Leggete attentamente questo manuale del proprietario prima di usare il
vostro motore fuoribordo.
Page 3
Informazioni importanti sul manuale
HMU25100
Al proprietario
Grazie per avere preferito un motore fuoribordo Yamaha. Questo Manuale del proprietario contiene le informazioni indispensabili
per il funzionamento, la manutenzione e la
cura del motore. La comprensione approfondita di queste semplici istruzioni vi aiuterà a
trarre il massimo piacere dal vostro nuovo
Yamaha. Se avete domande sul funzionamento o la manutenzione del vostro motore
fuoribordo non esitate a consultare un concessionario Yamaha.
In questo Manuale del proprietario le informazioni importanti vengono evidenziate nel
modo seguente.
Il punto esclamativo iscritto nel triangolo significa ATTENZIONE! SIATE VIGILANTI! L’AVVERTIMENTO RIGUARDA LA
VOSTRA SICUREZZA!
HWM00780
AVVERTENZA
Il mancato rispetto delle istruzioni etichettate come AVVERTENZA potrebbe
provocare ferite gravi o la morte del pilota, delle persone a lui vicine o della persona che sta controllando o riparando il
motore fuoribordo.
HCM00700
ATTENZIONE:
ATTENZIONE indica le precauzioni speciali da prendere per evitare danni al motore fuoribordo.
suoi prodotti. Questo manuale contiene le informazioni più aggiornate disponibili al momento della stampa e potrebbero pertanto
esservi lievi differenze tra il motore in vostro
possesso e il contenuto del manuale. Per
qualsiasi domanda relativa a questo manuale, vi invitiamo a consultare il vostro concessionario Yamaha.
NOTA:
Come base per le spiegazioni e le illustrazioni di questo manuale è stato usato il modello
F9.9CMH, F9.9CE, FT9.9DMH, FT9.9DE,
F13.5AMH, F13.5AEP, F15AMH, F15AEH,
F15AE, F15AEP e i suoi accessori standard.
È possibile che alcune parti non riguardino il
modello in vostro possesso.
Il numero di matricola del motore fuoribordo
è stampigliato sull’etichetta incollata sulla
staffa di bloccaggio sinistra o sulla parte superiore della staffa girevole.
Appuntate negli spazi previsti il numero di
matricola del vostro motore fuoribordo affinché vi sia più facile ordinare i pezzi di ricambio presso il vostro concessionario Yamaha,
oppure come riferimento in caso di furto del
vostro motore fuoribordo.
1. Posizione del numero di matricola del motore
fuoribordo
HMU25190
Numero della chiave
Se il motore è dotato di interruttore generale
a chiave, il numero di matricola della chiave
è stampigliato sulla chiave stessa, come mostrato nell’illustrazione. Appuntate questo
numero nello spazio previsto, come riferimento qualora doveste aver bisogno di una
nuova chiave.
1. Numero della chiave
HMU25202
Etichetta CE
I motori ai quali è applicata questa etichetta
sono conformi a certe disposizioni della direttiva Macchine del Parlamento europeo.
Vedi l’etichetta e la dichiarazione di conformità CE per maggiori spiegazioni.
ZMU02342
1
Page 8
Informazioni generali
YAMAHA MOTOR CO.,LTD.
Motorfamilie
AbgastypenprufNummer
ZMU01696
HMU25220
Informazioni sul controllo delle
emissioni
HMU25351
Modelli SAV
I motori ai quali è applicata l’etichetta sotto riprodotta sono conformi ai regolamenti SAV (i
regolamenti svizzeri sulle emissioni degli
scarichi per la navigazione nelle acque costiere svizzere).
Etichetta d’omologazione del certificato
di controllo delle emissioni
ZMU02343
ZMU04492
Etichetta dei requisiti per il carburante
1
1. Posizione dell’etichetta dei requisiti per il carburante
HMU25370
ZMU04875
ZMU04494
Informazioni sulla
sicurezza
●
Prima di montare o far funzionare il motore
fuoribordo, leggete completamente questo
manuale. La sua lettura vi fornirà una comprensione del motore e del suo funzionamento.
●
Prima di usare l’imbarcazione, leggete tutti
2
Page 9
Informazioni generali
i manuali del proprietario o del pilota forniti
insieme ad essa e tutte le etichette. Accertatevi di avere ben compreso ciascuna
parte prima di servirvene.
●
Non montate sull’imbarcazione un motore
fuoribordo troppo potente. Una potenza
eccessiva potrebbe dar luogo alla perdita
di controllo dell’imbarcazione. La potenza
nominale del fuoribordo dovrebbe essere
pari o inferiore alla capacità nominale dei
cavalli vapore dell’imbarcazione. Se tale
capacità nominale vi è sconosciuta, consultate il concessionario o il fabbricante
dell’imbarcazione.
Non fate modifiche al fuoribordo. Le modi-
●
fiche potrebbero rendere il motore inadatto
all’uso o insicuro.
Non pilotate mai dopo avere bevuto alcoli-
●
ci o assunto droghe. Il 50% circa degli incidenti di navigazione è provocato da uno
stato fisico alterato.
●
Dovete avere a bordo altrettanti giubbotti
salvagente omologati quanti sono i passeggeri. Una buona idea è quella di indossarne uno quando si naviga. Quanto
meno, i bambini e le persone che non sanno nuotare dovrebbero sempre indossare
il giubbotto salvagente, e tutti dovrebbero
indossarlo quando le condizioni di navigazione sono potenzialmente pericolose.
●
La benzina è altamente infiammabile e i
suoi vapori sono infiammabili ed esplosivi.
Manipolate e conservate la benzina con la
massima attenzione. Accertatevi che non
vi siano gas, vapori o perdite di carburante
prima di avviare il motore.
●
Questo prodotto emette gas di scarico che
contengono monossido di carbonio, un
gas incolore e inodoro che può provocare
danni al cervello o morte se viene inalato.
Tra i sintomi vi sono nausea, vertigini e
sonnolenza. Ventilate bene il pozzetto e le
cabine. Evitate di bloccare gli orifizi di scarico.
●
Prima di avviare il motore, controllate che
l’acceleratore, il cambio e il timone funzionino bene.
●
Durante la marcia, fissate saldamente il tirante dell’interruttore di spegnimento di
emergenza del motore a un vostro indumento, oppure al braccio o alla gamba.
Qualora doveste accidentalmente perdere
la presa sul timone, il tirante uscirà dall’interruttore, facendo arrestare il motore.
●
Imparate le leggi della navigazione e i regolamenti della località in cui navigate, e rispettateli.
●
Informatevi sul tempo. Controllate le previsioni del tempo prima di navigare. Evitate
di navigare con cattivo tempo.
●
Comunicate a qualcuno dove state andando: lasciate un piano di navigazione ad
una persona responsabile. Non dimenticate di annullarlo dopo il vostro ritorno.
Date prova di buon senso e di capacità di
●
giudizio quando navigate. Riconoscete le
vostre capacità ed accertatevi di avere
ben capito come si comporta la vostra imbarcazione nelle diverse condizioni di navigazione che potreste dover affrontare.
Restate entro i vostri limiti e quelli dell’imbarcazione. Andate sempre a regimi sicuri
e tenete d’occhio la presenza di eventuali
ostacoli e di altre imbarcazioni.
●
Durante il funzionamento del motore badate sempre alla presenza di nuotatori.
State lontani dalle acque in cui vi sono ba-
●
gnanti.
●
Quando vi è un nuotatore in acqua in prossimità dell’imbarcazione, mettete in folle e
spegnete il motore.
3
Page 10
Informazioni generali
HMU25380
Etichette importanti
HMU25395
Etichette di avvertenza
ZMU01989
HMU25401
Etichetta
HWM01260
AVVERTENZA
●
Prima di avviare il motore, accertatevi
che il cambio sia in folle. (tranne 2 HP)
●
Non toccate o togliete parti elettriche
quando avviate il motore o mentre funziona.
●
Mentre il motore funziona, tenete lontano dal volano e dalle altre parti in movimento le mani, i capelli e gli abiti.
HMU25431
Etichetta
HWM01300
AVVERTENZA
●
Questo motore è dotato di un dispositivo di partenza in folle.
●
Il motore non parte se il cambio non si
trova in folle.
HMU25464
Etichette Attenzione
ZMU01987
HMU25472
Etichetta
HCM01190
ATTENZIONE:
Trasportate e conservate il motore solo
come illustrato. Altrimenti il motore potrebbe essere danneggiato dalle perdite
d’olio.
HMU25540
Istruzioni per fare rifornimento
HWM00010
AVVERTENZA
LA BENZINA E I SUOI VAPORI SONO ALTAMENTE INFIAMMABILI ED ESPLOSIVI!
Non fumate mentre fate rifornimento, e
●
state lontani da scintille, fiamme o altre
fonti di accensione.
Prima di fare rifornimento, spegnete il
●
motore.
●
Fate rifornimento in un luogo ben ventilato. Riempite i serbatoi portatili fuori
dall’imbarcazione.
●
Badate a non schizzare benzina. Qualora dovesse accadere, asciugate subito
gli schizzi con stracci asciutti.
●
Non riempite in eccesso il serbatoio del
carburante.
Dopo avere completato il rifornimento
●
4
Page 11
Informazioni generali
chiudete bene il tappo del serbatoio.
●
Qualora dovesse capitarvi di ingoiare
benzina o di aspirare una forte quantità
di vapori, o se la benzina vi schizza negli occhi, consultate immediatamente
un medico.
●
Lavate subito la pelle con acqua e sapone in caso di contatto con la benzina.
Cambiatevi i vestiti se vi siete schizzati.
●
Per evitare scintille elettrostatiche, toccate l’ugello del carburante con l’apertura del serbatoio o con un imbuto.
HCM00010
ATTENZIONE:
Usate unicamente benzina nuova e pulita,
che sia stata conservata in serbatoi puliti
e non sia stata contaminata da acqua o da
corpi estranei.
HMU25580
Benzina
Benzina consigliata:
Benzina normale senza piombo con
numero di ottano minimo 90 (numero
di ottano alla pompa).
HMU25680
Olio motore
Olio motore raccomandato:
Olio per motori fuoribordo a 4 tempi
con la corrispondente combinazione di
oli SAE e API, come sotto mostrato
Quantità d’olio motore (filtro dell’olio
escluso):
1.0 L (1.06 US qt) (0.88 Imp.qt)
HCM01050
ATTENZIONE:
Tutti i motori a 4 tempi sono consegnati
dalla fabbrica privi di olio motore.
Se si verificano detonazioni o il motore batte
in testa, usate una marca diversa di benzina
oppure benzina super senza piombo.
ZMU01710
HMU25690
Caratteristiche della batteria
HCM01060
ATTENZIONE:
Non usate batterie non conformi alla capacità specificata. Se usate una batteria
5
Page 12
Informazioni generali
non rispondente alle caratteristiche, l’impianto elettrico potrebbe funzionare male
o risultare sovraccarico, rischiando di
danneggiarsi.
Per i modelli ad avviamento elettrico, scegliete una batteria che presenti le caratteristiche seguenti.
HMU25720
Caratteristiche tecniche della batteria
Amperaggio minimo per avviamento a
freddo (CCA/EN):
F15AE 347.0 A
F15AEH 347.0 A
F15AEP 347.0 A
F9.9CE 347.0 A
FT9.9DE 347.0 A
Ai modelli privi di raddrizzatore o di regolatore del raddrizzatore non può essere
collegata una batteria.
Se volete usare una batteria con modelli privi
di raddrizzatore o raddrizzatore/regolatore,
installate un raddrizzatore/regolatore opzionale.
Se con i modelli summenzionati usate una
batteria sigillata, rischiate di abbreviare in
modo significativo la durata della batteria.
Con i modelli summenzionati, installate un
raddrizzatore/regolatore opzionale oppure
usate accessori tarati per sopportare 18 volt
o più. Consultate il vostro concessionario
Yamaha per le spiegazioni relative all’installazione di un raddrizzatore/regolatore opzionale.
HMU25741
Scelta dell’elica
Le prestazioni del vostro motore fuoribordo
dipenderanno in larga misura dall’elica che
sceglierete, dato che una scelta sbagliata
può pregiudicarne il rendimento e danneggiarlo in modo grave. Il regime del motore dipende dalla misura dell’elica e dalla portata
della barca. Se il regime è troppo alto o troppo basso per un buon rendimento del motore, questo può avere su di esso delle
ripercussioni negative.
Sui motori fuoribordo Yamaha sono montate
eliche scelte per funzionare in modo ottimale
in una serie di applicazioni; tuttavia possono
esservi circostanze in cui un’elica di passo
diverso potrebbe essere più adatta. Se il
peso complessivo a pieno carico è maggiore, un’elica di passo inferiore risulterà più
adatta perché consente di mantenere il regime corretto. Invece un’elica di passo maggiore è più adatta per un minor peso
complessivo a pieno carico.
I concessionari Yamaha dispongono di
un’ampia gamma di eliche, e potranno consigliarvi ed installare sul vostro motore fuoribordo l’elica più adatta all’uso che ne fate.
6
Page 13
x
-
123
Informazioni generali
1
ZMU04605
1. Diametro dell’elica (in pollici)
2. Passo dell’elica (in pollici)
3. Tipo di elica (marca dell’elica)
NOTA:
Scegliete un’elica che, a tutto gas e con l’imbarcazione a pieno carico, consenta al motore di tenere un regime medio o medio alto.
Se determinate condizioni di funzionamento,
come un carico ridotto dell’imbarcazione,
fanno sì che i giri al minuto del motore superino il massimo consigliato, riducete il gas
per evitare che il motore vada fuori giri.
Per le istruzioni su come smontare e installare l’elica, vedi a pagina 65.
HMU25760
Protezione dall’avviamento in
marcia
I motori fuoribordo Yamaha sui quali è affissa l’etichetta raffigurata o i telecomandi approvati Yamaha sono dotati di dispositivi di
protezione dall’avviamento in marcia. Grazie
a questo dispositivo, il motore può essere
avviato solo quando è in folle. Mettete sempre in folle prima di avviare il motore.
ZMU01713
1. Etichetta Protezione dall’avviamento in marcia
7
Page 14
Componenti di base
HMU25795
Componenti principali
NOTA:
* Possono non corrispondere all’illustrazione; inoltre è possibile che non siano inclusi come
dotazione standard in tutti i modelli.
F9.9C, F13.5A, F15A
10
11
12
14
13
1
19
18
9
2
17
16
8
7
3
23
22
15
20
21
6
5
1. Calandra
2. Leva(e) di aggancio/sgancio calandra
3. Vite di scarico
4. Piastra anticavitazione
5. Elica
6. Entrata dell’acqua di raffreddamento
7. Asta di trim*
8. Staffa di bloccaggio
9. Vite di regolazione frizione timone
10. Maniglia dello starter manuale*
11. Pomello dello starter
12. Spia(e) di allarme
13. Leva del cambio*
14. Barra di governo*
8
4
15. Pulsante di spegnimento ddel motore/Interruttore a tirante di spegnimento del motore*
16. Maniglia d’aggancio dello specchio di
poppa
17. Attacco della fune di avviamento
18. Leva di blocco/sblocco tilt*
19. Dispositivo di lavaggio*
20. Pulsante di avviamento*
21. Registro frizione dell’acceleratore*
22. Manopola di supporto tilt*
23. Scatola del telecomando (montaggio laterale)*
24. Serbatoio del carburante
24
ZMU04892
Page 15
FT9.9D
Componenti di base
10
1
9
8
2
7
3
6
4
5
1. Calandra
2. Leva(e) di aggancio/sgancio calandra
3. Vite di scarico
4. Piastra anticavitazione
5. Elica
6. Entrata dell’acqua di raffreddamento
7. Asta di trim*
8. Vite di regolazione frizione timone
9. Staffa di bloccaggio
10. Barra di governo*
11. Pomello dello starter
12. Maniglia dello starter manuale*
13. Spia di allarme
14. Registro frizione dell’acceleratore*
15. Pulsante di spegnimento ddel motore/Interruttore a tirante di spegnimento del motore*
16. Maniglia d’aggancio dello specchio di
poppa
11
12
13
18
15 14
17
16
19
20
ZMU04891
17. Attacco della fune di avviamento
18. Leva di blocco/sblocco tilt*
19. Scatola del telecomando (montaggio laterale)*
20. Serbatoio del carburante
HMU25802
Serbatoio del carburante
Se il vostro modello è dotato di serbatoio del
carburante portatile, la sua funzione è la seguente.
HWM00020
AVVERTENZA
Il serbatoio del carburante fornito con il
motore è destinato ad essere usato
esclusivamente con esso e non deve essere usato come contenitore per la conservazione del carburante. Gli utenti
9
Page 16
Componenti di base
commerciali devono conformarsi ai pertinenti regolamenti di licenza od omologazione da parte delle autorità.
