Félicitation au nouveau propriétaire du modèle DT125R de Yamaha!
INTRODUCTION
FAU00001
1
Ce modèle est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la
conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans
ce domaine.
Afin de tirer parti de toutes les possibilités de la DT125R, il faut prendre le temps de lire ce manuel attentivement. Le manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives aux contrôles et à
l’entretien de cette motocyclette, mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le
pilote et les autres usagers contre les accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont suivis à la lettre, permettront de conserver la
motocyclette en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un
concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que cette motocyclette procurera à l’utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre.
Mais avant tout … priorité à la sécurité!
2
4
5
6
7
8
9
Page 3
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes:
1
1
2
2
3
3
4
4
Q
XG
fF
5
5
Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR SA
SÉCURITÉ!
Le non-respect des instructions AVERTISSEMENT peut entraîner des blessures
graves ou la mort du pilote, d’un tiers ou d’une personne inspectant ou réparant le
véhicule.
Un ATTENTION indique les procédés spéciaux qui doivent être suivis pour éviter
d’endommager le véhicule.A
FAU00005
6
6
N.B.:
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification
des diverses opérations.
7
7
8
8
N.B.:
9
9
8 Ce manuel est une partie intégrante de la motocyclette et devrait être remis à l’acheteur si le véhi-
cule est revendu ultérieurement.
8 Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses pro-
duits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles
au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Pour toute question concernant ce manuel, consulter un concessionnaire
Yamaha.
Page 4
XG
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
FW000002
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LA
MOTOCYCLETTE.
Numéro d’identification de la clé .........................9-1
Numéro d’identification du véhicule....................9-1
Étiquette de modèle ..............................................9-2
6
7
8
9
Page 9
Q PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
Les motocyclettes sont des véhicules fascinants qui procurent à leur pilote une sensation inégalée de puissance et de liberté. Il ne faut cependant pas oublier que même la meilleure des motocyclettes est soumise
1
1
aux limites imposées par les lois physiques.
FAU00021
2
2
tionnement. Le pilote doit de plus veiller à ne conduire que lorsqu’il est en excellente condition physique.
Il ne faut jamais conduire sous l’effet de médicaments, de l’alcool ou de drogues. Plus encore que pour
Seul un entretien régulier peut conserver la valeur de la motocyclette et la maintenir en parfait état de fonc-
3
3
l’automobiliste, la sécurité du motocycliste dépend de sa forme physique et mentale. L’alcool, même en
petite quantité, augmente la tendance à prendre des risques.
4
4
De bons vêtements protecteurs sont aussi importants pour le motocycliste que la ceinture de sécurité pour
5
5
l’automobiliste. Toujours porter une tenue complète (en cuir ou en matériaux synthétiques renforcés), des
bottes solides, des gants de motocycliste et un casque bien ajusté. La sensation de sécurité que procurent
6
6
7
7
les vêtements protecteurs ne doit cependant pas encourager à prendre des risques. Même avec une tenue
complète et un casque, le motocycliste reste particulièrement vulnérable en cas d’accident. Un pilote qui
ne connaît pas ses limites a tendance à prendre des risques et à rouler trop vite. Cela est particulièrement
dangereux par temps humide. Un bon motocycliste roule prudemment, évite les manœuvres imprévisibles
et est constamment à l’affût de dangers, y compris ceux occasionnés par les autres conducteurs.
8
8
Bonne route!
9
9
1-1
Page 10
Page 11
DESCRIPTION
123456
7
8
910
Vue gauche
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
FAU00026
1. Phare (page 6-33)
9
9
2. Bouchon de radiateur (page 6-13)
3. Robinet de carburant (page 3-9)
4. Filtre à air (page 6-15)
7. Starter (choke) (page 3-10)
8. Pédale de sélection (page 3-5, 5-4)
9. Y.E.I.S. (page 3-14)
10. Y.P.V.S. (page 3-15)
5. Vase d’expansion (page 6-13)
6. Porte-casque (page 3-12)
2-1
Page 12
111213
1415
Vue droite
DESCRIPTION
1
1
2
2
3
3
4
4
11. Trousse à outils (page 6-1)
12. Fusible (page 6-33)
13. Réservoir de l’huile moteur (page 3-9)
14. Pédale de frein arrière (page 3-6, 6-22)
15. Dispositif de réglage de la précontraine de ressort de
ressort de l’amortisseur arrière (page 3-13)
2-2
5
5
6
6
7
7
8
8
9
9
Page 13
DESCRIPTION
16171819202122
2324
25
Commandes / instruments
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
9
9
16. Levier d’embrayage (page 3-5, 6-21)
17. Contacteur sur la gauche du guidon (page 3-4)
18. Compteur de vitesse (page 3-3)
19. Jauge de température du moteur (page 3-4)
20. Compte-tours (page 3-3)
21. Contacteur sur la droite du guidon (page 3-5)
22. Levier de frein avant (page 3-6, 6-27)
23. Poignée des gaz (page 6-17, 6-27)
24. Bouchon du réservoir (page 3-6)
25. Contacteur à clé (page 3-1)
2-3
Page 14
ON
OFF
FAU00027
1
2
3
4
INSTRUMENTS ET COMMANDES
FAU00063
Témoin de feu de route “&”
Ce témoin s’allume en même temps
que le feu de route.
1
FAU00028
Contacteur à clé
Le contacteur à clé commande les circuits d’allumage et d’éclairage. Son
fonctionnement est décrit ci-dessous.
FAU00036
ON (marche)
Les circuits électriques sont sous tension. Le moteur peut être mis en
marche. La clé ne peut être retirée.
FAU00038
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
1. Témoin des clignotants “5”
2. Témoin de feu de route “
3. Témoin de point mort “N”
4. Témoin de niveau d’huile “
&”
7”
FAU00056
Témoins
FAU00057
Témoin des clignotants “5”
Ce témoin clignote quand le contacteur
des clignotants est poussé à gauche ou
à droite.
FAU00061
Témoin de point mort “N”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de
vitesses est au point mort.
FAU01313
Témoin de niveau d’huile “7”
Ce témoin s’allume quand le niveau
d’huile est bas. Le procédé de vérification du circuit de ce témoin est expliqué à la page 3-2.
FC000000
fF
Toujours s’assurer que le niveau
d’huile de moteur est suffisant avant
de démarrer.
N.B.:
Dans une côte ou lors d’une accélération ou décélération brusques, le
témoin d’huile pourrait se mettre à clignoter, même si le niveau d’huile est
correct. Ceci n’indique pas une panne.
2
3
4
5
6
7
8
9
3-1
Page 15
INSTRUMENTS ET COMMANDES
Contrôle du circuit du témoin de niveau d’huile
1
Placer le contacteur à clé sur “ON”.
2
FAU00075
3
4
5
Le témoin de niveau d’huile
ne s’allume pas.
Le témoin de niveau
d’huile s’allume.
Engager une vitesse.
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
6
7
8
9
Demander à un concessionnaire
Yamaha de contrôler le circuit
électrique.
Le témoin de niveau
d’huile ne s’allume pas.
Le niveau d’huile du
moteur et le circuit électrique sont corrects. On
Le témoin de niveau
d’huile s’allume.
Ajouter de l’huile de
moteur.
peut prendre la route.
3-2
Page 16
INSTRUMENTS ET COMMANDES
1
2
4
2
3
1
N.B.:
(modèle pour l’Allemage, équipé d’un
limiteur de vitesse)
Cette motocyclette est munie d’un limiteur de vitesse qui l’empêche de dépasser la vitesse de 80 km/h.
1
2
3
1. Compteur de vitesse
2. Compteur kilométrique
3. Totalisateur jounalier
4. Bouton de remise à zéro
Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse indique la
vitesse du véhicule. Ce compteur de
vitesse est équipé d’un compteur kilométrique et d’un totalisateur journalier.
Le totalisateur journalier est muni d’un
bouton permettant sa remise à zéro.
Utiliser le totalisateur journalier pour
estimer la distance qu’il est possible de
parcourir avec un plein de carburant.
Cette information permettra de planifier les arrêts pour ravitaillement en
carburant.
FAU01087
3-3
1. Compte-tours
2. Zone rouge
FAU00102
Compte-tours
Ce modèle est muni d’un compte-tours
afin que le pilote puisse contrôler le
régime du moteur et rouler dans la
plage de puissance idéale.
FC000003
fF
Ne pas faire fonctionner dans la zone
rouge.
Zone rouge: 10.500 tr/mn et au-delà
4
5
6
7
8
9
Page 17
INSTRUMENTS ET COMMANDES
1
2
2
1
34
1
2
3
1. Jauge de température du liquide de
4
5
refroidissement
2. Zone rouge
Jauge de température du liquide
de refroidissement
6
Cette jauge indique la température du
liquide de refroidissement lorsque le
contact est mis. La température de
7
fonctionnement du moteur varie suivant les changements de temps et sui-
8
vant la charge du moteur. Si l’aiguille
arrive dans la zone rouge ou la dépasse,
9
arrêter la motocyclette et laisser refroidir le moteur. (Pour plus de détails, se
reporter à la page 6-13.)
fF
S’arrêter dès que le moteur surchauffe.
FAU01652
FC000002
1. Contacteur d’éclairage
2. Contacteur de feu de route
3. Contacteur d’avertisseur “
4. Contacteur des clignotants
Contacteurs au guidon
Contacteur de feu de route/feu de
croisement
La position “&” correspond au feu de
route et la position “
croisement.
*”
%” au feu de
3-4
FAU00118
FAU00121
FAU00127
Contacteur des clignotants
Pour signaler un virage à droite, pousser le contacteur vers “
6”. Pour
signaler un virage à gauche, pousser le
contacteur vers “
4”. Dès que le
contacteur est relâché, il revient automatiquement en position centrale. Pour
couper les clignotants, enfoncer le
contacteur après son retour en position
centrale.
FAU00129
Contacteur de l’avertisseur “*”
Appuyer sur ce contacteur pour faire
retentir l’avertisseur.
FAU00134
Contacteur d’éclairage
Pour allumer le feu de stationnement,
l’éclairage des instruments et le feu
arrière, mettre ce contacteur sur
“
'”. Quand le contacteur d’éclaira-
ge est placé sur “
:”, le phare s’allume
également.
Page 18
INSTRUMENTS ET COMMANDES
1
6
5
4
3
2
1
N
1
1
1
2
3
1. Coupe-circuit du moteur
FAU00138
Coupe-circuit du moteur
Le coupe-circuit du moteur permet de
couper le moteur en cas d’urgence
lorsque la motocyclette se renverse ou
lorsqu’un problème survient dans le
système d’accélération. Placer le
contacteur sur “#” pour mettre le
moteur en marche. En cas d’urgence,
placer le contacteur sur “$” pour arrêter le moteur.
1. Levier d’embrayage
FAU00155
Levier d’embrayage
Le levier d’embrayage est situé sur la
gauche du guidon. Actionner le levier
d’embrayage pour débrayer. Le relâcher pour embrayer. Un fonctionnement en douceur s’obtient en tirant le
levier rapidement et en le relâchant lentement.
3-5
1. Pédale de sélection
N. Point mort
FAU00157
Pédale de sélection
Cette motocyclette est équipée d’une
boîte de vitesses à 6 rapports à prise
constante.
La pédale de sélection est située sur le
côté gauche du moteur et s’utilise en
combinaison avec l’embrayage pour
changer de vitesse.
4
5
6
7
8
9
Page 19
INSTRUMENTS ET COMMANDES
1
1
3
1
2
1
2
3
1. Levier de frein avant
4
Levier de frein avant
5
Le levier de frein avant se trouve sur la
droite du guidon. Le serrer pour actionner le frein avant.
6
7
8
9
FAU00158
1. Pédale de frein arrière
FAU00162
Pédale de frein arrière
La pédale de frein arrière se trouve du
côté droit de la motocyclette. Appuyer
sur la pédale de frein pour actionner le
frein arrière.
3-6
1. Bouchon du réservoir de carburant
2. Débloquer
3. Ouvrir
FAU00177
Bouchon du réservoir de
carburant
Ouverture
Introduire la clé et la tourner de 1/4 de
tour dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre. Tourner le bouchon de
1/3 de tour dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre et le retirer du
réservoir.
Fermeture
Poser le bouchon sur le col de l’orifice de
remplissage, puis le tourner de 1/3 de
tour dans le sens des aiguilles d’une
montre. Bloquer le bouchon en tournant
la clé de 1/4 de tour dans le sens des
aiguilles d’une montre, puis retirer la clé.
Page 20
N.B.:
2
1
2
1
3
4
Le bouchon du réservoir ne peut pas
être replacé s’il n’est pas déverrouillé.
La clé doit rester dans la serrure
jusqu’à ce que le bouchon soit correctement placé et verrouillé sur le réservoir de carburant.
XG
Avant chaque départ, s’assurer que le
bouchon est correctement placé et verrouillé.
FW000023
INSTRUMENTS ET COMMANDES
1. Tube de remplissage
2. Niveau de carburant
FAU01183
Carburant
(Sauf pour Suisse et Autriche)
S’assurer qu’il y a assez de carburant
dans le réservoir. Remplir le réservoir de
carburant jusqu’à l’extrémité inférieure
du tube de remplissage, comme illustré.
