Yamaha F13.5B, F15C, F20B User Manual

MANUAL DO PROPRIETÁRIO
F13.5B F15C F20B
6AG-28199-82-P0
Leia atentamente o presente manual do proprietário antes de pôr o motor
fora de bordo em movimento ou de o manipular. Conserve este manual a bordo dentro de um saco impermeável quando navegar. O manual deve acompanhar o motor fora de bordo quando este for vendido.
Informação importante sobre o manual
Ao proprietário
Agradecemos a confiança que depositou na Yamaha ao adquirir este motor fora de bor­do. O presente manual do proprietário con­tém as informações necessárias para o seu funcionamento, manutenção e conservação. O conhecimento perfeito destas simples ins­truções contribuirá para que o novo Yamaha lhe proporcione a máxima satisfação. Em caso de dúvida quanto ao funcionamento ou à manutenção do motor fora de bordo, con­sulte o concessionário Yamaha. No presente manual do proprietário as infor­mações particularmente importantes são destacadas das formas seguintes.
O símbolo de aviso de segurança sig­nifica ATENÇÃO! MUITO CUIDADO! A SUA SEGURANÇA ESTÁ EM JOGO!
PWM00780
AVISO
A inobservância das instruções de AVISO pode causar graves danos pesso­ais ou morte ao operador do barco, a eventuais espectadores ou à pessoa que inspeccione ou repare o motor fora de bordo.
PCM00700
ADVERTÊNCIA:
Uma ADVERTÊNCIA indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar danos no motor fora de bordo.
OBSERVAÇÃO:
Uma OBSERVAÇÃO inclui informações úteis para facilitar ou esclarecer os procedi­mentos.
despeito deste manual conter a informação mais actualizada sobre o produto disponível à data da impressão, poderão existir peque­nas discrepâncias entre a máquina adquiri­da e a descrita neste manual. Para qualquer dúvida sobre o manual, consulte o concessi­onário Yamaha. Para assegurar longa vida ao produto, a Yamaha recomenda que utilize o produto e execute as inspecções periódicas e as ope­rações de manutenção especificadas se­guindo correctamente as instruções do manual do proprietário. Quaisquer danos decorrentes da inobservância destas ins­truções não serão cobertos pela garantia. Alguns países dispõem de leis ou regula­mentos que impedem os utilizadores de sair com o produto do país onde foi adquirido e pode não ser possível registar o produto no país de destino. Além disso, a garantia pode não ser aplicável em certas regiões. Quando planear levar o produto para outro país, con­sulte o concessionário onde o produto foi ad­quirido para mais informações. Se o produto foi adquirido usado, dirija-se ao concessionário mais próximo para se regis­tar como novo cliente e para ser elegível para os serviços especificados.
OBSERVAÇÃO:
O F13.5BMH, F13.5BEH, F13.5BEP, F15CMH, F15CEH, F15CEP, F15CE, F20BMH, F20BEH, F20BE, F20BEP e os seus acessórios instalados de fábrica servi­ram de base às explicações e desenhos do presente manual. Por conseguinte, determi­nadas características nem sempre se apli­cam a todos os modelos.
A Yamaha aplica uma política de aperfeiço­amento permanente da concepção e da qualidade dos produtos. Por esse motivo, a
Informação importante sobre o manual
F13.5B, F15C, F20B
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
©2007 por Yamaha Motor Co., Ltd.
1a Edição, Abril 2007
Reservados todos os direitos.
A reprodução e a utilização
sem prévia autorização escrita de
Yamaha Motor Co., Ltd.
não são autorizadas.
Impresso no Japão
Sumário
Informação geral...........................1
Registo dos números de
identificação ..................................1
Número de série do motor fora de
bordo............................................... 1
Número da chave.............................. 1
Rótulo CE........................................ 1
Leitura de manuais e placas ........... 3
Placas de aviso.................................3
Informações de segurança............... 6
Informações de segurança.............. 6
Peças rotativas ................................. 6
Peças quentes ..................................6
Descarga eléctrica ............................6
Inclinação do motor........................... 6
Cordão de fecho do motor ................6
Gasolina............................................6
Exposição a gasolina e derrames.....7
Monóxido de carbono ....................... 7
Modificações ..................................... 7
Segurança de navegação ............... 7
Álcool e drogas .................................7
Coletes salva-vidas...........................7
Banhistas ..........................................7
Passageiros ......................................7
Carga excessiva ............................... 8
Evitar colisões...................................8
Tempo...............................................8
Preparação dos passageiros ............8
Publicações náuticas ........................8
Leis e regulamentos.......................... 8
Requisitos básicos............................9
Instruções para abastecimento de
combustível ...................................9
Gasolina............................................9
Óleo de motor ...................................9
Requisitos de instalação ............... 10
Potência nominal do barco em
cavalos-vapor ............................... 10
Montagem do motor........................10
Requisitos do comando à
distância........................................ 10
Requisitos de bateria ......................11
Sem transformador ou regulador
do transformador .......................... 11
Selecção de hélice ..........................12
Sistema de segurança contra o
arranque com marcha
engatada ..................................... 12
Principais componentes ................ 13
Principais componentes................ 13
Depósito de combustível.................14
Ligação do combustível ..................14
Indicador do nível de combustível... 14 Tampão do bocal do depósito de
combustível...................................14
Parafuso do respiradouro................ 14
Comando à distância ......................14
Alavanca do comando à
distância........................................15
Gatilho de bloqueio neutro ..............15
Alavanca do estrangulador do
ponto morto...................................15
Punho de comando .........................16
Alavanca das mudanças .................16
Punho do acelerador.......................16
Indicador de potência......................16
Regulador da aceleração por
fricção ...........................................17
Interruptor de fecho do motor.......... 17
Botão de paragem do motor ...........18
Manivela de arranque manual......... 18
Botão de arranque ..........................18
