Quale proprietario di una DT125R, state approfittando della vasta esperienza e modernissima tecnologia
Yamaha per quanto concerne la progettazione e la fabbricazione di prodotti di alta qualità, che hanno conferito
alla Yamaha una reputazione di affidabilità.
Leggete questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrete godervi tutti i vantaggi che la vostra DT125R
offre. Il libretto di uso e manutenzione non fornisce solo istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzione del motociclo, ma indica anche come salvaguardare se stesso e gli altri evitando problemi e rischio di lesioni.
Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo libretto aiutano a mantenere il motociclo nelle migliori condizioni
possibili. Ove, una volta letto il manuale, aveste ulteriori quesiti da porre, rivolgetevi liberamente al concessionario Yamaha di fiducia.
Il team della Yamaha vi augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordatevi sempre di anteporre la sicurezza ad ogni altra cosa!
Page 3
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO
Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami:
HAU00005
Q
g
aA
NOTA:
NOTA:
8 Il libretto deve considerarsi parte integrante del motociclo e deve sempre accompagnarlo, anche in
caso di rivendita.
8 La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel costante
miglioramento della qualità del prodotto. In conseguenza di ciò, sebbene questo libretto contenga le
informazioni più aggiornate sul mezzo, disponibili alla data della sua pubblicazione, sono possibili lievi
discrepanze tra il motociclo ed il libretto.In caso di necessità di ulteriori chiarimenti sul contenuto del
libretto, consultare il concessionario Yamaha di fiducia.
Il simbolo di pericolo significa ATTENZIONE! STARE ATTENTI! LA VOSTRA SICUREZZA
DIPENDE DA QUESTO!
L’inosservanza delle istruzioni contenute nelle AVVERTENZA potrebbe essere causa di
lesioni gravi o di decesso per il conducente del motociclo, per le persone circostanti o per
la persona che verifica o ripara il motociclo.
Un richiamo di ATTENZIONE indica la necessità di speciali precauzioni da prendersi per
evitare danni materiali al motociclo.
Una NOTA contiene informazioni importanti che facilitano o che rendono più chiare le procedure.
Page 4
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO
HW000002
g
SI PREGA LEGGERE QUESTO LIBRETTO PER INTERO E MOLTO ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO MOTOCICLO.
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI .................. 9-1
9
Numeri di identificazione ........................................ 9-1
Page 8
Numero di identificazione della chiave ................... 9-1
Numero di identificazione del veicolo ..................... 9-1
Etichetta del modello .............................................. 9-2
INDICE
Page 9
Q DARE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA
Le moto sono veicoli affascinanti, che possono dare una incomparabile sensazione di potenza e libertà. Tuttavia,
essi pongono anche talune limitazioni che occorre accettare; anche la migliore fra le moto non può sfuggire alle
leggi della fisica.
1
Cura e manutenzione periodiche sono essenziali al fine di preservare il valore del motociclo e mantenerlo in perfette condizioni di funzionamento. Inoltre, ciò che vale per il mezzo conta anche per il pilota: buone prestazioni
dipendono dall’essere in ottima forma. Guidare sotto l’influsso di medicinali, droghe e alcool è ovviamente fuori
questione.
I motociclisti—molto più che i conducenti di auto—devono essere sempre al meglio delle loro condizioni, fisiche e
mentali.
Sotto l’influsso di quantità anche minime di alcolici, si ha la tendenza ad esporsi a maggiori rischi.
Un abbigliamento protettivo è indispensabile per il motociclista, come lo sono le cinture di sicurezza per conducenti e passeggeri di un’automobile. Indossare sempre una tuta integrale da motociclista (di pelle o di materiali
sintetici resistenti agli strappi, con protettori), stivali robusti, guanti da moto ed un casco che calzi bene.
In ogni caso, anche l’equipaggiamento protettivo migliore non vuole però dire che si può trascurare la sicurezza.
Anche se caschi e tute integrali possono creare un’illusione di totale sicurezza e protezione, i motociclisti sono
sempre vulnerabili. I piloti privi del necessario autocontrollo rischiano di correre troppo veloci, sfidando così la
sorte.
Questo è ancora più pericoloso in presenza di condizioni atmosferiche cattive. Il buon motociclista guida in modo
sicuro, prevedibile ed è sempre all’erta—evitando tutti i pericoli, inclusi quelli causati da terzi.
HAU00021
Buon viaggio!
1-1
Page 10
Page 11
DESCRIZIONE
123456
7
8
910
Vista da sinistra
2
HAU00026
1. Faro(pagina 6-36)
2. Tappo del radiatore(pagina 6-14)
3. Rubinetto carburante(pagina 3-9)
4. Filtro aria(pagina 6-16)
5. Serbatoío di riserva del liquido
refrigerante (pagina 6-12)
6. Porta casco(pagina 3-12)
7. Levetta dello starter (arricchitore)(pagina 3-10)
8. Pedale del cambio(pagina 3-4, 5-2)
9. YEIS(pagina 3-14)
10. YPVS(pagina 3-14)
2-1
Page 12
111214
1516
13
Vista da destra
DESCRIZIONE
2
11. Kit di attrezzi in dotazione(pagina 6-1)
12. Fusibile(pagina 6-35)
13. Batteria(pagina 6-33)
14. Serbatoio olio motore(pagina 3-8)
15. Pedale del freno(pagina 3-5, 6-23)
16. Regolatore per il precarico della molla dello
amortizzatore posteriore(pagina 3-12)
2-2
Page 13
DESCRIZIONE
1234 5
6
7
89
10
Comandi e strumentazione
2
1. Leva della frizione(pagina 3-4, 6-22)
2. Interruttori sul manubrio sinistro(pagina 3-3)
3. Gruppo del tachimetro(pagina 3-2)
4. Indicatore della temperatura del liquido di
raffreddamento(pagina 3-3)
5. Contagiri(pagina 3-2)
6. Interruttori sul manubrio destro(pagina 3-4)
7. Leva del freno (pagina 3-5, 6-23)
8. Manopola dell’acceleratore(pagina 6-18, 6-29)
9. Tappo del serbatoio del carburante(pagina 3-5)
10. Blocchetto di accensione(pagina 3-1)
2-3
Page 14
HAU00027
ON
OFF
1
2
3
4
HAU00028
Blocchetto di accensione
Il blocchetto di accensione comanda gli
impianti di accensione e di illuminazione.
Qui di seguito sono riportate le varie posizioni del blocchetto di accensione.
HAU00038
OFF
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. In
questa posizione si può togliere la chiave
di accensione.
HAU00036
ON
Tutti gli impianti elettrici sono operativi e
si può avviare il motore.
In questa posizione non si può togliere la
chiave di accensione.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU00061
Spia del folle “N”
Questa spia si accende quando il cambio
è in folle.
HAU04258
Spia del livello olio motore a 2 tempi
“
7”
Questa spia si accende quando il livello
dell’olio per motori a 2 tempi è basso.
1. Spia degli indicatori di direzione “5”
2. Spia abbagliante “&”
3. Spia del folle “N”
4. Spia del livello olio motore a 2 tempi
“7”
HAU03034
Spie di segnalazione e di avvertimento
HAU00057
Spia degli indicatori di direzione
“5”
Questa spia lampeggia ogni qualvolta
l’interruttore degli indicatori di direzione
viene spostato a sinistra o destra.
HAU00063
Spia abbagliante “&”
Questa spia si accende quando il faro è
sulla posizione abbagliante.
Si può controllare il circuito elettrico della
spia con la seguente procedura.
1. Girare la chiave in posizione “ON”.
2. Mettere il cambio in folle.
3. Se la spia non si accende, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
NOTA:
Anche quando il livello dell’olio per motori
è quello giusto, potrebbe verificarsi il caso
in cui, in presenza di salite oppure a
causa di improvvise accelerazioni o decelerazioni, la luce della spia lampeggi; in
questi casi l’accensione temporanea della
spia non indica la presenza di disfunzioni.
3
3-1
Page 15
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
4
2
3
1
1
2
NOTA:
Soltanto per il modello tedesco equipaggiato con un limitatore di velocità:
Il limitatore di velocità impedisce al motociclo di superare una velocità di marcia di
80 km/h.
3
1. Tachimetro
2. Contachilometri totalizzatore
3. Contachilometri parziale
4. Manopola di reset
Gruppo del tachimetro
Il gruppo del tachimetro comprende un
tachimetro, un contachilometri totalizzatore ed un contachilometri parziale. Il tachimetro indica la velocità di marcia. Il contachilometri totalizzatore indica la
distanza totale percorsa. Il contachilometri parziale indica la distanza percorsa
dopo l’ultimo azzeramento con la manopola di reset. Si può usare il contachilometri parziale per stimare la distanza percorribile con un pieno di carburante.
Questa informazione consentirà di pianificare i futuri rifornimenti.
HAU01087
1. Contagiri
2. Zona rossa
HAU00102
Contagiri
Il contagiri consente al pilota di controllare il regime di rotazione del motore e di
mantenerlo entro la gamma di potenza
ideale.
HC000003
aA
Non far funzionare il motore quando il
contagiri è nella zona rossa.
Zona rossa: 10.500 giri/min. ed oltre
3-2
Page 16
1
2
1. Indicatore della temperatura del liquido di
2
1
34
raffreddamento
2. Zona rossa
HAU01652
Indicatore della temperatura del
liquido di raffreddamento
Con la chiave sulla posizione di “ON”, lo
strumento indica la temperatura del liquido di raffreddamento.
La temperatura del liquido di raffreddamento varia a seconda delle variazioni climatiche e del carico del motore.
Se l’ago raggiunge o entra nella zona
rossa, arrestare il motociclo e lasciare raffreddare il motore (vedere pagina 6-45
per ulteriori istruzioni).
HC000002
aA
Non far funzionare il motore se è surriscaldato.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU03889
Interruttore degli indicatori di direzione “4/6”
1. Interruttore delle luci “9/'/:”
2. Commutatore luce abbagliante/
anabbagliante “&/%”
3. Interruttore degli indicatori di
direzione “4/6”
4. Interruttore dell’avvisatore acustico “*”
HAU00118
Interruttori sul manubrio
HAU03898
Interruttore delle luci “9/'/:”
Porre questo interruttore su “
accendere la luce di posizione anteriore,
quella posteriore e le luci del cruscotto.
Porre l’interruttore su “:” per accendere
anche il faro. Porre l’interruttore su “9” per
spegnere tutte le luci.
Commutatore luce abbagliante/anabbagliante “&/%”
Posizionare questo interruttore su “&”
per la luce abbagliante e su “%” per la
luce anabbagliante.
3-3
'” per
HAU03888
Spostare questo interruttore verso “
per segnalare una curva a destra.
Spostare questo interruttore verso “4”
per segnalare una curva a sinistra. Una
volta rilasciato, l’interruttore ritorna in
posizione centrale. Per spegnere le luci
degli indicatori di direzione, premere
l’interruttore dopo che è ritornato in posizione centrale.
Interruttore dell’avvisatore acustico
“*”
Premere questo interruttore per azionare
l’avvisatore acustico.
6”
HAU00129
3
Page 17
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1
1
1
3
1. Interruttore di spegnimento motore “#/$”
HAU03890
Interruttore di spegnimento motore
“#/$”
Porre questo interruttore su “#” prima di
accendere il motore. Mettere questo interruttore su “$” per spegnere il motore in
caso di emergenza, come per esempio
quando il motociclo si ribalta o il cavo
dell’acceleratore è bloccato.
1. Leva della frizione
HAU00155
Leva della frizione
La leva della frizione si trova sulla manopola a sinistra del manubrio.
Per staccare la frizione, tirare la leva
verso la manopola.
Per innestare la frizione, rilasciare la leva.
Per garantire il funzionamento agevole
della frizione, tirare la leva rapidamente e
rilasciarla lentamente.
3-4
1. Pedale cambio
HAU00157
Pedale del cambio
Il pedale del cambio si trova sul lato sinistro del motore e viene usato in combinazione con la leva della frizione quando si
cambiano le marce della trasmissione
sempre in presa a 6 marce installata su
questo motociclo.
Page 18
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1
1
3
1
2
3
1. Leva del freno
HAU00158
Leva del freno
La leva del freno si trova sulla manopola
a destra del manubrio. Per azionare il
freno anteriore, tirare la leva verso la
manopola.
1. Pedale del freno
HAU00162
Pedale del freno
Il pedale del freno si trova sul lato destro
del motociclo. Per azionare il freno anteriore premere il pedale del freno.
3-5
1. Tappo del serbatoio del carburante
2. Sbloccare.
3. Aprire.
HAU00177
Tappo del serbatoio del
carburante
Per togliere il tappo del serbatoio del
carburante
1. Inserire la chiave nella serratura e
farle fare un quarto di giro in senso
antiorario.
2. Svitare il tappo di un terzo di giro in
senso antiorario e estrarlo.
Page 19
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
2
1
1
3
5
4
2
Per installare il tappo del serbatoio del
carburante
1. Inserire il tappo nell’apertura del serbatoio con la chiave nella serratura e
poi avvitarlo di un terzo di giro in
senso orario.
2. Far fare alla chiave un quarto di giro
3
in senso orario e poi sfilarla.
NOTA:
Non si può installare il tappo del serbatoio
del carburante senza la chiave nella serratura. Inoltre è impossibile estrarre la
chiave se il tappo non è serrato e chiuso
a chiave correttamente.
HW000023
g
Verificare che il tappo del serbatoio
del carburante sia stretto e chiuso a
chiave correttamente prima di utilizzare il motociclo.
1. Tubo di riempimento
2. Livello carburante
Carburante
(Eccetto che per Svizzera e la Austria)
Accertarsi che il serbatoio contenga una
quantità sufficiente di carburante.
Riempire il serbatoio del carburante fino
al fondo del bocchettone, come illustrato
nella figura.
g
8 Non riempire eccessivamente il
serbatoio, altrimenti il carburante
potrebbe traboccare quando si
riscalda e si espande.
8 Evitare di versare carburante sul
motore caldo.
