Este manual ha sido preparado por Yamaha principalmente para que lo empleen los concesionarios Yamaha
y sus mecánicos cualificados al llevar a cabo los procedimientos de mantenimiento y de reparación de los
equipos Yamaha. Se ha escrito para adaptarlo a las necesidades de las personas que ya tienen un conocimiento básicos de los conceptos mecánicos y eléctricos y de los procedimientos inherentes al trabajo, porque sin tales conocimientos las reparaciones o el servicio del equipo podría dejar el equipo inseguro o inadecuado para la utilización.
Puesto que Yamaha sigue una política de mejora continua de sus productos, los modelos pueden diferir en
detalles de las descripciones e ilustraciones dadas en esta publicación. Emplee sólo la última edición de este
manual. Se notifica periódicamente a los concesionarios autorizados Yamaha sobre las modificaciones y cambios importantes en las especificaciones y procedimientos, y tales cambios se incorporan en las ediciones
subsiguientes de este manual.
Información importante
Este manual contiene datos importantes indicados de la siguiente manera:
QEl Símbolo de alerta significa DEBE PRESTAR ATENCIÓN A UN PROCEDIMIENTO YA QUE ESTÁ
EN JUEGO SU PROPIA SEGURIDAD
El incumplimiento de las instrucciones de ADVERTENCIA puede causar graves lesiones e incluso la
muerte al operador del aparato, a las personas a su alrededor o al técnico que inspeccione o repare
el motor fueraborda.
La PRECAUCIÓN indica las precauciones especiales que debe observar para evitar dañar el motor
fueraborda.
NOTA:
La NOTA proporciona información clave que facilita o clarifica determinados procedimientos.
El formato del presente manual ha sido diseñado para que los procedimientos de mantenimiento sean claros
y sencillos de comprender. Utilice la información que aparece a continuación como una guía para obtener un
mantenimiento efectivo y de calidad.
1 Las piezas se muestran y detallan en el diagrama y aparecen en la lista de componentes.
2 Las especificaciones sobre la torsión de apriete aparecen en los diagramas detallados y después del paso
numerado con las instrucciones de apriete.
3 Los símbolos se utilizan para indicar aspectos importantes de un procedimiento.
4 La lista de componentes consta de las piezas y sus cantidades y de los tornillos y las dimensiones del
tubo.
5 Los puntos de servicio referentes a la extracción, comprobación e instalación se muestran en ilustracio-
nes individuales para explicar el procedimiento pertinente.
NOTA:
Para los procedimientos de localización de averías, consulte el Capítulo 9, “Localización de averías”.
Información general
1-1
1-
69D5G51
Cómo utilizar este manual
C
Símbolos
Los símbolos que aparecen a continuación están diseñados para indicar el contenido de cada capítulo.
Información generalSistema de combustibleUnidad de soporte
GEN
INFO
EspecificacionesMotorSistemas eléctricos
SPECPOWRELEC
Ajustes y comprobaciones periódicos
CHK
ADJ
Los símbolos 1 a 6 indican datos específicos.
1 23456
1 Herramienta especial
2 Aceite o líquido especificado
3 Velocidad del motor especificada
4 Torsión de apriete especificado
FUEL
Unidad inferiorLocalización de averías
LOWR
5 Medición especificada
6 Valor eléctrico especificado
(resistencia, tensión, corriente eléctrica)
BRKT
TRBL
SHTG
1
2
3
4
5
Los símbolos 7 a e del diagrama detallado indican el grado de lubricante y el punto de lubricación.
