Este manual ha sido preparado por Yamaha principalmente para que lo empleen los concesionarios Yamaha
y sus mecánicos cualificados al llevar a cabo los procedimientos de mantenimiento y de reparación de los
equipos Yamaha. Se ha escrito para adaptarlo a las necesidades de las personas que ya tienen un conocimiento básicos de los conceptos mecánicos y eléctricos y de los procedimientos inherentes al trabajo, porque sin tales conocimientos las reparaciones o el servicio del equipo podría dejar el equipo inseguro o inadecuado para la utilización.
Puesto que Yamaha sigue una política de mejora continua de sus productos, los modelos pueden diferir en
detalles de las descripciones e ilustraciones dadas en esta publicación. Emplee sólo la última edición de este
manual. Se notifica periódicamente a los concesionarios autorizados Yamaha sobre las modificaciones y cambios importantes en las especificaciones y procedimientos, y tales cambios se incorporan en las ediciones
subsiguientes de este manual.
Información importante
Este manual contiene datos importantes indicados de la siguiente manera:
QEl Símbolo de alerta significa DEBE PRESTAR ATENCIÓN A UN PROCEDIMIENTO YA QUE ESTÁ
EN JUEGO SU PROPIA SEGURIDAD
El incumplimiento de las instrucciones de ADVERTENCIA puede causar graves lesiones e incluso la
muerte al operador del aparato, a las personas a su alrededor o al técnico que inspeccione o repare
el motor fueraborda.
La PRECAUCIÓN indica las precauciones especiales que debe observar para evitar dañar el motor
fueraborda.
NOTA:
La NOTA proporciona información clave que facilita o clarifica determinados procedimientos.
El formato del presente manual ha sido diseñado para que los procedimientos de mantenimiento sean claros
y sencillos de comprender. Utilice la información que aparece a continuación como una guía para obtener un
mantenimiento efectivo y de calidad.
1 Las piezas se muestran y detallan en el diagrama y aparecen en la lista de componentes.
2 Las especificaciones sobre la torsión de apriete aparecen en los diagramas detallados y después del paso
numerado con las instrucciones de apriete.
3 Los símbolos se utilizan para indicar aspectos importantes de un procedimiento.
4 La lista de componentes consta de las piezas y sus cantidades y de los tornillos y las dimensiones del
tubo.
5 Los puntos de servicio referentes a la extracción, comprobación e instalación se muestran en ilustracio-
nes individuales para explicar el procedimiento pertinente.
NOTA:
Para los procedimientos de localización de averías, consulte el Capítulo 9, “Localización de averías”.
Información general
1-1
1-
69D5G51
Page 7
Cómo utilizar este manual
C
Símbolos
Los símbolos que aparecen a continuación están diseñados para indicar el contenido de cada capítulo.
Información generalSistema de combustibleUnidad de soporte
GEN
INFO
EspecificacionesMotorSistemas eléctricos
SPECPOWRELEC
Ajustes y comprobaciones periódicos
CHK
ADJ
Los símbolos 1 a 6 indican datos específicos.
1 23456
1 Herramienta especial
2 Aceite o líquido especificado
3 Velocidad del motor especificada
4 Torsión de apriete especificado
FUEL
Unidad inferiorLocalización de averías
LOWR
5 Medición especificada
6 Valor eléctrico especificado
(resistencia, tensión, corriente eléctrica)
BRKT
TRBL
SHTG
1
2
3
4
5
Los símbolos 7 a e del diagrama detallado indican el grado de lubricante y el punto de lubricación.
780qw e
7 Aplicar aceite para motores fueraborda de 2 tiempos
8 Aplicar aceite para engranajes
9 Aplicar grasa resistente al agua (grasa tipo A de
Yamaha)
0 Aplicar grasa con bisulfuro de molibdeno
q Aplicar grasa anticorrosiva (grasa tipo D de Yamaha)
Los símbolos r a o de un diagrama detallado indican el tipo de líquido o compuesto obturante y el punto
de aplicación.
rtyuio
r Aplicar Gasket Maker
t Aplique Three bond 1104J
y Aplicar LOCTITE Nº 271 (Rojo)
9
w Aplicar grasa resistente a baja temperatura
(grasa tipo C de Yamaha)
e Aplique grasa de inyectores
u Aplicar LOCTITE Nº 242 (Azul)
i Aplicar LOCTITE Nº 572
o Aplicar compuesto obturante de silicona
6
7
8
9
69D5G51
1-2
Page 8
GEN
INFO
Seguridad durante el trabajo
Para evitar lesiones o un accidente y para asegurar la calidad del servicio, siga los procedimientos
de seguridad que se describen a continuación.
Prevención contra incendios
La gasolina es altamente inflamable.
Mantenga la gasolina y los productos inflamables
alejados de las fuentes de calor, chispas y llamas.
Información general
Piezas, lubricantes y obturantes
Utilice únicamente piezas, lubricantes y obturantes genuinos de Yamaha o aquellos recomendados por Yamaha cuando realice el mantenimiento
o alguna reparación del motor fueraborda.
Ventilación
El vapor de la gasolina y los escapes de gas son
más pesados que el aire y extremadamente nocivos. Si inhala grandes cantidades de estos productos, podría perder la conciencia y morir en un
breve espacio de tiempo. Cuando realice pruebas
de funcionamiento del motor en espacios interiores (por ej., en depósitos de agua), asegúrese de
hacerlo en lugares donde haya una ventilación
adecuada.
Protección personal
Protéjase los ojos llevando gafas de seguridad
durante todas las operaciones de perforación o
esmerilado que realice o cuando utilice el compresor de aire.
Protéjase las manos y los pies mediante guantes
de protección y calzado de seguridad cuando sea
necesario.
En condiciones normales, los lubricantes mencionados en el presente manual no deberían ser perjudiciales para su piel. No obstante, debe seguir
las siguientes precauciones para minimizar los
riesgos cuando trabaje con lubricantes.
1.Mantenga una higiene personal e industrial
correcta.
2.Cámbiese y lave la ropa tan pronto como le
sea posible si se ha impregnado de lubricante.
3.Evite el contacto con la piel. Por ejemplo, no
introduzca un trapo impregnado en el bolsillo.
4.Lávese cuidadosamente las manos y cualquier otra parte del cuerpo con jabón y agua
caliente después de estar en contacto con
lubricantes o ropas impregnadas de lubricante.
5.Para protegerse la piel, aplíquese una crema
protectora en las manos antes de trabajar en
el motor fueraborda.
1-
1-3
69D5G51
Page 9
Seguridad durante el trabajo
6.Debe disponer de paños limpios que no
dejen pelusa para fines de limpieza, etc.
Procedimientos de trabajo correctos
Herramientas especiales
Utilice las herramientas especiales recomendadas para evitar dañar las piezas. Utilice la herramienta correcta de la manera apropiada-no
improvise.
Tors ión de apriete
Siga cuidadosamente las especificaciones sobre
torsión de apriete proporcionadas en este
manual. Cuando apriete tuercas y tornillos, apriete en primer lugar los de mayor tamaño y apriete
los fijadores situados en la parte central y continúe hacia el exterior.
Piezas no reutilizables
Utilice siempre juntas, obturadores, juntas tóricas,
pasadores de la hélice, circlips, etc., nuevos cuando instale o monte los componentes.
Desmontaje y montaje
1.Utilice aire comprimido para eliminar el polvo
y la suciedad durante el desmontaje.
2.Aplique aceite de motor a las superficies de
contacto de las piezas móviles antes de mon-
tarlas.
3.Instale los cojinetes con la marca de identificación del fabricante en la dirección indicada
en el procedimiento de instalación. Asi-
mismo, asegúrese de lubricar abundantemente los cojinetes.
4.Aplique una fina capa de grasa resistente al
agua en el borde y la periferia del sello de
aceite antes de la instalación.
5.Tras el montaje, compruebe que las piezas
móviles funcionen con normalidad.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
69D5G51
1-4
Page 10
GEN
INFO
Información general
Identificación
Modelos aplicables
Este manual comprende los siguientes modelos.
Modelos aplicables
E60HMHD, E60HWHD,
E60HWD
Número de serie
El número de serie del motor fueraborda está
impreso en una etiqueta colocada en el soporte
de la abrazadera a babor.
69D10010
Selección de la hélice
El rendimiento de una embarcación y un motor
fueraborda se puede ver seriamente afectado por
el tamaño y el tipo de la hélice seleccionada. Las
hélices afectan considerablemente a la velocidad
de la embarcación, la aceleración, la durabilidad
del motor, el consumo de combustible e incluso la
navegabilidad y la maniobrabilidad. Una selección
incorrecta puede tener un efecto negativo sobre
las prestaciones y provocar averías graves en el
motor.
Utilice la información siguiente para orientarse en
la selección de la hélice que mejor se adapte a las
condiciones de navegación de la embarcación y
funcionamiento del motor fueraborda.
Tamaño de la hélice
El tamaño de la hélice se especifica de la forma
que se indica a continuación.
3
1
2
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
MADE IN JAPAN
PAYS D'ORIGINE JAPON
6B410020
1 Nombre del modelo
2 Código aprobado del modelo
3 Altura del peto de popa
4 Número de serie
Nombre del Código aproba- Nº de serie
modelodo del modeloinicial
E60H6K5K1002506–
4
× -
a
×−
bc
a
a Diámetro de la hélice (en pulgadas)
b Paso de la hélice (en pulgadas)
c Tipo de hélice (marca de la hélice)
bc
6B410030
69D10020
1-
1-5
69D5G51
Page 11
PRECAUCIÓN:
Identificación/Selección de la hélice/Comprobaciones previas a la entrega
Selección
Cuando el régimen del motor corresponde al mar-
gen máximo de trabajo del acelerador (4.500-
5.500 rpm), la hélice óptima para la embarcación
es aquella que proporciona el máximo rendimiento en relación con la velocidad de la embarcación
y el consumo de combustible.
Utilice únicamente combustible mezclado previamente.
La proporción de mezcla de gasolina y aceite
es 50:1. Durante el período de rodaje, debe utilizarse una mezcla de 25:1.
1
Tamaño de la hélice (in)Material
14 × 11 - K
13 5/8 × 13 - K
13 1/2 × 14 - K
13 1/2 × 15 - K
13 1/2 × 16 - K
13 × 17 - KAluminio
13 1/4 × 17 - K
13 × 19 - K
13 × 21 - K
12 5/8 × 21 - K
13 × 23 - K
13 × 25 - K
Comprobaciones previas a la
entrega
A fin de que el proceso de entrega resulte ágil y
eficaz, se deben efectuar las comprobaciones
previas que se detallan a continuación.
Comprobación del sistema de combustible
1.Compruebe que el tubo de combustible está
bien conectado y que el tanque de combustible está lleno.
Comprobación del aceite para engranajes
1.Compruebe el nivel de aceite para engranajes.
69D10055
Comprobación de la batería (WHD,WD)
1.Compruebe la capacidad de la batería, el
nivel de electrolito y la densidad.
Capacidad recomendada de la batería:
CCA/EN: 430 A
20HR/IEC: 70 Ah
Densidad del electrolito:
1.280 a 20°C (68°F)
2.Compruebe que los cables negativo y positivo de la batería estén firmemente conecta-
dos.
2
3
4
5
6
69D5G51
7
8
9
69D10040
1-6
Page 12
GEN
69D10045
69D10060
1
2
69D30220
N
F
R
3
a
INFO
Información general
Comprobación de la altura del motor
1.Compruebe que la placa anticavitación esté
alineada con la parte inferior del barco. Si el
motor está demasiado alto, se producirá cavi-
tación y se reducirá el efecto propulsor.
Asimismo, el régimen aumentará irregularmente y el motor se recalentará. Si el motor
está demasiado bajo, la resistencia del agua
aumentará y el motor perderá efectividad.
NOTA:
La altura óptima del motor se ve afectada por la
combinación embarcación/motor fueraborda.
Para determinar la altura óptima del motor, realice pruebas de funcionamiento con diferentes alturas.
Comprobación de los cables del control
remoto (modelos con control remoto)
1.Coloque la palanca de control remoto en
punto muerto y cierre completamente la
palanca del acelerador.
2.Compruebe que la palanca de control 1 esté
colocada en su posición completamente
cerrada, y compruebe que la palanca esté en
contacto con el cárter 2.
2.Compruebe que las abrazaderas del soporte
estén aseguradas con los tornillos.
3.Compruebe que la palanca de cambio o la
palanca del control remoto se encuentre en
posición neutra, y compruebe que la parte
central del pasador de sujeción 3 esté alineado con la marca a en el soporte del inversor.