4
3
1. Vite di sfiato dell’aria
2. Indicatore di livello del carburante
3. Giunto del carburante
4. Tappo del serbatoio carburante
13
1
2
ZMU01992
42
giunto del carburante. Esso indica quanto
carburante resta approssimativamente nel
serbatoio.
HMU25850
Tappo del serbatoio del carburante
Questo tappo chiude il serbatoio del carburante. Togliendolo, potete riempire di carburante il serbatoio. Per togliere il tappo,
ruotatelo in senso antiorario.
HMU25860
Vite di sfiato dell’aria
Questa vite si trova sul tappo del serbatoio
del carburante. Per allentarla, ruotatela in
senso antiorario.
HMU26180
Telecomando
La leva del telecomando aziona sia il cambio
che l’acceleratore. Gli interruttori elettrici si
trovano sulla scatola del telecomando.
ZMU03157
1. Vite di sfiato dell’aria
2. Indicatore di livello del carburante
3. Giunto del carburante
4. Tappo del serbatoio carburante
HMU25830
Giunto del carburante
Questo giunto serve per collegare il condotto
del carburante.
HMU25841
Indicatore di livello del carburante
Questo indicatore è situato sul tappo del serbatoio del carburante oppure alla base del
10
1. Interruttore PTT
2. Leva del telecomando
3. Levetta di blocco del folle
4. Leva di accelerazione in folle
5. Interruttore generale / interruttore dello starter
6. Interruttore a tirante di spegnimento del
motore
7. Registro frizione dell’acceleratore
HMU26190
Leva del telecomando
Spostando la leva dalla posizione folle in
avanti si innesta la marcia avanti. Spostan-
Page 17
Componenti di base
dola indietro dalla posizione folle si innesta la
retromarcia. Il motore continua a girare al minimo finché la leva non viene spostata di circa 35° (si avverte un fermo). Spostando la
leva ancora più in avanti, il gas si apre e il
motore comincia ad accelerare.
1. Folle “”
2. Marcia avanti “”
3. Retromarcia “”
4. Cambio
5. Tutto chiuso
6. Acceleratore
7. Tutto aperto
HMU26201
Levetta di blocco del folle
Per cambiare da folle, tirate prima su la levetta di blocco del folle.
HMU26211
Leva di accelerazione in folle
Per aprire il gas senza innestare la marcia
avanti o la retromarcia, mettete in folle la
leva del telecomando e sollevate la leva di
accelerazione in folle.
NOTA:
La leva di accelerazione in folle funziona
solo quando la leva del telecomando è in folle. La leva del telecomando funziona solo
quando la leva di accelerazione in folle è in
posizione chiusa.
1. Tutto aperto
2. Tutto chiuso
HMU26221
Interruttore dello starter
Per attivare l’impianto dello starter, premete
l’interruttore generale girando la chiave nella
posizione “” (on) o “” (start). L’im-
pianto dello starter fornirà allora la miscela
arricchita necessaria per avviare il motore.
Quando lasciate andare la chiave, lo starter
si spegne automaticamente.
1. Levetta di blocco del folle
11
Page 18
Componenti di base
ZMU03160
HMU25911
Barra di governo
Per cambiare direzione, spostate la barra di
governo verso sinistra o verso destra, come
necessario.
zione si muove all’indietro.
R
N
3
2
2
1. Marcia avanti “”
2. Folle “”
3. Retromarcia “”
F
1
ZMU01998
ZMU01997
ZMU04879
HMU25922
Leva del cambio
Tirando la leva del cambio verso di voi innestate la marcia avanti e l’imbarcazione si
muove in avanti. Spingendo la leva lontano
da voi innestate la retromarcia e l’imbarca-
R
3
N
2
F
1
ZMU04878
1. Marcia avanti “”
2. Folle “”
3. Retromarcia “”
HMU25941
Impugnatura della manetta del gas
L’impugnatura della manetta del gas si trova
sulla barra di governo. Ruotatela in senso
antiorario per aumentare la velocità e in senso orario per diminuirla.
12
Page 19
ZMU01999
HMU25961
Indicatore di accelerazione
La curva di consumo carburante sull’indica-
tore di accelerazione mostra la quantità di
carburante relativa consumata per ciascuna
posizione farfalla. Scegliete la posizione che
vi offre le migliori prestazioni ed economia di
carburante per il funzionamento desiderato.
1
Componenti di base
girate il registro in senso antiorario.
HWM00030
AVVERTENZA
Non serrate eccessivamente il registro
frizione. Se la resistenza è eccessiva, potrebbe risultarvi difficoltoso spostare la
leva comando gas o la manetta, con conseguente rischio di incidente.
ZMU02001
ZMU02000
1. Indicatore di accelerazione
HMU25970
Registro frizione dell’acceleratore
Un dispositivo di frizione permette di regolare la resistenza del movimento dell’impugna-
tura della manetta del gas o della leva del
telecomando e può essere regolato in base
alle preferenze del pilota.
Per aumentare la resistenza, girate il registro
in senso orario. Per diminuire la resistenza,
Quando desiderate un regime costante, serrate il dispositivo di regolazione per mantenere la posizione di gas desiderata.
HMU25990
Interruttore a tirante di spegnimento
del motore
Perché il motore funzioni, la forcella deve essere inserita nell’interruttore di spegnimento
di emergenza del motore. Il tirante deve essere attaccato ad una parte solida degli indumenti del pilota, oppure al braccio o alla
gamba. Se il pilota cade fuori bordo o gli
sfugge il timone di mano, il tirante farà uscire
13
Page 20
Componenti di base
la forcella dall’interruttore, facendo spegnere
il motore. Questo serve per evitare che l’im-
barcazione si allontani col motore acceso.
HWM00120
AVVERTENZA
●
Durante la marcia, fissate saldamente il
tirante dell’interruttore di spegnimento
di emergenza del motore a un vostro indumento, oppure al braccio o alla gamba.
●
Non fissate il tirante ad indumenti che
potrebbero strapparsi. Sistemate il tirante in modo tale che non possa rimanere impigliato, impedendone così il
funzionamento.
Evitate di tirare accidentalmente il ti-
●
rante durante il normale funzionamento. La perdita di potenza del motore
comporta la perdita di controllo del timone. Inoltre, con la perdita di potenza,
l’imbarcazione potrebbe rallentare repentinamente. Questo rischierebbe di
proiettare in avanti le persone e gli oggetti che si trovano a bordo.
1. Tirante
2. Piastrina di blocco
HMU26001
Pulsante di spegnimento del motore
Premendo questo pulsante, il circuito d’ac-
censione si apre e il motore si spegne.
NOTA:
Il motore non parte se la forcella è stata tolta.
2
1
ZMU02003
1. Tirante
2. Piastrina di blocco
14
ZMU02083
HMU26011
Pomello dello starter (tipo da tirare)
Tirate in fuori questo pomello per far affluire
al motore la miscela arricchita necessaria
per l’avviamento.
Page 21
ZMU02355
HMU26070
Maniglia dello starter manuale
Per avviare il motore, estraete dapprima la
maniglia lentamente, fino a sentire una certa
resistenza. Da quella posizione, tirate la maniglia rapidamente e con decisione per mettere in moto il motore.
Componenti di base
HMU26090
Interruttore generale
L’interruttore generale controlla l’impianto di
accensione; qui di seguito ne descriviamo il
funzionamento.
●
“”
(off)
Quando l’interruttore generale è in posizione
“” (off), i circuiti elettrici sono spenti e lachiave può essere tolta.
“”
(on)
●
Quando l’interruttore generale è in posizione
“” (on), i circuiti elettrici sono accesi e lachiave non può essere tolta.
●
“”
Quando l’interruttore generale è in posizione
“” (start), il motorino d’avviamento gira
per avviare il motore. Quando la lasciate andare, la chiave ritorna automaticamente nella posizione “” (on).
(start)
ZMU02005
HMU26080
Pulsante di avviamento
Per avviare il motore con l’avviamento elettrico, premete il pulsante di avviamento.
ZMU04880
HMU26102
Interruttore PT
L’impianto di tilt elettroidraulico regola l’angolazione del motore fuoribordo rispetto allo
specchio di poppa. Premendo l’interruttore“” (up), il motore fuoribordo viene sollevato. Premendo l’interruttore “” (down), il
motore fuoribordo viene abbassato. Quando
lasciate andare l’interruttore, il motore fuoribordo si arresta nella posizione in cui si trova.
15
Page 22
Componenti di base
UP
DN
ZMU02811
NOTA:
Per le istruzioni per l’uso dell’interruttore PT,
vedi alle pagine 36 e 38.
HMU26110
Registro frizione del timone
Un dispositivo di frizione crea una resistenza
regolabile al meccanismo del timone e può
essere regolato in base alle preferenze del
pilota. Alla base della staffa della barra di governo si trova una leva per il registro.
Per aumentare la resistenza, ruotate la leva
a sinistra.
Per diminuire la resistenza, ruotate la leva a
destra.
HWM00040
AVVERTENZA
Non serrate eccessivamente il registro
frizione. Se la resistenza è eccessiva, diventa difficile virare e questo potrebbe
provocare un incidente.
ZMU02340
HMU26122
Registro frizione del timone
Un dispositivo di frizione crea una resistenza
regolabile al meccanismo del timone e può
essere regolato in base alle preferenze del
pilota. Una vite o bullone di regolazione si
trova sulla staffa girevole.
ZMU02080
Per aumentare la resistenza, girate il registro
in senso orario.
Per diminuire la resistenza, girate il registro
in senso antiorario.
HWM00040
AVVERTENZA
Non serrate eccessivamente il registro
frizione. Se la resistenza è eccessiva, diventa difficile virare e questo potrebbe
provocare un incidente.
HMU26240
Pinna direzionale con anodo
La pinna direzionale va regolata in modo che
il timone possa essere ruotato sia a destra
16
Page 23
Componenti di base
che a sinistra applicando la stessa forza.
HWM00840
AVVERTENZA
Una pinna direzionale mal regolata potrebbe causare difficoltà di governo. Fate
sempre una prova di funzionamento
dopo che la pinna direzionale è stata installata o sostituita, per verificare che il timone sia in ordine. Non dimenticate di
serrare il bullone dopo avere regolato la
pinna direzionale.
Se l’imbarcazione tende a sinistra (babordo),
ruotate l’estremità posteriore della pinna direzionale verso sinistra, “A” nell’illustrazione.
Se l’imbarcazione tende a destra (tribordo),
ruotate l’estremità posteriore della pinna direzionale verso destra, “B” nell’illustrazione.
HCM00840
ATTENZIONE:
La pinna direzionale serve anche da anodo per proteggere il motore dalla corrosione elettrochimica. Non verniciate mai
la pinna direzionale, altrimenti non potrà
fungere da anodo.
golo di trim minimo del motore fuoribordo rispetto allo specchio di poppa.
ZMU02007
HMU26312
Meccanismo di blocco/sblocco tilt
Il meccanismo di blocco/sblocco tilt serve ad
evitare che il motore si sollevi fuori dall’ac-
qua quando si naviga in retromarcia.
A
1
2
1. Pinna direzionale
2. Bullone
HMU26261
Asta di trim (perno di tilt)
La posizione dell’asta di trim determina l’an-
B
ZMU03097
1
ZMU02008
1. Leva di blocco/sblocco tilt
Per bloccarlo, posizionate la leva di blocco/
sblocco tilt in posizione “” (lock). Per
sbloccarlo, posizionate la leva di blocco/
sblocco tilt in posizione “” (release).
HMU26320
Manopola di supporto tilt
Per mantenere il motore fuoribordo in posizione sollevata, spingete la manopola di
supporto tilt sotto la staffa girevole.
17
Page 24
Componenti di base
ZMU04884
HMU26330
Barra di supporto tilt
La barra di supporto tilt mantiene il motore
fuoribordo in posizione sollevata.
ZMU02078
1. Impianto PT
2. Motorino PT
HMU26372
Leva(e) di aggancio/sgancio calandra
(del tipo da ruotare)
Per togliere la calandra del motore, ruotate la
o le leve di aggancio/sgancio e sollevate la
calandra. Quando installate la carenatura,
verificate che sia correttamente alloggiata
nella tenuta di gomma. Quindi bloccatela
nuovamente riportando la o le leve nella posizione di bloccaggio.
HMU26360
Impianto PT
Questo impianto serve a sollevare e abbassare il motore fuoribordo ed è comandato
dall’interruttore PT.
HCM00630
ATTENZIONE:
Non camminate né esercitate pressione
sul motorino PT. Rischiereste di danneggiare l’impianto PT.
18
1
ZMU02009
1. Leva(e) di aggancio/sgancio calandra
HMU26460
Dispositivo di lavaggio
Questo dispositivo viene usato per lavare i
passaggi dell’acqua di raffreddamento del
motore usando una manichetta e acqua di
rubinetto.
Page 25
Componenti di base
NOTA:
Per i particolari, vedi a pagina 52.
1
ZMU04885
1. Dispositivo di lavaggio
HMU26300
Spia di allarme
Se nel motore si crea una condizione che
causa un allarme, la spia si accende. Per le
spiegazioni relative alla lettura della spia
d’allarme, vedi a pagina 19.
HMU26813
Surriscaldamento motore
Questo motore è dotato di un avvisatore di
surriscaldamento. Se la temperatura del motore sale eccessivamente, l’avvisatore entra
in funzione.
Attivazione del dispositivo d’allarme
●
Il regime del motore scende automatica-
mente a circa 2000 giri al minuto.
●
La spia surriscaldamento motore si accen-
de (se presente sulla bacinella o sul conta-
giri).
●
Il cicalino suona (se presente sulla barra di
governo, la scatola del telecomando o il
pannello interruttore generale).
ZMU02010
HMU26801
Sistema d’allarme
HCM00090
ATTENZIONE:
Non continuate a far funzionare il motore
se si è attivato un avvisatore. Consultate
il vostro concessionario Yamaha se non
potete localizzare e riparare il guasto.
Se si attiva il sistema d’allarme, spegnete il
motore e controllate che l’entrata dell’acqua
di raffreddamento non sia ostruita.
ZMU03026
HMU30164
Allarme per bassa pressione olio
Se la pressione dell’olio scende troppo, l’av-
19
Page 26
Componenti di base
visatore si attiva.
Attivazione dell’avvisatore
Il regime del motore scende automatica-
●
mente a circa 2000 giri al minuto.
●
La spia di allarme per bassa pressione olio
si accende.
ZMU02081
Il cicalino suona (se presente sulla barra di
●
governo, la scatola del telecomando o il
pannello interruttore generale).
danneggiato.
ZMU02360
Se si è attivato questo sistema di allarme, arrestate il motore non appena potete farlo in
tutta sicurezza. Controllate il livello dell’olio e
aggiungetene quanto è necessario. Se il livello dell’olio è normale e l’avvisatore non si
spegne, consultate il vostro concessionario
Yamaha.
HCM00100
ATTENZIONE:
Non continuate a far funzionare il motore
se la spia bassa pressione olio è accesa.
Il motore ne risulterebbe gravemente
20
Page 27
Funzionamento
HMU26901
Installazione
HCM00110
ATTENZIONE:
Un’altezza sbagliata di montaggio del
motore oppure ostacoli allo scorrimento
dell’acqua come la progettazione o lo stato dell’imbarcazione, o accessori come
scalette dello specchio di poppa o ecoscandagli, possono dare luogo a spruzzi
durante la navigazione. Il motore rischia
di risultare danneggiato gravemente se
viene fatto funzionare continuamente in
presenza di spruzzi d’acqua.
NOTA:
Durante le prove di carico idrico, controllate
la spinta idrostatica dell’imbarcazione, da
ferma, con il suo carico massimo. Controllate che il livello statico dell’acqua sulla sede
dello scarico sia abbastanza basso da evitare che l’acqua entri nella testa di pompa
quando l’acqua si solleva a causa delle onde
mentre il motore fuoribordo non sta funzionando.
HMU26910
Montare il motore fuoribordo
HWM00820
AVVERTENZA
Se montate sull’imbarcazione un moto-
●
re di potenza eccessiva rischiate di renderla estremamente instabile. Non
installate un motore fuoribordo i cui cavalli vapore superino la potenza massima indicata sulla targhetta del
costruttore dell’imbarcazione. Se l’im-
barcazione è priva di targhetta, consultate il suo costruttore.
Le informazioni fornite in questa sezio-
●
ne lo sono solo a scopo di riferimento.
È impossibile fornire istruzioni comple-
te per ciascuna combinazione possibile
di imbarcazione e di motore. Un mon-
taggio corretto dipende in parte
dall’esperienza e dalla specifica combi-
nazione imbarcazione/motore.
HWM00830
AVVERTENZA
Il montaggio sbagliato del motore fuoribordo può dare luogo a condizioni pericolose, come scarsa maneggevolezza,
perdita di controllo e rischi di incendio.