780qw e
7 Aplicar aceite para motores fueraborda de 2 tiempos
8 Aplicar aceite para engranajes
9 Aplicar grasa resistente al agua (grasa tipo A de
Yamaha)
0 Aplicar grasa con bisulfuro de molibdeno
q Aplicar grasa anticorrosiva (grasa tipo D de Yamaha)
Los símbolos r a o de un diagrama detallado indican el tipo de líquido o compuesto obturante y el punto
de aplicación.
rtyuio
r Aplicar Gasket Maker
t Aplique Three bond 1104J
y Aplicar LOCTITE Nº 271 (Rojo)
9
w Aplicar grasa resistente a baja temperatura
(grasa tipo C de Yamaha)
e Aplique grasa de inyectores
u Aplicar LOCTITE Nº 242 (Azul)
i Aplicar LOCTITE Nº 572
o Aplicar compuesto obturante de silicona
6
7
8
9
69D5G51
1-2
GEN
INFO
Seguridad durante el trabajo
Para evitar lesiones o un accidente y para asegurar la calidad del servicio, siga los procedimientos
de seguridad que se describen a continuación.
Prevención contra incendios
La gasolina es altamente inflamable.
Mantenga la gasolina y los productos inflamables
alejados de las fuentes de calor, chispas y llamas.
Información general
Piezas, lubricantes y obturantes
Utilice únicamente piezas, lubricantes y obturantes genuinos de Yamaha o aquellos recomendados por Yamaha cuando realice el mantenimiento
o alguna reparación del motor fueraborda.
Ventilación
El vapor de la gasolina y los escapes de gas son
más pesados que el aire y extremadamente nocivos. Si inhala grandes cantidades de estos productos, podría perder la conciencia y morir en un
breve espacio de tiempo. Cuando realice pruebas
de funcionamiento del motor en espacios interiores (por ej., en depósitos de agua), asegúrese de
hacerlo en lugares donde haya una ventilación
adecuada.
Protección personal
Protéjase los ojos llevando gafas de seguridad
durante todas las operaciones de perforación o
esmerilado que realice o cuando utilice el compresor de aire.
Protéjase las manos y los pies mediante guantes
de protección y calzado de seguridad cuando sea
necesario.
En condiciones normales, los lubricantes mencionados en el presente manual no deberían ser perjudiciales para su piel. No obstante, debe seguir
las siguientes precauciones para minimizar los
riesgos cuando trabaje con lubricantes.
1.Mantenga una higiene personal e industrial
correcta.
2.Cámbiese y lave la ropa tan pronto como le
sea posible si se ha impregnado de lubricante.
3.Evite el contacto con la piel. Por ejemplo, no
introduzca un trapo impregnado en el bolsillo.
4.Lávese cuidadosamente las manos y cualquier otra parte del cuerpo con jabón y agua
caliente después de estar en contacto con
lubricantes o ropas impregnadas de lubricante.
5.Para protegerse la piel, aplíquese una crema
protectora en las manos antes de trabajar en
el motor fueraborda.
1-
1-3
69D5G51
Seguridad durante el trabajo
6.Debe disponer de paños limpios que no
dejen pelusa para fines de limpieza, etc.
Procedimientos de trabajo correctos
Herramientas especiales
Utilice las herramientas especiales recomendadas para evitar dañar las piezas. Utilice la herramienta correcta de la manera apropiada-no
improvise.
Tors ión de apriete
Siga cuidadosamente las especificaciones sobre
torsión de apriete proporcionadas en este
manual. Cuando apriete tuercas y tornillos, apriete en primer lugar los de mayor tamaño y apriete
los fijadores situados en la parte central y continúe hacia el exterior.
Piezas no reutilizables
Utilice siempre juntas, obturadores, juntas tóricas,
pasadores de la hélice, circlips, etc., nuevos cuando instale o monte los componentes.
Desmontaje y montaje
1.Utilice aire comprimido para eliminar el polvo
y la suciedad durante el desmontaje.
2.Aplique aceite de motor a las superficies de
contacto de las piezas móviles antes de mon-
tarlas.
3.Instale los cojinetes con la marca de identificación del fabricante en la dirección indicada
en el procedimiento de instalación. Asi-
mismo, asegúrese de lubricar abundantemente los cojinetes.
4.Aplique una fina capa de grasa resistente al
agua en el borde y la periferia del sello de
aceite antes de la instalación.
5.Tras el montaje, compruebe que las piezas
móviles funcionen con normalidad.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
69D5G51
1-4
GEN
INFO
Información general
Identificación
Modelos aplicables
Este manual comprende los siguientes modelos.