3-6
HAU03753
HW000130
1. Pistola del carburante
2. Bocchettone del serbatoio
3. Tubo di riempimento
4. Livello carburante
5. Valvola a balestra
HAU03754
Carburante
(Per la Svizzera e la Austria)
Accertarsi che il serbatoio contenga una
quantità sufficiente di carburante. Per
effettuare il rifornimento, inserire la pistola
del distributore nel bocchettone del serbatoio e riempirlo fino al fondo del bocchettone, come illustrato nella figura.
Page 20
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HW000130
g
8 Non riempire eccessivamente il
serbatoio, altrimenti il carburante
potrebbe traboccare quando si
riscalda e si espande.
8 Evitare di versare carburante sul
motore caldo.
HAU00185
aA
Pulire subito con uno straccio pulito,
asciutto e soffice l’eventuale carburante versato, in quanto può deteriorare le
superfici verniciate o di plastica.
HAU04206
Carburante consigliato:
SOLTANTO BENZINA NORMALE
SENZA PIOMBO
Capacità del serbatoio carburante:
Quantità totale:
10,0 L
Quantità riserva:
1,8 L
Il vostro motore Yamaha è stato progettato per l’utilizzo di benzina normale senza
piombo con un numero di ottano controllato di 91 o più. Se il motore batte in
testa, usare benzina di una marca diversa
oppure benzina super senza piombo.
L’utilizzo di benzina senza piombo allunga la durata delle candele e riduce i costi
di manutenzione.
HAU01084
Convertitore catalitico
(Per la Svizzera e la Austria)
Questo motociclo è equipaggiato con un
convertitore catalitico nella camera dello
scarico.
HW000128
g
L’impianto dello scarico scotta dopo il
funzionamento del mezzo. Verificare
che l’impianto dello scarico si sia raffreddato prima di eseguire lavori di
manutenzione su di esso.
3
3-7
Page 21
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
2
1
aA
Si devono rispettare le seguenti precauzioni di sicurezza per prevenire il
rischio di incendi o di altri danneggiamenti:
8 Usare soltanto benzina senza
3
piombo. L’eventuale utilizzo di
benzina con piombo provocherebbe danni irreparabili al convertitore catalitico.
8 Non parcheggiare mai il motociclo
in zone in cui vi è pericolo di
incendi, come erba o altri materiali facilmente combustibili.
8 Non far girare il motore troppo a
lungo al minimo.
HC000114
Olio consigliato:
Yamalube 2 o un olio equivalente
per motori a 2 tempi
(JASO gradazione “FC”, o ISO
gradazioni “EG-C” o “EG-D”)
Quantità di olio:
1,2 L
1. Tappo dell serbatoio dell’olio
2. Tampone
HAU03750
Olio per motori a 2 tempi
Accertarsi che il serbatoio contenga una
quantità sufficiente di olio per motori a 2
tempi. Se necessario, rabboccare con
l’olio consigliato per motori a 2 tempi.
NOTA:
Verificare che il tappo del serbatoio
dell’olio per motori a 2 tempi sia installato
correttamente.
3-8
Page 22
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ON
FUEL
RES
OFF
1
ON
OFF
ON
FUEL
RES
1
RES
RES
ON
FUEL
OFF
1
OFF: posizione di chiusuraRES: posizione di riservaON: posizione di apertura
3
1. Segno della freccia posizionato su “OFF”
Rubinetto del carburante
Il rubinetto del carburante fornisce il carburante dal serbatoio al carburatore, filtrandolo nel contempo.
Il rubinetto del carburante ha tre posizioni:
OFF (chiuso)
Con il rubinetto del carburante in questa
posizione, il carburante non viene alimentato. Girare sempre il rubinetto del carburante in questa posizione quando il motore è spento.
HAU03050
1. Segno della freccia posizionato su “ON”
ON (aperto)
Con il rubinetto del carburante in questa
posizione, il carburante viene alimentato
al carburatore. Con il rubinetto del carburante in questa posizione, il mezzo funziona normalmente.
3-9
1. Segno della freccia posizionato su “RES”
RES (riserva)
Questo indica riserva. Mettere il rubinetto
in questa posizione se il carburante finisce durante la guida. Effettuare il rifornimento alla prossima occasione.
Ricordarsi di riportare il rubinetto su “ON”
dopo il rifornimento!
Page 23
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
a
b
1
1
2
1
3
1. Levetta dello starter (arricchitore) “1”
HAU03839
Levetta dello starter
(arricchitore) “1”
Per l’avviamento a freddo, il motore
richiede una miscela di aria e carburante
più ricca che viene fornita dallo starter
(arricchitore).
Spostare la leva in direzione a per attivare lo starter (arricchitore).
Spostare la leva in direzione b per disattivare lo starter (arricchitore).
1. Pedale di avviamento
HAU00212
Pedale di avviamento
Per avviare il motore, aprire la leva del
pedale di avviamento, spostarla leggermente verso il basso con il piede fino a
quando gli ingranaggi si innestano, e poi
premerla verso il basso dolcemente, ma
con forza. Questo modello è equipaggiato
con un pedale di avviamento primario che
permette di avviare il motore in qualsiasi
marcia, se la frizione è staccata.
Tuttavia consigliamo di mettere il cambio
in folle prima di avviare il motore.
3-10
1. Coperchietto della bloccasterzo
2. Bloccasterzo
HAU02934
Bloccasterzo
Per bloccare lo sterzo
1. Girare il manubrio completamente a
destra.
2. Aprire il coperchietto della serratura
e inserire la chiave nel bloccasterzo.
3. Girare la chiave di un ottavo di giro
in senso antiorario, spingerla nel
bloccasterzo girando leggermente il
manubrio a sinistra e poi farle fare
un ottavo di giro in senso orario.
4. Controllare che lo sterzo sia bloccato, estrarre la chiave e chiudere il
coperchietto del bloccasterzo.
Page 24
Per sbloccare lo sterzo
1
1
2
1. Aprire il coperchietto della serratura
e inserire la chiave nel bloccasterzo.
2. Spingere la chiave nel bloccasterzo,
farle fare un ottavo di giro in senso
antiorario in modo che possa sfilarsi
dal bloccasterzo, e poi rilasciarla.
3. Estrarre la chiave e chiudere il
coperchietto del bloccasterzo.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1. Bulloni (×2)
HAU01648
Sella
Per togliere la sella
1. Togliere i pannelli A e B (vedere
pagina 6-8 per le procedure di rimozione e di installazione dei pannelli).
2. Togliere i bulloni ed estrarre la sella.
1. Sporgenza (×2)
2. Supporto della sella (×2)
Per installare la sella
1. Inserire le sporgenze sul lato anteriore della sella nei supporti della
sella come illustrato in figura.
2. Mettere la sella nella sua posizione
originaria e poi stringere i bulloni.
3. Installare i pannelli.
NOTA:
Verificare che la sella sia fissata correttamente prima di utilizzare il mezzo.
3
3-11
Page 25
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1
b
a
2
1
Regolazione del gruppo
dell’ammortizzatore
Questo gruppo dell’ammortizzatore è
equipaggiato con un dado di regolazione
della precarica della molla.
aA
3
1. Sbloccare.
Portacasco
Per aprire il portacasco, inserire la chiave
nella
serratura e poi girarla come illustrato
nella figura.
Per chiudere il portacasco, mettere la
chiave nella sua posizione originaria e poi
toglierla.
g
Non guidare mai con un casco agganciato al portacasco, in quanto il casco
potrebbe urtare oggetti facendo perdere il controllo del mezzo e con il
rischio di incidenti.
HAU00261
HW000030
Non tentare mai di girare un registro
oltre i valori massimi o minimi.
3-12
HAU03591
HC000015
1. Controdado
2. Dado di registro
Eseguire la regolazione della precarica
della molla come segue:
1. Allentare il controdado.
2. Per aumentare la precarica della
molla e rendere la sospensione più
rigida, girare il dado di registro in
direzione a. Per ridurre la precarica
della molla e rendere la sospensione
più morbida, girare il dado di registro
in direzione b.
Page 26
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
A
NOTA:
La regolazione della precarica della molla
è determinata dalla misurazione della
distanza A, come illustrato nella figura.
Quanto minore è la distanza A, tanto
maggiore è la precarica della molla;
quanto maggiore è la distanza A, tanto
minore è la precarica della molla.
Precarica della molla:
Minimo (morbida):
Distanza A = 235 mm
Standard:
Massimo (rigida):
Distanza A = 230 mm
Distanza A = 220 mm
3. Stringere il controdado alla coppia di
serraggio prescritta.
Coppia di serraggio:
Controdado:
55 Nm (5,5 m0kgf)
HC000018
aA
Stringere sempre il controdado contro
il dado di registro e poi stringere il
controdado alla coppia di serraggio
prescritta.
HAU00315
g
Questo ammortizzatore contiene azoto
gassoso fortemente compresso.
Per maneggiare correttamente
l’ammortizzatore, si devono leggere e
comprendere le seguenti informazioni
prima di intervenire su di esso.
Il produttore non può essere ritenuto
responsabile di danni materiali
o infortuni provocati da un maneggio
scorretto.
88
Non manomettere o tentare di
aprire il cilindro del gas.
88
Non esporre l’ammortizzatore a
fiamme libere o altre fonti di calore, potrebbe esplodere a causa
dell’eccessiva pressione del gas.
88
Non deformare o danneggiare in
nessun modo il cilindro del gas, si
provocherebbe un calo delle prestazioni di smorzamento.
88
Affidare sempre l’assistenza
dell’ammortizzatore ad un concessionario Yamaha.
3
3-13
Page 27
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1
1
2
1
3
1. Portapacchi
HAU00320
Portapacchi
HW000032
g
8 Non superare il limite di carico di
2 kg per il portapacchi.
8 Non superare il carico massimo di
180 kg/178 kg (per CH, A) per il
veicolo.
1. Camera dell’aria dell’YEIS
2. Tubo flessibile
HAU00325
Precauzioni nel maneggio
dell’YEIS
Una installazione non corretta o il danneggiamento di una delle parti del sistema YEIS (Yamaha Energy Induction
System, sistema Yamaha di ammissione
potenziata) provocano prestazioni scarse.
Quindi maneggiare con particolare attenzione la camera dell’aria dell’YEIS ed il
relativo tubo flessibile, e sostituire immediatamente le parti fessurate o danneggiate.
HC000022
aA
Non tentare di modificare il sistema
YEIS in nessuna maniera.
3-14
1. YPVS
HAU00326
YPVS
Questo modello è equipaggiato con il
sistema YPVS (sistema Yamaha di valvola di potenza).
Questo sistema aumenta le prestazioni e
l’efficienza del motore per mezzo di una
valvola variabile nella luce dello scarico.
Un servomotore controllato da computer
regola continuamente la valvola YPVS in
funzione del regime di rotazione del
motore.
Dato che il sistema YPVS è una parte
importante del motore e richiede una
regolazione molto sofisticata, affidare tale
regolazione ad un concessionario
Yamaha, che possiede le conoscenze e
le esperienze professionali necessarie.
Page 28
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HC000023
aA
Il sistema YPVS (Yamaha Power Valve
System, sistema Yamaha di valvola di
potenza) viene messo a punto e testato a fondo nello stabilimento di produzione Yamaha. Eventuali tentativi di
modificare queste regolazioni senza
sufficienti nozioni tecniche potrebbero
provocare un calo delle prestazioni o
danneggiamenti del motore.
Si può sentire il rumore di funzionamento
del sistema YPVS nelle seguenti occasioni:
8 Quando la chiave è girata su “ON” e
si avvia il motore.
8 Quando il motore si arresta con la
chiave in posizione di “ON”.
HC000024
aA
Se il sistema YPVS non funziona, farlo
controllare da un concessionario
Yamaha.
HAU00330
Cavalletto laterale
Il cavalletto laterale si trova sul lato sinistro del telaio. Alzare o abbassare il
cavalletto laterale con il piede mentre si
tiene il motociclo diritto.
NOTA:
L’interruttore incorporato nel cavalletto
laterale fa parte dell’impianto di interruzione del circuito di accensione, che interrompe l’accensione in determinate situazioni (vedere più avanti per spiegazioni
sull’impianto di interruzione del circuito di
accensione).
HW000044
g
Non si deve utilizzare il motociclo con
il cavalletto laterale abbassato, o se
risulta impossibile alzarlo correttamente (oppure se non resta alzato),
altrimenti il cavalletto laterale potrebbe
toccare il terreno e distrarre il pilota,
con conseguente possibilità di perdere
il controllo del mezzo. L’impianto
d’interruzione del circuito di accensione della Yamaha è stato progettato a
supporto della responsabilità del pilota di alzare il cavalletto laterale prima
di mettere in movimento il mezzo.
Pertanto si prega di controllare questo
impianto regolarmente come descritto
di seguito e di farlo riparare da un concessionario Yamaha se non funziona
correttamente.
3
3-15
Page 29
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU03571
Impianto di interruzione del
circuito di accensione
L’impianto di interruzione del circuito di
accensione (comprendente l’interruttore
del cavalletto laterale e l’interruttore del
folle) ha le seguenti funzioni:
8 Impedisce l’avviamento con una
3
marcia innestata e il cavalletto laterale ancora abbassato.
8 Spegne il motore quando la marcia è
innestata e si abbassa il cavalletto
laterale.
Controllare periodicamente il funzionamento dell’impianto di interruzione del circuito di accensione in conformità alla
seguente procedura:
HW000045
g
Se si nota una disfunzione, fare controllare l’impianto da un concessionario Yamaha prima di utilizzare il mezzo.
3-16
Page 30
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Con il motore spento:
1. Abbassare il cavalletto laterale.
2. Accertarsi che l’interruttore di spegnimento motore
sia posto su “
3. Girare la chiave su “ON”.
4. Mettere il cambio in folle.
5. Premere il pedale di avviamento verso il basso.
Il motore si avvia?
Con il motore in funzione:
6. Alzare il cavalletto laterale.
7. Tenere tirata la leva della frizione.
8. Ingranare una marcia.
9. Abbassare il cavalletto laterale.
Il motore si spegne?
Il sistema è OK. Si può utilizzare il motociclo.
#”.
SÌ
NO
SÌNO
NOTA:
Questo controllo è più affidabile se eseguito
Questo controllo è più affidabile se eseguito a
a motore caldo.
motore caldo.
L’interruttore di folle può essere guasto.