Osservate quanto segue:
●
Per i modelli montati fissi, il vostro con-
cessionario o qualsiasi altra persona
esperta di montaggio possono montare
il motore fuoribordo. Se montate da soli
il vostro motore, una persona esperta
dovrà spiegarvi come farlo.
●
Per i modelli portatili, il vostro conces-
sionario o qualsiasi altra persona
esperta nel montaggio dei motori fuori-
bordo vi mostrerà come farlo.
Montate il motore fuoribordo allineato lungo
la mezzeria (linea di sottochiglia) dell’imbar-
cazione e controllate che l’imbarcazione
stessa sia ben bilanciata. Altrimenti sarà
dura da governare. Per le imbarcazioni prive
di chiglia o asimmetriche, consultate il vostro
concessionario.
1
1. Mezzeria (linea di sottochiglia)
ZMU01760
21
Page 28
Funzionamento
HMU26920
Altezza di montaggio
Per navigare in condizioni d’efficienza ottimali, la resistenza che la vostra imbarcazione e il motore fuoribordo oppongono
all’acqua (resistenza all’avanzamento) deve
essere resa quanto possibile minima. L’al-
tezza di montaggio del motore fuoribordo incide fortemente sulla resistenza opposta
all’acqua. Se l’altezza di montaggio è troppo
alta, tende a prodursi cavitazione, con conseguente riduzione della propulsione; e se le
punte delle pale dell’elica tagliano l’aria, il regime del motore aumenta in modo anormale
e ne provoca il surriscaldamento. Se l’altez-
za di montaggio è troppo bassa, la resistenza opposta all’acqua aumenta e quindi
l’efficienza del motore ne risulta ridotta. Montate il motore fuoribordo in modo che la piastra anticavitazione si trovi fra il fondo
dell’imbarcazione e un livello di 25 mm (1 in.)
al di sotto di esso.
0–25mm
(0–1in.)
ZMU02011
zione per ulteriori informazioni su come
determinare l’altezza di montaggio corret-
ta.
●
Per le istruzioni di regolazione dell’angolo
di trim del motore fuoribordo, vedi a pagina
36.
HMU26970
Come assicurare il motore
fuoribordo
1. Posizionate il motore nello specchio di
poppa, quanto più vicino possibile al suo
centro. Serrate le fascette a vite dello
specchio di poppa saldamente e in
modo uniforme. Di tanto in tanto controllate che le fascette a vite siano ben strette durante il funzionamento del motore
poiché potrebbero allentarsi a causa
delle vibrazioni.
HWM00640
AVVERTENZA
Se le fascette a vite si allentano, il motore
potrebbe cadere fuori bordo oppure spostarsi nello specchio di poppa. Tutto ciò
potrebbe provocare perdita di controllo e
gravi danni fisici. Verificate che le fascette a vite dello specchio di poppa siano
serrate saldamente. Di tanto in tanto controllate che le viti siano ben strette durante il funzionamento.
NOTA:
●
Sull’altezza di montaggio ottimale del motore fuoribordo incide anche la combinazione imbarcazione/motore e l’uso che
intendete farne. Dei percorsi di prova con
altezze diverse possono aiutarvi a stabilire
quale sia l’altezza di montaggio ottimale.
Consultate il vostro concessionario
Yamaha oppure il costruttore dell’imbarca-
22
ZMU02012
2. Se il vostro motore è dotato dell’attacco
Page 29
per il cavo di sicurezza, dovete usare sia
un cavo di sicurezza sia una catena di
sicurezza. Attaccatene un’estremità
all’attacco per il cavo di sicurezza e l’altra ad un punto sicuro del telaio dell’im-
barcazione. Altrimenti rischiate di
perdere definitivamente il motore se
questo cade fuori bordo.
ZMU02013
3. Fissate la staffa di bloccaggio allo specchio di poppa usando i bulloni forniti con
il motore fuoribordo (nell’imballaggio
d’origine). Per i particolari, consultate il
vostro concessionario Yamaha.
HWM00650
AVVERTENZA
Evitate di usare bulloni, dadi o rondelle
diversi da quelli contenuti nell’imballag-
gio del motore fuoribordo. Se non potete
farne a meno, questi devono almeno essere di materiale della stessa qualità e robustezza e devono essere avvitati
saldamente. Dopo averli avvitati, fate una
prova di funzionamento del motore e controllate che siano stretti bene.
Funzionamento
1
ZMU02631
1. Bulloni
HMU30172
Rodaggio del motore
Il vostro nuovo motore ha bisogno di un periodo di rodaggio per permettere un’usura uniforme delle superfici accoppiate delle parti
mobili. Un buon rodaggio contribuisce ad assicurare il buon funzionamento e una più lunga durata del motore.
HCM00800
ATTENZIONE:
Se non osservate la procedura di rodaggio rischiate di abbreviare la durata utile
del motore o addirittura di danneggiarlo
gravemente.
HMU27080
Procedura per i modelli a 4 tempi
Fate girare il motore sotto carico (in marcia e
con l’elica installata) nel modo seguente.
1. Per la prima ora di funzionamento:
Fate funzionare il motore a 2000 giri al
minuto o approssimativamente a mezzo
gas.
2. Per la seconda ora di funzionamento:
Fate funzionare il motore a 3000 giri al
minuto o approssimativamente a tre
quarti di gas.
3. Per le successive otto ore di funzionamento:
Evitate di far funzionare il motore a tutto
23
Page 30
Funzionamento
gas per più di cinque minuti alla volta.
4. Dopo le prime 10 ore:
Usate normalmente il motore.
HMU27101
Controlli prima dell’uso
HWM00080
AVVERTENZA
Se uno qualsiasi dei controlli prima
dell’uso dà un esito negativo, procedete
alla verifica ed alla riparazione prima di
far funzionare il motore fuoribordo. In
caso contrario potrebbe prodursi un incidente.
HCM00120
ATTENZIONE:
Non avviate il motore fuori dall’acqua. Potrebbe surriscaldarsi e risultare gravemente danneggiato.
HMU27110
Carburante
●
Verificate di avere carburante sufficiente
per coprire la distanza prevista.
Accertatevi che non vi siano perdite di car-
●
burante o vapori di benzina.
Accertatevi che i raccordi del condotto del
●
carburante siano stretti bene (serbatoio
del carburante Yamaha o serbatoio
dell’imbarcazione).
Controllate che il serbatoio del carburante
●
poggi su una superficie sicura e in piano e
che il condotto del carburante non sia attorcigliato o schiacciato e che non possa
venire a contatto di oggetti taglienti (serbatoio del carburante Yamaha o serbatoio
dell’imbarcazione).
HMU27130
Comandi
●
Prima di avviare il motore, controllate che
l’acceleratore, il cambio e il timone funzionino bene.
●
I comandi devono funzionare in modo
scorrevole, senza incepparsi e senza gioco eccessivo.
Guardate se vi sono allacciamenti allentati
●
o danneggiati.
●
Controllate il funzionamento degli interruttori di avviamento e di spegnimento quando il motore fuoribordo è in acqua.
HMU27140
Motore
Controllate il motore e il suo montaggio.
●
●
Guardate se vi sono viti e bulloni allentati
o danneggiati.
Controllate eventuali danni all’elica.
●
HMU27163
Controllo del livello dell’olio motore
1. Mettete diritto (non inclinato) il motore
fuoribordo.
2. Togliete l’astina dell’olio e pulitela a fondo.
3. Inserite completamente l’astina dell’olio
ed estraetela nuovamente.
4. Controllate il livello dell’olio con l’astina
per essere sicuri che stia tra le indicazioni superiore e inferiore. Aggiungete olio
se il livello è sotto l’indicazione inferiore,
oppure scaricatelo fino a raggiungere il
livello specificato se è sopra all’indica-
zione superiore.
1
3
2
ZMU02082
1. Indicazione del livello inferiore
2. Astina di livello olio
3. Indicazione del livello superiore
24
Page 31
Funzionamento
NOTA:
Accertatevi di avere completamente inserito
l’astina nella sua guida.
HMU27441
Fare rifornimento di
carburante
HWM00060
AVVERTENZA
La benzina e i suoi vapori sono altamente
infiammabili ed esplosivi. State lontani da
scintille, sigarette, fiamme o altre fonti di
accensione.
1. Togliete il tappo del serbatoio del carburante.
2. Riempite con attenzione il serbatoio del
carburante.
3. Dopo avere completato il rifornimento
chiudete bene il tappo. Asciugate tutti gli
schizzi.
Capacità del serbatoio del carburante:
12 L, 25 L
NOTA:
Il foro di riempimento carburante più piccolo
è stato progettato per accogliere i bocchetto-
ni d’erogazione di benzina senza piombo
solo per i modelli con controllo delle emissioni (per il Lago di Costanza).
HMU27450
Funzionamento del motore
HMU27461
Alimentazione del carburante
(serbatoio portatile)
HWM00420
AVVERTENZA
●
Prima di avviare il motore, accertatevi
che l’imbarcazione sia saldamente ormeggiata e di poterla governare senza
incontrare ostacoli. Controllate che
nell’acqua intorno a voi non vi siano bagnanti.
Quando allentate la vite di sfiato
●
dell’aria, si liberano dei vapori di benzina. La benzina è altamente infiammabile e i suoi vapori sono infiammabili ed
esplosivi. Non fumate e state lontani da
scintille e fiamme libere mentre allentate la vite di sfiato dell’aria.
●
Questo prodotto emette gas di scarico
che contengono monossido di carbonio, un gas incolore e inodoro che può
provocare danni al cervello o morte se
viene inalato. Tra i sintomi vi sono nausea, vertigini e sonnolenza. Ventilate
bene il pozzetto e le cabine. Evitate di
bloccare gli orifizi di scarico.
1. Se vi è una vite di sfiato dell’aria sul tappo del serbatoio del carburante, allentatela di 2 o 3 giri.
ZMU02022
2. Se il motore ha il giunto del carburante,
collegate saldamente ad esso il condotto del carburante. Quindi collegate saldamente l’altra estremità del giunto del
carburante al serbatoio del carburante.
25
Page 32
Funzionamento
ZMU02024
ZMU02023
3. Se il vostro motore fuoribordo è dotato di
registro frizione del timone, fissate saldamente il condotto del carburante alla
fascetta del condotto del carburante.
NOTA:
Quando il motore funziona, collocate in orizzontale il serbatoio altrimenti il carburante
non potrà defluire dal serbatoio del carburante.
4. Schiacciate la pompa di adescamento
con l’estremità di uscita rivolta verso l’al-
to finché non la sentite diventare dura.
ZMU02025
HMU27490
Avviamento del motore
HMU27505
Modelli ad avviamento manuale (barra di
governo)
1. Mettete in folle la leva del cambio.
N
ZMU01988
N
26
ZMU04881
NOTA:
Il dispositivo di protezione dall’avviamento in
marcia impedisce di avviare il motore se non
è in folle.
2. Fissate saldamente il tirante dell’inter-
Page 33
ruttore di spegnimento di emergenza del
motore a un vostro indumento, oppure al
braccio o alla gamba. Quindi infilate la
forcella all’altra estremità del tirante
nell’interruttore di spegnimento di emergenza del motore.
HWM00120
AVVERTENZA
●
Durante la marcia, fissate saldamente il
tirante dell’interruttore di spegnimento
di emergenza del motore a un vostro indumento, oppure al braccio o alla gamba.
●
Non fissate il tirante ad indumenti che
potrebbero strapparsi. Sistemate il tirante in modo tale che non possa rimanere impigliato, impedendone così il
funzionamento.
Evitate di tirare accidentalmente il ti-
●
rante durante il normale funzionamento. La perdita di potenza del motore
comporta la perdita di controllo del timone. Inoltre, con la perdita di potenza,
l’imbarcazione potrebbe rallentare repentinamente. Questo rischierebbe di
proiettare in avanti le persone e gli oggetti che si trovano a bordo.
Funzionamento
ZMU02027
4. Estraete completamente / girate il pomello dello starter. Quando il motore
parte, riportate il pomello nella sua posizione iniziale, spingendolo o facendolo
ruotare.
ZMU02355
NOTA:
●
Non occorre usare il pomello dello starter
quando si avvia un motore riscaldato.
Se lasciate il pomello dello starter in posi-
●
zione “” (start) mentre il motore sta
funzionando, questo funzionerà male o si
ingolferà.
ZMU02026
3. Mettete l’impugnatura della manetta del
gas in posizione “” (start).
5. Tirate lentamente la maniglia dello starter manuale fino a sentire resistenza.
Quindi date un forte strappo deciso per
mettere in moto e avviare il motore. Ripetete se necessario.
27
Page 34
Funzionamento
ZMU02029
6. Una volta avviato il motore, accompagnate lentamente la maniglia dello starter manuale nella sua posizione
originale prima di lasciarla andare.
7. Rimettete lentamente in posizione tutta
chiusa l’impugnatura della manetta del
gas.
ZMU02030
NOTA:
Quando è freddo, il motore deve essere ri-
●
scaldato. Per maggiori informazioni, vedi a
pagina 32.
Se il motore non parte al primo tentativo,
●
ripetete la procedura. Se il motore non parte dopo 4 o 5 tentativi, aprite un poco il gas
(tra un ottavo e un quarto) e riprovate. Inoltre, se il motore è caldo ma non si avvia,
aprite un poco il gas e riprovate ad avviarlo. Se il motore ancora non parte, vedi a
pagina 73.
HMU27561
Modelli ad avviamento elettrico
1. Mettete in folle la leva del cambio.
N
ZMU01988
NOTA:
Il dispositivo di protezione dall’avviamento in
marcia impedisce di avviare il motore se non
è in folle.
2. Fissate saldamente il tirante dell’inter-
ruttore di spegnimento di emergenza del
motore a un vostro indumento, oppure al
braccio o alla gamba. Quindi infilate la
forcella all’altra estremità del tirante
nell’interruttore di spegnimento di emergenza del motore.
HWM00120
AVVERTENZA
Durante la marcia, fissate saldamente il
●
tirante dell’interruttore di spegnimento
di emergenza del motore a un vostro indumento, oppure al braccio o alla gamba.
●
Non fissate il tirante ad indumenti che
potrebbero strapparsi. Sistemate il tirante in modo tale che non possa rimanere impigliato, impedendone così il
funzionamento.
Evitate di tirare accidentalmente il ti-
●
rante durante il normale funzionamento. La perdita di potenza del motore
comporta la perdita di controllo del timone. Inoltre, con la perdita di potenza,
28
Page 35
l’imbarcazione potrebbe rallentare repentinamente. Questo rischierebbe di
proiettare in avanti le persone e gli oggetti che si trovano a bordo.
ZMU02026
3. Mettete l’impugnatura della manetta del
gas in posizione “” (start). Quando
il motore parte, riportate il gas in posizione tutta chiusa.
Funzionamento
ZMU02355
NOTA:
●
Non occorre usare il pomello dello starter
quando si avvia un motore riscaldato.
●
Se lasciate il pomello dello starter in posizione “” (start) mentre il motore sta
funzionando, questo funzionerà male o si
ingolferà.
5. Premete il pulsante di avviamento per
avviare il motore. (Ripetete se necessario).
ZMU02027
4. Estraete completamente / girate il pomello dello starter. Quando il motore
parte, riportate il pomello nella sua posizione iniziale, spingendolo o facendolo
ruotare.
ZMU04880
6. Non appena il motore si è avviato, lasciate andare il pulsante di avviamento
per farlo tornare nella sua posizione originale.
7. Riportate lentamente l’impugnatura della manetta del gas in posizione tutta
chiusa affinché il motore non si ingolfi.
HCM00160
ATTENZIONE:
Non premete mai il pulsante di avvia-
●
29
Page 36
Funzionamento
mento quando il motore sta già funzionando.
Non fate girare il motorino di avviamen-
●
to per più di 5 secondi. Se il motorino
d’avviamento viene fatto girare senza
interruzione per più di 5 secondi la batteria si scarica molto presto, rendendo
impossibile avviare il motore. Inoltre
può risultare danneggiato anche lo
starter. Se il motore non parte dopo 5
secondi di avviamento, rilasciate il pulsante di avviamento, aspettate 10 secondi, quindi provate di nuovo ad
avviare il motore.
NOTA:
●
Quando è freddo, il motore deve essere riscaldato. Per maggiori informazioni, vedi a
pagina 32.
●
Se il motore non parte al primo tentativo,
ripetete la procedura. Se il motore non parte dopo 4 o 5 tentativi, aprite un poco il gas
(tra un ottavo e un quarto) e riprovate. Inoltre, se il motore è caldo ma non si avvia,
aprite un poco il gas e riprovate ad avviarlo. Se il motore ancora non parte, vedi a
pagina 73.
HMU27642
Modelli ad avviamento elettrico / con telecomando
1. Mettete in folle la leva del telecomando.
NOTA:
Il dispositivo di protezione dall’avviamento in
marcia impedisce di avviare il motore se non
è in folle.