Modelos aplicables
E60HMHD, E60HWHD,
E60HWD
Número de serie
El número de serie del motor fueraborda está
impreso en una etiqueta colocada en el soporte
de la abrazadera a babor.
69D10010
Selección de la hélice
El rendimiento de una embarcación y un motor
fueraborda se puede ver seriamente afectado por
el tamaño y el tipo de la hélice seleccionada. Las
hélices afectan considerablemente a la velocidad
de la embarcación, la aceleración, la durabilidad
del motor, el consumo de combustible e incluso la
navegabilidad y la maniobrabilidad. Una selección
incorrecta puede tener un efecto negativo sobre
las prestaciones y provocar averías graves en el
motor.
Utilice la información siguiente para orientarse en
la selección de la hélice que mejor se adapte a las
condiciones de navegación de la embarcación y
funcionamiento del motor fueraborda.
Tamaño de la hélice
El tamaño de la hélice se especifica de la forma
que se indica a continuación.
3
1
2
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
MADE IN JAPAN
PAYS D'ORIGINE JAPON
6B410020
1 Nombre del modelo
2 Código aprobado del modelo
3 Altura del peto de popa
4 Número de serie
Nombre del Código aproba- Nº de serie
modelodo del modeloinicial
E60H6K5K1002506–
4
× -
a
×−
bc
a
a Diámetro de la hélice (en pulgadas)
b Paso de la hélice (en pulgadas)
c Tipo de hélice (marca de la hélice)
bc
6B410030
69D10020
1-
1-5
69D5G51
PRECAUCIÓN:
Identificación/Selección de la hélice/Comprobaciones previas a la entrega
Selección
Cuando el régimen del motor corresponde al mar-
gen máximo de trabajo del acelerador (4.500-
5.500 rpm), la hélice óptima para la embarcación
es aquella que proporciona el máximo rendimiento en relación con la velocidad de la embarcación
y el consumo de combustible.
Utilice únicamente combustible mezclado previamente.
La proporción de mezcla de gasolina y aceite
es 50:1. Durante el período de rodaje, debe utilizarse una mezcla de 25:1.
1
Tamaño de la hélice (in)Material
14 × 11 - K
13 5/8 × 13 - K
13 1/2 × 14 - K
13 1/2 × 15 - K
13 1/2 × 16 - K
13 × 17 - KAluminio
13 1/4 × 17 - K
13 × 19 - K
13 × 21 - K
12 5/8 × 21 - K
13 × 23 - K
13 × 25 - K
Comprobaciones previas a la
entrega
A fin de que el proceso de entrega resulte ágil y
eficaz, se deben efectuar las comprobaciones
previas que se detallan a continuación.
Comprobación del sistema de combustible
1.Compruebe que el tubo de combustible está
bien conectado y que el tanque de combustible está lleno.
Comprobación del aceite para engranajes
1.Compruebe el nivel de aceite para engranajes.
69D10055
Comprobación de la batería (WHD,WD)
1.Compruebe la capacidad de la batería, el
nivel de electrolito y la densidad.
Capacidad recomendada de la batería:
CCA/EN: 430 A
20HR/IEC: 70 Ah
Densidad del electrolito:
1.280 a 20°C (68°F)
2.Compruebe que los cables negativo y positivo de la batería estén firmemente conecta-
dos.
2
3
4
5
6
69D5G51
7
8
9
69D10040
1-6
GEN
69D10045
69D10060
1
2
69D30220
N
F
R
3
a
INFO
Información general
Comprobación de la altura del motor
1.Compruebe que la placa anticavitación esté
alineada con la parte inferior del barco. Si el
motor está demasiado alto, se producirá cavi-
tación y se reducirá el efecto propulsor.
Asimismo, el régimen aumentará irregularmente y el motor se recalentará. Si el motor
está demasiado bajo, la resistencia del agua
aumentará y el motor perderá efectividad.
