Félicitation au nouveau propriétaire du modèle DT125R de Yamaha!
INTRODUCTION
FAU00001
1
Ce modèle est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la
conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans
ce domaine.
Afin de tirer parti de toutes les possibilités de la DT125R, il faut prendre le temps de lire ce manuel attentivement. Le manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives aux contrôles et à
l’entretien de cette motocyclette, mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le
pilote et les autres usagers contre les accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont suivis à la lettre, permettront de conserver la
motocyclette en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un
concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que cette motocyclette procurera à l’utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre.
Mais avant tout … priorité à la sécurité!
2
4
5
6
7
8
9
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes:
1
1
2
2
3
3
4
4
Q
XG
fF
5
5
Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR SA
SÉCURITÉ!
Le non-respect des instructions AVERTISSEMENT peut entraîner des blessures
graves ou la mort du pilote, d’un tiers ou d’une personne inspectant ou réparant le
véhicule.
Un ATTENTION indique les procédés spéciaux qui doivent être suivis pour éviter
d’endommager le véhicule.A
FAU00005
6
6
N.B.:
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification
des diverses opérations.
7
7
8
8
N.B.:
9
9
8 Ce manuel est une partie intégrante de la motocyclette et devrait être remis à l’acheteur si le véhi-
cule est revendu ultérieurement.
8 Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses pro-
duits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles
au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Pour toute question concernant ce manuel, consulter un concessionnaire
Yamaha.
XG
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
FW000002
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LA
MOTOCYCLETTE.
Numéro d’identification de la clé .........................9-1
Numéro d’identification du véhicule....................9-1
Étiquette de modèle ..............................................9-2
6
7
8
9
Q PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
Les motocyclettes sont des véhicules fascinants qui procurent à leur pilote une sensation inégalée de puissance et de liberté. Il ne faut cependant pas oublier que même la meilleure des motocyclettes est soumise
1
1
aux limites imposées par les lois physiques.
FAU00021
2
2
tionnement. Le pilote doit de plus veiller à ne conduire que lorsqu’il est en excellente condition physique.
Il ne faut jamais conduire sous l’effet de médicaments, de l’alcool ou de drogues. Plus encore que pour
Seul un entretien régulier peut conserver la valeur de la motocyclette et la maintenir en parfait état de fonc-
3
3
l’automobiliste, la sécurité du motocycliste dépend de sa forme physique et mentale. L’alcool, même en
petite quantité, augmente la tendance à prendre des risques.
4
4
De bons vêtements protecteurs sont aussi importants pour le motocycliste que la ceinture de sécurité pour
5
5
l’automobiliste. Toujours porter une tenue complète (en cuir ou en matériaux synthétiques renforcés), des
bottes solides, des gants de motocycliste et un casque bien ajusté. La sensation de sécurité que procurent
6
6
7
7
les vêtements protecteurs ne doit cependant pas encourager à prendre des risques. Même avec une tenue
complète et un casque, le motocycliste reste particulièrement vulnérable en cas d’accident. Un pilote qui
ne connaît pas ses limites a tendance à prendre des risques et à rouler trop vite. Cela est particulièrement
dangereux par temps humide. Un bon motocycliste roule prudemment, évite les manœuvres imprévisibles
et est constamment à l’affût de dangers, y compris ceux occasionnés par les autres conducteurs.
8
8
Bonne route!
