YAMAHA DT125R User Manual [fr]

Page 1
MANUEL DU PROPRIETAIRE
DT125R
3MB-28199-F7
Page 2
Félicitation au nouveau propriétaire du modèle DT125R de Yamaha!
FAU00001
1
Ce modèle est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer parti de toutes les possibilités de la DT125R, il faut prendre le temps de lire ce manuel atten­tivement. Le manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives aux contrôles et à l’entretien de cette motocyclette, mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les autres usagers contre les accidents. Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont suivis à la lettre, permettront de conserver la motocyclette en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que cette motocyclette procurera à l’utilisateur un plaisir de conduite et une sécu­rité maximum kilomètre après kilomètre.
Mais avant tout … priorité à la sécurité!
2
4
5
6
7
8
9
Page 3

RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS

Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes:
1
1
2
2
3
3
4
4
Q
XG
fF
5
5
Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR SA SÉCURITÉ!
Le non-respect des instructions AVERTISSEMENT peut entraîner des blessures graves ou la mort du pilote, d’un tiers ou d’une personne inspectant ou réparant le véhicule.
Un ATTENTION indique les procédés spéciaux qui doivent être suivis pour éviter d’endommager le véhicule.A
FAU00005
6
6
N.B.:
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des diverses opérations.
7
7
8
8
N.B.:
9
9
8 Ce manuel est une partie intégrante de la motocyclette et devrait être remis à l’acheteur si le véhi-
cule est revendu ultérieurement.
8 Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses pro-
duits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieure­ment à ce modèle. Pour toute question concernant ce manuel, consulter un concessionnaire Yamaha.
Page 4
XG
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
FW000002
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LA MOTOCYCLETTE.
1
2
4
5
6
7
8
9
Page 5
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
FAU03337
7
7
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
© 2000 par Yamaha Motor Co., Ltd.
DT125R
8
8
1re édition, Décembre 2000
Tous droits réservés
9
9
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon
Page 6
FAU00009

TABLE DES MATIÈRES

PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ .................................1-1
1
DESCRIPTION........................................................2-1
2
Vue gauche............................................................2-1
Vue droite..............................................................2-2
Commandes / instruments.....................................2-3
INSTRUMENTS ET COMMANDES.....................3-3
3
Contacteur à clé ....................................................3-1
Témoins ................................................................3-1
Contrôle du circuit du témoin de niveau d’huile ..3-2
Compteur de vitesse..............................................3-3
Compte-tours ........................................................3-3
Jauge de température du liquide de
refroidissement......................................................3-4
Contacteurs au guidon ..........................................3-4
Levier d’embrayage..............................................3-5
Pédale de sélection................................................3-5
Levier de frein avant.............................................3-6
Pédale de frein arrière...........................................3-6
Bouchon du réservoir de carburant.......................3-6
Carburant (Sauf pour Suisse et Autriche).............3-7
Carburant (Pour la Suisse et Autriche).................3-7
Catalyseur (Pour Suisse et Autriche)....................3-8
Huile de moteur ....................................................3-9
Robinet de carburant.............................................3-9
Starter (enrichisseur) “
1”..................................3-10
Kick.....................................................................3-11
Antivol ................................................................3-11
Selle ....................................................................3-12
Porte-casque........................................................3-12
Réglage d’amortisseur arrière.............................3-13
Porte-bagages arrière ..........................................3-14
Remarque concernant la manipulation du système Yamaha d’induction d’énergie (YEIS)..3-14 YPVS (système Yamaha de soupape de
puissance)............................................................3-15
Béquille latérale..................................................3-15
Contrôle du fonctionnement du contacteur de
béquille latérale...................................................3-16
CONTRÔLES AVANT UTILISATION ..................4-1
4
Points à contrôler avant chaque utilisation...........4-1
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS
5
CONCERNANT LE PILOTAGE ............................5-1
Mise en marche du moteur....................................5-1
Mise en marche d’un moteur chaud......................5-3
Passage des vitesses..............................................5-4
Points de changement de vitesse recommandés
(pour la Suisse uniquement) .................................5-4
Économie de carburant .........................................5-5
Rodage du moteur.................................................5-5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 7
TABLE DES MATIÈRES
Stationnement .......................................................5-6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES
6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
RÉPARATIONS.......................................................6-1
Trousse à outils.....................................................6-1
Tableau des entretiens et graissages périodiques..6-3
Dépose et installation de carénages......................6-6
Carénage A ...........................................................6-6
Carénage B............................................................6-7
Carénage C............................................................6-8
Dépose et installation des caches..........................6-8
Cache D.................................................................6-9
Cache E.................................................................6-9
Inspection d’une bougie......................................6-10
Huile de boîte de vitesses....................................6-11
Système de refroidissement................................6-12
Changement du liquide de refroidissement ........6-13
Filtre à air............................................................6-15
Réglages de carburateur......................................6-16
Réglage du régime de ralenti..............................6-17
Réglage du jeu de câble d’accélération...............6-17
Pneus...................................................................6-18
Roues ..................................................................6-20
Réglage du jeu du levier d’embrayage ...............6-21
Réglage du jeu du levier de frein avant ..............6-21
Réglage de la hauteur de pédale de frein
arrière..................................................................6-22
Réglage du contacteur de frein ...........................6-23
Contrôle des plaquettes de frein avant et
arrière..................................................................6-23
Contrôle du niveau du liquide de frein ...............6-24
Changement du liquide de frein..........................6-25
Contrôle de la flèche de la chaîne de
transmission........................................................6-25
Réglage de la flèche de la chaîne de
transmission........................................................6-26
Lubrification de la chaîne de transmission.........6-26
Inspection et lubrification des câbles..................6-27
Lubrification du câble d’accélération et de la
poignée des gaz...................................................6-27
Réglage de la pompe autolube............................6-28
Lubrification des pédales de frein et de
sélection..............................................................6-28
Lubrification des leviers de frein et
d’embrayage........................................................6-28
Lubrification de la béquille latérale....................6-29
Inspection de la fourche avant............................6-29
Inspection de la direction....................................6-30
Roulements de roue ............................................6-30
Batterie................................................................6-31
Remplacement de fusible....................................6-33
Remplacement d’une ampoule de phare.............6-33
Remplacement d’une ampoule de clignotant......6-35
Page 8
Remplacement de l’ampoule de
feu arrière/stop....................................................6-35
Blocage de la motocyclette.................................6-36
Dépose de la roue avant......................................6-36
Remise en place de la roue avant........................6-37
Dépose de la roue arrière....................................6-38
Remise en place de la roue arrière......................6-39
Dépannage ..........................................................6-39
Tableau de dépannage.........................................6-40
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTOCYCLETTE
7
Soin.......................................................................7-1
Remisage...............................................................7-4
TABLE DES MATIÈRES
1
2
3
4
..7-1
5
CARACTÉRISTIQUES...........................................8-1
8
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES......9-1
9
Numéros d’identification......................................9-1
Numéro d’identification de la clé .........................9-1
Numéro d’identification du véhicule....................9-1
Étiquette de modèle ..............................................9-2
6
7
8
9
Page 9

Q PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ

Les motocyclettes sont des véhicules fascinants qui procurent à leur pilote une sensation inégalée de puis­sance et de liberté. Il ne faut cependant pas oublier que même la meilleure des motocyclettes est soumise
1
1
aux limites imposées par les lois physiques.
FAU00021
2
2
tionnement. Le pilote doit de plus veiller à ne conduire que lorsqu’il est en excellente condition physique. Il ne faut jamais conduire sous l’effet de médicaments, de l’alcool ou de drogues. Plus encore que pour
Seul un entretien régulier peut conserver la valeur de la motocyclette et la maintenir en parfait état de fonc-
3
3
l’automobiliste, la sécurité du motocycliste dépend de sa forme physique et mentale. L’alcool, même en petite quantité, augmente la tendance à prendre des risques.
4
4
De bons vêtements protecteurs sont aussi importants pour le motocycliste que la ceinture de sécurité pour
5
5
l’automobiliste. Toujours porter une tenue complète (en cuir ou en matériaux synthétiques renforcés), des bottes solides, des gants de motocycliste et un casque bien ajusté. La sensation de sécurité que procurent
6
6
7
7
les vêtements protecteurs ne doit cependant pas encourager à prendre des risques. Même avec une tenue complète et un casque, le motocycliste reste particulièrement vulnérable en cas d’accident. Un pilote qui ne connaît pas ses limites a tendance à prendre des risques et à rouler trop vite. Cela est particulièrement dangereux par temps humide. Un bon motocycliste roule prudemment, évite les manœuvres imprévisibles et est constamment à l’affût de dangers, y compris ceux occasionnés par les autres conducteurs.
8
8
Bonne route!
9
9
1-1
Page 10
Page 11

DESCRIPTION

1 23 4 5 6
7
8
910
Vue gauche
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
FAU00026
1. Phare (page 6-33)
9
9
2. Bouchon de radiateur (page 6-13)
3. Robinet de carburant (page 3-9)
4. Filtre à air (page 6-15)
7. Starter (choke) (page 3-10)
8. Pédale de sélection (page 3-5, 5-4)
9. Y.E.I.S. (page 3-14)
10. Y.P.V.S. (page 3-15)
5. Vase d’expansion (page 6-13)
6. Porte-casque (page 3-12)
2-1
Page 12
11 12 13
1415
Vue droite
DESCRIPTION
1
1
2
2
3
3
4
4
11. Trousse à outils (page 6-1)
12. Fusible (page 6-33)
13. Réservoir de l’huile moteur (page 3-9)
14. Pédale de frein arrière (page 3-6, 6-22)
15. Dispositif de réglage de la précontraine de ressort de ressort de l’amortisseur arrière (page 3-13)
2-2
5
5
6
6
7
7
8
8
9
9
Page 13
DESCRIPTION
16 17 18 19 20 21 22
2324
25
Commandes / instruments
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
9
9
16. Levier d’embrayage (page 3-5, 6-21)
17. Contacteur sur la gauche du guidon (page 3-4)
18. Compteur de vitesse (page 3-3)
19. Jauge de température du moteur (page 3-4)
20. Compte-tours (page 3-3)
21. Contacteur sur la droite du guidon (page 3-5)
22. Levier de frein avant (page 3-6, 6-27)
23. Poignée des gaz (page 6-17, 6-27)
24. Bouchon du réservoir (page 3-6)
25. Contacteur à clé (page 3-1)
2-3
Page 14
ON
OFF
FAU00027
1
2
3
4