NOTA:
La altura óptima del motor se ve afectada por la
combinación embarcación/motor fueraborda.
Para determinar la altura óptima del motor, realice pruebas de funcionamiento con diferentes alturas.
Comprobación de los cables del control
remoto (modelos con control remoto)
1.Coloque la palanca de control remoto en
punto muerto y cierre completamente la
palanca del acelerador.
2.Compruebe que la palanca de control 1 esté
colocada en su posición completamente
cerrada, y compruebe que la palanca esté en
contacto con el cárter 2.
2.Compruebe que las abrazaderas del soporte
estén aseguradas con los tornillos.
3.Compruebe que la palanca de cambio o la
palanca del control remoto se encuentre en
posición neutra, y compruebe que la parte
central del pasador de sujeción 3 esté alineado con la marca a en el soporte del inversor.
1-
1-7
69D5G51
Comprobaciones previas a la entrega
+
ADVERTENCIA
69D10045
a
b
a
69D10190
F
R
N
6F610120
F
N
R
a
a
69D10180
69D10170
6D430227
b
1
La junta del cable del inversor/acelerador debe
atornillarse 8,0 mm (0,31 in) b como mínimo.
NOTA:
Compruebe que la válvula de mariposa del carburador está completamente abierta después de
ajustar los cables del control remoto.
Comprobación del sistema de dirección
1.Compruebe que el ajuste de la fricción de la
dirección sea correcto.
3.Compruebe que no haya cables o tubos que
obstaculicen el movimiento del motor.
Comprobación del funcionamiento del
cambio de marcha y del acelerador
1.Compruebe que el cambio de marcha funcione con suavidad al mover la palanca de control remoto o la palanca del inversor de la
posición de punto muerto a las posiciones de
marcha avante o marcha atrás.
2.Compruebe que el acelerador funcione con
suavidad al girar el puño (modelo con mando
popero) desde la posición completamente
cerrada a la posición completamente abierta
a.
Compruebe que el acelerador funcione con
suavidad al mover la palanca de control
remoto (modelo con control remoto) a la posición completamente abierta tanto en marcha
avante como en marcha atrás a.
2
3
4
5
6
NOTA:
9 Para aumentar la fricción, gire el perno de ajus-
te de la misma en la dirección a.
9 Para reducir la fricción, gire el perno de ajuste
de la misma en la dirección b.
2.Compruebe que la dirección funcione con
69D5G51
suavidad.
7
8
9
1-8
GEN
69D10200
OFF
ON
START
69D10210
69D10215
6F610170
INFO
Comprobación de interruptor de arranque del motor, interruptor del cable de
parada del motor y botón de parada del
motor
1.Compruebe que el motor arranque al girar el
interruptor de arranque a la posición START.
(WHD, WD)
2.Compruebe que el motor se pare al girar el
interruptor de arranque a la posición OFF.
(WHD, WD)
Información general
Comprobación del chivato del agua de
refrigeración
1.Compruebe que salga agua por el chivato del
agua de refrigeración.
3.Compruebe que se apaga el motor al pulsar
el interruptor del cable de parada del motor o
al tirar del cable de parada del motor desde el
interruptor del cable de parada del motor.
Prueba de navegación
1.Arranque el motor y, a continuación, compruebe el suave funcionamiento del cambio
de marcha.
2.Compruebe el ralentí cuando el motor se
haya calentado.
3.Navegue a baja velocidad.
4.Haga funcionar el motor durante una hora a
3.000 rpm o con el acelerador a medio gas y
luego durante otra hora a 4.000 rpm o con el
acelerador a 3/4 de gas.
5.Compruebe que el motor no se incline hacia
arriba al dar marcha atrás y que no entre
agua por encima del peto de popa.
NOTA:
La prueba de navegación forma parte del rodaje.
1-9
69D5G51
Comprobaciones previas a la entrega
6F610180
0
1210
Rodaje
Durante la prueba de navegación, realice el roda-
je en las 5 etapas siguientes.
1.10 minutos a la velocidad más baja posible.