Non utilizzare il motociclo fino a quando
non sia stato controllato da un
concessionario Yamaha.
L’interruttore del cavalletto laterale può
essere guasto.
Non utilizzare il motociclo fino a quando
non sia stato controllato da un
concessionario Yamaha.
3
3-17
Page 31
CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
POSIZIONECONTROLLIPAGINA
Carburante
• Controllare il livello del carburante nel serbatoio del carburante.
• Effettuare il rifornimento, se necessario.
• Verificare l’assenza di perdite nei condotti del carburante.
3-5–3-7
Olio per motori a due tempi
• Controllare il livello dell’olio nel serbatoio dell’olio.
• Se necessario, rabboccare con l’olio consigliato fino al livello specificato.
• Verificare che il veicolo non presenti perdite di olio.
3-8
Olio della trasmissione
• Controllare il livello dell’olio nella scatola della trasmissione.
• Se necessario, rabboccare con l’olio consigliato fino al livello specificato.
6-10–6-12
Liquido refrigerante
• Controllare il livello del liquido refrigerante nel serbatoio.
• Se necessario, rabboccare con il liquido refrigerante consigliato fino al livello
specificato.
• Verificare che non ci siano perdite nell’impianto di raffreddamento.
6-12–6-15
Freno anteriore
• Controllare il funzionamento.
• Se si ha una sensazione di cedevolezza, fare eseguire lo spurgo del circuito
idraulico da un concessionario Yamaha.
• Controllare il gioco della leva.
• Regolare, se necessario.
• Controllare il livello del liquido nel serbatoio.
• Se necessario, rabboccare con il liquido freni consigliato fino al livello specificato.
• Verificare che non ci siano perdite nell’impianto idraulico.
3-5, 6-23, 6-24–6-26
Freno posteriore
• Controllare il funzionamento.
• Se si ha una sensazione di cedevolezza, fare eseguire lo spurgo del circuito
idraulico da un concessionario Yamaha.
• Controllare il livello del liquido nel serbatoio.
• Se necessario, rabboccare con il liquido freni consigliato fino al livello specificato.
• Verificare che non ci siano perdite nell’impianto idraulico.
3-5, 6-23–6-26
Il proprietario è responsabile delle condizioni del veicolo. Componenti vitali possono iniziare a deteriorarsi rapidamente ed in modo
imprevisto, anche se il veicolo resta inutilizzato (per esempio, a seguito della esposizione agli elementi). Qualsiasi danneggiamento,
perdita di liquidi o di pressione dei pneumatici può avere serie conseguenze. Pertanto è molto importante, oltre ad un controllo visivo,
controllare i seguenti punti prima di ogni utilizzo.
Elenco dei controlli prima dell’utilizzo
4
4-1
HAU01114
HAU03439
Page 32
Frizione
• Controllare il funzionamento.
• Lubrificare il cavo, se necessario.
• Controllare il gioco della leva.
• Regolare, se necessario.
3-4, 6-22
Manopola dell’acceleratore
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Controllare il gioco.
• Se necessario, incaricare un concessionario Yamaha della regolazione o della
lubrificazione.
6-18, 6-29
Cavi di comando
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Lubrificare, se necessario.
6-29
Catena di trasmissione
• Controllare la tensione della catena.
• Regolare, se necessario.
• Controllare le condizioni della catena.
• Lubrificare, se necessario.
6-7–6-28
Ruote e pneumatici
• Verificare che non siano danneggiati.
• Controllare le condizioni e la profondità del battistrada.
• Controllare la pressione di gonfiaggio.
• Correggere, se necessario.
6-19–6-21
Pedali del freno e del cambio
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Lubrificare i punti di rotazione dei pedali, se necessario.
6-30
Leve del freno e della frizione
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Lubrificare i punti di rotazione delle leve, se necessario.
6-30
Cavalletto laterale
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Lubrificare il punto di rotazione, se necessario.
6-31
Fissaggi della parte ciclistica
• Verificare che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano serrati correttamente.
• Serrare, se necessario.
—
POSIZIONECONTROLLIPAGINA
CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
4
4-2
Page 33
PRE-OPERATION CHECKS
Strumenti, luci, segnali ed
interruttori
• Controllare il funzionamento.
• Riparare, se necessario.
3-1–3-4, 6-36–6-38
Interruttore del cavalletto
laterale
• Controllare il funzionamento del sistema d’interruzione del circuito di accensione.
• Se il sistema è guasto, fare controllare il veicolo da un concessionario Yamaha.
3-15–3-17
Batteria
• Controllare il livello del liquido.
• Rabboccare con acqua distillata,se necessario.
6-33–6-35
POSIZIONECONTROLLIPAGINA
NOTA:
Eseguire sempre i controlli citati ogni volta che si utilizza il motociclo. Questi controlli possono venire eseguiti in pochissimo tempo, e
la sicurezza che assicurano al pilota compensa questa perdita di tempo.
4
g
Se una qualsiasi delle parti citate nei controlli prima dell’utilizzo del mezzo non funziona correttamente, farla controllare e
riparare prima di utilizzare il motociclo.
HWA00033
4-3
Page 34
HAU00372
ON
FUEL
RES
OFF
1
ON
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
g
88
Familiarizzare completamente con
tutti i comandi e le loro funzioni
prima di utilizzare il mezzo.
Consultare il concessionario
Yamaha di fiducia per tutti i
comandi o le funzioni eventualmente non compresi a fondo.
88
Non avviare o far funzionare mai il
motore in ambienti chiusi per
qualsiasi durata di tempo. I gas di
scarico sono tossici e la loro inalazione può provocare la perdita
di conoscenza ed il decesso in
tempi brevi. Accertarsi di garantire sempre una ventilazione adeguata.
88
Accertarsi di avere alzato il cavalletto laterale prima di avviare il
mezzo. Se il cavalletto laterale
non è completamente alzato,
potrebbe toccare il terreno e
distrarre il pilota, con conseguente possibilità di perdere il control-
lo del mezzo.
HAU00373
HAU01177
Avviamento del motore a
freddo
Affinché il sistema di interruzione del circuito di accensione dia il consenso
all’avviamento, deve essere stata soddi-
sfatta una delle seguenti condizioni:
8 Il cambio è in folle.
8 Il cambio è innestato su una marcia
con la leva della frizione tirata ed il
cavalletto laterale alzato.
HW000054
g
88
Prima di accendere il motore, controllare il funzionamento
dell’impianto di interruzione del
circuito di accensione in conformità alla procedura descritta a
pagina 3-17.
88
Non marciare mai con il cavalletto
laterale abbassato.
5-1
1. Segno della freccia posizionato su “ON”
1. Girare il rubinetto del carburante su
“ON”.
2. Girare la chiave su “ON” e verificare
che l’interruttore di spegnimento
motore sia su “#”.
3. Mettere il cambio in folle.
NOTA:
Quando il cambio è in folle, la spia del
folle dovrebbe essere accesa, altrimenti
fare controllare il circuito elettrico da un
concessionario Yamaha.
5
Page 35
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
6
5
4
3
2
1
N
1
4. Attivare lo starter (arricchitore) e
chiudere completamente l’accelera-
tore (vedere pagina 3-10 per il funzionamento dello starter (arricchitore)).
5. Accendere il motore premendo il
pedale di avviamento.
6. Dopo l’avviamento del motore, riportare indietro della metà il pomello/la
levetta dello starter (arricchitore).
aA
Per allungare al massimo la vita del
5
motore, non accelerare a fondo quando il motore è freddo!
7. Disattivare lo starter (arricchitore)
quando il motore è caldo.
NOTA:
Il motore è caldo quando risponde normalmente all’acceleratore con lo starter
(arricchitore) disattivato.
HCA00045
HAU01258
Avviamento del motore a caldo
Seguire la stessa procedura dell’avvia-
mento del motore a freddo, ma con
l’eccezione che lo starter (arricchitore)
non serve quando il motore è caldo.
1. Pedale cambio
N. Folle
HAU00423
Cambi di marcia
Cambiando, il pilota determina la potenza
del motore disponibile nelle diverse condizioni di marcia: avviamento, accelerazione, salite ecc.
Le posizioni del selettore cambio sono
indicate nell’illustrazione.
NOTA:
Per mettere il cambio in folle, premere
diverse volte il pedale del cambio fino alla
fine della sua corsa, e poi alzarlo leggermente.
5-2
Page 36
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
HC000048
aA
8 Anche con la trasmissione in
folle, non proseguire la marcia per
inerzia a motore spento per lunghi
periodi di tempo, e non trainare il
motociclo su distanze lunghe. La
trasmissione viene lubrificata correttamente solo quando il motore
è in funzione. Una lubrificazione
insufficiente può danneggiare la
trasmissione.
8 Usare sempre la frizione per cam-
biare le marce, per evitare di danneggiare il motore, la trasmissione ed il gruppo trasmissione, che
non sono progettati per resistere
allo shock provocato dall’innesto
forzato di una marcia.
HAU02937
Punti di cambio marce
consigliati (solo per la Svizzera)
La tabella che segue illustra i punti di
cambio marce consigliati durante l’accelerazione.
Punto cambio marcia
km/h
Prima→ Seconda20
Seconda → Terza30
Terza→ Quarta40
Quarta→ Quinta50
Quinta→ Sesta60
NOTA:
Per scalare due marce in una volta, ridurre in conformità la velocità (per es., scen-
dere a 35 km/h per passare dalla quinta
alla terza).
HAU00424
Consigli per ridurre il consumo
del carburante
Il consumo di carburante dipende in gran
parte dallo stile di guida. I seguenti consigli possono aiutare a ridurre il consumo di
carburante:
8 Riscaldare bene il motore.
8 Chiudere lo starter (arricchitore) al
più presto possibile.
8 Salire di marcia in progressione rapi-
da ed evitare regimi di rotazione elevati del motore durante l’accelerazio-
ne.
8 Non accelerare il motore mentre si
scalano le marce ed evitare regimi di
rotazione elevati quando non c’è
carico sul motore.
8 Spegnere il motore invece di lasciar-
lo al minimo per lunghi periodi di
tempo (per es. negli ingorghi di traffico, ai semafori o ai passaggi a livello).
5
5-3
Page 37
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
Rodaggio
Non c’è un periodo più importante nella
vita del motore di quello tra 0 e 1.000 km.
Per questo motivo, leggere attentamente
quanto segue.
Dato che il motore è nuovo, non sottoporlo a sforzi eccessivi per i primi 1.000 km.
Le varie parti del motore si usurano e si
adattano reciprocamente, creando i giochi di funzionamento corretti. Durante
questo periodo, si deve evitare di marciare a lungo a tutto gas o qualsiasi altra
5
condizione che possa provocare il surriscaldamento del motore.
HAU00436
HAU00453
0–500 km
8 Evitare di fare funzionare a lungo il
motore oltre 6.000 giri/min.
8 Dopo ogni ora di funzionamento,
spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per cinque-dieci minuti.
8 Di tanto in tanto, cambiare il regime
di rotazione del motore. Non fare
funzionare costantemente il motore
con la stessa apertura di gas.
500–1.000 km
8 Evitare di fare funzionare a lungo il
motore oltre 7.000 giri/min.
8 Accelerare liberamente nelle varie
marce, ma mai a fondo.
HC000060
aA
Dopo 1.000 km di funzionamento si
deve cambiare l’olio della trasmissione.
1.000 km e più
Ora si può utilizzare normalmente il
mezzo.
HC000053
aA
8 Mantenere il regime di rotazione
del motore al di fuori della zona
rossa del contagiri.
8 In caso di disfunzioni del motore
durante il periodo di rodaggio,
fare controllare immediatamente il
mezzo da un concessionario
Yamaha.
5-4
Page 38
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
HAU00458
Parcheggio
Quando si parcheggia, spegnere il motore, togliere la chiave dal blocchetto di
accensione e girare la leva del rubinetto
benzina in posizione di “OFF” (chiuso).
HW000058
g
8 Dato che il motore e l’impianto di
scarico possono divenire molto
caldi, parcheggiare in luoghi dove
i pedoni o i bambini non possano
facilmente toccarli.
8 Non parcheggiare su un pendio o
su terreno soffice, altrimenti il
motociclo potrebbe ribaltarsi.
HC000062
aA
Non parcheggiare mai il motociclo in
zone in cui vi è pericolo di incendi,
come erba o altri materiali facilmente
combustibili.
5
5-5
Page 39
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1
HAU00462
La sicurezza è un obbligo del buon motociclista. Le ispezioni, le regolazioni e le
lubrificazioni periodiche conserveranno il
mezzo nelle migliori condizioni possibili di
sicurezza e di efficienza. I punti più
importanti relativi ai controlli, alle regolazioni ed alla lubrificazione sono illustrati
nelle pagine seguenti.
Gli intervalli indicati nella tabella della
manutenzione periodica e di lubrificazione devono venire considerati solo come
una guida generale in condizioni di marcia normali. POTREBBE ESSERE
NECESSARIO RIDURRE TALE INTERVALLI IN FUNZIONE DELLE CONDIZIO-
6
NI CLIMATICHE, DEL TERRENO,
DELLA SITUAZIONE GEOGRAFICA E
DELL’IMPIEGO INDIVIDUALE.
g
Se non si ha confidenza con i lavori di
manutenzione del motociclo, farli eseguire da un concessionario Yamaha.
HAU00464
HW000060
1. Kit di attrezzi in dotazione
HAU01175
Kit di attrezzi in dotazione
Il kit di attrezzi in dotazione si trova dietro
al pannello B (vedere pagina 6-8 per le
procedure di rimozione e di installazione
dei pannelli).
Le informazioni per l’assistenza contenu-
te in questo libretto e gli attrezzi del kit in
dotazione hanno lo scopo di aiutarvi
nell’esecuzione della manutenzione preventiva e di piccole riparazioni. È tuttavia
possibile che, per eseguire correttamente
determinati lavori di manutenzione, siano
necessari degli attrezzi supplementari,
come una chiave dinamometrica.
NOTA:
Se non si è in possesso gli attrezzi o
l’esperienza necessari per un determinato
lavoro, farlo eseguire dal concessionario
Yamaha di fiducia.