2. Fissate saldamente il tirante dell’inter-
ruttore di spegnimento di emergenza del
motore a un vostro indumento, oppure al
braccio o alla gamba. Quindi infilate la
forcella all’altra estremità del tirante
nell’interruttore di spegnimento di emergenza del motore.
HWM00120
AVVERTENZA
●
Durante la marcia, fissate saldamente il
tirante dell’interruttore di spegnimento
di emergenza del motore a un vostro indumento, oppure al braccio o alla gamba.
●
Non fissate il tirante ad indumenti che
potrebbero strapparsi. Sistemate il tirante in modo tale che non possa rimanere impigliato, impedendone così il
funzionamento.
Evitate di tirare accidentalmente il ti-
●
rante durante il normale funzionamento. La perdita di potenza del motore
comporta la perdita di controllo del timone. Inoltre, con la perdita di potenza,
l’imbarcazione potrebbe rallentare repentinamente. Questo rischierebbe di
proiettare in avanti le persone e gli oggetti che si trovano a bordo.
30
Page 37
3. Posizionate l’interruttore generale su
“” (on).
ON
OFF
ZMU01880
Funzionamento
NOTA:
●
Nei telecomandi dotati di leva di accelerazione in folle, un buon punto di partenza è
sollevare la leva fino a sentire resistenza,
quindi sollevarla un pochino di più.
●
La leva di accelerazione in folle o l’accele-
ratore libero possono essere usati solo
quando la leva del telecomando è in folle.
5. Premete e tenete premuto l’interruttore
generale per mettere in funzione l’im-
pianto dello starter remoto. Quando lo
lasciate andare, l’interruttore dello starter remoto torna automaticamente alla
sua posizione normale. Pertanto tenete
l’interruttore premuto.
ON
STARTOFF
4. Date appena gas senza ingranare la
marcia, usando la leva di accelerazione
in folle o l’acceleratore libero. Può darsi
che dobbiate modificare leggermente
l’apertura del gas a seconda della temperatura del motore. Quando il motore
parte, riportate il gas nella sua posizione
iniziale.
N
ZMU02314
ZMU02315
NOTA:
●
Non occorre usare il pomello dello starter
quando si avvia un motore riscaldato.
Premete a fondo l’interruttore generale, al-
●
trimenti l’impianto dello starter remoto non
può funzionare.
6. Mettete l’interruttore generale su “”
(start), e tenetevelo per 5 secondi al
massimo.
31
Page 38
Funzionamento
7. Non appena il motore è partito, lasciate
tornare l’interruttore generale su “”
(on).
HCM00191
ATTENZIONE:
●
Non posizionate mai l’interruttore generale su “” (start) mentre il moto-
re sta funzionando.
●
Non fate girare il motorino di avviamento per più di 5 secondi. Se il motorino
d’avviamento viene fatto girare senza
interruzione per più di 5 secondi la batteria si scarica molto presto, rendendo
impossibile avviare il motore. Inoltre
può risultare danneggiato anche lo
starter. Se il motore non parte dopo 5
secondi di avviamento, riportate su
“” (on) l’interruttore generale, aspet-
tate 10 secondi, quindi provate di nuovo ad avviare il motore.
HMU27670
Riscaldare il motore
HMU27710
Modelli ad avviamento manuale e ad
avviamento elettrico
1. Dopo averlo avviato, lasciate riscaldare
il motore al minimo per 3 minuti. Se non
osservate questo accorgimento rischiate di compromettere la durata del motore.
2. Verificate che la spia bassa pressione
olio si spenga dopo l’avviamento del
motore.
3. Controllate che dall’uscita di controllo
dell’acqua di raffreddamento esca un
getto d’acqua continuo.
HCM00210
ATTENZIONE:
●
Se la spia bassa pressione olio non si
spegne dopo che lo avete avviato, spegnete il motore. In caso contrario potrebbe risultare gravemente
danneggiato. Controllate il livello
dell’olio e aggiungetene se necessario.
Consultate il vostro concessionario
Yamaha se non riuscite a identificare la
causa dell’accensione della spia bassa
pressione olio.
●
Un getto d’acqua dall’uscita di controllo dimostra che la pompa dell’acqua sta
pompando acqua attraverso i passaggi
di raffreddamento. Se non vi è un getto
costante di acqua dall’uscita di controllo mentre il motore è in funzionamento
questo potrebbe surriscaldarsi e risultare gravemente danneggiato. Arrestate il motore e controllate se l’entrata
dell’acqua di raffreddamento sul piede
o l’uscita di controllo dell’acqua di raffreddamento sono ostruite. Consultate
il vostro concessionario Yamaha se
non potete localizzare e riparare il guasto.
32
Page 39
ZMU02034
HMU27740
Innestare le marce
HWM00180
AVVERTENZA
Prima di ingranare la marcia, controllate
che nell’acqua intorno all’imbarcazione
non vi siano bagnanti od ostacoli.
HCM00220
ATTENZIONE:
Per cambiare la direzione dell’imbarca-
zione oppure per passare dalla marcia
avanti alla retromarcia e viceversa, chiudete prima il gas in modo che il motore
giri al minimo (o a basso regime).
HMU27763
Marcia avanti (modelli con barra di
governo e telecomando)
Modelli con barra di governo
1. Mettete in posizione tutta chiusa l’impu-
gnatura della manetta del gas.
Funzionamento
2. Passate rapidamente e senza esitazioni
la leva del cambio da folle a marcia
avanti.
N
F
ZMU02036
N
F
ZMU04882
Modelli con telecomando
1. Tirate su la levetta di blocco del folle (se
presente) e spostate con movimento rapido e deciso la leva del telecomando da
folle a marcia avanti.
ZMU02030
33
Page 40
Funzionamento
HMU27795
Retromarcia (modelli con tilt manuale
e tilt idraulico)
HWM00190
AVVERTENZA
Andate piano quando procedete in retromarcia. Non aprite il gas oltre la metà. Altrimenti l’imbarcazione rischia di
diventare instabile, con conseguente perdita di controllo e incidenti.
Modelli con barra di governo
1. Mettete in posizione tutta chiusa l’impu-
gnatura della manetta del gas.
ZMU02030
2. Nei modelli dotati di leva di blocco/sblocco tilt, controllate che essa si trovi in posizione di bloccaggio/abbassata.
NR
ZMU02038
R
Modelli con telecomando
1. Controllate che la leva di blocco/sblocco
tilt sia in posizione di bloccaggio.
N
ZMU04883
ZMU02086
3. Passate rapidamente e senza esitazioni
la leva del cambio da folle a retromarcia.
34
ZMU02086
2. Tirate su la levetta di blocco del folle (se
presente) e spostate con movimento rapido e deciso la leva del telecomando da
folle a retromarcia.
Page 41
Funzionamento
HMU27820
Arrestare il motore
Prima di arrestare il motore, lasciatelo raffreddare per qualche minuto al minimo o a
basso regime. Vi sconsigliamo di arrestare il
motore subito dopo averlo fatto funzionare
ad alto regime.
HMU27844
Procedura
1. Premete e tenete premuto il pulsante di
spegnimento del motore, oppure mettete l’interruttore generale su “” (off).
ZMU02083
2. Dopo avere arrestato il motore, staccate
il condotto del carburante se sul motore
fuoribordo vi è un giunto del carburante.
ZMU02042
3. Chiudete la vite di sfiato dell’aria sul tappo del serbatoio del carburante (se presente).
ZMU02041
4. Togliete la chiave se dovete lasciare
l’imbarcazione senza sorveglianza.
NOTA:
Il motore può essere arrestato anche tirando
35
Page 42
Funzionamento
il tirante e togliendo la forcella dall’interrutto-
re di spegnimento d’emergenza, e posizionando poi la chiave su “” (off).
HMU27861
Assetto del motore fuoribordo
L’angolo di trim del motore fuoribordo aiuta a
determinare la posizione della prua dell’im-
barcazione nell’acqua. Un angolo di trim corretto contribuirà a migliorare le prestazioni e
l’economia di carburante, riducendo l’affaticamento del motore. Un angolo di trim corretto dipende dalla combinazione di
imbarcazione, motore ed elica. Sull’assetto
corretto influiscono anche variabili quali il carico dell’imbarcazione, le condizioni del mare
e la velocità d’esercizio.
HWM00740
AVVERTENZA
Un assetto eccessivo per le condizioni di
funzionamento (troppo alto o troppo basso) potrebbe rendere instabile l’imbarca-
zione e rendere più difficili le virate. Sono
tutti fattori che aumentano le probabilità
di incidente. Se sentite che l’imbarcazio-
ne è instabile e dura alla virata, rallentate
e/o regolate di nuovo l’angolo di trim.
1
ZMU02043
1. Angolo di trim operativo
HMU27871
Regolazione dell’angolo di trim per i
modelli con tilt manuale
La staffa di bloccaggio presenta 4 o 5 fori per
regolare l’angolo di trim del motore fuoribordo.
1. Spegnete il motore.
2. Togliete l’asta di trim dalla staffa di bloccaggio sollevando leggermente il motore fuoribordo.
36
ZMU02007
Page 43
Funzionamento
3. Riposizionate l’asta nel foro desiderato.
Per sollevare la prua (“trim-out”) allontanate
l’asta dallo specchio di poppa.
Per abbassare la prua (“trim-in”) avvicinatela
allo specchio di poppa.
Fate dei percorsi di prova con il trim regolato
ad angoli differenti per trovare la posizione
che offre le migliori prestazioni con la vostra
imbarcazione e le condizioni di funzionamento.
HWM00400
AVVERTENZA
Arrestate il motore prima di regolare
●
l’angolo di trim.
●
State attenti a non schiacciarvi le dita
quando togliete o installate l’asta.
●
Siate cauti quando provate una posizione di trim per la prima volta. Aumentate
gradualmente la velocità e osservate
qualsiasi segno di instabilità o difficoltà di controllo. Un angolo di trim inadeguato può causare la perdita del
controllo.
NOTA:
Spostando di un foro l’asta di trim, l’angolo di
trim del motore fuoribordo varia di circa 4
gradi.
HMU27901
Regolazione dell’angolo di trim
(modelli con tilt elettroidraulico)
HWM00750
AVVERTENZA
Quando regolate l’angolo di tilt, accer-
●
tatevi che non vi siano persone attorno
al motore fuoribordo e state attenti a
non schiacciare alcuna parte del corpo
tra il meccanismo e la staffa di bloccaggio.
Siate cauti quando provate una posizio-
●
ne di trim per la prima volta. Aumentate
gradualmente la velocità e osservate
qualsiasi segno di instabilità o difficoltà di controllo. Un angolo di trim inadeguato può causare la perdita del
controllo.
Usate l’interruttore PT situato sulla ba-
●
cinella del motore (se in dotazione) solo
quando l’imbarcazione è completamente ferma a motore spento.
Inclinate il motore all’angolo desiderato
usando l’interruttore PT.
UP
DN
ZMU02811
NOTA:
Restate entro l’angolo di trim operativo
quando sollevate il motore fuoribordo usando l’impianto PT.
Per sollevare la prua (“trim-out”) sollevate il
motore.
Per abbassare la prua (“trim-in”) abbassate il
motore.
Fate dei percorsi di prova con il trim regolato
37
Page 44
Funzionamento
ad angoli differenti per trovare la posizione
che offre le migliori prestazioni con la vostra
imbarcazione e le condizioni di funzionamento.
HMU27911
Regolazione dell’assetto
dell’imbarcazione
Quando l’imbarcazione plana, la posizione
positiva (la prua si alza) produce minore resistenza, maggiore stabilità ed efficienza.
Questo accade generalmente quando la linea di sottochiglia dell’imbarcazione è sollevata da 3 ai 5 gradi. Con la posizione positiva
(la prua si alza), l’imbarcazione può tendere
maggiormente a virare da un lato o dall’altro.
Compensate con il timone. Anche la pinna
direzionale può essere regolata in modo da
compensare quest’effetto. Quando la prua
dell’imbarcazione è abbassata, risulta più facile decollare da fermo in planata.
Posizione negativa (la prua si abbassa)
Un trim-in eccessivo costringe l’imbarcazio-
ne a “solcare” l’acqua, diminuendo il risparmio di carburante e rendendo difficoltosa
l’accelerazione. Inoltre navigare a regimi elevati con un trim-in eccessivo rende l’imbar-
cazione instabile. La resistenza a prua
aumenta enormemente, aumentando il rischio di “sbandamenti” laterali e rendendo le
manovre difficoltose e pericolose.
Posizione positiva (la prua si alza)
Un trim-out eccessivo solleverà troppo
dall’acqua la prua dell’imbarcazione. Prestazioni ed economia diminuiscono, poiché lo
scafo spinge l’acqua e la resistenza all’aria è
maggiore. Un trim-out eccessivo può anche
causare la ventilazione dell’elica, riducendo
ulteriormente le prestazioni, e l’imbarcazione
potrebbe “delfinare” (saltare sull’acqua), col
rischio di scaraventare pilota e passeggeri
fuori bordo.
38
NOTA:
A seconda del tipo d’imbarcazione, l’angolo
di trim del motore fuoribordo può avere un
certo effetto sull’assetto dell’imbarcazione in
navigazione.
HMU27932
Sollevare e abbassare il
motore
Se prevedete che il motore rimanga spento
per un certo periodo di tempo o se l’imbarca-
Page 45
Funzionamento
zione è ormeggiata in acque basse, dovete
sollevare il motore fuoribordo per proteggere
l’elica e il corpo dai danni provocati dall’urto
contro gli ostacoli e per ridurre la corrosione
dovuta al sale.
HWM00220
AVVERTENZA
Quando lo sollevate e abbassate, accertatevi che non vi siano persone attorno al
motore fuoribordo e state attenti a non
schiacciare alcuna parte del corpo tra il
meccanismo e la staffa.
HWM00250
AVVERTENZA
Le perdite di carburante rappresentano
un rischio di incendio. Se sul motore fuoribordo vi è un giunto del carburante,
scollegate il condotto del carburante o
chiudete il rubinetto del carburante se il
motore deve essere sollevato per più di
pochi minuti. Altrimenti possono prodursi delle perdite di carburante.
HCM00241
ATTENZIONE:
●
Prima di sollevarlo, arrestate il motore
fuoribordo eseguendo la procedura a
pagina 35. Non sollevate mai il motore
fuoribordo mentre sta funzionando. Potrebbe surriscaldarsi e subire gravi
danni.
●
Non sollevate il motore spingendo sulla
barra di governo (se presente) perché
questa potrebbe spezzarsi.
HMU27976
Procedura per sollevare il motore
(modelli con tilt manuale)
1. Mettete in folle la leva del cambio.
N
ZMU01988
N
ZMU04881
2. Staccate il condotto del carburante dal
motore fuoribordo.
ZMU02042
3. Se presente, mettete la leva di blocco/
sblocco tilt nella posizione sbloccata/
sollevata.
39
Page 46
Funzionamento
ZMU02044
4. Se presente, sollevate la leva per navigazione in acque basse.
5. Reggete con una mano il retro della calandra e sollevate completamente il motore.
6. Spingete la manopola di supporto tilt
dentro la staffa di bloccaggio. Altrimenti
la barra di supporto tilt ruoterà automaticamente in posizione di bloccaggio.
ZMU02078
HMU28005
Procedura per sollevare il motore
Modelli con Trim-Tilt elettroidraulico / modelli
con tilt idraulico
1. Mettete in folle la leva del telecomando /
la leva del cambio.
2. Scollegate il condotto del carburante dal
motore fuoribordo o chiudere il rubinetto
del carburante.
ZMU02042
3. Premete l’interruttore PTT/ l’interruttore
PT “” (up) finché il motore fuoribordoè completamente sollevato.
40
Page 47
UP
ZMU02823
4. Spingete la manopola di supporto tilt
nella staffa di bloccaggio o tirate verso di
voi la leva di supporto tilt per sostenere
il motore.
Funzionamento
trim.
HCM00250
ATTENZIONE:
Non dimenticate di ritrarre completamente le aste di trim quando l’imbarcazione è
ormeggiata. Questo protegge le aste delle incrostazioni e dalla corrosione che
potrebbero danneggiare il meccanismo
PTT.
HMU30190
Procedura per abbassare il motore
(modelli con tilt manuale)
1. Mettete la leva di blocco/sblocco tilt in
posizione di bloccaggio.
ZMU04884
HWM00260
AVVERTENZA
Dopo avere sollevato il motore fuoribordo, non dimenticate di sostenerlo con la
leva o la manopola di supporto tilt. In
caso contrario il motore fuoribordo potrebbe ricadere improvvisamente all’in-
dietro se vi è una perdita di pressione
dell’olio contenuto nell’impianto PTT.
5. Modelli dotati di aste di trim: quando il
motore fuoribordo è sostenuto dalla leva
di supporto tilt, premete “” (down) l’in-
terruttore PTT per far rientrare le aste di
ZMU02048
2. Sollevate leggermente il motore finché
la barra di supporto tilt non viene liberata
automaticamente.