INSTRUMENTS ET COMMANDES

FAU00063
Témoin de feu de route “&”
Ce témoin s’allume en même temps que le feu de route.
1
FAU00028
Contacteur à clé
Le contacteur à clé commande les cir­cuits d’allumage et d’éclairage. Son fonctionnement est décrit ci-dessous.
FAU00036
ON (marche)
Les circuits électriques sont sous ten­sion. Le moteur peut être mis en marche. La clé ne peut être retirée.
FAU00038
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont cou­pés. La clé peut être retirée.
1. Témoin des clignotants “5
2. Témoin de feu de route “
3. Témoin de point mort “N”
4. Témoin de niveau d’huile “
&
7
FAU00056
Témoins
FAU00057
Témoin des clignotants “5
Ce témoin clignote quand le contacteur des clignotants est poussé à gauche ou à droite.
FAU00061
Témoin de point mort “N”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est au point mort.
FAU01313
Témoin de niveau d’huile “7
Ce témoin s’allume quand le niveau d’huile est bas. Le procédé de vérifica­tion du circuit de ce témoin est expli­qué à la page 3-2.
FC000000
fF
Toujours s’assurer que le niveau d’huile de moteur est suffisant avant de démarrer.
N.B.:
Dans une côte ou lors d’une accéléra­tion ou décélération brusques, le témoin d’huile pourrait se mettre à cli­gnoter, même si le niveau d’huile est correct. Ceci n’indique pas une panne.
2
3
4
5
6
7
8
9
3-1
Page 15
INSTRUMENTS ET COMMANDES
Contrôle du circuit du témoin de niveau d’huile
1
Placer le contacteur à clé sur “ON”.
2
FAU00075
3
4
5
Le témoin de niveau d’huile ne s’allume pas.
Le témoin de niveau d’huile s’allume.
Engager une vitesse.
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
6
7
8
9
Demander à un concessionnaire Yamaha de contrôler le circuit électrique.
Le témoin de niveau d’huile ne s’allume pas.
Le niveau d’huile du moteur et le circuit élec­trique sont corrects. On
Le témoin de niveau d’huile s’allume.
Ajouter de l’huile de moteur.
peut prendre la route.
3-2
Page 16
INSTRUMENTS ET COMMANDES
1
2
4
2
3
1
N.B.:
(modèle pour l’Allemage, équipé d’un limiteur de vitesse) Cette motocyclette est munie d’un limi­teur de vitesse qui l’empêche de dépas­ser la vitesse de 80 km/h.
1
2
3
1. Compteur de vitesse
2. Compteur kilométrique
3. Totalisateur jounalier
4. Bouton de remise à zéro
Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse indique la vitesse du véhicule. Ce compteur de vitesse est équipé d’un compteur kilo­métrique et d’un totalisateur journalier. Le totalisateur journalier est muni d’un bouton permettant sa remise à zéro. Utiliser le totalisateur journalier pour estimer la distance qu’il est possible de parcourir avec un plein de carburant. Cette information permettra de plani­fier les arrêts pour ravitaillement en carburant.
FAU01087
3-3
1. Compte-tours
2. Zone rouge
FAU00102
Compte-tours
Ce modèle est muni d’un compte-tours afin que le pilote puisse contrôler le régime du moteur et rouler dans la plage de puissance idéale.
FC000003
fF
Ne pas faire fonctionner dans la zone rouge. Zone rouge: 10.500 tr/mn et au-delà
4
5
6
7
8
9
Page 17
INSTRUMENTS ET COMMANDES
1
2
2
1
34
1
2
3
1. Jauge de température du liquide de
4
5
refroidissement
2. Zone rouge
Jauge de température du liquide de refroidissement
6
Cette jauge indique la température du liquide de refroidissement lorsque le contact est mis. La température de
7
fonctionnement du moteur varie sui­vant les changements de temps et sui-
8
vant la charge du moteur. Si l’aiguille arrive dans la zone rouge ou la dépasse,
9
arrêter la motocyclette et laisser refroi­dir le moteur. (Pour plus de détails, se reporter à la page 6-13.)
fF
S’arrêter dès que le moteur surchauf­fe.
FAU01652
FC000002
1. Contacteur d’éclairage
2. Contacteur de feu de route
3. Contacteur d’avertisseur “
4. Contacteur des clignotants
Contacteurs au guidon
Contacteur de feu de route/feu de croisement
La position “&” correspond au feu de route et la position “ croisement.
*
%” au feu de
3-4
FAU00118
FAU00121
FAU00127
Contacteur des clignotants
Pour signaler un virage à droite, pous­ser le contacteur vers “
6”. Pour
signaler un virage à gauche, pousser le contacteur vers “
4”. Dès que le
contacteur est relâché, il revient auto­matiquement en position centrale. Pour couper les clignotants, enfoncer le contacteur après son retour en position centrale.
FAU00129
Contacteur de l’avertisseur “*
Appuyer sur ce contacteur pour faire retentir l’avertisseur.
FAU00134
Contacteur d’éclairage
Pour allumer le feu de stationnement, l’éclairage des instruments et le feu arrière, mettre ce contacteur sur “
'”. Quand le contacteur d’éclaira-
ge est placé sur “
:”, le phare s’allume
également.
Page 18
INSTRUMENTS ET COMMANDES
1
6 5 4 3 2
1
N
1
1
1
2
3
1. Coupe-circuit du moteur
FAU00138
Coupe-circuit du moteur
Le coupe-circuit du moteur permet de couper le moteur en cas d’urgence lorsque la motocyclette se renverse ou lorsqu’un problème survient dans le système d’accélération. Placer le contacteur sur “#” pour mettre le moteur en marche. En cas d’urgence, placer le contacteur sur “$” pour arrê­ter le moteur.
1. Levier d’embrayage
FAU00155
Levier d’embrayage
Le levier d’embrayage est situé sur la gauche du guidon. Actionner le levier d’embrayage pour débrayer. Le relâ­cher pour embrayer. Un fonctionne­ment en douceur s’obtient en tirant le levier rapidement et en le relâchant len­tement.
3-5
1. Pédale de sélection N. Point mort
FAU00157
Pédale de sélection
Cette motocyclette est équipée d’une boîte de vitesses à 6 rapports à prise constante. La pédale de sélection est située sur le côté gauche du moteur et s’utilise en combinaison avec l’embrayage pour changer de vitesse.
4
5
6
7
8
9
Page 19
INSTRUMENTS ET COMMANDES
1
1
3
1
2
1
2
3
1. Levier de frein avant
4
Levier de frein avant
5
Le levier de frein avant se trouve sur la droite du guidon. Le serrer pour action­ner le frein avant.
6
7
8
9
FAU00158
1. Pédale de frein arrière
FAU00162
Pédale de frein arrière
La pédale de frein arrière se trouve du côté droit de la motocyclette. Appuyer sur la pédale de frein pour actionner le frein arrière.
3-6
1. Bouchon du réservoir de carburant
2. Débloquer
3. Ouvrir
FAU00177
Bouchon du réservoir de carburant
Ouverture
Introduire la clé et la tourner de 1/4 de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Tourner le bouchon de 1/3 de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et le retirer du réservoir.
Fermeture
Poser le bouchon sur le col de l’orifice de remplissage, puis le tourner de 1/3 de tour dans le sens des aiguilles d’une montre. Bloquer le bouchon en tournant la clé de 1/4 de tour dans le sens des aiguilles d’une montre, puis retirer la clé.
Page 20
N.B.:
2
1
2
1
3
4
Le bouchon du réservoir ne peut pas être replacé s’il n’est pas déverrouillé. La clé doit rester dans la serrure jusqu’à ce que le bouchon soit correc­tement placé et verrouillé sur le réser­voir de carburant.
XG
Avant chaque départ, s’assurer que le bouchon est correctement placé et ver­rouillé.
FW000023
INSTRUMENTS ET COMMANDES
1. Tube de remplissage
2. Niveau de carburant
FAU01183
Carburant
(Sauf pour Suisse et Autriche)
S’assurer qu’il y a assez de carburant dans le réservoir. Remplir le réservoir de carburant jusqu’à l’extrémité inférieure du tube de remplissage, comme illustré.
FW000130
XG
Ne pas trop remplir le réservoir de carburant. Éviter de renverser du car­burant sur le moteur chaud. Ne pas remplir le réservoir de carburant au­delà de l’extrémité inférieure du tube de remplissage. En effet, celui-ci pour­rait déborder lorsque le carburant chauffe et se dilate.
1. Tube de remplissage
2. Tubulure de remplissage
3. Soupape à clapt
4. Niveau de carburant
FAU01184
Carburant
(Pour la Suisse et Autriche)
S’assurer qu’il y a assez de carburant dans le réservoir. En effectuant le plein de carburant, veiller à introduire la tubulure de remplissage dans l’orifice de remplissage et à remplir le réservoir de carburant jusqu’à l’extrémité infé­rieure du tube de remplissage, comme illustré.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-7
Page 21
INSTRUMENTS ET COMMANDES
XG
Ne pas trop remplir le réservoir de
1
carburant. Éviter de renverser du car­burant sur le moteur chaud. Ne pas
2
remplir le réservoir de carburant au­delà de l’extrémité inférieure du tube de remplissage. En effet, celui-ci pour-
3
rait déborder lorsque le carburant chauffe et se dilate
4
5
fF
Toujours essuyer sans attendre les
6
éclaboussures de carburant à l’aide d’un chiffon sec et propre. Le carbu-
7
rant est susceptible d’attaquer la pein­ture et les parties en plastique.
8
9
FW000130
FAU00185
FAU00191
Carburant recommandé:
Essence normale sans plomb avec un indice d’octane recherche de 91 ou plus
Capacité du réservoir de carburant:
Total:
10,0 l
Réserve:
1,8 l
N.B.:
Si un cognement ou un cliquetis sur­vient, utiliser une marque d’essence différente ou une essence d’un indice d’octane supérieur.
FAU01084
Catalyseur
(Pour Suisse et Autriche)
Le collecteur des gaz d’échappement de cette motocyclette est équipé d’un convertisseur catalytique.
FW000128
XG
Le circuit des gaz d’échappement est très chaud quand le moteur tourne et immédiatement après son arrêt. Prendre soin de laisser refroidir le cir­cuit des gaz d’échappement avant d’opérer des réglages ou de lubrifier la motocyclette.
3-8
Page 22
INSTRUMENTS ET COMMANDES
RES
ON
FUEL
OFF
1
2
1
fF
Respecter les recommandations sui­vantes afin d’éviter tout risque d’incendie et autres dégâts.
88
Utiliser uniquement de l’essence sans plomb. L’essence au plomb occasionne des dommages irrépa­rables au convertisseur cataly­tique.
88
Ne jamais garer la motocyclette à un endroit où elle risquerait d’être la cause d’un incendie, tel qu’à proximité d’herbe sèche ou de tout autre matériau facilement inflammable.
88
Ne jamais laisser tourner le moteur au ralenti pendant trop longtemps.
FC000114
1. Bouchon du réservoir à huile
2. Butée
FAU02956
Huile de moteur deux temps
S’assurer qu’il y a assez d’huile de moteur deux temps dans le réservoir d’huile. Ajouter la quantité nécessaire d’huile du type recommandé.
Huile recommandée:
Huile Yamalube 2 ou une huile pour moteurs 2 temps (classe JASO FC ou ISO EG-C, EG-D)
Capacité du réservoir d’huile:
1,2 l
3-9
OFF: robinet fermé
1. Flèche placée sur “OFF”
FAU03050
Robinet de carburant
Le robinet de carburant fournit le car­burant du réservoir au carburateur, tout en le filtrant. Le robinet de carburant a trois posi­tions:
OFF (fermé)
Quand le levier est à cette position, le carburant ne passe pas. Toujours remettre le levier à cette position quand le moteur est arrêté.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 23
INSTRUMENTS ET COMMANDES
ON
FUEL
RES
OFF
1
ON
OFF
ON
FUEL
RES
1
RES
ON: robinet ouvert
1
2
3
1. Flèche placée sur “ON”
4
ON (ouvert)
Quand le levier est à cette position, le
5
carburant parvient au carburateur. À moins de manquer de carburant, placer
6
le levier à cette position avant de démarrer.
7
8
9
RES: réserve
1. Flèche placée sur “RES”
RES
Position réserve. Quand le carburant vient à manquer au cours d’une ran­donnée, placer le levier à cette position. Faire le plein dès que possible. Ne pas oublier de ramener le levier à la posi­tion “ON” après avoir fait le plein.
3-10
a
b
1. Starter (enrichisseur) “1
1
FAU02976
Starter (enrichisseur) “1
La mise en marche à froid requiert un mélange air - carburant plus riche. C’est le circuit de starter qui fournit ce mélange plus riche. Déplacer dans la direction
mettre le starter (enrichisseur) en servi­ce. Déplacer dans la direction b pour mettre le starter (enrichisseur) hors ser­vice.
a pour
Page 24
INSTRUMENTS ET COMMANDES
1
1
Déblocage de la direction
Introduire la clé, l’enfoncer et la tour­ner de 1/8 de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre de sorte qu’elle ressorte. Relâcher et retirer ensuite la clé.
1
2
3
1. Pédale de kick
FAU00212
Kick
Déployer la pédale de kick. Appuyer légèrement sur la pédale pour mettre les pignons en prise, puis l’actionner vigoureusement mais en souplesse pour mettre le moteur en marche. Le kick installé sur ce modèle permet la mise en marche du moteur quelle que soit la vitesse engagée, à condition de débrayer. Il est toutefois préférable de passer au point mort avant de mettre le moteur en marche.
1. Antivol
FAU02934
Antivol (verrouillage de direction)
Blocage de la direction
Tourner le guidon complètement vers la droite et ouvrir le couvercle de la serrure antivol. Introduire la clé et la tourner de 1/8 de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Enfoncer ensuite la clé tout en faisant pivoter légèrement le guidon vers la gauche, et tourner la clé de 1/8 de tour dans le sens des aiguilles d’une montre. Vérifier si le guidon est bien bloqué, retirer la clé et refermer le couvercle de la serrure.
3-11
4
5
6
7
8
9
Page 25
INSTRUMENTS ET COMMANDES
1
1
1
2
3
1. Boulon (×2)
4
Selle
5
Dépose
1. Déposer les caches D et E. (Voir
6
7
8
9
les explications relatives à la dépo­se et à la mise en place des caches à la page 6-9.)
2. Retirer les boulons de la selle, puis soulever celle-ci.
FAU01648
Mise en place
1. Insérer les saillies situées à l’avant de la selle dans les supports, puis serrer les boulons de la selle.
2. Remettre les caches en place.
N.B.:
S’assurer que la selle est remise en place correctement.
3-12
1. Ouvrir
FAU00261
Porte-casque
Pour ouvrir le porte-casque, introduire la clé dans la serrure et la tourner comme illustré. Pour verrouiller le porte-casque, mettre la clé sur sa position d’origine.
FW000030
XG
Ne jamais rouler avec un casque accro­ché au porte-casque. Le casque pour­rait heurter un objet et entraîner la perte de contrôle du véhicule et un accident.
Page 26
INSTRUMENTS ET COMMANDES
b
a
2
1
“A”
3. Serrer le contre-écrou au couple spécifié.
1. Contre-écrou
2. Dispositif de réglage
FAU01650
Réglage d’amortisseur arrière
Cet amortisseur est équipé d'un disposi­tif de réglage de la précontrainte de res­sort. Régler la précontrainte de ressort comme suit.
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Tourner l’écrou de réglage dans le sens a pour augmenter la précon­trainte de ressort, et dans le sens b pour la diminuer. La précon­trainte du ressort est déterminée par la longueur du ressort monté. Une diminution de la longueur du ressort monté augmente la précon­trainte du ressort; une augmenta­tion de cette longueur diminue la précontrainte.
Précontrainte de ressort:
Minimum (réglage doux):
Distance “A” = 235 mm
Standard:
Distance “A” = 230 mm
Maximum (réglage dur):
Distance “A” = 220 mm
FC000015
fF
Ne jamais forcer un dispositif de régla­ge au-delà des réglages minimum et maximum.
3-13
Couple de serrage:
Contre-écrou:
55 Nm (5,5 m
0kg)
FC000018
fF
Toujours serrer le contre-écrou contre l’écrou de réglage du ressort et serrer le contre-écrou au couple spécifié.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 27
INSTRUMENTS ET COMMANDES
1
2
1
FAU00315
XG
Cet amortisseur contient de l’azote
1
sous forte pression. Lire attentivement les informations ci-dessous avant de
2
manipuler l’amortisseur. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dégâts ou les blessures corporelles
3
résultant d’une mauvaise manipula­tion.
4
88
Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir
5
6
le cylindre.
88
Ne pas approcher l’amortisseur d’une flamme ou de toute autre source de chaleur. L’élévation de pression qui en résulterait pour-
7
8
rait faire exploser l’amortisseur.
88
Ne déformer ni endommager le cylindre d’aucune façon. Le moindre endommagement du
9
cylindre risque d’amoindrir les performances d’amortissement.
88
Pour toute réparation, consulter un concessionnaire Yamaha.
1. Porte-bagages arrière
Porte-bagages arrière
XG
Ne pas dépasser la charge limite de 2kg.
3-14
FAU00320
FW000032
1. Chambre à air
2. Flexible
FAU00325
Remarque concernant la manipulation du système Yamaha d’induction d’énergie (YEIS)
Manipuler la chambre et le flexible à air avec le plus grand soin. Un mauvais montage ou des pièces endommagées entraîneraient un mauvais fonctionne­ment. Remplacer immédiatement les pièces craquelées ou endommagées. Toute modification de ce système est interdite.
FC000022
fF
Ne jamais modifier le réglage du systè­me Yamaha d’induction d’énergie (YEIS).
Page 28
INSTRUMENTS ET COMMANDES
1
1. Y.P.V.S.
FAU00326
YPVS (système Yamaha de soupape de puissance)
Le YPVS est un organe vital du moteur et nécessite un réglage très précis. Le réglage doit être effectué par un concessionnaire Yamaha possédant toutes les connaissances techniques et l’expérience nécessaires pour effectuer ce travail.
FC000023
fF
Le YPVS a été réglé à l’usine Yamaha après de nombreux essais. Modifier ces réglages sans posséder les connais­sances techniques requises pourrait entraîner un rendement insuffisant et un endommagement du moteur.
On peut entendre le YPVS fonctionner dans les cas suivants:
8 Quand on met le contact et que
l’on démarre le moteur.
8 Quand le moteur cale, et que l’on
ne coupe pas le contact.
FC000024
fF
Si le système YPVS ne fonctionne pas, demander à un concessionnaire Yamaha de l’inspecter.
FAU00330
Béquille latérale
Ce modèle est équipé d’un système de coupure de circuit d’allumage. Ne pas rouler avec la béquille latérale déployée. La béquille latérale est située sur le côté gauche du cadre. (Se repor­ter à la page 5-1 pour l’explication de ce système.)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-15
Page 29
INSTRUMENTS ET COMMANDES
XG
Ne pas conduire cette motocyclette
1
avec la béquille latérale déployée. Si la béquille latérale n’est pas repliée cor-
2
rectement, elle risque de toucher le sol et d’entraîner une perte de contrôle du véhicule. Yamaha a conçu pour cette
3
motocyclette un système de coupure d’allumage permettant au pilote de ne
4
pas oublier de replier la béquille laté­rale. Lire attentivement les instruc-
5
tions ci-dessous et, dans le moindre doute quant au bon fonctionnement de
6
ce système, le faire vérifier immédiate­ment par un concessionnaire Yamaha.
7
8
9
FW000044
FAU00333
Contrôle du fonctionnement du contacteur de béquille latérale
Contrôler le fonctionnement du contac­teur de béquille latérale en veillant à ce que les points suivants soient respectés.
METTRE LE CONTACTEUR À CLÉ SUR “ON” ET LE COUPE-CIRCUIT SUR “#”.
LA BOÎTE DE VITESSES EST AU POINT MORT ET LA BÉQUILLE LATÉRALE EST DÉPLOYÉE.
ACTIONNER LE KICK.
LE MOTEUR SE MET EN MARCHE.
ACTIONNER LE LEVIER D’EMBRAYAGE ET ENGAGER UNE VITESSE.
LE MOTEUR CALE.
LE CONTACTEUR DE BÉQUILLE LATÉRALE FONCTIONNE.
FW000045
XG
En cas de mauvais fonctionnement, consulter immédiatement un conces­sionnaire Yamaha.
3-16
Page 30
FAU01114