9
9
1-1
DESCRIPTION
123456
7
8
910
Vue gauche
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
FAU00026
1. Phare (page 6-33)
9
9
2. Bouchon de radiateur (page 6-13)
3. Robinet de carburant (page 3-9)
4. Filtre à air (page 6-15)
7. Starter (choke) (page 3-10)
8. Pédale de sélection (page 3-5, 5-4)
9. Y.E.I.S. (page 3-14)
10. Y.P.V.S. (page 3-15)
5. Vase d’expansion (page 6-13)
6. Porte-casque (page 3-12)
2-1
111213
1415
Vue droite
DESCRIPTION
1
1
2
2
3
3
4
4
11. Trousse à outils (page 6-1)
12. Fusible (page 6-33)
13. Réservoir de l’huile moteur (page 3-9)
14. Pédale de frein arrière (page 3-6, 6-22)
15. Dispositif de réglage de la précontraine de ressort de
ressort de l’amortisseur arrière (page 3-13)
2-2
5
5
6
6
7
7
8
8
9
9
DESCRIPTION
16171819202122
2324
25
Commandes / instruments
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
9
9
16. Levier d’embrayage (page 3-5, 6-21)
17. Contacteur sur la gauche du guidon (page 3-4)
18. Compteur de vitesse (page 3-3)
19. Jauge de température du moteur (page 3-4)
20. Compte-tours (page 3-3)
21. Contacteur sur la droite du guidon (page 3-5)
22. Levier de frein avant (page 3-6, 6-27)
23. Poignée des gaz (page 6-17, 6-27)
24. Bouchon du réservoir (page 3-6)
25. Contacteur à clé (page 3-1)
2-3
ON
OFF
FAU00027
1
2
3
4
INSTRUMENTS ET COMMANDES
FAU00063
Témoin de feu de route “&”
Ce témoin s’allume en même temps
que le feu de route.
1
FAU00028
Contacteur à clé
Le contacteur à clé commande les circuits d’allumage et d’éclairage. Son
fonctionnement est décrit ci-dessous.
FAU00036
ON (marche)
Les circuits électriques sont sous tension. Le moteur peut être mis en
marche. La clé ne peut être retirée.
FAU00038
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
1. Témoin des clignotants “5”
2. Témoin de feu de route “
3. Témoin de point mort “N”
4. Témoin de niveau d’huile “
&”
7”
FAU00056
Témoins
FAU00057
Témoin des clignotants “5”
Ce témoin clignote quand le contacteur
des clignotants est poussé à gauche ou
à droite.
FAU00061
Témoin de point mort “N”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de
vitesses est au point mort.
FAU01313
Témoin de niveau d’huile “7”
Ce témoin s’allume quand le niveau
d’huile est bas. Le procédé de vérification du circuit de ce témoin est expliqué à la page 3-2.
FC000000
fF
Toujours s’assurer que le niveau
d’huile de moteur est suffisant avant
de démarrer.
N.B.:
Dans une côte ou lors d’une accélération ou décélération brusques, le
témoin d’huile pourrait se mettre à clignoter, même si le niveau d’huile est
correct. Ceci n’indique pas une panne.
2
3
4
5
6
7
8
9
3-1
INSTRUMENTS ET COMMANDES
Contrôle du circuit du témoin de niveau d’huile
1
Placer le contacteur à clé sur “ON”.
2
FAU00075
3
4
5
Le témoin de niveau d’huile
ne s’allume pas.
Le témoin de niveau
d’huile s’allume.
Engager une vitesse.
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
6
7
8
9
Demander à un concessionnaire
Yamaha de contrôler le circuit
électrique.
Le témoin de niveau
d’huile ne s’allume pas.
Le niveau d’huile du
moteur et le circuit électrique sont corrects. On
Le témoin de niveau
d’huile s’allume.
Ajouter de l’huile de
moteur.
peut prendre la route.
3-2
INSTRUMENTS ET COMMANDES
1
2
4
2
3
1
N.B.:
(modèle pour l’Allemage, équipé d’un
limiteur de vitesse)
Cette motocyclette est munie d’un limiteur de vitesse qui l’empêche de dépasser la vitesse de 80 km/h.
1
2
3
1. Compteur de vitesse
2. Compteur kilométrique
3. Totalisateur jounalier
4. Bouton de remise à zéro
Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse indique la
vitesse du véhicule. Ce compteur de
vitesse est équipé d’un compteur kilométrique et d’un totalisateur journalier.