1-
1-7
69D5G51
Page 13
Comprobaciones previas a la entrega
+
ADVERTENCIA
69D10045
a
b
a
69D10190
F
R
N
6F610120
F
N
R
a
a
69D10180
69D10170
6D430227
b
1
La junta del cable del inversor/acelerador debe
atornillarse 8,0 mm (0,31 in) b como mínimo.
NOTA:
Compruebe que la válvula de mariposa del carburador está completamente abierta después de
ajustar los cables del control remoto.
Comprobación del sistema de dirección
1.Compruebe que el ajuste de la fricción de la
dirección sea correcto.
3.Compruebe que no haya cables o tubos que
obstaculicen el movimiento del motor.
Comprobación del funcionamiento del
cambio de marcha y del acelerador
1.Compruebe que el cambio de marcha funcione con suavidad al mover la palanca de control remoto o la palanca del inversor de la
posición de punto muerto a las posiciones de
marcha avante o marcha atrás.
2.Compruebe que el acelerador funcione con
suavidad al girar el puño (modelo con mando
popero) desde la posición completamente
cerrada a la posición completamente abierta
a.
Compruebe que el acelerador funcione con
suavidad al mover la palanca de control
remoto (modelo con control remoto) a la posición completamente abierta tanto en marcha
avante como en marcha atrás a.
2
3
4
5
6
NOTA:
9 Para aumentar la fricción, gire el perno de ajus-
te de la misma en la dirección a.
9 Para reducir la fricción, gire el perno de ajuste
de la misma en la dirección b.
2.Compruebe que la dirección funcione con
69D5G51
suavidad.
7
8
9
1-8
Page 14
GEN
69D10200
OFF
ON
START
69D10210
69D10215
6F610170
INFO
Comprobación de interruptor de arranque del motor, interruptor del cable de
parada del motor y botón de parada del
motor
1.Compruebe que el motor arranque al girar el
interruptor de arranque a la posición START.
(WHD, WD)
2.Compruebe que el motor se pare al girar el
interruptor de arranque a la posición OFF.
(WHD, WD)
Información general
Comprobación del chivato del agua de
refrigeración
1.Compruebe que salga agua por el chivato del
agua de refrigeración.
3.Compruebe que se apaga el motor al pulsar
el interruptor del cable de parada del motor o
al tirar del cable de parada del motor desde el
interruptor del cable de parada del motor.
Prueba de navegación
1.Arranque el motor y, a continuación, compruebe el suave funcionamiento del cambio
de marcha.
2.Compruebe el ralentí cuando el motor se
haya calentado.
3.Navegue a baja velocidad.
4.Haga funcionar el motor durante una hora a
3.000 rpm o con el acelerador a medio gas y
luego durante otra hora a 4.000 rpm o con el
acelerador a 3/4 de gas.
5.Compruebe que el motor no se incline hacia
arriba al dar marcha atrás y que no entre
agua por encima del peto de popa.
NOTA:
La prueba de navegación forma parte del rodaje.
1-9
69D5G51
Page 15
Comprobaciones previas a la entrega
6F610180
0
1210
Rodaje
Durante la prueba de navegación, realice el roda-
je en las 5 etapas siguientes.
1.10 minutos a la velocidad más baja posible.
Es mejor una velocidad de ralentí rápida en
punto muerto.
2.50 minutos b con el acelerador a medio gas
(aproximadamente 3.000 rpm) o menos.
Varíe ocasionalmente la velocidad del motor.
En una planeadora, acelere al máximo hasta
situarse en el plano y reduzca inmediatamente la aceleración a 3.000 rpm o menos.
3.1 hora c con el acelerador a 3/4 de gas
(aproximadamente 4.000 rpm). Varíe ocasio-
nalmente la velocidad del motor. Navegue a
plena aceleración durante 1 minuto, y seguidamente reduzca la marcha durante unos 10
minutos con el acelerador a 3/4 de gas, con
el fin de permitir que se enfríe el motor.
4.8 horas d a cualquier velocidad, pero evite
navegar a plena aceleración durante más de
5 minutos seguidos. Deje que se enfríe el
motor entre los períodos de plena aceleración. Varíe ocasionalmente la velocidad del
motor.
Después de la prueba de navegación
1.Compruebe si hay agua en el aceite de la
transmisión.
2.Compruebe si hay fugas de gasolina en la
capota.
3.Lave el conducto del agua de refrigeración
con agua dulce, utilizando el kit de lavado y
con el motor al ralentí.
1
2
3
4
5
5.Después de las 10 primeras horas. Use la
relación normal de mezcla previa de gasolina
y aceite. Consulte la página 1-6.
Pares de apriete ................................................................................................ 2-11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
69D5G51
Page 18
SPEC
Especificaciones
Especificaciones generales
ÍtemUnidad
Dimensiones
Longitud totalmm (in)1.197 (47,1)713 (28,1)
Anchura totalmm (in) 364 (14,3)
Altura total
(S)mm (in) 1.358 (53,5)——
(L)mm (in) 1.479 (58,2)
(X)mm (in) 1.556 (61,3)——
Altura del espejo de popa de la
embarcación
(S)mm (in) 381 (15,0)——
(L)mm (in) 508 (20,2)
(X)mm (in) 635 (25,0)——
Peso
(con hélice de aluminio)
(S)kg (lb) 96,0 (212)——
(L)kg (lb) 102,0 (225)105,0 (231)100,0 (220)
(X)kg (lb) 105,0 (231)——
Rendimiento
Potencia máximakW (hp) 44,1 (60) a 5.000 rpm
Régimen a pleno gasrpm4.500 – 5.500
Consumo máximo de gasolinaL (US gal, 25,5 (6,7, 5,6) a 5.500 rpm
lmp gal)/hr
Ralentírpm950 – 1.050
Motor
Tipo de motor2 tiempos, L
Número de cilindros3
Cilindrada totalcm3(cu. in)849,0 (51,81)
Diámetro × carrera mm (in)72,0 – 69,5 (2,83 × 2,74)
Relación de compresión 6,10
Sistema de admisiónVálvula de láminas
Sistema de barridoBarrido en bucle
Sistema de controlMando poperoMando poperoControl remoto
Sistema de arranque ManualManual y eléctrico
Sistema de combustible Carburador
Sistema de control del encendidoCDI
Rendimiento máximo del alternador
Enriquecimiento en el arranqueVálvula de estrangulación
Bujía(NGK)B8HS-10 (NGK), BR8HS-10 (NGK)
Sistema de refrigeraciónAgua
Sistema de escapeCubo de la hélice
Sistema de engraseAceite mezclado en la gasolina
(W) V, A(80)12, 6
E60HMHDE60HWHDE60HWD
Modelo
2-1
69D5G51
Page 19
Especificaciones generales
ÍtemUnidad
E60HMHDE60HWHDE60HWD
Gasolina y aceite
Tipo de gasolina Gasolina normal
AceiteAceite para motores fueraborda de 2 tiempos
Grado del aceite Homologado
NMMA
Tipo de aceite de la transmisiónAceite hidráulico
Grado del aceite de la APIGL-4
transmisión (*1)SAE90
Cantidad de aceite de la cm3(US oz,
transmisión lmp oz)610 (20,62, 21,51)
Soporte
Ángulo de trimado (a 12° del espe-Grados 8, 12, 16, 20, 24
jo de popa de la embarcación)
Ángulo de elevación Grados 67
Ángulo de dirección Grados 35 + 35
Transmisión
Posiciones del inversor F-N-R (avante - punto muerto - atrás)
Relación de engranaje 2,33 (28/12)
Tipo de reducción Engranaje cónico en espiral
Tipo de embrague Desplazable
Tipo de eje de la hélice Estrías
Sentido de giro de la hélice
(vista trasera)Dextrógiro
Marca de identificación de la héliceK
Sistema eléctrico
Capacidad mínima de la batería
(*2)
CCA/EN—430
20HR/IEC—70
Modelo
TC-W3
1
2
3
4
5
6
(*1) Cumplimiento de los requisitos API y SAE
(*2) CCA: Cold Cranking Ampere
EN: European Norm (European standard)
IEC: International Electrotechnical Commission
Límite del diámetromm (in)72,000 – 72,020 (2,8346 – 2,8354)
Límite de desgastemm (in)72,1 (2,84)
Límite de conicidadmm (in)0,08 (0,0032)
Límite de deformación
circunferencialmm (in)0,05 (0,0020)
Pistones
Diámetro del pistón (D)mm (in)71,940 – 71,965 (2,8323 – 2,8333)
Punto de medición (H)mm (in)10,0 (0,39)
Holgura entre el pistón y el mm (in)0,055 – 0,060 (0,0022 – 0,0024)
cilindro (Límite)0,110 (0,0043)
Diámetro del circlip del bulónmm (in)19,904 – 19,915 (0,7836 – 0,7841)
Pistón sobre medida
Diámetro interior del pie de bielamm (in)24,900 – 24,912 (0,9803 – 0,9808)
Holgura lateral de la cabeza de
bielamm (in)0,200 – 0,700 (0,0079 – 0,0276)
Límite del juego axial del pie de
bielamm (in)2,0 (0,08)
Cigüeñal
Anchura A del cigüeñalmm (in)57,90 – 57,95 (2,280 – 2,282)
Anchura B del cigüeñalmm (in)35,88 – 36,10 (1,413 – 1,421)
Diámetro de las muñequillasmm (in)26,994 – 27,000 (1,0628 – 1,0630)
Límite de descentramientomm (in)0,05 (0,0020)
Modelo
1
2
3
4
5
6
Termostato
Temperatura de apertura°C (°F)48 – 52 (118,4 – 125,6)
Temperatura de apertura total°C (°F)60 (140)
Límite inferior de apertura de la
válvulamm (in)3,0 (0,12)
Válvulas de láminas
Altura del tope de la válvulamm (in)2,8 – 3,2 (0,110 – 0,126)
Límite de flexión de la válvulamm (in)0,2 (0,0079)
69D5G51
7
8
9
2-4
Page 22
SPEC
Especificaciones
ÍtemUnidad
E60HMHDE60HWHDE60HWD
Carburador
Marca ID6K503
Surtidor principal(M.J.)#135
Chiclé de aire(M.A.J.)#145
Tobera principal(M.N.)mm (in)3,0 (0,12)
Surtidor testigo(P.J.)#70
Surtidor testigo(P.A.J.)#85
Tornillo testigo(P.S.)vueltas fuera1 1/4 – 1 3/4
Tamaño del asiento de la válvulamm (in)1,4 (0,06)
Altura del flotadormm (in)12,0 – 16,0 (0,47 – 0,63)
Modelo
Cola
ÍtemUnidad
Contragolpe de la transmisión
Entre piñón y piñón de avantemm (in)0,14 – 0,46 (0,0055 – 0,0181)
Entre piñón y engranaje de marcha atrás
Laminillas de piñónmm0,10, 0,20, 0,15, 0,18, 0,30, 0,40, 0,50
Laminillas del piñón de avantemm0,10, 0,20, 0,15, 0,18, 0,30, 0,40, 0,50
Laminillas del engranaje de marcha atrás
mm (in)0,77 – 1,16 (0,0303 – 0,0457)
mm0,10, 0,20, 0,15, 0,18, 0,30, 0,40, 0,50
E60HMHDE60HWHDE60HWD
Modelo
Sistema eléctrico
ÍtemUnidad
E60HMHDE60HWHDE60HWD
Encendido y sistema de control
del encendido
Distribución del encendido
(totalmente retardado)GradosATDC 1,0 – 3,0
Posición del pistón
(totalmente retardado)mm (in)ATDC 0,01 – 0,05 (0,0004 – 0,0020)
Distribución del encendido
(totalmente avanzado)GradosBTDC 18,0 – 20,0
Posición del pistón
(totalmente avanzado)mm (in)BTDC 2,18 – 2,68 (0,086 – 0,105)
Huelgo de la bujíamm (in)0,9 – 1,0 (0,035 – 0,040)
Resistencia de la bobina de encendido
Bobina primaria (B/W – B)
a 20°C (68°F)Ω0,18 – 0,26
Bobina secundaria
(B/W – cable de bujía)
a 20°C (68°F)kΩ3,84 – 5,76
Tensión de pico de salida de la
unidad CDI (B/W – B)
en el arranque (en carga)V100
a 1.500 rpm (en carga)V140
a 3.500 rpm (en carga)V100
Modelo
2-5
69D5G51
Page 23
Especificaciones de mantenimiento
ÍtemUnidad
Tensión de pico de salida de la
bobina de pulsos
(W/R – B, W/B – B, W/G – B)
en el arranque (sin carga)V2,0
en el arranque (en carga)V2,0
a 1.500 rpm (en carga)V6,0
a 3.500 rpm (en carga)V10,0
Resistencia de la bobina de
pulsos (W/R – B)Ω117 – 143
Resistencia de la bobina de
pulsos (W/B – B)Ω117 – 143
Resistencia de la bobina de
pulsos (W/G – B)Ω117 – 143
Tensión de pico de salida de la
bobina de carga (polo positivo:
Br – Lado negativo: tierra)
en el arranque (sin carga)V120
en el arranque (en carga)V110
a 1.500 rpm (en carga)V150
a 3.500 rpm (en carga)V110
Resistencia de la bobina de carga
(Br – tierra)Ω149 – 182
Motor de arranque
Tipo—Bendix
Escobillas
Límite de longitudmm (in)—9,0 (0,35)
Inducido
Diámetro del conmutadormm (in)—30,0 (1,18)
Límite del diámetro del conmutador
Límite del rebaje del conmutador
Sistema de carga
FusibleA—20
Tensión máxima de salida de la
bobina de luz (G – G)
en el arranque (sin carga)V5,0
a 1.500 rpm (sin carga)V20,0
a 3.500 rpm (sin carga)V40,0
Resistencia de la bobina de luz
(G – G)Ω
1-Modelo con bobina de luz0,4 – 0,5
2-Modelo con bobina de luz1,3 – 1,6
Tensión máxima de salida del
rectificador (R – B)
a 1.500 rpm (sin carga)V—20
a 3.500 rpm (sin carga)V
mm (in)—29,0 (1,14)
mm (in)—0,2 (0,01)
E60HMHDE60HWHDE60HWD
—
Modelo
40
1
2
3
4
5
6
7
8
9
69D5G51
2-6
Page 24
SPEC
525 (20.7)
527 (20.8)**
457 (18.0)*
451 (17.8) **
1,021 (10.2)
913 (35.9) **
260 (10.2)
254 (10.0) **
542 (21.3)
547 (21.6) **
67 (2.6)
640 (25.2)*
635 (25.0)**
556 (21.9)
561 (22.1)**
4.0 (0.16)
-6.0 (-0.24)**
264 (10.4)*
248 (9.8)**
208 (8.2)
229 (9.0)**
40 (1.6)
85 (3.4)
68 (2.7)**
722 (24.8)
737 (29.0)**
954 (37.6)
831 (32.7)**
574 (22.6)
450 (17.7)**
191 (7.5)
553 (21.8)*
753 (29.7)
670 (26.4)**
20 (0.8)
28 (1.1)**
111 (4.4)
97 (3.8)**
322 (12.7)
553 (21.8)*
182 (7.2)
159 (6.3)*
69D2001M
Dimensiones
Exterior
Especificaciones
mm (in)
*MHD, WHD **Peto de popa MHD S
2-7
69D5G51
Page 25
180 (7.1)
180 (7.1)
163.5 (6.4)
163.5 (6.4)
126 (5.0)
126 (5.0)
13 (0.5)
69 (2.7)
18.5 (0.7)
355 (14.0)
327.5 (12.9)*
50.8 (2.0)
13 (0.5)
55.5
(2.2)
254 (10.0)
Soporte de fijación (modelo de peto de popa S, L)
Especificaciones de mantenimiento
mm (in)
1
2
3
4
5
6
7
*Peto de popa S
69D5G51
8
9
2-8
Page 26
SPEC
180 (7.1)
180 (7.1)
163.5 (6.4)
163.5 (6.4)
126 (5.0)
126 (5.0)
13 (0.5)
69 (2.7)
18.5 (0.7)
355 (14.0)
50.8 (2.0)
13 (0.5)
55.5
(2.2)
254 (10.0)
Especificaciones
Soporte de fijación (modelo de peto de popa X)
mm (in)
2-9
69D5G51
Page 27
Torsión de apriete
Pares especificados
Especificaciones de mantenimiento/Torsión de apriete
Piezas por apretar
Sistema de combustible
Silenciador del aire de admisión—20,21,5
Motor
Perno de montaje del motorM8212,115,5
Tuerca del volanteM2016016115
Perno del colector de admisión
Tope de la válvula de lengüeta—0,80,080,6
Perno del motor de arranqueM8202,015
Ta pón—232,317
Fijación del contacto de punto 1º
muerto2º80,85,8
Perno de culata
Espárrago—101,07,2
Perno de la tapa exterior de 1º
escape2º80,85,8
Perno del cárter
BujíaM14252,518
Cola
Sonda o chivato—90,96,6
Tornillo de drenaje—90,96,6
Tuerca de montaje de la carcasa inferiorM10404,029,5
Tapa de la entrada del agua de refrigeraciónM54,50,453,3
Tuerca de la héliceM16353,525,3
Tuerca de anillo del casquillo del eje de la hélice—10510,576
Tuerca del piñónM16959,568
Soporte
Tuerca del soporte del mando poperoM12404,029,5
Tuerca del soporteM10404,029,5
Tuerca del interruptor del cable de parada del motor
Perno de la carcasa superiorM8212,115,5
Perno del colector de escapeM8212,115,5
Perno del conjunto de silenciadorM8212,115,5
Tuerca autoblocante (modelos con peto de popa S, L)
Tuerca autoblocante (modelo con peto de popa X)M22151,511,1
Perno de la palanca de bloqueo de la marcha
atrás (modelo con peto de popa X)
Engrasador—30,32,2
1º
2º80,85,8
1º
2º323,223
1º
2º202,015
1º
2º404,029,5
Tamaño de Torsión de apriete
la roscaN·mkgf·mft·lb
M6
M6
M8
M6
M8
M10
—40,43,0
M22222,216,2
M680,85,8
40,43,0
40,43,0
151,511,1
30,32,2
101,07,2
202,015
1
2
3
4
5
6
7
8
9
69D5G51
2-10
Page 28
SPEC
Especificaciones
Pares de apriete
En esta tabla se especifican los pares de apriete
para las fijaciones estándar con rosca ISO están-
dar. Los pares de apriete para los componentes o
conjuntos especiales se incluyen en las secciones
correspondientes de este manual.
Para evitar la deformación de las piezas, los conjuntos de varias fijaciones se deben apretar en
cruz y en etapas progresivas hasta obtener el par
especificado. Salvo que se especifique otra cosa,
las especificaciones de par de apriete requieren
roscas limpias y secas.
Los componentes deben estar a temperatura
ambiente.
Comprobación del funcionamiento del sistema de elevación ........................... 3-11
Cola .......................................................................................................................... 3-12
Comprobación del nivel de aceite para engranajes .......................................... 3-12
Cambio del aceite para engranajes ................................................................... 3-12
Comprobación de la estanqueidad de la cola ................................................... 3-12
Comprobación de la hélice ................................................................................ 3-13
General .................................................................................................................... 3-13
Comprobación de los ánodos ............................................................................ 3-13
Comprobación de la batería .............................................................................. 3-13
Engrase del motor fueraborda ........................................................................... 3-14
7
8
9
Page 30
CHK
Digital tachometer90890-06760
Leakage tester90890-06840
Timing light90890-03141
Dial gauge set90890-01252
CHK
ADJ
ADJ
Ajustes y comprobaciones periódicas
Herramientas de mantenimiento especiales
Tacómetro digital
90890-06760
Tester de fugas
90890-06840
Lampara estroboscopica
90890-03141
Indicador del cuadrante
90890-01252
3-1
69D5G51
Page 31
Herramientas de mantenimiento especiales/Tabla de intervalos de mantenimiento
Tabla de intervalos de mantenimiento
Utilice la tabla siguiente como guía para el mantenimiento general.
Ajuste los intervalos de mantenimiento de acuerdo con las condiciones de funcionamiento del motor.
InicialCadaConsulte
ÍtemAcciones10 horas50 horas100 horas 200 horasla
(Rodaje)(3 meses) (6 meses)(1 año)página
Ánodo(s) (exterior(es))Compruebe / sustituya113-13
Ánodo(s) (interior(es))Compruebe / sustituya15-35
BateríaCompruebe / cargue13-13
Conductos del agua de
refrigeración
Abrazadera de la capota
superior
Filtro de gasolina
(puede desmontarse)
Sistema de combustibleCompruebe1113-3
Tanque de combustible
(depósito portátil Yamaha)
Aceite para engranajesCambie113-12
Puntos de lubricaciónLubrique13-14
Velocidad de ralentí
(modelo con carburador)Compruebe / ajuste
Hélice y pasador de la hélice Compruebe / sustituya113-13
Varilla de conexión del nversor / cable del inversorCompruebe / ajuste
TermostatoCompruebe13-4
Varilla de conexión del acelerador / cable del acelerador / 3-6,
puesta a punto de las
válvulas aceleradoras
Bomba de aguaCompruebe16-10
BujíaLimpie / ajuste / sustituya1113-3
Limpie113-5
Compruebe13-3
Compruebe / limpie1113-3
Compruebe / limpie1—
113-6
13-8
Compruebe / ajuste1
3-7
1
1
2
3
3
4
5
6
NOTA:
Cuando se utiliza en agua salada, turbia o fangosa, el motor se debe lavar con agua limpia después de cada
uso.
69D5G51
3-2
7
8
9
Page 32
CHK
69D30010
69D30020
1
2
a
b
1
3
2
4
69D10030
69D30040
1
2
ADJ
Ajustes y comprobaciones periódicas
Capota superior
Comprobación de la capota superior
1.Compruebe la fijación presionando la capota
con ambas manos. Ajuste si es necesario.
2.Afloje los pernos 1, y luego mueva el gancho
2 ligeramente arriba o abajo para ajustarlo a
su posición.
Sistema de combustible
Comprobación del conector de gasolina y de los tubos de combustible
(conector de gasolina a los carburadores)
1.Compruebe las conexiones de los tubos de
combustible y del conector de gasolina 1
para ver si hay fugas. Cambiar si es preciso.
Compruebe también si tienen fugas o deterioro el filtro de gasolina 2, la bomba de
gasolina 3 y los carburadores 4. Cambiar si
es preciso.
NOTA:
9 Para aflojar el racor, mueva el gancho en la
dirección a.
9 Para apretar el racor, mueva el gancho en la
dirección b.
3.Apriete los pernos.
4.Compruebe el racor nuevamente y, si es
necesario, repita los pasos 2-3.
Comprobación del filtro de gasolina
1.Compruebe la existencia de suciedad y residuos en el elemento filtrante 1 y la existencia de sustancias extrañas y grietas en la
taza del filtro de gasolina 2. Limpie la taza
con gasolina pura y cambie el elemento si es
necesario.
NOTA:
Evite derramar gasolina cuando extraiga la taza
del filtro.
3-3
Motor
Comprobación de las bujías
1.Desconecte las pipetas y extraiga las bujías.
69D5G51
Page 33
Capota superior/Sistema de combustible/Motor
6B430030
a
6B430025
1
2.Limpie los electrodos 1 con un limpiador de
bujías o un cepillo de alambre. Sustituya la
bujía si es necesario.
3.Compruebe la erosión de los electrodos y el
exceso de carbonilla u otros depósitos y compruebe si la junta está dañada. Sustituya la
bujía si es necesario.
4.Compruebe el huelgo de la bujía a. Ajuste si
está fuera del valor especificado.
Comprobación del termostato
1.Quite la tapa del termostato 1, la junta 2 y
el termostato 3.
3
2
1
69D30050
2.Cuelgue el termostato en un recipiente con
agua.
3.Coloque un termómetro en el agua y calién-
tela lentamente.
1
2
3
4
Bujía especificada:
B8HS-10, BR8HS-10 (NGK)
Huelgo de la bujía a:
0,9 – 1,0 mm (0,035 – 0,040 in)
5.Instale la bujía, apriétela con la mano y luego
al par especificado con una llave de bujías.
Bujía:
25 N·m (2,5 kgf·m, 18 ft·lb)
6B430060
4.Compruebe la apertura de la válvula del ter-
mostato a las temperaturas del agua especificadas. Cambiar si está fuera del valor especificado.
6B430070
Temperatura Elevación de la
del aguaválvula a
48 – 52°C
(118,4 – 125,6°F)
por encima demás de
60°C (140°F)3,0 mm (0,12 in)
0 mm (0 in)
(la válvula empieza
a elevarse)
5
6
7
8
9
69D5G51
3-4
Page 34
CHK
1
2
69D30070
a
b
1
2
1
69D30060
6F610170
1
2
3
3
4
69D30080
ADJ
Ajustes y comprobaciones periódicas
5.Instale el termostato y la tapa, apriete los
pernos de la tapa.
Comprobación de los conductos del
agua de refrigeración
1.Compruebe si hay obstrucción en la tapa de
entrada del agua de refrigeración 1, en el
tornillo 2 y en la entrada del agua de refrigeración. Limpie si es necesario.
2.Ponga la cola en el agua y después arranque
el motor.