Interruptor principal .........................19
Interruptor do sistema de
inclinação......................................19
Regulador da direcção por
fricção ...........................................19
Regulador da direcção por
fricção ...........................................20
Apêndice de compensação.............20
Haste de compensação (pino de
inclinação).....................................21
Mecanismo de bloqueio da
inclinação......................................21
Botão de sustentação da
inclinação......................................22
Barra de sustentação da
inclinação......................................22
Unidade de inclinação do motor...... 22
Sumário
Alavanca de bloqueio do capot
superior (tipo de abrir) .................. 23
Dispositivo de lavagem ................... 23
Avisador .......................................... 23
Sistema de aviso........................... 24
Aviso de sobreaquecimento............ 24
Aviso de falta de pressão de óleo...24
Funcionamento................................26
Instalação...................................... 26
Montagem do motor fora de
bordo............................................. 26
Fixação do motor fora de bordo......28
Rodagem do motor ....................... 29
Procedimento para modelos a 4
tempos .......................................... 29
Testes pré-operacionais................ 29
Combustível .................................... 30
Comandos....................................... 30
Interruptores de paragem ............... 30
Motor...............................................30
Verificação do nível de óleo do
motor............................................. 30
Abastecimento de combustível ..... 31
Funcionamento do motor .............. 31
Alimentação de combustível
(depósito portátil) .......................... 31
Arranque do motor .......................... 32
Aquecimento do motor .................. 36
Modelos com ignição eléctrica e
manual .......................................... 36
Mudança de velocidade ................ 37
Paragem do barco......................... 38
Paragem do motor ........................ 39
Procedimento..................................39
Compensação do motor fora de
bordo ...........................................40
Regulação do ângulo de
compensação nos modelos com
inclinação manual ......................... 40
Regulação do ângulo de
compensação (modelos com
inclinação automática) .................. 41
Regulação da compensação do
barco.............................................42
Inclinação para cima e para
baixo ........................................... 43
Procedimento relativo à
inclinação para cima (modelos
com inclinação manual) ................ 43
Procedimento relativo à inclinação
para cima (modelos com
inclinação do motor)...................... 44
Procedimento relativo à inclinação
para baixo (modelos com
inclinação manual)........................45
Procedimento relativo à inclinação
para baixo (modelos com
inclinação do motor)...................... 46
Condução em água pouco
profunda ...................................... 46
Condução em água pouco
profunda (modelos com
inclinação manual)........................46
Modelos com inclinação do motor... 48
Navegação em outras
condições .................................... 49
Manutenção..................................... 50
Especificações.............................. 50
Transporte e armazenamento do
motor fora de bordo .................... 53
Desmontagem do motor fora de
bordo.............................................53
Armazenamento do motor fora de
bordo.............................................55
Procedimento ..................................55
Lubrificação.....................................56
Cuidados com a bateria ..................57
Lavagem do grupo propulsor ..........57
Limpeza do motor fora de bordo .....58
Verificação da superfície pintada
do motor........................................59
Manutenção periódica .................. 59
Sobresselentes ...............................59
Condições operacionais difíceis...... 59
Tabela de manutenção 1 ................60
Tabela de manutenção 2 ................62
Lubrificação.....................................63
Limpeza e regulação da vela de
ignição........................................... 64
Verificação do sistema de
Sumário
alimentação .................................. 65
Inspecção do filtro de
combustível................................... 66
Limpeza do filtro de combustível .... 66
Inspecção do ralenti........................67
Mudança de óleo de motor .............67
Verificação da cablagem e dos
elementos de ligação....................69
Perdas de escape ........................... 69
Perdas de água............................... 70
Perda de óleo de motor .................. 70
Verificação do sistema de
comando automático da
inclinação......................................70
Verificação da hélice.......................70
Remoção da hélice .........................71
Instalação da hélice ........................72
Mudança do óleo de
engrenagens.................................72
Limpeza do depósito de
combustível................................... 73
Inspecção e substituição do(s)
zinco(s) ......................................... 74
Verificação da bateria (nos
modelos com ignição eléctrica) .... 74
Ligação da bateria .......................... 75
Desligação da bateria .....................76
Verificação do capot superior ......... 76
Revestimento do casco do barco.... 76
Resolução de problemas................ 78
Resolução de problemas .............. 78
Medidas provisórias em situação
de emergência ............................82
Danos por colisão ...........................82
Substituição de fusível .................... 82
Não funcionamento do sistema de
inclinação do motor....................... 83
O motor de arranque não
funciona ........................................ 83
Motor de arranque de emergência
(modelo com ignição manual)....... 84
Motor de arranque de emergência
(modelo com ignição eléctrica) ..... 85
Tratamento de motor
submergido .................................88
Procedimento ..................................88

Informação geral

Registo dos números de
identificação
Número de série do motor fora de bordo
O número de série do motor fora de bordo está impresso numa placa fixada a bombor­do da braçadeira de suporte. Registe o número de série do motor fora de bordo nos espaços previstos para o efeito. Essas referências serão de grande utilidade para encomendar peças sobresselentes ao concessionário Yamaha ou em caso de furto do motor fora de bordo.