Le totalisateur journalier est muni d’un
bouton permettant sa remise à zéro.
Utiliser le totalisateur journalier pour
estimer la distance qu’il est possible de
parcourir avec un plein de carburant.
Cette information permettra de planifier les arrêts pour ravitaillement en
carburant.
FAU01087
3-3
1. Compte-tours
2. Zone rouge
FAU00102
Compte-tours
Ce modèle est muni d’un compte-tours
afin que le pilote puisse contrôler le
régime du moteur et rouler dans la
plage de puissance idéale.
FC000003
fF
Ne pas faire fonctionner dans la zone
rouge.
Zone rouge: 10.500 tr/mn et au-delà
4
5
6
7
8
9
INSTRUMENTS ET COMMANDES
1
2
2
1
34
1
2
3
1. Jauge de température du liquide de
4
5
refroidissement
2. Zone rouge
Jauge de température du liquide
de refroidissement
6
Cette jauge indique la température du
liquide de refroidissement lorsque le
contact est mis. La température de
7
fonctionnement du moteur varie suivant les changements de temps et sui-
8
vant la charge du moteur. Si l’aiguille
arrive dans la zone rouge ou la dépasse,
9
arrêter la motocyclette et laisser refroidir le moteur. (Pour plus de détails, se
reporter à la page 6-13.)
fF
S’arrêter dès que le moteur surchauffe.
FAU01652
FC000002
1. Contacteur d’éclairage
2. Contacteur de feu de route
3. Contacteur d’avertisseur “
4. Contacteur des clignotants
Contacteurs au guidon
Contacteur de feu de route/feu de
croisement
La position “&” correspond au feu de
route et la position “
croisement.
*”
%” au feu de
3-4
FAU00118
FAU00121
FAU00127
Contacteur des clignotants
Pour signaler un virage à droite, pousser le contacteur vers “
6”. Pour
signaler un virage à gauche, pousser le
contacteur vers “
4”. Dès que le
contacteur est relâché, il revient automatiquement en position centrale. Pour
couper les clignotants, enfoncer le
contacteur après son retour en position
centrale.
FAU00129
Contacteur de l’avertisseur “*”
Appuyer sur ce contacteur pour faire
retentir l’avertisseur.
FAU00134
Contacteur d’éclairage
Pour allumer le feu de stationnement,
l’éclairage des instruments et le feu
arrière, mettre ce contacteur sur
“
'”. Quand le contacteur d’éclaira-
ge est placé sur “
:”, le phare s’allume
également.
INSTRUMENTS ET COMMANDES
1
6
5
4
3
2
1
N
1
1
1
2
3
1. Coupe-circuit du moteur
FAU00138
Coupe-circuit du moteur
Le coupe-circuit du moteur permet de
couper le moteur en cas d’urgence
lorsque la motocyclette se renverse ou
lorsqu’un problème survient dans le
système d’accélération. Placer le
contacteur sur “#” pour mettre le
moteur en marche. En cas d’urgence,
placer le contacteur sur “$” pour arrêter le moteur.
1. Levier d’embrayage
FAU00155
Levier d’embrayage
Le levier d’embrayage est situé sur la
gauche du guidon. Actionner le levier
d’embrayage pour débrayer. Le relâcher pour embrayer. Un fonctionnement en douceur s’obtient en tirant le
levier rapidement et en le relâchant lentement.
3-5
1. Pédale de sélection
N. Point mort
FAU00157
Pédale de sélection
Cette motocyclette est équipée d’une
boîte de vitesses à 6 rapports à prise
constante.
La pédale de sélection est située sur le
côté gauche du moteur et s’utilise en
combinaison avec l’embrayage pour
changer de vitesse.
4
5
6
7
8
9
INSTRUMENTS ET COMMANDES
1
1
3
1
2
1
2
3
1. Levier de frein avant
4
Levier de frein avant
5
Le levier de frein avant se trouve sur la
droite du guidon. Le serrer pour actionner le frein avant.