Sistema de control
Ajuste de la protección contra el arranque con marcha puesta
1.Ponga el cambio de marcha en la posición de
punto muerto.
2.Afloje el perno 1, y luego ajuste el cable de
protección contra arranque con marcha
puesta 2, hasta que la marca a de la guía
se alinee con la marca b del tope.
3.Apriete el perno 1.
3.Compruebe que salga agua por el chivato del
agua de refrigeración. Si no sale agua, compruebe el conducto del agua de refrigeración
en el interior del fueraborda.
Sincronización de los carburadores
1.Afloje el tornillo de tope del acelerador 1
perteneciente al carburador nº 2, y empuje la
palanca del acelerador 2 para cerrar por
completo la válvula de mariposa del carburador.
2.Afloje los tornillos de los carburadores 1 y 2
girando los tornillos 3 en el sentido de las
agujas del reloj.
NOTA:
El tornillo 3 está enroscado hacia la izquierda.
3-5
69D5G51
Page 35
Motor/Sistema de control
69D30115
1
69D30120
a
b
2
3.Empuje suavemente la palanca del acelerador 4, perteneciente al carburador nº 3, en la
dirección de la flecha (completamente cerrado), y luego apriete los tornillos 3 pertene-
cientes a los carburadores nº 1 y nº 2.
NOTA:
Tras sincronizar el carburador, ajuste la velocidad
de ralentí del motor para apretar el tornillo de tope
del acelerador 1.
Comprobación del ralentí del motor
NOTA:
Asegúrese de comprobar la velocidad de ralentí
del motor antes de ajustar el tornillo testigo.
1.Arranque el motor y deje que se caliente
durante 5 minutos.
2.Acople la herramienta especial al cable de la
bujía nº 1 1 y compruebe el régimen del
motor al ralentí.Ajústelo si está fuera del
valor especificado.
NOTA:
9 Para aumentar el ralentí, gire el tornillo de tope
del acelerador en la dirección a.
9 Para disminuir el ralentí, gire el tornillo de tope
del acelerador en la dirección b.
4.Si no puede conseguir la velocidad de ralentí del motor especificada, ajuste el cable del
acelerador.
Ajuste de la posición de la varilla de
conexión del acelerador
1.Retire la varilla de conexión 1 de las palancas de control 2 y 3.
3
5
1
2
a
1
2
3
4
Ta cómetro digital: 90890-06760
Ralentí:
950 – 1.050 rpm
3.Gire el tornillo del tope del acelerador 2 en
la dirección a o b hasta obtener el ralentí
especificado.
4
69D30090
2.Gire la palanca de control 2 hasta que haga
contacto con el cárter 4.
3.Coloque la palanca de control 3 en su posición completamente retardada, entrando en
contacto con el tope 5.
4.Ajuste la longitud a de la varilla de conexión1 hasta que los agujeros se alineen con los
pasadores de sujeción de las palancas de
control 2 y 3, y luego, instale la varilla de
conexión 1.
5
6
7
8
9
69D5G51
3-6
Page 36
CHK
6D430226
a
69D30105
1
3
4
5
2
a
6
69D30095
4
5
69D30085
1
3
2
4
ADJ
Ajustes y comprobaciones periódicas
Ajuste de la puesta a punto
1.Retire la varilla de conexión 1 de la palanca
de control 2 y de la leva 3.
1.Afloje la contratuerca 1, quite el seguro 2 y,
a continuación, quite el conector del cable del
acelerador 3.
2.Coloque el puño del acelerador o la palanca
del control remoto en su posición completa-
mente cerrada.
3.Compruebe que la palanca de control 4
haga contacto con el cárter 5.
2.Coloque la palanca de control 4 en su posición completamente retardada, entrando en
contacto con el tope 5.
3.Gire la leva 3 para que haga contacto ligeramente con el rodillo de la palanca del acelerador 6.
NOTA:
No debe abrirse la válvula de mariposa del carburador.
4.Ajuste la longitud a de la varilla de conexión1 hasta que los agujeros se alineen con los
pasadores de sujeción de la palanca de control 2 y de la leva 3, y luego, instale la varilla de conexión 1.
Ajuste del cable del acelerador
NOTA:
Antes de ajustar el cable del acelerador, debe
ajustar correctamente el tornillo de tope del acelerador.
4.Ajuste la posición del conector del cable del
acelerador 3 hasta que su orificio quede ali-
neado con el pasador de sujeción que se
encuentra en la palanca del inversor 4.
3-7
69D5G51
Page 37
+
ADVERTENCIA
El extremo del cable del acelerador debe
+
ADVERTENCIA
69D30290
8
9
69D30300
1
3
2
4
5
69D30095
4
5
6D430226
a
enroscarse 8,0 mm (0,31 in) a, como mínimo.
5.Instale el conector del cable del acelerador
3, seguro 2, y luego apriete la contratuerca
1.
6.Compruebe que el tornillo 8, completamente avanzado, contacta con el tope 9 cuando
el puño del acelerador o la palanca del control remoto estén en posición totalmente
abierta.
Sistema de control
Comprobación del funcionamiento del
cambio de marcha
1.Compruebe el suave funcionamiento del
cambio de marcha cuando pase de punto
muerto a las posiciones de avante o marcha
atrás. Ajuste el cable del inversor si es necesario.
2.Ponga el cambio de marcha en la posición de
punto muerto.
3.Afloje la contratuerca 1, quite el seguro 2 y,
a continuación, quite el conector del cable del
inversor 3.
1
2
3
7.Compruebe que la palanca de control 4
haga contacto con el cárter 5, cuando el
puño del acelerador o la palanca del control
remoto estén en posición completamente
cerrada.
8.Compruebe el suave funcionamiento del
cable del acelerador y, si es necesario, repita
los pasos 3-7.
NOTA:
Si no pueden ajustarse correctamente los cables
del control remoto en el lado del motor, haga ajustes en el lado del control remoto.
4.Alinee el pasador de sujeción con la marca
de alineamiento 4, situada en el centro del
soporte del inversor.
5.Ajuste la posición del conector del cable del
inversor hasta que su orificio quede alineado
con el pasador de sujeción 5.
El conector del cable del inversor debe enroscarse 8,0 mm (0,31 in) a, como mínimo.
6.Instale el conector del cable del inversor 3,
instale el seguro 2, y luego apriete la contratuerca 1.
7.Compruebe el suave funcionamiento de la
palanca de cambio y ajuste la longitud del
cable del inversor, y si es necesario, repita los
pasos 3-6.
4
5
6
7
8
9
69D5G51
NOTA:
Si no pueden ajustarse correctamente los cables
del control remoto en el lado del motor, haga ajustes en el lado del control remoto.
3-8
Page 38
CHK
6
7
69D30100
F
N
R
69D30155
a
b
69D30156
c
69D30115
1
69D30150
2
ADJ
Ajustes y comprobaciones periódicas
8.Compruebe que el contacto de punto muerto
6 quede empujado por la palanca del inversor 7. (WHD)
Comprobación de la distribución del
encendido
1.Arranque el motor y deje que se caliente
durante 5 minutos.
2.Acople la herramienta especial al cable de la
bujía nº 1 1 y compruebe el régimen del
motor al ralentí.
4.Compruebe que la escala ATDC 2° a, situada en la tuerca del volante magnético, esté
alineada con la marca b del plato de distribución. Ajuste si es necesario.
Posición del plato de distribución:
ATDC 1°– 3°
5.Compruebe que la escala c del volante
magnético avance hasta la escala 19° BTDC,
cuando la velocidad del motor aumente.
Ajuste si es necesario.
Ta cómetro digital: 90890-06760
Ralentí:
950 – 1.050 rpm
3.Fije la herramienta especial de servicio 2 al
cable de bujía nº 1 y compruebe la distribución del encendido del motor.
Lampara estroboscopica 2:
90890-03141
3-9
69D5G51
Page 39
Sistema de control
69D30160
1
69D30250
a
b
69D30260
5
2
3
4
c
69D30265
e
6
d
Ajuste de la distribución del encendido
NOTA:
9 Quite todas las bujías y el seguro del interruptor
del cable de parada del motor antes de ajustar
la distribución del encendido.
9 Asegúrese de que el motor está parado antes
de ajustar la distribución del encendido.
1.Quite el cable del acelerador o el cable del
control remoto.
2.Instale el medidor de cuadrante 1 en el orificio para la bujía del cilindro nº 1.
5.Compruebe que la escala a del volante
magnético con el plato de distribución b
estén en la posición especificada.
Posición del plato de distribución:
BTDC 18°– 20°
6.Con el pistón colocado en su posición, coloque la palanca de control 2 en su posición
completamente avanzada c, su tope contac-
ta con la tapa 3 y con el tope 4.
1
2
3
4
Medidor de cuadrante 1: 90890-01252
3.Lentamente, gire el volante magnético en el
sentido de las agujas del reloj y deténgalo
cuando el pistón esté en TDC.
4.Coloque el medidor de cuadrante en su posición inicial, y luego alinee la posición especi-
ficada para girar el volante magnético en el
sentido de las agujas del reloj.
Carrera del pistón del cilindro nº 1
(BTDC):
2,18 – 2,68 mm (0,086 – 0,105 in)
NOTA:
Gire el volante magnético en el sentido de las
agujas del reloj para encontrar el pistón TDC.
5
6
7.Gire el tornillo de ajuste 5 de forma que la
línea d del volante magnético 6 quede alineada con la marca e situada en la base del
conjunto.
7
8
9
69D5G51
3-10
Page 40
CHK
ADJ
8.Lentamente, gire el volante magnético en el
sentido de las agujas del reloj hasta que el
medidor de cuadrante indique la posición
adecuada.
Ajustes y comprobaciones periódicas
6
d
Carrera del pistón del cilindro nº 1
(ATDC):
0,01 – 0,05 mm (0,0004 – 0,0020 in)
9.Compruebe que la escala a del volante
magnético con el plato de distribución b
estén en la posición especificada.
a
b
69D30280
Posición del plato de distribución:
ATD C 1°– 3°
e
69D30265
Soporte
Comprobación del funcionamiento del
sistema de elevación
1.Incline completamente el fueraborda hacia
arriba y hacia abajo varias veces y compruebe que el movimiento de elevación se realiza
con suavidad en todo el recorrido.Si es necesario, compruebe el mecanismo de elevación.
10. Con el pistón colocado en posición ATDC,
coloque la palanca de control 2 en su posición completamente retrasada f, su tope
contacta con la tapa 7 y con el tope 8.
f
2
7
8
11. Gire el tornillo de ajuste 9 de forma que la
marca d del volante magnético 6 quede alineada con la marca e situada en la base del
conjunto.
9
69D30270
69D30130
2.Ponga el motor fueraborda a toda velocidad y
luego sujételo con la palanca de tope de elevación 1 para comprobar el mecanismo de
bloqueo de la palanca.
3-11
1
69D30135
69D5G51
Page 41
Cola
PRECAUCIÓN:
69D30140
1
2
69D10055
1
Comprobación del nivel de aceite para
engranajes
1Incline el motor fueraborda completamente
hacia abajo.
2.Extraiga el chivato 1 y compruebe el nivel de
aceite para engranajes en el cárter inferior.
Sistema de control/Soporte/Cola
1
69D10050
Aceite para engranajes recomendado:
Aceite hidráulico
API: GL-4
SAE: 90
Cambio del aceite para engranajes
1.Levante por completo el motor fueraborda.
2.Coloque un recipiente debajo del tornillo de
vaciado 1, extraiga éste y a continuación el
chivato 2 para vaciar el aceite.
Aceite para engranajes recomendado:
Aceite hidráulico
API: GL-4
SAE: 90
Cantidad de aceite:
610 cm
(20,62 US oz, 21,51 Imp oz)
Chivato y tornillo de drenaje:
9 N·m (0,9 kgf·m, 6,6 ft·lb)
Comprobación de la estanqueidad de la
cola
No aplique una presión excesiva, ya que
podría dañar las juntas de aceite.
1.Extraiga el chivato 1 y acople la herramienta de mantenimiento especial.
3
1
2
3
4
5
6
3.Compruebe si el aceite contiene partículas
metálicas, si ha sufrido decoloración y verifique su viscosidad. Si es necesario compruebe las piezas internas de la carcasa inferior.
4.Introduzca un tubo de aceite para engranajes
o una pistola de engrase por el orificio de
vaciado y rellene lentamente hasta que rebose por el orificio del chivato y no se vean burbujas de aire.
69D5G51
7
69D30145
8
Tester de fugas: 90890-06840
9
3-12
Page 42
CHK
PRECAUCIÓN:
69D30330
6F630240
a
ADJ
2.Aplique la presión especificada para comprobar que se mantiene la presión en la cola
durante al menos 10 segundos.