FW000130
XG
Ne pas trop remplir le réservoir de
carburant. Éviter de renverser du carburant sur le moteur chaud. Ne pas
remplir le réservoir de carburant audelà de l’extrémité inférieure du tube
de remplissage. En effet, celui-ci pourrait déborder lorsque le carburant
chauffe et se dilate.
1. Tube de remplissage
2. Tubulure de remplissage
3. Soupape à clapt
4. Niveau de carburant
FAU01184
Carburant
(Pour la Suisse et Autriche)
S’assurer qu’il y a assez de carburant
dans le réservoir. En effectuant le plein
de carburant, veiller à introduire la
tubulure de remplissage dans l’orifice
de remplissage et à remplir le réservoir
de carburant jusqu’à l’extrémité inférieure du tube de remplissage, comme
illustré.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-7
Page 21
INSTRUMENTS ET COMMANDES
XG
Ne pas trop remplir le réservoir de
1
carburant. Éviter de renverser du carburant sur le moteur chaud. Ne pas
2
remplir le réservoir de carburant audelà de l’extrémité inférieure du tube
de remplissage. En effet, celui-ci pour-
3
rait déborder lorsque le carburant
chauffe et se dilate
4
5
fF
Toujours essuyer sans attendre les
6
éclaboussures de carburant à l’aide
d’un chiffon sec et propre. Le carbu-
7
rant est susceptible d’attaquer la peinture et les parties en plastique.
8
9
FW000130
FAU00185
FAU00191
Carburant recommandé:
Essence normale sans plomb avec
un indice d’octane recherche de
91 ou plus
Capacité du réservoir de carburant:
Total:
10,0 l
Réserve:
1,8 l
N.B.:
Si un cognement ou un cliquetis survient, utiliser une marque d’essence
différente ou une essence d’un indice
d’octane supérieur.
FAU01084
Catalyseur
(Pour Suisse et Autriche)
Le collecteur des gaz d’échappement
de cette motocyclette est équipé d’un
convertisseur catalytique.
FW000128
XG
Le circuit des gaz d’échappement est
très chaud quand le moteur tourne et
immédiatement après son arrêt.
Prendre soin de laisser refroidir le circuit des gaz d’échappement avant
d’opérer des réglages ou de lubrifier la
motocyclette.
3-8
Page 22
INSTRUMENTS ET COMMANDES
RES
ON
FUEL
OFF
1
2
1
fF
Respecter les recommandations suivantes afin d’éviter tout risque
d’incendie et autres dégâts.
88
Utiliser uniquement de l’essence
sans plomb. L’essence au plomb
occasionne des dommages irréparables au convertisseur catalytique.
88
Ne jamais garer la motocyclette à
un endroit où elle risquerait
d’être la cause d’un incendie, tel
qu’à proximité d’herbe sèche ou
de tout autre matériau facilement
inflammable.
88
Ne jamais laisser tourner le
moteur au ralenti pendant trop
longtemps.
FC000114
1. Bouchon du réservoir à huile
2. Butée
FAU02956
Huile de moteur deux temps
S’assurer qu’il y a assez d’huile de
moteur deux temps dans le réservoir
d’huile. Ajouter la quantité nécessaire
d’huile du type recommandé.
Huile recommandée:
Huile Yamalube 2 ou une huile
pour moteurs 2 temps
(classe JASO FC ou ISO EG-C,
EG-D)
Capacité du réservoir d’huile:
1,2 l
3-9
OFF: robinet fermé
1. Flèche placée sur “OFF”
FAU03050
Robinet de carburant
Le robinet de carburant fournit le carburant du réservoir au carburateur, tout
en le filtrant.
Le robinet de carburant a trois positions:
OFF (fermé)
Quand le levier est à cette position, le
carburant ne passe pas. Toujours
remettre le levier à cette position quand
le moteur est arrêté.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 23
INSTRUMENTS ET COMMANDES
ON
FUEL
RES
OFF
1
ON
OFF
ON
FUEL
RES
1
RES
ON: robinet ouvert
1
2
3
1. Flèche placée sur “ON”
4
ON (ouvert)
Quand le levier est à cette position, le
5
carburant parvient au carburateur. À
moins de manquer de carburant, placer
6
le levier à cette position avant de
démarrer.
7
8
9
RES: réserve
1. Flèche placée sur “RES”
RES
Position réserve. Quand le carburant
vient à manquer au cours d’une randonnée, placer le levier à cette position.
Faire le plein dès que possible. Ne pas
oublier de ramener le levier à la position “ON” après avoir fait le plein.
3-10
a
b
1. Starter (enrichisseur) “1”
1
FAU02976
Starter (enrichisseur) “1”
La mise en marche à froid requiert un
mélange air - carburant plus riche.
C’est le circuit de starter qui fournit ce
mélange plus riche.
Déplacer dans la direction
mettre le starter (enrichisseur) en service.
Déplacer dans la direction b pour
mettre le starter (enrichisseur) hors service.
a pour
Page 24
INSTRUMENTS ET COMMANDES
1
1
Déblocage de la direction
Introduire la clé, l’enfoncer et la tourner de 1/8 de tour dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre de sorte
qu’elle ressorte. Relâcher et retirer
ensuite la clé.
1
2
3
1. Pédale de kick
FAU00212
Kick
Déployer la pédale de kick. Appuyer
légèrement sur la pédale pour mettre
les pignons en prise, puis l’actionner
vigoureusement mais en souplesse pour
mettre le moteur en marche. Le kick
installé sur ce modèle permet la mise
en marche du moteur quelle que soit la
vitesse engagée, à condition de
débrayer. Il est toutefois préférable de
passer au point mort avant de mettre le
moteur en marche.
1. Antivol
FAU02934
Antivol
(verrouillage de direction)
Blocage de la direction
Tourner le guidon complètement vers
la droite et ouvrir le couvercle de la
serrure antivol.
Introduire la clé et la tourner de 1/8 de
tour dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre. Enfoncer ensuite la clé
tout en faisant pivoter légèrement le
guidon vers la gauche, et tourner la clé
de 1/8 de tour dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Vérifier si le guidon est bien bloqué,
retirer la clé et refermer le couvercle de
la serrure.
3-11
4
5
6
7
8
9
Page 25
INSTRUMENTS ET COMMANDES
1
1
1
2
3
1. Boulon (×2)
4
Selle
5
Dépose
1. Déposer les caches D et E. (Voir
6
7
8
9
les explications relatives à la dépose et à la mise en place des caches
à la page 6-9.)
2. Retirer les boulons de la selle, puis
soulever celle-ci.
FAU01648
Mise en place
1. Insérer les saillies situées à l’avant
de la selle dans les supports, puis
serrer les boulons de la selle.
2. Remettre les caches en place.
N.B.:
S’assurer que la selle est remise en
place correctement.
3-12
1. Ouvrir
FAU00261
Porte-casque
Pour ouvrir le porte-casque, introduire
la clé dans la serrure et la tourner
comme illustré.
Pour verrouiller le porte-casque, mettre
la clé sur sa position d’origine.
FW000030
XG
Ne jamais rouler avec un casque accroché au porte-casque. Le casque pourrait heurter un objet et entraîner la
perte de contrôle du véhicule et un
accident.
Page 26
INSTRUMENTS ET COMMANDES
b
a
2
1
“A”
3. Serrer le contre-écrou au couple
spécifié.
1. Contre-écrou
2. Dispositif de réglage
FAU01650
Réglage d’amortisseur arrière
Cet amortisseur est équipé d'un dispositif de réglage de la précontrainte de ressort. Régler la précontrainte de ressort
comme suit.
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Tourner l’écrou de réglage dans le
sens a pour augmenter la précontrainte de ressort, et dans le sens
b pour la diminuer. La précontrainte du ressort est déterminée
par la longueur du ressort monté.
Une diminution de la longueur du
ressort monté augmente la précontrainte du ressort; une augmentation de cette longueur diminue la
précontrainte.
Précontrainte de ressort:
Minimum (réglage doux):
Distance “A” = 235 mm
Standard:
Distance “A” = 230 mm
Maximum (réglage dur):
Distance “A” = 220 mm
FC000015
fF
Ne jamais forcer un dispositif de réglage au-delà des réglages minimum et
maximum.
3-13
Couple de serrage:
Contre-écrou:
55 Nm (5,5 m
0kg)
FC000018
fF
Toujours serrer le contre-écrou contre
l’écrou de réglage du ressort et serrer
le contre-écrou au couple spécifié.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 27
INSTRUMENTS ET COMMANDES
1
2
1
FAU00315
XG
Cet amortisseur contient de l’azote
1
sous forte pression. Lire attentivement
les informations ci-dessous avant de
2
manipuler l’amortisseur. Le fabricant
décline toute responsabilité pour les
dégâts ou les blessures corporelles
3
résultant d’une mauvaise manipulation.
4
88
Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir
5
6
le cylindre.
88
Ne pas approcher l’amortisseur
d’une flamme ou de toute autre
source de chaleur. L’élévation de
pression qui en résulterait pour-
7
8
rait faire exploser l’amortisseur.
88
Ne déformer ni endommager le
cylindre d’aucune façon. Le
moindre endommagement du
9
cylindre risque d’amoindrir les
performances d’amortissement.
88
Pour toute réparation, consulter
un concessionnaire Yamaha.
1. Porte-bagages arrière
Porte-bagages arrière
XG
Ne pas dépasser la charge limite de
2kg.
3-14
FAU00320
FW000032
1. Chambre à air
2. Flexible
FAU00325
Remarque concernant la
manipulation du système Yamaha
d’induction d’énergie (YEIS)
Manipuler la chambre et le flexible à
air avec le plus grand soin. Un mauvais
montage ou des pièces endommagées
entraîneraient un mauvais fonctionnement. Remplacer immédiatement les
pièces craquelées ou endommagées.
Toute modification de ce système est
interdite.
FC000022
fF
Ne jamais modifier le réglage du système Yamaha d’induction d’énergie
(YEIS).
Page 28
INSTRUMENTS ET COMMANDES
1
1. Y.P.V.S.
FAU00326
YPVS (système Yamaha de
soupape de puissance)
Le YPVS est un organe vital du moteur
et nécessite un réglage très précis. Le
réglage doit être effectué par un
concessionnaire Yamaha possédant
toutes les connaissances techniques et
l’expérience nécessaires pour effectuer
ce travail.
FC000023
fF
Le YPVS a été réglé à l’usine Yamaha
après de nombreux essais. Modifier ces
réglages sans posséder les connaissances techniques requises pourrait
entraîner un rendement insuffisant et
un endommagement du moteur.
On peut entendre le YPVS fonctionner
dans les cas suivants:
8 Quand on met le contact et que
l’on démarre le moteur.
8 Quand le moteur cale, et que l’on
ne coupe pas le contact.
FC000024
fF
Si le système YPVS ne fonctionne pas,
demander à un concessionnaire
Yamaha de l’inspecter.
FAU00330
Béquille latérale
Ce modèle est équipé d’un système de
coupure de circuit d’allumage. Ne pas
rouler avec la béquille latérale
déployée. La béquille latérale est située
sur le côté gauche du cadre. (Se reporter à la page 5-1 pour l’explication de
ce système.)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-15
Page 29
INSTRUMENTS ET COMMANDES
XG
Ne pas conduire cette motocyclette
1
avec la béquille latérale déployée. Si la
béquille latérale n’est pas repliée cor-
2
rectement, elle risque de toucher le sol
et d’entraîner une perte de contrôle du
véhicule. Yamaha a conçu pour cette
3
motocyclette un système de coupure
d’allumage permettant au pilote de ne
4
pas oublier de replier la béquille latérale. Lire attentivement les instruc-
5
tions ci-dessous et, dans le moindre
doute quant au bon fonctionnement de
6
ce système, le faire vérifier immédiatement par un concessionnaire Yamaha.
7
8
9
FW000044
FAU00333
Contrôle du fonctionnement du
contacteur de béquille latérale
Contrôler le fonctionnement du contacteur de béquille latérale en veillant à ce
que les points suivants soient respectés.
METTRE LE CONTACTEUR À CLÉ SUR
“ON” ET LE COUPE-CIRCUIT SUR “#”.
LA BOÎTE DE VITESSES EST AU POINT
MORT ET LA BÉQUILLE LATÉRALE EST
DÉPLOYÉE.
ACTIONNER LE KICK.
LE MOTEUR SE MET EN MARCHE.
ACTIONNER LE LEVIER
D’EMBRAYAGE ET ENGAGER UNE
VITESSE.
LE MOTEUR CALE.
LE CONTACTEUR DE BÉQUILLE
LATÉRALE FONCTIONNE.
FW000045
XG
En cas de mauvais fonctionnement,
consulter immédiatement un concessionnaire Yamaha.
3-16
Page 30
FAU01114
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
Le propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certains organes vitaux peuvent se détériorer subitement même quand le véhicule n’est pas utilisé (s’il est exposé aux intempéries, par exemple). Un endommagement ou une
fuite quelconques ou encore une chute de la pression des pneus peuvent avoir de graves conséquences. En plus d’un simple
contrôle visuel, il est donc extrêmement important de vérifier les points suivants avant chaque randonnée:
1
POINTS À CONTRÔLER AVANT CHAQUE UTILISATION
DESCRIPTIONOPÉRATIONPAGE
Frein avant
Frein arrière
Embrayage
Poignée des gaz et boîtier9 Lubrifier si nécessaire.6-17, 6-27
Huile moteur
Huile de boîte de vitesses
Liquide de refroidissement
Chaîne de transmission
Roues et pneus
Câbles de commande et de 9 Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur.
compteure9 Lubrifier si nécessaire.