6
7
8
9
FAU00158
1. Pédale de frein arrière
FAU00162
Pédale de frein arrière
La pédale de frein arrière se trouve du
côté droit de la motocyclette. Appuyer
sur la pédale de frein pour actionner le
frein arrière.
3-6
1. Bouchon du réservoir de carburant
2. Débloquer
3. Ouvrir
FAU00177
Bouchon du réservoir de
carburant
Ouverture
Introduire la clé et la tourner de 1/4 de
tour dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre. Tourner le bouchon de
1/3 de tour dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre et le retirer du
réservoir.
Fermeture
Poser le bouchon sur le col de l’orifice de
remplissage, puis le tourner de 1/3 de
tour dans le sens des aiguilles d’une
montre. Bloquer le bouchon en tournant
la clé de 1/4 de tour dans le sens des
aiguilles d’une montre, puis retirer la clé.
N.B.:
2
1
2
1
3
4
Le bouchon du réservoir ne peut pas
être replacé s’il n’est pas déverrouillé.
La clé doit rester dans la serrure
jusqu’à ce que le bouchon soit correctement placé et verrouillé sur le réservoir de carburant.
XG
Avant chaque départ, s’assurer que le
bouchon est correctement placé et verrouillé.
FW000023
INSTRUMENTS ET COMMANDES
1. Tube de remplissage
2. Niveau de carburant
FAU01183
Carburant
(Sauf pour Suisse et Autriche)
S’assurer qu’il y a assez de carburant
dans le réservoir. Remplir le réservoir de
carburant jusqu’à l’extrémité inférieure
du tube de remplissage, comme illustré.
FW000130
XG
Ne pas trop remplir le réservoir de
carburant. Éviter de renverser du carburant sur le moteur chaud. Ne pas
remplir le réservoir de carburant audelà de l’extrémité inférieure du tube
de remplissage. En effet, celui-ci pourrait déborder lorsque le carburant
chauffe et se dilate.
1. Tube de remplissage
2. Tubulure de remplissage
3. Soupape à clapt
4. Niveau de carburant
FAU01184
Carburant
(Pour la Suisse et Autriche)
S’assurer qu’il y a assez de carburant
dans le réservoir. En effectuant le plein
de carburant, veiller à introduire la
tubulure de remplissage dans l’orifice
de remplissage et à remplir le réservoir
de carburant jusqu’à l’extrémité inférieure du tube de remplissage, comme
illustré.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-7
INSTRUMENTS ET COMMANDES
XG
Ne pas trop remplir le réservoir de
1
carburant. Éviter de renverser du carburant sur le moteur chaud. Ne pas
2
remplir le réservoir de carburant audelà de l’extrémité inférieure du tube
de remplissage. En effet, celui-ci pour-
3
rait déborder lorsque le carburant
chauffe et se dilate
4
5
fF
Toujours essuyer sans attendre les
6
éclaboussures de carburant à l’aide
d’un chiffon sec et propre. Le carbu-
7
rant est susceptible d’attaquer la peinture et les parties en plastique.
8
9
FW000130
FAU00185
FAU00191
Carburant recommandé:
Essence normale sans plomb avec
un indice d’octane recherche de
91 ou plus
Capacité du réservoir de carburant:
Total:
10,0 l
Réserve:
1,8 l
N.B.:
Si un cognement ou un cliquetis survient, utiliser une marque d’essence
différente ou une essence d’un indice
d’octane supérieur.
FAU01084
Catalyseur
(Pour Suisse et Autriche)
Le collecteur des gaz d’échappement
de cette motocyclette est équipé d’un
convertisseur catalytique.
FW000128
XG
Le circuit des gaz d’échappement est
très chaud quand le moteur tourne et
immédiatement après son arrêt.
Prendre soin de laisser refroidir le circuit des gaz d’échappement avant
d’opérer des réglages ou de lubrifier la
motocyclette.