NOTA:
Cubra el orificio del chivato con un trapo cuando
retire la herramienta especial de la cola.
Presión sostenida de la cola:
100 kPa (1,0 kgf/cm2, 14 psi)
3.Si la presión desciende por debajo del valor
especificado, compruebe si están dañados el
eje de transmisión, los sellos de aceite del
eje de la hélice, la varilla del inversor y el tornillo de drenaje.
Comprobación de la hélice
1.Compruebe si se ha producido desgaste,
grietas o daños en las palas y estrías de la
hélice. Cambiar si es preciso.
General
Comprobación de los ánodos
1.Compruebe si los ánodos y la aleta de com-
pensación tienen capas de óxido, grasa y
aceite. Limpie si es necesario.
Ajustes y comprobaciones periódicas
No aplique aceite o grasa ni pinte los ánodos
o la aleta de compensación, ya que dejarían de
ser eficaces.
2.Sustituya los ánodos o la aleta de compensación si están excesivamente erosionados.
NOTA:
Para comprobar los ánodos del cilindro, consulte
el capítulo 5.
Comprobación de la batería
1.Compruebe el nivel del electrolito de la batería. Si el nivel se encuentra en la marca de
nivel mínimo a o por debajo de la misma,
añada agua destilada hasta que el nivel se
sitúe entre las marcas de nivel máximo y
mínimo.
3-13
69D30310
2.Compruebe la densidad del electrolito.
Cargue completamente la batería si está por
debajo del valor especificado.
69D30320
69D5G51
Page 43
El electrolito de la batería es peligroso; contie-
+
ADVERTENCIA
69D30180
A
69D30185
A
a
A
A
69D30200
A
69D30205
A
ne ácido sulfúrico y, por tanto, es tóxico y alta-
mente corrosivo.
9 Evite tocar el electrolito ya que puede pro-
ducir quemaduras graves o lesiones permanentes en los ojos.
9 Utilice gafas protectoras cuando manipule
baterías o trabaje cerca de ellas.
Antídoto (EXTERNO):
9 PIEL - Lave con agua.
9 OJOS - Lave con agua durante 15 minutos y
requiera rápidamente la atención médica.
Antídoto (INTERNO):
9 BeAntídoto (INTERNO):ba grandes cantida-
des de agua o leche y seguidamente leche
de magnesio, huevos batidos o aceite vege-
tal. Requiera rápidamente la atención médi-
ca.
9 Cargue las baterías en un lugar bien ventila-
do.
9 Mantenga las baterías alejadas del fuego,
chispas o llamas (p. ej., equipos de soldadu-
ra, cigarrillos encendidos).
9 NO FUME cuando cargue o manipule baterí-
as.
MANTENGA LAS BATERÍAS Y EL ELECTROLITO FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Cola/General
Engrase del motor fueraborda
1.Aplique grasa resistente al agua en las zonas
que se muestran.
NOTA:
Aplique grasa por los engrasadores hasta que
rebose de los casquillos a.
1
2
3
4
5
NOTA:
9 Las baterías varían dependiendo del fabricante.
Es posible que el procedimiento descrito en el
presente manual no se pueda aplicar siempre;
por ello, consulte el manual de instrucciones de
la batería.
9 Desconecte primero el cable negativo de la
batería y después el positivo.
Densidad del electrolito:
1.280 a 20°C (68°F)
6
7
8
9
69D5G51
3-14
Page 44
CHK
69D30220
A
A
69D30225
A
6B430300
ADJ
å
Ajustes y comprobaciones periódicas
å Modelo con mando popero
2.Aplique grasa anticorrosiva en la zona que se
muestra.
3-15
69D5G51
Page 45
FUEL
Sistema de combustible
Herramientas de mantenimiento especiales .......................................................... 4-1
Colocación de los tubos .......................................................................................... 4-2
Tubo de combustible ................................................................................................ 4-3
Desmontar los carburadores ............................................................................... 4-8
Comprobación de los carburadores .................................................................... 4-8
Montaje de los carburadores ............................................................................... 4-9
Ajuste del tornillo de tope del acelerador ............................................................ 4-9
Bomba de gasolina ................................................................................................. 4-10
Comprobación de la bomba de gasolina ........................................................... 4-11
Desmontaje de la bomba de gasolina ............................................................... 4-11
Montaje de la bomba de gasolina ..................................................................... 4-12
Comprobación del conector de gasolina ........................................................... 4-12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
69D5G51
Page 46
FUEL
Vacuum/pressure pump gauge set90890-06756
Digital caliper90890-06704
Sistema de combustible
Herramientas de mantenimiento especiales
Juego de vacuómetro/bomba de presión
90890-06756
Calibre digital
90890-06704
4-1
69D5G51
Page 47
Herramientas de mantenimiento especiales/Colocación de los tubos
69D4010E
1
2
3
4
3
1
2
3
Colocación de los tubos
1
2
3
4
5
6
7
8
1 Tubo de combustible (del conector de gasolina al filtro de gasolina)
2 Tubo de combustible (del filtro a la bomba de gasolina)
3 Tubo de combustible (entre la bomba de gasolina y los carburadores)
4 Tubo del chivato del agua de refrigeración
69D5G51
9
4-2
Page 48
FUEL
WD
2 N·m (0.2 kgf·m, 1.5 ft·lb)
69D4020E
Sistema de combustible
Tubo de combustible
NºDenominación de la piezaCant.Observaciones
1Conector de bloqueo4
2Tubo de combustible1
3Perno1M6 × 25 mm
4Conector de gasolina1
5Abrazadera10
6Tubo de combustible1
7Tubo de combustible1
8Perno2M6 × 40 mm
9Bomba de gasolina1
10Junta1
11Perno3M6 × 16 mm
12Perno1M6 × 14 mm
13Soporte1
14Soporte1
15Montaje del filtro de gasolina1
16Taza1
17Tuerca1
No reutilizable
No reutilizable
4-3
69D5G51
Page 49
Tubo de combustible
WD
2 N·m (0.2 kgf·m, 1.5 ft·lb)
69D4020E
1
2
3
NºDenominación de la piezaCant.Observaciones
18Junta tórica1
19Elemento filtrante1
20Resorte1
21Boya1
22Tubo de combustible1
23Tubo de combustible1
24Tubo de combustible1
25Tubo de combustible1
26Tubo2
27Tornillo4ø6 × 45 mm
28Arandela4
29Silenciador del aire de admisión1
30Perno6M6 × 45 mm
31Soporte1
32Varilla de conexión1
33Empujador2
34Unión4
No reutilizable
4
5
6
7
8
9
69D5G51
4-4
Page 50
FUEL
WD
2 N·m (0.2 kgf·m, 1.5 ft·lb)
69D4020E
Sistema de combustible
NºDenominación de la piezaCant.Observaciones
35Montaje del carburador nº 11
36Montaje del carburador nº 21
37Montaje del carburador nº 31
38Junta1
39Unión1
40Varilla del estrangulador1
41Junta1
42Solenoide del estrangulador1Modelo WD
No reutilizable
4-5
69D5G51
Page 51
Carburador
69D4030E
Tubo de combustible/Carburador
1
2
3
NºDenominación de la piezaCant.Observaciones
1Tornillo6ø4 × 30 mm
2Placa3
3Junta3
4Placa3
5Chiclé de aire3
6Junta3
7Placa3
8Surtidor testigo de aire3
9Junta tórica3
10Placa3
11Tornillo testigo de aire3
12Resorte3
13Tornillo3Carburador nº 1 y nº 2
14Arandela3Carburador nº 1 y nº 2
15Tornillo12ø4 × 14 mm
16Cámara del flotador3
17Junta3
No reutilizable
No reutilizable
No reutilizable
No reutilizable
4
5
6
7
8
9
69D5G51
4-6
Page 52
FUEL
69D4030E
Sistema de combustible
NºDenominación de la piezaCant.Observaciones
18Boya3
19Pasador de la boya3
20Válvula de aguja3
21Seguro3
22Pasador3
23Tapa3
24Surtidor testigo3
25Surtidor principal3
26Tobera principal3
27Tornillo de drenaje3
28Junta3
29Tornillo de tope del acelerador1Carburador nº 2
30Resorte1Carburador nº 2
31Tapa1Carburador nº 3
32Conjunto de carburador3
No reutilizable
4-7
69D5G51
Page 53
Carburador
PRECAUCIÓN:
6D440025
6B440040
a
2
69D40010
1
Desmontar los carburadores
NOTA:
9 Antes de desmontar los carburadores, asegúre-
se de apuntar el número de veces que se gira el
tornillo testigo desde su posición asentada a su
posición inicial.
9 Los surtidores y otros componentes desmonta-
dos deben clasificarse y mantenerse en orden
para poderlos volver a montar en sus posiciones originales.
Comprobación de los carburadores
1.Compruebe la existencia de suciedad y
materias extrañas en los conductos de aire y
combustible y en los surtidores. Limpie el
cuerpo del carburador con un disolvente a
base de petróleo si fuera necesario.
2.Aplique aire comprimido a todos los conductos y surtidores.
4.Compruebe si el tornillo testigo y la válvula
de aguja están deformados o desgastados.
Cambiar si es preciso.
1
2
5.Compruebe si la boya está deteriorada.
Cambiar si es preciso.
3
6.Mida la altura de la boya a.Sustituya la boya
y la válvula de aguja como conjunto, si están
fuera del valor especificado.
4
9 Dirija el aire comprimido hacia abajo ya que
de lo contrario podría recibir disolvente en
los ojos o podrían desprenderse partículas
del carburador.
9 No emplee un cable de acero para la limpie-
za de los surtidores ya que se podrían
agrandar los diámetros de éstos y alterar
seriamente el rendimiento del motor.
3.Compruebe la existencia de suciedad o residuos en el surtidor principal, el surtidor testigo y la tobera principal. Limpie si es necesario.
NOTA:
La boya debe estar apoyada en la válvula de
aguja 1, pero sin comprimirla.
Calibre digital 2: 90890-06704
Altura de la boya a:
12,0 – 16,0 mm (0,47 – 0,63 in)
5
6
7
8
9
69D5G51
4-8
Page 54
FUEL
69D40015
4
1
3
2
6
5
69D40020
7
8
69D40040
1
a
b
69D40030
0
q
9
Sistema de combustible
Montaje de los carburadores
1.Instale el surtidor de aire principal 1. Luego,
instale el plato 2 y una nueva junta 3 den-
tro del cuerpo del carburador.
2.Instale el surtidor testigo de aire 4. Luego,
instale el plato 5 y una nueva junta 6 den-
tro del cuerpo del carburador.
3.Instale una nueva junta tórica 7 en el plato
8 y oriente la marca hacia arriba, hacia el
cuerpo del carburador.
6.Instale el tornillo testigo, apriételo hasta que
quede ligeramente asentado y después afló-
jelo el número de vueltas especificado.
NOTA:
9 Ajuste el cable del acelerador en caso de que
haya desmontado el carburador o ajustado el
ralentí.
9 Para los procedimientos de ajuste, vea el
Capítulo 3.
Ajuste del tornillo testigo:
1 1/4 – 1 3/4 vueltas fuera
4.Coloque la tapa sobre el cuerpo del carburador.
5.Instale la válvula de aguja 9, la boya 0 y el
pasador de la boya q, como se ilustra y, a
continuación, compruebe el suave funcionamiento de la boya.
5.Instale el conjunto del carburador.
Ajuste del tornillo de tope del acelerador
1.Arranque el motor y deje que se caliente d –
urante 5 minutos.
2.Gire el tornillo de tope del acelerador 1,
situado en el carburador nº 2, en la direccióna ó b hasta obtener la velocidad de ralentí
del motor especificada.
NOTA:
9 Para aumentar el ralentí, gire el tornillo de tope
del acelerador en la dirección a.
9 Para disminuir el ralentí, gire el tornillo de tope
del acelerador en la dirección b.
NOTA:
Coloque la válvula de aguja en su asiento cuando
instale la boya en la cámara.
4-9
Ralentí:
950 – 1.050 rpm
3.Si no puede conseguir la velocidad de ralentí del motor especificada, ajuste el cable del
acelerador.
69D5G51
Page 55
Bomba de gasolina
69D4040E
Carburador/Bomba de gasolina
1
2
3
NºDenominación de la piezaCant.Observaciones
1Tornillo3ø6 × 30 mm
2Tapar1
3Diafragma1
4Junta1
5Cuerpo de la bomba de gasolina1
6Junta1
7Diafragma1
8Válvula antiretorno2
9Junta1
10Tapar1
11Tornillo2
12Tuerca2
No reutilizable
No reutilizable
No reutilizable
4
5
6
7
8
9
69D5G51
4-10
Page 56
FUEL
Sistema de combustible
Comprobación de la bomba de gasolina
1.Coloque un recipiente debajo de las conexiones de los tubos de combustible y desconéc-
telos de la bomba.