9 Contrôler le fonctionnement, le jeu, le niveau du liquide et l’étanchéité.
9 Si nécessaire, compléter avac du liquide de frein DOT 4 (ou DOT 3).
9 Contrôler le fonctionnement, le jeu, le niveau du liquide et l’étanchéité.
9 Si nécessaire, compléter avac du liquide de frein DOT 4 (ou DOT 3).
9 Contrôler le fonctionnement, l’état et le jeu.
9 Régler si nécessaire.
9 Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur.
9 Régler si nécessaire
9 Contrôler le niveau d’huile.
9 Ajouter de l’huile si nécessaire.
9 Contrôler le niveau d’huile.
9 Ajouter de l’huile si nécessaire.
9 Contrôler du niveau de liquide de refroidissement.
9 Compléter si nécessaire.
9 Contrôler la flèche et l’état.
9 Régler si nécessaire.
9 Contrôler la pression, l’usure et l’état des pneus ainsi que le serrage des rayons.
9 Retendres les rayons, si nécessaire.
4-1
3-6, 6-21 ~ 6-25
3-5, 6-21
3-9
6-11 ~ 6-12
6-13 ~ 6-15
6-26 ~ 6-27
6-18 ~ 6-20
6-27
FAU00340
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 31
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
DESCRIPTIONOPÉRATIONPAGE
Axe de pédales de sélecteur et 9 Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur.
de frein9 Lubrifier si nécessaire.
Pivot de leviers de frein et 9 Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur.
1
1
d’embrayage9 Lubrifier si nécessaire.
Pivot de béquille latérale
2
2
Attaches du cadre
3
3
Réservoir de carburant
Éclairage, signalisation et
4
4
contacteurs
Batterie
5
5
9 Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur.
9 Lubrifier si nécessaire.
9 Vérifier le serrage de tous les boulons, écrous et vis fixés au cadre.
9 Serrer si nécessaire.
9 Contrôler le niveau de carburant.
9 Compléter si nécessaire.
9 Vérifier le fonctionnement.6-33 ~ 6-35
9 Contrôler le niveau du liquide.
9 Compléter avec de l’eau distillée si nécessaire.
N.B.:
6
6
Les contrôles avant usage doivent étre faits chaque fois que la motocyclette est utilisée. Une vérification complète ne demande
que quelques minutes et le surcroît de sécurité qu’elle procure au pilote fait plus que compenser ce minime contretemps.
7
7
XG
8
8
Si un élément s’avère ne pas fonctionner correctement lors de ces contrôles, le faire inspecter et réparer avant d’utiliser la
motocyclette.
9
9
6-28
6-29
—
3-6 ~ 3-8
6-31 ~ 6-32
4-2
Page 32
FAU00372
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
XG
88
Il importe, avant d’utiliser cette
motocyclette, de bien se familiariser avec toutes les commandes et
leurs fonctions. Dans le moindre
doute concernant le fonctionnement de certaines commandes,
consulter un concessionnaire
Yamaha.
88
Ne jamais mettre le moteur en
marche ni le laisser tourner aussi
peu de temps soit-il dans un local
fermé. Les gaz d’échappement
sont délétères et peuvent provoquer une perte de connaissance et
même la mort en peu de temps. Ne
laisser tourner le moteur que dans
un endroit bien ventilé.
88
Avant de démarrer, toujours
s’assurer de relever la béquille
latérale. Une béquille latérale
déployée risque de produire un
accident grave dans un virage.
FAU00373
FAU01177
Mise en marche du moteur
N.B.:
Cette motocyclette est munie d’un
coupe-circuit d’allumage.
Le moteur ne peut être mis en marche
que dans les conditions suivantes:
8 La boîte de vitesses est au point
mort.
8 La béquille latérale est repliée, une
vitesse est engagée, mais
l’embrayage est débrayé.
Ne pas rouler avec la béquille latérale
déployée.
FW000056
XG
Avant de passer aux étapes suivantes,
contrôler le bon fonctionnement du
contacteur de béquille latérale. (Se
reporter à la page 3-16.)
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
9
9
5-1
Page 33
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
METTRE LE CONTACTEUR À CLÉ SUR “ON” ET
LE COUPE-CIRCUIT DU MOTEUR SUR “# ”.
1
2
SI LA BOÎTE DE VITESSES EST AU
POINT MORT ET LA BÉQUILLE
LATÉRALE DÉPLOYÉE…
3
ACTIONNER LE KICK.
4
5
6
LE MOTEUR SE MET EN MARCHE.
REPLIER LA BÉQUILLE LATÉRALE ET
ENGAGER UNE VITESSE.
LA MOTOCYCLETTE PEUT ÊTRE CONDUITE.
SI UNE VITESSE EST ENGAGÉE ET LA
BÉQUILLE LATÉRALE EST REPLIÉE…
ACTIONNER LE LEVIER D’EMBRAYAGE ET
ACTIONNER LE KICK.
LE MOTEUR SE MET EN MARCHE.
LA MOTOCYCLETTE PEUT ÊTRE CONDUITE.
7
8
9
5-2
Page 34
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
1. Placer le robinet de carburant sur
“ON”.
2. Mettre la clé de contact sur “ON”
et placer le coupe-circuit du
moteur sur “
#”.
3. Mettre la boîte de vitesses au point
mort.
N.B.:
Quand la boîte de vitesses est au point
mort, le témoin de point mort doit être
allumé. Si le témoin ne s’allume pas,
demander à un concessionnaire
Yamaha de le contrôler.
4. Ouvrir le starter (enrichisseur) à
fond et fermer complètement la
poignée des gaz.
5. Lancer le moteur en actionnant le
kick.
6. Dès que le moteur tourne, repousser le starter (enrichisseur) à michemin.
N.B.:
Pour prolonger la durée de service du
moteur, ne jamais accélérer à l’excès
lorsque le moteur est froid!
7. Une fois le moteur chaud, fermer
complètement le starter (enrichisseur).
N.B.:
Le moteur est chaud lorsqu’il répond
normalement à l’accélération avec le
starter (enrichisseur) fermé.
FAU01258
Mise en marche d’un moteur
chaud
Il n’est pas nécessaire d’activer le starter (choke) lorsque le moteur est chaud.
FC000046
fF
Se reporter à la section “Rodage du
moteur” avant de rouler pour la première fois.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
5-3
Page 35
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
6
5
4
3
2
1
N
1
1
2
3
1. Pédale de sélection
4
N. Point mort
Passage des vitesses
5
La boîte de vitesses permet d’utiliser
au maximum la puissance du moteur à
6
une vitesse donnée lors des démarrages, accélérations, montées des côtes,
7
etc. Les positions de la pédale de sélection sont indiquées sur l’illustration.
Pour passer au point mort, enfoncer la
8
pédale de sélection à plusieurs reprises
jusqu’à ce qu’elle arrive en fin de cour-
9
se, puis la relever légèrement.
FAU00423
fF
88
Ne pas rouler trop longtemps en
roue libre lorsque le moteur est
coupé et ne pas remorquer la
motocyclette sur de longues distances. Même au point mort, le
graissage de la boîte de vitesses ne
s’effectue correctement que
lorsque le moteur tourne. Un
graissage insuffisant risque
d’endommager la boîte de
vitesses.
88
Toujours débrayer avant de changer de vitesse. Le moteur, la boîte
de vitesses et la transmission ne
sont pas conçus pour résister au
choc infligé par un passage en
force des rapports et peuvent être
endommagés si l’on change de
rapport sans débrayer.
5-4
FC000048
FAU02937
Points de changement de vitesse
recommandés (uniquement pour
la Suisse)
Les points de changement de vitesse
recommandés sont indiqués dans le
tableau suivant.
Acceleration shift point
km/h
→ 2nd20
1st
→ 3rd30
2nd
→ 4th40
3rd
→ 5th50
4th
→ 6th60
5th
N.B.:
Avant de rétrograder de la 5e à la 3e,
réduire la vitesse de la motocyclette à
35 km/h.
Page 36
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU00424
Économie de carburant
La consommation de carburant de la
motocyclette dépend largement du style
de conduite. Afin d’économiser le carburant:
8 Faire chauffer le moteur avant
chaque démarrage.
8 Refermer le starter (choke) dès
que possible.
8 Passer sans tarder aux rapports
élevés et éviter de faire tourner le
moteur trop vite durant les accélérations.
8 Éviter les doubles débrayages et
ne pas donner de gaz quand on
rétrograde. Ne jamais emballer le
moteur à vide.
8 Arrêter le moteur au lieu de le lais-
ser tourner longtemps au ralenti
(embouteillages, feux rouges, passages à niveau).
FAU00436
Rodage du moteur
La période la plus importante de la vie
d’un moteur sont ses 1.000 premiers
kilomètres. C’est pourquoi il est indispensable de lire attentivement ce qui
suit. Le moteur étant neuf, il faut éviter
de le soumettre à un effort excessif
pendant les premiers 1.000 km. Les
organes mobiles du moteur doivent
s’user et se roder mutuellement pour
obtenir les jeux de marche corrects.
Pendant cette période, éviter de conduire à pleins gaz de façon prolongée, et
éviter tout excès susceptible de provoquer la surchauffe du moteur.
FAU00453
0 à 500 km
Éviter de faire tourner le moteur à plus
de 6.000 tr/mn. Après chaque heure
d’utilisation, laisser refroidir le moteur
pendant 5 à 10 minutes. Varier la vitesse de la motocyclette de temps en
temps. Ne pas rouler continuellement
avec la même ouverture des gaz.
500 à 1.000 km
Éviter de faire tourner le moteur à plus
de 7.000 tr/mn de façon prolongée. On
peut utiliser librement tous les rapports
de la boîte de vitesses à condition de ne
jamais accélérer à fond.
FC000060
fF
Veiller à remplacer l’huile de transmission après 1.000 km d’utilisation.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
5-5
Page 37
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
1.000 km et au-delà
On peut accélérer à fond.
1
fF
88
Ne jamais faire fonctionner le
2
3
moteur dans la zone rouge.
88
Si un problème quelconque survenait au moteur durant la période
de rodage, consulter immédiate-
4
ment un concessionnaire Yamaha.
5
6
7
8
9
FC000053
FAU00458
Stationnement
Pour stationner la motocyclette, arrêter
le moteur et retirer la clé de contact.
Placer le robinet de carburant sur
“OFF” chaque fois que le moteur est
coupé.
FW000058
XG
Les éléments du système d’échappement sont chauds. Garer la motocyclette dans un endroit où les piétons et
les enfants ne risquent pas de la toucher. Ne pas garer la motocyclette
dans une descente ou sur un sol
meuble, car elle pourrait facilement se
renverser.
FC000062
fF
Ne jamais garer la motocyclette à un
endroit où elle risquerait d’être la
cause d’un incendie, tel qu’à proximité
d’herbe sèche ou de tout autre matériau facilement inflammable.
5-6
Page 38
FAU00462
1
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU00464
Les contrôles et entretiens, réglages et
lubrifications périodiques conservent la
motocyclette dans le meilleur état et
contribuent à la sécurité. La sécurité est
l’impératif numéro un du bon motocycliste. Le tableau d’intervalles de lubrification et d’entretien ne doit être
considéré que comme un guide pour
l’entretien général et les intervalles de
lubrification.
CHAQUE PROPRIÉTAIRE DEVRA
ADAPTER LES INTERVALLES
PRÉCONISÉS ET ÉVENTUELLEMENT LES RACCOURCIR EN
FONCTION DU CLIMAT, DU TERRAIN, DE LA SITUATION
GÉOGRAPHIQUE, ET DE L’USAGE
QU’IL FAIT DE SON VÉHICULE.
Les points les plus importants pour les
contrôles, réglages et lubrifications
sont expliqués aux pages suivantes.
FW000060
XG
Si le propriétaire ne maîtrise pas les
techniques d’entretien des motocyclettes, ce travail doit être confié à un
concessionnaire Yamaha.
1. Trousse à outils
FAU00469
Trousse à outils
Les informations données dans ce
manuel sont destinées à fournir au propriétaire les renseignements nécessaires
pour l’entretien préventif et les petites
réparations.
Les outils fournis dans la trousse à
outils du propriétaire serviront à effectuer l’entretien périodique. Cependant,
d’autres outils, comme une clé dynamométrique, sont aussi nécessaires
pour effectuer correctement l’entretien.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6-1
Page 39
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
N.B.:
Le propriétaire qui ne dispose pas des
outils nécessaires pour effectuer un
1
entretien doit confier ce travail à un
concessionnaire Yamaha.
2
3
XG
Certaines modifications non autorisées
4
par Yamaha peuvent entraîner une
diminution des performances de la
5
motocyclette et rendre sa conduite
dangereuse. Consulter un concessionnaire Yamaha avant de procéder à la
6
moindre modification.
7
8
9
FW000063
6-2
Page 40
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
N˚DESCRIPTIONCONTRÔLES ET ENTRETIENS
VALEUR AU COMPTEUR (× 1.000 km)
CONTRÔLE
ANNUEL
16121824
1
*
Canalisation de carburant
• S’assurer que les durits d’alimentation ne sont ni craquelées ni
autrement endommagées.