3. Abbassate lentamente il motore.
HMU28052
Procedura per abbassare il motore
Modelli con Trim-Tilt elettroidraulico / modelli
con tilt idraulico
1. Spingete “” (up) l’interruttore PT / PTT
finché il motore fuoribordo non è sostenuto dall’asta di tilt e la leva di supporto
tilt/la manopola di supporto tilt può essere spostata.
2. Liberate la leva di supporto tilt o estraete
la manopola di supporto tilt.
41
Page 48
Funzionamento
ZMU04886
3. Spingete “” (down) l’interruttore PT /
PTT per far abbassare il motore fuoribordo nella posizione desiderata.
UP
DN
HMU28060
Navigazione in acque basse
Il motore fuoribordo può essere parzialmente sollevato per consentirne il funzionamento
in acque basse.
DN
ZMU01936
DN
ZMU02826
HMU28071
Navigazione in acque basse (modelli
con tilt manuale)
HWM00710
AVVERTENZA
●
Prima di usare il sistema di navigazione
in acque basse mettete il cambio in folle.
●
Fate navigare l’imbarcazione al regime
più basso possibile quando usate il sistema di navigazione in acque basse. Il
meccanismo di blocco/sblocco tilt non
funziona quando viene usato il sistema
di navigazione in acque basse. L’urto
contro un ostacolo sommerso potrebbe far uscire il motore fuoribordo
dall’acqua, con una conseguente perdita del controllo.
Non fate ruotare il motore fuoribordo di
●
180°, andate piuttosto in retromarcia.
Per far navigare l’imbarcazione a marcia indietro, mettete il cambio in retromarcia.
●
Quando procedete in retromarcia prestate un’attenzione ancora maggiore.
Una spinta eccessiva in retromarcia potrebbe far uscire il motore fuoribordo
dall’acqua, aumentando le possibilità
d’incidente o di ferite.
●
Non appena l’imbarcazione passa a navigare in acque più profonde, riportate
immediatamente il motore fuoribordo
nella sua normale posizione di funzionamento.
HCM00260
ATTENZIONE:
Quando dovete navigare in acque basse
e posizionate il motore fuoribordo per la
navigazione in acque basse, non sollevatelo ad un’altezza tale che l’entrata
dell’acqua di raffreddamento sul piede
42
Page 49
venga a trovarsi al di sopra del livello
dell’acqua. Il motore potrebbe surriscaldarsi e subire gravi danni.
ZMU02047
HMU28123
Procedura
1. Mettete in folle la leva del cambio.
Funzionamento
N
ZMU04881
2. Mettete la leva di blocco/sblocco tilt nella posizione sbloccata/sollevata.
ZMU02044
3. Sollevate leggermente il motore fuoribordo. La barra di supporto tilt si blocca
automaticamente, sostenendo il motore
fuoribordo in una posizione parzialmen-
N
te sollevata.
NOTA:
Questo motore fuoribordo ha 2 posizioni per
la navigazione in acque basse.
4. Per riportare il motore fuoribordo nella
sua normale posizione di marcia, mettete in folle la leva del cambio, quindi mettete la leva di blocco/sblocco tilt in
ZMU01988
posizione di bloccaggio/abbassata.
43
Page 50
Funzionamento
ZMU02048
5. Sollevate leggermente il motore fuoribordo finché la barra di supporto tilt non
torna automaticamente nella sua posizione libera.
6. Abbassate lentamente il motore fuoribordo nella sua posizione normale.
HMU28090
Modelli con Trim-Tilt elettroidraulico /
modelli con tilt idraulico
Il motore fuoribordo può essere parzialmente sollevato per consentirne il funzionamento
in acque basse.
HWM00660
AVVERTENZA
Prima di posizionare il motore per la na-
●
vigazione in acque basse, mettete il
cambio in folle.
Non appena l’imbarcazione passa a na-
●
vigare in acque più profonde, riportate
immediatamente il motore fuoribordo
nella sua normale posizione di funzionamento.
HCM00260
ATTENZIONE:
Quando dovete navigare in acque basse
e posizionate il motore fuoribordo per la
navigazione in acque basse, non sollevatelo ad un’altezza tale che l’entrata
dell’acqua di raffreddamento sul piede
venga a trovarsi al di sopra del livello
dell’acqua. Il motore potrebbe surriscal-
darsi e subire gravi danni.
HMU28184
Procedura per i modelli con Trim-Tilt elettroidraulico/tilt idraulico
1. Mettete in folle la leva del cambio.
N
ZMU03525
2. Sollevate lentamente il motore fuoribordo fino alla posizione desiderata usando
l’interruttore PTT.
UP
3. Per riportare il motore fuoribordo nella
normale posizione di funzionamento,
UP
DN
ZMU01935
UP
ZMU02823
44
Page 51
premete l’interruttore PTT e fatelo abbassare lentamente.
HMU28190
Navigazione in altre condizioni
Navigazione in acqua salata
Dopo l’uso in acqua salata, lavate con acqua
dolce i passaggi dell’acqua di raffreddamento per evitare che i depositi di sale li ostruiscano.
NOTA:
Per le istruzioni di lavaggio del sistema di raffreddamento, vedi a pagina 49.
Navigazione in acque torbide
Yamaha vi consiglia vivamente di installare
la pompa cromata per l’acqua opzionale se
usate il vostro motore fuoribordo in condizioni d’acque fangose (torbide).
Funzionamento
45
Page 52
Manutenzione
HMU28216
Caratteristiche tecniche
Dimensione:
Lunghezza fuori tutto:
F13.5AMH 1001 mm (39.4 in)
F15AE 643 mm (25.3 in)
F15AEH 1001 mm (39.4 in)
F15AEP 643 mm (25.3 in)
F15AMH 1001 mm (39.4 in)
F9.9CE 643 mm (25.3 in)
F9.9CMH 1001 mm (39.4 in)
FT9.9DE 643 mm (25.3 in)
FT9.9DMH 1105 mm (43.5 in)
Larghezza fuori tutto:
F13.5AMH 427 mm (16.8 in)
F15AE 369 mm (14.5 in)
F15AEH 427 mm (16.8 in)
F15AEP 369 mm (14.5 in)
F15AMH 427 mm (16.8 in)
F9.9CE 369 mm (14.5 in)
F9.9CMH 427 mm (16.8 in)
FT9.9DE 369 mm (14.5 in)
FT9.9DMH 501 mm (19.7 in)
Altezza fuori tutto S:
F13.5AMH 1080 mm (42.5 in)
F15AE 1080 mm (42.5 in)
F15AEH 1080 mm (42.5 in)
F15AEP 1080 mm (42.5 in)
F15AMH 1080 mm (42.5 in)
F9.9CE 1080 mm (42.5 in)
F9.9CMH 1080 mm (42.5 in)
Altezza fuori tutto L:
F13.5AMH 1207 mm (47.5 in)
F15AE 1207 mm (47.5 in)
F15AEH 1207 mm (47.5 in)
F15AEP 1207 mm (47.5 in)
F15AMH 1207 mm (47.5 in)
F9.9CE 1207 mm (47.5 in)
F9.9CMH 1207 mm (47.5 in)
FT9.9DE 1253 mm (49.3 in)
FT9.9DMH 1253 mm (49.3 in)
Altezza fuori tutto X:
FT9.9DE 1321 mm (52.0 in)
Altezza dello specchio di poppa S:
F13.5AMH 440 mm (17.3 in)
F15AE 440 mm (17.3 in)
F15AEH 440 mm (17.3 in)
F15AEP 440 mm (17.3 in)
F15AMH 440 mm (17.3 in)
F9.9CE 440 mm (17.3 in)
F9.9CMH 440 mm (17.3 in)
Altezza dello specchio di poppa L:
567 mm (22.3 in)
Altezza dello specchio di poppa X:
FT9.9DE 635 mm (25.0 in)
Peso (AL) S:
F13.5AMH 45.0 kg (99 lb)
F15AE 47.0 kg (104 lb)
F15AEH 48.0 kg (106 lb)
F15AEP 52.0 kg (115 lb)
F15AMH 45.0 kg (99 lb)
F9.9CE 47.0 kg (104 lb)
F9.9CMH 45.0 kg (99 lb)
Peso (AL) L:
F13.5AMH 47.0 kg (104 lb)
F15AE 49.0 kg (108 lb)
F15AEH 50.0 kg (110 lb)
F15AEP 54.0 kg (119 lb)
F15AMH 47.0 kg (104 lb)
F9.9CE 49.0 kg (108 lb)
F9.9CMH 47.0 kg (104 lb)
FT9.9DE 50.0 kg (110 lb)
FT9.9DMH 49.0 kg (108 lb)
Peso (AL) X:
FT9.9DE 51.0 kg (112 lb)
Prestazioni:
Portata operativa a tutto gas:
4500–5500 giri/min
Potenza massima:
F13.5AMH 9.9 kW a 5000 giri/min
(13 cv a 5000 giri/min)
F15AE 11.0 kW a 5000 giri/min
46
Page 53
Manutenzione
(15 cv a 5000 giri/min)
F15AEH 11.0 kW a 5000 giri/min
(15 cv a 5000 giri/min)
F15AEP 11.0 kW a 5000 giri/min
(15 cv a 5000 giri/min)
F15AMH 11.0 kW a 5000 giri/min
(15 cv a 5000 giri/min)
F9.9CE 7.3 kW a 5000 giri/min
(10 cv a 5000 giri/min)
F9.9CMH 7.3 kW a 5000 giri/min
(10 cv a 5000 giri/min)
FT9.9DE 7.3 kW a 5000 giri/min
(10 cv a 5000 giri/min)
FT9.9DMH 7.3 kW a 5000 giri/min
(10 cv a 5000 giri/min)
F13.5AMH Barra di governo
F15AE Telecomando
F15AEH Barra di governo
F15AEP Telecomando
F15AMH Barra di governo
F9.9CE Telecomando
F9.9CMH Barra di governo
FT9.9DE Telecomando
FT9.9DMH Barra di governo
Le perdite di carburante rappresentano
un rischio di incendio. Quando trasportate e conservate il motore fuoribordo,
chiudete la vite di sfiato dell’aria e il rubinetto del carburante per evitare le
perdite di carburante.
●
FATE USO DELLA MASSIMA
ATTENZIONE quando trasportate il serbatoio del carburante, sia nell’imbarca-
zione che nell’automobile.
NON riempite il contenitore di carbu-
●
rante fino al massimo della sua capacità. Quando si riscalda, la benzina
aumenta notevolmente di volume e potrebbe creare una pressione all’interno
del contenitore di carburante. Questo
potrebbe dare luogo a perdite di carburante, con un potenziale rischio d’in-
cendio.
HWM00700
AVVERTENZA
Non state mai sotto il piede del motore
quando è sollevato, anche se usate una
barra di supporto motore. Qualora il motore fuoribordo dovesse cadere potreste
riportare gravi ferite.
HCM00660
ATTENZIONE:
Non usate la leva di supporto tilt o la manopola quando rimorchiate l’imbarcazio-
ne. A causa delle vibrazioni, il motore
fuoribordo potrebbe liberarsi dal supporto tilt e cadere. Se il motore fuoribordo
non può essere trasportato nella sua normale posizione di marcia, usate un dispositivo di supporto supplementare per
assicurarlo in posizione inclinata.
Il motore fuoribordo dovrebbe essere trasportato e conservato nella sua normale posizione di marcia. Se in questa posizione la
distanza dal manto stradale è insufficiente,
trasportate il motore fuoribordo in posizione
inclinata usando un dispositivo di supporto
motore come per esempio una barra di protezione dello specchio di poppa. Per ulteriori
49
Page 56
Manutenzione
particolari, consultate il vostro concessionario Yamaha.
HMU28235
Modelli con fascetta a vite
Quando trasportate o riponete il motore fuoribordo staccato dall’imbarcazione lo dovete
tenere nella posizione illustrata.
ZMU02049
ZMU02050
NOTA:
Sistemate un asciugamani o simile sotto il
motore fuoribordo per proteggerlo dai danni.
HMU28241
Conservazione del motore
fuoribordo
Quando dovete riporre il vostro motore fuoribordo Yamaha per un lungo periodo di tempo (2 mesi o più), per evitare che subisca
danni eccessivi dovrete osservare alcune
procedure importanti.
Prima di riporlo, è buona norma fare eseguire la manutenzione del motore fuoribordo da
un concessionario autorizzato Yamaha. Tut-
tavia potete eseguire voi stessi le procedure
che vi indichiamo a continuazione, con una
dotazione minima di attrezzi.
HCM01080
ATTENZIONE:
●
Per evitare i problemi che potrebbero
essere causati dall’ingresso nel cilindro dell’olio contenuto nella coppa,
mettete il motore fuoribordo nella posizione illustrata quando lo trasportate e
lo riponete. Se dovete conservare o trasportare il motore fuoribordo sul fianco
(e non in verticale), appoggiatelo su
un’imbottitura dopo avere scaricato
l’olio motore.
●
Non coricate sul fianco il motore fuoribordo finché tutta l’acqua di raffreddamento non è scorsa via, altrimenti un
po’ d’acqua potrebbe entrare nel cilin-
dro attraverso il foro di scarico e provocare guasti al motore.
●
Conservate il motore fuoribordo in un
luogo asciutto e ben ventilato, che non
sia esposto alla luce solare diretta.
HMU28301
Procedura
HMU28332
Lavaggio in serbatoio per prove
HCM00300
ATTENZIONE:
Non fate funzionare il motore privo di acqua di raffreddamento. Rischiate di danneggiare la pompa dell’acqua motore
oppure di surriscaldare il motore, danneggiandolo. Prima di avviare il motore,
accertatevi che l’acqua fluisca nei passaggi dell’acqua di raffreddamento.
1. Lavate il corpo del motore fuoribordo
con acqua dolce. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 53.
2. Staccate il condotto del carburante dal
50
Page 57
Manutenzione
motore o chiudete il rubinetto del carburante, se in dotazione.
3. Togliete la calandra del motore e il coperchio del silenziatore. Togliete l’elica.
4. Mettete il motore fuoribordo nel serbatoio per prove. Riempite d’acqua dolce il
serbatoio, superando il livello della piastra anticavitazione.
1
2
ZMU02051
1. Superficie dell’acqua
2. Livello minimo d’acqua
HCM00290
ATTENZIONE:
Se il livello dell’acqua dolce è al di sotto
del livello della piastra anticavitazione,
oppure se l’alimentazione d’acqua è insufficiente, rischiate di far grippare il motore.
5. Lavare l’impianto di raffreddamento è indispensabile per evitare che rimanga
ostruito dal sale, dalla sabbia o dal sudiciume. Inoltre è obbligatorio nebulizzare
con spray/lubrificare il motore per evitare i danni della ruggine. Eseguite il lavaggio e la protezione con lo spray allo
stesso tempo.
HWM00090
AVVERTENZA
●
Non toccate o togliete parti elettriche
quando avviate il motore o mentre fun-
ziona.
●
Mentre il motore funziona, tenete lontano dal volano e dalle altre parti in movimento le mani, i capelli e gli abiti.
6. Fate andare il motore al minimo in folle
per alcuni minuti.
7. Proprio prima di spegnere il motore, nebulizzate rapidamente “Olio spray
protettivo per motori” a turno in ciascun
carburatore o nel foro di nebulizzazione
del coperchio del silenziatore, se presente. Se lo avete fatto bene, il motore si
mette a fumare abbondantemente e
quasi si ingolfa.
8. Togliete il motore fuoribordo dal serbatoio per prove.
9. Rimontate il coperchio del silenziatore/il
coperchio del foro di nebulizzazione e la
calandra.
10. Se non avete a disposizione “Olio spray
protettivo per motori”, fate andare il motore al minimo in folle finché l’impianto
del carburante non si svuota e il motore
si arresta.
11. Fate scorrere via completamente dal
motore l’acqua di raffreddamento. Pulitene a fondo il corpo.
12. Se non avete a disposizione “Olio spray
protettivo per motori” togliete la o le candele. Versate un cucchiaino d’olio motore pulito in ciascun cilindro. Avviate varie
volte a mano. Rimontate la o le candele.
13. Scaricate il carburante dal serbatoio del
carburante.
NOTA:
Riponete il serbatoio del carburante in un
luogo asciutto e ben ventilato, che non sia
esposto alla luce solare diretta.
51
Page 58
Manutenzione
HMU28400
Lubrificazione (eccettuati i modelli a
iniezione olio)
1. Ingrassate la filettatura delle candele,
montatele e avvitatele con la coppia
specificata. Per le spiegazioni sul montaggio delle candele, vedi alla pagina
59.
2. Sostituite l’olio per ingranaggi. Per le
istruzioni, vedi a pagina 67. Cercate la
presenza di acqua nell’olio, segno di
una tenuta difettosa. La sostituzione della tenuta va effettuata da un concessionario autorizzato Yamaha prima
dell’uso.
