l’alimentation
Branchement de l’alimentation pour le réser­voir de carburant intégré (F2.5A)
1. Desserrez la vis de mise à pression at­mosphérique sur le bouchon du réser­voir de carburant.
Avant de faire démarrer le moteur, as­surez-vous que le bateau est solide­ment amarré et que vous pouvez éviter d’éventuels obstacles. Assurez-vous qu’il n’y a pas de baigneurs dans l’eau à proximité de vous.
Si la vis de mise à pression atmosphé­rique est ouverte, des vapeurs d’essen­ce se dégagent. L’essence est haute­ment inflammable et ses vapeurs sont inflammables et explosives. Abstenez­vous de fumer et restez à l’écart des flammes nues et des étincelles lorsque vous desserrez la vis de mise à pres­sion atmosphérique.
Ce produit émet des gaz d’échappe­ment qui contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore qui
2. Ouvrez le robinet de carburant.
Branchement de l’alimentation pour le réser­voir de carburant intégré (F4B, F5A, F6C)
1. Desserrez la vis de mise à pression at­mosphérique de 1 ou 2 tours.
42
Opération
1
ZMU06740
1. Vis de mise à pression atmosphérique
2. Alignez le robinet de carburant sur la po­sition du réservoir de carburant intégré.
1
1. Position du réservoir de carburant intégré
3. Déposez le capot supérieur et pressez la pompe d’amorçage dans le capot infé­rieur plusieurs fois de suite jusqu’à ce que vous la sentiez devenir ferme.
1
ZMU06720
Branchement de l’alimentation pour le réser­voir de carburant portable (optionnel) (F4B, F5A, F6C)
1. Desserrez de 2 ou 3 tours la vis de mise à pression atmosphérique sur le réser­voir de carburant portable.
1. Vis de mise à pression atmosphérique
2. S’il y a du carburant dans le réservoir de carburant intégré, desserrez de 1 ou 2 tours la vis de mise à pression atmos­phérique pour éviter une augmentation de la pression à l’intérieur du réservoir due à la dilatation du carburant.
1
1
1. Pompe d’amorçage
4. Installez le capot supérieur.
43
ZMU06826
ZMU06740
1. Vis de mise à pression atmosphérique
3. Déposez le capuchon du raccord de car­burant. Alignez le raccord de carburant de la conduite d’alimentation sur le rac­cord de carburant du moteur et connec­tez fermement la conduite d’alimentation entre le réservoir et le moteur hors-bord en pinçant le raccord de façon à ce que
Opération
la flèche de la pompe d’amorçage soit orientée vers le moteur hors-bord.
1
2
ZMU06743
1. Tuyau à carburant
2. Capuchon de raccord de carburant
1. Flèche
4. Alignez le robinet de carburant sur la po­sition du réservoir de carburant portable.
1
sentiez devenir ferme. Pendant que le moteur tourne, veillez à ce que le réser­voir de carburant portable reste horizon­tal. Sinon, le carburant ne peut être pré­levé du réservoir de carburant.
1. Flèche
FMU27494
Démarrage du moteur
FWM01600
Avant de faire démarrer le moteur, assu­rez-vous que le bateau est solidement amarré et que vous pouvez éviter d’éven­tuels obstacles. Assurez-vous qu’il n’y a pas de baigneurs dans l’eau à proximité de vous.
FMU42880
Démarrage manuel
FWM01840
1
ZMU06802
1. Position du réservoir de carburant portable
5. Envoyez du carburant dans le carbura­teur en pressant la pompe d’amorçage plusieurs fois de suite, avec la flèche di­rigée vers le haut, jusqu’à ce que vous la
La négligence de la fixation du cordon de coupe-circuit du moteur peut entraî­ner l’éloignement du bateau si l’opéra­teur est éjecté. En cours d’utilisation, attachez le cordon du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. N’at­tachez pas le cordon à un vêtement sus­ceptible de se déchirer. Ne faites pas passer le cordon là où il risque d’être coincé, ce qui l’empêcherait de fonc­tionner.
44
Opération
Evitez de tirer accidentellement sur le cordon en cours de fonctionnement normal. Une perte de puissance signifie la perte d’une grande partie de la ma­nœuvrabilité. De même, sans la puis­sance du moteur, le bateau risque de ralentir brusquement. Ce qui pourrait projeter les personnes et les objets vers l’avant.
Procédure de démarrage du moteur hors­bord (F2.5A)
1. Placez le levier de changement de vites­ses au point mort. AVERTISSEMENT!
Faites toujours démarrer le moteur au point mort pour éviter un déplace­ment accidentel du bateau.
2. Si le hors-bord est équipé d’un cordon de coupure du moteur, attachez-le à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. Introduisez ensuite l’agrafe à l’autre extrémité du cordon dans le contacteur de coupure du mo­teur.
[FWM00111]
3. Placez la poignée d’accélérateur sur la position “
” (démarrer).
4. Placez le bouton de starter sur la posi­tion “
” (démarrer). Après que le moteur a démarré, ramenez le mouton sur la position “
” (fonctionnement
normal).
45
REMARQUE:
Pour faire redémarrer un moteur chaud, placez le bouton du starter sur la position
” (fonctionnement normal).
Si vous laissez le bouton du starter sur la position “
” (démarrer) pendant que le moteur tourne, le moteur tournera de façon irrégulière ou calera.
5. Tirez lentement la poignée de démarra­ge manuel jusqu’à ce que vous sentiez une résistance. Tirez ensuite d’un geste ample et vif pour faire démarrer le mo­teur. Répétez si nécessaire.
6. Après que le moteur a démarré, rame­nez lentement la poignée de démarrage manuel dans sa position initiale avant de la relâcher.
7. Ramenez lentement la poignée d’accé­lérateur en position de fermeture com­plète.
REMARQUE:
Lorsque le moteur est froid, il est néces­saire de le faire préchauffer. Pour plus d’in­formations, voir page 48.
Si le moteur ne démarre pas au premier essai, répétez la procédure. Si le moteur refuse toujours de démarrer au bout de 4 à 5 tentatives, ouvrez un peu plus les gaz (entre 1/8 et 1/4) et essayez de nouveau. De même, si le moteur est chaud et refuse de démarrer, ouvrez les gaz de la même façon et essayez de nouveau de faire dé­marrer le moteur. Si le moteur refuse tou­jours de démarrer, voir page 87.
Opération
Procédure de démarrage du moteur hors­bord (F4B, F5A, F6C)
1. Amenez le levier de changement de vi­tesses au point mort.
1
ZMU06749
1. Position du point mort
2. Attachez le cordon de coupure du mo­teur à une partie résistante de vos vête­ments, au bras ou à la jambe. Introdui­sez ensuite l’agrafe située à l’autre ex­trémité du cordon dans le contacteur de coupure du moteur.
ZMU06744
3. Alignez le repère de démarrage du mo-
” de la poignée d’accélérateur sur
teur “ l’encoche de la barre franche.
46
Opération
12
ZMU06808
1.
Repère de démarrage “
2. Encoche
REMARQUE:
Si la température ambiante est de -15°C ou moins, tournez la poignée d’accélérateur de façon à ce que le repère de démarrage du moteur “ la barre franche.
4. Tirez à fond le bouton du starter.
” se trouve au-delà de l’encoche de
ZMU06865
REMARQUE:
Il n’est pas nécessaire d’utiliser le starter pour faire démarrer le moteur à chaud, par exemple immédiatement après avoir utilisé le moteur hors-bord en charge.
5. Tirez lentement la poignée de démarra­ge manuel jusqu’à ce que vous sentiez une résistance. Tirez ensuite d’un geste vif pour lancer le moteur et le faire dé­marrer. Si le moteur ne démarre pas au premier essai, répétez la procédure.
ZMU06746
6. Après que le moteur a démarré, rame­nez lentement la poignée de démarrage manuel dans sa position initiale avant de la relâcher.
7. Faites chauffer le moteur. Pour plus d’in­formations, voir page 48.
8. Ramenez progressivement le bouton du starter dans sa position originale.
9. Ramenez lentement la poignée d’accé­lérateur en position de fermeture com­plète.
1
1. Bouton de starter
47
ZMU06784
ZMU06818
Opération
FMU36510
FMU36510
Contrôles après le démarrage
FMU36510
Contrôles avant le démarrage
du moteur
FMU36523
Eau de refroidissement
Vérifiez la constance du débit d’eau de la sortie témoin d’eau de refroidissement. Un débit d’eau continu de la sortie témoin indi­que que la pompe à eau pompe l’eau dans les passages d’eau de refroidissement. Si les passages d’eau de refroidissement sont ge­lés, il peut falloir un certain moment avant que l’eau ne s’écoule par la sortie témoin.
FCM01810
Si de l’eau ne s’écoule pas en permanen­ce de la sortie témoin pendant que le mo­teur tourne, une surchauffe et de graves dommages pourraient en résulter. Arrêtez le moteur et vérifiez si l’entrée d’eau de refroidissement du carter inférieur n’est pas obstruée. Consultez votre revendeur Yamaha si le problème ne peut être loca­lisé et corrigé.
F2.5A
1
ZMU07371
1. Sortie témoin d’eau de refroidissement
F4B, F5A, F6C
1
ZMU06747
1. Sortie témoin d’eau de refroidissement
FMU27670
Mise à température du moteur
FMU40070
Préchauffage
Après avoir fait démarrer le moteur, ramenez le bouton du starter à mi-course. Pendant approximativement les 5 premières minutes après le démarrage, faites chauffer le moteur en le faisant tourner à un cinquième de la puissance ou moins. Lorsque le moteur est à température, poussez à fond le bouton du starter. La négligence de cette procédure raccourcit la durée de vie utile du moteur.
REMARQUE:
Si vous ne ramenez pas le bouton de star­ter dans sa position initiale, le moteur ca­lera.
Sous des températures de -5°C ou moins, laissez le bouton du starter tiré à fond pen­dant approximativement 30 secondes après le démarrage.
FMU36531
Contrôles après la mise à tem-
pérature du moteur
FMU36541
Changement de vitesses
Alors que le bateau est solidement amarré, et sans actionner l’accélérateur, vérifiez si le moteur passe facilement en marche avant et en marche arrière, et puis au point mort.
48
Opération
FMU36971
Contacteurs d’arrêt
Appliquez la procédure suivante pour vérifier si le contacteur d’arrêt du moteur et le coupe­circuit du moteur fonctionnent correctement.