√√√√√
2Bougie• Remplacer.√√√√√
3Élément du filtre à air
• Nettoyer.√√
• Remplacer.√√
4
*
Batterie
• Contrôler le niveau de l’électrolyte et sa densité.
• S’assurer que la durit de mise à l’air est acheminée correctement.
√√√√√
5Embrayage
• Contrôler le fonctionnement.
• Régler.
√√√√√
6
*
Frein avant
• Contrôler le fonctionnement, le niveau du liquide et s’assurer
qu’il n’y a pas de fuite. (Voir N.B. à la page 6-5.)
√√√√√√
• Remplacer les plaquettes de frein.Quand la limite est atteinte.
7*Frein arrière
• Contrôler le fonctionnement, le niveau du liquide et s’assurer
qu’il n’y a pas de fuite. (Voir N.B. à la page 6-5.)
√√√√√√
• Remplacer les plaquettes de frein.Quand la limite est atteinte.
8*Durits de frein
• Contrôler l’état (ni craquelures ni autre endommagement).√√√√√
• Remplacer. (Voir N.B. à la page 6-5.)Tous les 4 ans
FAU03686
Tableau des entretiens et graissages périodiques
N.B.:
8 Il n’est pas nécessaire d’effectuer le contrôle annuel lorsqu’on a effectué un contrôle périodique dans l’année.
8 Pour 30.000 km et plus, effectuer les entretiens en reprenant les fréquences à partir de 6.000 km.
8 L’entretien des éléments précédés d’un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données techniques, les connais-
sances et l’outillage adéquats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
1
2
3
4
6-3
5
6
7
8
9
Page 41
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
9*Roues
• Contrôler le voile, le serrage des rayons et l’état.
• Si nécessaire, serrer les rayons.
√√√√
10
*
Pneus
• Contrôler la profondeur de sculpture et l’état des pneus.
• Remplacer si nécessaire.
• Contrôler la pression de gonflage.
• Corriger si nécessaire.
√√√√
11
*
Roulements de roue• S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu et ne sont pas endommagés. √√√√
12
*
Bras oscillant
• Contrôler le fonctionnement et s’assurer que le jeu des points
pivots n’est pas excessif.
√√√√
13Chaîne de transmission
• Contrôler la tension de la chaîne.
• S’assurer que la roue arrière est parfaitement alignée.
• Nettoyer et lubrifier.
Tous les 500 km et après un lavage ou
une randonnée sous la pluie.
14
*
Roulements de direction
• S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu et que la direction n’est pas dure. √√√√√
• Enduire de graisse à base de savon au lithium.Tous les 24.000 km
15
*
Attaches du cadre
• S’assurer que tous les écrous et toutes les vis sont correctement
serrés.
√√√√√
16Béquille latérale
• Contrôler le fonctionnement.
• Lubrifier.
√√√√√
17
*
Contacteur de béquille
latérale
• Contrôler le fonctionnement.√√√√√√
18
*
Fourche avant• Contrôler le fonctionnement et s’assurer qu’il n’y a pas de fuite. √√√√
19
*
Combiné ressort/
amortisseur
• Contrôler le fonctionnement et s’assurer que l’amortisseur ne fuit
pas.
√√√√
20
*
Articulations de bras relais
et de bras de raccordement
de suspension arrière
• Contrôler le fonctionnement.√√√√
N˚DESCRIPTIONCONTRÔLES ET ENTRETIENS
VALEUR AU COMPTEUR (× 1.000 km)
CONTRÔLE
ANNUEL
16121824
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
9
9
6-4
Page 42
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
21*Carburateur
• Contrôler le fonctionnement du starter.
• Régler le régime de ralenti.
√√√√√√
22
*
Pompe à huile “Autolube”
• Contrôler le fonctionnement.
• Purger l’air si nécessaire.
√√√√
23Huile de boîte de vitesses
• Contrôler le niveau d’huile.√√√√√√
• Changer.√√
24
*
Circuit de refroidissement
• Contrôler le niveau du liquide de refroidissement et s’assurer qu’il
n’y a pas de fuite.
√√√√√
• Changer.Tous les 3 ans
25
*
Contacteur de feu stop sur
freins avant et arrière
• Contrôler le fonctionnement.√√√√√√
26Pièces mobiles et câbles• Lubrifier.√√√√√
27
*
Éclairage, signalisation et
contacteurs
• Contrôler le fonctionnement.
• Régler le faisceau de phare.
√√√√√√
N˚DESCRIPTIONCONTRÔLES ET ENTRETIENS
VALEUR AU COMPTEUR (× 1.000 km)
CONTRÔLE
ANNUEL
16121824
1
2
3
4
5
N.B.:
reuses ou humides.
8 Entretien des freins hydrauliques
9 Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l’appoint de liquide.
9 Remplacer les composants internes des maîtres-cylindres et des étriers et changer le liquide de frein tous les deux ans.
9 Remplacer les durits de frein tous les quatre ans et lorsqu’elles sont craquelées ou endommagées.
8 Augmenter la fréquence des nettoyages du filtre à air si le véhicule est utilisé dans des zones particulièrement poussié-
6-5
FAU03884
6
7
8
9
Page 43
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1
2
1
1
2
2
3
3
1. Carénage A
4
4
2. Carénage B
Dépose et installation de
5
5
carénages
Afin de pouvoir effectuer certains
6
6
entretiens décrits dans ce chapitre, il est
nécessaire de déposer les carénages
7
7
illustrés.
Se référer à cette section à chaque fois
8
8
qu’il faut déposer ou installer un carénage.
9
9
FAU01065
1
1. Carénage C1. Vis (×2)
Carénage A
Dépose
Retirer les vis et tirer dans la direction
indiquée.
1
FAU01534*
6-6
Page 44
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1
1
2
3
Mise en place
Remettre en place et installer les vis.
1. Vis (×2)
FAU01534
Carénage B
Dépose
Retirer les vis et tirer dans la direction
indiquée.
6-7
Mise en place
Remettre en place et installer les vis.
4
5
6
6
7
8
9
Page 45
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1
1
2
3
1. Vis (×3)1. Panneau D
4
Carénage C
5
Dépose
Retirer les vis et tirer dans la direction
indiquée.
6
7
8
9
FAU01534*
Mise en place
Remettre en place et installer les vis.
Dépose et installation des caches
Il faudra déposer les caches illustrés
pour effectuer certains des entretiens
décrits dans ce chapitre.
1
FAU01122
6-8
Page 46
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1
1
1
1
1
2
2
3
3
1. Panneau E1. Vis1. Vis
Se référer à cette section à chaque fois
qu’il faut déposer ou installer un cache.
Cache D
Dépose
Retirer la vis et tirer dans la direction
indiquée.
Mise en place
Remettre le cache en place et installer
la vis.
FAU01535*
Cache E
Dépose
Retirer la vis et tirer dans la direction
indiquée.
Mise en place
Remettre le cache en place et installer
la vis.
6-9
FAU01535*
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
9
9
Page 47
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1
Inspection
1
2
3
1. Capuchon de bougie
4
Bougie
5
Dépose
1. Retirer le capuchon de bougie.
6
7
8
9
FAU01833
1
1. Clé à bougie
2. Retirer la bougie à l’aide de la clé
à bougie fournie dans la trousse à
outils en procédant comme illustré.
La bougie est une pièce importante du
moteur et son contrôle est simple.
L’état d’une bougie peut parfois révéler
l’état du moteur.
La couleur idéale de la porcelaine
blanche autour de l’électrode est une
couleur café au lait clair ou légèrement
foncé, pour une motocyclette utilisée
dans des conditions normales.
Ne jamais essayer de diagnostiquer soimême de tels problèmes. Il est préférable de confier le véhicule à un
concessionnaire Yamaha. Une bougie
doit être démontée et inspectée périodiquement, car la chaleur et les dépôts
finissent par l’user. Si l’usure des électrodes est excessive ou si les dépôts de
calamine ou autres sont trop importants, il convient de remplacer la bougie par une neuve de type spécifié.
Bougie spécifiée:
BR9ES (NGK)
BR8ES (NGK) (Seulement CH, A)
6-10
Page 48
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1
N.B.:
Si l’on ne dispose pas d’une clé dynamométrique lors du montage d’une
bougie, une bonne approximation
consiste à serrer de 1/4 à 1/2 tour supplémentaire après le serrage à la main.
Il faudra cependant serrer la bougie au
couple spécifié dès que possible.
2
3
1
1
2
3
1. Ècartement des électrodes
Installation
1. Mesurer l’écartement des électrodes avec un jeu de cales
d’épaisseur et, si nécessaire, régler
l’écartement comme spécifié.
Écartement des électrodes:
0,7 à 0,8 mm
2. Nettoyer le plan du joint. Nettoyer
soigneusement le filet.
3. Remonter la bougie et la serrer au
couple spécifié.
Couple de serrage:
Bougie:
20 Nm (2,0 m0kg)
4. Remonter le capuchon de bougie.
6-11
1. Fenêtre de niveau
2. Repére maximum
3. Repére minmum
FAU03109
Huile de boîte de vitesses
Contrôle du niveau d’huile
1. Placer la motocyclette sur un plan
horizontal et la maintenir à la verticale. Faire chauffer le moteur
pendant plusieurs minutes.
N.B.:
Lors du contrôle du niveau d’huile,
s’assurer que la motocyclette est bien
verticale. Une légère inclinaison de
côté peut entraîner des erreurs de lecture.
4
5
6
7
8
9
Page 49
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
5. Remplir le moteur d’huile
1
1
1
jusqu’au niveau spécifié. Remettre
en place le bouchon de remplissage d’huile et le serrer.
2
3
1. Bouchon de remplissage de boîte de vitesse1. Boulon de vidange
4
2. Couper le moteur et vérifier le
5
niveau d’huile à travers le hublot
de contrôle, situé sur le demi-car-
6
ter droit.
N.B.:
7
Laisser l’huile se stabiliser quelques
minutes avant de vérifier son niveau.
8
3. L’huile doit arriver entre les
9
repères de niveau minimum et
maximum figurant sur le hublot de
Changement de l’huile de boîte de
vitesses
1. Faire chauffer le moteur pendant
plusieurs minutes.
2. Couper le moteur. Placer un bac à
vidange sous le moteur afin de
recueillir l’huile, puis retirer le
bouchon de remplissage d’huile.
3. Enlever le boulon de vidange et
vidanger l’huile.
4. Remonter le boulon de vidange et
le serrer au couple spécifié.
contrôle. Si le niveau est insuffisant, ajouter de l’huile jusqu’au
Couple de serrage:
niveau spécifié.
Boulon de vidange:
15 Nm (1,5 m0kg)
6-12
Huile recommandée:
Se reporter à la page 8-1.
Quantité d’huile:
Quantité totale: 0,8 l
Vidange périodique: 0,75 l
FC000079
fF
Ne pas ajouter d’additif chimique.
L’huile de boîte de vitesse lubrifie également l’embrayage et les additifs
pourraient faire patiner l’embrayage.
6. Mettre le moteur en marche et le
laisser chauffer quelques minutes.
Pendant que le moteur chauffe,
vérifier s’il n’y a pas de fuites
d’huile. S’il y a fuite d’huile, arrêter immédiatement le moteur et
rechercher la cause.
Page 50
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
2
1
1
2
1. Repère de niveau maximum
2. Repère de niveau minimum
FAU01808
Système de refroidissement
1. Déposer le cache D. (Voir les
explications relatives à la dépose
et à la mise en place des caches à
la page 6-9.)
2. Contrôler le niveau du liquide de
refroidissement dans le vase
d’expansion quand le moteur est
froid. En effet, le niveau de liquide
varie selon la température du
moteur. Le niveau du liquide de
refroidissement doit se situer entre
les repères de niveau minimum et
maximum.
3. Si le niveau est insuffisant, ajouter
du liquide de refroidissement ou
de l’eau distillée jusqu’au niveau
spécifié.
4. Remettre le cache en place.
Capacité du vase d’expansion:
0,35 l
FC000080
fF
Une eau dure ou salée endommagerait
le moteur. Utiliser de l’eau distillée si
l’eau du robinet est trop dure.
N.B.:
Si on a ajouté de l’eau, il convient de
faire vérifier le plus rapidement possible le taux d’antigel par un concessionnaire Yamaha.
En cas de surchauffe du moteur, se
reporter à la page 6-41 pour plus de
détails.
6-13
1. Boulon de butée
2. Bouchon de radiateur
FAU03101
Changement du liquide de
refroidissement
1. Placer la motocyclette sur un plan
horizontal.
2. Déposer le carénage C et le cache
D. (Voir les explications relatives à
la dépose et à la mise en place de
caches et carénages à la page 6-8 ~
6-9.)
3. Retirer le boulon d’arrêt du bouchon de radiateur et le bouchon de
radiateur.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 51
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1
8. Reconnecter le flexible du vase
1
2
3
1. Boulon de vidange du liquide de
4
refroidissement
4. Placer un récipient sous le moteur
5
et retirer le boulon de vidange de
liquide de refroidissement.
6
7
8
9
2
3
1
1. Tuyau de vase d’expansion
2. Repère maximum
3. Repère maximum
5. Déconnecter le flexible du vase
d’expansion côté vase d’expansion
afin de vidanger le liquide de
refroidissement.
6. Après avoir vidangé le liquide de
refroidissement, laver soigneusement le système de refroidissement à l’eau courante propre.