3. Ingrassate tutti i raccordi filettati. Per
maggiori informazioni, vedi a pagina 57.
HMU28430
Manutenzione della batteria
HWM00330
AVVERTENZA
Il liquido elettrolitico contenuto nella batteria è pericoloso; contiene acido solforico che è velenoso e fortemente caustico.
Attenetevi sempre a queste misure di precauzione:
Evitate il contatto del corpo con il liqui-
●
do elettrolitico perché può causare
ustioni gravi e danni irreversibili agli
occhi.
●
Indossate occhiali di protezione quando le maneggiate o lavorate alle batterie.
Antidoto (ESTERNO):
PELLE - Lavatela con acqua.
●
OCCHI - Sciacquateli con acqua per 15
●
minuti e consultate immediatamente un
medico.
Antidoto (INTERNO):
●
Bevete latte o acqua in abbondanza, seguiti da latte di magnesia, uovo sbattuto oppure olio vegetale. Consultate
immediatamente un medico.
Inoltre le batterie generano gas idrogeno,
che è esplosivo; pertanto dovrete sempre
attenervi a queste misure di precauzione:
●
Caricate le batterie in un luogo ben ven-
tilato.
●
Tenete le batterie lontane dal fuoco,
dalle scintille o dalle fiamme libere (per
esempio: saldatrici, sigarette accese e
così via).
●
NON FUMATE quando caricate o ma-
neggiate le batterie.
TENETE LE BATTERIE E IL LIQUIDO
ELETTROLITICO FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
Le batterie variano da un fabbricante all’al-
tro. Pertanto è possibile che le procedure indicate a continuazione non sempre si
applichino alla vostra. Consultate le istruzioni del fabbricante della vostra batteria.
Procedura
1. Scollegate la batteria e toglietela dall’im-
barcazione. Scollegate sempre per primo il cavo negativo nero, per evitare
rischi di corto circuito.
2. Pulite l’involucro e i morsetti della batte-
ria. Riempite ciascun elemento con acqua distillata, fino al livello superiore.
3. Conservate la batteria in piano, in un
luogo fresco e asciutto, ben ventilato e
protetto dai raggi del sole.
4. Una volta al mese, controllate il peso
specifico dell’elettrolita e rabboccatelo
come richiesto per prolungare la durata
della batteria.
HMU28440
Lavaggio del piede
Eseguite questa procedura subito dopo il
funzionamento, per un lavaggio più minuzioso.
1. Dopo avere spento il motore, svitate il
52
Page 59
Manutenzione
connettore manichetta lavaggio dal raccordo sulla bacinella.
1
2
1. Raccordo
2. Connettore manichetta lavaggio
3. Manichetta lavaggio
3
ZMU04887
chetta lavaggio sul raccordo della bacinella né lasciatelo pendere libero durante
il funzionamento normale. Invece di raffreddare il motore, l’acqua uscirà dal raccordo e il motore potrebbe surriscaldarsi.
Accertatevi che il connettore sia bene avvitato sul raccordo dopo avere lavato il
motore.
NOTA:
●
Quando lavate il motore mentre l’imbarca-
zione è in acqua, per ottenere i migliori ri-
sultati sollevate il motore fuoribordo finché
non è completamente fuori dall’acqua.
●
Per le istruzioni di lavaggio del sistema di
raffreddamento, vedi a pagina 49.
HMU28450
Pulizia del motore fuoribordo
Dopo l’uso, lavate l’esterno del motore fuoribordo con acqua dolce. Lavate l’impianto di
raffreddamento con acqua dolce.
2. Avvitate il connettore manichetta lavaggio su una canna da giardino che sia collegata all’impianto di distribuzione
dell’acqua dolce.
3. A motore spento, aprite il rubinetto
dell’acqua e lasciate che l’acqua scorra
attraverso i passaggi di raffreddamento
per circa 15 minuti. Chiudete il rubinetto
e scollegate la canna da giardino.
4. Una volta completato il lavaggio, riavvitate il connettore manichetta di lavaggio
sul raccordo che si trova sulla bacinella.
Serrate a fondo il connettore.
HCM00540
ATTENZIONE:
Non lasciate allentato il connettore mani-
ZMU02052
NOTA:
Per le istruzioni di lavaggio del sistema di raffreddamento, vedi a pagina 49.
HMU28460
Controllo della superficie verniciata
del motore
Controllate che il motore non presenti graffi,
tacche o sfaldature della vernice. I punti in
cui la vernice è sciupata sono quelli maggiormente soggetti alla corrosione. Se necessa-
53
Page 60
Manutenzione
rio, puliteli e verniciateli. Troverete la vernice
per il ritocco presso il vostro concessionario
Yamaha.
HMU28474
Manutenzione periodica
HWM01070
AVVERTENZA
A meno che non sia diversamente specificato, accertatevi di avere spento il motore quando ne eseguite la
manutenzione. Se voi o il proprietario non
avete familiarità con la manutenzione di
motori, questo lavoro va fatto eseguire
dal concessionario Yamaha o da un altro
meccanico qualificato.
HMU28510
Pezzi di ricambio
Se occorrono dei pezzi di ricambio, usate
solo quelli originali Yamaha oppure pezzi di
ricambio dello stesso tipo e di robustezza e
materiali equivalenti. I pezzi di ricambio di
qualità inferiore possono funzionare male, e
la perdita di controllo che ne consegue potrebbe comportare un pericolo per il pilota e
per i passeggeri. Presso il vostro concessionario Yamaha troverete i pezzi di ricambio e
gli accessori originali Yamaha.
54
Page 61
Manutenzione
HMU28521
Tabella di manutenzione
La frequenza delle operazioni di manutenzione può essere modificata a seconda delle condizioni di funzionamento: la tabella che segue fornisce indicazioni di carattere generale. Riportatevi alle sezioni di questo capitolo per le spiegazioni di ciascuna specifica operazione
che può essere effettuata dal proprietario.
Il simbolo “” indica i controlli che potete eseguire voi stessi.
Il simbolo “” indica i lavori che debbono essere fatti dal vostro concessionario Yamaha.
InizialeOgni
ParteAzioni
Anodo(i) (esterno/i)Controllo / sostituzione
Anodo(i) (interno/i)Controllo / sostituzione
BatteriaControllo / Carica
Passaggi dell’acqua di
raffreddamento
Brida della carenaturaControllo
Filtro del carburante
(smontabile)
Impianto del carbu-
rante
Serbatoio del carbu-
rante (serbatoio portatile Yamaha)
Olio per ingranaggiCambio
Punti di ingrassaggioIngrassaggio
Minimo (modelli a carburatore)
Impianto PTTControllo
Elica e copigliaControllo / sostituzione
Asta del cambio / cavo
del cambio
TermostatoControllo
Collegamento farfalle /
Quando lo adoperate in acqua salata, torbida o fangosa, dopo l’uso dovete lavare il motore
con acqua dolce.
HMU28871
Tabella di manutenzione (supplementare)
ParteAzioni
Cinghia della distribuzione
HMU28910
Sostituzione
NOTA:
Se usate benzina con piombo o ad elevato tenore di zolfo, possono essere necessari controlli del gioco valvole prima delle 500 ore.
10 ore (1
mese)
500 ore (2.5 anni)1000 ore (5 anni)
50 ore (3
mesi)
100 ore (6
Ogni
200 ore (1
mesi)
anno)
56
Page 63
Manutenzione
HMU28940
Ingrassaggio
Grasso Yamaha A (grasso resistente all’acqua)
Grasso Yamaha D (grasso resistente alla corrosione; per l’albero dell’elica)
F9.9CE, FT9.9DE, F13.5AEP, F15AE, F15AEP
ZMU02330
57
Page 64
Manutenzione
F9.9CMH, FT9.9DMH, F13.5AMH, F15AMH, F15AEH
58
ZMU02331
Page 65
HMU28951
Pulizia e regolazione della candela
HWM00560
AVVERTENZA
Quando togliete o installate una candela,
badate a non danneggiare l’isolatore. Se
l’isolatore è danneggiato, può lasciar
passare delle scintille che potrebbero
provocare un’esplosione o un incendio.
La candela è una parte importante del motore ed è facile da controllare. Lo stato della
candela fornisce alcuni indizi sullo stato del
motore. Per esempio, se la porcellana al
centro dell’elettrodo è molto bianca, ciò indica una perdita dell’aria di aspirazione o un
problema di carburazione in quel cilindro.
Non cercate di riparare da soli i guasti. Portate piuttosto il motore fuoribordo dal concessionario Yamaha. Dovreste togliere e
controllare periodicamente la candela perché il calore e i depositi alla lunga ne provocano la disgregazione e l’erosione. Se
l’erosione dell’elettrodo è eccessiva, o se i
depositi carboniosi o d’altro tipo sono eccessivi, dovrete sostituire la candela con una del
tipo corretto.
Candela standard:
DPR6EA-9
Prima di inserire la candela, misurate la distanza elettrodi con uno spessimetro a filo;
regolate la distanza in base alle caratteristiche tecniche, se necessario.
Manutenzione
1. Distanza elettrodi
2. Segno I.D. della candela (NGK)
Distanza elettrodi:
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Quando inserite la candela, pulite sempre la
superficie della guarnizione e usate una
guarnizione nuova. Togliete ogni traccia di
sporcizia dalla filettatura e avvitate la candela con la coppia specificata.
Coppia della candela:
18.0 Nm (13.3 ft-lb) (1.84 kgf-m)
NOTA:
Se quando montate la candela non disponete di una chiave torsiometrica, una buona approssimazione di coppia corretta è da un
quarto a metà giro dopo avere serrato la candela con le dita. Fate serrare la candela con
una chiave torsiometrica alla coppia esatta
non appena possibile.
HMU28962
Controllo dell’impianto del
carburante
HWM00060
AVVERTENZA
La benzina e i suoi vapori sono altamente
infiammabili ed esplosivi. State lontani da
scintille, sigarette, fiamme o altre fonti di
59
Page 66
Manutenzione
accensione.
HWM00910
AVVERTENZA
Le perdite di carburante possono provocare incendi o esplosioni.
Controllate regolarmente che non vi si-
●
ano perdite di carburante.
●
Se scoprite delle perdite di carburante,
fate riparare l’impianto del carburante
da un meccanico qualificato. Delle riparazioni eseguite male possono rendere
insicuro l’uso del motore fuoribordo.
Controllate i condotti del carburante per accertarvi che non vi siano perdite, crepe o difetti. Se trovate un guasto, questo deve
essere riparato subito dal vostro concessionario Yamaha o da un altro meccanico qualificato.
ZMU02054
Punti da controllare
●
Perdite nelle parti dell’impianto del carburante
●
Perdite del giunto del condotto del carburante
Crepe o altri danni del condotto del carbu-
●
rante
●
Perdite del connettore del carburante
HMU28980
Controllo del filtro del carburante
HWM00310
AVVERTENZA
La benzina è altamente infiammabile e i
suoi vapori sono infiammabili ed esplosivi.
●
Consultate il vostro concessionario
Yamaha se avete domande sul modo di
eseguire correttamente questa procedura.
Non eseguite la procedura quando il
●
motore è caldo o sta funzionando. Lasciate raffreddare il motore.
Nel filtro del carburante sarà presente
●
del carburante. Tenetelo lontano da
scintille, sigarette, fiamme o altre fonti
di accensione.
●
La procedura provoca la fuoriuscita di
un po’ di carburante. Raccoglietelo con
uno straccio. Asciugate immediatamente tutti gli schizzi.
●
Il filtro del carburante va rimontato con
la massima cura, badando a collocare
al loro posto l’O-ring, la coppa del filtro
e il tubo flessibile. Un errato assemblaggio o montaggio potrebbero dare
luogo a perdite di carburante, con conseguente rischio di incendio o di esplosione.
HMU29001
Pulizia del filtro del carburante
1. Togliete il dado del gruppo del filtro del
carburante, se in dotazione.
60
Page 67
Manutenzione
1
ZMU02055
1. Dado
2. Svitate la coppa del filtro raccogliendo
con uno straccio tutti gli schizzi di carburante.
3. Togliete l’elemento del filtro e lavatelo
con solvente. Lasciatelo asciugare.
Controllate l’elemento del filtro e l’O-ring
per accertarvi che siano in buone condizioni. Sostituiteli se necessario. Se è
stata trovata acqua nel carburante, il
serbatoio di carburante portatile
Yamaha o altri serbatoi di carburante
devono essere ispezionati e puliti.
2
3
4
1
ZMU02079
1. Coppa del filtro
2. Elemento del filtro
3. Alloggiamento del filtro
4. O-ring
4. Installate di nuovo nella coppa l’elemen-
to del filtro. Controllate che l’O-ring sia in
posizione nella coppa. Avvitate saldamente la coppa sull’alloggiamento del
filtro.
5. Unite il gruppo del filtro alla staffa e controllate che i tubi flessibili del carburante
siano saldamente collegati al gruppo del
filtro.
6. Fate andare il motore e controllate che
non vi siano perdite dal filtro e dai condotti del carburante.
HMU29040
Controllo del minimo
HWM00450
AVVERTENZA
●
Non toccate o togliete parti elettriche
quando avviate il motore o mentre funziona.
●
Mentre il motore funziona, tenete lontano dal volano e dalle altre parti in movimento le mani, i capelli e gli abiti.
●
Modelli a 2 hp: Poiché l’elica gira quando il motore è in moto, durante il riscaldamento del motore non spostate la
leva di comando del gas dalla posizione di avviamento. L’imbarcazione potrebbe iniziare a muoversi
inaspettatamente, provocando un incidente.
HCM00490
ATTENZIONE:
Questa procedura deve essere eseguita
mentre il motore fuoribordo si trova in acqua. È possibile utilizzare un dispositivo
di lavaggio oppure una vasca di prova.
Per l’esecuzione di questa procedura è opportuno utilizzare un contagiri diagnostico. I
risultati del test possono variare a seconda
che si usi il dispositivo di lavaggio, la vasca
di prova, oppure che il motore fuoribordo sia
in acqua.
61
Page 68
Manutenzione
1. Avviate il motore e lasciatelo scaldare
completamente in folle finché non funziona in modo uniforme.
Modello 2 hp: Fate scaldare il motore
con l’acceleratore in posizione di partenza o meno. Se il motore è montato su
un’imbarcazione, controllate che sia
bene ormeggiata.
NOTA:
Un corretto controllo del minimo è possibile
unicamente se il motore è ben caldo. Se il riscaldamento è stato insufficiente, la regolazione del minimo tenderà ad essere più alta
del normale. In caso di difficoltà a controllare
il minimo, oppure se il minimo deve essere
regolato, consultate un concessionario
Yamaha oppure un meccanico qualificato.
2. Controllate se il minimo è regolato secondo le caratteristiche tecniche. Per le
caratteristiche tecniche del minimo, vedi
alla pagina 46.
HMU29073
Cambio dell’olio motore
HWM00760
AVVERTENZA
●
Evitate di scaricare l’olio motore subito
dopo avere arrestato il motore. L’olio è
bollente e va quindi maneggiato con
cura per evitare di scottarsi.
●
Accertatevi che il motore fuoribordo sia
saldamente fissato allo specchio di
poppa o ad un supporto stabile.
HCM00970
ATTENZIONE:
●
Non eccedete con l’olio ed accertatevi
che il motore fuoribordo sia in posizione verticale (non inclinato) quando
controllate e cambiate l’olio motore.
●
Se il livello dell’olio è al di sopra dell’in-
dicazione di livello massimo, scaricate
olio finché non scende al livello della
capacità specificata. Se esagerate con
l’olio rischiate di provocare perdite o
danni.
HCM01240
ATTENZIONE:
Cambiate l’olio motore dopo le prime 10
ore di funzionamento, e in seguito dopo
ogni 100 ore di funzionamento o ad intervalli di 6 mesi. Se non lo fate il motore si
usura più rapidamente.
NOTA:
L’olio motore va cambiato quando è ancora
caldo.
1. Mettete diritto (non inclinato) il motore
fuoribordo.
ZMU02049
2. Predisponete un recipiente adeguato in
grado di contenere una quantità d’olio
superiore a quella della capacità d’olio
del motore. Svitate e togliete la vite di
scarico tenendo il recipiente sotto il foro
di scarico. Quindi togliete il tappo del
serbatoio olio. Lasciate scaricare completamente l’olio. Asciugate immediatamente tutti gli schizzi d’olio.
62
Page 69
Manutenzione
1
ZMU02056
1. Vite di scarico
3. Mettete una guarnizione nuova alla vite
di scarico dell’olio. Applicate un leggero
strato d’olio alla guarnizione e installate
la vite di scarico.
Coppia di serraggio della vite di scarico:
28.0 Nm (20.7 ft-lb) (2.86 kgf-m)
NOTA:
Se non disponete di una chiave torsiometrica quando installate la vite di scarico, serratela con le dita finché la guarnizione non è a
contatto della superficie del foro di scarico.
