Yamaha F2112-ASW User Manual

Page 1
SPEAKER SYSTEM
Installation Series
IF2115/AS(W), IF2112/AS(W)
OWNER'S MANUAL
Thank you for choosing this Yamaha speaker system. In order to take maximum advantage of the speaker's features and ensure optimum performance and longevity, please read this manual carefully before using the speaker system. Keep the manual in safe place for future reference.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Vielen Dank für die Auswahl dieses Lautsprechersystems von Yamaha. Damit Sie die Eigenschaften dieses Lautsprechers optimal nutzen können, und um maximale Leistung und Lebensdauer sicherzustellen, lesen Sie bitte vor der Inbetriebnahme diese Anleitung sorgfältig durch. Bitte bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen an einem sicheren Ort auf.
MODE D’EMPLOI
Nous vous remercions d'avoir acheté ces enceintes Yamaha. Pour obtenir les performances optimales de vos enceintes et garantir une longévité maximale, lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser les enceintes. Conservez-le en lieu sûr pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
EnglishDeutschFrançaisEspañol日本語
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Gracias por escoger este sistema de altavoces Yamaha. A fin de aprovechar al máximo las características de los altavoces y obtener un rendimiento y durabilidad óptimos, lea atentamente este manual antes de utilizar el sistema. Guarde este manual en un lugar seguro para futuras consultas.
取扱説明書
このたびは、ヤマハ製品をお買い求めいただきまして、まことにありがとうございます。 スピーカーの優れた性能を十分に生かして、末永くご愛用いただくために、この取扱説明書をご使用の 前に必ずお読みください。
EN
DE
FR
ES
JA
Page 2
EN
WARNING WHEN USING THE POLE SOCKET
Make sure that the pole is mounted vertically when you mount the speaker to the pole. Mounting the pole at an angle puts excessive stress on the socket and may result in damage to the socket. If mounted to a bracket, consult with a qualified professional and make sure to use safety wires attached to the speaker using eye bolts.
DE
WARNHINWEIS BEI VERWENDUNG DES LAUTSPRECHERFLANSCH
Achten Sie darauf, den Lautsprecher ausschließlich senkrecht aufzustellen, wenn Sie den integrierten Lautsprecherflansch verwenden. Stellen Sie bei permanter Installation über Publikum sicher, dass der Lautsprecher mit einem Sicherheitsseil über Ringsschrauben abgefangen wird. Bei Montage des Lautsprechers auf einem Stativ mit Neigung entsteht eine zu starke Belastung des Lautsprecherflansch, der zur Beschädigung des Flansch führen kann. Zur Aufstellung des Lautsprechers mit Neigung wenden Sie sich an qualifiziertes Fachpersonal und verwenden Sie bitte ausschließlich dafür ausgelegte Lautsprecherhalterungen.
FR
AVERTISSEMENT LORS DE L’UTILISATION DE L’INSERT POUR FIXATION SUR TUBE
Lors du montage de l’enceinte au moyen de l’insert (puits) sur un support en tube, assurez-vous que celle-ci est montée verticalement. Le montage incliné sur ce type de support risque d’endommager le puits de l’enceinte. En cas de montage sur support mural ou autre, consultez d’abord un professionnel qualifié et assurez-vous de sécuriser le montage de l’enceinte en utilisant une élingue de sécurité certifiée fixée au moyen d’un boulon à oeil.
ES
PRECAUCIONES DE USO DE LA SUJECCIÓN DEL SOPORTE
Asegúrese de que el soporte está montado verticalmente cuando coloque el altavoz. Si monta el soporte torcido, supondrá un sobrepeso para la sujección, que puede resultar dañada. Si lo monta con un soporte, consulte a un profesional cualificado y asegúrese de utilizar cables seguros sujetos al altavoz mediante argollas de tornillos instaladas en los mismos.
IT
PRESTARE ATTENZIONE DURANTE L’USO DELL’ALLOGGIAMENTO DELL’ASTA
Assicurarsi che l’asta sia in posizione verticale durante il montaggio dell’altoparlante sull’asta. Se l’asta viene montata ad angolo, l’alloggiamento viene sottoposto a sollecitazioni eccessive e potrebbe danneggiarsi. In caso di montaggio su una staffa, contattare un tecnico e accertarsi che i cavi siano correttamente collegati all’altoparlante tramite ganci ad anello.