7. Remplacer la rondelle du boulon
de vidange de liquide de refroidissement si elle est endommagée et
serrer le boulon au couple spécifié.
9. Remplir entièrement le radiateur
Antigel recommandé:
Taux de mélange d’antigel et d’eau:
d’expansion.
de liquide de refroidissement du
type recommandé.
Antigel de haute qualité à l’éthylène glycol, contenant des agents
anticorrosifs pour les moteurs en
aluminium.
1:1
Quantité totale:
0,92 l
Capacité du vase d’expansion:
0,3 l
Couple de serrage:
Boulon de vidange du liquide de
refroidissement:
10 Nm (1,0 m0kg)
6-14
Page 52
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1
FC000080
fF
Une eau dure ou salée endommagerait
le moteur. Utiliser de l’eau distillée si
l’eau du robinet est trop dure.
10. Remettre le bouchon de radiateur
en place.
11. Faire tourner le moteur pendant
plusieurs minutes. Couper le
moteur et contrôler à nouveau le
niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur. Si le niveau
est insuffisant, ajouter du liquide
de refroidissement afin de remplir
le radiateur.
12. Installer le boulon d’arrêt du bouchon de radiateur.
13. Verser du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion
jusqu’au niveau maximum.
14. Remettre le bouchon du vase
d’expansion en place et contrôler
l’étanchéité du circuit.
N.B.:
Si une fuite est détectée, faire inspecter
le système de refroidissement par un
concessionnaire Yamaha.
1. Vis (×3)
FAU03107
Filtre à air
Nettoyer le filtre à air aux intervalles
spécifiés. Augmenter la fréquence des
nettoyages si le véhicule est utilisé
dans des zones très poussiéreuses ou
humides.
1. Déposer le cache D. (Voir les
explications relatives à la dépose
et à la mise en place des caches à
la page 6-9.)
2. Déposer le boîtier de filtre à air
après avoir retiré ses vis.
1
2
3
4
3. Retirer le filtre à air de son boîtier.
5
6
7
8
9
15. Remettre le carénage et le cache
en place.
6-15
Page 53
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1
2
1
2
3
1. Guide
4
2. Elément de filtre à air
4. Retirer l’élément de filtre à air de
5
son guide, puis le nettoyer au dissolvant. Après le nettoyage, élimi-
6
ner l’excès de dissolvant en comprimant l’élément.
5. Appliquer l’huile recommandée
7
sur toute la surface de l’élément,
8
puis comprimer celui-ci pour éliminer l’excès d’huile. Il doit être
9
humide, mais sans dégoutter.
Huile recommandée:
Huile de moteur
6. Insérer le guide du filtre à air dans
le filtre à air, puis le remettre en
place dans son boîtier.
7. Remettre le couvercle du boîtier
de filtre à air et le cache en place
en veillant à remonter correctement les vis.
FC000082
fF
88
S’assurer de bien ajuster le filtre à
air dans son boîtier.
88
Ne jamais mettre le moteur en
marche avant d’avoir remonté le
filtre à air. Une usure excessive de
piston et/ou de cylindre peut en
résulter.
FAU00629
Réglages de carburateur
Le carburateur est un organe vital du
moteur et nécessite un réglage très précis. La plupart des réglages doivent être
effectués par un concessionnaire
Yamaha possédant toutes les connaissances techniques et l’expérience
nécessaires pour effectuer ce travail.
Cependant, les points suivants peuvent
être considérés comme faisant partie de
l’entretien de routine réservé au propriétaire.
FC000094
fF
Les réglages de carburateur ont été
effectués à l’usine Yamaha après de
nombreux tests. Une modification de
ces réglages pourrait entraîner une
diminution de rendement du moteur,
voire même des dégâts.
6-16
Page 54
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
b
a
1
Régime de ralenti standard:
1.300 ~ 1.400 tr/mn
1.650 ~ 1.850 tr/mn (Seulement
CH, A)
a
1
1. Vis butée d’accélération
FAU00632
Réglage du régime de ralenti
1. Mettre le moteur en marche et le
laisser chauffer quelques minutes à
un régime d’environ 1.000 à 2.000
tr/mn. Augmenter quelques fois le
régime jusqu’à 4.000 à 5.000
tr/mn. Le moteur est chaud quand
il répond rapidement aux mouvements de la poignée des gaz.
2. Régler le régime de ralenti à la
valeur spécifiée à l’aide de la vis
d’arrêt de l’accélérateur. Tourner
la vis dans le sens a pour augmenter le régime ou dans le sens
b pour le réduire.
N.B.:
Si le régime de ralenti spécifié ne peut
être obtenu par le réglage décrit ci-dessus, consulter un concessionnaire
Yamaha.
6-17
a. Jeu
FAU00634
Réglage du jeu de câble
d’accélération
N.B.:
Avant de procéder au contrôle du jeu
de câble d’accélération, il faut régler le
régime de ralenti du moteur.
Régler le câble d’accélération en tournant l’écrou de réglage de façon à obtenir le jeu spécifié à la poignée des gaz.
Jeu:
3 à 5 mm
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 55
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
2
1
b
a
1
2
3
1. Contre-écrou
4
2. Ecrou de réglage
1. Desserrer le contre-écrou.
5
2. Tourner l’écrou de réglage dans le
sens a pour augmenter le jeu ou
6
dans le sens b pour le réduire.
3. Serrer le contre-écrou.
7
8
9
FAU00652
Pneus
Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et la
sécurité de l’utilisateur, observer les
recommandations suivantes:
Pression de gonflage
Toujours contrôler et régler la pression
de gonflage des pneus avant d’utiliser
la motocyclette.
FW000082
XG
Examiner et régler la pression de gonflage des pneus lorsque ceux-ci sont à
la température ambiante. La pression
de gonflage des pneus doit être réglée
en fonction du poids total des bagages,
du pilote, du passager et des accessoires (carénage, sacoches, etc. si ce
modèle peut en être muni) et de la
vitesse du véhicule.
Charge maximale*
Pression de gonflage
à froid
Jusqu’à 90 kg(1,25 kg/cm2, (1,50 kg/cm2,
Entre 90 kg et la
charge maximale*
Conduite hors route (1,25 kg/cm2, (1,50 kg/cm2,
* La charge est le poids total des bagages, du pilote, du
passager et des accessoires.
178 kg (Seulement CH, A)
(1,50 kg/cm
180 kg
AvantArrière
125 kPa150 kPa
1,25 bar)1,50 bar)
150 kPa175 kPa
2
1,50 bar) 1,75 bar)
125 kPa150 kPa
1,25 bar)1,50 bar)
, (1,75 kg/cm2,
6-18
Page 56
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1
2
FW000083
XG
Les bagages risquent de modifier la
maniabilité, la puissance de freinage et
autres caractéristiques de la motocyclette. Il importe donc de respecter les
consignes de sécurité qui suivent. Ne
pas transporter d’objet mal fixé qui
pourrait se détacher. Attacher soigneusement les bagages les plus lourds
près du centre de la motocyclette et
répartir le poids également de chaque
côté. Régler correctement la suspension en fonction de la charge et contrôler l’état et la pression de gonflage des
pneus. NE JAMAIS SURCHARGER
LA MOTOCYCLETTE. S’assurer que
le poids total des bagages, du pilote, du
passager et des accessoires (carénage,
sacoches, etc. si ce modèle peut en être
muni) ne dépasse pas la charge maximum de la motocyclette. Une surcharge risque d’abîmer les pneus et d’être
à l’origine d’un accident.
1. Profundeur de sculpture
2. Flanc
Inspection des pneus
Toujours vérifier les pneus avant d’utiliser la motocyclette. Si la bande de
roulement centrale a atteint la limite
illustrée, si un clou ou des éclats de
verre sont incrustés dans le pneu ou si
son flanc est craquelé, faire remplacer
immédiatement le pneu par un concessionnaire Yamaha.
FW000078
XG
Après de nombreux tests intensifs, les
pneus cités ci-dessous ont été homologués par Yamaha Motor Co., Ltd.
pour ce modèle. Aucune garantie de
tenue de route ne peut être donnée
pour toute autre combinaison de
pneus. Les pneus avant et arrière doivent être de la même conception et du
même fabricant.
AVANT
FabricantTailleType
BRIDGESTONE2,75-21 45PTW25
ARRIÈRE
FabricantTailleType
BRIDGESTONE4,10-18 59PTW44
Profondeur minimale de sculpture
de bande de roulement de pneu1,6 mm
(avant et arrière)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6-19
Page 57
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
N.B.:
Ces limites peuvent différer selon les
pays. Dans ce cas, se conformer aux
1
limites spécifiées par les législations
nationales.
2
3
4
5
6
7
8
9
XG
88
L’utilisation de la motocyclette
avec des pneus trop usés diminue
sa stabilité et peut entraîner la
perte de contrôle du véhicule.
Faire immédiatement remplacer
un pneu trop usé par un concessionnaire Yamaha. Le remplacement des freins, des pneus et
autres pièces se rapportant aux
roues doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
88
La pose d’une rustine sur une
chambre à air crevée n’est pas
recommandée. En cas d’urgence,
réparer avec le plus grand soin,
puis remplacer la chambre à air le
plus tôt possible par une pièce de
bonne qualité.
6-20
FAU00681
FAU00685
Roues
Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et la
sécurité de l’utilisateur, observer les
recommandations suivantes:
88
Toujours vérifier les roues avant
de démarrer. Vérifier s’il y a des
craquelures ou si la roue a du saut
ou du voile. S’assurer que les
rayons sont bien tendus et en bon
état. Si une roue présente la
moindre anomalie, consulter un
concessionnaire Yamaha. Ne
jamais essayer de réparer une
roue. Si une roue est déformée ou
craquelée, il faut la remplacer.
88
Les pneus et les roues doivent être
équilibrés chaque fois que l’une de
ces deux pièces est changée ou
remise en place après démontage.
Le non-respect de cette consigne
peut entraîner un mauvais fonctionnement, une mauvaise tenue
de route et une durée de service du
pneu considérablement raccourcie.
88
Il faut rouler à faible vitesse après
le changement d’un pneu, car sa
surface n’acquiert toutes ses caractéristiques d’adhérence qu’après
une période d’assouplissement.
Page 58
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
3
1 2
b
a
a
b
1
2
3
2
1
b
a
1
2
3
1. Contre-écrou
2. Boulon de réglage
3. Jeu
Réglage du jeu du levier
d’embrayage
Le jeu du levier d’embrayage doit être
de 10 à 15 mm.
1. Desserrer le contre-écrou situé sur
le levier d’embrayage.
2. Tourner le boulon de réglage situé
sur le levier d’embrayage dans le
sens a pour augmenter le jeu ou
dans le sens b pour le réduire.
3. Serrer le contre-écrou situé sur le
levier d’embrayage.
Si le jeu spécifié ne peut être obtenu,
procéder comme suit.
FAU00694
1. Contre-écrou
2. Ecrou de réglage
4. Desserrer le contre-écrou situé sur
le levier d’embrayage.
5. Tourner le boulon de réglage situé
sur le levier d’embrayage dans le
sens a pour augmenter le jeu du
câble.
6. Desserrer le contre-écrou situé sur
le carter.
7. Tourner l’écrou de réglage situé
sur le carter dans le sens a pour
augmenter le jeu ou dans le sens
b pour le réduire.
8. Serrer le contre-écrou situé sur le
carter et celui situé sur le levier
d’embrayage.
6-21
1. Contre-écrou
2. Boulon de réglage
3. Jeu
FAU00696
Réglage du jeu du levier de frein
avant
Le jeu du levier de frein avant doit être
de 2 à 5 mm.
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Tourner le boulon de réglage dans
le sens a pour augmenter le jeu
ou dans le sens b pour le réduire.
3. Après le réglage, serrer le contreécrou.
4
5
6
7
8
9
Page 59
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
a
1
XG
88
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Vérifier si le jeu du levier de frein
est correct. S’assurer que le frein
fonctionne correctement.
88
Une sensation de mollesse dans le
levier de frein peut indiquer qu’il
y a de l’air dans le circuit de freinage. Il est indispensable de purger l’air du circuit avant de réutiliser la motocyclette. De l’air dans
le système de freinage diminuera
grandement l’efficacité de freinage et peut entraîner la perte de
contrôle du véhicule et un accident. Si nécessaire, confier le
contrôle et la purge du circuit à
un concessionnaire Yamaha.
FW000099
1. Repose-pied
a. Hauteur de pédale
FAU00712
Réglage de la hauteur de pédale
de frein arrière
L’extrémité supérieure de la pédale de
frein doit être placée à 15 mm sous le
haut du repose-pied. Si ce n’est pas le
cas, demander à un concessionnaire
d’effectuer le réglage.
FW000109
XG
Une sensation de mollesse dans la
pédale de frein peut indiquer qu’il y a
de l’air dans le circuit de freinage. Il
est indispensable de purger l’air du
circuit avant de réutiliser la motocyclette. De l’air dans le système de freinage diminuera grandement l’efficacité de freinage et peut entraîner la perte
de contrôle du véhicule et un accident.
Si nécessaire, confier le contrôle et la
purge du circuit à un concessionnaire
Yamaha.