Quindi serrate ancora di un quarto o di mezzo giro. Non appena possibile, serrate la vite
di scarico alla coppia specificata con una
chiave torsiometrica.
4. Versate la giusta quantità d’olio attraverso il foro di riempimento. Installate il tappo del serbatoio.
Olio motore consigliato:
Olio per motori a quattro tempi
Quantità d’olio motore (filtro dell’olio
escluso):
1.0 L (1.06 US qt) (0.88 Imp.qt)
ZMU02057
5. Avviate il motore e controllate che la
spia bassa pressione olio (se in dotazione) si spenga. Accertatevi che non vi siano perdite d’olio.
HCM00680
ATTENZIONE:
Se la spia bassa pressione olio non si
spegne oppure se vi sono perdite d’olio,
fermate il motore e cercatene la causa. Se
continuate a far funzionare il motore mentre questo ha un problema rischiate di
danneggiarlo gravemente. Consultate il
vostro concessionario Yamaha se non
potete localizzare e riparare il guasto.
6. Spegnete il motore e aspettate 3 minuti.
Ricontrollate il livello dell’olio con l’astina
per essere sicuri che il suo livello stia tra
le indicazioni superiore e inferiore. Aggiungete olio se il livello è sotto l’indica-
zione inferiore, oppure scaricatelo fino a
raggiungere il livello specificato se è sopra all’indicazione superiore.
63
Page 70
Manutenzione
ZMU02058
7. Smaltite l’olio usato in base alle disposizioni locali.
NOTA:
●
Per maggiori informazioni sullo smaltimento dell’olio usato consultate il vostro concessionario Yamaha.
●
Cambiate l’olio più spesso quando fate
funzionare il motore in condizioni difficili,
come per esempio lunghi periodi di traino.
HMU29111
Controllo di cavi e connettori
●
Controllate che ciascun cavo di massa sia
saldamente fissato.
●
Controllate che ciascun connettore sia saldamente inserito.
HMU29130
Perdite acqua
Avviate il motore e controllate che non vi siano perdite d’acqua dai giunti tra il coperchio
dello scarico, la testata e il carter per albero
motore.
HMU29140
Perdite d’olio motore
Controllate la presenza di perdite d’olio attorno al motore.
NOTA:
Se trovate delle perdite, consultate il vostro
concessionario Yamaha.
HMU29161
Controllo dell’impianto di Trim-Tilt
elettroidraulico
HWM00430
AVVERTENZA
●
Non state mai sotto il piede del motore
quando è sollevato, neanche quando la
leva di supporto tilt è bloccata. Qualora
il motore fuoribordo dovesse cadere
potreste riportare gravi ferite.
Accertatevi che non vi sia nessuno sot-
●
to il motore fuoribordo prima di eseguire questo test.
ZMU02087
HMU29120
Perdite scarico
Avviate il motore e controllate che non vi siano perdite di scarico dai giunti tra il coperchio dello scarico, la testata e il carter per
albero motore.
64
1. Controllate l’impianto PTT per vedere se
vi sono segni di perdite d’olio.
1. Asta di tilt
2. Azionate ciascuno degli interruttori PTT/
Page 71
interruttori PT sul telecomando e la bacinella del motore (se ne è dotato) per
controllare che funzionino tutti.
3. Sollevate il motore fuoribordo e controllate che l’asta di trim e tilt sia completamente spinta fuori.
4. Controllate che l’asta di trim e tilt sia
esente dalla corrosione e da altri difetti.
5. Abbassate il motore fuoribordo. Controllate che l’asta di trim e tilt funzioni in
modo scorrevole.
NOTA:
Consultate il vostro concessionario Yamaha
in caso di funzionamento anormale.
HMU29171
Controllo dell’elica
HWM00321
AVVERTENZA
Qualora il motore dovesse partire accidentalmente quando siete accanto all’eli-
ca potreste riportare gravi ferite.
Prima di controllare, togliere o installa-
●
re l’elica, togliete i cappucci dalle candele. Mettete inoltre il cambio in folle,
spegnete posizionandolo su “” (off)
l’interruttore generale e togliete la chiave, e staccate il tirante dall’interruttore
di spegnimento di emergenza del motore. Se la vostra imbarcazione lo possiede, spegnete l’interruttore
staccabatteria.
●
Non servitevi della mano per reggere
l’elica quando allentate o serrate il cappellotto dell’elica. Inserite un blocco di
legno tra la piastra anticavitazione e
l’elica per evitare che questa giri.
Manutenzione
ZMU02059
ZMU01897
Punti da controllare
●
Controllate ciascuna delle pale dell’elica
per vedere se presenta segni d’usura, di
erosione dovuta alla cavitazione o altri
danni.
Controllate che le millerighe / la spina di sicurezza non siano usurate o danneggiate.
●
Controllate che non vi siano lenze attorcigliate attorno all’albero dell’elica.
65
Page 72
Manutenzione
●
Controllate che non vi siano danni al paraolio dell’albero dell’elica.
NOTA:
Se è presente la spina di sicurezza: la spina
di sicurezza è progettata in modo da spezzarsi se l’elica colpisce un ostacolo sommerso, per proteggere l’elica e il meccanismo di
trasmissione. L’elica girerà allora liberamente sull’albero. Se questo accade, la spina di
sicurezza deve essere sostituita.
HMU29193
Togliere l’elica
1. Usando una pinza, raddrizzate la copiglia ed estraetela.
2. Togliete il cappellotto dell’elica, la rondella e il distanziale (se presente).
1
2
3
5
1. Copiglia
2. Cappellotto dell’elica
3. Rondella
4. Elica
5. Rondella reggispinta
3. Togliete l’elica e la rondella reggispinta.
HMU29211
Togliere l’elica
1. Usando una pinza, raddrizzate la copiglia ed estraetela.
4
ZMU02062
1
2
3
4
5
6
1. Copiglia
2. Cappellotto dell’elica
3. Rondella
4. Deflettore
5. Elica
6. Rondella reggispinta
2. Togliete il cappellotto dell’elica e la rondella.
3. Togliete il deflettore, l’elica e la rondella
reggispinta.
HMU29230
Installazione dell’elica
HCM00340
ATTENZIONE:
●
Non dimenticate di montare la rondella
reggispinta prima di installare l’elica,
altrimenti il piede e il mozzo dell’elica
potrebbero essere danneggiati.
●
Adoperate inoltre una copiglia nuova e
ripiegatene saldamente le estremità. In
caso contrario l’elica potrebbe scivolare fuori e perdersi durante il funzionamento.
1. Applicate all’albero dell’elica grasso marino Yamaha o grasso resistente alla
corrosione.
2. Installate il distanziale (se presente), la
rondella reggispinta e l’elica sull’albero
dell’elica.
3. Installate il distanziale (se presente) e la
ZMU02329
66
Page 73
Manutenzione
rondella. Serrate il cappellotto dell’elica
con la coppia specificata.
4. Allineate il cappellotto dell’elica con il
foro dell’albero dell’elica. Inserite nel
foro una copiglia nuova e piegatene le
estremità.
ZMU02063ZMU02063
NOTA:
Se dopo il serraggio con la coppia specificata il cappellotto non si allinea con il foro
dell’albero dell’elica, serratelo ulteriormente
per allinearlo con il foro.
HMU29261
Installazione dell’elica
HCM00340
ATTENZIONE:
●
Non dimenticate di montare la rondella
reggispinta prima di installare l’elica,
altrimenti il piede e il mozzo dell’elica
potrebbero essere danneggiati.
Adoperate inoltre una copiglia nuova e
●
ripiegatene saldamente le estremità. In
caso contrario l’elica potrebbe scivolare fuori e perdersi durante il funzionamento.
1. Applicate all’albero dell’elica grasso marino Yamaha o grasso resistente alla
corrosione.
2. Installate la rondella reggispinta e l’elica
sull’albero dell’elica. Installate sull’elica
il deflettore.
3. Installate la rondella e serrate il cappellotto dell’elica alla coppia specificata.
4. Allineate il cappellotto dell’elica con il
foro dell’albero dell’elica. Inserite nel
foro una copiglia nuova e piegatene le
estremità.
NOTA:
Se dopo il serraggio con la coppia specificata il cappellotto non si allinea con il foro
dell’albero dell’elica, serratelo ulteriormente
per allinearlo con il foro.
HMU29280
Cambio dell’olio per ingranaggi
HWM00800
AVVERTENZA
●
Accertatevi che il motore fuoribordo sia
saldamente fissato allo specchio di
poppa o ad un supporto stabile. Potreste ferirvi gravemente se il motore vi
cade addosso.
●
Non state mai sotto il piede del motore
quando è sollevato, anche quando la
leva di supporto tilt o la manopola sono
bloccate. Qualora il motore fuoribordo
dovesse cadere potreste riportare gravi
ferite.
1. Sollevate il motore fuoribordo in modo
che la vite di scarico dell’olio per ingranaggi venga a trovarsi nel punto più basso possibile.
67
Page 74
Manutenzione
2. Collocate un recipiente adeguato sotto
la scatola degli ingranaggi.
3. Togliete la vite di scarico dell’olio per ingranaggi.
2
1
ZMU02064
1. Vite di scarico dell’olio ingranaggi
2. Tappo livello olio
NOTA:
Se la vite di scarico dell’olio per ingranaggi in
dotazione è magnetizzata: ripulitela da tutte
le particelle di metallo prima di installarla.
4. Togliete il tappo livello olio per scaricare
completamente l’olio.
HCM00710
ATTENZIONE:
Ispezionate l’olio usato dopo che è stato
scaricato. Se l’olio è lattiginoso, vuol dire
che nella scatola degli ingranaggi entra
acqua, cosa che rischia di danneggiarla.
Consultate un concessionario Yamaha
per la riparazione delle guarnizioni del
piede.
NOTA:
Per lo smaltimento dell’olio usato consultate
il concessionario Yamaha.
5. Con il motore fuoribordo in posizione
verticale ed usando un dispositivo di
riempimento flessibile o a pressione,
iniettate olio per ingranaggi nel foro della
vite di scarico dell’olio per ingranaggi.
Olio per ingranaggi consigliato:
Olio per ingramaggi ipoidi SAE#90
Quantità d’olio per ingranaggi:
F13.5AMH 250.0 cm
3
(8.45 US oz)
(8.82 Imp.oz)
F15AE 250.0 cm
3
(8.45 US oz)
(8.82 Imp.oz)
F15AEH 250.0 cm3 (8.45 US oz)
(8.82 Imp.oz)
F15AEP 250.0 cm
3
(8.45 US oz)
(8.82 Imp.oz)
F15AMH 250.0 cm
3
(8.45 US oz)
(8.82 Imp.oz)
F9.9CE 250.0 cm3 (8.45 US oz)
(8.82 Imp.oz)
F9.9CMH 250.0 cm
3
(8.45 US oz)
(8.82 Imp.oz)
FT9.9DE 370.0 cm
3
(12.51 US oz)
(13.05 Imp.oz)
FT9.9DMH 370.0 cm3 (12.51 US oz)
(13.05 Imp.oz)
ZMU02065
6. Quando l’olio comincia ad uscire dal foro
del tappo livello olio, inserite e stringete
il tappo livello olio.
7. Inserite e serrate la vite di scarico
dell’olio per ingranaggi.
68
Page 75
HMU29302
Pulizia del serbatoio carburante
HWM00920
AVVERTENZA
La benzina è altamente infiammabile e i
suoi vapori sono infiammabili ed esplosivi.
Consultate il vostro concessionario
●
Yamaha se avete domande sul modo di
eseguire correttamente questa procedura.
●
Quando pulite il serbatoio del carburante, state lontani da scintille, sigarette, fiamme ed altre fonti di accensione.
●
Prima di pulirlo, togliete il serbatoio del
carburante dall’imbarcazione. Lavorate
solo all’aperto, in un luogo ben ventilato.
●
Asciugate immediatamente tutti gli
schizzi.
●
Rimontate con attenzione il serbatoio
del carburante. Un errato montaggio
potrebbe dare luogo a perdite di carburante, con conseguente rischio di incendio o di esplosione.
Smaltite la vecchia benzina in ottempe-
●
ranza alle disposizioni locali.
1. Svuotate il serbatoio carburante in un
contenitore omologato.
2. Versate una piccola quantità di solvente
adatto nel serbatoio. Avvitatene il tappo
e agitate il serbatoio. Scaricate completamente il solvente.
3. Togliete le viti che fissano il gruppo del
giunto del carburante. Estraete il gruppo
dal serbatoio.
Manutenzione
ZMU02066
4. Pulite il filtro (situato all’estremità del
tubo di aspirazione) con un solvente
adatto. Lasciate asciugare il filtro.
5. Sostituite la guarnizione con una nuova.
Rimontate il gruppo del giunto del carburante e serrate a fondo le viti.
HMU29312
Controllo e sostituzione degli anodi
I motori fuoribordo Yamaha sono protetti dalla corrosione da anodi sacrificali. Controllate
periodicamente gli anodi esterni. Togliete le
incrostazioni dalla superficie degli anodi.
Consultate il concessionario Yamaha per la
sostituzione degli anodi esterni.
HCM00720
ATTENZIONE:
Non verniciate gli anodi, perché la vernice li renderebbe inefficaci.
NOTA:
Controllate i cavi di massa collegati agli anodi esterni, sui modelli che ne sono dotati.
69
Page 76
Manutenzione
Consultate il concessionario Yamaha per il
controllo e la sostituzione degli anodi interni
del piede.
ZMU02067
ZMU02924
HMU29320
Controllo della batteria (per i modelli
ad avviamento elettrico)
HWM00330
AVVERTENZA
Il liquido elettrolitico contenuto nella batteria è pericoloso; contiene acido solfori-
co che è velenoso e fortemente caustico.
Attenetevi sempre a queste misure di precauzione:
●
Evitate il contatto del corpo con il liquido elettrolitico perché può causare
ustioni gravi e danni irreversibili agli
occhi.
●
Indossate occhiali di protezione quando le maneggiate o lavorate alle batterie.
Antidoto (ESTERNO):
PELLE - Lavatela con acqua.
●
●
OCCHI - Sciacquateli con acqua per 15
minuti e consultate immediatamente un
medico.
Antidoto (INTERNO):
●
Bevete latte o acqua in abbondanza, seguiti da latte di magnesia, uovo sbattuto oppure olio vegetale. Consultate
immediatamente un medico.
Inoltre le batterie generano gas idrogeno,
che è esplosivo; pertanto dovrete sempre
attenervi a queste misure di precauzione:
Caricate le batterie in un luogo ben ven-
●
tilato.
●
Tenete le batterie lontane dal fuoco,
dalle scintille o dalle fiamme libere (per
esempio: saldatrici, sigarette accese e
così via).
NON FUMATE quando caricate o ma-
●
neggiate le batterie.
TENETE LE BATTERIE E IL LIQUIDO
ELETTROLITICO FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
HCM00360
ATTENZIONE:
●
Una batteria trascurata si deteriorerà
rapidamente.
●
La normale acqua di rubinetto contiene
minerali che sono dannosi per la batte-
ria, e quindi non dovrete farne uso per i
70
Page 77
Manutenzione
rabbocchi.
1. Controllate il livello dell’elettrolita almeno una volta al mese. Quando necessario, rabboccate fino al livello
raccomandato dal fabbricante. Usate
unicamente acqua distillata (o acqua
pura deionizzata per batterie).
2. Tenete sempre la batteria in buono stato
di carica. L’installazione di un voltometro
vi aiuterà a controllare la vostra batteria.
Se non dovete usare l’imbarcazione per
un mese o più, togliete la batteria
dall’imbarcazione e conservatela in un
luogo fresco e oscuro. Ricaricate completamente la batteria prima di usarla.
3. Se la batteria deve restare conservata
per più di un mese, controllate il peso
specifico del liquido almeno una volta al
mese e ricaricatela quando è scarica.
NOTA:
Consultate il concessionario Yamaha per caricare o ricaricare le batterie.
HMU29331
Collegare la batteria
HWM00570
AVVERTENZA
Montate saldamente il supporto della batteria in un punto dell’imbarcazione
asciutto, ben ventilato ed esente da vibrazioni. Installate nel supporto una batteria
completamente carica.
HCM01121
ATTENZIONE:
●
Accertatevi che, nei modelli in cui è presente, l’interruttore generale sia “”
(off) prima di lavorare sulla batteria.
●
L’inversione dei cavi della batteria danneggerà le parti elettriche.
●
Collegate per primo il cavo ROSSO
quando installate la batteria, scollegate
per primo il cavo NERO quando la togliete. In caso contrario rischiate di
danneggiare le parti elettriche.
●
I contatti elettrici e i cavi della batteria
devono essere puliti e collegati nel
modo corretto, altrimenti la batteria
non potrà avviare il motore.