3-8
INSTRUMENTS ET COMMANDES
RES
ON
FUEL
OFF
1
2
1
fF
Respecter les recommandations suivantes afin d’éviter tout risque
d’incendie et autres dégâts.
88
Utiliser uniquement de l’essence
sans plomb. L’essence au plomb
occasionne des dommages irréparables au convertisseur catalytique.
88
Ne jamais garer la motocyclette à
un endroit où elle risquerait
d’être la cause d’un incendie, tel
qu’à proximité d’herbe sèche ou
de tout autre matériau facilement
inflammable.
88
Ne jamais laisser tourner le
moteur au ralenti pendant trop
longtemps.
FC000114
1. Bouchon du réservoir à huile
2. Butée
FAU02956
Huile de moteur deux temps
S’assurer qu’il y a assez d’huile de
moteur deux temps dans le réservoir
d’huile. Ajouter la quantité nécessaire
d’huile du type recommandé.
Huile recommandée:
Huile Yamalube 2 ou une huile
pour moteurs 2 temps
(classe JASO FC ou ISO EG-C,
EG-D)
Capacité du réservoir d’huile:
1,2 l
3-9
OFF: robinet fermé
1. Flèche placée sur “OFF”
FAU03050
Robinet de carburant
Le robinet de carburant fournit le carburant du réservoir au carburateur, tout
en le filtrant.
Le robinet de carburant a trois positions:
OFF (fermé)
Quand le levier est à cette position, le
carburant ne passe pas. Toujours
remettre le levier à cette position quand
le moteur est arrêté.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
INSTRUMENTS ET COMMANDES
ON
FUEL
RES
OFF
1
ON
OFF
ON
FUEL
RES
1
RES
ON: robinet ouvert
1
2
3
1. Flèche placée sur “ON”
4
ON (ouvert)
Quand le levier est à cette position, le
5
carburant parvient au carburateur. À
moins de manquer de carburant, placer
6
le levier à cette position avant de
démarrer.
7
8
9
RES: réserve
1. Flèche placée sur “RES”
RES
Position réserve. Quand le carburant
vient à manquer au cours d’une randonnée, placer le levier à cette position.
Faire le plein dès que possible. Ne pas
oublier de ramener le levier à la position “ON” après avoir fait le plein.
3-10
a
b
1. Starter (enrichisseur) “1”
1
FAU02976
Starter (enrichisseur) “1”
La mise en marche à froid requiert un
mélange air - carburant plus riche.
C’est le circuit de starter qui fournit ce
mélange plus riche.
Déplacer dans la direction
mettre le starter (enrichisseur) en service.
Déplacer dans la direction b pour
mettre le starter (enrichisseur) hors service.
a pour
INSTRUMENTS ET COMMANDES
1
1
Déblocage de la direction
Introduire la clé, l’enfoncer et la tourner de 1/8 de tour dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre de sorte
qu’elle ressorte. Relâcher et retirer
ensuite la clé.
1
2
3
1. Pédale de kick
FAU00212
Kick
Déployer la pédale de kick. Appuyer
légèrement sur la pédale pour mettre
les pignons en prise, puis l’actionner
vigoureusement mais en souplesse pour
mettre le moteur en marche. Le kick
installé sur ce modèle permet la mise
en marche du moteur quelle que soit la
vitesse engagée, à condition de
débrayer. Il est toutefois préférable de
passer au point mort avant de mettre le
moteur en marche.
1. Antivol
FAU02934
Antivol
(verrouillage de direction)
Blocage de la direction
Tourner le guidon complètement vers
la droite et ouvrir le couvercle de la
serrure antivol.
Introduire la clé et la tourner de 1/8 de
tour dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre. Enfoncer ensuite la clé
tout en faisant pivoter légèrement le
guidon vers la gauche, et tourner la clé
de 1/8 de tour dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Vérifier si le guidon est bien bloqué,
retirer la clé et refermer le couvercle de
la serrure.