Faites démarrer le moteur, et vérifiez en­suite si le moteur s’arrête lorsque vous ap­puyez sur le contacteur d’arrêt du moteur.
Faites redémarrer le moteur et vérifiez si le moteur s’arrête lorsque l’agrafe est retirée du coupe-circuit de sécurité.
Vérifiez si le moteur ne démarre pas lors­que l’agrafe est retirée du contacteur de coupure du moteur.
FMU42840
Changement de vitesses
FWM00180
Avant d’embrayer, assurez-vous qu’il n’y a pas de baigneurs ni d’obstacles dans l’eau à proximité de vous.
FCM02220
Pour quitter le point mort (marche arrière)
1. Tournez le moteur hors-bord d’environ 180°, et déplacez ensuite la barre fran­che de façon à ce qu’elle soit orientée vers la proue.
Avant de mettre le moteur hors-bord en prise, tournez la poignée d’accélérateur en position de fermeture complète et lais­sez le régime du moteur revenir au régime de ralenti. Sinon, le mécanisme d’inver­seur risque de subir des dommages.
F2.5A
Pour quitter le point mort (marche avant) Déplacez le levier de changement de vites­ses d’un geste ferme et vif vers la proue.
49
REMARQUE:
Le moteur hors-bord peut être tourné de 360° sur son support (système à pivotement inté­gral).
2. Déplacez le levier de changement de vi­tesses d’un geste ferme et vif vers la poupe.
Pour passer de la prise au point mort
1. Coupez les gaz de façon à ce que le mo­teur ralentisse jusqu’au régime de ralen­ti.
2. Lorsque le moteur tourne au ralenti en prise, amenez le levier de changement de vitesses au point mort d’un geste fer­me et vif.
Opération
2
3
1. Position de marche avant
2. Position du point mort
3. Position de marche arrière
Pour passer au point mort
1. Coupez les gaz de façon à ce que le mo­teur ralentisse jusqu’au régime de ralen­ti.
2. Amenez le levier de changement de vi­tesses au point mort.
1
ZMU06864
1
F4B, F5A, F6C
Pour passer en marche avant ou arrière Amenez le levier de changement de vitesses en position de marche avant ou arrière.
ZMU06749
1. Position du point mort
FMU38071
Arrêt du bateau (F2.5A)
Le bateau n’est pas équipé d’un système de freinage séparé. C’est la résistance de l’eau qui l’arrête après que le levier d’accélérateur a été ramené sur la position de fermeture complète. La distance d’arrêt varie suivant la masse brute, l’état de la surface de l’eau et la direction du vent.
50
Opération
FMU39882
Arrêt du bateau (F4B, F5A, F6C)
FWM02321
N’utilisez pas la fonction de marche arriè­re pour ralentir ou arrêter le bateau, car vous risqueriez de perdre le contrôle du bateau, d’être éjecté ou de heurter la char­ge ou d’autres parties du bateau. Cela pourrait accroître le risque de blessures graves. Cela risquerait également d’en­dommager le mécanisme d’inverseur.
Le bateau n’est pas équipé d’un système de freinage séparé. C’est la résistance de l’eau qui arrête le moteur après que le levier d’ac­célérateur a été ramené sur la position de ra­lenti. La distance d’arrêt varie suivant la mas­se brute, l’état de la surface de l’eau et la di­rection du vent.
FMU27821
Arrêt du moteur
Avant d’arrêter le moteur, laissez-le d’abord refroidir pendant quelques minutes au ralenti ou à faible régime. Il est déconseillé d’arrêter le moteur immédiatement après avoir navi­gué à haute vitesse.
FMU42890
Procédure
F2.5A
1. Maintenez le bouton d’arrêt du moteur enfoncé jusqu’à ce que le moteur soit à l’arrêt complet.
2. Après avoir arrêté le moteur, serrez la vis de mise à pression atmosphérique sur le bouchon du réservoir de carburant et placez le robinet de carburant sur la po­sition fermée.
REMARQUE:
Le moteur peut également être arrêté en ti­rant sur le cordon et en retirant l’agrafe du coupe-circuit de sécurité du moteur.
F4B, F5A, F6C
1. Maintenez le bouton d’arrêt du moteur enfoncé jusqu’à ce que le moteur soit à l’arrêt complet. Le moteur peut égale­ment être arrêté en tirant sur le cordon du coupe-circuit du moteur et en retirant l’agrafe du contacteur du coupe-circuit de sécurité du moteur.
51
1. Bouton d’arrêt du moteur
Opération
1
ZMU06726
1. Vis de mise à pression atmosphérique
3. Alignez le robinet de carburant sur la po­sition fermée.
1
3
1
2
ZMU06867
1. Contacteur de coupure du moteur
2. Cordon
3. Agrafe
2. Serrez la vis de mise à pression atmos­phérique du réservoir de carburant.
1
ZMU06751
1. Vis de mise à pression atmosphérique
1
ZMU06871
1. Position fermée
4. Si vous utilisez le réservoir de carburant portable, déconnectez le tuyau de car­burant et installez ensuite le capuchon du raccord de carburant.
AVERTISSEMENT! Lorsque vous n’utilisez pas un réservoir de carbu­rant portable, veillez à placer le capu­chon de raccord de carburant. Sinon, vous risquez de vous blesser en heur­tant accidentellement le raccord de carburant.
[FWM02411]
52
Opération
1
2
ZMU06753
1. Tuyau à carburant
2. Capuchon de raccord de carburant
FMU40111
Réglage du trim du moteur
hors-bord
FWM00740
Un trim (relevé ou abaissé) excessif pour les conditions d’utilisation peut provo­quer une instabilité du bateau et rendre le bateau plus difficile à manœuvrer. Cela augmente les risques d’accidents. Si le bateau commence à devenir instable ou difficile à manœuvrer, ralentissez ou ajus­tez l’angle de trim.
L’angle de trim du moteur hors-bord contri­bue à déterminer la position de la proue du bateau dans l’eau. L’angle de trim correct est affecté par des variables telles que la charge du bateau, l’état de la mer et la vitesse de navigation.
F2.5A
1. Angle de fonctionnement du trim
53
Opération
F4B, F5A, F6C
1
ZMU06754
1. Angle de fonctionnement du trim
FMU42830
Réglage de l’angle de trim pour les modèles à relevage manuel
FWM00400
Le support de fixation est pourvu de 4 ou 5 trous pour ajuster l’angle de trim du moteur hors-bord.
1. Arrêtez le moteur.
2. Relevez le moteur hors-bord et déposez ensuite la tige de trim du support de fi­xation.
F2.5A
1
A
B
ZMU07372
1. Tige de trim
F4B, F5A, F6C
A
Arrêtez le moteur avant d’ajuster l’angle de trim.
Prenez garde à ne pas vous pincer lors­que vous retirez et que vous installez la tige.
Faites preuve de vigilance lorsque vous essayez une position de trim pour la première fois. Augmentez progressive­ment la vitesse et soyez attentifs aux éventuels signes d’instabilité et problè­mes de contrôle. Un angle de trim in­correct peut entraîner une perte de con­trôle.
B
1
ZMU06755
1. Tige de trim
3. Pour relever la proue (“proue relevée”), changez la position de la tige de trim dans la direction “A”. Pour abaisser la proue (“proue abaissée”), changez la po­sition de la tige de trim dans la direction “B”.
REMARQUE:
L’angle de trim du moteur hors-bord change d’approximativement 4 degrés lorsque la tige de trim est décalée de 1 trou.
54
Opération
4. Effectuez des tests de fonctionnement avec le moteur hors-bord réglé suivant différents angles de trim afin de trouver la position qui convient le mieux à votre bateau et à vos conditions d’utilisation.
FMU40121
Réglage du trim du bateau
En règle générale, un bateau est stable lors­que la ligne de quille du bateau est relevée d’environ 3 à 5 degrés. Avec la proue rele­vée, le bateau peut davantage avoir tendan­ce à virer d’un côté ou de l’autre. Si cela se produit, ajustez l’angle de trim.
Proue relevée
Une proue trop relevée place la proue du ba­teau trop haut par rapport à la surface de l’eau. Une proue excessivement relevée peut également faire ventiler l’hélice, ce qui réduit encore les performances, faire “marsouiner” le bateau (bonds dans l’eau), et projeter le pilote et les passagers par-dessus bord.
Proue abaissée
Une proue trop abaissée fait “piquer du nez” le bateau, ce qui réduit l’économie de carburant et ne permet pas d’accélérer faci­lement. La résistance à la proue est forte­ment accrue, ce qui augmente le risque de “gouverner par la proue” et rend la navigation difficile et dangereuse.
FMU27923
Relevage et abaissement
Si vous arrêtez le moteur pour une certaine durée ou si le bateau est amarré en eau peu profonde, le moteur hors-bord doit être relevé afin de protéger l’hélice et le carter inférieur contre tout dommage résultant d’une colli­sion avec des obstacles ainsi que pour ré­duire la corrosion saline.
55
FWM00222
Assurez-vous que personne ne se trouve à proximité du moteur hors-bord lorsque vous relevez ou que vous abaissez le mo-
teur hors-bord. Un membre risque sinon de se coincer entre le moteur hors-bord et le support de fixation.
FWM00230
Une fuite de carburant constitue un risque d’incendie. Serrez la vis de mise à pres­sion atmosphérique et placez le robinet de carburant en position fermée si le mo­teur hors-bord doit être relevé pendant plus de quelques minutes. Sinon, du car­burant risque de s’écouler.
FCM00231
Avant de relever le moteur, appliquez la procédure “Arrêt du moteur” dans ce chapitre. Ne relevez jamais le moteur hors-bord pendant que le moteur tour­ne. De graves dommages peuvent ré­sulter d’une surchauffe.
Ne relevez pas le moteur en appuyant sur la poignée de barre franche, car vous risquez de briser la barre franche.
Veillez à ce que le bloc de propulsion et d’alimentation se trouve toujours plus haut que l’hélice. Sinon, de l’eau risque sinon de pénétrer dans le cylindre et de causer des dommages.
Le moteur hors-bord ne peut être relevé lorsqu’il est en marche arrière ou lors­que vous l’avez fait pivoter de 180° (face vers l’arrière).