HW000063
g
Le modifiche non approvate dalla
Yamaha possono provocare cali delle
prestazioni e rendere il mezzo non
sicuro per l’uso. Consultare un concessionario Yamaha prima di tentare
di eseguire modifiche di qualsiasi
genere.
6-1
Page 40
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
N.POSIZIONEINTERVENTO DI CONTROLLO O MANUTENZIONE
STATO CONTACHILOMETRI (× 1.000 km)
CONTROLLO
ANNUALE
16121824
1*Circuito del carburante
• Verificare che i tubi flessibili del carburante non siano
fessurati o danneggiati.
√√√√ √
2Candela• Sostituire.√√√√ √
3Elemento filtro aria
• Pulire.√√
• Sostituire.√√
4*Batteria
• Controllare il livello e la densità del liquido della batteria.
• Verificare che il tubo di sfiato sia posato correttamente.
√√√√ √
5Frizione
• Controllare il funzionamento.
• Regolare.
√√√√√
6*Freno anteriore
• Controllare il funzionamento, il livello del liquido e verificare
che il veicolo non presenti perdite di liquido.
(Vedere NOTA a pagina 6-4.)
√√√√√ √
• Sostituire le pastiglie freno.se usurate fino al limite
7*Freno posteriore
• Controllare il funzionamento, il livello del liquido e verificare
che il veicolo non presenti perdite di liquido.
(Vedere NOTA a pagina 6-4.)
√√√√√ √
• Sostituire le pastiglie freno.se usurate fino al limite
8*Tubi freno
• Verificare l’assenza di fessurazioni o danneggiamenti.√√√√ √
• Sostituire. (Vedere NOTA a pagina 6-4.)Ogni 4 anni
HAU03686
Manutenzione periodica e lubrificazione
NOTA:
8 I controlli annuali vanno eseguiti una volta all’anno, a meno che in loro vece non si esegua una manutenzione in base
ad un determinato numero di chilometri.
8 A partire da 30.000 km, ripetere gli intervalli di manutenzione iniziando da 6.000 km.
8 Affidare ad un concessionario Yamaha l’assistenza delle posizioni evidenziate da un asterisco, in quanto richiede attrezzi, dati e
capacità tecniche particolari.
6-2
6
Page 41
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
9*Ruote
• Verificare che non siano disassate o danneggiate e
controllare il serraggio dei raggi.
• Stringere i raggi, se necessario.
√√√√
10*Pneumatici
• Controllare la profondità del battistrada e che non siano
danneggiati.
• Sostituire, se necessario.
• Controllare la pressione dell’aria.
• Correggerla, se necessario.
√√√√ √
11*Cuscinetti ruote
• Controllare che i cuscinetti non siano allentati o
danneggiati.
√√√√
12*Forcellone• Controllare il funzionamento e l’assenza di gioco eccessivo.√√√√
13Catena di trasmissione
• Controllare la tensione della catena.
• Accertarsi che la ruota posteriore sia allineata
correttamente.
• Pulire e lubrificare.
Ogni 500 km e dopo il lavaggio del
motociclo o il suo utilizzo nella pioggia.
14*Cuscinetti sterzo
• Controllare il gioco dei cuscinetti e se lo sterzo è duro.√√√√√
• Lubrificare con grasso a base di sapone di litio.Ogni 24.000 km
15
*
Elementi di fissaggio
della parte ciclistica
• Verificare che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano serrati
correttamente.
√√√√ √
16Cavalletto laterale
• Controllare il funzionamento.
• Lubrificare.
√√√√ √
17
*
Interruttore del
cavalletto laterale
• Controllare il funzionamento.√√√√√ √
18*Forcella• Controllare il funzionamento e l’assenza di perdite d’olio.√√√√
19
*
Gruppo
dell’ammortizzatore
• Controllare il funzionamento e l’assenza di perdite d’olio
sull’ammortizzatore.
√√√√
20
*
Fulcri di rotazione del
braccio di rinvio e del
braccio di collegamento
della sospensione
posteriore
• Controllare il funzionamento.√√√√
• Lubrificare con grasso a base di sapone di litio.√√
N.POSIZIONEINTERVENTO DI CONTROLLO O MANUTENZIONE
STATO CONTACHILOMETRI (× 1.000 km)
CONTROLLO
ANNUALE
16121824
6
6-3
Page 42
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
21*Carburatore
• Controllare il funzionamento dello starter (arricchitore).
• Regolare il regime del minimo del motore.
√√√√√ √
22*Pompa Autolube
• Controllare il funzionamento.
• Spurgare, se necessario.
√√√√
23Olio della trasmissione
• Controllare controllare il livello dell’olio.√√√√√ √
• Cambiare.√√
24
*
Impianto di
raffreddamento
• Controllare il livello del liquido refrigerante e l’assenza di
perdite di liquido refrigerante sul veicolo.
√√√√ √
• Cambiare.Ogni 3 anni
25
*
Interruttori del freno
anteriore e posteriore
• Controllare il funzionamento.√√√√√ √
26
Parti in movimento e
cavi
• Lubrificare.√√√√ √
27
*
Luci, segnali ed
interruttori
• Controllare il funzionamento.
• Regolare il faro.
√√√√√ √
N.POSIZIONEINTERVENTO DI CONTROLLO O MANUTENZIONE
STATO CONTACHILOMETRI (× 1.000 km)
CONTROLLO
ANNUALE
16121824
NOTA:
8 Il filtro dell’aria richiede una manutenzione più frequente se si utilizza il mezzo su percorsi molto bagnati o polverosi.
8 Manutenzione del freno idraulico
9 Controllare regolarmente e, se necessario, rabboccare il liquido dei freni per portarlo al livello corretto.
9 Ogni due anni sostituire i componenti interni della pompa freno e della pinza, e cambiare il liquido dei freni.
9 Sostituire i tubi flessibili dei freni ogni quattro anni, e se sono fessurati o danneggiati.
6-4
6
HAU03884
Page 43
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
2
1
1
1
1. Carenatura A
2. Carenatura B
Rimozione ed installazione
delle carenature
Le carenature illustrate sopra vanno
6
smontate per eseguire alcuni dei lavori di
manutenzione descritti in questo capitolo.
HAU01065
1. Carenatura C
Fare riferimento a questa sezione tutte le
volte che si deve rimuovere ed installare
una carenatura.
6-5
1. Vite (×2)
HAU01534
Carenatura A
Per togliere la carenatura:
Togliere le viti della carenatura e poi
asportare la carenatura come illustrato
nella figura.
Page 44
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1
Per installare la carenatura
Posizionare la carenatura nella sua posizione originaria e poi installare le viti.
1. Vite (×3)
HAU01534
Carenatura B
Per togliere la carenatura:
Togliere le viti della carenatura e poi
asportare la carenatura come illustrato
nella figura.
Per installare la carenatura
Posizionare la carenatura nella sua posizione originaria e poi installare le viti.
6
6-6
Page 45
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1
1
1. Vite (×3)
Carenatura C
Per togliere la carenatura:
Togliere le viti della carenatura e poi
asportare la carenatura come illustrato
6
nella figura.
HAU01534
Per installare la carenatura
Posizionare la carenatura nella sua posizione originaria e poi installare le viti.
6-7
1. Pannello A
HAU01122
Rimozione ed installazione dei
pannelli
I pannelli illustrati sopra vanno smontati
per eseguire alcuni dei lavori di manutenzione descritti in questo capitolo.
Page 46
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1
1
2
12
1. Pannello B
Fare riferimento a questa sezione tutte le
volte che si deve togliere ed installare un
pannello.
1. Vite
2. Pannello A
HAU04003
Pannelli A e B
Per togliere uno dei pannelli
Togliere la vite e poi asportare il pannello
come illustrato nella figura.
6-8
1. Vite
2. Pannelloo B
Per installare il pannello
Posizionare il pannello nella sua posizione originaria e poi installare la vite.
6
Page 47
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1
1
1. Cappuccio candela
Controllo della candela
La candela è un componente importante
del motore ed è facile da controllare. Dato
che il calore ed i depositi provocano una
6
lenta erosione della candela, bisogna
smontarla e controllarla in conformità alla
tabella della manutenzione periodica e
lubrificazione. Inoltre, lo stato della candela può rivelare le condizioni del motore.
Per togliere la candela
1. Togliere il cappuccio della candela.
HAU01833
1. Chiave per candela
2. Togliere la candela come illustrato
nella figura, utilizzando la chiave per
candele contenuta nel kit di attrezzi
in dotazione.
Per controllare la candela
1. Controllare che l’isolatore di porcellana intorno all’elettrodo centrale
della candela sia di colore marroncino chiaro (il colore ideale se il motociclo viene usato normalmente).
NOTA:
Se il colore della candela è nettamente
diverso, il motore potrebbe presentare
un’anomalia. Non tentare di diagnosticare
problemi di questo genere. Chiedere
invece ad un concessionario Yamaha di
controllare il motociclo.
2. Verificare che la candela non presenti usura degli elettrodi e eccessivi
depositi di carbonio o di altro genere, e sostituirla se necessario.
Candela secondo specifica:
BR9ES (NGK)
BR8ES (NGK) (per CH, A)
6-9
Page 48
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
a
a. Distanza tra gli elettrodi
Per installare la candela
1. Misurare la distanza tra gli elettrodi
con uno spessimetro e, se necessario, regolarla secondo la specifica.
Distanza tra gli elettrodi:
0.7–0.8 mm
2. Pulire la superficie della guarnizione
della candela e la sua superficie di
accoppiamento ed eliminare ogni
traccia di sporco dalla filettatura
della candela.
3. Installare la candela con l’apposita
chiave e poi stringerla con la coppia
di serraggio secondo specifica.
Coppia di serraggio:
Candela:
20 Nm (2,0 m0kgf)
NOTA:
In mancanza di una chiave dinamometrica per installare la candela, per ottenere
una coppia di serraggio approssimativamente corretta, dopo il primo serraggio a
mano aggiungere un ulteriore quartomezzo giro. Tuttavia provvedere al più
presto possibile al serraggio della candela secondo specifica.
4. Installare il cappuccio della candela.
HAU04272
Olio del cambio
Controllare sempre il livello dell’olio del
cambio prima di utilizzare il mezzo. Inoltre
si deve cambiare l’olio del cambio agli
intervalli specificati nella tabella della
manutenzione periodica e lubrificazione.
Per controllare il livello dell’olio del
cambio
1. Posizionare il motociclo su una
superficie piana e mantenerlo diritto.
NOTA:
Accertarsi che il motociclo sia diritto
durante il controllo del livello dell’olio.
Basta una lieve inclinazione laterale per
provocare errori nel controllo.
2. Accendere il motore, lasciarlo scaldare per diversi minuti e poi spegnerlo.
6
6-10
Page 49
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1
2
1
1
1. Finestrella del livello
2. Marchio di livello minimo
3. Attendere qualche minuto per far
depositare l’olio e poi controllarne il
livello attraverso l’oblò in basso sul
6
lato destro del carter.
NOTA:
L’olio del cambio deve trovarsi al livello
del minimo o sopra di esso.
4. Se il livello dell’olio è inferiore al
minimo, togliere il tappo del bocchettone e rabboccare con olio del tipo
consigliato in quantità sufficiente per
raggiungere il livello appropriato, poi
installare e stringere il tappo.
1. Tappo di riempimento olio trasmissione
Per sostituire l’olio del cambio
1. Accendere il motore, lasciarlo scaldare per diversi minuti e poi spegnerlo.
2. Posizionare un contenitore sotto al
cambio per raccogliere l’olio esau-
sto.
3. Togliere il tappo del bocchettone ed
il tappo filettato di scarico per scaricare l’olio del cambio.
6-11
1. Tappo filettato di scarico dell’olio del cambio
4. Installare il tappo filettato di scarico
dell’olio del cambio, quindi stringerlo
secondo specifica.
Coppia di serraggio:
Tappo filettato di scarico dell’olio
del cambio:
15 Nm (1,5 m0kgf)
5. Aggiungere la quantità specificata di
olio del cambio, quindi inserire e serrare il tappo del bocchettone di rifornimento.
Page 50
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
2
1
Olio del cambio consigliato:
Vedere pagina 8-1.
Quantità di olio:
Cambio periodico dell’olio:
0,75 L
Quantità totale (cambio a secco):
0,8 L
HC000077
aA
8 Per prevenire slittamenti della fri-
zione (dato che l’olio motore lubrifica anche la frizione), non miscelare additivi chimici all’olio.
8 Accertarsi che non penetrino
corpi estranei nella trasmissione.
6. Accendere il motore e lasciarlo girare al minimo per diversi minuti mentre si verifica che il cambio non presenti perdite di olio. In caso di
perdite di olio, spegnere immediatamente il motore e cercarne le cause.
HAU01808
Liquido di raffreddamento
Per controllare il livello del liquido di
raffreddamento:
1. Posizionare il motociclo su una
superficie piana e mantenerlo diritto.
NOTA:
8 Si deve controllare il livello del liqui-
do di raffreddamento quando il
motore è freddo, in quanto il livello
varia a seconda della temperatura
del motore.
8 Accertarsi che il motociclo sia diritto
durante il controllo del livello del
liquido di raffreddamento. Basta una
lieve inclinazione laterale per provocare errori nel controllo.
1. Marchio di livello massimo
2. Marchio di livello minimo
2. Togliere il pannello A (vedere pagina
6-8 per le procedure di rimozione e
di installazione dei pannelli).
3. Controllare il livello del liquido di raffreddamento nel serbatoio.
NOTA:
Il livello del liquido di raffreddamento
deve trovarsi tra i riferimenti del minimo e
del massimo.
6
6-12
Page 51
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
4. Se il livello del liquido di raffreddamento è al minimo o al di sotto del
minimo, aprire il tappo del serbatoio,
aggiungere liquido di raffreddamento
fino al livello massimo e poi chiudere
il tappo del serbatoio.
Capacità del serbatoio del liquido di
raffreddamento:
0,35 L
6
HC000080
aA
8 Se non si dispone di refrigerante,
utilizzare al suo posto acqua
distillata o acqua del rubinetto
non calcarea. Non utilizzare acqua
calcarea o salata, in quanto sono
dannose per il motore.