2.Conecte la herramienta de mantenimiento
especial a la entrada de la bomba de gasolina.
3.Cubra la salida de la bomba de gasolina con
el dedo y aplique la presión positiva especificada. Compruebe que no haya fugas de aire.
Juego de vacuómetro/bomba de
presión:
90890-06756
Presión especificada:
50 kPa (0,5 kgf/cm2, 7,3 psi)
6.Aplique la presión positiva especificada y
compruebe que no haya fugas de aire.
Desmonte la bomba de gasolina si es necesario.
NOTA:
Monte la válvula de la bomba de gasolina en el
cuerpo de la bomba y humedezca con gasolina el
interior de esa bomba para garantizar un mejor
cierre.
Presión especificada:
50 kPa (0,5 kgf/cm2, 7,3 psi)
Desmontaje de la bomba de gasolina
1.Desmonte la bomba de gasolina.
2.Compruebe la existencia de roturas o daños
en el diafragma. Cambiar si es preciso.
4.Aplique la presión negativa especificada y
compruebe que no haya fugas de aire.
Presión especificada:
30 kPa (0,3 kgf/cm
5.Conecte la herramienta de mantenimiento
especial a la salida de la bomba de gasolina.
2
, 4,4 psi)
3.Compruebe la existencia de combaduras o
daños en las válvulas. Cambiar si es preciso.
Asimismo compruebe si el cuerpo de la
bomba está dañado. Cambiar si es preciso.
4.Limpie el cuerpo de la bomba de gasolina.
4-11
69D5G51
Page 57
Bomba de gasolina
4
3
2
2
3
4
69D40050
1
1
6F640040
Montaje de la bomba de gasolina
NOTA:
Limpie las piezas y sumerja en gasolina las vál-
vulas y los diafragmas antes del montaje para que
la bomba de gasolina funcione de inmediato al
arrancar el motor.
1.Instale las válvulas de comprobación 1 den-
tro del cuerpo de la bomba de gasolina.
2.Instale juntas nuevas 2, los diafragmas 3 y
las tapas 4.
Comprobación del conector de gasolina
1.Compruebe visualmente si el conector de
gasolina está agrietado o deteriorado.
2.Conecte la herramienta de mantenimiento
especial a la salida del conector de gasolina.
3.Aplique la presión especificada y compruebe
si dicha presión se mantiene durante 10
segundos. Sustituya el conector de gasolina
si es necesario.
Juego de vacuómetro/bomba de
presión:
90890-06756
1
2
3
4
5
NOTA:
Verifique que las juntas y los diafragmas estén
colocados en su sitio durante el proceso de montaje.
Presión especificada:
50 kPa (0,5 kgf/cm2, 7,3 psi)
6
7
8
9
69D5G51
4-12
Page 58
FUEL
— MEMO —
4-13
69D5G51
Page 59
POWR
Motor
Herramientas de mantenimiento especiales .......................................................... 5-1
Motor .......................................................................................................................... 5-5
Comprobación de la compresión ......................................................................... 5-5
Desmontaje del arranque manual ..................................................................... 5-16
Comprobación del resorte en espiral ................................................................ 5-17
Comprobación del trinquete de transmisión ...................................................... 5-17
Medición del cabo de arranque ......................................................................... 5-17
Montaje del arranque manual ............................................................................ 5-17
Extracción del motor .......................................................................................... 5-18
Extracción del volante magnético ...................................................................... 5-20
Extracción de los componentes eléctricos ........................................................ 5-20
Quitar las palancas de control ........................................................................... 5-20
Montaje de las palancas de control ................................................................... 5-21
Válvulas de láminas ............................................................................................... 5-22
Extracción del conjunto de la válvula de láminas ............................................. 5-23
Comprobación de las válvulas de láminas ........................................................ 5-23
Kit de separación del cigüeñal
(juego 02413 + 02417)
90890-02418
69D5G51
5-2
Page 62
POWR
Disassembling kit90890-02416
Nut90890-02407
Pressure plate90890-02408
Pole90890-02409
Plate A90890-02410
Plate B90890-02411
Assembling kit 90890-02417
Guide plate90890-02413
Guide pole90890-02414
Motor
Kit de desmontaje
90890-02416
Tuerca
90890-02407
Placa de presión
90890-02408
Placa B
90890-02411
Kit de montaje
90890-02417
Guía
90890-02412
Polea
90890-02409
Placa A
90890-02410
5-3
Placa de guía
90890-02413
Polea guía
90890-02414
69D5G51
Page 63
se
Bearing inner race attachment90890-06641
Base
90890-02415
Instalador de cojinete de pie de biela
90890-06527
Herramientas de mantenimiento especiales
1
2
3
Calibre del cilindro
90890-06759
Accesorio de la pista interior del cojinete
90890-06641
4
5
6
7
8
69D5G51
9
5-4
Page 64
POWR
PRECAUCIÓN:
Motor
Motor
Comprobación de la compresión
1.Arranque el motor, deje que se caliente
durante 5 minutos y después párelo.
2.Extraiga el seguro del interruptor de hombre
al agua.
3.Extraiga las pipetas y todas las bujías y acople las herramientas de mantenimiento especiales en el orificio de una bujía.
6F650010
5.Si la compresión se encuentra por debajo del
valor especificado y está descompensada en
cada uno de los cilindros, añada una pequeña cantidad de aceite de motor a los cilindros
y seguidamente vuelva a comprobar la compresión.
NOTA:
9 Si la compresión aumenta, compruebe el des-
gaste de los pistones y los aros. Cambiar si es
preciso.
9 Si la compresión no aumenta, compruebe la
junta de culata y la culata. Cambiar si es preciso.
Antes de extraer las bujías, aplíqueles aire
comprimido para eliminar los restos de suciedad o polvo que de lo contrario podrían penetrar en los cilindros.
Compresímetro:
90890-03160
4.Abra completamente el acelerador y accione
el arranque del motor hasta que la indicación
del compresímetro se estabilice.
NOTA:
No tire del tirador del estrangulador cuando compruebe la presión de compresión.
Mínima presión de compresión (datos
de referencia):
NºDenominación de la piezaCant.Observaciones
18Perno1M6 × 25 mm
19Montaje del contacto de punto muerto1
20Perno1M6 × 12 mm
21Soporte1
22Relé de arranque1
23Mazo de cables1
24Perno1M6 × 16 mm
5-7
69D5G51
Page 67
Motor
160 N·m (16 kgf·m, 115 ft·lb)
WHD, WD
WD
69D5020E
1
2
3
NºDenominación de la piezaCant.Observaciones
1Volante magnético1
2Perno3M8 × 12 mm
3Polea del arranque1
4Tuerca1
5Arandela1
6Perno1M6 × 10 mm
7Plato de distribución1
8Chaveta de media luna1
4
5
6
7
8
69D5G51
9
5-8
Page 68
POWR
20 N·m (2.0 kgf·m, 15 ft·lb)
MHD
69D5030E
Motor
NºDenominación de la piezaCant.Observaciones
1Tornillo2
2Tapar1
3Perno6M6 × 25 mm
4Bobina de encendido3
5Perno3M6 × 16 mm
6Tornillo2
7Soporte1
8Junta3
9Casquillo3
10Unidad CDI1
11Tornillo1ø6 × 25 mm: Modelos WHD y WD
12Rectificador1Modelos WHD y WD
13Perno2M6 × 55 mm
14Soporte1
15Perno2M6 × 35 mm: Modelos WHD y WD
16Perno1M6 × 25 mm: Modelos WHD y WD
17Perno2M6 × 30 mm
5-9
69D5G51
Page 69
Motor
20 N·m (2.0 kgf·m, 15 ft·lb)
MHD
69D5030E
1
2
3
NºDenominación de la piezaCant.Observaciones
18Bobina de luz1
19Tornillo2ø5 × 25 mm
20Bobina de carga1
21Tornillo3ø6 × 12 mm
22Retén3
23Montaje de la base1
24Retén1
25Arandela1
26Motor de arranque1Modelos WHD y WD
4
5
6
7
8
69D5G51
9
5-10
Page 70
POWR
69D5040E
Motor
NºDenominación de la piezaCant.Observaciones
1Unión1
2Perno1M6 × 16 mm
3Casquillo1
4Perno1M6 × 25 mm
5Casquillo1
6Arandela corrugada1
7Leva1
8Varilla de conexión1
9Unión2
10Tuerca2
11Perno1M6 × 45 mm
12Arandela1
13Casquillo1
14Palanca de control1
15Resorte1
16Palanca de control1
17Arandela1
5-11
69D5G51
Page 71
Motor
69D5040E
1
2
3
NºDenominación de la piezaCant.Observaciones
18Palanca de control1
19Tornillo2
20Tuerca2
21Tapa2
4
5
6
7
8
69D5G51
9
5-12
Page 72
POWR
69D5050E
Motor
NºDenominación de la piezaCant.Observaciones
1Carcasa del arranque manual1
2Tirante5
3Arandela2
4Resorte en espiral1
5Casquillo1
6Tambor de la polea1
7Tapar1
8Seguro1
9Casquillo1
10Trinquete de transmisión1
11Resorte1
12Resorte1
13Placa de transmisión1
14Arandela1
15Perno1M6 × 16 mm
16Perno1M6 × 25 mm
17Arandela1
5-13
69D5G51
Page 73
Motor
69D5050E
1
2
3
NºDenominación de la piezaCant.Observaciones
18Casquillo1
19Rodillo1
20Perno2M6 × 30 mm
21Junta2
22Casquillo2
23Tapar1
24Tirador de arranque manual1
25Regulador1
26Guía sobre el cabo de arranque1
27Cabo de arranque1
28Perno1M6 × 12 mm
29Seguro1
30Arandela1
31Cable de protección contra arranque con
marcha puesta1
32Resorte1
33Guía1
34Perno1
4
5
6
7
8
9
69D5G51
5-14
Page 74
POWR
69D5050E
Motor
NºDenominación de la piezaCant.Observaciones
35Tope1
36Resorte1
5-15
69D5G51
Page 75
Motor
+
ADVERTENCIA
+
ADVERTENCIA
+
ADVERTENCIA
69D50050
0
b
69D50060
q
69D50070
w
69D50020
a
2
1
69D50030
5
3
4
6
69D50040
8
7
9
Desmontaje del arranque manual
1.Gire el tambor de arranque 1 en el sentido
de las agujas del reloj hasta que se libere el
resorte en espiral.
NOTA:
9 Gire el tambor de arranque de forma que la
muesca de la superficie exterior del mismo
quede orientada hacia el tirador de arranque
manual.
9 Pase el cabo de arranque 2 por la muesca a.
2.Quite el perno, la placa de transmisión 3, el
resorte 4, el trinquete de transmisión 5, el
resorte 6, el seguro 7, la tapa 8 y el casquillo 9.
3.Quite el tambor de la polea 0 de la carcasa
del arranque manual.
NOTA:
Introduzca un destornillador de cabeza plana en
el orificio b del tambor de la polea y presione
hacia abajo en el resorte en espiral, de forma que
se suelte del tambor de la polea.
Es posible que el resorte en espiral se salga.
Cubra el resorte en espiral con trapos y luego
extraiga el tambor de arranque.
4.Saque el resorte en espiral q de la carcasa
del motor de arranque manual.
1
2
3
4
5
Es posible que el tambor de arranque se
salga. Sujete el tambor con la mano y extrái-
galo.
69D5G51
6
7
Es posible que el resorte en espiral se salga.
Para extraer el resorte, cúbralo con trapos.
8
5.Quite el cabo de arranque w.
9
5-16
Page 76
POWR
Motor
Comprobación del resorte en espiral
1.Compruebe la existencia de grietas, combaduras o daños en el resorte en espiral.
Cambiar si es preciso.
Comprobación del trinquete de transmisión
1.Compruebe la existencia de grietas o daños
en el trinquete de transmisión. Cambiar si es
preciso.
Medición del cabo de arranque
1.Mida la longitud del cabo de arranque.
Cámbielo si la longitud está por debajo valor
especificado.
Longitud del cabo de arranque:
1.920 – 2.080 mm (75,6 – 81,9 in)
Montaje del arranque manual
1.Instale el cabo de arranque 1 en el tambor
de la polea 2.
2.Instale el trinquete de transmisión y los resortes.
4.Enrolle el cabo de arranque 2-1/2 vueltas
alrededor del tambor de la polea en la dirección de la flecha indicada en la ilustración.
b
69D50090
NOTA:
Después de enrollar el cabo de arranque en el
tambor instálelo en la muesca b.