FMU42930
Procédure de relevage
F2.5A
1. Placez le levier de changement de vites­ses (si équipé) au point mort et orientez le moteur hors-bord vers l’avant.
Opération
2. Serrez le régleur de friction de la direc­tion en le tournant dans le sens horaire pour éviter que le moteur tourne libre­ment.
3. Serrez la vis de mise à pression atmos­phérique.
4. Fermez le robinet de carburant.
5. Saisissez la poignée de transport et re­levez complètement le moteur jusqu’à ce que le levier de support de relevage se verrouille automatiquement.
56
Opération
REMARQUE:
Si le moteur n’est pas tourné vers l’avant, le levier de support de relevage ne peut se pla­cer automatiquement en position verrouillée. Si le levier de support de relevage ne se ver­rouille pas automatiquement, faites un peu osciller le moteur vers la gauche et vers la droite.
F4B, F5A, F6C
1. Alignez le robinet de carburant sur la po­sition fermée.
1
1
ZMU06749
1. Position du point mort
3. Pour prévenir tout mouvement de la di­rection, tournez le régleur de friction de la direction dans le sens horaire.
1
ZMU06827
1. Régleur de la friction de direction
4. Serrez la vis de mise à pression atmos­phérique.
1
ZMU06871
1. Position fermée
2. Amenez le levier de changement de vi­tesses au point mort.
57
1
ZMU06751
1. Vis de mise à pression atmosphérique
5. Si vous utilisez le réservoir de carburant portable, déconnectez le tuyau de car­burant et installez ensuite le capuchon du raccord de carburant.
Opération
AVERTISSEMENT! Lorsque vous n’utilisez pas un réservoir de carbu­rant portable, veillez à placer le capu­chon de raccord de carburant. Sinon, vous risquez de vous blesser en heur­tant accidentellement le raccord de carburant.
[FWM02411]
1
2
ZMU06753
1. Tuyau à carburant
2. Capuchon de raccord de carburant
6. Maintenez l’arrière du capot supérieur et relevez complètement le moteur hors­bord. Abaissez légèrement le moteur hors-bord de la position de relevage complète et introduisez solidement la barre de support de relevage dans le support de relevage situé sur le support de fixation.
1
FMU42950
Procédure d’abaissement
F2.5A
1. Relevez légèrement le moteur hors­bord.
2. Abaissez lentement le moteur hors-bord tout en relevant le levier de support de relevage.
3. Desserrez le régleur de friction de la di­rection en le tournant dans le sens anti­horaire et ajustez la friction de la direc­tion suivant les préférences de l’opéra­teur. AVERTISSEMENT! Si la résistan-
ce est trop forte, il peut s’avérer diffi­cile de diriger le bateau, ce qui peut résulter en un accident.
F4B, F5A, F6C
1. Relevez légèrement le moteur hors­bord.
2. Abaissez lentement le moteur hors-bord tout en relevant la barre de support de relevage.
[FWM00721]
2
1. Barre support de relevage
2. Support
ZMU06829
58
Opération
1
ZMU06833
1. Barre support de relevage
3. Tournez le régleur de friction de la direc­tion dans le sens antihoraire et ajustez la friction de la direction selon les préféren­ces de l’opérateur. AVERTISSEMENT!
Si la résistance est trop forte, il peut s’avérer difficile de diriger le bateau, ce qui peut résulter en un accident.
[FWM00721]
moteur hors-bord hors de l’eau, et en­traîner une perte de contrôle.
Lorsque vous naviguez en eau peu pro­fonde, ne passez pas en marche arrière. La poussée de marche arrière peut pro­voquer le relèvement du moteur hors­bord hors de l’eau, ce qui augmente le risque d’accidents et de blessures.
FCM00260
Ne relevez pas le moteur de sorte que l’entrée d’eau de refroidissement de l’em­base se trouve au-dessus du niveau de l’eau lorsque vous positionnez le moteur hors-bord et que vous naviguez en eau peu profonde. De graves dommages ris­quent sinon de résulter d’une surchauffe.
1
ZMU06834
1. Régleur de la friction de direction
FMU28062
Eaux peu profondes (F4B, F5A,
F6C)
FMU39891
Navigation en eau peu profonde
FWM02391
Naviguez à la vitesse minimale lorsque vous naviguez en eau peu profonde. Une collision avec un obstacle sous l’eau peut provoquer le relèvement du
59
1
1. Entrée d’eau de refroidissement
FMU39583
ZMU06819
Procédure de navigation en eau peu pro­fonde
1. Amenez le levier de changement de vi­tesses au point mort.
Opération
1
ZMU06749
1. Position du point mort
2. Saisissez l’arrière du capot supérieur et relevez légèrement le moteur hors-bord jusqu’à ce que la barre de support de re­levage se verrouille automatiquement. Le moteur hors-bord peut être utilisé sur cette position pour la navigation en eau peu profonde. Le moteur hors-bord est équipé de 3 positions de navigation en eau peu profonde.
2
1
ZMU06760
1. Position de navigation en eau peu profonde
2. Barre support de relevage
FMU40041
Procédure pour retourner à la navigation normale
1. Pour abaisser le moteur hors-bord en position de navigation normale, amenez le levier de changement de vitesses au point mort.
1
ZMU06749
1. Position du point mort
2. Relevez légèrement le moteur hors­bord, et abaissez ensuite lentement le moteur hors-bord tout en relevant la bar­re de support de relevage.
1
ZMU06881
1. Barre support de relevage
FMU28195
Navigation dans d’autres con-
ditions
Navigation en eau salée
Après avoir navigué dans de l’eau salée, rin­cez les passages d’eau de refroidissement à l’eau douce pour éviter leur obstruction. Rin­cez également l’extérieur du moteur hors­bord à l’eau douce.
Navigation en eau boueuse, trouble ou acide
Yamaha recommande vivement d’utiliser le kit de pompe à eau plaquée au chrome qui est proposé en option (voir page 17) si vous utilisez le moteur hors-bord dans une eau acide ou fort sédimenteuse, comme de l’eau
60
Opération
boueuse ou turbide (trouble). Après avoir na­vigué dans une telle eau, rincez les passages de refroidissement à l’eau douce afin de pré­venir la corrosion. Rincez également l’exté­rieur du moteur hors-bord à l’eau douce.
61

Entretien

FMU43051
Transport et remisage du mo-
teur hors-bord
FWM02620
SOYEZ PRUDENT lorsque vous trans­portez le réservoir de carburant, que ce soit dans un bateau ou dans une voitu­re.
Ne remplissez PAS le conteneur de car­burant au maximum de sa capacité. L’essence se dilate considérablement lorsqu’elle s’échauffe et peut accumu­ler de la pression dans le conteneur de carburant. Ce qui peut provoquer des fuites de carburant et constituer un ris­que d’incendie potentiel.
Une fuite de carburant constitue un ris­que d’incendie. Lors du transport et du remisage du moteur hors-bord, décon­nectez la conduite d’alimentation du moteur hors-bord pour éviter les fuites de carburant.
Ne passez jamais sous le moteur hors­bord lorsqu’il est incliné. De graves blessures peuvent résulter d’une chute accidentelle du moteur hors-bord.
N’utilisez pas le levier ou le bouton de support de relevage lorsque vous re­morquez le bateau. Le moteur hors­bord pourrait se déverrouiller du sup­port de relevage et retomber. Si le mo­teur hors-bord ne peut être remorqué en position de fonctionnement normale, employez un dispositif de support pour le verrouiller en position relevée.
FCM02440
Lors du remisage du moteur hors-bord pour une longue période, l’essence doit être vidangée du réservoir de carburant.
L’essence altérée pourrait obturer la con­duite d’alimentation et entraîner des pro­blèmes de démarrage ou un dysfonction­nement du moteur.
Lors du transport ou du remisage du moteur hors-bord, veillez à suivre la procédure indi­quée ci-dessous.
Déconnectez le tuyau de carburant du rac­cord de carburant sur le moteur hors-bord et installez le capuchon du raccord de car­burant.
Fermez le robinet de carburant sur le mo­teur hors-bord, et serrez ensuite le bou­chon intégré du réservoir de carburant et la vis de mise à pression atmosphérique.
Serrez le bouchon du réservoir de carbu­rant portable et la vis de mise à pression atmosphérique.
Remisez le réservoir de carburant portable dans un lieu bien ventilé.
Remisez le réservoir de carburant portable dans un lieu stable et qui n’est pas exposé
à des chocs. Si le moteur hors-bord est incliné pendant une longue période pour l’amarrage ou le re­morquage du bateau, veillez à suivre la pro­cédure indiquée ci-dessous.
Déconnectez le tuyau de carburant du rac-
cord de carburant sur le moteur hors-bord
et installez le capuchon du raccord de car-
burant.
Fermez le robinet de carburant sur le mo-
teur hors-bord, et serrez ensuite le bou-
chon intégré du réservoir de carburant et
la vis de mise à pression atmosphérique.
Serrez le bouchon du réservoir de carbu-
rant portable et la vis de mise à pression
atmosphérique. Le moteur hors-bord doit être transporté et remisé dans sa position de fonctionnement normale. S’il n’y a pas suffisamment de gar-
62
Entretien
de au sol dans cette position, remorquez le moteur hors-bord en position inclinée en uti­lisant un dispositif de support pour le moteur, comme une barre de sécurité sur le tableau AR. Consultez votre distributeur Yamaha pour plus de détails.
FMU42901
Transport et démontage du moteur hors-bord
F2.5A
Lors du transport et du remisage du moteur hors-bord après qu’il a été démonté du ba­teau, maintenez-le dans la position illustrée.
REMARQUE:
Placez une serviette ou quelque chose de si­milaire sous le moteur hors-bord pour le pro­téger contre tout dommage.
F4B, F5A, F6C
FWM02300
63
Ne maintenez pas le capot supérieur ou la barre franche lorsque vous montez et que vous démontez le moteur hors-bord. Si­non, le moteur hors-bord risque de tom­ber.
1. Coupez le moteur et accostez.
2. Serrez correctement le bouchon du ré-
servoir de carburant et la vis de mise à pression atmosphérique.