1
Número da chave
Caso o motor esteja equipado com interrup­tor principal de chave, o número de identifi­cação da chave está gravado como mostra o desenho. Registe o número no espaço previsto para o efeito como referência para encomendar nova chave, se necessário.
ZMU05335
1. Localização do número de série do motor fora de bordo
1
ZMU05336
1. Localização do número de série do motor fora de bordo
1
1. Número da chave
Rótulo CE
Os motores munidos deste rótulo respeitam certas disposições da directiva do Parla­mento Europeu relativa às máquinas. Para mais informações, consulte o rótulo CE e a declaração de conformidade CE.
Informação geral
1
1. Localização do rótulo CE
1
ZMU05590
ZMU05593
ZMU01696
2
Informação geral
Leitura de manuais e placas
Antes de pôr este motor em movimento ou de o manipular:
Leia o presente manual.
Leia todos os manuais fornecidos com o barco.
Leia todas as placas do motor fora de bordo e do barco.
Para a obtenção de informações adicionais, contacte o concessionário Yamaha.
Placas de aviso
Caso estas placas estejam danificadas ou faltem, contacte o concessionário Yamaha para a sua substituição.
1
2
3
ZMU05739
3
Informação geral
1
Conteúdo das placas
As placas de aviso acima indicadas signifi­cam o seguinte.
1
PWM01690
AVISO
O arranque de emergência não dispõe de sistema de segurança contra o arranque com marcha engatada. Confirme que o cabo das mudanças está em ponto morto antes de pôr o motor em marcha.
2
PWM01680
AVISO
Mantenha as mãos, os cabelos e o vestuário afastados de peças rotativas enquanto o motor está a funcionar.
Não toque nem tire peças eléctricas no
2
3
ZMU05706
momento do arranque do motor ou com ele em marcha.
3
PWM01670
AVISO
Leia o Manual do Proprietário e todas as placas. Use um colete salva-vidas homologa-
do.
Prenda o cordão de fecho do motor (es­ticador) ao colete salva-vidas, braço ou perna para que o motor pare se aban­donar acidentalmente o leme, impedin­do que o barco navegue sem rumo.
Símbolos
Os símbolos abaixo indicados significam o seguinte.
4
Informação geral
Advertência/aviso
ZMU05696
Leia o manual do piloto
ZMU05664
Perigo causado por rotação contínua
ZMU05666
Direcção de accionamento da alavanca do comando à distância/alavanca das mudan­ças, direcção dupla
ZMU05667
Arranque do motor/rotação do motor para arranque
Risco eléctrico
5
ZMU05665
ZMU05668

Informações de segurança

Informações de segurança
Siga sempre estas precauções.
Peças rotativas
As mãos, os pés, os cabelos, as jóias, o vestuário, as fitas do colete salva-vidas, etc., podem ficar presas nas peças rotativas in­ternas do motor, resultando em lesões gra­ves ou morte. Conserve o capot superior no lugar sempre que possível. Não remova nem volte a colo­car o capot com o motor em funcionamento. Só opere o motor com o capot removido de acordo com as instruções específicas do manual. Mantenha as mãos, os pés, os ca­belos, as jóias, o vestuário, as fitas do colete salva-vidas, etc., afastados de quaisquer pe­ças móveis expostas.
Peças quentes
Durante e após o funcionamento, as peças do motor têm temperatura suficientemente elevada para causarem queimaduras. Evite tocar em qualquer peça por baixo do capot superior enquanto o motor não tiver arrefeci­do.
Descarga eléctrica
Não toque em peças eléctricas no momento do arranque do motor ou com ele em mar­cha. Podem causar uma descarga eléctrica ou electrocussão.
Inclinação do motor
Tome cuidado para não entalar nenhuma parte do corpo entre o motor e a braçadeira de suporte quando o motor é equilibrado ou inclinado. Mantenha sempre o corpo afasta­do desta zona. Certifique-se de que não está ninguém perto desta zona quando operar o mecanismo de inclinação do motor.
Os interruptores de inclinação do motor fun­cionam mesmo quando o interruptor princi­pal está desligado. Mantenha todas as pessoas afastadas dos interruptores sempre que trabalhe perto do motor. Nunca se meta debaixo da unidade inferior inclinada, mesmo quando a alavanca ou o botão de sustentação da inclinação estive­rem fechados. Se o motor fora de bordo cair acidentalmente pode provocar ferimentos graves.
Cordão de fecho do motor
Prenda o cordão de fecho do motor de tal forma que o motor pare se o piloto cair ao mar ou deixar o leme. Isto evita que o barco navegue sem rumo, abandonando os ocu­pantes ou colidindo com pessoas ou objec­tos. Prenda firmemente o cordão de fecho do motor à roupa ou enrole-o no braço ou perna durante a navegação. Não o retire quando deixar o leme com o barco em movimento. Não prenda o cordão a roupa susceptível de se rasgar nem passe o cordão por locais onde possa ficar emaranhado, impedindo-o de funcionar. Não passe o cordão por locais onde possa ser acidentalmente puxado. Se o cordão for puxado durante a navegação, o motor será desligado e o piloto perderá o comando do barco. O barco poderia abrandar rapidamen­te com o risco, para as pessoas e para os objectos, de serem projectados para a fren­te.
Gasolina
A gasolina e os seus vapores são facil­mente inflamáveis e explosivos.
teça sempre seguindo o procedimento indicado na página 31 para reduzir o risco de incêndio e explosão.