RU
ZH
JA
ポールソケット使用時のご注意
ポールにスピーカーをマウントする場合は、ポールが垂直な状態でマウントしてください。 ポールが傾いた状態でマウントすると、ソケットに過大な力が加わり、ソケットが破損する可能性があります。 ブラケットを使用してマウントする場合は、専門の業者に依頼の上、セーフティワイヤーを必ずご使用ください。 また、セーフティワイヤーをスピーカーに取り付ける際には、アイボルトをご使用ください。
EN
DE
FR
ES
IT
RU
ZH
JA
U.R.G., Pro Audio & Digital Musical Instrument Division, Yamaha Corporation
WR10960B0 © 2008 Yamaha Corporation
Page 3
PRECAUTIONS D'USAGE
PRIERE DE LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE PROCEDER
A TOUTE MANIPULATION
* Rangez soigneusement ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement.
ATTENTION
Veillez à toujours observer les précautions élémentaires ci-dessous pour éviter à soi-même et à son entourage des blessures corporelles, de détériorer l'appareil ou le matériel avoisinant. La liste de ces précautions n'est pas exhaustive :
Emplacement Connexions
• Si vous utilisez un support, veuillez respecter les précautions suivantes pour éviter de faire tomber l'appareil ou d'endommager les composants internes.
- Vérifiez les spécifications techniques du support et assurez-vous qu'il est suf-
fisamment solide pour supporter le poids du haut-parleur.
- Ne montez qu'un seul haut-parleur sur chaque support.
- Utilisez les vis fournies, si elles sont incluses.
- Serrez soigneusement les vis.
- Déployez totalement les pieds des supports pour haut-parleurs avant d'utiliser
ces derniers.
- Utilisez le support à une hauteur inférieure à 140 cm.
- Ajoutez du lest (des sacs de sable, par exemple) autour des pieds du support
pour les empêcher de tomber.
- Retirez les haut-parleurs des supports avant de déplacer ces derniers ou
d'ajuster leur hauteur.
Français
- Limitez le nombre de personnes autour du support installé. Nous vous conseillons d'utiliser les supports pour haut-parleurs fabriqués par
Ultimate Systems (vendus séparément).
• Veuillez consulter un technicien Yamaha qualifié si l'installation de l'appareil requiert le montage de certains éléments et prenez soin de respecter les précau­tions suivantes.
- Sélectionnez des éléments de montage et un emplacement d'installation capa-
bles de supporter le poids de l'appareil.
- Evitez les endroits soumis à de constantes vibrations.
- Prenez soin d'utiliser le matériel spécifié.
- Contrôlez l'appareil périodiquement.
• En cas de transport ou de déplacement de l'appareil, faites toujours appel à au moins deux personnes. En essayant de lever l'appareil seul, vous risquez de vous blesser au niveau du dos ou ailleurs, ou d'endommager l'appareil.
• Débranchez tous les câbles connectés avant de déplacer l'appareil.
• N’abandonnez pas l'appareil dans un milieu trop poussiéreux ou un local sou­mis à des vibrations. Evitez également les froids et chaleurs extrêmes (exposi­tion directe au soleil, près d'un chauffage ou dans une voiture exposée en plein soleil) qui risquent de déformer le panneau ou d'endommager les éléments internes.
• N'installez pas l'appareil dans une position instable où il risquerait de se renver­ser.
• Avant de raccorder l'appareil à d'autres appareils, mettez ces derniers hors ten­sion. Et avant de mettre sous/hors tension tous les appareils, ramenez toujours le volume au minimum.
• Utilisez uniquement des câbles de haut-parleurs pour connecter les haut­parleurs aux prises correspondantes. L'utilisation d'autres types de câbles peut provoquer un incendie.
Précautions d'utilisation
• Lorsque vous sélectionnez l'amplificateur à utiliser avec les haut-parleurs, véri­fiez que sa puissance de sortie correspond à la capacité d'alimentation des haut-parleurs (reportez-vous aux caractéristiques techniques à la page **). Même si la puissance de sortie de l'amplificateur est inférieure à la capacité d’alimentation des haut-parleurs, ceux-ci risquent d'être endommagés lors de l'écrêtage d'un signal d'entrée élevé. Les événements suivants sont susceptibles d'endommager les haut-parleurs :
- le feedback provoqué par l'utilisation d'un microphone,
- le niveau sonore élevé produit par les instruments électroniques,
- la production continue de signaux distordus de puissance élevée,
- les craquements produits lors de la mise sous tension de l'équipement ou
de la connexion/déconnexion de composants du système tandis que l'amplifi­cateur est allumé.