1
2
ZMU06844
1. Vis de mise à pression atmosphérique
2. Bouchon du réservoir de carburant
3. Alignez le robinet de carburant sur la po­sition fermée.
1
Entretien
1
2
ZMU06753
1. Tuyau à carburant
2. Capuchon de raccord de carburant
5. Pour prévenir tout mouvement de la di­rection, tournez le régleur de friction de la direction dans le sens horaire.
1
ZMU06871
1. Position fermée
4. Si vous utilisez un réservoir de carburant portable, déconnectez le tuyau de car­burant du raccord de carburant, et instal­lez ensuite le capuchon du raccord de carburant. AVERTISSEMENT! Lorsque
vous n’utilisez pas un réservoir de carburant portable, veillez à placer le capuchon de raccord de carburant. Sinon, vous risquez de vous blesser en heurtant accidentellement le rac­cord de carburant.
[FWM02411]
1
ZMU06827
1. Régleur de la friction de direction
6. Tournez la barre franche de 180° de fa­çon à l’orienter vers l’arrière.
ZMU06836
7. Desserrez les vis de presse.
8. Maintenez la poignée de transport et la poignée située à l’avant du capot infé­rieur, puis soulevez le moteur hors-bord
64
Entretien
en vous faisant aider de deux personnes pour le démonter du bateau.
1
1. Poignée de transport
2. Poignée
ZMU06821
2
10. Si le transport ou le remisage du moteur hors-bord à l’horizontale ne peut être évi­té, serrez complètement les vis de pres­se, placez un chiffon ou tout autre objet similaire sous le moteur hors-bord pour le protéger contre les dommages et pla­cez ensuite le moteur hors-bord dans la position illustrée. Si la face avant du mo­teur hors-bord est dirigée vers le bas, tournez le support de fixation de 90° de façon à ce qu’il ne soit pas en contact avec le sol, et tournez ensuite le régleur de friction de la direction dans le sens horaire pour serrer le support.
ZMU06761
ZMU06835
9. Pour le transport et le remisage du mo­teur hors-bord après qu’il a été démonté du bateau, utilisez un bâti moteur verti­cal.
65
ZMU06806
ZMU06762
ZMU06807
FMU43661
Remisage du moteur hors-bord
Si vous remisez votre moteur hors-bord Yamaha pour une période prolongée (2 mois ou plus), il faut appliquer plusieurs procédu­res importantes afin d’éviter des dommages excessifs. Il est conseillé de faire procéder à un entre­tien de votre moteur hors-bord par un reven­deur Yamaha agréé avant de le remiser. Les procédures suivantes peuvent cependant être exécutées par le propriétaire.
FCM02551
Ne couchez pas le moteur hors-bord sur le côté avant que l’eau de refroidisse­ment se soit complètement écoulée. De l’eau risque sinon de pénétrer dans le cylindre via la soupape d’échappement et de provoquer des dommages méca­niques.
Entretien
Transportez et remisez le moteur hors­bord comme spécifié dans “Transport et démontage du moteur hors-bord”.
Remisez le moteur hors-bord à un en­droit sec, bien aéré et à l’abri du rayon­nement direct du soleil.
FMU28305
Procédure
FMU43031
Rinçage dans un bac d’essai
FCM00301
Avant de faire démarrer le moteur, veillez à alimenter en eau les passages d’eau de refroidissement. Sinon, le moteur risque de surchauffer et de subir des dommages.
Le rinçage du système de refroidissement est essentiel pour éviter l’obstruction du sys­tème de refroidissement avec du sel, du sa­ble ou des saletés. De plus, le brumisage/lu­brification du moteur est indispensable pour éviter des dommages excessifs au moteur dus à la corrosion. Procédez au rinçage et au brumisage en même temps.
F2.5A
1. Lavez le corps du moteur hors-bord à
l’eau douce. ATTENTION: Ne vapori-
sez pas d’eau dans l’entrée d’air.
[FCM01840]
Pour plus d’informations, voir
page 71.
2. Placez le robinet de carburant sur la po­sition fermée. Serrez la vis de mise à pression atmosphérique du réservoir de carburant.
3. Déposez le capot supérieur et le couver­cle du silencieux.
4. Déposez l’hélice. Pour plus d’informa­tions, voir page 83.
5. Installez le moteur hors-bord sur le bac d’essai.
66
Entretien
1. Surface de l’eau
2. Niveau d’eau inférieur
6. Remplissez le bac d’eau douce jus­qu’au-dessus du niveau de la plaque an­ticavitation. ATTENTION: Si le niveau
d’eau douce est inférieur au niveau de la plaque anticavitation, ou si l’ali­mentation en eau est insuffisante, le moteur risque de gripper.
7. Faites tourner le moteur au point mort à un ralenti rapide pendant quelques mi­nutes. AVERTISSEMENT! Ne touchez
pas et ne déposez pas de composants électriques lors du démarrage ou pendant que le moteur tourne. Gardez les mains, les cheveux et les vête­ments à l’écart du volant et des autres pièces en rotation pendant que le mo­teur tourne.
[FWM00091]
8. Juste avant de couper le moteur, vapo­risez rapidement de l’“huile à brumiser” dans le carburateur. Si c’est correcte­ment exécuté, le moteur se met alors à fumer excessivement et cale presque.
9. Si de l’“huile à brumiser” n’est pas dis­ponible, faites tourner le moteur à un ré­gime de ralenti rapide jusqu’à ce que le circuit d’alimentation se vide et que le moteur s’arrête.
10. Desserrez la vis de mise à pression at­mosphérique d’un tour. Placez le robinet de carburant sur la position ouverte.
[FCM00291]
11. Déposez la bague. Placez un conteneur sous l’orifice de vidange du carburateur pour recueillir l’essence et desserrez en­suite la vis de vidange.
12. Serrez la vis de vidange. Installez la ba­gue.
13. Placez le robinet de carburant sur la po­sition fermée. Serrez la vis de mise à pression atmosphérique.
14. Si de l’“huile à brumiser” n’est pas dis­ponible, déposez la bougie. Versez l’équivalent d’une cuiller à thé d’huile moteur propre dans le cylindre. Lancez le moteur manuellement plusieurs fois de suite. Remplacez la bougie.
15. Retirez le moteur hors-bord du bac d’es­sai.
16. Installez le couvercle du silencieux et le capot supérieur.
17. Vidangez complètement l’eau de refroi­dissement du moteur. Nettoyez soigneu­sement le corps du moteur.
67
18. Installez l’hélice. Pour plus d’informa­tions, voir page 83.
F4B, F5A, F6C
1. Lavez le corps du moteur hors-bord à l’eau douce. ATTENTION: Ne vapori-
sez pas d’eau dans l’entrée d’air.
[FCM01840]
Pour plus d’informations, voir
page 71.
2. Pour utiliser le réservoir de carburant in­tégré, vidangez complètement le carbu­rant du réservoir, et alignez ensuite le robinet de carburant sur la position fer­mée et serrez la vis de mise à pression atmosphérique. Pour la vidange du ré­servoir de carburant intégré, consultez un revendeur Yamaha.
3. Si vous utilisez un réservoir de carburant portable, déconnectez le tuyau de car­burant, installez le capuchon du raccord de carburant et alignez ensuite le robinet de carburant sur la position de fermetu­re.
1
1
ZMU06871
1. Position fermée
4. Déposez le capot supérieur et le capu­chon de l’orifice de brumisage.
Entretien
1
ZMU06822
1. Capuchon
5. Déposez l’hélice. Pour plus d’informa­tions, voir page 83.
6. Installez le moteur hors-bord sur le bac d’essai.
3
ZMU06862
1. Surface de l’eau
2. Niveau d’eau inférieur
3. Entrée d’eau de refroidissement
7. Remplissez le bac d’essai d’eau douce jusqu’au-dessus du niveau de la plaque anticavitation. ATTENTION: Si le ni-
veau d’eau douce est inférieur au ni­veau de la plaque anticavitation, ou si l’alimentation en eau est insuffisante, le moteur risque de gripper.
8. Amenez le levier de changement de vi­tesses au point mort.
9. Faites démarrer le moteur et laissez-le tourner au point mort à un ralenti rapide pendant quelques minutes.
AVERTISSEMENT! Ne touchez pas et ne déposez pas de composants élec-
[FCM00291]
68
Entretien
triques lors du démarrage ou pendant que le moteur tourne. Gardez les mains, les cheveux et les vêtements à l’écart du volant et des autres pièces en rotation pendant que le moteur tourne.
[FWM00091]
10. Juste avant que le moteur s’arrête, va­porisez rapidement de l’“huile à brumi­ser” dans l’orifice de brumisage du silen­cieux. Si c’est correctement exécuté, le moteur se met alors à fumer excessive­ment et s’arrête.
ZMU06823
11. Si de l’“huile à brumiser” n’est pas dis­ponible, faites tourner le moteur à un ré­gime de ralenti rapide jusqu’à ce que le circuit d’alimentation se vide et que le moteur s’arrête. Vérifiez si le moteur s’est arrêté et déposez ensuite la bougie. Versez l’équivalent d’une cuiller à thé d’huile moteur propre dans le cylindre. Lancez le moteur manuellement plu­sieurs fois de suite. Installez la bougie.
12. Retirez le moteur hors-bord du bac d’es­sai.
13. Vidangez complètement l’eau de refroi­dissement du moteur hors-bord. Net­toyez soigneusement le corps du mo­teur.
14. Installez le capuchon de l’orifice de bru­misage et le capot supérieur.
15. Installez l’hélice. Pour plus d’informa­tions, voir page 83.
FMU39624
Rinçage avec le connecteur de rinçage (optionnel) (F4B, F5A, F6C)
FCM00301
Avant de faire démarrer le moteur, veillez à alimenter en eau les passages d’eau de refroidissement. Sinon, le moteur risque de surchauffer et de subir des dommages.
Le rinçage du système de refroidissement est essentiel pour éviter l’obstruction du sys­tème de refroidissement avec du sel, du sa­ble ou des saletés. De plus, le brumisage/lu­brification du moteur est indispensable pour éviter des dommages excessifs au moteur dus à la corrosion. Procédez au rinçage et au brumisage en même temps.
1. Lavez le corps du moteur hors-bord à
l’eau douce. ATTENTION: Ne vapori-
sez pas d’eau dans l’entrée d’air.
[FCM01840]
Pour plus d’informations, voir
page 71.
2. Pour utiliser le réservoir de carburant in­tégré, vidangez complètement le carbu­rant du réservoir, et alignez ensuite le robinet de carburant sur la position fer­mée et serrez la vis de mise à pression atmosphérique. Pour la vidange du ré­servoir de carburant intégré, consultez un revendeur Yamaha.