Es mejor una velocidad de ralentí rápida en
punto muerto.
2.50 minutos b con el acelerador a medio gas
(aproximadamente 3.000 rpm) o menos.
Varíe ocasionalmente la velocidad del motor.
En una planeadora, acelere al máximo hasta
situarse en el plano y reduzca inmediatamente la aceleración a 3.000 rpm o menos.
3.1 hora c con el acelerador a 3/4 de gas
(aproximadamente 4.000 rpm). Varíe ocasio-
nalmente la velocidad del motor. Navegue a
plena aceleración durante 1 minuto, y seguidamente reduzca la marcha durante unos 10
minutos con el acelerador a 3/4 de gas, con
el fin de permitir que se enfríe el motor.
4.8 horas d a cualquier velocidad, pero evite
navegar a plena aceleración durante más de
5 minutos seguidos. Deje que se enfríe el
motor entre los períodos de plena aceleración. Varíe ocasionalmente la velocidad del
motor.
Después de la prueba de navegación
1.Compruebe si hay agua en el aceite de la
transmisión.
2.Compruebe si hay fugas de gasolina en la
capota.
3.Lave el conducto del agua de refrigeración
con agua dulce, utilizando el kit de lavado y
con el motor al ralentí.
1
2
3
4
5
5.Después de las 10 primeras horas. Use la
relación normal de mezcla previa de gasolina
y aceite. Consulte la página 1-6.
Pares de apriete ................................................................................................ 2-11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
69D5G51
SPEC
Especificaciones
Especificaciones generales
ÍtemUnidad
Dimensiones
Longitud totalmm (in)1.197 (47,1)713 (28,1)
Anchura totalmm (in) 364 (14,3)
Altura total
(S)mm (in) 1.358 (53,5)——
(L)mm (in) 1.479 (58,2)
(X)mm (in) 1.556 (61,3)——
Altura del espejo de popa de la
embarcación
(S)mm (in) 381 (15,0)——
(L)mm (in) 508 (20,2)
(X)mm (in) 635 (25,0)——
Peso
(con hélice de aluminio)
(S)kg (lb) 96,0 (212)——
(L)kg (lb) 102,0 (225)105,0 (231)100,0 (220)
(X)kg (lb) 105,0 (231)——
Rendimiento
Potencia máximakW (hp) 44,1 (60) a 5.000 rpm
Régimen a pleno gasrpm4.500 – 5.500
Consumo máximo de gasolinaL (US gal, 25,5 (6,7, 5,6) a 5.500 rpm
lmp gal)/hr
Ralentírpm950 – 1.050
Motor
Tipo de motor2 tiempos, L
Número de cilindros3
Cilindrada totalcm3(cu. in)849,0 (51,81)
Diámetro × carrera mm (in)72,0 – 69,5 (2,83 × 2,74)
Relación de compresión 6,10
Sistema de admisiónVálvula de láminas
Sistema de barridoBarrido en bucle
Sistema de controlMando poperoMando poperoControl remoto
Sistema de arranque ManualManual y eléctrico
Sistema de combustible Carburador
Sistema de control del encendidoCDI
Rendimiento máximo del alternador
Enriquecimiento en el arranqueVálvula de estrangulación
Bujía(NGK)B8HS-10 (NGK), BR8HS-10 (NGK)
Sistema de refrigeraciónAgua
Sistema de escapeCubo de la hélice
Sistema de engraseAceite mezclado en la gasolina
(W) V, A(80)12, 6
E60HMHDE60HWHDE60HWD
Modelo
2-1
69D5G51
Especificaciones generales
ÍtemUnidad
E60HMHDE60HWHDE60HWD