Reabas-
6
Informações de segurança
Exposição a gasolina e derrames
Tome cuidado para não derramar combustí- vel. Caso isso aconteça, limpe imediatamen­te com panos secos. Elimine adequadamente os panos. Se a pele for atingida com salpicos de gaso­lina, lave imediatamente com água e sabão. Mude de roupa se esta ficar salpicada de ga­solina. Se ingerir combustível, aspirar vapores de combustível ou deixar entrar combustível nos olhos, consulte imediatamente um médi- co. Nunca aspire gasolina pela boca para esvaziar ou encher o depósito.
Monóxido de carbono
Este produto emite gases de escape que contêm monóxido de carbono, um gás inco­lor e inodoro que pode causar lesões cere­brais ou morte quando inalado. Os sintomas incluem náusea, vertigem e sonolência. Mantenha as zonas reservadas ao piloto e ocupantes bem ventiladas. Não bloqueie as saídas de escape.
Modificações
Não tente modificar este motor fora de bor­do. As modificações ao motor fora de bordo podem reduzir a segurança e a fiabilidade, tornando a sua utilização pouco segura ou ilegal.
Segurança de navegação
A presente secção inclui algumas das princi­pais precauções de segurança que deve to­mar durante a navegação.
Álcool e drogas
Nunca conduza o barco sob a influência de álcool ou drogas. A ingestão de álcool é um
dos factores determinantes dos acidentes
fatais na navegação.
Coletes salva-vidas
Mantenha a bordo um colete salva-vidas ho­mologado para cada ocupante. A Yamaha recomenda que use um colete salva-vidas sempre que navegar. Pelo menos, as crian­ças e as pessoas que não saibam nadar de­vem estar permanentemente protegidas com um colete salva-vidas e, em condições potencialmente perigosas, todos os ocupan­tes do barco.
Banhistas
Mantenha-se sempre atento a pessoas na água, tais como nadadores, esquiadores ou mergulhadores, sempre que o motor esteja a funcionar. Quando alguém estiver próximo do barco, passe para ponto morto e desligue o motor. Mantenha-se afastado de áreas de banhos. Pode ser difícil distinguir um banhista. A hélice pode continuar a rodar mesmo quando o motor está em ponto morto. desli­gue o motor quando alguém estiver próximo do barco.
Passageiros
Consulte as instruções do fabricante do bar­co para obter informações sobre os locais mais apropriados para os passageiros no seu barco e certifique-se de que todos os passageiros estão adequadamente situados antes de acelerar e quando navegar a velo­cidade superior a ralenti. Os passageiros, em pé ou sentados, situados em locais não designados podem cair ao mar ou dentro do barco devido a ondas e esteiras ou a súbita alteração de velocidade ou rumo. Mesmo quando as pessoas estão adequadamente situadas, avise-as antes de fazer uma ma­nobra inesperada. Evite sempre transpor on-
7
Informações de segurança
das ou esteiras.
Carga excessiva
Não submeta o barco a carga excessiva. Consulte a placa de capacidade do barco ou o fabricante do barco para conhecer o peso e o número máximo de passageiros. Verifi­que que o peso está adequadamente distri­buído de acordo com as instruções do fabricante do barco. A carga excessiva ou a distribuição incorrecta do peso podem com­prometer o comportamento do barco e pro­vocar um acidente, levando-o a virar-se ou a afundar.
Evitar colisões
Preste atenção constante
jectos e outros barcos. Mantenha-se atento às condições susceptíveis de limitar a sua vi­sibilidade ou de bloquear a sua visão.
Navegue cautelosamente
de segura e mantenha-se a uma distância prudente de pessoas, objectos e outros bar­cos.
Não siga directamente atrás de outros barcos ou esquiadores aquáticos.
Evite fazer curvas acentuadas ou outras manobras que impeçam os outros de o evitar ou compreender o seu percurso.
Evite zonas com objectos submersos ou águas pouco profundas. Não exceda as suas capacidades e evite
manobras agressivas para reduzir o risco de perda de comando, ejecção e colisão.
Tome medidas antecipadas
colisões. Lembre-se
têm travões
e que parar o motor ou redu­zir a aceleração pode limitar a capacidade de direcção. Se, na presença de um obs­táculo, não tiver a certeza de poder parar, aplique o acelerador e desvie-se.
a pessoas, ob-
a uma velocida-
para evitar
que os barcos não
Tempo
Mantenha-se informado sobre as condições meteorológicas. Antes de navegar, consulte as previsões meteorológicas. Evite fazer-se à água com tempo instável.
Preparação dos passageiros
Tome medidas no sentido de que pelo me­nos um passageiro esteja preparado para operar o barco em caso de emergência.
Publicações náuticas
Informe-se sobre a segurança de navega- ção. Poderá obter publicações e informa- ções adicionais junto de muitos clubes e
associações náuticas.
Leis e regulamentos
Conheça e cumpra as disposições do direito marítimo vigentes no local onde navega ha­bitualmente. Várias disposições prevalecem em função da situação geográfica, mas to­das elas equivalem basicamente a um “có- digo da estrada internacional.
8

Requisitos básicos

Instruções para abastecimento
de combustível
PWM00010
AVISO
A GASOLINA E OS SEUS VAPORES SÃO FACILMENTE INFLAMÁVEIS E EXPLOSI­VOS!
Não fume quando se reabastecer de ga­solina e mantenha-se longe de faíscas, chamas ou outras fontes de ignição.
Pare o motor antes de se reabastecer de gasolina.
Reabasteça-se em zona bem ventilada. Encha os depósitos de combustível portáteis fora do barco.