• Lors de la mise sous tension de votre système audio, allumez toujours l'amplifi­cateur EN DERNIER afin d'éviter d'endommager les haut-parleurs. Lors de la mise hors tension, l'amplificateur doit être éteint EN PREMIER pour la même raison.
• N'utilisez pas cet appareil à un niveau sonore élevé ou inconfortable, suscepti­ble de provoquer une surdité permanente. Si vous constatez une perte d'audi­tion ou que vous entendez des sifflements, consultez sans tarder un spécialiste de l'audition.
Yamaha n'est pas responsable des détériorations causées par une utili­sation impropre de l'appareil ou par des modifications apportées par l'utilisateur.
* Les illustrations fournies dans ce mode d'emploi ont un rôle explicatif unique-
ment et peuvent ne pas correspondre exactement à la situation réelle rencontrée pendant l'utilisation.
* Les noms de sociétés et de produits mentionnés dans ce mode d'emploi sont
des marques commerciales ou des marques déposées de leurs détenteurs res­pectifs.
Pour plus d’informations sur la configuration du système de signaux lors de l’utili­sation des enceintes avec plusieurs amplificateurs de puissance, veuillez vous référer au site mentionné ci-dessous.
Site Web mondial Yamaha Pro Audio :
http://www.yamahaproaudio.com/
(6)-1
Page 4
Rotation à 90
Vertical
Horizontal
Etroite
Large
Etroite
Large
Horizontal
Large
Etroite
Commutateur Bi-Amp / Passive
Sélectionner le mode Bi-Amp (bi-amplifica­tion) ou Passive (gamme étendue).
ATTENTION
Ne pas modifier le paramètre Bi-Amp / Passive lorsque l'enceinte est en cours d'utilisation.
Câblage de ches Neutrik Speakon NL4
Brancher les fiches comme illustré ci-dessous.
ATTENTION
Veiller à utiliser le câble d'enceinte adéquat (pas d'instrument blindé ni de câble de ligne) pour tous les raccordements d'enceintes.
1- 1+
2+ 2-
Résistance des boulons à œil
Ne pas oublier que la résistance du boulon à œil varie en fonction de l'angle de suspension de l'enceinte. S'assurer que la charge affectée à chaque boulon à œil est inférieure à 740 kg à un angle de suspension de 0 degré et inférieure à 185 kg à un angle de 45 degrés.
ATTENTION
Lorsque des boulons à œil sont utilisés, s'assurer que l'angle de suspension est compris entre 0 et 45 degrés, comme illustré ci­dessous.
ATTENTION
Ne pas suspendre les boulons à œil comme illustré sur le schéma ci­dessous.
0º (740kg)
45º (185kg)
90º (148kg)
Fiche NEUTRIK
1+ LF+ +
1– LF–
2+ HF+
2– HF–
NOTE
La prise Speakon et les barrettes de connexion sont con­nectées en parallèle.
Bi-Amp Passive
Installation suspendue
ATTENTION
La résistance des points de suspension sur l'enceinte est de
60 kg par point (maximum).
Avant de procéder à une quelconque installation ou construction, s'adresser à un installateur spécialisé.
Choisir des câbles de suspension, un emplacement d'installation
et du matériel de fixation suffisamment résistants pour supporter le poids de l'enceinte.
A long terme, certains éléments de fixation peuvent se dégrader
en raison de l'usure et/ou de la corrosion. Pour un maximum de sécurité, l'installation doit être vérifiée intégralement à intervalles réguliers.
Yamaha ne peut être tenu responsable des dommages ou blessures résultant d'un manque de solidité de la structure de xation ou d'une installation incorrecte.
Pavillon acoustique rotatif
NOTE
La directivité du pavillon acoustique de l'enceinte est réglée en usine, de sorte que la diffusion ascendante soit étroite et que la diffusion descendante soit large.
Retirer toutes les vis de fixation de la grille, puis retirer la
1.
grille de l'enceinte. Retirer toutes les vis installées sur le pavillon acoustique,
2.
extraire celui-ci de l'enceinte, le faire pivoter de 90 degrés, puis le réinstaller dans l'enceinte.