CONTRÔLES AVANT UTILISATION

Le propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certains organes vitaux peuvent se détériorer subite­ment même quand le véhicule n’est pas utilisé (s’il est exposé aux intempéries, par exemple). Un endommagement ou une fuite quelconques ou encore une chute de la pression des pneus peuvent avoir de graves conséquences. En plus d’un simple contrôle visuel, il est donc extrêmement important de vérifier les points suivants avant chaque randonnée:
1
POINTS À CONTRÔLER AVANT CHAQUE UTILISATION
DESCRIPTION OPÉRATION PAGE
Frein avant
Frein arrière
Embrayage
Poignée des gaz et boîtier 9 Lubrifier si nécessaire. 6-17, 6-27
Huile moteur
Huile de boîte de vitesses
Liquide de refroidissement
Chaîne de transmission
Roues et pneus Câbles de commande et de 9 Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur.
compteure 9 Lubrifier si nécessaire.
9 Contrôler le fonctionnement, le jeu, le niveau du liquide et l’étanchéité. 9 Si nécessaire, compléter avac du liquide de frein DOT 4 (ou DOT 3).
9 Contrôler le fonctionnement, le jeu, le niveau du liquide et l’étanchéité. 9 Si nécessaire, compléter avac du liquide de frein DOT 4 (ou DOT 3).
9 Contrôler le fonctionnement, l’état et le jeu. 9 Régler si nécessaire.
9 Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur. 9 Régler si nécessaire
9 Contrôler le niveau d’huile. 9 Ajouter de l’huile si nécessaire.
9 Contrôler le niveau d’huile. 9 Ajouter de l’huile si nécessaire.
9 Contrôler du niveau de liquide de refroidissement. 9 Compléter si nécessaire.
9 Contrôler la flèche et l’état. 9 Régler si nécessaire.
9 Contrôler la pression, l’usure et l’état des pneus ainsi que le serrage des rayons. 9 Retendres les rayons, si nécessaire.
4-1
3-6, 6-21 ~ 6-25
3-5, 6-21
3-9
6-11 ~ 6-12
6-13 ~ 6-15
6-26 ~ 6-27
6-18 ~ 6-20
6-27
FAU00340
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 31
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
DESCRIPTION OPÉRATION PAGE
Axe de pédales de sélecteur et 9 Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur. de frein 9 Lubrifier si nécessaire.
Pivot de leviers de frein et 9 Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur.
1
1
d’embrayage 9 Lubrifier si nécessaire. Pivot de béquille latérale
2
2
Attaches du cadre
3
3
Réservoir de carburant Éclairage, signalisation et
4
4
contacteurs Batterie
5
5
9 Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur. 9 Lubrifier si nécessaire.
9 Vérifier le serrage de tous les boulons, écrous et vis fixés au cadre. 9 Serrer si nécessaire.
9 Contrôler le niveau de carburant. 9 Compléter si nécessaire.
9 Vérifier le fonctionnement. 6-33 ~ 6-35 9 Contrôler le niveau du liquide.
9 Compléter avec de l’eau distillée si nécessaire.
N.B.:
6
6
Les contrôles avant usage doivent étre faits chaque fois que la motocyclette est utilisée. Une vérification complète ne demande que quelques minutes et le surcroît de sécurité qu’elle procure au pilote fait plus que compenser ce minime contretemps.
7
7
XG
8
8
Si un élément s’avère ne pas fonctionner correctement lors de ces contrôles, le faire inspecter et réparer avant d’utiliser la motocyclette.
9
9
6-28
6-29
3-6 ~ 3-8
6-31 ~ 6-32
4-2
Page 32
FAU00372

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE

XG
88
Il importe, avant d’utiliser cette motocyclette, de bien se familiari­ser avec toutes les commandes et leurs fonctions. Dans le moindre doute concernant le fonctionne­ment de certaines commandes, consulter un concessionnaire Yamaha.
88
Ne jamais mettre le moteur en marche ni le laisser tourner aussi peu de temps soit-il dans un local fermé. Les gaz d’échappement sont délétères et peuvent provo­quer une perte de connaissance et même la mort en peu de temps. Ne laisser tourner le moteur que dans un endroit bien ventilé.
88
Avant de démarrer, toujours s’assurer de relever la béquille latérale. Une béquille latérale déployée risque de produire un accident grave dans un virage.
FAU00373
FAU01177
Mise en marche du moteur
N.B.:
Cette motocyclette est munie d’un coupe-circuit d’allumage. Le moteur ne peut être mis en marche que dans les conditions suivantes:
8 La boîte de vitesses est au point
mort.
8 La béquille latérale est repliée, une
vitesse est engagée, mais
l’embrayage est débrayé. Ne pas rouler avec la béquille latérale déployée.
FW000056
XG
Avant de passer aux étapes suivantes, contrôler le bon fonctionnement du contacteur de béquille latérale. (Se reporter à la page 3-16.)
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
9
9
5-1
Page 33
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
METTRE LE CONTACTEUR À CLÉ SUR “ON” ET LE COUPE-CIRCUIT DU MOTEUR SUR “# ”.
1
2
SI LA BOÎTE DE VITESSES EST AU POINT MORT ET LA BÉQUILLE LATÉRALE DÉPLOYÉE…
3
ACTIONNER LE KICK.
4
5
6
LE MOTEUR SE MET EN MARCHE.
REPLIER LA BÉQUILLE LATÉRALE ET ENGAGER UNE VITESSE.
LA MOTOCYCLETTE PEUT ÊTRE CON­DUITE.
SI UNE VITESSE EST ENGAGÉE ET LA BÉQUILLE LATÉRALE EST REPLIÉE…
ACTIONNER LE LEVIER D’EMBRAYAGE ET ACTIONNER LE KICK. LE MOTEUR SE MET EN MARCHE.
LA MOTOCYCLETTE PEUT ÊTRE CON­DUITE.
7
8
9
5-2
Page 34
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
1. Placer le robinet de carburant sur “ON”.
2. Mettre la clé de contact sur “ON” et placer le coupe-circuit du moteur sur “
#”.
3. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
N.B.:
Quand la boîte de vitesses est au point mort, le témoin de point mort doit être allumé. Si le témoin ne s’allume pas, demander à un concessionnaire Yamaha de le contrôler.
4. Ouvrir le starter (enrichisseur) à fond et fermer complètement la poignée des gaz.
5. Lancer le moteur en actionnant le kick.
6. Dès que le moteur tourne, repous­ser le starter (enrichisseur) à mi­chemin.
N.B.:
Pour prolonger la durée de service du moteur, ne jamais accélérer à l’excès lorsque le moteur est froid!
7. Une fois le moteur chaud, fermer complètement le starter (enrichis­seur).
N.B.:
Le moteur est chaud lorsqu’il répond normalement à l’accélération avec le starter (enrichisseur) fermé.
FAU01258
Mise en marche d’un moteur chaud
Il n’est pas nécessaire d’activer le star­ter (choke) lorsque le moteur est chaud.
FC000046
fF
Se reporter à la section “Rodage du moteur” avant de rouler pour la pre­mière fois.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
5-3
Page 35
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
6 5 4 3 2
1
N
1
1
2
3
1. Pédale de sélection
4
N. Point mort
Passage des vitesses
5
La boîte de vitesses permet d’utiliser au maximum la puissance du moteur à
6
une vitesse donnée lors des démar­rages, accélérations, montées des côtes,
7
etc. Les positions de la pédale de sélec­tion sont indiquées sur l’illustration. Pour passer au point mort, enfoncer la
8
pédale de sélection à plusieurs reprises jusqu’à ce qu’elle arrive en fin de cour-
9
se, puis la relever légèrement.
FAU00423
fF
88
Ne pas rouler trop longtemps en roue libre lorsque le moteur est coupé et ne pas remorquer la motocyclette sur de longues dis­tances. Même au point mort, le graissage de la boîte de vitesses ne s’effectue correctement que lorsque le moteur tourne. Un graissage insuffisant risque d’endommager la boîte de vitesses.
88
Toujours débrayer avant de chan­ger de vitesse. Le moteur, la boîte de vitesses et la transmission ne sont pas conçus pour résister au choc infligé par un passage en force des rapports et peuvent être endommagés si l’on change de rapport sans débrayer.
5-4
FC000048
FAU02937
Points de changement de vitesse recommandés (uniquement pour la Suisse)
Les points de changement de vitesse recommandés sont indiqués dans le tableau suivant.
Acceleration shift point
km/h
2nd 20
1st
3rd 30
2nd
4th 40
3rd
5th 50
4th
6th 60
5th
N.B.:
Avant de rétrograder de la 5e à la 3e, réduire la vitesse de la motocyclette à 35 km/h.
Page 36
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU00424
Économie de carburant
La consommation de carburant de la motocyclette dépend largement du style de conduite. Afin d’économiser le car­burant:
8 Faire chauffer le moteur avant
chaque démarrage.
8 Refermer le starter (choke) dès
que possible.
8 Passer sans tarder aux rapports
élevés et éviter de faire tourner le moteur trop vite durant les accélé­rations.
8 Éviter les doubles débrayages et
ne pas donner de gaz quand on rétrograde. Ne jamais emballer le moteur à vide.
8 Arrêter le moteur au lieu de le lais-
ser tourner longtemps au ralenti (embouteillages, feux rouges, pas­sages à niveau).
FAU00436
Rodage du moteur
La période la plus importante de la vie d’un moteur sont ses 1.000 premiers kilomètres. C’est pourquoi il est indis­pensable de lire attentivement ce qui suit. Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre à un effort excessif pendant les premiers 1.000 km. Les organes mobiles du moteur doivent s’user et se roder mutuellement pour obtenir les jeux de marche corrects. Pendant cette période, éviter de condui­re à pleins gaz de façon prolongée, et éviter tout excès susceptible de provo­quer la surchauffe du moteur.
FAU00453
0 à 500 km
Éviter de faire tourner le moteur à plus de 6.000 tr/mn. Après chaque heure d’utilisation, laisser refroidir le moteur pendant 5 à 10 minutes. Varier la vites­se de la motocyclette de temps en temps. Ne pas rouler continuellement avec la même ouverture des gaz.
500 à 1.000 km
Éviter de faire tourner le moteur à plus de 7.000 tr/mn de façon prolongée. On peut utiliser librement tous les rapports de la boîte de vitesses à condition de ne jamais accélérer à fond.
FC000060
fF
Veiller à remplacer l’huile de trans­mission après 1.000 km d’utilisation.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
5-5
Page 37
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
1.000 km et au-delà
On peut accélérer à fond.
1
fF
88
Ne jamais faire fonctionner le
2
3
moteur dans la zone rouge.
88
Si un problème quelconque surve­nait au moteur durant la période de rodage, consulter immédiate-
4
ment un concessionnaire Yamaha.
5
6
7
8
9
FC000053
FAU00458
Stationnement
Pour stationner la motocyclette, arrêter le moteur et retirer la clé de contact. Placer le robinet de carburant sur “OFF” chaque fois que le moteur est coupé.
FW000058
XG
Les éléments du système d’échappe­ment sont chauds. Garer la motocy­clette dans un endroit où les piétons et les enfants ne risquent pas de la tou­cher. Ne pas garer la motocyclette dans une descente ou sur un sol meuble, car elle pourrait facilement se renverser.
FC000062
fF
Ne jamais garer la motocyclette à un endroit où elle risquerait d’être la cause d’un incendie, tel qu’à proximité d’herbe sèche ou de tout autre maté­riau facilement inflammable.
5-6
Page 38
FAU00462
1