Evite entornar gasolina. Caso isso aconteça, limpe imediatamente com panos secos.
Não encha demasiadamente o depósito de combustível.
Aperte bem o tampão de enchimento depois de se ter reabastecido.
Se, inadvertidamente, absorver gasoli­na, inalar os seus vapores ou entrar ga­solina para os olhos, dirija-se imediatamente a um serviço de assis­tência médica.
Se a pele for atingida com salpicos de gasolina, lave imediatamente com água e sabão. Mude de roupa se esta ficar salpicada de gasolina.
Para evitar fenómenos electrostáticos, faça passar a corrente pondo o bocal do combustível em contacto com a boca do tubo de enchimento ou o funil.
PCM00010
ADVERTÊNCIA:
Use unicamente gasolina limpa guardada em recipientes lavados e que não tenha sido contaminada por água ou qualquer
outra matéria.
Gasolina
Gasolina recomendada:
Gasolina normal sem chumbo com um índice de octano mínimo de 90 (índice de octano-pesquisa).
Se ocorrerem batidas ou ruídos no motor, utilize gasolina de outra marca ou gasolina sem chumbo com maior índice de octano.
Óleo de motor
Óleo de motor recomendado:
Óleo para motor fora de bordo a quatro
tempos com uma mistura das classifi­cações SAE e API
Óleo de motor de tipo SAE:
10W-30 ou 10W-40
Óleo de motor de classe API:
SE, SF, SG, SH, SJ, SL Quantidade de óleo de motor (excluindo filtro de óleo):
1.6 L (1.69 US qt) (1.41 Imp.qt)
OBSERVAÇÃO:
Se não dispuser das classes de óleo de mo­tor recomendadas, seleccione uma alternati­va na tabela seguinte em função da temperatura média na sua zona.
9
PCM01050
ADVERTÊNCIA:
Todos os motores a quatro tempos saem da fábrica sem óleo de motor.
ZMU01710
Requisitos de instalação
Potência nominal do barco em cavalos-vapor
Antes de instalar o(s) motor(es) fora de bor­do, confirme que o número de cavalos-vapor do(s) seu(s) motor(es) não excede a potên- cia nominal do barco em cavalos-vapor. Consulte a placa de capacidade do barco ou
Requisitos básicos
contacte o fabricante do barco.
PWM01560
AVISO
A instalação de um motor fora de bordo com potência excessiva pode causar considerável instabilidade.
Montagem do motor
O motor deve ser montado pelo concessio­nário ou por um técnico competente utilizan­do o equipamento correcto e as instruções completas de instalação. Para mais informa­ções, consulte a página 26.
PWM01570
AVISO
Qualquer irregularidade na montagem do motor fora de bordo pode dar azo a situações de perigo, no que toca a ma­nipulação deficiente, perda de controlo ou risco de incêndio.
Devido ao peso do motor, é necessário equipamento especial e formação específica para o montar em condições de segurança.
Requisitos do comando à distância
A unidade de comando à distância deve es­tar equipada com dispositivos(s) de segu­rança contra o arranque com marcha engatada. Este dispositivo só deixa pôr o motor em marcha quando está em ponto morto.
PWM01580
AVISO
Se puser o motor em marcha com uma mudança engatada, o barco pode mo­ver-se rápida e inesperadamente, cor­rendo o risco de causar uma colisão ou de atirar os passageiros para fora do barco.
Se o motor arrancar com uma mudança
10
Requisitos básicos
engatada significa que o sistema de se­gurança contra o arranque com marcha engatada não está a funcionar correc­tamente, motivo por que deve deixar de usar o motor fora de bordo. Contacte o concessionário Yamaha.
Requisitos de bateria
PCM01061
ADVERTÊNCIA:
Não use uma bateria que não correspon­da à capacidade especificada. A utiliza­ção de uma bateria com capacidade diferente da especificada poderá originar mau funcionamento, sobrecarga ou da­nos no sistema eléctrico.
Nos modelos com ignição eléctrica, escolha uma bateria que cumpra as seguintes espe­cificações.
Especificações da bateria
Amperagem mínima para accionamento a frio (CCA/EN):
F13.5BEH 347.0 A
F13.5BEP 347.0 A
F15CE 347.0 A
F15CEH 347.0 A
F15CEP 347.0 A
F20BE 347.0 A
F20BEH 347.0 A
F20BEP 347.0 A Capacidade mínima nominal (20HR/ IEC):
F13.5BEH 40.0 Ah
F13.5BEP 40.0 Ah
F15CE 40.0 Ah
F15CEH 40.0 Ah
F15CEP 40.0 Ah
F20BE 40.0 Ah
F20BEH 40.0 Ah
F20BEP 40.0 Ah
O motor não pode arrancar quando a volta­gem da bateria está muito baixa.
Sem transformador ou regulador do transformador
PCM01090
ADVERTÊNCIA:
Nos modelos sem transformador ou re­gulador do transformador não é possível instalar uma bateria.
11
Se pretender usar uma bateria nos modelos sem transformador ou regulador do transfor­mador, instale um regulador do transforma­dor opcional. A utilização de uma bateria sem manuten­ção nos modelos acima indicados pode re­sultar no encurtamento significativo da vida da bateria.
Requisitos básicos
Instale um regulador do transformador opci­onal ou utilize acessórios com potencial eléctrico igual ou superior a 18 volts nos mo­delos acima indicados. Consulte o concessi­onário Yamaha para obter mais informações sobre a instalação de um regulador do trans­formador opcional.