ATTENTION
Lors de la rotation du pavillon acoustique, veiller à ne pas couper accidentellement les fils de connexion reliés au moteur du pavillon acoustique.
Français
Utilisation de boulons à œil pour la suspen­sion
Pour un maximum de sécurité, respecter scrupuleusement les précautions ci-dessous.
ATTENTION
Utiliser uniquement les boulons à œil fournis avec le produit.
Utiliser au moins trois boulons à œil pour les installations suspen­dues.
Utiliser le cadre en option si une enceinte doit être suspendue à
partir d'une autre enceinte suspendue.
Installer les boulons à œil sur plusieurs faces de l'enceinte.
NOTE
Si l'enceinte est utilisée comme moniteur de studio, chan­ger la dispersion du pavillon acoustique de telle sorte que la diffusion ascendante soit large et que la diffusion des­cendante soit étroite, comme le montre le schéma.
IF2115/2112AS – Mode d'emploi
7
Page 5
Specifications
System Type High power 2-way full-range speaker
Model IF2112/AS(W) IF2115/AS(W)
Specifications/Drive Mode Passive Bi-amp Passive Bi-amp
Frequency Range (-10dB) (4 π )
Frequency Range (±3dB) (4
Nominal Coverage (H x V, -6dB) 60 – 100° x 60°, can be rotated to 60° x 60 – 100° 60 – 100° x 60° , can be rotated to 60° x 60 – 100°
Power Rating 600 W
Nominal Impedance 8 ohms LF: 8 ohms HF: 8 ohms 8 ohms LF: 8 ohms HF: 8 ohms
Sensitivity (1W@1m) 96dB SPL LF: 96dB SPL HF: 108dB SPL 97dB SPL LF: 98dB SPL HF: 108dB SPL
Calculated Peak SPL 130dB SPL LF: 130dB SPL HF: 134dB SPL 131dB SPL LF: 132dB SPL HF: 134dB SPL
Calculated Continuous SPL 124dB SPL LF: 124dB SPL HF: 128dB SPL 125dB SPL LF: 126dB SPL HF: 128dB SPL
Components
LF 12" (30cm) Woofer, 4" (100mm) Voice Coil 15" (38cm) Woofer, 4" (100mm) Voice Coil
HF
Enclosure
Dimensions (H x W x D) 695 x 378 x 333 mm (27.4 x 14.9 x 13.1 in) 770 x 448 x 374 mm (30.3 x 17.6 x 14.7 in)
Weight
Shape Multi-angle wedge Multi-angle wedge
Material 5/8 inch (16mm), 11-ply Finnish Birch 5/8 inch (16mm), 11-ply Finnish Birch
Finish Textured Black (Textured White) Textured Black (Textured White)
Grill
Connectors 2 x Neutrik NL4 and barrier strip, wired in parallel 2 x Neutr ik NL4 and barrier strip, wired in parallel
Flying Hardware 16 x M10 for shoulder eyebolts and U-bracket 16 x M10 for shoulder eyebolts and U-bracket
Pole Mounts One One
Handle Two Two
Optional Accessory
U-bracket UB2112(W) UB2115(W)
Array Frame n/a n/a
3rd party accessory
Omnimount (US) n/a n/a
Multimount (US, Allen products) n/a n/a
Powermount (UK) n/a n/a
Ohashi (Japan) n/a n/a
*1
*1
)
50 Hz – 20k Hz (Bi-amp mode) 45 Hz – 20k Hz (Bi-amp mode)
70 Hz – 20k Hz (Bi-amp mode) 60 Hz – 20k Hz (Bi-amp mode)
*2
Rotatable Constant Directivity Horn, 1.4" (38mm) exit, 3" (76mm) Voice Coil Compression Driver
29 kg (64 lbs) 35 kg (77 lbs)
16 gauge powder coated perforated steel grilles, backed with acoustically transparent reticulated foam
LF: 700 W (AES) HF: 110 W (AES) 600 W
*2
Rotatable Constant Directivity Horn, 1.4" (38mm) exit, 3" (76mm) Voice Coil Compression Driver
16 gauge powder coated perforated steel grilles, backed with acoustically transparent reticulated foam
LF: 700 W (AES) HF: 110 W (AES)
IF2115/IF2112AS
14
*1: With recommended YAMAHA DSP configuration. *2: 2 hrs. IEC noise.