3. Si vous utilisez un réservoir de carburant portable, déconnectez le tuyau de car­burant, installez le capuchon du raccord de carburant et alignez ensuite le robinet de carburant sur la position de fermetu­re.
69
1
1
ZMU06871
1. Position fermée
4. Déposez le capot supérieur et le capu­chon de l’orifice de brumisage.
1
ZMU06822
1. Capuchon
5. Déposez l’hélice. Pour plus d’informa­tions, voir page 83.
6. Déposez la vis située à côté du symbole
” (lavage) sur le carter inférieur. In-
“ stallez le connecteur de rinçage et rac­cordez-le à un robinet d’eau douce.
7. Recouvrez l’entrée d’eau de refroidisse­ment de bande adhésive.
8. Branchez l’alimentation d’eau au moteur hors-bord.
Entretien
1
ZMU02509
1. Connecteur de rinçage
9. Amenez le levier de changement de vi­tesses au point mort.
10. Faites démarrer le moteur et laissez-le tourner au point mort à un ralenti rapide pendant quelques minutes.
AVERTISSEMENT! Ne touchez pas et ne déposez pas de composants élec­triques lors du démarrage ou pendant que le moteur tourne. Gardez les mains, les cheveux et les vêtements à l’écart du volant et des autres pièces en rotation pendant que le moteur tourne.
11. Juste avant que le moteur s’arrête, va­porisez rapidement de l’“huile à brumi­ser” dans l’orifice de brumisage du silen­cieux. Si c’est correctement exécuté, le moteur se met alors à fumer excessive­ment et s’arrête.
[FWM00091]
ZMU06823
12. Si de l’“huile à brumiser” n’est pas dis­ponible, faites tourner le moteur à un ré-
70
Entretien
gime de ralenti rapide jusqu’à ce que le circuit d’alimentation se vide et que le moteur s’arrête. Vérifiez si le moteur s’est arrêté et déposez ensuite la bougie. Versez l’équivalent d’une cuiller à thé d’huile moteur propre dans le cylindre. Lancez le moteur manuellement plu­sieurs fois de suite. Installez la bougie.
13. Coupez l’alimentation d’eau au moteur hors-bord, et déposez ensuite le con­necteur de rinçage et la bande adhésive.
14. Vidangez complètement l’eau de refroi­dissement du moteur hors-bord. Net­toyez soigneusement le corps du mo­teur. Installez le capuchon de l’orifice de brumisage et le capot supérieur.
15. Installez l’hélice. Pour plus d’informa­tions, voir page 83.
FMU39280
Lubrification
1. Installez la bougie et serrez-la au couple spécifié. Pour des informations concer­nant l’installation des bougies, voir page
77.
2. Renouvelez l’huile pour engrenages. Pour les instructions, voir page 84. Vé­rifiez la présence d’eau dans l’huile, ce qui est une indication d’un joint défectu­eux. Le remplacement du joint doit être effectué par un distributeur Yamaha agréé avant toute utilisation.
3. Graissez tous les raccords de graissage. Pour plus d’informations, voir page 75.
REMARQUE:
En prévision d’un remisage de longue durée, il est recommandé de brumiser le moteur avec de l’huile. Contactez votre revendeur Yamaha pour des informations sur l’huile de brumisage et les procédures applicables à votre moteur.
FMU28452
Nettoyage du moteur hors-bord
Après utilisation, lavez l’extérieur du moteur hors-bord à l’eau douce. Rincez le système de refroidissement à l’eau douce.
ZMU06763
FMU28461
Contrôle des surfaces peintes du mo­teur hors-bord
Vérifiez la présence de griffes, d’éclats et d’écaillements de la peinture sur le moteur hors-bord. Les zones de peinture endomma­gées sont davantage susceptibles de se cor­roder. Si nécessaire, nettoyez et peignez ces zones. De la peinture de retouche est dispo­nible auprès de votre distributeur Yamaha.
FMU37074
Entretien périodique
FWM01981
Ces procédures nécessitent des compé­tences mécaniques, de l’outillage et di­verses fournitures. Si vous ne disposez pas des compétences, de l’outillage ni des fournitures spécifiques pour effec­tuer une procédure de maintenance, fai­tes-la exécuter par un revendeur Yamaha ou toute autre mécanicien qualifié. Les procédures impliquent le démontage du moteur et l’exposition de pièces dan­gereuses. Pour réduire le risque de bles­sures par des pièces mobiles, brûlantes ou électriques:
71
Entretien
Coupez le moteur et gardez le cordon de coupe-circuit du moteur sur vous lors­que vous effectuez la maintenance, sauf spécification contraire.
Laissez refroidir le moteur avant de ma­nipuler des pièces ou des liquides brû­lants.
Remontez toujours complètement le moteur avant utilisation.
FMU28511
Pièces de rechange
Si des pièces de rechange sont nécessaires, utilisez uniquement des pièces d’origine Yamaha ou des pièces de conception et de qualité équivalentes. Une pièce de qualité in­férieure risque de mal fonctionner et la perte de contrôle qui en résulte peut mettre en dan­ger la vie de l’opérateur et des passagers. Les pièces et accessoires d’origine Yamaha sont disponibles auprès de votre revendeur Yamaha.
FMU34151
Conditions d’utilisation éprouvantes
Des conditions d’utilisation éprouvantes im­pliquent l’exécution d’une ou de plusieurs des opérations suivantes sur une base régu­lière:
Utilisation continue au régime (tr/min) maximum ou presque pendant plusieurs heures
Utilisation continue à bas régime (tr/min) pendant plusieurs heures
Utilisation avec insuffisamment de temps pour le préchauffage et le refroidissement du moteur
Accélérations et décélérations rapides fré­quentes
Changement de vitesses fréquent
Démarrage et arrêt fréquents du (des) mo­teur(s)
Utilisation fluctuant souvent entre des charges légères et importantes
Les moteurs hors-bord utilisés dans les con­ditions ci-dessus nécessitent une mainte­nance plus fréquente. Yamaha vous recom­mande de faire procéder à cet entretien deux fois plus souvent que spécifié dans le tableau de maintenance. Par exemple, si un entretien particulier doit être effectué au bout de 50 heures, faites-le plutôt après 25 heures d’uti­lisation. Cela contribuera à prévenir une dé­térioration plus rapide des composants du moteur.
72
Entretien
FMU34446
Tableau de maintenance 1 REMARQUE:
Reportez-vous aux sections afférentes dans ce chapitre pour des explications sur chaque action spécifique de l’utilisateur.
Le cycle de maintenance dans ces tableaux postule une utilisation de 100 heures par an et un rinçage régulier des passages d’eau de refroidissement. La fréquence de mainte­nance doit être ajustée si vous utilisez le moteur dans des conditions plus éprouvantes, comme de naviguer à la traîne.
Un démontage et des réparations peuvent s’avérer nécessaires en fonction du résultat des contrôles de maintenance.
Les pièces consommables et les lubrifiants perdront de leur efficacité au fil du temps et par une utilisation normale, quelle que soit la période de garantie.
Si vous naviguez dans de l’eau salée, boueuse ou turbide (trouble), le moteur doit être
rincé à l’eau douce après chaque utilisation. Le symbole “ Le symbole “
Désignation Actions
Anode (externe)
Anode (couvercle du thermostat)
Fuite d’eau de refroidis­sement
Levier de verrouillage du capot
Condition/bruit de dé­marrage du moteur
Régime de ralenti du moteur / bruit
Huile moteur Remplacement
Filtre à huile moteur (carter) (F4B, F5A, F6C)
Filtre à carburant (type jetable) (F4B, F5A, F6C)
Filtre à carburant (à l’in­térieur du réservoir de carburant intégré)
Conduite d’alimenta­tion
” indique les contrôles que vous pouvez effectuer vous-même.
” indique les travaux qui doivent être effectués par votre revendeur Yamaha.
Initial Toutes les
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Inspection
Inspection
Inspection
Inspection, nettoyage ou remplacement si né­cessaire
Remplacement
Inspection et nettoyage si nécessaire
Inspection
20 heures
(3 mois)
100 heu-
res (1 an)
300 heu-
res (3
ans)
500 heu-
res (5
ans)
73
Désignation Actions
Conduite d’alimenta­tion
Pompe à carburant (F4B, F5A, F6C)
Fuite de carburant/hui­le moteur
Huile pour engrenages Remplacement
Points de graissage Graissage
Turbine/corps de pom­pe à peau
Turbine/corps de pom­pe à peau
Hélice/écrou d’hélice/ fendue
Tringle d’inverseur
Bougie
Capuchon de bougie/fil de bougie
Eau de la sortie témoin d’eau de refroidisse­ment
Tringle d’accélérateur/ câble d’accélérateur
Thermostat
Jeu des soupapes Inspection et réglage
Entrée d’eau de refroi­dissement
Contacteur d’arrêt
Connexions du con­necteur/connexions du fil
Réservoir de carburant (réservoir de carburant portable Yamaha op­tionnel) (F4B, F5A, F6C)
Réservoir de carburant (réservoir intégré)
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Inspection
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Remplacement
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Inspection, réglage ou remplacement si né­cessaire
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Inspection
Inspection, réglage ou remplacement si né­cessaire
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Inspection
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Inspection et nettoyage si nécessaire
Inspection et nettoyage si nécessaire
Initial Toutes les
20 heures
(3 mois)
100 heu-
res (1 an)
300 heu-
res (3
ans)
Entretien
500 heu-
res (5
ans)
74
Entretien
FMU34451
Tableau de maintenance 2
Désignation Actions
Guide d’échappement/ collecteur d’échappe­ment
FMU28943
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Graissage
Yamaha grease A (graisse hydrofuge) Yamaha grease D (graisse résistante à la corrosion ; pour l’arbre d’hélice)
F2.5A
Toutes les
1000 heures
75
F4B, F5A, F6C
Entretien
ZMU06764
76
Entretien
FMU39293
Nettoyage et réglage de la bougie
La bougie est un composant important du moteur. La condition d’une bougie peut don­ner une indication de l’état du moteur. Par exemple, si le centre de la porcelaine de l’électrode est très blanc, cela peut indiquer une fuite de l’admission d’air ou un problème de carburation dans ce cylindre. Ne tentez pas de diagnostiquer des problèmes vous­même. Mais présentez plutôt votre moteur hors-bord à un revendeur Yamaha. Déposez et inspectez périodiquement la bougie parce que la chaleur et les dépôts provoquent une détérioration et une érosion progressives de la bougie.