Selecção de hélice
A seguir à escolha de um motor fora de bor­do, seleccionar a hélice correcta é uma das mais importantes decisões de aquisição que o proprietário de um barco terá de tomar. O tipo, a dimensão e o formato da hélice afec­tam directamente a aceleração, a velocida­de máxima, a economia de combustível e mesmo o ciclo de vida do motor. A Yamaha concebe e produz hélices para cada motor fora de bordo Yamaha e cada aplicação. O seu motor fora de bordo está equipado com uma hélice Yamaha seleccionada para um bom rendimento numa vasta gama de aplicações, embora, para aplicações muito específicas, uma hélice diferente possa ser preferível. O concessionário Yamaha pode ajudá-lo a seleccionar a hélice correcta para as suas necessidades de navegação. Escolha uma hélice que, nas condições máximas de ace­leração e de carga, permita o funcionamento do motor fora de bordo no âmbito da escala média ou superior da sua gama. Em termos gerais, escolha uma hélice com um passo maior para uma carga de serviço mais baixa e uma hélice com um passo menor para uma carga de serviço mais elevada. Se transpor­tar cargas muito variáveis, escolha a hélice que permita o funcionamento do motor fora de bordo no âmbito da escala superior da sua gama, mas lembre-se que, posterior­mente, poderá precisar de ajustar a regula-
ção do acelerador para manter o motor dentro da sua gama quando transportar car­gas mais leves. Para obter instruções no que se refere à ins­talação e remoção da hélice, consulte a pá­gina 70.
x
-
123
ZMU04605
1. Diâmetro da hélice em polegadas
2. Passo da pá em polegadas
3. Tipo de hélice (marca da hélice)
Sistema de segurança contra o
arranque com marcha
engatada
Os motores fora de bordo Yamaha ou as uni­dades com comando à distância aprovadas pela Yamaha estão equipados com disposi­tivo(s) de segurança contra o arranque com marcha engatada, que só permitem pôr o motor em marcha quando está em ponto morto. Seleccione sempre para ponto morto antes de arrancar o motor.
12

Principais componentes

PMU2579B
Principais componentes
OBSERVAÇÃO:
* Pode não corresponder exactamente ao indicado; também pode não estar incluído como equipamento de série em todos os modelos.
F13.5B, F15C, F20B
10
1
2
11
12
13
9
3
8
20
4
7
5
6
1. Capot superior
2. Alavanca(s) de bloqueio do capot superior
3. Parafuso de escoamento
4. Chapa de anticavitação
5. Apêndice de compensação
6. Hélice
7. Admissão da água de refrigeração
8. Haste de compensação*
9. Braçadeira de suporte
10. Manivela de arranque manual*
11. Avisador
12. Localização do número de série do motor fora de bordo*
13. Botão de paragem do motor/interruptor de fecho do motor*
16
20
19
18
17
25
23
11
24
21
22
18
14. Punho de comando*
15. Regulador da aceleração por fricção*
16. Alavanca de bloqueio da inclinação*
17. Fixador do painel de popa
18. Ligação do cabo
19. Regulador da direcção por fricção*
20. Dispositivo de lavagem
21. Interruptor do sistema de inclinação*
22. Botão de sustentação da inclinação*
23. Depósito de combustível
24. Caixa de comando à distância (montada lateralmente)*
25. Pinça*
17
15
14
ZMU05576
13
Principais componentes
Depósito de combustível
Se este modelo estiver equipado com depó- sito de combustível portátil, compõe-se do seguinte.
PWM00020
AVISO
O depósito de combustível fornecido com este motor é o depósito de combus­tível próprio e não deve ser utilizado para guardar combustível. Os utilizadores co­merciais deverão respeitar a respectiva licença ou a regulamentação da autorida­de de aprovação.
Tampão do bocal do depósito de combustível
Este tampão serve para fechar o depósito de combustível. Quando retirado, permite abas­tecer o depósito de combustível. Para retirar o tampão, rode-o no sentido contrário aos ponteiros do relógio.
Parafuso do respiradouro
Este parafuso está situado no tampão do bo­cal do depósito de combustível. Para desa­pertar o parafuso, rode-o no sentido contrário aos ponteiros do relógio.
Comando à distância
A alavanca do comando à distância acciona tanto o mecanismo das mudanças como o acelerador. Os interruptores eléctricos estão montados na caixa de comando à distância.
1. Ligação do combustível
2. Indicador do nível de combustível
3. Tampão do bocal do depósito de combustível
4. Parafuso do respiradouro
Ligação do combustível
Este elemento serve para ligar a conduta de injecção do combustível.
Indicador do nível de combustível
Este aparelho está situado no tampão do bo­cal do depósito de combustível ou na base de ligação do combustível. Indica a quanti­dade aproximada de combustível existente no depósito.
1. Interruptor do sistema de inclinação
2. Alavanca do comando à distância
3. Gatilho de bloqueio neutro
4. Alavanca do estrangulador do ponto morto
5. Interruptor principal/interruptor do motor de arranque
6. Interruptor de fecho do motor
7. Regulador da aceleração por fricção
14
Principais componentes
1
2
3
4
6
5
ZMU04862
1. Alavanca do comando à distância
2. Gatilho de bloqueio neutro
3. Alavanca do estrangulador do ponto morto
4. Interruptor principal/interruptor do motor de arranque
5. Interruptor de fecho do motor
6. Regulador da aceleração por fricção
Alavanca do comando à distância
Se empurrar a alavanca para a frente a partir do ponto morto engata a marcha avante. Se puxar a alavanca para trás a partir do ponto morto engata a marcha à ré. Enquanto não levantar a alavanca cerca de 35° (sente-se que a mudança está engatada) o motor con­tinuará a funcionar a baixa rotação. Se des­locar a alavanca um pouco mais, abre-se o acelerador e o motor começará a acelerar.