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

FAU00464
Les contrôles et entretiens, réglages et lubrifications périodiques conservent la motocyclette dans le meilleur état et contribuent à la sécurité. La sécurité est l’impératif numéro un du bon motocy­cliste. Le tableau d’intervalles de lubri­fication et d’entretien ne doit être considéré que comme un guide pour l’entretien général et les intervalles de lubrification. CHAQUE PROPRIÉTAIRE DEVRA ADAPTER LES INTERVALLES PRÉCONISÉS ET ÉVENTUELLE­MENT LES RACCOURCIR EN FONCTION DU CLIMAT, DU TER­RAIN, DE LA SITUATION GÉOGRAPHIQUE, ET DE L’USAGE QU’IL FAIT DE SON VÉHICULE. Les points les plus importants pour les contrôles, réglages et lubrifications sont expliqués aux pages suivantes.
FW000060
XG
Si le propriétaire ne maîtrise pas les techniques d’entretien des motocy­clettes, ce travail doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
1. Trousse à outils
FAU00469
Trousse à outils
Les informations données dans ce manuel sont destinées à fournir au pro­priétaire les renseignements nécessaires pour l’entretien préventif et les petites réparations. Les outils fournis dans la trousse à outils du propriétaire serviront à effec­tuer l’entretien périodique. Cependant, d’autres outils, comme une clé dyna­mométrique, sont aussi nécessaires pour effectuer correctement l’entretien.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6-1
Page 39
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
N.B.:
Le propriétaire qui ne dispose pas des outils nécessaires pour effectuer un
1
entretien doit confier ce travail à un concessionnaire Yamaha.
2
3
XG
Certaines modifications non autorisées
4
par Yamaha peuvent entraîner une diminution des performances de la
5
motocyclette et rendre sa conduite dangereuse. Consulter un concession­naire Yamaha avant de procéder à la
6
moindre modification.
7
8
9
FW000063
6-2
Page 40
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
DESCRIPTION CONTRÔLES ET ENTRETIENS
VALEUR AU COMPTEUR (× 1.000 km)
CONTRÔLE
ANNUEL
1 6 12 18 24
1
*
Canalisation de carburant
• S’assurer que les durits d’alimentation ne sont ni craquelées ni autrement endommagées.
2 Bougie • Remplacer. 3 Élément du filtre à air
• Nettoyer.
• Remplacer.
4
*
Batterie
• Contrôler le niveau de l’électrolyte et sa densité.
• S’assurer que la durit de mise à l’air est acheminée correctement.
5 Embrayage
• Contrôler le fonctionnement.
• Régler.
6
*
Frein avant
• Contrôler le fonctionnement, le niveau du liquide et s’assurer qu’il n’y a pas de fuite. (Voir N.B. à la page 6-5.)
• Remplacer les plaquettes de frein. Quand la limite est atteinte.
7*Frein arrière
• Contrôler le fonctionnement, le niveau du liquide et s’assurer qu’il n’y a pas de fuite. (Voir N.B. à la page 6-5.)
• Remplacer les plaquettes de frein. Quand la limite est atteinte.
8*Durits de frein
• Contrôler l’état (ni craquelures ni autre endommagement).
• Remplacer. (Voir N.B. à la page 6-5.) Tous les 4 ans
FAU03686
Tableau des entretiens et graissages périodiques
N.B.:
8 Il n’est pas nécessaire d’effectuer le contrôle annuel lorsqu’on a effectué un contrôle périodique dans l’année.
8 Pour 30.000 km et plus, effectuer les entretiens en reprenant les fréquences à partir de 6.000 km. 8 L’entretien des éléments précédés d’un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données techniques, les connais-
sances et l’outillage adéquats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
1
2
3
4
6-3
5
6
7
8
9
Page 41
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
9*Roues
• Contrôler le voile, le serrage des rayons et l’état.
• Si nécessaire, serrer les rayons.
10
*
Pneus
• Contrôler la profondeur de sculpture et l’état des pneus.
• Remplacer si nécessaire.
• Contrôler la pression de gonflage.
• Corriger si nécessaire.
11
*
Roulements de roue • S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu et ne sont pas endommagés.
12
*
Bras oscillant
• Contrôler le fonctionnement et s’assurer que le jeu des points pivots n’est pas excessif.
13 Chaîne de transmission
• Contrôler la tension de la chaîne.
• S’assurer que la roue arrière est parfaitement alignée.
• Nettoyer et lubrifier.
Tous les 500 km et après un lavage ou
une randonnée sous la pluie.
14
*
Roulements de direction
• S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu et que la direction n’est pas dure.
• Enduire de graisse à base de savon au lithium. Tous les 24.000 km
15
*
Attaches du cadre
• S’assurer que tous les écrous et toutes les vis sont correctement serrés.
16 Béquille latérale
• Contrôler le fonctionnement.
• Lubrifier.
17
*
Contacteur de béquille latérale
• Contrôler le fonctionnement.
18
*
Fourche avant • Contrôler le fonctionnement et s’assurer qu’il n’y a pas de fuite.
19
*
Combiné ressort/ amortisseur
• Contrôler le fonctionnement et s’assurer que l’amortisseur ne fuit pas.
20
*
Articulations de bras relais et de bras de raccordement de suspension arrière
• Contrôler le fonctionnement.
DESCRIPTION CONTRÔLES ET ENTRETIENS
VALEUR AU COMPTEUR (× 1.000 km)
CONTRÔLE
ANNUEL
1 6 12 18 24
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
9
9
6-4
Page 42
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
21*Carburateur
• Contrôler le fonctionnement du starter.
• Régler le régime de ralenti.
22
*
Pompe à huile “Autolube”
• Contrôler le fonctionnement.
• Purger l’air si nécessaire.
23 Huile de boîte de vitesses
• Contrôler le niveau d’huile.
• Changer.
24
*
Circuit de refroidissement
• Contrôler le niveau du liquide de refroidissement et s’assurer qu’il n’y a pas de fuite.
• Changer. Tous les 3 ans
25
*
Contacteur de feu stop sur freins avant et arrière
• Contrôler le fonctionnement.
26 Pièces mobiles et câbles • Lubrifier. 27
*
Éclairage, signalisation et contacteurs
• Contrôler le fonctionnement.
• Régler le faisceau de phare.
DESCRIPTION CONTRÔLES ET ENTRETIENS
VALEUR AU COMPTEUR (× 1.000 km)
CONTRÔLE
ANNUEL
1 6 12 18 24
1
2
3
4
5
N.B.:
reuses ou humides.
8 Entretien des freins hydrauliques
9 Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l’appoint de liquide. 9 Remplacer les composants internes des maîtres-cylindres et des étriers et changer le liquide de frein tous les deux ans. 9 Remplacer les durits de frein tous les quatre ans et lorsqu’elles sont craquelées ou endommagées.
8 Augmenter la fréquence des nettoyages du filtre à air si le véhicule est utilisé dans des zones particulièrement poussié-
6-5
FAU03884
6
7
8
9
Page 43
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1
2
1
1
2
2
3
3
1. Carénage A
4
4
2. Carénage B
Dépose et installation de
5
5
carénages
Afin de pouvoir effectuer certains
6
6
entretiens décrits dans ce chapitre, il est nécessaire de déposer les carénages
7
7
illustrés. Se référer à cette section à chaque fois
8
8
qu’il faut déposer ou installer un caré­nage.
9
9
FAU01065
1
1. Carénage C 1. Vis (×2)
Carénage A
Dépose
Retirer les vis et tirer dans la direction indiquée.
1
FAU01534*
6-6
Page 44
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1
1
2
3
Mise en place
Remettre en place et installer les vis.
1. Vis (×2)
FAU01534
Carénage B
Dépose
Retirer les vis et tirer dans la direction indiquée.
6-7
Mise en place
Remettre en place et installer les vis.
4
5
6
6
7
8
9
Page 45
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1
1
2
3
1. Vis (×3) 1. Panneau D
4
Carénage C
5
Dépose
Retirer les vis et tirer dans la direction indiquée.
6
7
8
9
FAU01534*
Mise en place
Remettre en place et installer les vis.
Dépose et installation des caches
Il faudra déposer les caches illustrés pour effectuer certains des entretiens décrits dans ce chapitre.
1
FAU01122
6-8
Page 46
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1
1
1
1
1
2
2
3
3
1. Panneau E 1. Vis 1. Vis
Se référer à cette section à chaque fois qu’il faut déposer ou installer un cache.
Cache D
Dépose
Retirer la vis et tirer dans la direction indiquée.
Mise en place
Remettre le cache en place et installer la vis.
FAU01535*
Cache E
Dépose
Retirer la vis et tirer dans la direction indiquée.
Mise en place
Remettre le cache en place et installer la vis.
6-9
FAU01535*
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
9
9
Page 47
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1
Inspection
1
2
3
1. Capuchon de bougie
4
Bougie
5
Dépose
1. Retirer le capuchon de bougie.
6
7
8
9
FAU01833
1
1. Clé à bougie
2. Retirer la bougie à l’aide de la clé à bougie fournie dans la trousse à outils en procédant comme illus­tré.
La bougie est une pièce importante du moteur et son contrôle est simple. L’état d’une bougie peut parfois révéler l’état du moteur. La couleur idéale de la porcelaine blanche autour de l’électrode est une couleur café au lait clair ou légèrement foncé, pour une motocyclette utilisée dans des conditions normales. Ne jamais essayer de diagnostiquer soi­même de tels problèmes. Il est préfé­rable de confier le véhicule à un concessionnaire Yamaha. Une bougie doit être démontée et inspectée périodi­quement, car la chaleur et les dépôts finissent par l’user. Si l’usure des élec­trodes est excessive ou si les dépôts de calamine ou autres sont trop impor­tants, il convient de remplacer la bou­gie par une neuve de type spécifié.
Bougie spécifiée:
BR9ES (NGK) BR8ES (NGK) (Seulement CH, A)
6-10
Page 48
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1
N.B.:
Si l’on ne dispose pas d’une clé dyna­mométrique lors du montage d’une bougie, une bonne approximation consiste à serrer de 1/4 à 1/2 tour sup­plémentaire après le serrage à la main. Il faudra cependant serrer la bougie au couple spécifié dès que possible.
2
3
1
1
2
3
1. Ècartement des électrodes
Installation
1. Mesurer l’écartement des élec­trodes avec un jeu de cales d’épaisseur et, si nécessaire, régler l’écartement comme spécifié.
Écartement des électrodes:
0,7 à 0,8 mm
2. Nettoyer le plan du joint. Nettoyer soigneusement le filet.
3. Remonter la bougie et la serrer au couple spécifié.
Couple de serrage:
Bougie:
20 Nm (2,0 m0kg)
4. Remonter le capuchon de bougie.
6-11
1. Fenêtre de niveau
2. Repére maximum
3. Repére minmum
FAU03109
Huile de boîte de vitesses
Contrôle du niveau d’huile
1. Placer la motocyclette sur un plan horizontal et la maintenir à la ver­ticale. Faire chauffer le moteur pendant plusieurs minutes.
N.B.:
Lors du contrôle du niveau d’huile, s’assurer que la motocyclette est bien verticale. Une légère inclinaison de côté peut entraîner des erreurs de lectu­re.
4
5
6
7
8
9
Page 49
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
5. Remplir le moteur d’huile
1
1
1
jusqu’au niveau spécifié. Remettre en place le bouchon de remplissa­ge d’huile et le serrer.
2
3
1. Bouchon de remplissage de boîte de vitesse 1. Boulon de vidange
4
2. Couper le moteur et vérifier le
5
niveau d’huile à travers le hublot de contrôle, situé sur le demi-car-
6
ter droit.
N.B.:
7
Laisser l’huile se stabiliser quelques minutes avant de vérifier son niveau.
8
3. L’huile doit arriver entre les
9
repères de niveau minimum et maximum figurant sur le hublot de
Changement de l’huile de boîte de vitesses
1. Faire chauffer le moteur pendant plusieurs minutes.
2. Couper le moteur. Placer un bac à vidange sous le moteur afin de recueillir l’huile, puis retirer le bouchon de remplissage d’huile.
3. Enlever le boulon de vidange et vidanger l’huile.
4. Remonter le boulon de vidange et le serrer au couple spécifié.
contrôle. Si le niveau est insuffi­sant, ajouter de l’huile jusqu’au
Couple de serrage:
niveau spécifié.
Boulon de vidange:
15 Nm (1,5 m0kg)
6-12
Huile recommandée:
Se reporter à la page 8-1.
Quantité d’huile:
Quantité totale: 0,8 l Vidange périodique: 0,75 l
FC000079
fF
Ne pas ajouter d’additif chimique. L’huile de boîte de vitesse lubrifie éga­lement l’embrayage et les additifs pourraient faire patiner l’embrayage.
6. Mettre le moteur en marche et le laisser chauffer quelques minutes. Pendant que le moteur chauffe, vérifier s’il n’y a pas de fuites d’huile. S’il y a fuite d’huile, arrê­ter immédiatement le moteur et rechercher la cause.
Page 50
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
2
1
1
2
1. Repère de niveau maximum
2. Repère de niveau minimum
FAU01808
Système de refroidissement
1. Déposer le cache D. (Voir les explications relatives à la dépose et à la mise en place des caches à la page 6-9.)
2. Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion quand le moteur est froid. En effet, le niveau de liquide varie selon la température du moteur. Le niveau du liquide de refroidissement doit se situer entre les repères de niveau minimum et maximum.
3. Si le niveau est insuffisant, ajouter du liquide de refroidissement ou de l’eau distillée jusqu’au niveau spécifié.
4. Remettre le cache en place. Capacité du vase d’expansion:
0,35 l
FC000080
fF
Une eau dure ou salée endommagerait le moteur. Utiliser de l’eau distillée si l’eau du robinet est trop dure.
N.B.:
Si on a ajouté de l’eau, il convient de faire vérifier le plus rapidement pos­sible le taux d’antigel par un conces­sionnaire Yamaha.
En cas de surchauffe du moteur, se reporter à la page 6-41 pour plus de détails.
6-13
1. Boulon de butée
2. Bouchon de radiateur
FAU03101
Changement du liquide de refroidissement
1. Placer la motocyclette sur un plan horizontal.
2. Déposer le carénage C et le cache D. (Voir les explications relatives à la dépose et à la mise en place de caches et carénages à la page 6-8 ~ 6-9.)
3. Retirer le boulon d’arrêt du bou­chon de radiateur et le bouchon de radiateur.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 51
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1
8. Reconnecter le flexible du vase
1
2
3
1. Boulon de vidange du liquide de
4
refroidissement
4. Placer un récipient sous le moteur
5
et retirer le boulon de vidange de liquide de refroidissement.
6
7
8
9
2
3
1
1. Tuyau de vase d’expansion
2. Repère maximum
3. Repère maximum
5. Déconnecter le flexible du vase d’expansion côté vase d’expansion afin de vidanger le liquide de refroidissement.
6. Après avoir vidangé le liquide de refroidissement, laver soigneuse­ment le système de refroidisse­ment à l’eau courante propre.
7. Remplacer la rondelle du boulon de vidange de liquide de refroidis­sement si elle est endommagée et serrer le boulon au couple spécifié.
9. Remplir entièrement le radiateur
Antigel recommandé:
Taux de mélange d’antigel et d’eau:
d’expansion.
de liquide de refroidissement du type recommandé.
Antigel de haute qualité à l’éthy­lène glycol, contenant des agents anticorrosifs pour les moteurs en aluminium.
1:1
Quantité totale:
0,92 l
Capacité du vase d’expansion:
0,3 l
Couple de serrage:
Boulon de vidange du liquide de refroidissement:
10 Nm (1,0 m0kg)
6-14
Page 52
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1
FC000080
fF
Une eau dure ou salée endommagerait le moteur. Utiliser de l’eau distillée si l’eau du robinet est trop dure.
10. Remettre le bouchon de radiateur en place.
11. Faire tourner le moteur pendant plusieurs minutes. Couper le moteur et contrôler à nouveau le niveau de liquide de refroidisse­ment dans le radiateur. Si le niveau est insuffisant, ajouter du liquide de refroidissement afin de remplir le radiateur.
12. Installer le boulon d’arrêt du bou­chon de radiateur.
13. Verser du liquide de refroidisse­ment dans le vase d’expansion jusqu’au niveau maximum.
14. Remettre le bouchon du vase d’expansion en place et contrôler l’étanchéité du circuit.
N.B.:
Si une fuite est détectée, faire inspecter le système de refroidissement par un concessionnaire Yamaha.
1. Vis (×3)
FAU03107
Filtre à air
Nettoyer le filtre à air aux intervalles spécifiés. Augmenter la fréquence des nettoyages si le véhicule est utilisé dans des zones très poussiéreuses ou humides.
1. Déposer le cache D. (Voir les explications relatives à la dépose et à la mise en place des caches à la page 6-9.)
2. Déposer le boîtier de filtre à air après avoir retiré ses vis.
1
2
3
4
3. Retirer le filtre à air de son boîtier.
5
6
7
8
9
15. Remettre le carénage et le cache en place.
6-15
Page 53
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1
2
1
2
3
1. Guide
4
2. Elément de filtre à air
4. Retirer l’élément de filtre à air de
5
son guide, puis le nettoyer au dis­solvant. Après le nettoyage, élimi-
6
ner l’excès de dissolvant en com­primant l’élément.
5. Appliquer l’huile recommandée
7
sur toute la surface de l’élément,
8
puis comprimer celui-ci pour éli­miner l’excès d’huile. Il doit être
9
humide, mais sans dégoutter.
Huile recommandée:
Huile de moteur
6. Insérer le guide du filtre à air dans le filtre à air, puis le remettre en place dans son boîtier.
7. Remettre le couvercle du boîtier de filtre à air et le cache en place en veillant à remonter correcte­ment les vis.
FC000082
fF
88
S’assurer de bien ajuster le filtre à air dans son boîtier.
88
Ne jamais mettre le moteur en marche avant d’avoir remonté le filtre à air. Une usure excessive de piston et/ou de cylindre peut en résulter.
FAU00629
Réglages de carburateur
Le carburateur est un organe vital du moteur et nécessite un réglage très pré­cis. La plupart des réglages doivent être effectués par un concessionnaire Yamaha possédant toutes les connais­sances techniques et l’expérience nécessaires pour effectuer ce travail. Cependant, les points suivants peuvent être considérés comme faisant partie de l’entretien de routine réservé au pro­priétaire.
FC000094
fF
Les réglages de carburateur ont été effectués à l’usine Yamaha après de nombreux tests. Une modification de ces réglages pourrait entraîner une diminution de rendement du moteur, voire même des dégâts.
6-16
Page 54
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
b
a
1
Régime de ralenti standard:
1.300 ~ 1.400 tr/mn
1.650 ~ 1.850 tr/mn (Seulement CH, A)
a
1
1. Vis butée d’accélération
FAU00632
Réglage du régime de ralenti
1. Mettre le moteur en marche et le laisser chauffer quelques minutes à un régime d’environ 1.000 à 2.000 tr/mn. Augmenter quelques fois le régime jusqu’à 4.000 à 5.000 tr/mn. Le moteur est chaud quand il répond rapidement aux mouve­ments de la poignée des gaz.
2. Régler le régime de ralenti à la valeur spécifiée à l’aide de la vis d’arrêt de l’accélérateur. Tourner la vis dans le sens a pour aug­menter le régime ou dans le sens b pour le réduire.
N.B.:
Si le régime de ralenti spécifié ne peut être obtenu par le réglage décrit ci-des­sus, consulter un concessionnaire Yamaha.
6-17
a. Jeu
FAU00634
Réglage du jeu de câble d’accélération
N.B.:
Avant de procéder au contrôle du jeu de câble d’accélération, il faut régler le régime de ralenti du moteur.
Régler le câble d’accélération en tour­nant l’écrou de réglage de façon à obte­nir le jeu spécifié à la poignée des gaz.
Jeu:
3 à 5 mm
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 55
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
2
1
b
a
1
2
3
1. Contre-écrou
4
2. Ecrou de réglage
1. Desserrer le contre-écrou.
5
2. Tourner l’écrou de réglage dans le sens a pour augmenter le jeu ou
6
dans le sens b pour le réduire.
3. Serrer le contre-écrou.
7
8
9
FAU00652
Pneus
Pour assurer un fonctionnement opti­mal, une longue durée de service et la sécurité de l’utilisateur, observer les recommandations suivantes:
Pression de gonflage
Toujours contrôler et régler la pression de gonflage des pneus avant d’utiliser la motocyclette.
FW000082
XG
Examiner et régler la pression de gon­flage des pneus lorsque ceux-ci sont à la température ambiante. La pression de gonflage des pneus doit être réglée en fonction du poids total des bagages, du pilote, du passager et des acces­soires (carénage, sacoches, etc. si ce modèle peut en être muni) et de la vitesse du véhicule.
Charge maximale*
Pression de gonflage à froid
Jusqu’à 90 kg (1,25 kg/cm2, (1,50 kg/cm2,
Entre 90 kg et la charge maximale*
Conduite hors route (1,25 kg/cm2, (1,50 kg/cm2,
* La charge est le poids total des bagages, du pilote, du
passager et des accessoires.
178 kg (Seulement CH, A)
(1,50 kg/cm
180 kg
Avant Arrière
125 kPa 150 kPa
1,25 bar) 1,50 bar)
150 kPa 175 kPa
2
1,50 bar) 1,75 bar)
125 kPa 150 kPa
1,25 bar) 1,50 bar)
, (1,75 kg/cm2,
6-18
Page 56
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1
2
FW000083
XG
Les bagages risquent de modifier la maniabilité, la puissance de freinage et autres caractéristiques de la motocy­clette. Il importe donc de respecter les consignes de sécurité qui suivent. Ne pas transporter d’objet mal fixé qui pourrait se détacher. Attacher soi­gneusement les bagages les plus lourds près du centre de la motocyclette et répartir le poids également de chaque côté. Régler correctement la suspen­sion en fonction de la charge et contrô­ler l’état et la pression de gonflage des pneus. NE JAMAIS SURCHARGER LA MOTOCYCLETTE. S’assurer que le poids total des bagages, du pilote, du passager et des accessoires (carénage, sacoches, etc. si ce modèle peut en être muni) ne dépasse pas la charge maxi­mum de la motocyclette. Une surchar­ge risque d’abîmer les pneus et d’être à l’origine d’un accident.
1. Profundeur de sculpture
2. Flanc
Inspection des pneus
Toujours vérifier les pneus avant d’uti­liser la motocyclette. Si la bande de roulement centrale a atteint la limite illustrée, si un clou ou des éclats de verre sont incrustés dans le pneu ou si son flanc est craquelé, faire remplacer immédiatement le pneu par un conces­sionnaire Yamaha.
FW000078
XG
Après de nombreux tests intensifs, les pneus cités ci-dessous ont été homolo­gués par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce modèle. Aucune garantie de tenue de route ne peut être donnée pour toute autre combinaison de pneus. Les pneus avant et arrière doi­vent être de la même conception et du même fabricant.
AVANT
Fabricant Taille Type
BRIDGESTONE 2,75-21 45P TW25
ARRIÈRE
Fabricant Taille Type
BRIDGESTONE 4,10-18 59P TW44
Profondeur minimale de sculpture de bande de roulement de pneu 1,6 mm (avant et arrière)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6-19
Page 57
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
N.B.:
Ces limites peuvent différer selon les pays. Dans ce cas, se conformer aux
1
limites spécifiées par les législations nationales.
2
3
4
5
6
7
8
9
XG
88
L’utilisation de la motocyclette avec des pneus trop usés diminue sa stabilité et peut entraîner la perte de contrôle du véhicule. Faire immédiatement remplacer un pneu trop usé par un conces­sionnaire Yamaha. Le remplace­ment des freins, des pneus et autres pièces se rapportant aux roues doit être confié à un conces­sionnaire Yamaha.
88
La pose d’une rustine sur une chambre à air crevée n’est pas recommandée. En cas d’urgence, réparer avec le plus grand soin, puis remplacer la chambre à air le plus tôt possible par une pièce de bonne qualité.
6-20
FAU00681
FAU00685
Roues
Pour assurer un fonctionnement opti­mal, une longue durée de service et la sécurité de l’utilisateur, observer les recommandations suivantes:
88
Toujours vérifier les roues avant de démarrer. Vérifier s’il y a des craquelures ou si la roue a du saut ou du voile. S’assurer que les rayons sont bien tendus et en bon état. Si une roue présente la moindre anomalie, consulter un concessionnaire Yamaha. Ne jamais essayer de réparer une roue. Si une roue est déformée ou craquelée, il faut la remplacer.
88
Les pneus et les roues doivent être équilibrés chaque fois que l’une de ces deux pièces est changée ou remise en place après démontage. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un mauvais fonc­tionnement, une mauvaise tenue de route et une durée de service du pneu considérablement raccourcie.
88
Il faut rouler à faible vitesse après le changement d’un pneu, car sa surface n’acquiert toutes ses carac­téristiques d’adhérence qu’après une période d’assouplissement.
Page 58
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
3
1 2
b
a
a
b
1
2
3
2
1
b
a
1
2
3
1. Contre-écrou
2. Boulon de réglage
3. Jeu
Réglage du jeu du levier d’embrayage
Le jeu du levier d’embrayage doit être de 10 à 15 mm.
1. Desserrer le contre-écrou situé sur le levier d’embrayage.
2. Tourner le boulon de réglage situé sur le levier d’embrayage dans le sens a pour augmenter le jeu ou dans le sens b pour le réduire.
3. Serrer le contre-écrou situé sur le levier d’embrayage.
Si le jeu spécifié ne peut être obtenu, procéder comme suit.
FAU00694
1. Contre-écrou
2. Ecrou de réglage
4. Desserrer le contre-écrou situé sur le levier d’embrayage.
5. Tourner le boulon de réglage situé sur le levier d’embrayage dans le sens a pour augmenter le jeu du câble.
6. Desserrer le contre-écrou situé sur le carter.
7. Tourner l’écrou de réglage situé sur le carter dans le sens a pour augmenter le jeu ou dans le sens b pour le réduire.
8. Serrer le contre-écrou situé sur le carter et celui situé sur le levier d’embrayage.