6-22
Page 60
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
b
a
1
2
1
1
1. Contacteur de feu stop
2. Ecrou de régalge
FAU00713
Réglage du contacteur de frein
Le contacteur de frein arrière est
actionné par la pédale de frein et son
réglage est correct si le feu stop s’allume juste avant que le freinage ne se
produise. Pour régler le contacteur de
frein arrière, immobiliser le contacteur
et tourner l’écrou de réglage.
Tourner l’écrou de réglage dans le sens
a si le feu stop s’allume trop tard.
Tourner l’écrou de réglage dans le sens
b si le feu stop s’allume trop tôt.
AVANT
1. Indicateur d’usure: 0,8 mm
FAU00717
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrière
Contrôler l’usure et l’état des plaquettes de frein. Si l’épaisseur est inférieure à la valeur spécifiée, faire remplacer les plaquettes par un
concessionnaire Yamaha.
ARRIÈRE
1. Indicateur d’usure: 0,8 mm
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6-23
Page 61
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1
AVANT
1
2
3
1. Repère de niveau minimum
4
Contrôle du niveau du liquide
5
de frein
Si le niveau de liquide de frein est
insuffisant, des bulles d’air peuvent se
6
former dans le système de freinage, ce
qui risque de réduire l’efficacité des
7
freins.
Avant de démarrer, s’assurer que le
8
liquide de frein arrive au-dessus du
repère de niveau minimum et remettre
9
à niveau si nécessaire.
Prendre les précautions suivantes:
8 Avant de vérifier le niveau du
liquide, s’assurer, en tournant le
guidon, que le haut du maître
cylindre est à l’horizontale.
FAU00732
ARRIÈRE
1
1. Repère de niveau minimum
8 N’utiliser qu’un liquide de frein de
la qualité recommandée. Sinon, les
joints en caoutchouc risquent de se
détériorer et de causer une fuite,
réduisant ainsi l’efficacité de freinage.
Liquide de frein recommandé:
DOT 4
N.B.:
Si le liquide DOT 4 n’est pas disponible, utiliser du DOT 3.
8 Toujours ajouter du liquide de
frein du même type. Le mélange
de liquides différents risque de
provoquer une réaction chimique
nuisible au fonctionnement du
frein.
8 Veiller à ne pas laisser entrer d’eau
dans le maître cylindre. L’eau
abaisse nettement le point d’ébullition du liquide et risque de provoquer un bouchon de vapeur.
8 Le liquide de frein risque d’atta-
quer les surfaces peintes et le plastique. Toujours essuyer soigneusement et promptement toute trace
de liquide renversé.
8 Si le niveau du liquide de frein
diminue subitement, demander à
un concessionnaire Yamaha d’en
déterminer la cause.
6-24
Page 62
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
a
FAU00742
Changement du liquide de frein
Le changement du liquide doit obligatoirement être effectué par un mécanicien Yamaha. Confier le remplacement
des pièces suivantes à un concessionnaire Yamaha. Ces pièces sont à remplacer lors d’un entretien périodique ou
lorsqu’elles sont endommagées ou
qu’elles fuient.
8 bagues d’étanchéité (tous les deux
ans)
8 flexibles de frein (tous les quatre
ans)
a. Flèche de la chaîne
FAU00744*
Contrôle de la flèche de la
chaîne de transmission
N.B.:
Faire tourner plusieurs fois la roue et
rechercher la position de la roue correspondant à la plus forte tension de la
chaîne. Vérifier et/ou régler la flèche
de la chaîne en maintenant la roue à
cette position.
Pour le contrôle de la tension de la
chaîne, il faut placer la motocyclette à
la verticale, ses deux roues doivent toucher le sol, mais il ne faut pas l’enfourcher. Vérifier la flèche à l’endroit indiqué sur l’illustration. La flèche normale
est d’environ 25 à 40 mm. Si la flèche
dépasse 40 mm, régler la tension.
flexibles de frein (tous les quatre ans)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6-25
Page 63
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
a
b
2
1
1
2
3
1. Ecrou d’axe de roue
4
2. Tendeur de chaîne
Réglage de la flèche de la chaîne
5
de transmission
1. Desserrer l’écrou d’axe de roue.
6
2. Pour serrer la chaîne, tourner les
7
8
9
plaques de réglage de la chaîne
dans le sens a. Pour desserrer la
chaîne, tourner les plaques de
réglage de la chaîne dans le sens
b et pousser la roue vers l’avant.
Tourner chaque plaque de réglage
de la chaîne du même nombre de
tours pour obtenir un alignement
d’axe correct.
FAU01533*
FC000096
fF
Une chaîne trop tendue impose des
efforts excessifs au moteur et à
d’autres organes vitaux. Maintenir la
flèche de la chaîne dans les limites spécifiées.
3. Serrer l’écrou d’axe de roue au
couple de serrage spécifié.
Couple de serrage:
Écrou d’axe de roue:
90 Nm (9.0 m·kg)
FAU03006
Lubrification de la chaîne de
transmission
La chaîne se compose de nombreuses
petites pièces frottant les unes sur les
autres. Si la chaîne n’est pas entretenue
correctement, elle s’usera rapidement.
C’est pourquoi il convient de l’entretenir régulièrement. Cet entretien est particulièrement nécessaire lors de déplacements dans des régions
poussiéreuses. Cette motocyclette est
équipée d’une chaîne de type sans fin.
Des nettoyages à la vapeur, au jet à
forte pression ou à l’aide de dissolvants
risquent d’endommager la chaîne et
sont à éviter. N’utiliser que du kérosène
(pétrole lampant) pour nettoyer la chaîne de transmission. La sécher et la
lubrifier abondamment avec de l’huile
de moteur SAE 30 à 50W. Ne jamais
utiliser d’autres lubrifiants. Ceux-ci
peuvent contenir des dissolvants qui
risquent d’endommager les chaînes
sans fin.
6-26
Page 64
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FC000097
fF
Toujours huiler la chaîne après avoir
lavé la motocyclette ou après avoir
roulé sous la pluie.
FAU02962
Inspection et lubrification des
câbles
FW000112
XG
Veiller à ce que les gaines de câble
soient en bon état, sans quoi les câbles
vont rouiller rapidement, ce qui risquerait d’entraver leur fonctionnement. Remplacer tout câble endommagé dès que possible afin d’éviter un
accident.
Lubrifier les câbles et leurs extrémités.
Si un câble ne fonctionne pas en douceur, le faire remplacer par un concessionnaire Yamaha.
Lubrifiant recommandé:
Huile de moteur
FAU00773
Lubrification du câble
d’accélération et de la poignée
des gaz
Lors de la lubrification du câble
d’accélération, lubrifier également
l’intérieur de la poignée des gaz. En
effet, cette dernière doit être retirée
pour pouvoir accéder à l’extrémité du
câble. Après avoir enlevé les vis, maintenir l’extrémité du câble en l’air et
faire couler plusieurs gouttes de lubrifiant le long du câble. Avant le remontage, lubrifier la surface métallique de
la poignée des gaz avec une graisse
universelle.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6-27
Page 65
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Réglage de la pompe autolube
La pompe autolube est un organe vital
du moteur et requiert un réglage très
1
précis. Le réglage doit être confié à un
concessionnaire Yamaha, qui seul pos-
2
sède les connaissances et l’expérience
nécessaires.
3
4
5
6
7
8
9
FAU00774
Lubrification des pédales de
frein et de sélection
Lubrifier les pivots.
Lubrifiant recommandé:
Huile de moteur
FAU02984
FAU02985
Lubrification des leviers de frein
et d’embrayage
Lubrifier les pivots.
Lubrifiant recommandé:
Huile de moteur
6-28
Page 66
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU02986
Lubrification de la béquille
latérale
Lubrifier le pivot et les pièces métalliques accouplées de la béquille latérale. S’assurer que la béquille latérale se
déploie et se replie en douceur.
Lubrifiant recommandé:
Huile de moteur
FW000113
XG
Si la béquille latérale ne fonctionne pas
en douceur, consulter un concessionnaire Yamaha.
FAU02939
Inspection de la fourche avant
Contrôle visuel
FW000115
XG
Caler soigneusement la motocyclette
pour qu’elle ne puisse se renverser.
S’assurer que le tube plongeur n’est ni
griffé ni endommagé et qu’il n’y a pas
de fuite d’huile importante au niveau
de la fourche avant.
Contrôle du fonctionnement
1.Placer la motocyclette sur une surface de niveau.
2.Maintenir la motocyclette à la verticale et actionner le frein avant.
3.Appuyer vigoureusement et à plusieurs reprises sur le guidon pour
vérifier si la détente de la fourche
se fait en douceur.
FC000098
fF
Si la fourche avant est endommagée ou
si elle ne fonctionne pas en douceur,
consulter un concessionnaire Yamaha.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6-29
Page 67
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1
2
3
4
Inspection de la direction
5
Contrôler régulièrement l’état de la
direction. Des roulements de direction
usés ou présentant du jeu pourraient
6
constituer un danger. Placer une cale
sous le moteur pour surélever la roue
7
avant. Saisir l’extrémité inférieure des
fourreaux de fourche avant et leur
8
imprimer un mouvement d’avant en
arrière. Si un jeu quelconque est détec-
9
té, faire contrôler et régler la direction
par un concessionnaire Yamaha. Le
contrôle est plus facile si la roue avant
est déposée.
FAU00794
FW000115
XG
Caler soigneusement la motocyclette
pour qu’elle ne puisse se renverser.
FAU01144
Roulements de roue
Si le moyeu de roue avant ou arrière a
du jeu ou si une roue ne tourne pas en
douceur, faire inspecter les roulements
de roue par un concessionnaire
Yamaha.
6-30
Page 68
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1
2
1. Batterie
2. Reniflard de la batterie
FAU01071
Batterie
Contrôler le niveau d’électrolyte de
batterie et s’assurer que les bornes sont
bien serrées.
Si le niveau de l’électrolyte est bas,
ajouter de l’eau distillée.
FC000099
fF
En contrôlant la batterie, s’assurer que
le reniflard est correctement acheminé.
Si la position du reniflard entraîne
l’écoulement d’électrolyte ou de
vapeurs de batterie sur le cadre, la
structure et la finition de la motocyclette risquent d’être endommagées.
FW000116
XG
L’électrolyte de batterie est extrêmement toxique et peut causer de graves
brûlures. Il contient de l’acide sulfurique. Éviter tout contact avec la peau,
les yeux ou les vêtements.
ANTIDOTE:
88
EXTERNE: rincer abondamment
à l’eau courante.
88
INTERNE: boire beaucoup d’eau
ou de lait. Continuer avec du lait
de magnésie, un œuf battu ou de
l’huile végétale. Consulter immédiatement un médecin.
88
YEUX: rincer à l’eau courante
pendant 15 minutes et consulter
rapidement un médecin.
Les batteries produisent des gaz explosifs. Les tenir éloignées des étincelles,
des flammes, des cigarettes, etc. Veiller
à avoir une aération adéquate lors de
la recharge ou de l’utilisation de la
batterie dans un local fermé. Toujours
se protéger les yeux lors de travaux à
proximité d’une batterie.
TENIR HORS DE PORTÉE DES
ENFANTS.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6-31
Page 69
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1
2
1
2
3
1. Repère de niveau maximum
4
2. Repère de niveau minimum
Mise à niveau du liquide de batterie
5
Une batterie mal entretenue se corrodera et se déchargera rapidement.
Contrôler le niveau du liquide de batte-
6
rie au moins une fois par mois. Le
niveau doit se situer entre les repères
7
de niveau maximum et minimum.
N’utiliser que de l’eau distillée.
8
9
FC000100
fF
L’eau du robinet contient des sels
minéraux nuisibles à la batterie. Ne
rajouter que de l’eau distillée.
FW000117
XG
Veiller à ne pas renverser d’électrolyte
de batterie sur la chaîne.
Des fuites d’électrolyte de batterie sur
la chaîne peuvent être la cause de sa
détérioration prématurée et même
d’un accident.
Remisage de la batterie
8 Si la motocyclette est remisée pen-
dant un mois ou plus, déposer la
batterie, la recharger complètement et la ranger dans un endroit
frais et sec. Recharger complètement la batterie avant de la
remettre en place.
8 Si la batterie doit être remisée
pour plus de deux mois, il
convient de vérifier la densité de
l’électrolyte au moins une fois par
mois et de recharger la batterie si
nécessaire.
8 En remontant la batterie sur le
véhicule, toujours veiller à ce que
les connexions soient effectuées
correctement. S’assurer que le
reniflard est bien connecté et qu’il
n’est ni endommagé ni obstrué.
6-32
Page 70
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1
1. Fusible
FAU00804
Remplacement de fusible
Si le fusible grille, couper le contact
ainsi que le contacteur du circuit
concerné. Monter un nouveau fusible
d’ampérage spécifié. Mettre les circuits
sous tension et contrôler le fonctionnement du circuit concerné. Si le fusible
neuf grille immédiatement, consulter
un concessionnaire Yamaha.
FC000103
fF
Ne pas utiliser de fusibles de calibre
supérieur à ceux recommandés. L’utilisation d’un fusible d’ampérage incorrect peut entraîner l’endommagement
de tout le système électrique et poser
un risque d’incendie.
Fusible spécifié:
10A
1
1. Boulon (×2)
FAU01158
Remplacement d’une ampoule
de phare
Si l’ampoule de phare grille, la remplacer comme suit:
1. Déposer le carénage A. (Voir les
explications relatives à la dépose
et à la mise en place à la page
6-6 ~ 6-7.)