Gasolina y aceite
Tipo de gasolina Gasolina normal
AceiteAceite para motores fueraborda de 2 tiempos
Grado del aceite Homologado
NMMA
Tipo de aceite de la transmisiónAceite hidráulico
Grado del aceite de la APIGL-4
transmisión (*1)SAE90
Cantidad de aceite de la cm3(US oz,
transmisión lmp oz)610 (20,62, 21,51)
Soporte
Ángulo de trimado (a 12° del espe-Grados 8, 12, 16, 20, 24
jo de popa de la embarcación)
Ángulo de elevación Grados 67
Ángulo de dirección Grados 35 + 35
Transmisión
Posiciones del inversor F-N-R (avante - punto muerto - atrás)
Relación de engranaje 2,33 (28/12)
Tipo de reducción Engranaje cónico en espiral
Tipo de embrague Desplazable
Tipo de eje de la hélice Estrías
Sentido de giro de la hélice
(vista trasera)Dextrógiro
Marca de identificación de la héliceK
Sistema eléctrico
Capacidad mínima de la batería
(*2)
CCA/EN—430
20HR/IEC—70
Modelo
TC-W3
1
2
3
4
5
6
(*1) Cumplimiento de los requisitos API y SAE
(*2) CCA: Cold Cranking Ampere
EN: European Norm (European standard)
IEC: International Electrotechnical Commission
Límite del diámetromm (in)72,000 – 72,020 (2,8346 – 2,8354)
Límite de desgastemm (in)72,1 (2,84)
Límite de conicidadmm (in)0,08 (0,0032)
Límite de deformación
circunferencialmm (in)0,05 (0,0020)
Pistones
Diámetro del pistón (D)mm (in)71,940 – 71,965 (2,8323 – 2,8333)
Punto de medición (H)mm (in)10,0 (0,39)
Holgura entre el pistón y el mm (in)0,055 – 0,060 (0,0022 – 0,0024)
cilindro (Límite)0,110 (0,0043)
Diámetro del circlip del bulónmm (in)19,904 – 19,915 (0,7836 – 0,7841)
Pistón sobre medida
Diámetro interior del pie de bielamm (in)24,900 – 24,912 (0,9803 – 0,9808)
Holgura lateral de la cabeza de
bielamm (in)0,200 – 0,700 (0,0079 – 0,0276)
Límite del juego axial del pie de
bielamm (in)2,0 (0,08)
Cigüeñal
Anchura A del cigüeñalmm (in)57,90 – 57,95 (2,280 – 2,282)
Anchura B del cigüeñalmm (in)35,88 – 36,10 (1,413 – 1,421)
Diámetro de las muñequillasmm (in)26,994 – 27,000 (1,0628 – 1,0630)
Límite de descentramientomm (in)0,05 (0,0020)
Modelo
1
2
3
4
5
6
Termostato
Temperatura de apertura°C (°F)48 – 52 (118,4 – 125,6)
Temperatura de apertura total°C (°F)60 (140)
Límite inferior de apertura de la
válvulamm (in)3,0 (0,12)
Válvulas de láminas
Altura del tope de la válvulamm (in)2,8 – 3,2 (0,110 – 0,126)
Límite de flexión de la válvulamm (in)0,2 (0,0079)
69D5G51
7
8
9
2-4
SPEC
Especificaciones
ÍtemUnidad
E60HMHDE60HWHDE60HWD
Carburador
Marca ID6K503
Surtidor principal(M.J.)#135
Chiclé de aire(M.A.J.)#145
Tobera principal(M.N.)mm (in)3,0 (0,12)
Surtidor testigo(P.J.)#70
Surtidor testigo(P.A.J.)#85
Tornillo testigo(P.S.)vueltas fuera1 1/4 – 1 3/4
Tamaño del asiento de la válvulamm (in)1,4 (0,06)
Altura del flotadormm (in)12,0 – 16,0 (0,47 – 0,63)
Modelo
Cola
ÍtemUnidad
Contragolpe de la transmisión
Entre piñón y piñón de avantemm (in)0,14 – 0,46 (0,0055 – 0,0181)