3-11
4
5
6
7
8
9
INSTRUMENTS ET COMMANDES
1
1
1
2
3
1. Boulon (×2)
4
Selle
5
Dépose
1. Déposer les caches D et E. (Voir
6
7
8
9
les explications relatives à la dépose et à la mise en place des caches
à la page 6-9.)
2. Retirer les boulons de la selle, puis
soulever celle-ci.
FAU01648
Mise en place
1. Insérer les saillies situées à l’avant
de la selle dans les supports, puis
serrer les boulons de la selle.
2. Remettre les caches en place.
N.B.:
S’assurer que la selle est remise en
place correctement.
3-12
1. Ouvrir
FAU00261
Porte-casque
Pour ouvrir le porte-casque, introduire
la clé dans la serrure et la tourner
comme illustré.
Pour verrouiller le porte-casque, mettre
la clé sur sa position d’origine.
FW000030
XG
Ne jamais rouler avec un casque accroché au porte-casque. Le casque pourrait heurter un objet et entraîner la
perte de contrôle du véhicule et un
accident.
INSTRUMENTS ET COMMANDES
b
a
2
1
“A”
3. Serrer le contre-écrou au couple
spécifié.
1. Contre-écrou
2. Dispositif de réglage
FAU01650
Réglage d’amortisseur arrière
Cet amortisseur est équipé d'un dispositif de réglage de la précontrainte de ressort. Régler la précontrainte de ressort
comme suit.
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Tourner l’écrou de réglage dans le
sens a pour augmenter la précontrainte de ressort, et dans le sens
b pour la diminuer. La précontrainte du ressort est déterminée
par la longueur du ressort monté.
Une diminution de la longueur du
ressort monté augmente la précontrainte du ressort; une augmentation de cette longueur diminue la
précontrainte.
Précontrainte de ressort:
Minimum (réglage doux):
Distance “A” = 235 mm
Standard:
Distance “A” = 230 mm
Maximum (réglage dur):
Distance “A” = 220 mm
FC000015
fF
Ne jamais forcer un dispositif de réglage au-delà des réglages minimum et
maximum.
3-13
Couple de serrage:
Contre-écrou:
55 Nm (5,5 m
0kg)
FC000018
fF
Toujours serrer le contre-écrou contre
l’écrou de réglage du ressort et serrer
le contre-écrou au couple spécifié.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
INSTRUMENTS ET COMMANDES
1
2
1
FAU00315
XG
Cet amortisseur contient de l’azote
1
sous forte pression. Lire attentivement
les informations ci-dessous avant de
2
manipuler l’amortisseur. Le fabricant
décline toute responsabilité pour les
dégâts ou les blessures corporelles
3
résultant d’une mauvaise manipulation.
4
88
Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir
5
6
le cylindre.
88
Ne pas approcher l’amortisseur
d’une flamme ou de toute autre
source de chaleur. L’élévation de
pression qui en résulterait pour-
7
8
rait faire exploser l’amortisseur.
88
Ne déformer ni endommager le
cylindre d’aucune façon. Le
moindre endommagement du
9
cylindre risque d’amoindrir les
performances d’amortissement.
88
Pour toute réparation, consulter
un concessionnaire Yamaha.
1. Porte-bagages arrière
Porte-bagages arrière
XG
Ne pas dépasser la charge limite de
2kg.
3-14
FAU00320
FW000032
1. Chambre à air
2. Flexible
FAU00325
Remarque concernant la
manipulation du système Yamaha
d’induction d’énergie (YEIS)
Manipuler la chambre et le flexible à
air avec le plus grand soin. Un mauvais
montage ou des pièces endommagées
entraîneraient un mauvais fonctionnement. Remplacer immédiatement les
pièces craquelées ou endommagées.
Toute modification de ce système est
interdite.
FC000022
fF
Ne jamais modifier le réglage du système Yamaha d’induction d’énergie
(YEIS).
Loading...
+ 63 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.