1. Déposez le capuchon de bougie de la
bougie.
F2.5A
2. Déposez la bougie. Lorsque l’érosion d’une électrode devient excessive ou que les dépôts de carbone et autres sont excessifs, remplacez la bougie par une bougie du type correct.
AVERTISSEMENT! Lors de la dépose ou de l’installation d’une bougie, veil­lez à ne pas endommager l’isolateur. Un isolateur endommagé peut provo­quer la formation d’étincelles à l’ex­térieur, ce qui peut entraîner un in­cendie ou une explosion.
[FWM00561]
Bougie standard:
F2.5AMH BR6HS F4BMH CR6HSB F5AMH CR6HSB F6CMH CR6HSB
3. Veillez à utiliser la bougie spécifiée, si­non le moteur risque de ne pas fonction­ner correctement. Avant d’installer la bougie, mesurez l’écartement des élec­trodes à l’aide d’une jauge d’épaisseur ; remplacez-la si hors spécifications.
1. Capuchon de bougie
F4B, F5A, F6C
1
1. Capuchon de bougie
77
1
ZMU07373
ZMU06803
1. Ecartement des électrodes
2. Numéro de référence de bougie
3. Marque de bougie (NGK)
Ecartement des électrodes:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Entretien
4. Lorsque vous installez la bougie, es­suyez les saletés des filetages et serrez­la ensuite au couple spécifié.
Couple de serrage de la bougie:
F2.5AMH 25.0 Nm (2.55 kgf-m,
18.4 ft-lb) F4BMH 13.0 Nm (1.33 kgf-m, 9.6 ft-lb) F5AMH 13.0 Nm (1.33 kgf-m, 9.6 ft-lb) F6CMH 13.0 Nm (1.33 kgf-m, 9.6 ft-lb)
REMARQUE:
Si vous ne disposez pas d’une clé dynamo­métrique au moment où vous installez une bougie, une estimation correcte du couple spécifié consiste à serrer la bougie de 1/4 à 1/2 tour après l’avoir vissée à la main. Faites ensuite serrer la bougie au couple spécifié à l’aide d’une clé dynamométrique le plus ra­pidement possible.
FMU42462
Vérification du filtre à carburant (F2.5A)
Pour le nettoyage ou le remplacement des filtres à carburant conformément aux inter­valles spécifiés dans le tableau de mainte­nance périodique, consultez un revendeur Yamaha.
FMU39921
Vérification du filtre à carburant (F4B, F5A, F6C)
Les filtres à carburant se trouvent dans l’ori­fice de remplissage du réservoir de carburant intégré et dans le capot inférieur. Contrôlez périodiquement les filtres à carburant. Si vous trouvez des corps étrangers dans les filtres, nettoyez-les ou remplacez-les. Pour le nettoyage ou le remplacement des filtres à carburant, consultez un revendeur Yamaha.
1
1
1. Filtre à carburant
FMU40140
ZMU06765
Contrôle du régime de ralenti
FCM02230
Lorsque vous contrôlez le régime de ra­lenti du moteur, veillez à alimenter en eau les passages d’eau de refroidissement en plaçant le moteur hors-bord dans l’eau ou en utilisant un embout de rinçage ou un bac d’essai.
Pour contrôler le régime de ralenti du moteur, vous devez utiliser un compte-tours de diag­nostic. Pour le contrôle ou le réglage du ré­gime de ralenti du moteur, consultez un re­vendeur Yamaha.
FMU42910
Renouvellement de l’huile moteur
F2.5A
Renouvelez l’huile moteur quelques minutes après l’arrêt du moteur, de façon à ce que l’huile soit encore chaude, mais pas brûlante.
FWM01950
Assurez-vous que le moteur hors-bord est fermement fixé sur le tableau AR ou sur un support stable.
FCM01710
Renouvelez l’huile moteur après les 20 premières heures ou les 3 premiers mois
78
Entretien
d’utilisation et, ensuite, toutes les 100 heures ou à des intervalles de 1 an. Sinon, le moteur s’usera prématurément.
1. Placez le moteur hors-bord en position verticale (pas incliné). ATTENTION: Si
le moteur hors-bord n’est pas de ni­veau, le niveau d’huile indiqué sur la jauge d’huile risque de manquer de précision.
[FCM01861]
2. Préparez un conteneur adéquat pouvant recevoir une quantité d’huile supérieure à la contenance d’huile du moteur. Des­serrez et déposez la vis de vidange tout en maintenant le conteneur sous l’orifice de vidange. Enlevez le bouchon de l’ori­fice de remplissage d’huile. Vidangez complètement l’huile. Essuyez immédia­tement les éventuelles coulures d’huile.
che d’huile sur le joint et installez la vis de vidange.
Couple de serrage de la vis de vidange:
18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)
REMARQUE:
Si une clé dynamométrique n’est pas dispo­nible lorsque vous installez la vis de vidange, serrez la vis à la main jusqu’à ce que le joint entre en contact avec la surface de l’orifice de vidange. Serrez ensuite de 1/4 à 1/2 tour de plus. Serrez la vis de vidange au couple spécifié avec une clé dynamométrique dès que possible.
4. Ajoutez la quantité prescrite d’huile par l’orifice de remplissage. Installez le bou­chon de remplissage. ATTENTION: Un
remplissage excessif d’huile risque de provoquer des fuites ou des dom­mages. Si le niveau d’huile dépasse le repère de niveau supérieur, videz de l’huile jusqu’à ce que le niveau cor­responde à la quantité spécifiée.
[FCM01850]
Huile moteur préconisée:
Huile pour moteur hors-bord 4 temps
Quantité d’huile moteur:
0.4 L (0.42 US qt, 0.35 Imp.qt)
1. Vis de vidange
3. Placez un nouveau joint sur la vis de vi­dange d’huile. Appliquez une fine cou-
79
1. Bouchon de remplissage d’huile
Entretien
5. Faites démarrer le moteur et assurez­vous que l’indicateur d’alerte de faible pression d’huile (si équipé) s’éteint. As­surez-vous qu’il n’y a pas de fuites d’hui­le. ATTENTION: Si l’indicateur d’aler-
te de faible pression d’huile ne s’éteint pas ou s’il y a des fuites d’hui­le, arrêtez le moteur et identifiez la cause. Continuer à naviguer en pré­sence d’un problème peut entraîner de graves dommages pour le moteur. Consultez votre distributeur Yamaha si le problème ne peut être localisé et corrigé.
[FCM00682]
6. Arrêtez le moteur et attendez 3 minutes. Revérifiez le niveau d’huile dans le hu­blot de niveau d’huile pour vous assurer que le niveau d’huile est compris entre les repères de niveau inférieur et supé­rieur. Ajoutez de l’huile si le niveau se situe en dessous du repère inférieur, ou videz de l’huile si le niveau dépasse le repère de niveau supérieur.
éprouvantes, comme de naviguer à la traî­ne.
F4B, F5A, F6C
FCM01710
Renouvelez l’huile moteur après les 20 premières heures ou les 3 premiers mois d’utilisation et, ensuite, toutes les 100 heures ou à des intervalles de 1 an. Sinon, le moteur s’usera prématurément.
Vidangez l’huile moteur au moyen d’un vi­dangeur d’huile.
1. Placez le moteur hors-bord en position
verticale (pas incliné). ATTENTION: Si
le moteur hors-bord n’est pas de ni­veau, le niveau d’huile indiqué sur la jauge d’huile risque de manquer de précision.
[FCM01861]
7. Eliminez l’huile usagée conformément aux réglementations locales.
REMARQUE:
Pour plus d’informations sur l’élimination de l’huile de vidange, consultez votre re­vendeur Yamaha.
Renouvelez l’huile plus souvent si vous uti­lisez le moteur dans des conditions plus
ZMU06766
2. Faites démarrer le moteur. Laissez-le chauffer et maintenez-le au régime de ralenti pendant 5-10 minutes.
3. Arrêtez le moteur et laissez-le pendant 5-10 minutes.
4. Déposez le capot supérieur.
5. Enlevez le bouchon de l’orifice de rem­plissage d’huile.
80
Entretien
1
1. Bouchon de remplissage d’huile
2. Hublot de contrôle d’huile de lubrification
2
ZMU06769
REMARQUE:
Le hublot de contrôle d’huile de lubrification n’indique pas le niveau d’huile moteur. Utili­sez le hublot de contrôle d’huile de lubrifica­tion pour vous assurer que le moteur est lu­brifié avec l’huile pendant qu’il fonctionne.
6. Insérez le tube du vidangeur d’huile dans l’orifice de remplissage d’huile, et vidan­gez ensuite complètement l’huile moteur à l’aide du vidangeur d’huile.
1
1. Vidangeur d’huile
7. Si un vidangeur d’huile n’est pas dispo­nible, déposez la vis de vidange tout en maintenant un conteneur sous l’orifice de vidange. Vidangez complètement l’huile. Essuyez immédiatement les éventuelles coulures d’huile.
ZMU06767
2
1. Vis de vidange
2. Rondelle
8. Si la vis de vidange a été déposée, in­stallez une nouvelle rondelle et la vis de vidange, et serrez ensuite la vis de vi­dange.
Boulon de vidange d’huile moteur:
18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)
9. Ajoutez la quantité prescrite d’huile par l’orifice de remplissage. ATTENTION:
Un remplissage excessif du réservoir d’huile risque de provoquer des fuites ou des dommages. Si le niveau d’hui­le dépasse le repère supérieur, ex­trayez de l’huile jusqu’à ce que le ni­veau d’huile soit compris entre les re­pères de niveau inférieur et supérieur.
[FCM02181]
10. Installez le bouchon de remplissage d’huile et serrez-le complètement.
Huile moteur préconisée:
Huile pour moteur hors-bord 4 temps
Quantité d’huile moteur:
0.6 L (0.63 US qt, 0.53 Imp.qt)
11. Laissez le moteur hors-bord pendant 5-10 minutes.
12. Retirez le bouchon de remplissage d’hui­le et essuyez la jauge d’huile moteur.
1
ZMU06768
81
Entretien
13. Installez le bouchon de remplissage d’huile et serrez-le complètement.
14. Retirez de nouveau le bouchon de rem­plissage d’huile et vérifiez si le niveau d’huile sur la jauge se situe entre les re­pères de niveau inférieur et supérieur. Si le niveau d’huile moteur n’est pas au bon niveau, ajoutez ou extrayez de l’huile jusqu’à ce que le niveau soit compris en­tre les repères de niveau inférieur et su­périeur.