* Specifications and descriptions in this owner’s manual are for infor mation purposes only. Yamaha Corp. reserves the right to change or modify products or specifications at any time without prior
notice. Since specifications, equipment or options may not be the same in every locale, please check with your Yamaha dealer.
* Die technischen Daten und Beschreibungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Information. Yamaha Cor p. behält sich das Recht vor, Produkte oder deren technische Daten jederzeit ohne
vorherige Ankündigung zu verändern oder zu modifizieren. Da die technischen Daten, das Gerät selbst oder Sonderzubehör nicht in jedem Land gleich sind, setzen Sie sich im Zweifel bitte mit Ihrem Ya maha-Händler in Verbindung.
* Les caractéristiques techniques et les descriptions du mode d’femploi ne sont données que pour information. Yamaha Corp. se réserve le droit de changer ou modifier les produits et leurs
caractéristiques techniques à tout moment sans aucun avis. Du fait que les caractéristiques techniques, les équipements et les options peuvent différer d’fun pays à l’fautre, adressez-vous au distributeur Yamaha le plus proche.
* Las especificaciones y descripciones de este manual del propietario tienen sólo el propósito de servir como información. Yamaha Corp. se reserva el derecho a efectuar cambios o modificaciones en
los productos o especificaciones en cualquier momento sin previo aviso. Puesto que las especificaciones, equipos u opciones pueden no ser las mismas en todos los mercados, solicite información a su distribuidor Yamaha.
π
仕様および外観は改良のため予告なく変更することがあります。
*
Page 6
Dimensions
IF2112 AS
107.5187.5
25.4 121
41.3
232.8
145°
75°
127
8-M10
378
2-M10
133
75°
190.5
295
333
150 183
142.5 190.5 38
6-M10
695
612.8
347.7
41.3 41.3
M10
unit: mm
IF2115 AS
28.6 141
41.3
203
8-M10
145°
195 138
75°
127
302.6
448
222
334
374
75°
171
152
40
6-M10
770
385
41.3 41.3687
133
203
M10
unit: mm
IF2115/IF2112AS
15
Page 7
For details of products, please contact your nearest Yamaha representative or the authorized distributor listed below.
Pour plus de details sur les produits, veuillez-vous adresser a Yamaha ou au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante.
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgefuhrten Niederlassung und bei Yamaha Vertragshandlern in den jeweiligen Bes­timmungslandern erhaltlich.
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha mas cercana o el distribuidor autorizado que se lista debajo.
NORTH AMERICA
CANADA
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario, M1S 3R1, Canada Tel: 416-298-1311
U.S.A.
Yamaha Corporation of America
6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620, U.S.A. Tel: 714-522-9011
CENTRAL & SOUTH AMERICA
MEXICO
Yamaha de México S.A. de C.V.
Calz. Javier Rojo Gómez #1149, Col. Guadalupe del Moral C.P. 09300, México, D.F., México Tel: 55-5804-0600
BRAZIL
Yamaha Musical do Brasil Ltda.
Rua Joaquim Floriano, 913 - 4' andar, Itaim Bibi, CEP 04534-013 Sao Paulo, SP. BRAZIL Tel: 011-3704-1377
ARGENTINA
Yamaha Music Latin America, S.A. Sucursal de Argentina
Viamonte 1145 Piso2-B 1053, Buenos Aires, Argentina Tel: 1-4371-7021
PAN AMA AND OTHER LATIN AMERICAN COUNTRIES/ CARIBBEAN COUNTRIES
Yamaha Music Latin America, S.A.
Torre Banco General, Piso 7, Urbanización Marbella,
Calle 47 y Aquilino de la Guardia, Ciudad de Panamá, Panamá Tel: +507-269-5311
EUROPE
THE UNITED KINGDOM
Yamaha Music U.K. Ltd.
Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes, MK7 8BL, England Tel: 01908-366700
GERMANY
Yamaha Music Central Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: 04101-3030
SWITZERLAND/LIECHTENSTEIN
Yamaha Music Central Europe GmbH, Branch Switzerland
Seefeldstrasse 94, 8008 Zürich, Switzerland Tel: 01-383 3990
AUSTRIA
Yamaha Music Central Europe GmbH, Branch Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria Tel: 01-60203900
CZECH REPUBLIC/SLOVAKIA/ HUNGARY/SLOVENIA
Yamaha Music Central Europe GmbH, Branch Austria, CEE Department
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria Tel: 01-602039025
POLAND
Yamaha Music Central Europe GmbH Sp.z. o.o. Oddzial w Polsce
ul. 17 Stycznia 56, PL-02-146 Warszawa, Poland Tel: 022-868-07-57
THE NETHERLANDS/ BELGIUM/LUXEMBOURG
Yamaha Music Central Europe GmbH, Branch Benelux
Clarissenhof 5-b, 4133 AB Vianen, The Netherlands Tel: 0347-358 040
FRANCE
Yamaha Musique France
BP 70-77312 Marne-la-Vallée Cedex 2, France Tel: 01-64-61-4000
ITALY
Yamaha Musica Italia S.P.A. Combo Division
Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy Tel: 02-935-771
SPAIN/PORTUGAL
Yamaha Música Ibérica, S.A.
Ctra. de la Coruna km. 17, 200, 28230 Las Rozas (Madrid), Spain Tel: 91-639-8888
SWEDEN
Yamaha Scandinavia AB
J. A. Wettergrens Gata 1, Box 30053 S-400 43 Göteborg, Sweden Tel: 031 89 34 00
DENMARK
YS Copenhagen Liaison Office
Generatorvej 6A, DK-2730 Herlev, Denmark Tel: 44 92 49 00
NORWAY
Norsk filial av Yamaha Scandinavia AB
Grini Næringspark 1, N-1345 Østerås, Norway Tel: 67 16 77 70
RUSSIA
Yamaha Music (Russia)
Office 4015, entrance 2, 21/5 Kuznetskii Most street, Moscow, 107996, Russia Tel: 495 626 0660
OTHER EUROPEAN COUNTRIES
Yamaha Music Central Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: +49-4101-3030
AFRICA
Yamaha Corporation, Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2313
MIDDLE EAST
TURKEY/CYPRUS
Yamaha Music Central Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: 04101-3030
OTHER COUNTRIES
Yamaha Music Gulf FZE
LOB 16-513, P.O.Box 17328, Jubel Ali, Dubai, United Arab Emirates Tel: +971-4-881-5868
ASIA
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Yamaha Music & Electronics (China) Co.,Ltd.
25/F., United Plaza, 1468 Nanjing Road (West), Jingan, Shanghai, China Tel: 021-6247-2211
INDONESIA
PT. Yamaha Music Indonesia (Distributor) PT. Nusantik
Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia Tel: 21-520-2577
KOREA
Yamaha Music Korea Ltd.
8F, 9F, Dongsung Bldg. 158-9 Samsung-Dong, Kangnam-Gu, Seoul, Korea Tel: 080-004-0022
MALAYSIA
Yamaha Music Malaysia, Sdn., Bhd.
Lot 8, Jalan Perbandaran, 47301 Kelana Jaya, Petaling Jaya, Selangor, Malaysia Tel: 3-78030900
SINGAPORE
Yamaha Music Asia Pte., Ltd.
#03-11 A-Z Building 140 Paya Lebor Road, Singapore 409015 Tel: 747-4374
TAIWAN
Yamaha KHS Music Co., Ltd.
3F, #6, Sec.2, Nan Jing E. Rd. Taipei. Taiwan 104, R.O.C. Tel: 02-2511-8688
THAILAND
Siam Music Yamaha Co., Ltd.
891/1 Siam Motors Building, 15-16 floor Rama 1 road, Wangmai, Pathumwan Bangkok 10330, Thailand Tel: 02-215-2626
OTHER ASIAN COUNTRIES
Yamaha Corporation, Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2317
OCEANIA
AUSTRALIA
Yamaha Music Australia Pty. Ltd.
Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank, Victoria 3006, Australia Tel: 3-9693-5111
COUNTRIES AND TRUST TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
Yamaha Corporation, Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2313
HEAD OFFICE
Yamaha Corporation, Pro Audio & Digital Musical Instrument Division
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2441
PA19
Yamaha Pro Audio global web site
http://www.yamahaproaudio.com/
Yamaha Manual Library
http://www.yamaha.co.jp/manual/
U.R.G., Pro Audio & Digital Musical Instrument Division, Yamaha Corporation
© 2005 Yamaha Corporation
WJ54050 MW-03D0
Loading...