5.Instale la arandela y el resorte en espiral 4
en la carcasa del motor de arranque.
d
3.Instale el tirador de arranque manual 3.
3
2
1
a
69D50080
NOTA:
9 Haga un nudo en el extremo del cabo de arran-
que como se muestra en la ilustración.
9 Asegúrese de dejar 5,0 – 10,0 mm (0,2 – 0,4
in)en el extremo a del cabo de arranque.
c
4
69D50100
NOTA:
Instale el extremo exterior c del resorte en espiral en el pasador d de la caja del arranque.
6.Instale el casquillo y el tambor de la polea en
la carcasa del motor de arranque manual 5.
5
NOTA:
Instale el tambor de arranque y asiente el resorte
en espiral girando el tambor.
69D50110
5-17
69D5G51
Page 77
Motor
69D50115
7
8
6
69D50120
9
w
q
0
69D50130
e
69D50140
69D50150
7.Instale el casquillo 6, la tapa 7, el seguro
8, el trinquete de transmisión 9, los resortes 0 y q y la placa de transmisión w.
NOTA:
Alinee la marca situada en el tope con la guía y, a
continuación, gire el tambor de la polea.
10. Tire del tirador de arranque manual completamente y mida la longitud del cabo. Ajústelo
si la longitud está fuera del valor especificado.
Longitud del cabo de arranque f:
1.700 – 1.900 mm (66,9 – 74,8 in)
1
2
3
4
8.Gire el tambor 6 veces en el sentido de la flecha y extraiga el cabo de arranque de la
muesca e.
9.Tire del tirador de arranque manual varias
veces para comprobar que el tambor gira con
suavidad y si existe holgura en el cabo.
Repita los pasos 4-8 si es necesario.
Extracción del motor
NOTA:
A fin de facilitar el trabajo, se recomienda aflojar
la tuerca del volante magnético antes de extraer
el motor.
1.Quite el ensamblaje del carburador.
2.Quite el cable de protección contra arranque
1 y extraiga el arranque manual.
1
69D50160
5
6
7
8
69D5G51
9
5-18
Page 78
POWR
69D50170
2
69D50190
7
8
9
0
69D50180
4
3
69D50185
6
5
69D5020
q
69D50210
Motor
3.Suelte el conector del contacto de punto
muerto 2. (WHD)
4.Quite la fijación del contacto del punto muerto 3 (WHD) y la fijación 4.
6.Desconecte los cables de la batería 7
(WHD, WD), cables del indicador de aviso, el
cable del interruptor del cable de parada del
motor (MHD, WHD) y los cables de tierra 8.
7.Desconecte los cables del relé de arranque
9 (WHD, WD) y el acoplador 0 del mazo de
cables.
8.Desconecte el tubo testigo de agua.
9.Quite el soporte del inversor q.
NOTA:
Cuando quite la fijación del contacto de punto
muerto, coloque la marcha en posición marcha
atrás.
5.Desconecte los cables del control remoto
(modelo con control remoto) o el cable del
acelerador 5, y luego el cable del inversor 6
(cable del control popero).
10. Retire el mandil y, a continuación, extraiga el
motor quitando los pernos.
5-19
69D5G51
Page 79
Motor
1
2
3
4
5
6
5
69D50220
69D50230
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
6F650200
Extracción del volante magnético
1.Extraiga la polea de arranque y afloje la tuerca del volante magnético.
Aplique fuerza en la dirección indicada por las
flechas. Durante el trabajo, cuide de que el
porta volante no se salga del volante.
Porta volante: 90890-06522
NOTA:
Aplique fuerza en el extremo del cigüeñal hasta
que el volante magnético salga de la parte cónica
del cigüeñal.
Extractor del volante de motor:
90890-06521
3.Extraiga la chaveta de media luna.
Extracción de los componentes eléctricos
1.Quite el fijador 1 y el motor de arranque 2
(modelos WHD y WD).
2.Quite el ensamblaje base 3, la bobina de luz
4 y la unidad CDI 5.
1
2
3
4
2.Extraiga el volante magnético.
6B450090
3.Quite de las bujías las pipetas y después
saque las bobinas de encendido 6.
Quitar las palancas de control
1.Quite las palancas de control.
5
6
7
8
Para evitar daños en el motor o en las herramientas, atornille a fondo los pernos de presión del extractor del volante del motor, de
forma que la placa del extractor quede paralela al volante magnético.
69D5G51
9
5-20
Page 80
POWR
69D50240
2
1
69D50245
a
b
Motor
Montaje de las palancas de control
1.Instale el resorte dentro de la palanca de
control 1 y luego instale la palanca de control 2.
NOTA:
Alinee la proyección a sobre la palanca de control 2, alineando la proyección b sobre la palanca de control 1 para cambiar de dirección.
5-21
69D5G51
Page 81
0.8 N·m (0.08 kgf·m, 0.6 ft·lb)
4 N·m (0.4 kgf·m,3.0 ft·lb)
8 N·m (0.8 kgf·m, 5.8 ft·lb)
69D5060E
Válvulas de láminas
Motor/Válvulas de lengüeta
1
2
3
NºDenominación de la piezaCant.Observaciones
1Tornillo1
2Plato de distribución1
3Perno7M6 × 25 mm
4Montaje de colector de admisión1
5Tornillo6ø5 × 16 mm
6Montaje de la válvula de lengüeta3
7Junta1
8Placa1
9Junta1
10Colector de admisión1
11Tornillo18ø3 × 7 mm
12Tope de la válvula6
13Válvula de láminas6
14Cuerpo3
No reutilizable
No reutilizable
4
5
6
7
8
9
69D5G51
5-22
Page 82
POWR
69D50250
1
1
1
1
1
2
69D50265
a
Motor
Extracción del conjunto de la válvula
de láminas
1.Extraiga los pernos del colector de admisión1 y, a continuación, la tapa del colector de
admisión 2, la junta y el conjunto de válvula
de lengüeta.
Comprobación de las válvulas de láminas
1.Compruebe las válvulas de láminas para ver
si están deformadas a. Cambie si es superior al valor especificado.
2.Mida la altura del tope de la válvula b.
Cambie si está fuera del valor especificado.
9Tapa de la culata1
10Junta1
11Espárrago1
12Termostato1
13Junta1
14Tapar1
15Perno2M6 × 25 mm
16Perno16M6 × 35 mm
17Abrazadera2
No reutilizable
No reutilizable
No reutilizable
No reutilizable
4
5
6
7
8
9
69D5G51
5-24
Page 84
POWR
15 N·m (1.5 kgf·m,11.1 ft·lb)
32 N·m (3.2 kgf·m, 23 ft·lb)
3 N·m (0.3 kgf·m,2.2 ft·lb)
8 N·m (0.8 kgf·m, 5.8 ft·lb)
23 N·m (2.3 kgf·m, 17 ft·lb)
25 N·m (2.5 kgf·m, 18 ft·lb)
10 N·m (1.0 kgf·m, 7.2 ft·lb)
69D5070E
Motor
NºDenominación de la piezaCant.Observaciones
18Tapa exterior de escape1
19Junta1
20Tapa interior de escape1
21Junta1
No reutilizable
No reutilizable
5-25
69D5G51
Page 85
Extracción de la culata
PRECAUCIÓN:
69D50280
69D50290
1
2
1.Extraiga las bujías, la tapa del termostato, el
termostato y el interruptor térmico.
2.Saque los pernos de la culata (tuerca) en la
secuencia ilustrada.
Culata
1
69D50300
No raye ni dañe las superficies de contacto de
la culata y del cilindro completo.
Comprobación de la culata
1.Elimine la carbonilla de las cámaras de combustión y compruebe si están deterioradas o
corroídas.
2.Compruebe el alabeo de la culata mediante
una regla 1 y una galga de espesores 2 en
las cuatro direcciones que se muestran.
Cambiar si es superior al valor especificado.
Límite de deformación de la culata:
0,1 mm (0,0039 in)
Extracción de la tapa de escape
1.Extraiga los tornillos de la tapa de escape en
la secuencia que se muestra.
69D50310
Comprobación de la tapa de escape
1.Compruebe si la tapa de escape está deformada o corroída. Cambiar si es preciso.
2
3
4
5
6
69D5G51
Instalación de los espárragos
1.Apriete, temporalmente, el espárrago 1.
1
69D50281
7
8
9
5-26
Page 86
POWR
69D50283
69D50284
69D50320
1
2
69D50282
2
Motor
2.Instale las dos tuercas 2 y, a continuación,
bloquéelas tal y como se ilustra.
3.Apriete las tuercas al par especificado.
Instalación del interruptor térmico
1.Instale el interruptor térmico 1, presiónelo
hasta la parte inferior de la brida, en la tapa
de la culata 2.
1Montaje del cigüeñal1
2Cilindro completo1
3Pasador2
4Sello de aceite1
5Sello de aceite1
6Junta tórica1
7Casquillo del sello de aceite1
8Perno3M6 × 25 mm
9Perno8M10 × 55 mm
10Perno6M8 × 40 mm
11Cárter1
12Soporte1
13Perno2M6 × 25 mm
14Perno2M6 × 16 mm
15Tapar2
16Junta2
17Ánodo2
NºDenominación de la piezaCant.Observaciones
18Perno2M8 × 20 mm
19Placa1
20Soporte1
5-29
69D5G51
Page 89
Cárter
69D5090E
1
2
3
NºDenominación de la piezaCant.Observaciones
1Cojinete superior1
2Junta tórica1
3Seguro1
4Sello de aceite1
5Circlip6
6Arandela6
7Cojinete de agujas84
8Juego de aros del pistón3
9Bulón del pistón3
10Pistón3
11Montaje de la cigüeña nº 11
12Conjunto de cojinete de rodillos2
13Sello de laberinto2
14Montaje de la cigüeña nº 21
15Montaje de la cigüeña nº 31
16Cojinete de bolas1
17Cigüeña 11
No reutilizable
No reutilizable
No reutilizable
No reutilizable
4
5
6
7
8
9
69D5G51
5-30
Page 90
POWR
69D5090E
Motor
NºDenominación de la piezaCant.Observaciones
18Arandela6
19Cojinete de rodillos3
20Biela3
21Muñequilla3
22Cigüeña 22
23Cigüeña 32
24Cigüeña 41
5-31
69D5G51
Page 91
Cárter
69D50330
69D50360
69D50350
1
69D50340
Quitar el casquillo del sello de aceite
1.Extracción del casquillo del sello de aceite 1.
Extracción del cárter
1.Extraiga los pernos del cárter en la secuencia que se muestra.
Extracción del montaje del cigüeñal
1.Extraiga el conjunto de cigüeñal y el casquillo del sello de aceite.
Comprobación del diámetro de los
cilindros
1.Mida el diámetro del cilindro (D1 – D6) en los
puntos de medición a, b y c, y en la dirección d (D1, D3, D5) paralela al cigüeñal y en
la dirección e (D2, D4, D6) en ángulo recto
con el cigüeñal.
1
2
3
4
5
NOTA:
Inserte un destornillador de hoja plana entre las
láminas de elevación para sacar el cárter.
a: 10,0 mm (0,39 in) desde la superficie superior de
la culata
b: 5,0 mm (0,20 in) por encima del borde superior de
la lumbrera de escape
c: 5,0 mm (0,20 in) por debajo del borde inferior de la
lumbrera de barrido
Diámetro interior del cilindro (D1 – D6):
72,000 – 72,020mm
(2,8346 – 2,8354 in)
Calibre del cilindro 1:
90890-06759
6
7
8
9
69D5G51
5-32
Page 92
POWR
69D50380
1
2
Motor
2.Calcule el límite de conicidad. Cambie o rectifique el cilindro completo si es superior al
valor especificado.
Límite de conicidad:
D1 – D5 (dirección d)
D2 – D6 (dirección e)
0,08 mm (0,0032 in)
3.Calcule el límite de deformación circunferencial. Cambie o rectifique el cilindro completo
si es superior al valor especificado.
Límite de ovalización:
D2 – D1 (dirección a)
D6 – D5 (dirección c)
0,05 mm (0,0020 in)
Desmontaje del casquillo del sello de
aceite
1.Quite la junta tórica 1 y los sellos del aceite
2.
Extractor de cojinetes L3 1:
90890-06652
Accesorio del cojinete de agujas 1:
90890-06637
2.Aplique grasa al nuevo sello de aceite y después instálelos en el casquillo del sello de
aceite.
4
3
5
69D50380
Accesorio del cojinete de agujas 3:
90890-06631
Extractor de cojinetes LS 4:
90890-06606
2
1
69D50370
Comprobación del casquillo del sello
de aceite
1.Compruebe la existencia de grietas, daños o
corrosión en el casquillo del sello de aceite.
Cambiar si es preciso.