Entre piñón y engranaje de marcha atrás
Laminillas de piñónmm0,10, 0,20, 0,15, 0,18, 0,30, 0,40, 0,50
Laminillas del piñón de avantemm0,10, 0,20, 0,15, 0,18, 0,30, 0,40, 0,50
Laminillas del engranaje de marcha atrás
mm (in)0,77 – 1,16 (0,0303 – 0,0457)
mm0,10, 0,20, 0,15, 0,18, 0,30, 0,40, 0,50
E60HMHDE60HWHDE60HWD
Modelo
Sistema eléctrico
ÍtemUnidad
E60HMHDE60HWHDE60HWD
Encendido y sistema de control
del encendido
Distribución del encendido
(totalmente retardado)GradosATDC 1,0 – 3,0
Posición del pistón
(totalmente retardado)mm (in)ATDC 0,01 – 0,05 (0,0004 – 0,0020)
Distribución del encendido
(totalmente avanzado)GradosBTDC 18,0 – 20,0
Posición del pistón
(totalmente avanzado)mm (in)BTDC 2,18 – 2,68 (0,086 – 0,105)
Huelgo de la bujíamm (in)0,9 – 1,0 (0,035 – 0,040)
Resistencia de la bobina de encendido
Bobina primaria (B/W – B)
a 20°C (68°F)Ω0,18 – 0,26
Bobina secundaria
(B/W – cable de bujía)
a 20°C (68°F)kΩ3,84 – 5,76
Tensión de pico de salida de la
unidad CDI (B/W – B)
en el arranque (en carga)V100
a 1.500 rpm (en carga)V140
a 3.500 rpm (en carga)V100
Modelo
2-5
69D5G51
Especificaciones de mantenimiento
ÍtemUnidad
Tensión de pico de salida de la
bobina de pulsos
(W/R – B, W/B – B, W/G – B)
en el arranque (sin carga)V2,0
en el arranque (en carga)V2,0
a 1.500 rpm (en carga)V6,0
a 3.500 rpm (en carga)V10,0
Resistencia de la bobina de
pulsos (W/R – B)Ω117 – 143
Resistencia de la bobina de
pulsos (W/B – B)Ω117 – 143
Resistencia de la bobina de
pulsos (W/G – B)Ω117 – 143
Tensión de pico de salida de la
bobina de carga (polo positivo:
Br – Lado negativo: tierra)
en el arranque (sin carga)V120
en el arranque (en carga)V110
a 1.500 rpm (en carga)V150
a 3.500 rpm (en carga)V110
Resistencia de la bobina de carga
(Br – tierra)Ω149 – 182
Motor de arranque
Tipo—Bendix
Escobillas
Límite de longitudmm (in)—9,0 (0,35)
Inducido
Diámetro del conmutadormm (in)—30,0 (1,18)
Límite del diámetro del conmutador
Límite del rebaje del conmutador
Sistema de carga
FusibleA—20
Tensión máxima de salida de la
bobina de luz (G – G)
en el arranque (sin carga)V5,0
a 1.500 rpm (sin carga)V20,0
a 3.500 rpm (sin carga)V40,0
Resistencia de la bobina de luz
(G – G)Ω
1-Modelo con bobina de luz0,4 – 0,5
2-Modelo con bobina de luz1,3 – 1,6
Tensión máxima de salida del
rectificador (R – B)
a 1.500 rpm (sin carga)V—20
a 3.500 rpm (sin carga)V
mm (in)—29,0 (1,14)
mm (in)—0,2 (0,01)
E60HMHDE60HWHDE60HWD
—
Modelo
40
1
2
3
4
5
6
7
8
9
69D5G51
2-6
SPEC
525 (20.7)
527 (20.8)**
457 (18.0)*
451 (17.8) **
1,021 (10.2)
913 (35.9) **
260 (10.2)
254 (10.0) **
542 (21.3)
547 (21.6) **
67 (2.6)
640 (25.2)*
635 (25.0)**
556 (21.9)
561 (22.1)**
4.0 (0.16)
-6.0 (-0.24)**
264 (10.4)*
248 (9.8)**
208 (8.2)
229 (9.0)**
40 (1.6)
85 (3.4)
68 (2.7)**
722 (24.8)
737 (29.0)**
954 (37.6)
831 (32.7)**
574 (22.6)
450 (17.7)**
191 (7.5)
553 (21.8)*
753 (29.7)
670 (26.4)**