8 Se si è usata dell’acqua al posto
del refrigerante, sostituirla con
refrigerante al più presto possibile, altrimenti il motore potrebbe
non raffreddarsi a sufficienza e
l’impianto di raffreddamento non
sarebbe protetto dal gelo e dalla
corrosione.
8 Se si è aggiunta acqua al refrige-
rante, far controllare al più presto
possibile da un concessionario
Yamaha il contenuto di refrigerante, altrimenti l’efficacia del liquido
di raffreddamento si riduce.
HW000067
g
Non tentare mai di togliere il tappo del
radiatore quando il motore è caldo.
5. Installare il pannello.
NOTA:
Se il motore si surriscalda, vedere pagina
6-45 per ulteriori istruzioni.
6-13
Page 52
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1
2
1
1
1. Bullone di fermo
2. Coperchio del radiatore
HAU03101
Cambio del liquido di
raffreddamento
1. Posizionare il motociclo su una
superficie piana.
2. Togliere la carenatura B e il pannello
A (vedere pagina 6-6–6-8 per le procedure di rimozione e di installazione delle carenature).
3. Togliere il bullone di fermo del tappo
del radiatore e il tappo del radiatore.
1. Tappo filettato di scarico del liquido di
raffreddamento
4. Posizionare un contenitore sotto il
motore e rimuovere il tappo filettato
di scarico del liquido di raffreddamento.
6-14
1. Tubo del serbatoio della riserva
5. Scollegare il flessibile del serbatoio
dal lato serbatoio e scaricare il liquido di raffreddamento ivi contenuto.
6. Dopo aver scaricato completamente
il liquido di raffreddamento, sciacquare a fondo l’impianto di raffreddamento con acqua del rubinetto pulita.
7. Sostituire la rondella del tappo filettato di scarico del liquido di raffreddamento, se danneggiata, e serrare
il tappo alla coppia specificata.
Coppia di serraggio:
Tappo filettato di scarico del liquido
di raffreddamento:
10 Nm (1,0 m0kgf)
6
Page 53
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
8. Collegare il flessibile del serbatoio.
9. Versare il liquido di raffreddamento
consigliato nel radiatore fino a riempirlo.
Antigelo consigliato:
Antigelo di alta qualità al glicole
etilenico contenente inibitori di
corrosione per motori in alluminio.
Rapporto di miscelazione
antigelo/acqua:
1:1
Capacità totale:
1,05 L
Capacità serbatoio:
6
0,35 L
HC000080
aA
8 Se non si dispone di refrigerante,
utilizzare al suo posto acqua
distillata o acqua del rubinetto
non calcarea. Non utilizzare acqua
calcarea o salata, in quanto sono
dannose per il motore.
8 Se si è usata dell’acqua al posto
del refrigerante, sostituirla con
refrigerante al più presto possibile, altrimenti il motore potrebbe
non raffreddarsi a sufficienza e
l’impianto di raffreddamento non
sarebbe protetto dal gelo e dalla
corrosione.
8 Se si è aggiunta acqua al refrige-
rante, far controllare al più presto
possibile da un concessionario
Yamaha il contenuto di refrigerante, altrimenti l’efficacia del liquido
di raffreddamento si riduce.
10. Montare il tappo del radiatore.
11. Far girare il motore per parecchi
minuti. Arrestare il motore e ricontrollare il livello del liquido nel radiatore. Se necessario, rabboccare fino
a quando il liquido di raffreddamento
raggiunge la sommità del radiatore.
12. Montare il bullone di fermo del tappo
del radiatore.
13. Riempire il serbatoio di liquido di raffreddamento fino al livello massimo.
14. Montare il tappo del serbatoio e verificare se vi siano perdite di liquido di
raffreddamento.
NOTA:
Se si riscontrano perdite, fare controllare
il sistema di raffreddamento da un concessionario Yamaha.
15. Montare carenatura e pannello.
6-15
Page 54
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1
2
12
3
4
1. Vite (×3)
2. Coperchio della scatola del filtro dell’aria
HAU04233
Pulizia dell’elemento del filtro
dell’aria
Eseguire la pulizia dell’elemento del filtro
dell’aria agli intervalli specificati nella
tabella della manutenzione periodica e
lubrificazione. Pulire più spesso l’elemen-
to del filtro dell’aria, se si utilizza il mezzo
su percorsi molto bagnati o polverosi.
1. Togliere il pannello A (vedere pagina
6-8 per le procedure di rimozione e
di installazione dei pannelli).
2. Togliere il coperchio della scatola
del filtro dell’aria togliendo le viti.
3. Rimuovere l’elemento del filtro aria
dall’alloggiamento.
6-16
1. Guida elemento filtrante
2. Armatura filtro aria
3. Materiale spugnoso
4. Dado ad alette
4. Smontare il dado ad alette quindi
separare l’elemento del filtro aria
dalla guida.
5. Togliere il materiale spugnoso dal
telaio dell’elemento, pulirlo con solvente e poi strizzarlo per eliminare il
solvente in eccesso.
6. Applicare l’olio del tipo consigliato
sull’intera superficie del materiale
spugnoso e poi strizzarlo per eliminare l’olio in eccesso.
NOTA:
Il materiale spugnoso deve essere
bagnato ma non gocciolante.
6
Page 55
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Olio consigliato:
Olio per motori a 2 tempi
7. Stendere il materiale spugnoso sul
telaio dell’elemento.
8. Inserire l’elemento del filtro aria sulla
guida quindi serrare il dado ad alette.
9. Inserire l’elemento nella scatola del
filtro dell’aria.
10. Installare il coperchio della scatola
del filtro dell’aria installando le viti.
11. Installare il pannello.
aA
6
8 Verificare che l’elemento del filtro
dell’aria sia alloggiato correttamente nella scatola del filtro
dell’aria.
8 Non si deve mai far funzionare il
motore senza l’elemento del filtro
dell’aria installato, altrimenti il
pistone (i pistoni) e/o il cilindro (i
cilindri) potrebbero usurarsi
eccessivamente.
HC000082
HAU00629
Messa a punto del carburatore
Il carburatore è una parte importante del
motore e necessita di una messa a punto
molto precisa. Pertanto consigliamo di
affidare la maggior parte delle regolazioni
del carburatore ad un concessionario
Yamaha in possesso delle nozioni e delle
esperienze professionali necessarie.
Tuttavia, la messa a punto descritta nella
prossima sezione può venire eseguita dal
proprietario nell’ambito della manutenzione periodica.
HC000094
aA
Il carburatore viene messo a punto e
testato a fondo nello stabilimento di
produzione Yamaha. Eventuali tentativi di modificare queste regolazioni
senza sufficienti nozioni tecniche
potrebbero provocare un calo delle
prestazioni o danneggiamenti del
motore.
HAU00632
Regolazione del regime del
minimo
Eseguire il controllo e, se necessario, la
regolazione del regime del minimo del
motore come segue agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione
periodica e lubrificazione.
1. Accendere il motore e lasciarlo scaldare per diversi minuti a
1.000–2.000 giri/min, accelerandolo
ogni tanto a 4.000–5.000 giri/min.
NOTA:
Il motore è caldo quando risponde rapidamente all’acceleratore.
2. Controllare il regime del minimo del
motore e, se necessario, regolarlo al
valore secondo specifica agendo
sulla vite di fermo dell’acceleratore.
6-17
Page 56
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
b
a
1
a
2
1
b
a
1. Vite di fermo dell’acceleratore
Per aumentare il regime del minimo,
girare la vite in direzione a. Per
ridurre il regime del minimo, girare la
vite in direzione b.
Regime del minimo:
1.250–1.450 giri/min
NOTA:
Se non si riesce a regolare il regime del
minimo secondo specifica come descritto
sopra, affidare questa regolazione ad un
concessionario Yamaha.
a. Gioco
HAU00634
Regolazione del gioco del cavo
dell’acceleratore
Il gioco del cavo dell’acceleratore deve
essere di 3–5 mm alla manopola
dell’acceleratore. Controllare periodicamente il gioco del cavo dell’acceleratore
e, se necessario, regolarlo come segue.
NOTA:
Prima di controllare il gioco del cavo
dell’acceleratore, si deve regolare correttamente il regime del minimo del motore.
6-18
1. Contro-dado
2. Dado di registro
1. Allentare il controdado.
2. Per aumentare il gioco del cavo
dell’acceleratore, girare il dado di
registro in direzione a. Per ridurre il
gioco del cavo dell’acceleratore,
girare il dado di registro in direzione
b.
3. Stringere il controdado.
6
Page 57
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Pressione di gonfiaggio dei pneumatici
(misurata sui pneumatici freddi)
Carico*AnteriorePosteriore
Fino a 90 kg
125 kPa
(1,25 kgf/cm
2
1,25 bar)
150 kPa
(1,50 kgf/cm
2
1,50 bar)
90 kg–massimo
150 kPa
(1,50 kgf/cm
2
1,50 bar)
175 kPa
(1,75 kgf/cm
2
1,75 bar)
Guida fuoristrada
125 kPa
(1,25 kgf/cm
2
1,25 bar)
150 kPa
(1,50 kgf/cm
2
1,50 bar)
Carico massimo*
180 kg
178 kg (Solo CH, A)
* Peso totale del pilota, del passeggero, del carico e
degli accessori
Pneumatici
Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza
del vostro mezzo, fare attenzione ai
seguenti punti che riguardano i pneumatici prescritti secondo specifica.
Pressione dei pneumatici
Controllare sempre e, se necessario,
regolare la pressione dei pneumatici
prima di utilizzare il mezzo.
g
8 Controllare e regolare la pressio-
6
ne dei pneumatici a freddo (ossia
quando la temperatura dei pneumatici è uguale alla temperatura
ambiente).
8 Si deve regolare la pressione dei
pneumatici in funzione della velocità di marcia e del peso totale del
pilota, del carico e degli accessori
approvati per questo modello.
HAU04259
HW000082
HWA00012
g
Dato che il carico ha un impatto enorme sulla manovrabilità, la frenata, le
prestazioni e le caratteristiche di sicurezza del vostro mezzo, tenere sempre
presenti le seguenti precauzioni.
6-19
8 NON SOVRACCARICARE MAI IL
MOTOCICLO! L’uso di un motoci-
clo sovraccarico può provocare
danneggiamenti dei pneumatici,
perdite del controllo o infortuni
gravi. Verificare che il peso totale
del pilota, del passeggero, del
carico e degli accessori non superi il carico massimo specificato
per il motociclo.
8 Non trasportare oggetti fissati
male che possono spostarsi
durante la marcia.
8 Fissare saldamente gli oggetti più
pesanti vicino al centro del motociclo e distribuire uniformemente
il peso sui due lati del mezzo.
8 Regolare la sospensione e la
pressione dei pneumatici in funzione del carico.
8 Prima di utilizzare il mezzo, con-
trollare sempre la condizione e la
pressione dei pneumatici.
Page 58
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1
2
Profondità minima del
battistrada (anteriore e
posteriore)
1,6 mm
ANTERIORE
FabbricanteMisuraModello
BRIDGESTONE
2,75-21 45PTW25
POSTERIORE
FabbricanteMisuraModello
BRIDGESTONE
4,10-18 59PTW44
1. Spessore battistrada
2. Fianco
Controllo dei pneumatici
Controllare sempre i pneumatici prima di
utilizzare il mezzo. Se la profondità al
centro del battistrada è scesa al limite
secondo specifica, se ci sono chiodi o
frammenti di vetro nel pneumatico, o se il
fianco è fessurato, fare sostituire immediatamente il pneumatico da un concessionario Yamaha.
NOTA:
I limiti di profondità del battistrada posso-
no differire da nazione a nazione.
Rispettare sempre le disposizioni di legge
della nazione d’impiego.
Informazioni sui pneumatici
Questo motociclo è equipaggiato con
pneumatici con camera d’aria.
HW000078
g
8 Il pneumatico anteriore e quello
posteriore devono essere della
stessa marca e disegno, altrimenti
non si possono garantire le caratteristiche di manovrabilità del
mezzo.
8 Dopo prove approfondite, la
Yamaha Motor Co., Ltd. ha approvato per questo modello soltanto i
pneumatici elencati di seguito.
6-20
HAU00681
g
8 Fare sostituire i pneumatici
eccessivamente consumati da un
concessionario Yamaha. Oltre ad
essere illegale, l’utilizzo del motociclo con pneumatici eccessivamente usurati riduce la stabilità di
marcia e può provocare la perdita
del controllo del mezzo.
8 Consigliamo di affidare la sostitu-
zione di tutte le parti in relazione
alle ruote ed ai freni, compresi i
pneumatici, ad un concessionario
Yamaha, che possiede le conoscenze tecniche e l’esperienza
necessarie.
8 Sconsigliamo di applicare toppe
alle camere d’aria bucate.
Tuttavia, se inevitabile, applicare
la toppa sulla camera d’aria con
molta cura e sostituire la camera
d’aria al più presto con un prodotto di alta qualità.
6
Page 59
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Ruote a raggi
Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza
del vostro mezzo, fare attenzione ai
seguenti punti che riguardano le ruote
prescritte secondo specifica.
8 Prima di utilizzare il mezzo, control-
lare sempre che i cerchi delle ruote
non presentino cricche, piegature o
deformazioni e che i raggi non siano
allentati o danneggiati. Se si riscontrano danneggiamenti, fare sostituire
la ruota da un concessionario
Yamaha. Non tentare di eseguire
6
riparazioni delle ruote, neppure di
lieve entità. In caso di deformazioni
o di cricche, la ruota deve venire
sostituita.
8 In caso di sostituzione del pneumati-
co o della ruota, occorre eseguire
l’equilibratura della ruota. Lo sbilanciamento della ruota può compromettere le prestazioni e la manovrabilità del mezzo e abbreviare la
durata dei pneumatici.
HAU00685
8 Marciare a velocità moderate dopo il
cambio di un pneumatico, per permettere alla superficie del pneumatico di “rodarsi”, in modo da poter sviluppare al meglio le proprie
caratteristiche.
6-21
Page 60
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
12
b
a
c
a
2
1
b
1. Controdado (Leva della frizione)
2. Bullone di registro
3. Gioco
Regolazione del gioco della
leva della frizione
Il gioco della leva della frizione deve
essere di 10–15 mm come illustrato nella
figura. Controllare periodicamente il gioco
della leva della frizione e regolarlo come
segue, se necessario.