6-21
1. Contre-écrou
2. Boulon de réglage
3. Jeu
FAU00696
Réglage du jeu du levier de frein avant
Le jeu du levier de frein avant doit être de 2 à 5 mm.
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Tourner le boulon de réglage dans le sens a pour augmenter le jeu ou dans le sens b pour le réduire.
3. Après le réglage, serrer le contre­écrou.
4
5
6
7
8
9
Page 59
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
a
1
XG
88
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Vérifier si le jeu du levier de frein est correct. S’assurer que le frein fonctionne correctement.
88
Une sensation de mollesse dans le levier de frein peut indiquer qu’il y a de l’air dans le circuit de frei­nage. Il est indispensable de pur­ger l’air du circuit avant de réuti­liser la motocyclette. De l’air dans le système de freinage diminuera grandement l’efficacité de freina­ge et peut entraîner la perte de contrôle du véhicule et un acci­dent. Si nécessaire, confier le contrôle et la purge du circuit à un concessionnaire Yamaha.
FW000099
1. Repose-pied a. Hauteur de pédale
FAU00712
Réglage de la hauteur de pédale de frein arrière
L’extrémité supérieure de la pédale de frein doit être placée à 15 mm sous le haut du repose-pied. Si ce n’est pas le cas, demander à un concessionnaire d’effectuer le réglage.
FW000109
XG
Une sensation de mollesse dans la pédale de frein peut indiquer qu’il y a de l’air dans le circuit de freinage. Il est indispensable de purger l’air du circuit avant de réutiliser la motocy­clette. De l’air dans le système de frei­nage diminuera grandement l’efficaci­té de freinage et peut entraîner la perte de contrôle du véhicule et un accident. Si nécessaire, confier le contrôle et la purge du circuit à un concessionnaire Yamaha.
6-22
Page 60
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
b
a
1
2
1
1
1. Contacteur de feu stop
2. Ecrou de régalge
FAU00713
Réglage du contacteur de frein
Le contacteur de frein arrière est actionné par la pédale de frein et son réglage est correct si le feu stop s’allu­me juste avant que le freinage ne se produise. Pour régler le contacteur de frein arrière, immobiliser le contacteur et tourner l’écrou de réglage. Tourner l’écrou de réglage dans le sens a si le feu stop s’allume trop tard. Tourner l’écrou de réglage dans le sens b si le feu stop s’allume trop tôt.
AVANT
1. Indicateur d’usure: 0,8 mm
FAU00717
Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière
Contrôler l’usure et l’état des pla­quettes de frein. Si l’épaisseur est infé­rieure à la valeur spécifiée, faire rem­placer les plaquettes par un concessionnaire Yamaha.
ARRIÈRE
1. Indicateur d’usure: 0,8 mm
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6-23
Page 61
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1
AVANT
1
2
3
1. Repère de niveau minimum
4
Contrôle du niveau du liquide
5
de frein
Si le niveau de liquide de frein est insuffisant, des bulles d’air peuvent se
6
former dans le système de freinage, ce qui risque de réduire l’efficacité des
7
freins. Avant de démarrer, s’assurer que le
8
liquide de frein arrive au-dessus du repère de niveau minimum et remettre
9
à niveau si nécessaire. Prendre les précautions suivantes:
8 Avant de vérifier le niveau du
liquide, s’assurer, en tournant le guidon, que le haut du maître cylindre est à l’horizontale.
FAU00732
ARRIÈRE
1
1. Repère de niveau minimum
8 N’utiliser qu’un liquide de frein de
la qualité recommandée. Sinon, les joints en caoutchouc risquent de se détériorer et de causer une fuite, réduisant ainsi l’efficacité de frei­nage.
Liquide de frein recommandé:
DOT 4
N.B.:
Si le liquide DOT 4 n’est pas dispo­nible, utiliser du DOT 3.
8 Toujours ajouter du liquide de
frein du même type. Le mélange de liquides différents risque de provoquer une réaction chimique nuisible au fonctionnement du frein.
8 Veiller à ne pas laisser entrer d’eau
dans le maître cylindre. L’eau abaisse nettement le point d’ébul­lition du liquide et risque de pro­voquer un bouchon de vapeur.
8 Le liquide de frein risque d’atta-
quer les surfaces peintes et le plas­tique. Toujours essuyer soigneuse­ment et promptement toute trace de liquide renversé.
8 Si le niveau du liquide de frein
diminue subitement, demander à un concessionnaire Yamaha d’en déterminer la cause.
6-24
Page 62
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
a
FAU00742
Changement du liquide de frein
Le changement du liquide doit obliga­toirement être effectué par un mécani­cien Yamaha. Confier le remplacement des pièces suivantes à un concession­naire Yamaha. Ces pièces sont à rem­placer lors d’un entretien périodique ou lorsqu’elles sont endommagées ou qu’elles fuient.
8 bagues d’étanchéité (tous les deux
ans)
8 flexibles de frein (tous les quatre
ans)
a. Flèche de la chaîne
FAU00744*
Contrôle de la flèche de la chaîne de transmission
N.B.:
Faire tourner plusieurs fois la roue et rechercher la position de la roue corres­pondant à la plus forte tension de la chaîne. Vérifier et/ou régler la flèche de la chaîne en maintenant la roue à cette position.
Pour le contrôle de la tension de la chaîne, il faut placer la motocyclette à la verticale, ses deux roues doivent tou­cher le sol, mais il ne faut pas l’enfour­cher. Vérifier la flèche à l’endroit indi­qué sur l’illustration. La flèche normale est d’environ 25 à 40 mm. Si la flèche dépasse 40 mm, régler la tension. flexibles de frein (tous les quatre ans)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6-25
Page 63
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
a
b
2
1
1
2
3
1. Ecrou d’axe de roue
4
2. Tendeur de chaîne
Réglage de la flèche de la chaîne
5
de transmission
1. Desserrer l’écrou d’axe de roue.
6
2. Pour serrer la chaîne, tourner les
7
8
9
plaques de réglage de la chaîne dans le sens a. Pour desserrer la chaîne, tourner les plaques de réglage de la chaîne dans le sens b et pousser la roue vers l’avant. Tourner chaque plaque de réglage de la chaîne du même nombre de tours pour obtenir un alignement d’axe correct.
FAU01533*
FC000096
fF
Une chaîne trop tendue impose des efforts excessifs au moteur et à d’autres organes vitaux. Maintenir la flèche de la chaîne dans les limites spé­cifiées.
3. Serrer l’écrou d’axe de roue au couple de serrage spécifié.
Couple de serrage:
Écrou d’axe de roue:
90 Nm (9.0 m·kg)
FAU03006
Lubrification de la chaîne de transmission
La chaîne se compose de nombreuses petites pièces frottant les unes sur les autres. Si la chaîne n’est pas entretenue correctement, elle s’usera rapidement. C’est pourquoi il convient de l’entrete­nir régulièrement. Cet entretien est par­ticulièrement nécessaire lors de dépla­cements dans des régions poussiéreuses. Cette motocyclette est équipée d’une chaîne de type sans fin. Des nettoyages à la vapeur, au jet à forte pression ou à l’aide de dissolvants risquent d’endommager la chaîne et sont à éviter. N’utiliser que du kérosène (pétrole lampant) pour nettoyer la chaî­ne de transmission. La sécher et la lubrifier abondamment avec de l’huile de moteur SAE 30 à 50W. Ne jamais utiliser d’autres lubrifiants. Ceux-ci peuvent contenir des dissolvants qui risquent d’endommager les chaînes sans fin.
6-26
Page 64
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FC000097
fF
Toujours huiler la chaîne après avoir lavé la motocyclette ou après avoir roulé sous la pluie.
FAU02962
Inspection et lubrification des câbles
FW000112
XG
Veiller à ce que les gaines de câble soient en bon état, sans quoi les câbles vont rouiller rapidement, ce qui ris­querait d’entraver leur fonctionne­ment. Remplacer tout câble endomma­gé dès que possible afin d’éviter un accident.
Lubrifier les câbles et leurs extrémités. Si un câble ne fonctionne pas en dou­ceur, le faire remplacer par un conces­sionnaire Yamaha.
Lubrifiant recommandé:
Huile de moteur
FAU00773
Lubrification du câble d’accélération et de la poignée des gaz
Lors de la lubrification du câble d’accélération, lubrifier également l’intérieur de la poignée des gaz. En effet, cette dernière doit être retirée pour pouvoir accéder à l’extrémité du câble. Après avoir enlevé les vis, main­tenir l’extrémité du câble en l’air et faire couler plusieurs gouttes de lubri­fiant le long du câble. Avant le remon­tage, lubrifier la surface métallique de la poignée des gaz avec une graisse universelle.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6-27
Page 65
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Réglage de la pompe autolube
La pompe autolube est un organe vital du moteur et requiert un réglage très
1
précis. Le réglage doit être confié à un concessionnaire Yamaha, qui seul pos-
2
sède les connaissances et l’expérience nécessaires.
3
4
5
6
7
8
9
FAU00774
Lubrification des pédales de frein et de sélection
Lubrifier les pivots.
Lubrifiant recommandé:
Huile de moteur
FAU02984
FAU02985
Lubrification des leviers de frein et d’embrayage
Lubrifier les pivots.
Lubrifiant recommandé:
Huile de moteur
6-28
Page 66
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU02986
Lubrification de la béquille latérale
Lubrifier le pivot et les pièces métal­liques accouplées de la béquille latéra­le. S’assurer que la béquille latérale se déploie et se replie en douceur.
Lubrifiant recommandé:
Huile de moteur
FW000113
XG
Si la béquille latérale ne fonctionne pas en douceur, consulter un concession­naire Yamaha.
FAU02939
Inspection de la fourche avant
Contrôle visuel
FW000115
XG
Caler soigneusement la motocyclette pour qu’elle ne puisse se renverser.
S’assurer que le tube plongeur n’est ni griffé ni endommagé et qu’il n’y a pas de fuite d’huile importante au niveau de la fourche avant.
Contrôle du fonctionnement
1. Placer la motocyclette sur une sur­face de niveau.
2. Maintenir la motocyclette à la ver­ticale et actionner le frein avant.
3. Appuyer vigoureusement et à plu­sieurs reprises sur le guidon pour vérifier si la détente de la fourche se fait en douceur.
FC000098
fF
Si la fourche avant est endommagée ou si elle ne fonctionne pas en douceur, consulter un concessionnaire Yamaha.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6-29
Page 67
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1
2
3
4
Inspection de la direction
5
Contrôler régulièrement l’état de la direction. Des roulements de direction usés ou présentant du jeu pourraient
6
constituer un danger. Placer une cale sous le moteur pour surélever la roue
7
avant. Saisir l’extrémité inférieure des fourreaux de fourche avant et leur
8
imprimer un mouvement d’avant en arrière. Si un jeu quelconque est détec-
9
té, faire contrôler et régler la direction par un concessionnaire Yamaha. Le contrôle est plus facile si la roue avant est déposée.
FAU00794
FW000115
XG
Caler soigneusement la motocyclette pour qu’elle ne puisse se renverser.
FAU01144
Roulements de roue
Si le moyeu de roue avant ou arrière a du jeu ou si une roue ne tourne pas en douceur, faire inspecter les roulements de roue par un concessionnaire Yamaha.
6-30
Page 68
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1
2
1. Batterie
2. Reniflard de la batterie
FAU01071
Batterie
Contrôler le niveau d’électrolyte de batterie et s’assurer que les bornes sont bien serrées. Si le niveau de l’électrolyte est bas, ajouter de l’eau distillée.
FC000099
fF
En contrôlant la batterie, s’assurer que le reniflard est correctement acheminé. Si la position du reniflard entraîne l’écoulement d’électrolyte ou de vapeurs de batterie sur le cadre, la structure et la finition de la motocy­clette risquent d’être endommagées.
FW000116
XG
L’électrolyte de batterie est extrême­ment toxique et peut causer de graves brûlures. Il contient de l’acide sulfu­rique. Éviter tout contact avec la peau, les yeux ou les vêtements. ANTIDOTE:
88
EXTERNE: rincer abondamment à l’eau courante.
88
INTERNE: boire beaucoup d’eau ou de lait. Continuer avec du lait de magnésie, un œuf battu ou de l’huile végétale. Consulter immé­diatement un médecin.
88
YEUX: rincer à l’eau courante pendant 15 minutes et consulter rapidement un médecin.
Les batteries produisent des gaz explo­sifs. Les tenir éloignées des étincelles, des flammes, des cigarettes, etc. Veiller à avoir une aération adéquate lors de la recharge ou de l’utilisation de la batterie dans un local fermé. Toujours se protéger les yeux lors de travaux à proximité d’une batterie. TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6-31