20 (0.8)
28 (1.1)**
111 (4.4)
97 (3.8)**
322 (12.7)
553 (21.8)*
182 (7.2)
159 (6.3)*
69D2001M
Dimensiones
Exterior
Especificaciones
mm (in)
*MHD, WHD **Peto de popa MHD S
2-7
69D5G51
180 (7.1)
180 (7.1)
163.5 (6.4)
163.5 (6.4)
126 (5.0)
126 (5.0)
13 (0.5)
69 (2.7)
18.5 (0.7)
355 (14.0)
327.5 (12.9)*
50.8 (2.0)
13 (0.5)
55.5
(2.2)
254 (10.0)
Soporte de fijación (modelo de peto de popa S, L)
Especificaciones de mantenimiento
mm (in)
1
2
3
4
5
6
7
*Peto de popa S
69D5G51
8
9
2-8
SPEC
180 (7.1)
180 (7.1)
163.5 (6.4)
163.5 (6.4)
126 (5.0)
126 (5.0)
13 (0.5)
69 (2.7)
18.5 (0.7)
355 (14.0)
50.8 (2.0)
13 (0.5)
55.5
(2.2)
254 (10.0)
Especificaciones
Soporte de fijación (modelo de peto de popa X)
mm (in)
2-9
69D5G51
Torsión de apriete
Pares especificados
Especificaciones de mantenimiento/Torsión de apriete
Piezas por apretar
Sistema de combustible
Silenciador del aire de admisión—20,21,5
Motor
Perno de montaje del motorM8212,115,5
Tuerca del volanteM2016016115
Perno del colector de admisión
Tope de la válvula de lengüeta—0,80,080,6
Perno del motor de arranqueM8202,015
Ta pón—232,317
Fijación del contacto de punto 1º
muerto2º80,85,8
Perno de culata
Espárrago—101,07,2
Perno de la tapa exterior de 1º
escape2º80,85,8
Perno del cárter
BujíaM14252,518
Cola
Sonda o chivato—90,96,6
Tornillo de drenaje—90,96,6
Tuerca de montaje de la carcasa inferiorM10404,029,5
Tapa de la entrada del agua de refrigeraciónM54,50,453,3
Tuerca de la héliceM16353,525,3
Tuerca de anillo del casquillo del eje de la hélice—10510,576
Tuerca del piñónM16959,568
Soporte
Tuerca del soporte del mando poperoM12404,029,5
Tuerca del soporteM10404,029,5
Tuerca del interruptor del cable de parada del motor
Perno de la carcasa superiorM8212,115,5
Perno del colector de escapeM8212,115,5
Perno del conjunto de silenciadorM8212,115,5
Tuerca autoblocante (modelos con peto de popa S, L)
Tuerca autoblocante (modelo con peto de popa X)M22151,511,1
Perno de la palanca de bloqueo de la marcha
atrás (modelo con peto de popa X)
Engrasador—30,32,2
1º
2º80,85,8
1º
2º323,223
1º
2º202,015
1º
2º404,029,5
Tamaño de Torsión de apriete
la roscaN·mkgf·mft·lb
M6
M6
M8
M6
M8
M10
—40,43,0
M22222,216,2
M680,85,8
40,43,0
40,43,0
151,511,1
30,32,2
101,07,2
202,015
1
2
3
4
5
6
7
8
9
69D5G51
2-10
SPEC
Especificaciones
Pares de apriete
En esta tabla se especifican los pares de apriete
para las fijaciones estándar con rosca ISO están-
dar. Los pares de apriete para los componentes o
conjuntos especiales se incluyen en las secciones
correspondientes de este manual.
Para evitar la deformación de las piezas, los conjuntos de varias fijaciones se deben apretar en
cruz y en etapas progresivas hasta obtener el par
especificado. Salvo que se especifique otra cosa,
las especificaciones de par de apriete requieren
roscas limpias y secas.
Los componentes deben estar a temperatura
ambiente.