1
2 3
ZMU06737
1. Jauge d’huile
2. Repère supérieur
3. Repère inférieur
15. Faites démarrer le moteur et assurez­vous qu’il n’y a pas de fuites d’huile.
ATTENTION: S’il y a des fuites d’hui­le, arrêtez le moteur et identifiez la cause. Consultez votre distributeur Yamaha si le problème ne peut être localisé et corrigé. Continuer à navi­guer en présence d’un problème peut entraîner de graves dommages pour le moteur.
16. Eliminez l’huile usagée conformément aux réglementations locales.
REMARQUE:
Pour plus d’informations sur l’élimination de l’huile de vidange, consultez votre re­vendeur Yamaha.
[FCM02150]
Renouvelez l’huile plus souvent si vous uti­lisez le moteur dans des conditions plus éprouvantes, comme de naviguer à la traî­ne.
17. Installez le capot supérieur.
FMU39771
Contrôle du connecteur et du fil
Pour le contrôle des éléments suivants pour les connecteurs et les fils, consultez un re­vendeur Yamaha.
Vérifiez si chaque connecteur est correc­tement connecté.
Vérifiez si chaque fil de masse est correc­tement fixé.
FMU39301
Contrôle de l’hélice
FWM02280
Vous risquez de graves blessures si le moteur venait à démarrer accidentelle­ment alors que vous vous trouvez à proxi­mité de l’hélice. Avant de procéder à l’ins­pection, à la dépose ou à l’installation de l’hélice, placez le levier de changement de vitesses au point mort et retirez l’agrafe du coupe-circuit du moteur.
Ne maintenez pas l’hélice avec la main lors­que vous desserrez et que vous serrez l’écrou de l’hélice. Placez un bloc de bois en­tre la plaque anticavitation et l’hélice pour éviter que l’hélice tourne.
ZMU06879
Points de contrôle
82
Entretien
Vérifiez si chacune des pales de l’hélice ne porte pas de traces d’érosion due à la ca­vitation ou à la ventilation, ou d’autres dommages.
Vérifiez si l’arbre d’hélice n’est pas endom­magé.
Vérifiez si les cannelures ne présentent pas de traces de dommages ni d’usure.
Vérifiez s’il n’y a pas de ligne de pêche en­roulée autour de l’arbre d’hélice.
Vérifiez si le joint SPI de l’arbre d’hélice n’est pas endommagé.
1
ZMU06777
1. Arbre d’hélice
FMU30662
Dépose de l’hélice
FMU39310
Modèles à cannelures
1. Redressez la goupille fendue et ex­trayez-la à l’aide d’une pince.
2. Déposez l’écrou d’hélice et la rondelle.
AVERTISSEMENT! Ne maintenez pas l’hélice avec la main lorsque vous desserrez l’écrou de l’hélice.
[FWM01890]
1. Goupille fendue
2. Ecrou d’hélice
3. Rondelle
4. Hélice
5. Rondelle de poussée
3. Déposez l’hélice et la rondelle de pous­sée.
FMU30672
Installation de l’hélice
FMU39323
Modèles à cannelures
FCM00501
Veillez à utiliser une nouvelle goupille fen­due et à en replier correctement les extré­mités. L’hélice risque sinon de s’enlever en cours d’utilisation et d’être perdue.
1. Appliquez de la Yamaha grease D (graisse anticorrosion) dans l’arbre d’hé­lice.
2. Installez la rondelle de poussée et l’héli­ce sur l’arbre d’hélice. ATTENTION:
Veillez à installer la rondelle de pous­sée avant d’installer l’hélice. Le carter inférieur et le moyeu de l’hélice ris­quent sinon de subir des dommages.
[FCM01881]
3. Installez la rondelle et serrez l’écrou de l’hélice jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de jeu dans l’hélice.
4. Alignez l’orifice de l’écrou de l’hélice sur l’orifice de l’arbre d’hélice. Insérez une
83
Entretien
goupille fendue neuve dans les orifices et repliez les extrémités de la goupille fendue. ATTENTION: Ne réutilisez pas
la goupille fendue. L’hélice risque si­non de s’enlever en cours d’utilisa-
[FCM01891]
tion.
REMARQUE:
Si l’orifice de l’écrou d’hélice n’est pas aligné sur l’orifice de l’arbre d’hélice après le serra­ge de l’écrou d’hélice, serrez un peu plus l’écrou ou desserrez-le de manière à aligner les orifices.
FMU39782
Renouvellement de l’huile pour en­grenages
FWM02350
Assurez-vous que le moteur hors-bord est fermement fixé sur le tableau AR ou sur un support stable. Vous risquez d’être gravement blessé si le moteur hors-bord venait à retomber sur vous.
1. Placez le moteur hors-bord en position verticale (pas incliné).
2. Placez un conteneur adéquat sous le carter d’hélice.
3. Déposez la vis de vidange de l’huile pour engrenages.
F2.5A
1. Vis de purge d’huile pour engrenages
2. Vis de niveau d’huile
F4B, F5A, F6C
2
1
ZMU06779
1. Vis de purge d’huile pour engrenages
2. Vis de niveau d’huile
4. Déposez la vis de niveau d’huile et le joint pour permettre une vidange com­plète de l’huile. ATTENTION: Vérifiez
l’huile pour engrenages usagée après l’avoir vidangée. Si l’huile est d’appa­rence laiteuse ou contient de l’eau ou une grande quantité de particules mé­talliques, cela signifie que le carter d’engrenages est peut-être endom­magé. Faites également vérifier et ré­parer le moteur hors-bord par un re­vendeur Yamaha.
REMARQUE:
Pour l’élimination de l’huile usagée, consul­tez votre distributeur Yamaha.
[FCM00713]
84
Entretien
5. Injectez de l’huile pour engrenages par l’orifice de la vis de vidange de l’huile pour engrenages en utilisant un flexible ou un système de remplissage sous pression.
Huile pour engrenages préconisée:
Huile de transmission hypoïde SAE n°90
Quantité d’huile pour engrenages:
F2.5AMH 0.075 L (0.079 US qt,
0.066 Imp.qt) F4BMH 0.100 L (0.106 US qt,
0.088 Imp.qt) F5AMH 0.100 L (0.106 US qt,
0.088 Imp.qt) F6CMH 0.100 L (0.106 US qt,
0.088 Imp.qt)
F2.5A
à s’écouler par l’orifice de la vis de ni­veau d’huile, insérez et serrez la vis de niveau d’huile.
Couple de serrage:
9.0 Nm (0.92 kgf-m, 6.6 ft-lb)
7. Placez un nouveau joint sur la vis de vi­dange d’huile pour engrenages. Insérez et serrez la vis de vidange de l’huile pour engrenages.
Couple de serrage:
9.0 Nm (0.92 kgf-m, 6.6 ft-lb)
FMU39332
Inspection et remplacement de l’ano­de (externe)
Les moteurs hors-bord Yamaha sont proté­gés contre la corrosion au moyen d’une ano­de réactive. Inspectez périodiquement l’ano­de externe. Eliminez les dépôts à la surface de l’anode. Consultez un distributeur Yamaha pour le remplacement de l’anode externe.
FCM00720
F4B, F5A, F6C
ZMU06780
6. Placez un nouveau joint sur la vis de ni­veau d’huile. Lorsque l’huile commence
85
Ne peignez pas les anodes, car cela les rendrait inefficaces.
F2.5A
1
ZMU07374
1. Anode
F4B, F5A, F6C
1. Anode
Entretien
1
ZMU06781
86

Dépannage

FMU39523
Recherche de pannes
Cette section décrit les causes probables et les remèdes à des problèmes tels que ceux affectant les systèmes d’alimentation, de compression et d’allumage, ou encore des difficultés de démarrage ou une perte de puissance. Veuillez noter que tous les élé­ments de cette section peuvent ne pas s’ap­pliquer à votre modèle. Si votre moteur hors-bord nécessite des ré­parations, présentez-le à votre revendeur Yamaha.
Le moteur refuse de démarrer.
Q. Le réservoir de carburant est-il vide ? R. Remplissez le réservoir de carburant frais et propre.
Q. Le carburant est-il contaminé ou altéré ? R. Remplissez le réservoir de carburant frais et propre.
Q. Le filtre à carburant est-il obstrué ? R. Nettoyez ou remplacez le filtre.
Q. La pompe à carburant fonctionne-t-elle in­correctement ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Le câblage de la bougie est-il endommagé ou mal connecté ? R. Vérifiez si les fils sont usés ou endomma­gés. Serrez toutes les connexions lâches. Remplacez les fils usés ou endommagés.
Q. Des composants électriques fonction­nent-ils incorrectement ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. L’agrafe est-elle placée sur le cordon du coupe-circuit du moteur ? R. Installez l’agrafe sur le coupe-circuit du moteur.
Q. Les composants internes du moteur sont­ils endommagés ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Le régime est irrégulier ou le moteur cale.
Q. Le système d’alimentation est-il obstrué ? R. Vérifiez si la conduite d’alimentation est coincée ou pliée, ou s’il y a d’autres obstruc­tions dans le système d’alimentation.
Q. Le carburant est-il contaminé ou altéré ? R. Remplissez le réservoir de carburant frais et propre.
Q. La bougie est-elle encrassée ou de type incorrect ? R. Inspectez la bougie. Nettoyez ou rempla­cez par une bougie du type préconisé.
Q. Le capuchon de bougie est-il incorrecte­ment installé ? R. Vérifiez et réinstallez le capuchon.
87
Q. Le filtre à carburant est-il obstrué ? R. Nettoyez ou remplacez le filtre.
Q. Des composants électriques fonction­nent-ils incorrectement ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Dépannage
Q. L’écartement des électrodes de la bougie est-il incorrect ? R. Remplacez la bougie.
Q. Le câblage de la bougie est-il endommagé ou mal connecté ? R. Vérifiez si les fils sont usés ou endomma­gés. Serrez toutes les connexions lâches. Remplacez les fils usés ou endommagés.
Q. L’huile moteur spécifiée est-elle utilisée ? R. Vérifiez et renouvelez l’huile avec le type spécifié.
Q. Le thermostat fonctionne-t-il incorrecte­ment ou est-il obstrué ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Les réglages du carburateur sont-ils in­corrects ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. La pompe à carburant fonctionne-t-elle in­correctement ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. La vis de mise à pression atmosphérique est-elle serrée ? R. Desserrez la vis de mise à pression at­mosphérique.