Collegate per primo il cavo ROSSO al morsetto POSITIVO (+). Quindi collegate il cavo
NERO al morsetto NEGATIVO (-).
1. Cavo rosso
2. Cavo nero
3. Batteria
HMU29370
Scollegare la batteria
Scollegate per primo il cavo NERO dal morsetto NEGATIVO (-). Quindi scollegate il
cavo ROSSO dal morsetto POSITIVO (+).
71
Page 78
Manutenzione
HMU29390
Controllo della calandra
Controllate il raccordo della calandra spingendolo con entrambe le mani. Se è allentato, fatelo riparare dal vostro concessionario
Yamaha.
ZMU02068
HMU29400
Rivestimento della carena
Uno scafo pulito migliora le prestazioni
dell’imbarcazione. La carena va tenuta pulita
dalle incrostazioni per quanto possibile. Se
necessario, la carena va rivestita con vernice antivegetativa approvata nel vostro paese, per impedire che si formino incrostazioni.
Non usate vernice antivegetativa che contenga rame o grafite. Tali vernici possono
provocare una più rapida corrosione del motore.
72
ZMU01943
Page 79
Riparazione dei guasti
HMU29422
Individuazione dei guasti
Un guasto agli impianti del carburante, di
compressione o di accensione può provocare difficoltà di avviamento, perdita di potenza
o altri inconvenienti. Questa sezione descrive i controlli di base e le possibili riparazioni,
e riguarda tutti i motori fuoribordo Yamaha. È
possibile pertanto che alcune voci non riguardino il modello in vostro possesso.
Se deve essere riparato, portate il vostro motore fuoribordo dal vostro concessionario
Yamaha.
Se la spia di allarme per guasti al motore
lampeggia, consultate il vostro concessionario Yamaha.
Lo starter non funziona.
D. La batteria è fiacca oppure è scarica?
R. Controllate lo stato della batteria. Usate
una batteria della capacità consigliata.
D. I collegamenti della batteria sono allentati
o corrosi?
R. Serrate i cavi e pulite i morsetti della batteria.
D. Il fusibile del relè del circuito d’avviamento
elettrico o il circuito elettrico sono bruciati?
R. Cercate la causa del sovraccarico elettrico e riparatela. Sostituite il fusibile con uno
dello stesso amperaggio.
D. I componenti dello starter sono difettosi?
R. Fatelo revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Il serbatoio carburante è vuoto?
R. Riempite il serbatoio con carburante nuovo e pulito.
D. Il carburante è contaminato o vecchio?
R. Riempite il serbatoio con carburante nuovo e pulito.
D. Il filtro del carburante è ostruito?
R. Pulite o sostituite il filtro.
D. La procedura di avviamento è sbagliata?
R. Vedi a pagina 26.
D. La pompa benzina funziona male?
R. Fatela revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. La o le candele sono sporche o del tipo
sbagliato?
R. Controllate la o le candele. Pulitele o sostituitele con candele del tipo consigliato.
D. Il o i cappucci sono stati montati male?
R. Controllateli e rimontateli.
D. I cavi dell’accensione sono danneggiati o
mal collegati?
R. Controllate se i cavi sono consumati o
spezzati. Serrate tutti i collegamenti allentati.
Sostituite i cavi consumati o spezzati.
D. I componenti dell’accensione sono difettosi?
R. Fateli revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. La leva del cambio è ingranata?
R. Mettetela in folle.
Il motore non parte (lo starter funziona).
D. Il tirante dell’interruttore di spegnimento di
emergenza del motore non è attaccato?
R. Attaccate il tirante.
73
Page 80
Riparazione dei guasti
D. Vi sono parti interne del motore danneggiate?
R. Fatelo revisionare da un concessionario
Yamaha.
Il motore non regge il minimo o si ingolfa.
D. La o le candele sono sporche o del tipo
sbagliato?
R. Controllate la o le candele. Pulitele o sostituitele con candele del tipo consigliato.
D. L’impianto del carburante è ostruito?
R. Controllate se il condotto del carburante è
schiacciato o piegato o se vi sono altre ostruzioni nell’impianto del carburante.
D. Il carburante è contaminato o vecchio?
R. Riempite il serbatoio con carburante nuovo e pulito.
D. Il filtro del carburante è ostruito?
R. Pulite o sostituite il filtro.
D. I componenti dell’accensione sono fuori
uso?
R. Fatela revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Il sistema di allarme si è attivato?
R. Trovate e riparate la causa dell’allarme.
D. La distanza elettrodi è sbagliata?
R. Controllate e regolatela come specificato.
D. I cavi dell’accensione sono danneggiati o
mal collegati?
R. Controllate se i cavi sono consumati o
spezzati. Serrate tutti i collegamenti allentati.
Sostituite i cavi consumati o spezzati.
D. Non è usato lo specifico olio motore?
R. Controllate e sostituite l’olio con quello
specificato.
D. Il termostato è guasto oppure ostruito?
R. Fatelo revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Il carburatore è regolato male?
R. Fatelo revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. La pompa benzina è danneggiata?
R. Fatela revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. La vite di sfiato dell’aria sul serbatoio carburante è chiusa?
R. Aprite la vite di sfiato dell’aria.
D. Il pomello dello starter è rimasto tirato?
R. Rimettetelo nella posizione iniziale.
D. L’angolo del motore è troppo alto?
R. Riportatelo alla normale posizione di funzionamento.
D. Il carburatore è ostruito?
R. Fatelo revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Il giunto del carburante è mal collegato?
R. Collegatelo bene.
D. La regolazione della valvola a farfalla è
sbagliata?
R. Fatela revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Il cavo della batteria è scollegato?
R. Collegatelo saldamente.
74
Page 81
Riparazione dei guasti
Il cicalino d’allarme suona o si accende
una spia.
D. L’impianto di raffreddamento è ostruito?
R. Controllate se vi sono ostacoli all’aspira-
zione dell’acqua.
D. Il livello olio motore è basso?
R. Riempite il serbatoio dell’olio con olio motore del tipo specificato.
D. Il grado termico della candela è incorretto?
R. Controllate la candela e sostituitela con
una del tipo consigliato.
D. Non è usato lo specifico olio motore?
R. Controllate e sostituite l’olio come specificato.
D. L’olio motore è contaminato o deteriorato?
R. Sostituitelo con olio pulito, del tipo specificato.
D. Il filtro dell’olio è ostruito?
R. Fatelo revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. La pompa d’alimentazione/iniezione olio
funziona male?
R. Fatela revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Il carico nell’imbarcazione è mal distribuito?
R. Distribuitelo bene per equilibrare meglio
l’imbarcazione.
D. Il termostato o la pompa dell’acqua sono
difettosi?
R. Fateli revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Troppa acqua nella coppa del filtro del
carburante?
R. Svuotate la coppa del filtro.
Il motore perde potenza.
D. L’elica è danneggiata?
R. Fatela riparare o sostituire.
D. Il passo o il diametro dell’elica sono sbagliati?
R. Montate l’elica adatta per far funzionare il
motore fuoribordo ai regimi consigliati (giri al
minuto).
D. L’angolo di trim è sbagliato?
R. Regolate l’angolo di trim in modo da ottenere un funzionamento efficiente.
D. Il motore è montato all’altezza sbagliata
sullo specchio di poppa?
R. Fatelo montare all’altezza corretta.
D. Il sistema di allarme si è attivato?
R. Trovate e riparate la causa dell’allarme.
D. La carena è fortemente incrostata?
R. Pulite la carena.
D. La o le candele sono sporche o del tipo
sbagliato?
R. Controllate la o le candele. Pulitele o sostituitele con candele del tipo consigliato.
D. Alghe o altro materiale estraneo sono aggrovigliati attorno all’alloggiamento degli ingranaggi?
R. Togliete il materiale estraneo e pulite il
piede.
75
Page 82
Riparazione dei guasti
D. L’impianto del carburante è ostruito?
R. Controllate se il condotto del carburante è
schiacciato o piegato o se vi sono altre ostruzioni nell’impianto del carburante.
D. Il filtro del carburante è ostruito?
R. Pulite o sostituite il filtro.
D. Il carburante è contaminato o vecchio?
R. Riempite il serbatoio con carburante nuovo e pulito.
D. La distanza elettrodi è sbagliata?
R. Controllate e regolatela come specificato.
D. I cavi dell’accensione sono danneggiati o
mal collegati?
R. Controllate se i cavi sono consumati o
spezzati. Serrate tutti i collegamenti allentati.
Sostituite i cavi consumati o spezzati.
D. I componenti dell’accensione sono fuori
uso?
R. Fateli revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Il giunto del carburante è mal collegato?
R. Collegatelo bene.
D. Il grado termico della candela è incorretto?
R. Controllate la candela e sostituitela con
una del tipo consigliato.
D. La cinghia di trasmissione della pompa di
pressurizzazione carburante è rotta?
R. Fatela revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Il motore non risponde bene alla posizione della leva del cambio?
R. Fatelo revisionare da un concessionario
Yamaha.
Il motore presenta vibrazioni eccessive.
D. L’elica è danneggiata?
R. Fatela riparare o sostituire.
D. L’albero dell’elica è danneggiato?
R. Fatelo revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Non è usato lo specifico olio motore?
R. Controllate e sostituite l’olio come specificato.
D. Il termostato è guasto oppure ostruito?
R. Fatelo revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. La vite di sfiato dell’aria è chiusa?
R. Aprite la vite di sfiato dell’aria.
D. La pompa benzina è danneggiata?
R. Fatela revisionare da un concessionario
Yamaha.
76
D. Alghe o altro materiale estraneo sono aggrovigliati attorno all’elica?
R. Toglieteli e pulite l’elica.
D. Il bullone di montaggio del motore è allentato?
R. Serrate il bullone.
D. Il perno del timone è allentato o danneggiato?
R. Riavvitatelo o fatelo revisionare da un
concessionario Yamaha.
Page 83
Riparazione dei guasti
HMU29432
Interventi temporanei
d’emergenza
HMU29440
Danni causati da collisione
HWM00870
AVVERTENZA
Il motore fuoribordo può risultare gravemente danneggiato da una collisione
mentre funziona o viene trasportato. Tali
danni possono rendere poco sicuro il motore fuoribordo.
Se il motore fuoribordo colpisce un ostacolo
sommerso, attenetevi alla procedura seguente.
1. Fermate il motore immediatamente.
2. Verificate se il sistema di comando e tutti
gli altri componenti hanno riportato danni. Controllate anche che l’imbarcazione
non abbia riportato danni.
3. Anche se non avete trovato danni, dirigetevi lentamente e con molta attenzione al porto più vicino.
4. Prima di farlo funzionare di nuovo, fate
revisionare il motore fuoribordo da un
concessionario Yamaha.
HMU29462
Sostituzione del fusibile
Se nel modello ad avviamento elettrico si è
bruciato un fusibile, aprite il portafusibile e
sostituitelo con uno di ricambio dello stesso
amperaggio.
HWM00630
AVVERTENZA
Controllate che il fusibile sia del tipo specificato. Un fusibile d’altro tipo o un pezzo di filo potrebbero dar luogo ad un
passaggio eccessivo di corrente. Questo
potrebbe danneggiare l’impianto elettrico
e provocare un incendio.
3
2
1
ZMU02092
1. Portafusibile
2. Fusibile (20 A)
3. Fusibile di ricambio (20 A)
NOTA:
Consultate il vostro concessionario Yamaha
se il nuovo fusibile si brucia subito.
HMU29520
Il PTT non funziona
Se non potete sollevare o abbassare il motore con il Trim-Tilt elettroidraulico o il Tilt elettroidraulico perché la batteria è scarica
oppure l’impianto PTT/PT è guasto, lo potete
fare a mano.
1. Allentate la vite della valvola manuale
girandola in senso antiorario finché non
si arresta.
77
Page 84
Riparazione dei guasti
1. Vite della valvola manuale
2. Mettete il motore nella posizione desiderata, quindi stringete la vite della valvola
manuale girandola in senso orario.
HMU29531
Lo starter non funziona
Se il meccanismo di avviamento non funziona (se non riuscite ad avviare il motore con
lo starter), potete avviare il motore usando la
fune di avviamento di emergenza del motore.
HWM01020
AVVERTENZA
Usate questa procedura solo in caso di
●
emergenza e unicamente per rientrare
in porto per le riparazioni.
Quando usate il cavo di avviamento
●
d’emergenza per avviare il motore, il dispositivo di protezione dall’avviamento
in marcia non funziona. Accertatevi che
la leva del telecomando sia in folle. Altrimenti l’imbarcazione potrebbe iniziare a muoversi inaspettatamente, con il
rischio di provocare un incidente.
●
Durante la marcia, fissate saldamente il
tirante dell’interruttore di spegnimento
di emergenza del motore a un vostro indumento, oppure al braccio o alla gamba.
●
Non fissate il tirante ad indumenti che
potrebbero strapparsi. Disponete il tirante in modo che non possa rimanere
impigliato, impedendone così il funzionamento.
●
Evitate di tirare accidentalmente il tirante durante il normale funzionamento. La perdita di potenza del motore
comporta la perdita di controllo del timone. Inoltre, con la perdita di potenza,
l’imbarcazione potrebbe rallentare repentinamente. Questo rischierebbe di
proiettare in avanti le persone e gli oggetti che si trovano a bordo.
●
Accertatevi che non ci sia nessuno accanto a voi quando tirate la fune di avviamento. La sferzata potrebbe ferire
qualcuno.
Un volano in rotazione privo di prote-
●
zione è estremamente pericoloso. Tenete lontani indumenti ampi ed altri
oggetti quando avviate il motore. Usate
la fune di avviamento di emergenza del
motore solo nel modo spiegato. Non
toccate il volano o altre parti in movimento mentre il motore è in moto. Non
montate il meccanismo di avviamento o
la calandra dopo che il motore è stato
avviato.
●
Non toccate la bobina di accensione, il
filo della candela, il cappuccio della
candela o altre parti elettriche quando
state avviando o facendo funzionare il
motore. Potreste ricevere una scossa
elettrica.
HMU29602
Avviamento d’emergenza del motore
1. Togliete la calandra.
2. Togliete il cavo tirandolo fuori dallo starter, se è dotato di cavo.
78
Page 85
1
ZMU02069
1. Cavo protezione dall’avviamento in marcia
3. Togliete entrambe le estremità dell’asta
di collegamento dell’aria.
1
Riparazione dei guasti
26. Accertatevi che il motore sia in folle
e che la forcella del tirante di spegnimento del motore sia inserita nell’inter-
ruttore di spegnimento di emergenza del
motore.
ZMU02026
ZMU02332
1. Asta di collegamento dell’aria
4. Togliete il coperchio dello starter/volano
dopo avere tolto i 3 bulloni. Staccate i
cavi dal coperchio dello starter/volano.
ZMU02070
5. Preparate il motore per l’avviamento.
Per maggiori informazioni, vedi a pagina
ZMU02334
6. Tirate su la leva sul carburatore per far
funzionare l’impianto dello starter quando il motore è freddo. Quando il motore
parte, riportate la leva nella sua posizione iniziale.
ZMU02333
7. Inserite l’estremità annodata della fune
79
Page 86
Riparazione dei guasti
di avviamento di emergenza del motore
nell’incavo del rotore del volano ed avvolgetela attorno al volano con vari giri in
senso orario.
ZMU02074
8. Tirate lentamente la fune fino a sentire
una certa resistenza.
9. Date un forte strappo deciso per mettere
in moto e avviare il motore. Ripetete se
necessario.
HMU29760
Trattamento del motore in caso
di immersione
Se il motore fuoribordo è caduto in acqua,
portatelo immediatamente dal concessionario Yamaha. Infatti il processo di corrosione
comincia quasi subito.
Se non potete portare immediatamente il
motore fuoribordo dal concessionario
Yamaha, eseguite la procedura sotto indicata per ridurre al minimo i danni.
HMU29783
Procedura
1. Eliminate completamente fango, sale,
alghe ecc. usando acqua dolce.
2. Togliete la o le candele e posizionatele
con i fori verso il basso per fare scorrere
via acqua, fango e altri contaminanti.
3. Scaricate il carburante dal carburatore,
dal filtro carburante e dal condotto del
carburante. Scaricate completamente
l’olio motore.
4. Riempite la coppa con olio motore nuovo.
Capacità olio motore:
1.0 L (1.06 US qt) (0.88 Imp.qt)
5. Alimentate olio spray protettivo per
motori o olio motore attraverso il o i carburatori e i fori delle candele mentre avviate il motore con lo starter manuale o
la fune di avviamento di emergenza.
6. Portate quanto prima il motore fuoribordo da un concessionario Yamaha.
HCM00400
ATTENZIONE:
Non cercate di far funzionare il motore
fuoribordo se prima non è stato completamente revisionato.
80
Page 87
Page 88
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Stampato in Giappone
Marzo 2004–0.9 × 1
!
Stampato su carta riciclata
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.