1. Allentare il controdado sulla leva
della frizione.
2. Per aumentare il gioco della leva
della frizione, girare il bullone di registro in direzione a. Per ridurre il
gioco della leva della frizione, girare
il bullone di registro in direzione b.
HAU00694
3. Se si riesce ad ottenere il gioco
secondo specifica della leva della frizione con il metodo sopra descritto,
stringere il controdado e saltare il
resto della procedura, altrimenti procedere come segue
4. Girare completamente il bullone di
registro sulla leva della frizione in
direzione a per allentare il cavo
della frizione.
6-22
1. Controdado (Carter)
2. Dado di registro
5. Allentare il controdado sul carter.
6. Per aumentare il gioco della leva
della frizione, girare il dado di registro in direzione a. Per ridurre il
gioco della leva della frizione, girare
il dado di registro in direzione b.
7. Stringere il controdado sulla leva
della frizione e sul carter.
6
Page 61
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
a
1
2
1
b
a
c
HW000099
g
8 Dopo la regolazione del gioco
della leva del freno, controllare il
gioco ed accertarsi che il freno
funzioni correttamente.
8 Se, premendo la leva del freno, si
ha una sensazione di morbidezza
e cedevolezza, questo può indica-
1. Controdado
2. Bullone di registro
c. Gioco
Regolazione del gioco della
leva del freno
6
Il gioco della leva del freno deve essere
di 2–5 mm come illustrato nella figura.
Controllare periodicamente il gioco della
leva del freno e regolarlo come segue, se
necessario.
1. Allentare il controdado sulla leva del
freno.
2. Per aumentare il gioco della leva del
freno, girare il bullone di registro in
direzione a. Per ridurre il gioco
della leva del freno, girare il bullone
di registro in direzione b.
3. Stringere il controdado.
HAU00696
re la presenza di aria nell’impianto
idraulico. In caso di presenza di
aria nell’impianto idraulico, farlo
spurgare da un concessionario
Yamaha prima di utilizzare il
mezzo. L’aria nell’impianto idraulico riduce la potenza della frenata,
con possibile perdita del controllo
del mezzo e di incidenti.
6-23
1. Poggiapiede
a. Posizione del pedale del freno
HAU00712
Regolazione della posizione del
pedale del freno
Il filo superiore del pedale del freno deve
trovarsi approssimativamente 15 mm al di
sotto del filo superiore del poggiapiedi,
come illustrato nella figura. Controllare
periodicamente la posizione del pedale
del freno e, se necessario, farla regolare
da un concessionario Yamaha.
Page 62
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
b
a
1
2
HW000109
g
Se, premendo la leva del freno, si ha
una sensazione di morbidezza e cedevolezza, questo potrebbe indicare la
presenza di aria nell’impianto idrauli-
co. In caso di presenza di aria
nell’impianto idraulico, farlo spurgare
da un concessionario Yamaha prima di
utilizzare il mezzo. L’aria nell’impianto
idraulico riduce la potenza della frenata, con possibile perdita del controllo
del mezzo e di incidenti.
1. Interruttore della luce stop
2. Dado di registro
HAU00713
Regolazione dell’interruttore
della luce stop
L’interruttore dello luce dello stop, attivato
dal pedale del freno, si regola correttamente quando la luce dello stop si accende, nell’attimo prima dell’effettuazione
della frenata. Se necessario, effettuare la
regolazione dell’interruttore dello luce
dello stop come segue.
Girare il dado di registro tenendo bloccato
in posizione l’interruttore della luce stop.
Per anticipare l’accensione dello stop,
girare
il dado di registro in direzione a. Per
ritardare l’accensione dello stop, girare il
dado di registro in direzione b.
6-24
HAU00721
Controllo delle pastiglie del
freno anteriore e del freno
posteriore
Si deve verificare il consumo delle pastiglie del freno anteriore e del freno posteriore agli intervalli specificati nella tabella
della manutenzione periodica e lubrificazione.
6
Page 63
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1
1
1
ANTERPOSTANTER
1. Indicatore d’usura
Pastiglie del freno anteriore
Ciascuna pastiglia del freno anteriore è
provvista di un indicatore d’usura, che
consente di verificare il consumo della
6
stessa senza dover disassemblare il
freno. Per controllare l’usura della pastiglia, controllare la posizione dell’indicato-
re di usura mentre si aziona il freno. Se
una pastiglia si è consumata al punto che
l’indicatore quasi tocca il disco del freno,
fare sostituire in gruppo le pastiglie dei
freni da un concessionario Yamaha.
1. Indicatore d’usura
HAU00724
Pastiglie del freno posteriore
Ciascuna pastiglia del freno posteriore è
provvista di un indicatore d’usura, che
consente di verificare il consumo della
stessa senza dover disassemblare il
freno. Per controllare l’usura della pastiglia, controllare la posizione dell’indicatore di usura mentre si aziona il freno. Se
una pastiglia si è consumata al punto che
l’indicatore quasi tocca il disco del freno,
fare sostituire in gruppo le pastiglie dei
freni da un concessionario Yamaha.
HAU00728
6-25
1. Marchio di minimo il livello
HAU03776
Controllo del livello del liquido
freni
Una quantità insufficiente di liquido freni
può permettere la penetrazione di aria
nell’impianto dei freni, compromettendo
l’efficienza della frenata.
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
che il livello del liquido freni sia superiore
al riferimento del minimo e rabboccare,
se necessario. Un livello basso del liquido
freni può indicare che le pastiglie freni
sono consumate e/o la presenza di perdite nell’impianto dei freni. Se il livello del
liquido dei freni è basso, controllare
l’usura delle pastiglie e verificare che non
ci siano perdite nell’impianto dei freni.
Page 64
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1
POST
1. Marchio di minimo il livello
Rispettare le seguenti precauzioni:
8 Quando si controlla il livello del liqui-
do freni, accertarsi che la parte
superiore del serbatoio del liquido
freni sia in piano.
8 Usare soltanto il liquido freni della
qualità consigliata, altrimenti le guarnizioni di gomma possono deteriorarsi, causando delle perdite e la
diminuzione dell’efficienza della frenata.
Liquido freni consigliato:
DOT 4
8 Rabboccare con lo stesso tipo di
liquido freni. Eventuali miscelazioni
possono causare una reazione chimica pericolosa e la diminuzione
dell’efficienza della frenata.
8 Porre attenzione affinché non entri
dell’acqua nel serbatoio del liquido
freni durante il rabbocco. L’acqua
causa una notevole riduzione del
punto di ebollizione del liquido e può
provocare l’effetto “vapor lock” (tampone di vapore).
8 Il liquido dei freni può corrodere le
parti verniciate o di plastica. Pulire
sempre immediatamente l’eventuale
liquido versato.
8 Dato che le pastiglie dei freni si con-
sumano, è normale che il livello del
liquido freni diminuisca gradualmente. Tuttavia, se il livello cala improvvisamente, fare accertare la causa
da un concessionario Yamaha.
HAU03976
Sostituzione del liquido freni
Fare cambiare il liquido freni da un concessionario Yamaha agli intervalli specificati nella NOTA che segue la tabella della
manutenzione periodica e lubrificazione.
Inoltre fare sostituire i paraolio delle
pompe freno e delle pinze, come pure i
tubi dell’impianto freni agli intervalli elencati qui di seguito, oppure se presentano
danneggiamenti o perdite.
8 Paraolio: Sostituire ogni due anni.
8 Tubi freni: Sostituire ogni quattro
anni.
6
6-26
Page 65
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
a
a
b
2
1
HAU00744
Tensione della catena di
trasmissione
Controllare e regolare sempre, se occorre, la tensione della catena di trasmissione prima di utilizzare il mezzo.
Per controllare la tensione della catena
di trasmissione
1. Posizionare il motociclo su una
superficie piana e mantenerlo diritto.
NOTA:
Quando si effettua il controllo e la regolazione della tensione della catena di tra-
6
smissione, il motociclo deve essere posizionato diritto e non deve esserci nessun
peso su di esso.
a. Tensione della catena di trasmissione
2. Mettere il cambio in folle.
3. Fare girare la ruota posteriore spingendo il mezzo per identificare la
parte più tesa della catena di trasmissione, e poi misurare la tensione della stessa come illustrato nella
figura.
Tensione della catena di trasmissione:
25–40 mm
4. Se la tensione della catena di trasmissione non è corretta, regolarla
come segue.
1. Dado del perno ruota
2. Piastra di tendicatena
HAU03594
Per regolare la tensione della catena di
trasmissione
1. Allentare il dado del perno ruota.
2. Per tendere la catena di trasmissione, girare la piastra tendicatena su
entrambi i lati del forcellone in direzione a. Per allentare la catena di
trasmissione, girare la piastra tendicatena su entrambi i lati del forcellone in direzione b, e poi spingere la
ruota posteriore in avanti.
6-27
Page 66
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
NOTA:
Accertarsi che entrambe le piastre tendicatena siano nella stessa posizione per
un allineamento corretto delle ruote.
HC000096
aA
Una tensione errata della catena di trasmissione sovraccarica il motore e
può provocare lo slittamento o la rottura della catena. Per impedire che
questo avvenga, mantenere la tensione della catena di trasmissione entro i
limiti secondo specifica.
3. Stringere il dado del perno ruota alla
coppia di serraggio secondo specifica.
Coppia di serraggio:
Dado del perno ruota:
90 Nm (9,0 m0kgf)
HAU03006
Lubrificazione della catena di
trasmissione
Si deve pulire e lubrificare la catena di
trasmissione agli intervalli specificati nella
tabella della manutenzione periodica e
lubrificazione, altrimenti si usura rapidamente, specialmente se si utilizza il
mezzo su percorsi molto bagnati o polverosi. Eseguire la manutenzione della
catena di trasmissione come segue.
HC000097
aA
Si deve lubrificare la catena di trasmissione dopo il lavaggio del motociclo o
l’utilizzo dello stesso nella pioggia.
1. Pulire la catena di trasmissione con
cherosene ed una spazzolina soffice.
HCA00053
aA
Per prevenire il danneggiamento degli
O-ring, non pulire la catena di trasmissione con macchine di lavaggio a getti
di vapore o di acqua ad alta pressione,
o con solventi non appropriati.
2. Asciugare la catena di trasmissione
con un panno.
3. Lubrificare a fondo la catena di trasmissione con un lubrificante specifico per catene a O-ring.
HCA00052
aA
Non usare olio motore o qualsiasi altro
lubrificante per la catena di trasmissione, in quanto potrebbero contenere
sostanze che danneggiano gli O-ring.
6
6-28
Page 67
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Controllo e lubrificazione dei
cavi
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre il funzionamento di tutti i cavi di
comando e le condizioni dei cavi, e lubrificare le estremità dei cavi, se necessario.
Se un cavo è danneggiato o non si
muove agevolmente, farlo controllare o
sostituire da un concessionario Yamaha.
Lubrificante consigliato:
Olio motore
g
6
I danneggiamenti della guaina esterna
possono influire negativamente sul
funzionamento del cavo e farebbero
arrugginire il cavo interno. Se il cavo è
danneggiato, sostituirlo al più presto
possibile per prevenire condizioni di
mancata sicurezza.
HAU02962
HW000112
HAU04034
Controllo e lubrificazione della
manopola e del cavo
dell’acceleratore
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre il funzionamento della manopola
dell’acceleratore.Inoltre si deve lubrificare
o sostituire il cavo agli intervalli specificati
nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
6-29
Page 68
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU00774
Regolazione della pompa
Autolube
La pompa Autolube è un componente
vitale e sofisticato del motore, la cui regolazione agli intervalli specificati nella
tabella della manutenzione periodica e
lubrificazione va affidata ad un concessionario Yamaha.
HAU03370
Controllo e lubrificazione dei
pedali del freno e del cambio
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre il funzionamento dei pedali del
freno e del cambio e lubrificare, se necessario, i punti di rotazione dei pedali.
Lubrificante consigliato:
Grasso a base di sapone di litio
(grasso universale)
HAU03164
Controllo e lubrificazione delle
leve del freno e della frizione
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre il funzionamento delle leve del
freno e della frizione e lubrificare, se
necessario, i punti di rotazione dei leve.
Lubrificante consigliato:
Grasso a base di sapone di litio
(grasso universale)
6
6-30
Page 69
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Controllo e lubrificazione del
cavalletto laterale
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre il funzionamento del cavalletto
laterale, e lubrificare, se necessario, il
punto di rotazione del cavalletto laterale e
le superfici di contatto metallo/metallo.
g
Se il cavalletto laterale non si alza e
non si abbassa agevolmente, farlo
controllare o riparare da un concessionario Yamaha.
6
Lubrificante consigliato:
Grasso a base di sapone di litio
(grasso universale)
HAU03165
HW000113
HAU02939
Controllo della forcella
Si devono controllare le condizioni ed il
funzionamento della forcella come segue
agli intervalli specificati nella tabella della
manutenzione periodica e lubrificazione.
Per controllare le condizioni
HW000115
g
Supportare fermamente il motociclo in
modo che non ci sia pericolo che si
ribalti.
Controllare che le gambe della forcella
non presentino graffi, danneggiamenti o
eccessive perdite di olio.
Per controllare il funzionamento
1. Posizionare il motociclo su una
superficie piana e mantenerlo diritto.
2. Azionando il freno anteriore, premere con forza il manubrio diverse volte
verso il basso per verificare se la forcella si comprime e si estende regolarmente.
HC000098
aA
Se la forcella è danneggiata o non fun-
ziona agevolmente, farla controllare o
riparare da un concessionario
Yamaha.
6-31
Page 70
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU00794
Controllo dello sterzo
Se usurati o allentati, i cuscinetti dello
sterzo possono essere fonte di pericoli.
Pertanto si deve controllare il funzionamento dello sterzo come segue agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
1. Posizionare un supporto sotto al
motore per alzare da terra la ruota
anteriore.
HW000115
g
Supportare fermamente il motociclo in
modo che non ci sia pericolo che si
ribalti.