2. Déposer le phare après avoir retiré
ses boulons.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6-33
Page 71
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1
2
1
6. Installer le cache de la fixation
1
2
3
7. Installer le carénage.
8. Si un réglage du faisceau de phare
d’ampoule, le connecteur et le
phare.
s’avère nécessaire, s’adresser à un
concessionnaire Yamaha.
1. Cache du support d’ampoule
4
2. Connecteur
3. Enlever le connecteur du phare et
5
6
7
8
9
le cache de la fixation d’ampoule.
1. Support d’ampoule
4. Déposer la fixation d’ampoule en
le tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre, puis
retirer l’ampoule défectueuse.
FW000119
XG
Une ampoule allumée dégage beaucoup de chaleur. Il faut donc tenir tout
produit inflammable à l’écart et éviter
de la toucher. Attendre que l’ampoule
ait refroidi avant de la toucher.
5. Mettre en place une ampoule
neuve et la fixer à l’aide de la fixation d’ampoule.
6-34
Page 72
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1
2
3
FC000108
1
fF
1. Vis
2. Lentille
3. Ampoule
FAU01095
Remplacement d’une ampoule
de clignotant
1. Déposer la vis et la lentille.
2. Retirer l’ampoule défectueuse en
appuyant sur celle-ci et en la tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
3. Mettre l’ampoule neuve en place
en appuyant sur celle-ci et en la
tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre.
4. Remettre la lentille en place et serrer la vis.
3
2
1. Vis (×2)
2. Lentille
3. Ampoule
FAU01623*
Remplacement de l’ampoule de
feu arrière/stop
1. Retirer les vis et la lentille.
2. Retirer l’ampoule défectueuse en
appuyant sur celle-ci et en la tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
3. Mettre l’ampoule neuve en place
en appuyant sur celle-ci et en la
tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre.
4. Remettre la lentille en place, puis
serrer les vis
Ne pas trop serrer les vis pour éviter
de casser la lentille.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6-35
Page 73
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1
2
2
Blocage de la motocyclette
La Yamaha DT125R n’étant pas équipée d’une béquille centrale, il convient
1
de prendre les précautions suivantes
avant de démonter une roue ou avant
2
d’effectuer tout autre travail qui
requiert que la motocyclette soit à la
3
verticale. Vérifier si la motocyclette est
stable et verticale avant de commencer
4
l’entretien. Une solide caisse en bois
placée sous le moteur peut améliorer la
5
stabilité.
Entretien de la roue avant
6
Immobiliser l’arrière de la motocyclette et empêcher tout déplacement latéral
7
soit à l’aide d’un support de motocyclette, soit en plaçant un cric de moto-
8
cyclette sous le cadre, devant la roue
arrière. Se servir ensuite d’un support
9
de motocyclette pour surélever la roue
avant.
FAU01579
Entretien de la roue arrière
Surélever la roue arrière à l’aide d’un
support ou d’un cric pour motocyclette.
On peut aussi placer deux crics sous le
cadre ou le bras oscillant.
1. Cache de disque
2. Vis (×2)
FAU00898
Dépose de la roue avant
FW000122
XG
88
Pour l’entretien de la roue, il est
recommandé de s’adresser à un
concessionnaire Yamaha.
88
Caler soigneusement la motocyclette pour qu’elle ne puisse se
renverser.
1. Déposer le cache de disque.
2. Détacher le câble du compteur de
vitesse de la roue avant.
6-36
Page 74
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
3
2
1
1
2
3
1. Câble du compteur de vitesse
2. Ecrou de demi-palier d’axe (×4)
3. Axe de roue avant
3. Surélever la roue avant en plaçant
un support adéquat sous le moteur.
4. Desserrer les écrous du support
d’axe de roue.
5. Déposer l’axe de roue et la roue
avant. Veiller à caler correctement
la motocyclette.
N.B.:
Ne pas actionner le levier de frein
lorsque le disque et l’étrier sont séparés.
FAU03104
Remise en place de la roue avant
1. Installer le logement de la prise du
compteur de vitesse sur le moyeu
de roue. S’assurer d’installer le
logement de la prise du compteur
de vitesse en engageant les saillies
dans les fentes.
2. Soulever la roue entre les bras de
fourche et guider le disque de frein
entre les plaquettes de frein.
Veiller à écarter suffisamment les
plaquettes de frein avant d’insérer
le disque de frein.
6-37
3. Veiller à ce que la fente de la prise
du compteur de vitesse s’ajuste sur
la butée du fourreau de fourche
avant.
4. Remonter l’axe de roue, puis reposer la motocyclette sur ses deux
roues.
5. Serrer l’axe de roue au couple spécifié.
Couple de serrage:
Axe de roue:
58 Nm (5,8 m0kg)
4
5
6
7
8
9
Page 75
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1
1
2
1
1
2
3
1. Jeu
4
1
6. Serrer les écrous de demi-palier
5
d’axe au couple spécifié. Serrer
d’abord les écrous du haut, puis
ceux du bas. Si cet ordre de serra-
6
ge est respecté, il devrait rester un
jour au bas du demi-palier d’axe.
7
Couple de serrage:
8
Écrou de demi-palier d’axe:
10 Nm (1.0 m0kg)
9
7. Après avoir serré les écrous de
support, appuyer quelque fois sur
le guidon et s’assurer du bon fonctionnement de la fourche.
1. Boulon à l’extrémité du bras oscillant (×2)
FAU03105
Dépose de la roue arrière
FW000122
XG
88
Pour l’entretien de la roue, il est
recommandé de s’adresser à un
concessionnaire Yamaha.
88
Caler soigneusement la motocyclette pour qu’elle ne puisse se
renverser.
1. Desserrer l’écrou d’axe arrière.
2. Surélever la roue arrière en plaçant
un support adéquat sous le moteur.
3. Déposer les boulons à l’extrémité
du bras oscillant.
6-38
1. Ecrou d’axe
2. Tendeur de chaîne
4. Enlever l’écrou d’axe.
5. Pousser la roue vers l’avant et retirer la chaîne de transmission.
6. Extraire l’axe arrière et déposer la
roue en la tirant vers l’arrière.
N.B.:
8 Ne pas actionner la pédale de frein
quand le disque et l’étrier sont
séparés.
8 Il n’est pas nécessaire de démonter
la chaîne pour déposer ou remettre
en place la roue arrière.
Page 76
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU03106
Remise en place de la roue
arrière
1. Installer la roue arrière et la chaîne. Guider le disque de frein entre
les plaquettes de frein. Veiller à
écarter suffisamment les plaquettes de frein avant d’insérer le
disque de frein.
2. Veiller à introduire l’axe de roue
par le côté gauche et à installer les
plaques de réglage de chaîne, côté
poinçonné vers l’extérieur.
3. Monter les boulons à l’extrémité
du bras oscillant.
4. Régler la chaîne de transmission.
5. Serrer les pièces suivantes au
couples spécifiés.
Couple de serrage:
Écrou d’axe:
90 Nm (9,0 m0kg)
Boulon à l’extrémité du bras
oscillant:
3 Nm (0,3 m0kg)
FAU01008
Dépannage
Bien que les véhicules Yamaha subissent une inspection rigoureuse à la sortie d’usine, une panne peut toujours
survenir.
Toute défectuosité des systèmes d’alimentation, de compression ou d’allumage peut entraîner des problèmes de
démarrage et une perte de puissance.
Le tableau de dépannage décrit la
marche à suivre pour effectuer des
contrôles rapides et faciles.
Si une réparation quelconque est requise, confier la motocyclette à un concessionnaire Yamaha. Les techniciens qualifiés Yamaha disposent en effet des
connaissances, du savoir-faire et des
outils nécessaires à l’entretien correct
de la motocyclette. Pour tout remplacement, utiliser exclusivement des pièces
Yamaha d’origine. En effet, les pièces
d’autres marques peuvent sembler
identiques, mais elles sont souvent de
moindre qualité. Ces pièces s’useront
donc plus rapidement et leur utilisation
pourrait entraîner des réparations onéreuses.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6-39
Page 77
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
2. Compression
3. Allumage
1. Carburant
Vérifier s’il y a du carbu-
Assez de carburant
Pas de carburant
Vérifier la compression.
Se ravitailler en carburant.
Le moteur ne se met pas en marche.
Utiliser le kick.
Compression
Pas de compression
Vérifier l’allumage.
Demander à un concessionnaire Yamaha de vérifier.
Enlever la bougie et
Humides
Sèches
Nettoyer avec un chiffon sec et régler
Demander à un concessionnaire Yamaha de
Ouvrir à moitié la poignée des gaz et
Le moteur ne se met pas en marche.
rant dans le réservoir.
contrôler les électrodes.
vérifier.
l’écartement ou remplacer la bougie.
Demander à un concessionnaire
Yamaha de vérifier.
mettre le moteur en marche.
Vérifier la compression.
FAU03108
Tableaux de dépannage
FW000125
XG
1
Ne jamais contrôler le système d’alimentation en carburant en fumant, ou à proximité
d’une flamme.
2
3
4
5
6
7
8
9
6-40
Page 78
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Niveau OK
Le niveau est bas: contrôler
Pas de
Fuite
Demander à un concessionnaire Yamaha
Ajouter du liquide de
Remettre le moteur en marche. S’il surchauffe encore,
Attendre que le
Contrôler le niveau du liquide
moteur soit refroidi.
de refroidissement dans le vase
d’expansion et/ou le radiateur.
si le circuit de refroidissement
ne présente pas de fuite.
fuite
demander à un concessionnaire Yamaha de contrôler et de
réparer le circuit de refroidissement.
refroidissement. (Voir N.B.)
de contrôler et de réparer le circuit de
refroidissement.
4. Surchauffe du moteur
FW000070
XG
Ne pas enlever le bouchon de radiateur quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de la vapeur risquent de jaillir sous forte pression et de provoquer des brûlures. Ouvrir le bouchon de radiateur en respectant les consignes
qui suivent. Attendre que le moteur refroidisse. Retirer la vis, puis enlever la butée du bouchon de radiateur. Mettre un chiffon épais ou une serviette sur le bouchon de radiateur, puis le tourner lentement dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’au point de détente. Cette façon de procéder permet de faire tomber la pression résiduelle. Quand le sifflement
s’arrête, appuyer sur le bouchon tout en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis l’enlever.
1
2
3
4
5
6
7
8
N.B.:
Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, on peut utiliser de l’eau du robinet, à condition de la remplacer dès que possible par le liquide prescrit.
6-41
9
Page 79
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTOCYCLETTE
FAU01518
Soin
Un des attraits incontestés de la motocyclette réside dans la mise à nu de son
1
anatomie, mais cette exposition est toutefois source de vulnérabilité. Bien que
2
ses organes soient tous d’excellente
qualité, ils ne résistent néanmoins pas
3
tous à la rouille. Si un tuyau d’échappement rouillé peut passer inaperçu sur
4
une voiture, l’effet sur une motocyclette est plutôt disgracieux. Un entretien
adéquat régulier lui permettra non seu-
5
lement de conserver toute son allure et
ses performances, mais également de
6
prolonger sa durée de service. Il faut
également garder à l’esprit que l’entre-
7
tien correct du véhicule est une des
conditions de validité de la garantie. Il
8
est dès lors recommandé de respecter
les consignes de nettoyage et de remi-
9
sage suivantes:
Avant le nettoyage
1. Recouvrir la sortie du pot d’échappement d’un sachet en plastique.
2. S’assurer que tous les capuchons
et couvercles, le capuchon de bougie ainsi que les coupleurs et
connecteurs électriques sont fermement et correctement installés.
3. Éliminer les taches tenaces, telles
que de l’huile carbonisée sur le
carter, à l’aide d’un dégraissant et
d’une brosse, mais ne jamais
appliquer de dégraissant sur les
joints, pignons, la chaîne de transmission et les axes de roue.
Toujours rincer la crasse et le
dégraissant à l’eau.
7-1
Nettoyage
Après utilisation dans des conditions
normales
Nettoyer la crasse à l’aide d’eau chaude, d’un détergent neutre et d’une
éponge douce et propre, puis rincer
abondamment à l’eau claire. Recourir à
une brosse à dents ou à un rince-bouteilles pour atteindre les pièces d’accès
difficile. Pour faciliter l’élimination des
taches plus tenaces et des insectes,
déposer un chiffon humide sur ceux-ci
quelques minutes avant de procéder au
nettoyage.
FCA00010
fF
88
Ne pas utiliser des produits nettoyants pour roues trop acides,
surtout sur les roues à rayons. S’il
est nécessaire d’utiliser ce type de
produit pour éliminer des taches
tenaces, veiller à ne pas l’appliquer plus longtemps que prescrit.
Rincer ensuite abondamment à
l’eau, sécher immédiatement, puis
vaporiser un produit anticorrosion.
Page 80
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTOCYCLETTE
88
Un nettoyage inapproprié risque
d’endommager les pièces en plastique, telles que bulle, pare-brise,
carénages et caches. Nettoyer les
pièces en plastique exclusivement
avec des chiffons ou éponges et de
l’eau et des détergents doux.
88
Ne jamais enduire les pièces en
plastique de produits chimiques
mordants. Ne pas utiliser des chiffons ou éponges imbibés de produits nettoyants abrasifs, de dissolvant ou diluant, de carburant,
d’agents dérouilleurs ou antirouille, d’antigel ou d’électrolyte.