Page 69
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1
2
1
2
3
1. Repère de niveau maximum
4
2. Repère de niveau minimum
Mise à niveau du liquide de batterie
5
Une batterie mal entretenue se corrode­ra et se déchargera rapidement. Contrôler le niveau du liquide de batte-
6
rie au moins une fois par mois. Le niveau doit se situer entre les repères
7
de niveau maximum et minimum. N’utiliser que de l’eau distillée.
8
9
FC000100
fF
L’eau du robinet contient des sels minéraux nuisibles à la batterie. Ne rajouter que de l’eau distillée.
FW000117
XG
Veiller à ne pas renverser d’électrolyte de batterie sur la chaîne. Des fuites d’électrolyte de batterie sur la chaîne peuvent être la cause de sa détérioration prématurée et même d’un accident.
Remisage de la batterie
8 Si la motocyclette est remisée pen-
dant un mois ou plus, déposer la batterie, la recharger complète­ment et la ranger dans un endroit frais et sec. Recharger complète­ment la batterie avant de la remettre en place.
8 Si la batterie doit être remisée
pour plus de deux mois, il convient de vérifier la densité de l’électrolyte au moins une fois par mois et de recharger la batterie si nécessaire.
8 En remontant la batterie sur le
véhicule, toujours veiller à ce que les connexions soient effectuées correctement. S’assurer que le reniflard est bien connecté et qu’il n’est ni endommagé ni obstrué.
6-32
Page 70
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1
1. Fusible
FAU00804
Remplacement de fusible
Si le fusible grille, couper le contact ainsi que le contacteur du circuit concerné. Monter un nouveau fusible d’ampérage spécifié. Mettre les circuits sous tension et contrôler le fonctionne­ment du circuit concerné. Si le fusible neuf grille immédiatement, consulter un concessionnaire Yamaha.
FC000103
fF
Ne pas utiliser de fusibles de calibre supérieur à ceux recommandés. L’uti­lisation d’un fusible d’ampérage incor­rect peut entraîner l’endommagement de tout le système électrique et poser un risque d’incendie.
Fusible spécifié:
10A
1
1. Boulon (×2)
FAU01158
Remplacement d’une ampoule de phare
Si l’ampoule de phare grille, la rempla­cer comme suit:
1. Déposer le carénage A. (Voir les explications relatives à la dépose et à la mise en place à la page 6-6 ~ 6-7.)
2. Déposer le phare après avoir retiré ses boulons.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6-33
Page 71
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1
2
1
6. Installer le cache de la fixation
1
2
3
7. Installer le carénage.
8. Si un réglage du faisceau de phare
d’ampoule, le connecteur et le phare.
s’avère nécessaire, s’adresser à un concessionnaire Yamaha.
1. Cache du support d’ampoule
4
2. Connecteur
3. Enlever le connecteur du phare et
5
6
7
8
9
le cache de la fixation d’ampoule.
1. Support d’ampoule
4. Déposer la fixation d’ampoule en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis retirer l’ampoule défectueuse.
FW000119
XG
Une ampoule allumée dégage beau­coup de chaleur. Il faut donc tenir tout produit inflammable à l’écart et éviter de la toucher. Attendre que l’ampoule ait refroidi avant de la toucher.
5. Mettre en place une ampoule neuve et la fixer à l’aide de la fixa­tion d’ampoule.
6-34
Page 72
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1
2
3
FC000108
1
fF
1. Vis
2. Lentille
3. Ampoule
FAU01095
Remplacement d’une ampoule de clignotant
1. Déposer la vis et la lentille.
2. Retirer l’ampoule défectueuse en appuyant sur celle-ci et en la tour­nant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
3. Mettre l’ampoule neuve en place en appuyant sur celle-ci et en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
4. Remettre la lentille en place et ser­rer la vis.
3
2
1. Vis (×2)
2. Lentille
3. Ampoule
FAU01623*
Remplacement de l’ampoule de feu arrière/stop
1. Retirer les vis et la lentille.
2. Retirer l’ampoule défectueuse en appuyant sur celle-ci et en la tour­nant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
3. Mettre l’ampoule neuve en place en appuyant sur celle-ci et en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
4. Remettre la lentille en place, puis serrer les vis
Ne pas trop serrer les vis pour éviter de casser la lentille.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6-35
Page 73
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1
2
2
Blocage de la motocyclette
La Yamaha DT125R n’étant pas équi­pée d’une béquille centrale, il convient
1
de prendre les précautions suivantes avant de démonter une roue ou avant
2
d’effectuer tout autre travail qui requiert que la motocyclette soit à la
3
verticale. Vérifier si la motocyclette est stable et verticale avant de commencer
4
l’entretien. Une solide caisse en bois placée sous le moteur peut améliorer la
5
stabilité.
Entretien de la roue avant
6
Immobiliser l’arrière de la motocyclet­te et empêcher tout déplacement latéral
7
soit à l’aide d’un support de motocy­clette, soit en plaçant un cric de moto-
8
cyclette sous le cadre, devant la roue arrière. Se servir ensuite d’un support
9
de motocyclette pour surélever la roue avant.
FAU01579
Entretien de la roue arrière
Surélever la roue arrière à l’aide d’un support ou d’un cric pour motocyclette. On peut aussi placer deux crics sous le cadre ou le bras oscillant.
1. Cache de disque
2. Vis (×2)
FAU00898
Dépose de la roue avant
FW000122
XG
88
Pour l’entretien de la roue, il est recommandé de s’adresser à un concessionnaire Yamaha.
88
Caler soigneusement la motocy­clette pour qu’elle ne puisse se renverser.
1. Déposer le cache de disque.
2. Détacher le câble du compteur de vitesse de la roue avant.
6-36
Page 74
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
3
2
1
1
2
3
1. Câble du compteur de vitesse
2. Ecrou de demi-palier d’axe (×4)
3. Axe de roue avant
3. Surélever la roue avant en plaçant un support adéquat sous le moteur.
4. Desserrer les écrous du support d’axe de roue.
5. Déposer l’axe de roue et la roue avant. Veiller à caler correctement la motocyclette.
N.B.:
Ne pas actionner le levier de frein lorsque le disque et l’étrier sont sépa­rés.
FAU03104
Remise en place de la roue avant
1. Installer le logement de la prise du compteur de vitesse sur le moyeu de roue. S’assurer d’installer le logement de la prise du compteur de vitesse en engageant les saillies dans les fentes.
2. Soulever la roue entre les bras de fourche et guider le disque de frein entre les plaquettes de frein. Veiller à écarter suffisamment les plaquettes de frein avant d’insérer le disque de frein.
6-37
3. Veiller à ce que la fente de la prise du compteur de vitesse s’ajuste sur la butée du fourreau de fourche avant.
4. Remonter l’axe de roue, puis repo­ser la motocyclette sur ses deux roues.
5. Serrer l’axe de roue au couple spé­cifié.
Couple de serrage:
Axe de roue:
58 Nm (5,8 m0kg)
4
5
6
7
8
9
Page 75
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1
1
2
1
1
2
3
1. Jeu
4
1
6. Serrer les écrous de demi-palier
5
d’axe au couple spécifié. Serrer d’abord les écrous du haut, puis ceux du bas. Si cet ordre de serra-
6
ge est respecté, il devrait rester un jour au bas du demi-palier d’axe.
7
Couple de serrage:
8
Écrou de demi-palier d’axe:
10 Nm (1.0 m0kg)
9
7. Après avoir serré les écrous de support, appuyer quelque fois sur le guidon et s’assurer du bon fonc­tionnement de la fourche.
1. Boulon à l’extrémité du bras oscillant (×2)
FAU03105
Dépose de la roue arrière
FW000122
XG
88
Pour l’entretien de la roue, il est recommandé de s’adresser à un concessionnaire Yamaha.
88
Caler soigneusement la motocy­clette pour qu’elle ne puisse se renverser.
1. Desserrer l’écrou d’axe arrière.
2. Surélever la roue arrière en plaçant un support adéquat sous le moteur.
3. Déposer les boulons à l’extrémité du bras oscillant.
6-38
1. Ecrou d’axe
2. Tendeur de chaîne
4. Enlever l’écrou d’axe.
5. Pousser la roue vers l’avant et reti­rer la chaîne de transmission.
6. Extraire l’axe arrière et déposer la roue en la tirant vers l’arrière.
N.B.:
8 Ne pas actionner la pédale de frein
quand le disque et l’étrier sont séparés.
8 Il n’est pas nécessaire de démonter
la chaîne pour déposer ou remettre en place la roue arrière.
Page 76
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU03106
Remise en place de la roue arrière
1. Installer la roue arrière et la chaî­ne. Guider le disque de frein entre les plaquettes de frein. Veiller à écarter suffisamment les pla­quettes de frein avant d’insérer le disque de frein.
2. Veiller à introduire l’axe de roue par le côté gauche et à installer les plaques de réglage de chaîne, côté poinçonné vers l’extérieur.
3. Monter les boulons à l’extrémité du bras oscillant.
4. Régler la chaîne de transmission.
5. Serrer les pièces suivantes au couples spécifiés.
Couple de serrage:
Écrou d’axe:
90 Nm (9,0 m0kg) Boulon à l’extrémité du bras oscillant:
3 Nm (0,3 m0kg)
FAU01008
Dépannage
Bien que les véhicules Yamaha subis­sent une inspection rigoureuse à la sor­tie d’usine, une panne peut toujours survenir. Toute défectuosité des systèmes d’ali­mentation, de compression ou d’allu­mage peut entraîner des problèmes de démarrage et une perte de puissance. Le tableau de dépannage décrit la marche à suivre pour effectuer des contrôles rapides et faciles. Si une réparation quelconque est requi­se, confier la motocyclette à un conces­sionnaire Yamaha. Les techniciens qua­lifiés Yamaha disposent en effet des connaissances, du savoir-faire et des outils nécessaires à l’entretien correct de la motocyclette. Pour tout remplace­ment, utiliser exclusivement des pièces Yamaha d’origine. En effet, les pièces d’autres marques peuvent sembler identiques, mais elles sont souvent de moindre qualité. Ces pièces s’useront donc plus rapidement et leur utilisation pourrait entraîner des réparations oné­reuses.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6-39
Page 77
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
2. Compression
3. Allumage
1. Carburant
Vérifier s’il y a du carbu-
Assez de carburant
Pas de carburant
Vérifier la compression.
Se ravitailler en carburant.
Le moteur ne se met pas en marche.
Utiliser le kick.
Compression
Pas de compression
Vérifier l’allumage.
Demander à un concessionnaire Yamaha de vérifier.
Enlever la bougie et
Humides
Sèches
Nettoyer avec un chiffon sec et régler
Demander à un concessionnaire Yamaha de
Ouvrir à moitié la poignée des gaz et
Le moteur ne se met pas en marche.
rant dans le réservoir.
contrôler les électrodes.
vérifier.
l’écartement ou remplacer la bougie.
Demander à un concessionnaire Yamaha de vérifier.
mettre le moteur en marche.
Vérifier la compression.
FAU03108
Tableaux de dépannage
FW000125
XG
1
Ne jamais contrôler le système d’alimentation en carburant en fumant, ou à proximité d’une flamme.
2
3
4
5
6
7
8
9
6-40
Page 78
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Niveau OK
Le niveau est bas: contrôler
Pas de
Fuite
Demander à un concessionnaire Yamaha
Ajouter du liquide de
Remettre le moteur en marche. S’il surchauffe encore,
Attendre que le
Contrôler le niveau du liquide
moteur soit refroidi.
de refroidissement dans le vase d’expansion et/ou le radiateur.
si le circuit de refroidissement ne présente pas de fuite.
fuite
demander à un concessionnaire Yamaha de contrôler et de réparer le circuit de refroidissement.
refroidissement. (Voir N.B.)
de contrôler et de réparer le circuit de refroidissement.
4. Surchauffe du moteur
FW000070
XG
Ne pas enlever le bouchon de radiateur quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de la vapeur ris­quent de jaillir sous forte pression et de provoquer des brûlures. Ouvrir le bouchon de radiateur en respectant les consignes qui suivent. Attendre que le moteur refroidisse. Retirer la vis, puis enlever la butée du bouchon de radiateur. Mettre un chif­fon épais ou une serviette sur le bouchon de radiateur, puis le tourner lentement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au point de détente. Cette façon de procéder permet de faire tomber la pression résiduelle. Quand le sifflement s’arrête, appuyer sur le bouchon tout en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis l’enlever.
1
2
3
4
5
6
7
8
N.B.:
Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, on peut utiliser de l’eau du robinet, à condition de la rem­placer dès que possible par le liquide prescrit.
6-41
9
Page 79