3. Marcha à ré “”
4. Mudança
5. Totalmente fechada
6. Acelerador
7. Totalmente aberto
Gatilho de bloqueio neutro
Para sair do ponto morto, puxe primeiramen­te o gatilho de bloqueio neutro para cima.
1. Gatilho de bloqueio neutro
Alavanca do estrangulador do ponto morto
Para abrir o acelerador sem engatar a mar­cha avante ou a marcha à ré, coloque a ala­vanca do comando à distância em ponto morto e levante a alavanca do estrangulador do ponto morto.
OBSERVAÇÃO:
A alavanca do estrangulador do ponto morto só funcionará se a alavanca do comando à distância estiver em ponto morto. A alavan­ca do comando à distância só funcionará quando a alavanca do estrangulador do pon­to morto estiver na posição totalmente fe­chada.
1. Ponto morto “”
2. Marcha avante “”
15
Principais componentes
1. Totalmente aberto
2. Totalmente fechada
Punho de comando
Para mudar de direcção, desloque o punho de comando para a esquerda ou para a direi­ta, consoante necessário.
R
1. Marcha avante “”
2. Ponto morto “”
3. Marcha à ré “”
3
N
2
F
1
ZMU05519
Punho do acelerador
O punho do acelerador está situado no pu­nho de comando. Rode o punho no sentido contrário aos ponteiros do relógio para au­mentar a velocidade e no sentido dos pontei­ros do relógio para reduzir a velocidade.
ZMU01997
Alavanca das mudanças
Se accionar a alavanca das mudanças pu­xando-a na sua direcção, engata a marcha avante e o barco desloca-se para a frente. Se accionar a alavanca das mudanças afas­tando-a de si, engata a marcha à ré e o bar­co desloca-se para trás.
Indicador de potência
A curva de consumo de combustível no indi­cador de potência mostra a quantidade rela­tiva de combustível consumido para cada posição do acelerador. Seleccione o valor que proporciona uma melhor relação funcio­namento/economia de combustível para a operação pretendida.
16
Principais componentes
1
ZMU05338
1. Indicador de potência
Regulador da aceleração por fricção
Um dispositivo de fricção dá resistência vari- ável ao movimento do punho de comando do
acelerador ou da alavanca do comando à distância e pode ser regulado de acordo com as preferências do piloto. Para aumentar a resistência, rode o regula­dor no sentido dos ponteiros do relógio. Para diminuir a resistência, rode o regulador no sentido contrário aos ponteiros do relógio.
PWM00031
AVISO
Não aperte excessivamente o regulador da aceleração por fricção. A resistência exagerada pode dificultar o accionamen­to da alavanca do comando à distância ou da manete de potência, aumentando o risco de acidente.
ZMU05369
ZMU05342
Para navegar a velocidade constante, aper­te o regulador para manter o valor de acele­ração pretendido.
Interruptor de fecho do motor
A pinça deve estar presa ao interruptor de fecho do motor para que o motor funcione. O cordão deve estar firmemente preso ao vestuário ou enrolado na perna ou braço do piloto. Se o piloto cair ao mar ou abandonar o leme, o cordão sairá da pinça, fazendo pa­rar a ignição do motor e impedindo que o barco navegue sem rumo.
PWM00121
AVISO
Prenda firmemente o cordão de para­gem do motor à roupa ou enrole-o no braço ou perna durante a navegação.
Não prenda o cordão a roupa susceptí­vel de se rasgar. Não passe o cordão por locais onde possa ficar emaranha­do, impedindo-o de funcionar.
Evite puxar acidentalmente o cordão durante o funcionamento normal. A di­minuição da potência do motor traduz­se na perda do comando do barco. Além disso, o barco, sem a potência do motor, abrandará a velocidade muito rapidamente, com o risco, para as pes­soas e para os objectos a bordo, de se­rem projectados para a frente.
17
OBSERVAÇÃO:
O motor não pode ser posto em marcha sem a pinça.
1. Cordão
2. Pinça
2
Principais componentes
ZMU02083
Manivela de arranque manual
Para pôr o motor em marcha, puxe lenta­mente a manivela até começar a sentir resis­tência. A partir dessa posição, puxe vigorosamente a manivela para accionar o motor.
1
ZMU02003
1. Cordão
2. Pinça
Botão de paragem do motor
Pressione este botão para abrir o circuito de ignição e parar o motor.
ZMU05536
Botão de arranque
Para pôr o motor em marcha com o arranca­dor eléctrico, pressione o botão de arranque.
ZMU05521
18
Principais componentes
Interruptor principal
O interruptor principal comanda o sistema de ignição; descreve-se seguidamente o seu funcionamento.
“”
(desactivado)
Com o interruptor principal na posição “” (desactivado), os circuitos eléctricos ficam desligados e pode-se tirar a chave.
“”
(activado)
Com o interruptor principal na posição “” (activado), os circuitos eléctricos ficam liga­dos e não se pode tirar a chave.
“” Com o interruptor principal na posição “” (arranque), o motor de arranque fun­ciona para pôr o motor em marcha. Quando se larga a chave, volta automaticamente para a posição “” (activado).