2. Tenere le estremità inferiori delle
gambe delle forcella e cercare di
muoverle in avanti e all’indietro. Se
si sente del gioco, fare controllare o
riparare lo sterzo da un concessionario Yamaha.
HAU01144
Controllo dei cuscinetti delle
ruote
Si devono controllare i cuscinetti delle
ruote anteriore e posteriore agli intervalli
specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione. Se c’è del
gioco nel mozzo della ruota, o se la ruota
non gira agevolmente, fare controllare i
cuscinetti delle ruote da un concessionario Yamaha.
6
6-32
Page 71
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1
2
1
2
3. Se il livello del liquido è in corrispondenza o al di sotto del riferimento del
minimo, aggiungere acqua distillata
per portarlo all’altezza del riferimen-
to del livello massimo.
1. Batteria
2. Tubo di ventilazione
Batteria
In caso di manutenzione inadeguata, la
batteria si corrode e si scarica rapida-
6
mente. Il livello del liquido, i collegamenti
dei cavi della batteria ed il percorso del
tubo di ventilazione vanno controllati
sempre prima di utilizzare il mezzo e agli
intervalli specificati nella tabella della
manutenzione periodica e lubrificazione.
Per controllare il livello del liquido
della batteria
1. Posizionare il motociclo su una
superficie piana e mantenerlo diritto.
HAU01071
1. Marchio di livello massima
2. Marchio di livello minimo
NOTA:
Accertarsi che il motociclo sia diritto
durante il controllo del livello del liquido
della batteria.
2. Controllare il livello del liquido nella
batteria.
NOTA:
Il liquido deve trovarsi tra i riferimenti di
livello minimo e massimo.
6-33
Page 72
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HW000117
g
8 Il liquido della batteria è velenoso
e pericoloso, in quanto contiene
acido solforico che provoca ustioni gravi. Evitare qualsiasi contatto
con la pelle, gli occhi o gli abiti e
proteggere sempre gli occhi
quando si lavora vicino alle batterie. In caso di contatto, prestare i
PRIMI SOCCORSI come segue.
9 CONTATTO ESTERNO: Sciac-
quare con molta acqua.
9 CONTATTO INTERNO: Bere
grandi quantità di acqua o latte
e chiamare immediatamente un
medico.
9 OCCHI: Sciacquare con acqua
per 15 minuti e ricorrere immediatamente ad un medico.
8 Le batterie producono gas idroge-
no esplosivo. Pertanto tenere le
scintille, le fiamme, le sigarette
ecc. lontane dalla batteria e provvedere ad una ventilazione adeguata quando si carica la batteria
in ambienti chiusi.
8 Stare attenti a non versare il liqui-
do della batteria sulla catena di
trasmissione, in quanto può indebolirla, ridurne la durata e provocare eventuali incidenti.
8 TENERE QUESTA E TUTTE LE
BATTERIE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
HC000100
aA
Usare soltanto acqua distillata, in
quanto l’acqua del rubinetto contiene
minerali che sono dannosi per la batteria.
4. Controllare e, se necessario, stringere le connessioni dei cavi della batteria e modificare il percorso del
tubo di ventilazione.
Rimessaggio della batteria
1. Se non si intende utilizzare il motociclo per oltre un mese, togliere la batteria dal mezzo, caricarla completamente e poi riporla in un ambiente
fresco e asciutto.
2. Se la batteria resta inutilizzata per
più di due mesi, controllare la densità del liquido almeno una volta al
mese e caricare completamente la
batteria in caso di necessità.
3. Caricare completamente la batteria
prima dell’installazione.
4. Dopo l’installazione, verificare che i
cavi della batteria siano collegati
correttamente ai morsetti della batteria e che il tubo di ventilazione sia
posato correttamente, sia in buone
condizioni e non sia otturato.
6
6-34
Page 73
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1
aA
Se il tubo di ventilazione è posizionato
in modo da esporre il telaio al liquido o
al gas espulso dalla batteria, il telaio
potrebbe soffrire danneggiamenti
strutturali e esterni.
6
HC000099
1. Fusibile
HAU01307
Sostituzione del fusibile
Il portafusibile si trova dietro al pannello B
(vedere pagina 6-8 per le procedure di
rimozione e di installazione dei pannelli).
Se il fusibile è bruciato, sostituirlo come
segue.
1. Girare la chiave su “OFF” e spegnere tutti i circuiti elettrici.
2. Togliere il fusibile bruciato ed installarne uno nuovo dell’amperaggio
secondo specifica.
Fusibile secondo specifica:
10 A
HC000103
aA
Non utilizzare un fusibile di amperaggio superiore a quello consigliato per
evitare di provocare danni estesi
all’impianto elettrico ed eventualmente
un incendio.
3. Girare la chiave su “ON” ed accendere i circuiti elettrici per controllare
se le apparecchiature elettriche funzionano.
4. Se il fusibile brucia subito nuovamente, fare controllare l’impianto
elettrico da un concessionario
Yamaha.
6-35
Page 74
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1
1
2
1
1. Bulloni (×2)
HAU01158
Sostituzione della lampadina
del faro
Se la lampadina del faro è bruciata, sostituirla come segue.
1. Togliere la carenatura A (vedere
pagina 6-5 per le procedure di rimozione e di installazione delle carenature).
2. Togliere il gruppo del faro togliendo i
bulloni.
1. Connettore del faro
2. Coprilampada del faro
3. Scollegare il connettore del faro e
poi togliere il coprilampada del faro.
6-36
1. Portalampada del faro girandolo
4. Togliere il portalampada del faro
girandolo in senso antiorario e poi
togliere la lampadina guasta.
6
Page 75
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1
2
3
a
7. Installare il gruppo del faro installando i bulloni.
8. Installare la carenatura.
9. Se necessario, fare regolare il faro
da un concessionario Yamaha.
a. Non toccare questa superficie.
g
Le lampadine del faro si scaldano
molto. Pertanto tenere i prodotti
6
infiammabili lontani dalla lampadina
del faro accesa e non toccarla fino a
quando non si è raffreddata.
5. Posizionare una lampadina nuova e
poi fissarla con il portalampada.
6. Installare il coprilampada e poi collegare il connettore.
1. Vite
HW000119
2. Lente
3. Lampadina
HAU03497
Sostituzione di una lampadina
degli indicatori di direzione
1. Togliere il coprilampada della lampadina dell’indicatore di direzione
togliendo la vite.
2. Togliere la lampadina guasta premendola e girandola in senso antiorario.
3. Inserire una lampadina nuova nel
portalampada, premerla e poi girarla
in senso orario fino a quando si blocca.
4. Installare il coprilampada installando
6-37
la vite.
Page 76
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1
2
3
HCA00065
aA
Non stringere eccessivamente la vite,
altrimenti il coprilampada potrebbe
rompersi.
1. Vite (×2)
2. Lente
3. Lampadina
HAU01623
Sostituzione della lampadina
del fanalino posteriore/dello
stop
1. Togliere il coprilampada del fanalino
posteriore/dello stop togliendo le viti.
2. Togliere la lampadina guasta premendola e girandola in senso antiorario.
3. Inserire una lampadina nuova nel
portalampada, premerla e poi girarla
in senso orario fino a quando si blocca.
4. Installare il coprilampada installando
le viti.
HC000108
aA
Non stringere eccessivamente le viti,
altrimenti il coprilampada potrebbe
rompersi.
6
6-38
Page 77
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1
2
2
Come supportare il motociclo
Dato che questo modello non è equipaggiato con un cavalletto centrale, rispettare
le seguenti precauzioni quando si toglie la
ruota anteriore e posteriore o si eseguono
altri lavori di manutenzione che richiedono che il motociclo stia diritto. Prima di
iniziare qualsiasi lavoro di manutenzione,
controllare che il motociclo sia in una
posizione stabile ed in piano. Per una
maggiore stabilità, si può mettere una
cassa di legno robusta sotto al motore.
Per la manutenzione della ruota ante-
6
riore
1. Stabilizzare la parte posteriore del
motociclo con un cavalletto per
motocicli o, se non è disponibile un
cavalletto supplementare, mettendo
un cric sotto il telaio di fronte alla
ruota posteriore.
2. Sollevare la ruota anteriore da terra
utilizzando un cavalletto per motocicli.
HAU01579
Per la manutenzione della ruota posteriore
Sollevare la ruota posteriore da terra con
un cavalletto per motocicli o, se non è
disponibile un cavalletto supplementare,
mettendo un cric sotto ciascun lato del
telaio di fronte alla ruota posteriore, oppure sotto ciascun lato del forcellone.
1. Copertura del disco
2. Vite (×2)
HAU00898
Ruota anteriore
Per togliere la ruota anteriore
HW000122
g
88
Si consiglia di affidare la manutenzione della ruota ad un concessionario Yamaha.
8 Supportare fermamente il motoci-
clo in modo che non ci sia pericolo che si ribalti.
1. Togliere il coperchio del disco freno
togliendo le viti.
6-39
Page 78
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
3
2
1
1
HCA00048
aA
Non frenare dopo aver aver tolto la
ruota insieme al disco freno, altrimenti
le pastiglie si chiuderebbero completamente.
1. Cavo del contachilometri
2. Dado del supporto del perno ruota (×4)
3. Perno della ruota
2. Scollegare il cavo del contachilometri dalla ruota anteriore.
3. Alzare la ruota anteriore da terra
seguendo la procedura a pagina
6-39.
4. Allentare i dadi del supporto del
perno ruota.
5. Estrarre il perno della ruota e poi
togliere la ruota.
6-40
1. Rinvio del contachilometri
HAU03555
Per installare la ruota anteriore:
1. Installare il rinvio del contachilometri
nel mozzo della ruota in modo che le
sporgenze combacino con le scanalature.
2. Alzare la ruota tra le gambe della
forcella.
6
Page 79
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1
7. Dopo il serraggio dei dadi di supporto, azionare il freno anteriore e premere con forza il manubrio diverse
volte verso il basso per verificare se
la forcella si comprime e si estende
regolarmente.
8. Collegare il cavo del contachilometri.
a
1. Gamba
NOTA:
Verificare che ci sia spazio sufficiente tra
le pastiglie del freno prima di inserire il
disco freno e che la scanalatura nel rinvio
6
del contachilometri combaci con il fermo
sulla gamba della forcella.
3. Montare il perno della ruota.
4. Abbassare la ruota anteriore in
modo che tocchi il terreno.
5. Stringere il perno ruota alla coppia di
serraggio specificata.
a. Fessura
Coppia di serraggio:
Perno ruota:
58 Nm (5,8 m0kgf)
6. Serrare i dadi di supporto del perno
alla coppia specificata. Prima stringere i dadi superiori e poi quelli inferiori. Se si stringono i dadi in questa
sequenza, dovrebbe esserci una
fessura sul fondo del supporto del
perno ruota.
Coppia di serraggio:
Dado del supporto del perno ruota:
10 Nm (1,0 m0kgf)
6-41
Page 80
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
2
2
1
1
a
HCA00048
aA
Non frenare dopo aver aver tolto la
ruota insieme al disco freno, altrimenti
le pastiglie si chiuderebbero completamente.
1. Dado del perno ruota (×2)
2. Bullone estremità forcellone
HAU04237
Ruota posteriore
HW000122
g
88
Si consiglia di affidare la manutenzione della ruota ad un concessionario Yamaha.
8 Supportare fermamente il motoci-
clo in modo che non ci sia pericolo che si ribalti.
1. Allentare il dado del perno ruota.
2. Alzare la ruota posteriore da terra
3. Smontare i bulloni dell’estremità for-
seguendo la procedura a pagina
6-39.
cellone.
1. Piastra di tendicatena
4. Per tendere la catena di trasmissione, girare la piastra tendicatena su
entrambi i lati del forcellone in direzione a.
5. Spingere la ruota in avanti e poi
togliere la catena di trasmissione
dalla corona.
NOTA:
Per togliere ed installare la ruota posteriore, non occorre disassemblare la catena
di trasmissione.
6. Estrarre il perno della ruota dal lato
sinistro, quindi smontare la ruota
tirandola verso il lato posteriore.
6-42
6
Page 81
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Per installare la ruota posteriore:
1. Installare la catena di trasmissione
sulla corona e poi inserire il perno
ruota dal lato sinistro.
NOTA:
Verificare che ci sia spazio sufficiente tra
le pastiglie prima di inserire il disco del
freno tra le pastiglie.
2. Installare i bulloni dell’estremità forcellone, quindi abbassare la ruota
posteriore in modo che poggi a terra.
3. Regolare la tensione della catena di
6
trasmissione (vedere pagina 6-27
per le procedure di regolazione della
tensione della catena di trasmissione).
4. Stringere il dado del perno ruota e i
bulloni dell’estremità del forcellone
alle coppie specificate.
Coppie di serraggio:
Dado del perno ruota:
90 Nm (9,0 m0kgf)
Bulloni dell’estremità del forcellone:
3 Nm (0,3 m0kgf)
HAU01806
HAU03087
Ricerca ed eliminazione guasti
Sebbene i motocicli Yamaha subiscano
un rigoroso controllo prima della spedizione dalla fabbrica, si possono verificare
dei guasti durante il funzionamento.
Eventuali problemi nell’impianto di alimentazione del carburante, di compressione o di accensione, per esempio, possono provocare difficoltà all’avviamento o
perdite di potenza.
Le tabelle di ricerca ed eliminazione guasti che seguono rappresentano una guida
rapida e facile per controllare questi
impianti vitali.
Tuttavia, se il mezzo dovesse richiedere
riparazioni, consigliamo di portarlo da un
concessionario Yamaha, i cui tecnici
esperti sono in possesso degli attrezzi,
dell’esperienza e delle nozioni necessari
per l’esecuzione di una corretta manutenzione del mezzo.
Usare soltanto ricambi originali Yamaha.
Le imitazioni possono essere simili ai
ricambi originali Yamaha, ma spesso
sono di qualità inferiore, hanno durata
minore e possono provocare riparazioni
costose.
6-43
Page 82
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
2. Compressione
3. Accensione
1. Caburanti
Controllare se c’è benzina nel nelserbatoio.
Sufficiente benzina.
Un pò di benzina.
Passare al controllo della compressione.
Mettere benzina.Il motore non parte, passare al controllo della compressione.