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTOCYCLETTE

FAU01518
Soin
Un des attraits incontestés de la moto­cyclette réside dans la mise à nu de son
1
anatomie, mais cette exposition est tou­tefois source de vulnérabilité. Bien que
2
ses organes soient tous d’excellente qualité, ils ne résistent néanmoins pas
3
tous à la rouille. Si un tuyau d’échap­pement rouillé peut passer inaperçu sur
4
une voiture, l’effet sur une motocyclet­te est plutôt disgracieux. Un entretien adéquat régulier lui permettra non seu-
5
lement de conserver toute son allure et ses performances, mais également de
6
prolonger sa durée de service. Il faut également garder à l’esprit que l’entre-
7
tien correct du véhicule est une des conditions de validité de la garantie. Il
8
est dès lors recommandé de respecter les consignes de nettoyage et de remi-
9
sage suivantes:
Avant le nettoyage
1. Recouvrir la sortie du pot d’échap­pement d’un sachet en plastique.
2. S’assurer que tous les capuchons et couvercles, le capuchon de bou­gie ainsi que les coupleurs et connecteurs électriques sont fer­mement et correctement installés.
3. Éliminer les taches tenaces, telles que de l’huile carbonisée sur le carter, à l’aide d’un dégraissant et d’une brosse, mais ne jamais appliquer de dégraissant sur les joints, pignons, la chaîne de trans­mission et les axes de roue. Toujours rincer la crasse et le dégraissant à l’eau.
7-1
Nettoyage
Après utilisation dans des conditions normales Nettoyer la crasse à l’aide d’eau chau­de, d’un détergent neutre et d’une éponge douce et propre, puis rincer abondamment à l’eau claire. Recourir à une brosse à dents ou à un rince-bou­teilles pour atteindre les pièces d’accès difficile. Pour faciliter l’élimination des taches plus tenaces et des insectes, déposer un chiffon humide sur ceux-ci quelques minutes avant de procéder au nettoyage.
FCA00010
fF
88
Ne pas utiliser des produits net­toyants pour roues trop acides, surtout sur les roues à rayons. S’il est nécessaire d’utiliser ce type de produit pour éliminer des taches tenaces, veiller à ne pas l’appli­quer plus longtemps que prescrit. Rincer ensuite abondamment à l’eau, sécher immédiatement, puis vaporiser un produit anticorro­sion.
Page 80
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTOCYCLETTE
88
Un nettoyage inapproprié risque d’endommager les pièces en plas­tique, telles que bulle, pare-brise, carénages et caches. Nettoyer les pièces en plastique exclusivement avec des chiffons ou éponges et de l’eau et des détergents doux.
88
Ne jamais enduire les pièces en plastique de produits chimiques mordants. Ne pas utiliser des chif­fons ou éponges imbibés de pro­duits nettoyants abrasifs, de dis­solvant ou diluant, de carburant, d’agents dérouilleurs ou anti­rouille, d’antigel ou d’électrolyte.
88
Ne pas utiliser des portiques de lavage à eau à haute pression ou au jet de vapeur. Cela provoquerait des infiltrations d’eau qui endom­mageraient les pièces suivantes: joints (de roulements de roue, de roulement de bras oscillant, de fourche et de freins), composants électriques (coupleurs, connec­teurs, instruments, contacteurs et feux), flexibles et reniflards.
88
Motocyclettes équipées d’un pare­brise ou d’une bulle: ne pas utili­ser de produits de nettoyage abra­sifs ni des éponges dures afin d’éviter de les griffer ou de les ter­nir. Certains produits de nettoya­ge pour plastique risquent de grif­fer le pare-brise ou la bulle. Faire un essai sur une zone en dehors du champ de visibilité afin de s’assurer que le produit ne les endommage pas. Si la bulle ou le pare-brise est griffé, utiliser un bon agent de polissage pour plas­tiques après le nettoyage.
Après utilisation sous la pluie, à proxi­mité de la mer ou sur des routes salées L’eau accentue l’effet corrosif du sel marin et du sel répandu sur les routes en hiver. Il convient dès lors d’effec­tuer les travaux suivants après chaque randonnée sous la pluie, à proximité de la mer ou sur des routes salées. (Il peut rester des traces du sel répandu sur les routes bien après la venue du prin­temps.)
1. Nettoyer la motocyclette à l’eau froide savonneuse en veillant à ce que le moteur soit froid.
FCA00012
fF
Ne pas utiliser d’eau chaude, car celle­ci augmenterait l’action corrosive du sel.
2. Protéger le véhicule de la corro­sion en vaporisant un produit anti­corrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
7-2
Page 81
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTOCYCLETTE
Après le nettoyage
1. Sécher la motocyclette à l’aide d’une peau de chamois ou d’un
1
tissu absorbant.
2. Sécher immédiatement la chaîne
2
de transmission et la lubrifier afin de prévenir la rouille.
3. Frotter les pièces en chrome, en
3
aluminium ou en acier inoxydable, y compris le système d’échappe­ment, à l’aide d’un produit d’entre-
4
tien pour chrome. Cela permettra même d’éliminer les décolorations
5
du système d’échappement en acier inoxydable dues à la chaleur.
4. Une bonne mesure de prévention
6
contre la corrosion consiste à vaporiser un produit anticorrosion
7
sur toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.
5. Les taches qui subsistent peuvent
8
être éliminées en pulvérisant de
9
l’huile.
6. Retoucher les griffes et légers coups occasionnés par les gra­villons, etc.
7. Appliquer de la cire sur toutes les surfaces peintes.
8. Veiller à ce que la motocyclette soit parfaitement sèche avant de la remiser ou de la couvrir.
FWA00001
XG
S’assurer de ne pas avoir appliqué d’huile ou de cire sur les freins et les pneus. Si nécessaire, nettoyer les disques et les garnitures de frein à l’aide d’un produit spécial pour disque de frein ou d’acétone, et nettoyer les pneus à l’eau chaude et au détergent doux. Effectuer ensuite un test de conduite afin de vérifier le freinage et la prise de virages.
FCA00013
fF
88
Pulvériser modérément huile et cire et essuyer tout excès.
88
Ne jamais enduire les pièces en plastique ou en caoutchouc d’huile ou de cire. Recourir à un produit spécial.
88
Éviter l’emploi de produits de polissage mordants, car ceux-ci attaquent la peinture.
7-3
N.B.:
Pour toute question relative au choix et à l’emploi des produits d’entretien, consulter un concessionnaire Yamaha.
Page 82
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTOCYCLETTE
Remisage
Remisage de courte durée
Veiller à remiser la motocyclette dans un endroit frais et sec. Si les conditions de remisage l’exigent (poussière exces­sive, etc.), couvrir la motocyclette d’une housse poreuse.
FCA00014
fF
88
Entreposer la motocyclette dans un endroit mal aéré ou la recou­vrir d’une bâche alors qu’elle est mouillée provoqueront des infil­trations et de la rouille.
88
Afin de prévenir la rouille, éviter l’entreposage dans des caves humides, des étables (en raison de la présence d’ammoniaque) et à proximité de produits chimiques.
Remisage de longue durée
Avant de remiser la motocyclette pour plusieurs mois:
1. Suivre toutes les instructions de la section “Soin” de ce chapitre.
2. Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur en dévissant le bou­lon de vidange afin de prévenir toute accumulation de dépôts. Verser l’essence ainsi vidangée dans le réservoir de carburant.
3. Uniquement pour les motocy­clettes équipées d’un robinet de carburant disposant d’une position “OFF”: placer le robinet de carbu­rant sur “OFF”.
4. Faire le plein de carburant et, si disponible, ajouter un stabilisateur de carburant afin d’éviter que le réservoir ne rouille et que le car­burant ne se dégrade.
5. Effectuer les étapes ci-dessous afin de protéger le cylindre, les seg­ments, etc. contre la corrosion.
a Retirer le capuchon de bougie et
déposer la bougie.
b. Verser une cuillerée à café d’huile
de moteur dans l’orifice de bougie.
c. Remonter le capuchon de bougie
sur la bougie et placer cette der­nière sur la culasse de sorte que ses électrodes soient mises à la terre. (Cette technique permettra de limiter la production d’étin­celles à l’étape suivante.)
d. Faire tourner le moteur à plusieurs
reprises à l’aide du démarreur. (Ceci permet de répartir l’huile sur la paroi du cylindre.)
e. Retirer le capuchon de bougie de
la bougie, installer cette dernière et monter ensuite le capuchon.
FWA00003
XG
Avant de faire tourner le moteur, veiller à mettre la bougie à la masse afin d’éviter la production d’étincelles, car celles-ci pourraient être à l’origine de dommages et de brûlures.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
7-4
Page 83
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTOCYCLETTE
6. Lubrifier tous les câbles de com­mande ainsi que les articulations
1
de tous les leviers, pédales et de la béquille latérale et/ou centrale.
7. Vérifier et, si nécessaire, régler la
2
pression de gonflage des pneus, puis élever la motocyclette de
3
sorte que ses deux roues soient au­dessus du sol. S’il n’est pas pos-
4
sible d’élever les roues, les tourner quelque peu chaque mois de sorte
5
que l’humidité ne se concentre pas en un point précis des pneus.
8. Recouvrir la sortie du pot d’échap-
6
7
8
9
pement d’un sachet en plastique afin d’éviter toute pénétration d’humidité.
9. Déposer la batterie et la recharger complètement. Ranger la batterie dans un endroit frais et sec, et la recharger tous les mois. Ne pas remiser la batterie dans un endroit excessivement chaud (plus de 30 °C) ou froid (moins de 0 °C). Pour de plus amples informations, se reporter à la section “Remisage de la batterie” au chapitre “ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS”.
N.B.:
Effectuer toutes les réparations néces­saires avant de remiser la motocyclette.
7-5
Page 84
FAU01038

Caractéristiques

CARACTÉRISTIQUES
Modèle DT125R Dimensions
Longueur hors-tout 2.170 mm
Largeur hors-tout 830 mm Hauteur hors-tout 1.255 mm Hauteur de la selle 885 mm Empattement 1.415 mm Garde au sol 315 mm Rayon de braquage minimal 2.100 mm
Poids net (avec pleins d’huile et de carburant)
2.235 mm (N, S, SF, CH, A)
127 kg 129 kg (Seulement CH, A)
Moteur
Type de moteur 2-temps essence, refroidissement
Disposition des cylindres Monocylindre, Incline Cylindrée 124 cm Alésage × course 56,0 × 50,7 mm
par liquide
3
Taux de compression 6,7:1 Système de démarrage Kickstarter Système de graissage Indépendant
(Yamaha Autolube)
Huile du moteur (2-temps)
Type Huile pour moteurs
2 temps refroidis par air
Capacité
Quantité totale 1,2 l
Huile de transmission
Type Huile de moteur de type SAE
10W30 SE
Capacité Vidange periodique 0,75 l Quantité totale 0,8 l
Capacité du radiateur
(Toutes les tuyauteries comprises) 0,92 l
Filtre à air Element type humide Carburant
Type Essence ordinaire sans plomb Capacité du réservoir 10 l Quantité de la réserve 1,8 l
1
2
3
4
5
6
7
8
9
8-1
Page 85
CARACTÉRISTIQUES
1
1
2
2
Carburateurs
Type/quantité TM28SS/1 Fabricant MIKUNI
Bougies
3
3
4
4
Type/fabricant BR9ES/NGK
BR8ES/NGK (Senlement CH, A)
Écartement des électrodes 0,7 ~ 0,8 mm
Embrayage Humide, multi-disque Transmission
5
5
6
6
7
7
8
8
9
9
Système de réduction primaire Engrenage hélicoïdal Taux de réduction primaire 71/22 (3,277) Système de réduction secondaire Entraînement par chaîne Taux de réduction secondaire 57/16 (3,563) Type de boîte de vitesses Prise constante, 6-rapport Commande Pied gauche Taux de réduction 1ère 2,833
2e 1,875 3e 1,412 4e 1,143 5e 0,957 6e 0,818
Partie cycle
Type de cabre Simple berceau Angle de chasse 27°30’ Chasse 113 mm
Pneu
Type Avec cambre à air Avant
Taille 2,75-21 45P Fabricant/ BRIDGESTONE/TW25
modèle
Arrière
Taille 4,10-18 59P Fabricant/ BRIDGESTONE/TW44
modèle
Charge maximale* 180 kg
178 kg (Seulement CH, A) Pression (à froid) Jusqu’ à 90 kg*
Avant 125 kPa (1,25 kg/cm2, 1,25 bar) Arrière 150 kPa (1,50 kg/cm2, 1,50 bar)
8-2
Page 86
CARACTÉRISTIQUES
Entre 90 kg et la charge maximale*
Avant 150 kPa (1,50 kg/cm2, 1,50 bar) Arrière 175 kPa (1,75 kg/cm2, 1,75 bar)
Conduite hors route
Avant 125 kPa (1,25 kg/cm2, 1,25 bar) Arrière 150 kPa (1,50 kg/cm2, 1,50 bar)
*La charge est le poids total des bagages, du pilote, du passager et des
accessoires.
Roues
Avant
Type Rayons Taille 1,60 × 21
Arrière
Type Rayons Taille 1,85 × 18
Freins Humide, multi-disque
Avant Simple, Frein à disque
Commande Main droite Liquide DOT 3 ou DOT 4
Arrière
type Simple, Frein à disque commande Pied droit Liquide DOT 3 ou DOT 4
Suspension
Avant Fourche télescopique Arrière Bras oscillant
(Suspension biellette)
Amortisseur
avant Ressort hélicoïdal/
amortisseur à huile
arrière Ressort hélicoïdal et qaz/
amortisseur à huile
Débattement de roue
avant 270 mm arrière 260 mm
Partie électrique
Système d’allumage CDI Système de charge
Type Magnéto CDI
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
9
9
8-3
Page 87
CARACTÉRISTIQUES
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
9
9
Batterie
type GM3-3B voltage, capacité 12 V, 3 AH
Type de phare Ampoule classique à
Voltage et wattage d’ampoule
Phare 12 V, 45/40 W × 1 Feu arrière/stop 12 V, 5/21 W × 1 Clignotant avant 12 V, 21 W × 2 Clignotant arriére 12 V, 21 W × 2 Feu de stationnement 12 V, 4 W × 1
Éclairage des instruments 12 V, 3,4 W × 2 Témoin de point mort 12 V, 3,4 W × 1 Témoin de feu de route 12 V, 3,4 W × 1 Témoin de niveau d’huile 12 V, 3,4 W × 1 Témoin des cignotants 12 V, 3,4 W × 1
Fusible
Fusible principal 10 A
incandescence
× quantité
12 V, 3,4 W × 1 (Seulement GB)
8-4
Page 88
FAU01039
1
FAU02944
Numéros d’identification
Inscrire les numéros d’identification de la clé et du véhicule ainsi que les ren­seignements repris sur l’étiquette de modèle dans les cases prévues à cet effet. Cela facilitera la commande de pièces de rechange auprès d’un conces­sionnaire Yamaha ainsi que les démarches en cas de vol du véhicule.
1. NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE LA CLÉ:
2. NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE:
3. RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR L’ÉTIQUETTE DE MODÈLE:
1 6

RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES

1
1. Numéro d’identification de la clé 1. Numéro d’identification du véhicule
FAU01042
Numéro d’identification de la clé
Le numéro d’identification de la clé est gravé sur la clé. Inscrire ce numéro à l’endroit prévu, pour référence lors de la commande d’une nouvelle clé.
Numéro d’identification du véhicule
Le numéro d’identification du véhicule est frappé sur le tube de tête de fourche. Inscrire ce numéro à l’endroit prévu.
N.B.:
Le numéro d’identification du véhicule sert à identifier la motocyclette et est généralement requis lors de son imma­triculation.
FAU01043
9
9
9-1
Page 89
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
1
1. Étiquette de modèle
FAU01049
Étiquette de modèle
L’étiquette de modèle est collée à l’endroit indiqué sur l’illustration. Inscrire les renseignements repris sur cette étiquette dans l’espace prévu à cet effet. Ces renseignements seront néces­saires lors de la commande de pièces de rechange auprès d’un concession­naire Yamaha.
9
9
9-2
Page 90
IMPRIME SUR PAPIER RECYCLE
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN JAPAN 2000·12–1.1×1(F)
!
Loading...