Montaje del casquillo del sello de aceite
1.Aplique grasa al nuevo sello de aceite y después instálelos en el casquillo del sello de
aceite.
3.Aplique grasa sobre la nueva junta tórica 5 y
luego instálela.
Desmontar el cojinete superior
1.Extraiga la junta tórica y el sello de aceite.
69D50396
Montaje del cojinete superior
1.Aplique grasa sobre el nuevo sello de aceite
1, sobre la junta tórica 2 y luego instálelos
en el cojinete superior.
5-33
1
2
69D50395
69D5G51
Page 93
Cárter
T
B
69D50410
Comprobación del diámetro de los pistones
1.Mida el diámetro exterior del pistón en el
punto de medición especificado. Cambiar si
está fuera del valor especificado.
Diámetro exterior del pistón:
71,940 – 71,965 mm
(2,8323 – 2,8333 in)
Punto de medición a:
10,0 mm (0,39 in) desde el
fondo de la falda del pistón.
Diámetro del pistón sobre medida:
1º:
72,190 – 72,215 mm
(2,8421 – 2,8431 in)
2º:
72,440 – 72,465 mm
(2,8520 – 2,8529 in)
Comprobación de los aros de pistón
1.Compruebe las dimensiones de B y T de los
aros del pistón. Sustituya si están fuera de
especificación.
Dimensiones de los aros de pistón:
Aro de compresión y segundo aro del
pistón:
B: 1,970 – 1,990 mm
(0,0776 – 0,0783 in)
T: 2.900 – 3.100 mm
(0,1142 – 0,1220 in)
2.Nivele los aros 1 en un cilindro con una
cabeza de pistón.
3.Compruebe la separación entre extremos del
aro del pistón a en el punto de medición
especificado. Cambiar si está fuera del valor
especificado.
1
2
3
4
5
Comprobación de la holgura de los pistones
1.Calcule la holgura del pistón utilizando su
diámetro exterior y el diámetro especificado
del cilindro. Si está fuera del valor especificado, cambie el conjunto de pistón y aros, o el
cilindro completo o todas las piezas, o rectifique el cilindro.
Holgura del pistón:
0,055 – 0,060 mm
(0,0022 – 0,0024 in)
b
1
1
a
6F650430
Huelgo del extremo del aro del pistóna:
Aro de compresión y segundo aro del
pistón:
0,30 – 0,50 mm
(0,0118 – 0,0197 in)
Punto de medición b:
10,0 mm (0,39 in)
6
7
8
9
69D5G51
5-34
Page 94
POWR
PRECAUCIÓN:
Motor
Comprobación de la holgura lateral de
los aros de pistón
1.Mida la holgura lateral de los aros de pistón.
Cambie el conjunto de pistón y aros si está
fuera del valor especificado.
6B450530
Diámetro del bulón del pistón:
19,895 – 19,900 mm
(0,7833 – 0,7835 in)
69D50425
Holgura lateral de los aros de pistón:
Aro de compresión y segundo aro:
0,03 – 0,07 mm
(0,0012 – 0,0028 in)
Comprobación del diámetro interior del
circlip del bulón
1.Mida el diámetro interior del circlip del bulón.
Cambie el pistón si está fuera del valor espe-
cificado.
6F650450
Comprobación de los ánodos interiores
1.Compruebe los ánodos del cilindro completo
y del cárter. Limpie la superficie del ánodo y
sustitúyalo si se hubiera erosionado hasta la
mitad o más de su espesor.
Comprobación del bulón del pistón
1.Mida el diámetro exterior del bulón del pistón.
Cambiar si está fuera del valor especificado.
5-35
Diámetro interior del circlip del bulón:
19,904 – 19,915 mm
(0,7836 – 0,7841 in)
69D50365
No aceite ni engrase los ánodos porque, de lo
contrario, no podrían impedir eficazmente la
corrosión galvánica.
69D5G51
Page 95
Cárter
69D50420
7
1
2
4
5
6
3
3
69D50430
5
4
0
2
3
3
6
7
Desmontaje del cigüeñal
1.Introduzca las herramientas de mantenimiento especiales entre el primer montaje de la
cigüeña 1 y el segundo montaje de la cigüeña 2 y, a continuación, sepárelas mediante
presión.
3.Introduzca las herramientas de mantenimiento especiales entre el tercer montaje de la
cigüeña 0 y el segundo montaje de la cigüeña 2. A continuación, sepárelas mediante
presión.
1
2
3
4
NOTA:
Al forzar el ensamblaje de la cigüeña, tenga cui-
dado para que no se caiga.
Tuerca 3: 90890-02407
Placa de presión 4: 90890-02408
Polea 5: 90890-02409
Placa A 6: 90890-02410
Placa B 7: 90890-02411
2.Quite el cojinete de rodillos 8 de la pista interior 9, que se encuentra en el ensamblaje de
la primera cigüeña.
8
9
6F650470
Tuerca 3: 90890-02407
Placa de presión 4: 90890-02408
Polea 5: 90890-02409
Placa A 6: 90890-02410
Placa B 7: 90890-02411
4.Quite el cojinete de rodillos de la pista interior
del segundo ensamblaje del cigüeñal. Repita
lo mismo para el primer ensamblaje del
cigüeñal.
5.Quite el cojinete inferior q.
q
5
6
7
8
9
69D5G51
6B450545
Separador de cojinetes:
90890-06534
5-36
Page 96
POWR
PRECAUCIÓN:
6B450600
w
69D50450
69D50460
6
0
8
7
9
69D50465
0
q
w
9
69D50470
t
y
er
6F650560
1
4
5
3
2
Motor
6.Mediante el separador del cojinete, mueva
ligeramente la pista interior w hacia fuera del
eje y luego quite la pista interior.
Casquillo 9 (D30) 3 : 90890-02363
Placa C 4 : 90890-02402
Prensa de cojinete C 5:
90890-02393
2.Inserte el pasador 6 de la herramienta especial de mantenimiento en el orificio 7 del
segundo ensamblaje de la cigüeña 8.
Separador de cojinetes:
90890-06534
Montaje del cigüeñal
9 Cuando monte el cigüeñal, lave todos sus
componentes con keroseno limpio (no utilice gasolina).
9 No reutilice los cojinetes; cámbielos siem-
pre por unos nuevos.
1.Instale la pista interior 1 en la cigüeña 2 uti-
lizando una prensa y el casquillo 3. Presione
con cuidado la pista interior para introducirla
en el eje.
3.Inserte el pasador e de la herramienta especial de mantenimiento y en el orificio r del
primer ensamblaje de la cigüeña t.
5-37
Placa de guía y: 90890-02413
69D5G51
Page 97
Cárter
PRECAUCIÓN:
69D50480
y
o
o
a
p
8
t
i
u
t
a
a
g
69D50500
p
o
y
g
o
f
h
8
4.Instale el sello de laberinto u en el segundo
ensamblaje del cigüeñal 8 e instale el coji-
nete de rodillos i en el primer ensamblaje
del cigüeñal t, antes de montar el segundo
y el primero.
NOTA:
Asegúrese de que el lado del pasador del cojinete esté orientado hacia el primer ensamblaje del
cigüeñal.
5.Alinee el ángulo del cigüeñal del nº 1 t para
el segundo ensamblaje del cigüeñal 8, de
manera que forme un ángulo de 120 grados
a, y así colocar la herramienta de manteni-
miento especial y en el sentido de las agujas del reloj. Luego, instálelo mediante presión.
6.Quite la polea guía s (largo) y luego quite las
tres guías, sacando la placa de guía d.
s
s
d
69D50490
7.Inserte el pasador de la herramienta de mantenimiento especial dentro del orificio del
segundo ensamblaje del cigüeñal, e introduzca el pasador de la herramienta de mantenimiento especial en el orificio del tercer
ensamblaje del cigüeñal, de la misma forma
que con el nº 1 y nº 2.
8.Instale el sello de laberinto f en el tercer
ensamblaje del cigüeñal g e instale el coji-
nete de rodillos h en el segundo ensamblaje
del cigüeñal 8, antes de montar el segundo
y el tercero.
1
2
3
4
NOTA:
9 Instale la guía o y luego alinee el ángulo del
cigüeñal.
9 Coloque el cuerpo de presión p sobre el kit de
montaje.
No aplique una fuerza superior a 7 toneladas.
Placa de guía y: 90890-02413
Guía o: 90890-02412
Cuerpo de la prensa p: 90890-02385
Anillo de altura (H-11) a: 90890-02377
NOTA:
Asegúrese de que el lado del pasador del cojinete esté orientado hacia el segundo ensamblaje
del cigüeñal.
9.Alinee el ángulo del cigüeñal del nº 3 g para
el segundo ensamblaje del cigüeñal 8, de
manera que forme un ángulo de 120 grados
a, y así colocar la herramienta de manteni-
miento especial y en el sentido de las agujas del reloj. Luego, instálelo mediante presión.
5
6
7
8
9
69D5G51
5-38
Page 98
POWR
PRECAUCIÓN:
Motor
NOTA:
9 Instale la guía o y luego alinee el ángulo del
cigüeñal.
9 Coloque el cuerpo de presión p sobre el kit de
montaje.
No aplique una fuerza superior a 7 toneladas.
Guía o: 90890-02412
Cuerpo de la prensa p: 90890-02385
10. Quite la placa de guía de la misma forma que
en los procedimientos nº 1 y nº 2.
11. Instale el cojinete inferior al ensamblaje del
cigüeñal nº 3 mediante presión.
a
12. Instale el cojinete superior y luego, lentamente, gire el cigüeñal y las bielas. Si no gira con
suavidad, desmonte el cigüeñal y ajuste o
cambie las piezas necesarias.
Comprobación del cigüeñal
1.Mida las anchuras del cigüeñal a y b.
Repare o desmonte el cigüeñal si está fuera
del valor especificado.
2.Mida el juego axial del pie de biela. Cambie el
cojinete y la biela si es superior al valor especificado.
ab
aba
69D50600
j
k
b
l
69D50455
NOTA:
9 Instale el cojinete inferior de forma que la marca
de identificación del fabricante a mire hacia la
parte inferior.
9 Instale el cojinete inferior de forma que el pasa-
dor b mire hacia el lado del volante magnético.
Prensa de cojinete C j:
90890-02393
Accesorio de la pista interior del
cojinete k:
90890-06641
Placa C l: 90890-02402
69D50620
Anchura del cigüeñal a:
57,90 – 57,95 mm
(2,280 – 2,282 in)
Anchura del cigüeñal b:
35,88 – 36,10 mm
(1,413 – 1,421 in)
Límite del juego axial del pie de biela:
2,0 mm (0,08 in)
5-39
69D5G51
Page 99
Cárter
69D50510
2
1
69D50520
3
7
6
4
4
5
6
69D50530
69D50610
c
cc
c
3.Mida el descentramiento del cigüeñal.
Repare o desmonte el cigüeñal si es superior
al valor especificado.
Límite de descentramiento del cigüeñal
c:
0,05 mm (0,0020 in)
Alineador de soporte de cigüeñal:
90890-03107
Montaje del pistón
1.Instale el segundo aro 1 y el aro de compresión 2 en los pistones.
2.Instale los cojinetes de agujas 3, las arandelas 4, el bulón del pistón 5 y seguros
nuevos 6.
NOTA:
9 Verifique que el pistón y los cojinetes del bulón
del pistón queden instalados con su combinación original.
9 Utilice el instalador de cojinete de pie de biela
7 para instalar los cojinetes de agujas.
9 Verifique que la marca hacia arriba de la cabe-
za del pistón quede orientada hacia el lado del
volante magnético.
1
2
3
4
5
6
NOTA:
Instale los aros con el rebaje para el pasador de
ubicación hacia arriba y orientado hacia la cabeza del pistón.
69D5G51
Instalador de cojinete de pie de biela
7:
90890-06527
7
Montaje del motor
1.Monte el conjunto del cigüeñal en el cilindro
completo.
8
9
5-40
Page 100
POWR
69D50540
1
11
1
2
2
2
69D50550
69D50590
69D50580
NOTA:
9 Aplique aceite de motor a los pistones, a los
aros y a los cojinetes antes de instalarlos.
9 Alinee los pasadores de los cojinetes con los
orificios 1 del cilindro completo.
9 Alinee los aros 2 con las ranuras del cilindro
completo.
3.Aplique sellador a la superficie de contacto
del cárter.
Motor
4.Instale el cárter en el cilindro completo y
seguidamente apriete los tornillos del cárter
al par especificado, en dos etapas y en la
secuencia que se muestra.
NOTA:
Aplique aceite de motor a los pernos del cárter
antes de colocarlos.
NOTA:
Evite la aplicación de sellador en los muñones del
cigüeñal.