88
Ne pas utiliser des portiques de
lavage à eau à haute pression ou au
jet de vapeur. Cela provoquerait
des infiltrations d’eau qui endommageraient les pièces suivantes:
joints (de roulements de roue, de
roulement de bras oscillant, de
fourche et de freins), composants
électriques (coupleurs, connecteurs, instruments, contacteurs et
feux), flexibles et reniflards.
88
Motocyclettes équipées d’un parebrise ou d’une bulle: ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs ni des éponges dures afin
d’éviter de les griffer ou de les ternir. Certains produits de nettoyage pour plastique risquent de griffer le pare-brise ou la bulle. Faire
un essai sur une zone en dehors
du champ de visibilité afin de
s’assurer que le produit ne les
endommage pas. Si la bulle ou le
pare-brise est griffé, utiliser un
bon agent de polissage pour plastiques après le nettoyage.
Après utilisation sous la pluie, à proximité de la mer ou sur des routes salées
L’eau accentue l’effet corrosif du sel
marin et du sel répandu sur les routes
en hiver. Il convient dès lors d’effectuer les travaux suivants après chaque
randonnée sous la pluie, à proximité de
la mer ou sur des routes salées. (Il peut
rester des traces du sel répandu sur les
routes bien après la venue du printemps.)
1. Nettoyer la motocyclette à l’eau
froide savonneuse en veillant à ce
que le moteur soit froid.
FCA00012
fF
Ne pas utiliser d’eau chaude, car celleci augmenterait l’action corrosive du
sel.
2. Protéger le véhicule de la corrosion en vaporisant un produit anticorrosion sur toutes les surfaces
métalliques, y compris les surfaces
chromées ou nickelées.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
7-2
Page 81
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTOCYCLETTE
Après le nettoyage
1. Sécher la motocyclette à l’aide
d’une peau de chamois ou d’un
1
tissu absorbant.
2. Sécher immédiatement la chaîne
2
de transmission et la lubrifier afin
de prévenir la rouille.
3. Frotter les pièces en chrome, en
3
aluminium ou en acier inoxydable,
y compris le système d’échappement, à l’aide d’un produit d’entre-
4
tien pour chrome. Cela permettra
même d’éliminer les décolorations
5
du système d’échappement en acier
inoxydable dues à la chaleur.
4. Une bonne mesure de prévention
6
contre la corrosion consiste à
vaporiser un produit anticorrosion
7
sur toutes les surfaces métalliques,
y compris les surfaces chromées
ou nickelées.
5. Les taches qui subsistent peuvent
8
être éliminées en pulvérisant de
9
l’huile.
6. Retoucher les griffes et légers
coups occasionnés par les gravillons, etc.
7. Appliquer de la cire sur toutes les
surfaces peintes.
8. Veiller à ce que la motocyclette
soit parfaitement sèche avant de la
remiser ou de la couvrir.
FWA00001
XG
S’assurer de ne pas avoir appliqué
d’huile ou de cire sur les freins et les
pneus. Si nécessaire, nettoyer les
disques et les garnitures de frein à
l’aide d’un produit spécial pour disque
de frein ou d’acétone, et nettoyer les
pneus à l’eau chaude et au détergent
doux. Effectuer ensuite un test de
conduite afin de vérifier le freinage et
la prise de virages.
FCA00013
fF
88
Pulvériser modérément huile et
cire et essuyer tout excès.
88
Ne jamais enduire les pièces en
plastique ou en caoutchouc
d’huile ou de cire. Recourir à un
produit spécial.
88
Éviter l’emploi de produits de
polissage mordants, car ceux-ci
attaquent la peinture.
7-3
N.B.:
Pour toute question relative au choix et
à l’emploi des produits d’entretien,
consulter un concessionnaire Yamaha.
Page 82
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTOCYCLETTE
Remisage
Remisage de courte durée
Veiller à remiser la motocyclette dans
un endroit frais et sec. Si les conditions
de remisage l’exigent (poussière excessive, etc.), couvrir la motocyclette
d’une housse poreuse.
FCA00014
fF
88
Entreposer la motocyclette dans
un endroit mal aéré ou la recouvrir d’une bâche alors qu’elle est
mouillée provoqueront des infiltrations et de la rouille.
88
Afin de prévenir la rouille, éviter
l’entreposage dans des caves
humides, des étables (en raison de
la présence d’ammoniaque) et à
proximité de produits chimiques.
Remisage de longue durée
Avant de remiser la motocyclette pour
plusieurs mois:
1. Suivre toutes les instructions de la
section “Soin” de ce chapitre.
2. Vidanger la cuve à niveau constant
du carburateur en dévissant le boulon de vidange afin de prévenir
toute accumulation de dépôts.
Verser l’essence ainsi vidangée
dans le réservoir de carburant.
3. Uniquement pour les motocyclettes équipées d’un robinet de
carburant disposant d’une position
“OFF”: placer le robinet de carburant sur “OFF”.
4. Faire le plein de carburant et, si
disponible, ajouter un stabilisateur
de carburant afin d’éviter que le
réservoir ne rouille et que le carburant ne se dégrade.
5. Effectuer les étapes ci-dessous afin
de protéger le cylindre, les segments, etc. contre la corrosion.
a Retirer le capuchon de bougie et
déposer la bougie.
b. Verser une cuillerée à café d’huile
de moteur dans l’orifice de bougie.
c. Remonter le capuchon de bougie
sur la bougie et placer cette dernière sur la culasse de sorte que
ses électrodes soient mises à la
terre. (Cette technique permettra
de limiter la production d’étincelles à l’étape suivante.)
d. Faire tourner le moteur à plusieurs
reprises à l’aide du démarreur.
(Ceci permet de répartir l’huile sur
la paroi du cylindre.)
e. Retirer le capuchon de bougie de
la bougie, installer cette dernière
et monter ensuite le capuchon.
FWA00003
XG
Avant de faire tourner le moteur,
veiller à mettre la bougie à la masse
afin d’éviter la production d’étincelles,
car celles-ci pourraient être à l’origine
de dommages et de brûlures.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
7-4
Page 83
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTOCYCLETTE
6. Lubrifier tous les câbles de commande ainsi que les articulations
1
de tous les leviers, pédales et de la
béquille latérale et/ou centrale.
7. Vérifier et, si nécessaire, régler la
2
pression de gonflage des pneus,
puis élever la motocyclette de
3
sorte que ses deux roues soient audessus du sol. S’il n’est pas pos-
4
sible d’élever les roues, les tourner
quelque peu chaque mois de sorte
5
que l’humidité ne se concentre pas
en un point précis des pneus.
8. Recouvrir la sortie du pot d’échap-
6
7
8
9
pement d’un sachet en plastique
afin d’éviter toute pénétration
d’humidité.
9. Déposer la batterie et la recharger
complètement. Ranger la batterie
dans un endroit frais et sec, et la
recharger tous les mois. Ne pas
remiser la batterie dans un endroit
excessivement chaud (plus de
30 °C) ou froid (moins de 0 °C).
Pour de plus amples informations,
se reporter à la section “Remisage
de la batterie” au chapitre
“ENTRETIENS PÉRIODIQUES
ET PETITES RÉPARATIONS”.
N.B.:
Effectuer toutes les réparations nécessaires avant de remiser la motocyclette.
7-5
Page 84
FAU01038
Caractéristiques
CARACTÉRISTIQUES
ModèleDT125R
Dimensions
Longueur hors-tout2.170 mm
Largeur hors-tout830 mm
Hauteur hors-tout1.255 mm
Hauteur de la selle885 mm
Empattement1.415 mm
Garde au sol315 mm
Rayon de braquage minimal2.100 mm
Poids net
(avec pleins d’huile et de carburant)
2.235 mm (N, S, SF, CH, A)
127 kg
129 kg (Seulement CH, A)
Moteur
Type de moteur2-temps essence, refroidissement
Disposition des cylindresMonocylindre, Incline
Cylindrée124 cm
Alésage × course56,0 × 50,7 mm
par liquide
3
Taux de compression6,7:1
Système de démarrageKickstarter
Système de graissageIndépendant
(Yamaha Autolube)
Huile du moteur (2-temps)
TypeHuile pour moteurs
2 temps refroidis par air
Capacité
Quantité totale1,2 l
Huile de transmission
TypeHuile de moteur de type SAE
10W30 SE
Capacité
Vidange periodique0,75 l
Quantité totale0,8 l
Capacité du radiateur
(Toutes les tuyauteries comprises) 0,92 l
Filtre à airElement type humide
Carburant
TypeEssence ordinaire sans plomb
Capacité du réservoir10 l
Quantité de la réserve1,8 l
1
2
3
4
5
6
7
8
9
8-1
Page 85
CARACTÉRISTIQUES
1
1
2
2
Carburateurs
Type/quantitéTM28SS/1
FabricantMIKUNI
Bougies
3
3
4
4
Type/fabricantBR9ES/NGK
BR8ES/NGK (Senlement CH, A)
Écartement des électrodes0,7 ~ 0,8 mm
EmbrayageHumide, multi-disque
Transmission
5
5
6
6
7
7
8
8
9
9
Système de réduction primaireEngrenage hélicoïdal
Taux de réduction primaire71/22 (3,277)
Système de réduction secondaireEntraînement par chaîne
Taux de réduction secondaire57/16 (3,563)
Type de boîte de vitessesPrise constante, 6-rapport
CommandePied gauche
Taux de réduction1ère2,833
2e1,875
3e1,412
4e1,143
5e0,957
6e0,818
Partie cycle
Type de cabreSimple berceau
Angle de chasse27°30’
Chasse113 mm
Pneu
TypeAvec cambre à air
Avant
Taille2,75-21 45P
Fabricant/BRIDGESTONE/TW25
modèle
Arrière
Taille4,10-18 59P
Fabricant/BRIDGESTONE/TW44
modèle
Charge maximale*180 kg
178 kg (Seulement CH, A)
Pression (à froid)
Jusqu’ à 90 kg*
*La charge est le poids total des bagages, du pilote, du passager et des
accessoires.
Roues
Avant
TypeRayons
Taille1,60 × 21
Arrière
TypeRayons
Taille1,85 × 18
FreinsHumide, multi-disque
AvantSimple, Frein à disque
CommandeMain droite
LiquideDOT 3 ou DOT 4
Arrière
typeSimple, Frein à disque
commandePied droit
LiquideDOT 3 ou DOT 4
Suspension
AvantFourche télescopique
ArrièreBras oscillant
(Suspension biellette)
Amortisseur
avantRessort hélicoïdal/
amortisseur à huile
arrièreRessort hélicoïdal et qaz/
amortisseur à huile
Débattement de roue
avant270 mm
arrière260 mm
Partie électrique
Système d’allumageCDI
Système de charge
TypeMagnéto CDI
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
9
9
8-3
Page 87
CARACTÉRISTIQUES
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
9
9
Batterie
typeGM3-3B
voltage, capacité12 V, 3 AH
Type de phareAmpoule classique à
Voltage et wattage d’ampoule
Phare12 V, 45/40 W × 1
Feu arrière/stop12 V, 5/21 W × 1
Clignotant avant 12 V, 21 W × 2
Clignotant arriére12 V, 21 W × 2
Feu de stationnement12 V, 4 W × 1
Éclairage des instruments12 V, 3,4 W × 2
Témoin de point mort12 V, 3,4 W × 1
Témoin de feu de route12 V, 3,4 W × 1
Témoin de niveau d’huile12 V, 3,4 W × 1
Témoin des cignotants12 V, 3,4 W × 1
Fusible
Fusible principal10 A
incandescence
× quantité
12 V, 3,4 W × 1 (Seulement GB)
8-4
Page 88
FAU01039
1
FAU02944
Numéros d’identification
Inscrire les numéros d’identification de
la clé et du véhicule ainsi que les renseignements repris sur l’étiquette de
modèle dans les cases prévues à cet
effet. Cela facilitera la commande de
pièces de rechange auprès d’un concessionnaire Yamaha ainsi que les
démarches en cas de vol du véhicule.
1. NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DE LA CLÉ:
2. NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DU VÉHICULE:
3. RENSEIGNEMENTS FOURNIS
SUR L’ÉTIQUETTE DE
MODÈLE:
1
6
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
1
1. Numéro d’identification de la clé1. Numéro d’identification du véhicule
FAU01042
Numéro d’identification de la clé
Le numéro d’identification de la clé est
gravé sur la clé.
Inscrire ce numéro à l’endroit prévu,
pour référence lors de la commande
d’une nouvelle clé.
Numéro d’identification du
véhicule
Le numéro d’identification du véhicule
est frappé sur le tube de tête de
fourche.
Inscrire ce numéro à l’endroit prévu.
N.B.:
Le numéro d’identification du véhicule
sert à identifier la motocyclette et est
généralement requis lors de son immatriculation.
FAU01043
9
9
9-1
Page 89
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
1
1. Étiquette de modèle
FAU01049
Étiquette de modèle
L’étiquette de modèle est collée à
l’endroit indiqué sur l’illustration.
Inscrire les renseignements repris sur
cette étiquette dans l’espace prévu à cet
effet. Ces renseignements seront nécessaires lors de la commande de pièces
de rechange auprès d’un concessionnaire Yamaha.
9
9
9-2
Page 90
IMPRIME SUR PAPIER RECYCLE
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN JAPAN
2000·12–1.1×1(F)
!
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.