Q. Le bouton du starter est-il actionné ? R. Ramenez-le à sa position de départ.
Q. Le branchement du raccord de carburant est-il incorrect ? R. Branchez-le correctement.
Q. Le réglage du câble d’accélérateur est-il incorrect ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
La puissance du moteur diminue.
Q. L’hélice est-elle endommagée ? R. Faites réparer ou remplacer l’hélice.
Q. Le pas ou le diamètre de l’hélice est-il in­correct ? R. Installez une hélice correcte pour faire fonctionner le moteur hors-bord dans sa pla­ge de régime (tr/min) préconisée.
Q. L’angle de trim est-il incorrect ? R. Ajustez l’angle de trim pour assurer un fonctionnement optimal.
Q. Le moteur hors-bord est-il monté à une hauteur incorrecte sur le tableau AR ? R. Faites ajuster le moteur hors-bord à la bonne hauteur sur le tableau AR.
Q. La coque du bateau est-elle couverte de concrétions marines ? R. Nettoyez la coque du bateau.
Q. La bougie est-elle encrassée ou de type incorrect ? R. Inspectez la bougie. Nettoyez ou rempla­cez par une bougie du type préconisé.
Q. Le carburateur est-il obstrué ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
88
Dépannage
Q. Des algues ou d’autres corps étrangers sont-ils enchevêtrés autour du boîtier d’héli­ce ? R. Eliminez les corps étrangers et nettoyez l’embase.
Q. Le système d’alimentation est-il obstrué ? R. Vérifiez si la conduite d’alimentation est coincée ou pliée, ou s’il y a d’autres obstruc­tions dans le système d’alimentation.
Q. Le filtre à carburant est-il obstrué ? R. Nettoyez ou remplacez le filtre.
Q. Le carburant est-il contaminé ou altéré ? R. Remplissez le réservoir de carburant frais et propre.
Q. L’écartement des électrodes de la bougie est-il incorrect ? R. Remplacez la bougie.
Q. Le câblage de la bougie est-il endommagé ou mal connecté ? R. Vérifiez si les fils sont usés ou endomma­gés. Serrez toutes les connexions lâches. Remplacez les fils usés ou endommagés.
Q. Le thermostat fonctionne-t-il incorrecte­ment ou est-il obstrué ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. La vis de mise à pression atmosphérique est-elle serrée ? R. Desserrez la vis de mise à pression at­mosphérique.
Q. La pompe à carburant fonctionne-t-elle in­correctement ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Le branchement du raccord de carburant est-il incorrect ? R. Branchez-le correctement.
Le moteur produit des vibrations exces­sives.
Q. L’hélice est-elle endommagée ? R. Faites réparer ou remplacer l’hélice.
Q. L’arbre d’hélice est-il endommagé ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Des composants électriques fonction­nent-ils incorrectement ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Le carburant spécifié est-il utilisé ? R. Renouvelez l’huile avec de l’huile du type spécifié.
Q. L’huile moteur spécifiée est-elle utilisée ? R. Vérifiez et renouvelez l’huile selon les spé­cifications.
89
Q. Des algues ou d’autres corps étrangers sont-ils coincés autour de l’hélice ? R. Eliminez-les et nettoyez l’hélice.
Q. Le pivot de direction est-il desserré ou en­dommagé ? R. Faites procéder à un entretien par un dis­tributeur Yamaha.
Dépannage
FMU29433
Action temporaire en cas d’ur-
gence
FMU29441
Dommage dû à un impact
FWM00870
Le moteur hors-bord peut subir de graves dommages lors d’une collision pendant que vous naviguez ou que vous le trans­portez sur une remorque. De tels domma­ges peuvent rendre le moteur hors-bord d’une utilisation dangereuse.
Si le moteur hors-bord heurte un objet dans l’eau, appliquez la procédure suivante.
1. Arrêtez immédiatement le moteur.
2. Vérifiez si le système de commande et tous les composants ne sont pas en­dommagés. Vérifiez également si le ba­teau ne présente pas de dommages.
3. Même si vous ne découvrez pas de dom­mages, rejoignez lentement et prudem­ment le port le plus proche.
4. Faites vérifier le moteur hors-bord par un distributeur Yamaha avant de l’utiliser à nouveau.
FMU43680
Le démarreur ne fonctionne pas
Si le mécanisme du démarreur ne fonctionne pas (le moteur ne peut être lancé au moyen du démarreur), vous pouvez toujours faire
démarrer le moteur avec une corde de lan­cement de secours.
FMU42921
Démarrage d’urgence du moteur
F2.5A
FWM01452
Utilisez cette procédure uniquement en cas d’urgence pour retourner au port le plus proche en vue des réparations.
Assurez-vous que le levier de comman­de à distance est au point mort. Sinon, le bateau pourrait subitement se mettre à avancer et risquer de causer un acci­dent.
Attachez le cordon du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe lors­que vous naviguez avec le bateau.
N’attachez pas le cordon à un vêtement susceptible de se déchirer. Ne faites pas passer le cordon là où il risque d’être coincé, ce qui l’empêcherait de fonctionner.
Evitez de tirer accidentellement sur le cordon en cours de fonctionnement normal. Une perte de puissance signifie la perte d’une grande partie de la ma­nœuvrabilité. De même, sans la puis­sance du moteur, le bateau risque de ralentir brusquement. Ce qui pourrait projeter les personnes et les objets vers l’avant.
Assurez-vous que personne ne soit de­bout derrière vous lorsque vous tirez sur la corde de lancement. Elle risque d’être projetée derrière vous et de bles­ser quelqu’un.
Lorsqu’il n’est pas protégé, le volant en rotation est très dangereux. Gardez les vêtements lâches et les autres objets à l’écart lorsque vous faites démarrer le
90
Dépannage
moteur. Utilisez la corde de lancement de secours uniquement suivant les ins­tructions. Ne touchez pas le volant ni les autres pièces en mouvement lors­que le moteur tourne. N’installez pas le mécanisme du démarreur ni le capot supérieur après que le moteur a démar­ré.
Ne touchez pas la bobine d’allumage, le câble de la bougie, le capuchon de la bougie ni d’autres composants électri­ques lorsque vous faites démarrer le moteur ou pendant qu’il tourne. Vous risqueriez de recevoir une décharge électrique.
1. Déposez le capot supérieur.
2. Déposez les boulons du réservoir de car­burant.
4. Tout en soulevant le réservoir de carbu­rant, déposez le boulon du carter du dé­marreur.
5. Déposez le collier.
6. Tout en soulevant le carter du démar­reur, déconnectez le câble du starter du carburateur.
3. Déposez les boulons du carter du dé­marreur.
91
7. Déposez le carter du démarreur en le ti­rant vers vous.
8. Installez le support du réservoir de car­burant au moyen des boulons.
9. Installez 2 boulons dans la section arriè­re du réservoir de carburant.
10. Préparez le moteur pour le démarrage, voir page 44. Assurez-vous que le mo­teur est au point mort et que l’agrafe est attachée au coupe-circuit du moteur.
11. Actionnez le levier sur le carburateur pour actionner le système du starter lors­que le moteur est froid. Dès que le mo­teur a démarré, ramenez le levier sur sa position initiale.
Dépannage
12. Tout en soulevant le réservoir de carbu­rant, insérez l’extrémité nouée de la cor­de de lancement de secours dans l’en­coche du rotor du volant et enroulez la corde de plusieurs tours dans le sens horaire autour du volant.
REMARQUE:
Si la corde est trop longue après l’avoir en­roulée autour du volant, raccourcissez-la au niveau de la poignée.
13. Tirez lentement sur la corde jusqu’à ce que vous sentiez une résistance.
14. Tirez ensuite d’un geste vif pour lancer le moteur et le faire démarrer. Répétez si nécessaire.
F4B, F5A, F6C
FWM02361
Utilisez cette procédure uniquement pour le démarrage d’urgence du moteur pour pouvoir retourner au port le plus proche en vue des réparations.
Lorsque vous utilisez une corde de lan­cement de secours pour faire démarrer le moteur, le dispositif de sécurité de démarrage embrayé ne fonctionne pas. Assurez- vous que le levier d’inverseur se trouve sur la position du point mort. Sinon, le bateau pourrait subitement se mettre à avancer et risquer de causer un accident.
92
Dépannage
Attachez le cordon du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe lors­que vous naviguez avec le bateau.
N’attachez pas le cordon à un vêtement susceptible de se déchirer. Ne faites pas passer le cordon là où il risque d’être coincé, ce qui l’empêcherait de fonctionner.
Evitez de tirer accidentellement sur le cordon en cours de fonctionnement normal. Une perte de puissance signifie la perte d’une grande partie de la ma­nœuvrabilité. De même, sans la puis­sance du moteur, le bateau risque de ralentir brusquement. Ce qui pourrait projeter les personnes et les objets vers l’avant.
Assurez-vous que personne ne se trou­ve debout derrière vous lorsque vous tirez sur la corde du lanceur. Elle risque d’être projetée derrière vous et de bles­ser quelqu’un.
Lorsqu’il n’est pas protégé, le volant en rotation est très dangereux. Gardez les vêtements lâches et les autres objets à l’écart lorsque vous faites démarrer le moteur. Utilisez la corde de lancement de secours uniquement suivant les ins­tructions. Ne touchez pas le volant ni les autres pièces en mouvement lors­que le moteur tourne. N’installez pas le mécanisme du démarreur ni le capot supérieur après que le moteur a démar­ré.
Ne touchez pas la bobine d’allumage, le câble de la bougie, le capuchon de la bougie ni d’autres composants électri­ques lorsque vous faites démarrer le moteur hors-bord ou pendant qu’il tour-
ne. Vous risqueriez de recevoir une dé­charge électrique.
Avant d’appliquer la procédure suivante, li­sez l’étiquette de démarrage d’urgence sur le couvercle du démarreur manuel/volant ma­gnétique.
1
ZMU06866
1. Etiquette de démarrage d’urgence
1. Amenez le levier de changement de vi­tesses au point mort.
1
ZMU06749
1. Position du point mort
2. Déposez le capot supérieur.
3. Desserrez l’écrou, et déconnectez en­suite le câble de sécurité de démarrage embrayé.
93
Loading...