(arranque)
1. Interruptor do sistema de inclinação
UP
DN
Interruptor do sistema de inclinação
O sistema de inclinação do motor ajusta o ângulo do motor fora de bordo em relação ao
painel de popa. Se pressionar o interruptor “” (para cima) inclina o motor fora de bor­do para cima. Se pressionar o interruptor “” (para baixo) inclina o motor fora de bor­do para baixo. Quando largar o interruptor, o motor fora de bordo pára na posição actual.
19
1
1. Interruptor do sistema de inclinação
ZMU05626
OBSERVAÇÃO:
Para obter instruções no que se refere à uti­lização do interruptor do sistema de inclina­ção, consulte as páginas 40 e 43.
Regulador da direcção por fricção
Um dispositivo de fricção proporciona resis­tência regulável ao mecanismo da direcção e pode ser regulado de acordo com as pre­ferências do piloto. Uma alavanca de regula­ção está situada na base do suporte do punho de comando. Para aumentar a resistência, rode a alavan­ca para bombordo A. Para diminuir a resistência, rode a alavanca
Principais componentes
para estibordo B.
PWM00040
AVISO
Não aperte excessivamente o regulador da aceleração por fricção. A resistência exagerada pode dificultar a condução, aumentando o risco de acidente.
A
B
Se a resistência não aumentar quando rodar a alavanca para bombordo “A”, certifique-se de que a porca está apertada à torção espe­cificada.
ZMU05522
1
ZMU05523
1. Porca
Força de aperto da porca:
5.8 Nm (4.3 ft-lb) (0.6 kgf-m)
OBSERVAÇÃO:
O movimento da direcção fica imobilizado
quando a alavanca de regulação é coloca-
da na posição A.
Verifique o curso regular do punho de co­mando quando a alavanca é rodada para estibordo B.
Não aplique lubrificantes tais como massa às zonas de fricção do regulador da direc- ção por fricção.
Regulador da direcção por fricção
Um dispositivo de fricção proporciona resis­tência regulável ao mecanismo da direcção e pode ser regulado de acordo com as pre­ferências do piloto. Um parafuso ou pino re­gulador está situado no suporte giratório.
ZMU02288
Para aumentar a resistência, rode o regula­dor no sentido dos ponteiros do relógio. Para diminuir a resistência, rode o regulador no sentido contrário aos ponteiros do reló- gio.
PWM00040
AVISO
Não aperte excessivamente o regulador da aceleração por fricção. A resistência exagerada pode dificultar a condução, aumentando o risco de acidente.
Apêndice de compensação
O apêndice de compensação deve ser regu­lado de forma que o comando da direcção possa ser rodado quer para a direita quer
20
Principais componentes
para a esquerda aplicando a mesma força.
PWM00840
AVISO
Um apêndice de compensação mal regu­lado pode dificultar a condução do barco. Faça sempre um teste funcional depois da instalação ou da substituição do apên- dice de compensação para se certificar da correcção da direcção. Aperte bem o perno depois de regular o apêndice de compensação.
Se o barco tender a virar de bordo para a es­querda (bombordo), rode a extremidade do apêndice de compensação para bombordo, B na figura. Se o barco tender a virar de bordo para a di­reita (estibordo), rode a extremidade do apêndice de compensação para estibordo, B na figura.
A
B
1
popa.
ZMU05525
Mecanismo de bloqueio da inclinação
O mecanismo de bloqueio da inclinação destina-se a impedir que o motor fora saia da água ao navegar em marcha à ré.
1
2
ZMU05524
1. Apêndice de compensação
2. Perno
Força de aperto do perno:
8.0 Nm (5.8 ft-lb) (0.8 kgf-m)
Haste de compensação (pino de inclinação)
A posição da haste de compensação deter­mina o ângulo de compensação mínimo do motor fora de bordo em relação ao painel de
21
ZMU05526
1. Alavanca de bloqueio da inclinação (fecho/ inclinação para baixo)
1
ZMU05631
1. Alavanca de bloqueio da inclinação (aber­tura/inclinação para cima)
Para bloquear o mecanismo, coloque a ala­vanca de bloqueio da inclinação na posição fechada. Para desbloquear, coloque a ala­vanca de bloqueio da inclinação na posição aberta.
Botão de sustentação da inclinação
Para manter o motor fora de bordo na posi­ção inclinada para cima, pressione o botão de sustentação da inclinação por baixo do suporte giratório.
ZMU04884
PCM00660
ADVERTÊNCIA:
Não use a alavanca ou o botão de susten­tação da inclinação quando rebocar o barco. O motor fora de bordo pode soltar­se e cair. Se o motor não puder ser rebo­cado na posição de marcha normal, use
Principais componentes
um dispositivo de suporte adicional para o segurar na posição inclinada.
Barra de sustentação da inclinação
A barra de sustentação da inclinação man­tém o motor fora de bordo na posição incli­nada para cima.
ZMU05528
PCM01660
ADVERTÊNCIA:
Não use a barra de sustentação da inclinação quando rebocar o barco. O motor fora de bordo pode soltar-se da barra de sustentação da inclinação e cair. Se não o puder rebocar na posição de marcha normal, use um dispositivo de sustentação adicional para o manter na posição inclinada.
Unidade de inclinação do motor
Esta unidade inclina o motor para cima e para baixo e é comandada pelo interruptor do sistema de inclinação.
PCM00630
ADVERTÊNCIA:
Não pise nem exerça pressão no motor eléctrico do sistema de inclinação. Pode­ria danificar a unidade de inclinação do motor.
22
Loading...
+ 67 hidden pages