Usare l’avviamento
a pedale.
C’è compressione.
Non c’e compressione.
Passare al controllo dell’accensione.
Chiedere ad un Conc.
Yamaha di ispezionare.
Togliere la candelae e
controllare i elettrodi.
Umidi.
Asciutti.
Pulire con un panno asciutto e regolare il
varco candela o sostituire la candela.
Chiedere ad un Conc.
Yamaha di ispezionare.
Aprire a metà l’acceleratore e avviare il
motore.
Il motore non parte. Chiedere ad un Conc.
Yamaha di ispezionare.
HAU03108
Tabelle di ricerca ed eliminazione guasti
HW000125
g
Tenere lontane le fiamme libere e non fumare mentre si controlla o si lavora sull’impianto del carburante.
6-44
6
Page 83
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Attendere che il
motore sia freddo.
Controllare il livello di liquido
di raffreddamento nel serbatoio
di riserva e/o nel radiatore.
Il livello va bene.
Controllare se il sistema
di raffreddamento perde.
Nessuna
perdit.
Perdite.
Chiedere ad un concessionario
Yamaha di controllare e riparare
il sistema di raffreddamento.
Aggiungere liquido. (Vedi in
proposito la NOTA.)
Riavviare il motore. Se il motore si surriscalda di nuovo,
chiedere ad un concessionario Yamaha di contorlloare e
riparare il sistema di raffreddamento.
4. Surriscaldamento motore
g
8 Non togliere il tappo del radiatore quando il motore e il radiatore sono caldi. Liquido bollente e vapore possono fuoriu-
scire sotto pressione e provocare infortuni gravi. Ricordarsi di aspettare fino a quando il motore si è raffreddato.
8 Dopo aver tolto il bullone di fermo del tappo del radiatore, mettere un panno spesso, come un asciugamano, sul tappo
del radiatore, e poi girarlo lentamente in senso antiorario fino al fermo, per permettere alla pressione residua di fuoriuscire. Quando cessa il fischio, premere il tappo mentre lo si gira in senso antiorario, e poi toglierlo.
6
NOTA:
Se non si dispone di liquido di raffreddamento, in sua vece si può usare provvisoriamente acqua del rubinetto, a patto che la si sostituisca al più presto possibile con il liquido di raffreddamento consigliato.
6-45
HW000070
Page 84
HAU03521
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO
Pulizia
Pur servendo a rivelare gli aspetti attrattivi della tecnologia, la struttura aperta
rende il motociclo più vulnerabile. La ruggine e la corrosione possono svilupparsi
malgrado l’impiego di componenti di alta
qualità. Un tubo dello scarico arrugginito
potrebbe non dare nell’occhio su un’auto,
ma comprometterebbe irrimediabilmente
l’estetica di una moto. Una pulizia frequente e appropriata, non soltanto soddisfa le condizioni di garanzia, bensì mantiene l’estetica del motociclo, ne allunga
la durata e ne ottimizza le prestazioni.
Prima di pulire il motociclo
1. Coprire l’apertura della marmitta con
un sacchetto di plastica dopo che il
motore si è raffreddato.
2. Accertarsi che tutti i tappi ed i coperchi, tutti gli accoppiatori ed i connettori elettrici, compreso il cappuccio
della candela, siano ben serrati.
3. Eliminare i depositi ostinati di sporco, come l’olio bruciato sul carter,
con uno sgrassante ed una spazzola, ma non applicare mai prodotti del
genere sui paraolio, sulle guarnizioni, sulle corone, sulla catena di trasmissione e sui perni delle ruote.
Sciacquare sempre con acqua lo
sporco ed il prodotto sgrassante.
Pulizia
HCA00010
aA
8 Evitare di usare detergenti per
ruote molto acidi, specialmente
sulle ruote a raggi. Se si utilizzano
prodotti del genere sullo sporco
particolarmente ostinato, non
lasciare il detergente sulla superficie interessata più a lungo di
quanto indicato sulle istruzioni
per l’uso. Inoltre sciacquare a
fondo la superficie con acqua,
asciugarla immediatamente e poi
applicare uno spray protettivo
anticorrosione.
8 Metodi di lavaggio errati possono
danneggiare i parabrezza, le carenature, i pannelli e altre parti in
plastica. Per pulire la plastica,
usare soltanto un panno o una
spugna soffici, puliti, con detergente neutro ed acqua.
7
7-1
Page 85
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO
8 Non utilizzare prodotti chimici
forti sulle parti in plastica.
Accertarsi di non utilizzare panni
o spugne che siano stati a contatto di prodotti di pulizia forti o
abrasivi, solvente o diluente, carburante (benzina), prodotti per eliminare o inibire la ruggine, liquido
freni, antigelo o liquido della batteria.
8 Non utilizzare macchine di lavag-
gio con getti di acqua ad alta
pressione o di vapore, in quanto
possono provocare infiltrazioni di
acqua e deterioramenti nelle
seguenti zone: tenute (di cuscinetti delle ruote e del forcellone,
7
forcella e freni), componenti elettrici (accoppiatori, connettori,
strumenti, interruttori e luci), tubi
di sfiato e sfiati.
8 Per i motocicli muniti di parabrez-
za: Non usare detergenti forti o
spugne dure che provocherebbero opacità o graffi. Alcuni prodotti
detergenti per la plastica possono
lasciare graffi sul parabrezza.
Provare il prodotto su una piccola
parte nascosta del parabrezza per
accertarsi che non lasci segni. Se
il parabrezza è graffiato, usare un
preparato lucidante di qualità per
plastica dopo il lavaggio.
Dopo l’utilizzo normale
Togliere lo sporco con acqua calda, un
detergente neutro ed una spugna soffice
e pulita, e poi sciacquare a fondo con
acqua pulita.
Utilizzare uno spazzolino da denti o uno
scovolino per bottiglie per le zone di difficile accesso. Lo sporco ostinato e gli
insetti si eliminano più facilmente coprendo la superficie interessata con un panno
bagnato per qualche minuto prima della
pulizia.
Dopo la guida nella pioggia, vicino al
mare e su strade su cui è stato sparso del
sale
Dato che il sale marino o quello sparso
sulle strade in inverno è estremamente
corrosivo in combinazione con l’acqua,
ogni volta che si è utilizzato il mezzo nella
pioggia, vicino al mare e su strade su cui
è stato sparso del sale procedere come
segue.
NOTA:
Il sale sparso sulle strade in inverno può
restare fino alla primavera.
1. Lavare il motociclo con acqua fredda
e con un detergente neutro, dopo
che il motore si è raffreddato.
HCA00012
aA
Non usare acqua calda, in quanto
aumenta l’azione corrosiva del sale.
2. Applicare uno spray anticorrosione
su tutte le superfici di metallo, comprese quelle cromate e nichelate,
per prevenire la corrosione.
7-2
Page 86
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO
Dopo la pulizia
1. Asciugare il motociclo con una pelle
di camoscio o un panno di tessuto
assorbente.
2. Asciugare e lubrificare immediatamente la catena di trasmissione per
impedire che arrugginisca.
3. Lucidare con un prodotto specifico le
superfici cromate, di alluminio o di
acciaio inox, compreso l’impianto di
scarico (con la lucidatura si possono
eliminare persino gli scolorimenti
provocati dal calore sugli impianti di
scarico di acciaio inox).
4. Per prevenire la corrosione, consigliamo di applicare uno spray protettivo su tutte le superfici metalliche,
comprese quelle cromate e nichelate.
5. Utilizzare olio spray come detergente universale per eliminare qualsiasi
traccia di sporco residuo.
6. Ritoccare i danneggiamenti di lieve
entità della vernice provocati dai
sassi, ecc.
7. Applicare della cera su tutte le
superfici verniciate.
8. Lasciare asciugare completamente il
motociclo prima di rimessarlo o di
coprirlo.
HWA00001
g
8 Accertarsi che non ci sia olio o
cera sui freni o sui pneumatici.
Se necessario, pulire i dischi e le
guarnizioni dei freni con un detergente per dischi freno o con acetone e lavare i pneumatici con
acqua calda ed un detergente
neutro.
8 Prima di utilizzare il motociclo,
provare la sua capacità di frenata
ed il comportamento in curva.
HCA00013
aA
8 Applicare con parsimonia olio e
cera e accertarsi di togliere con
un panno il prodotto in eccesso.
8 Non applicare mai olio o cera
sulle parti di gomma e di plastica,
bensì trattarle con prodotti specifici.
8 Evitare di usare prodotti lucidanti
abrasivi, in quanto asportano la
vernice.
NOTA:
Rivolgersi ad un concessionario Yamaha
per consigli sui prodotti da usare.
7
7-3
Page 87
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO
Rimessaggio
A breve termine
Per il rimessaggio, usare sempre un locale fresco e asciutto e, se necessario, proteggere il motociclo dalla polvere con una
copertura che lasci traspirare l’aria.
aA
8 Se si rimessa il motociclo in un
ambiente scarsamente ventilato, o
lo si copre con una tela cerata
quando è ancora bagnato, si permette all’acqua ed all’umidità di
penetrare e di provocare la formazione di ruggine.
8 Per prevenire la corrosione, evita-
re scantinati umidi, ricoveri di ani-
7
mali (in considerazione della presenza di ammoniaca) e gli
ambienti in cui sono immagazzinati prodotti chimici forti.
HCA00014
A lungo termine
Prima di rimessare il motociclo per diversi
mesi:
1. Seguire tutte le istruzioni nella sezione “Pulizia” del presente capitolo.
2. Per i motocicli equipaggiati con un
rubinetto del carburante con la posizione di “OFF” (chiuso): girare la
leva del rubinetto su “OFF”.
3. Scaricare la vaschetta del carburatore allentando il tappo filettato di scarico; in questo modo si previene la
formazione di depositi di carburante.
Versare il carburante scaricato nel
serbatoio del carburante.
4. Riempire il serbatoio del carburante
ed aggiungere uno stabilizzatore del
carburante (se disponibile) per prevenire l’arrugginimento del serbatoio
ed il deterioramento del carburante.
5. Eseguire le fasi riportate di seguito
per proteggere il cilindro, i segmenti,
ecc. dalla corrosione.
a. Togliere il cappuccio della cande-
la e la candela.
b. Versare un cucchiaino da tè di
olio motore nel foro della candela.
c. Installare il cappuccio sulla can-
dela e poi mettere la candela
sulla testa del cilindro in modo
che gli elettrodi siano a massa
(questo limiterà la formazione di
scintille durante la prossima fase).
d. Mettere in funzione diverse volte il
motore con lo starter (in questo
modo le pareti del cilindro si ricopriranno di olio).
e. Togliere il cappuccio dalla cande-
la e poi installare la candela ed il
cappuccio della candela.
HWA00003
g
Per prevenire danneggiamenti o infortuni provocati dalle scintille, accertarsi
di aver messo a massa gli elettrodi
della candela mentre si fa girare il
motore.
7-4
Page 88
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO
6. Lubrificare tutti i cavi di comando ed
i punti di rotazione di tutte le leve e
dei pedali, come pure il cavalletto
laterale / il cavalletto centrale.
7. Controllare e, se necessario, ripristinare la pressione dei pneumatici e
poi sollevare il motociclo in modo
che entrambe le ruote non tocchino
terra. In alternativa, far girare di
poco le ruote tutti i mesi in modo da
prevenire il danneggiamento locale
dei pneumatici.
8. Coprire l’apertura della marmitta con
un sacchetto di plastica per prevenire la penetrazione dell’umidità.
9. Togliere la batteria e caricarla completamente. Riporla in un locale fresco ed asciutto e caricarla una volta
al mese. Non riporre la batteria in un
locale eccessivamente freddo o
caldo (meno di 0 °C o più di 30 °C).
Per ulteriori informazioni sul rimessaggio della batteria, vedere pagina
6-34.
NOTA:
Eseguire tutte le riparazioni eventualmente necessarie prima di rimessare il motociclo.
7
7-5
Page 89
CARATTERISTICHE TECNICHE
Caratteristiche tecniche
HAU01038
ModelloDT125R
Dimensioni
Lunghezza totale2.170 mm (F, GB, E, P, I, GR, G)
Larghezza totale830 mm
Altezza totale1.255 mm
Altezza alla sella885 mm
Interasse1.415 mm
Altezza dal suolo315 mm
Raggio minimo di sterzata2.100 mm
Peso netto
(Con olio e serbatoio carburante pieno)
Motore
8
Tipo di motoreRaffreddato a liquido - 2T
Disposizione dei cilindriMonocilindrico, inclinati in
Cilindrata124 cm
Alesaggio × corsa56,0 × 50,7 mm
2.235 mm (Solo N, S, SF, CH, A)
127 kg
129 kg (Solo CH, A)
benzina
avanti
3
Rapporto di compressione6,7:1
Sistema di avviamentoPedale di avviamento motore
Sistema di lubrificazioneLubrificazione separata
Olio motore (2T)
TipoOlio Yamaha 2T o equivalente
Capacità
Quantità totale1,2 L
Olio trasmissione
Tipo
Capacità
Cambio olio periodico 0,75 L
Quantità totale0,8 L
Capacità del sistema di
raffreddament (quantità totale)0,92 L
Filtro dell’ariaElemento tipo umido
Carburante
TipoSOLTANTO BENZINA
Capacità del serbatoio10 L
Quantità di riserva1,8 L
(Autolube Yamaha)
olio motore a 2 tempi
Olio motore SAE 10W30 SE
NORMALE SENZA PIOMBO
8-1
Page 90
CARATTERISTICHE TECNICHE
Carburatore
FabbricanteMIKUNI
Tipo × QuantitTM28SS × 1
Candela
Fabbricante/TipoNGK / BR9ES
Distanza tra gli elettrodi0,7–0,8 mm
Tipo di frizioneUmida, a pió dischi
Trasmissione
Sistema di riduzione primaria
Rapporto di riduzione primaria
Sistema di riduzione secondaria
Rapporto di riduzione secondaria
Numero di dinti per la catena di
trasmissione (posteriore/
anteriore)57/16
Tipo di trasmissioneA 6 rapporti, sempre in presa
Selettore cambioAzionamento con il pieda
Rapporto di
riduzione1ª2,833
2ª1,875
3ª1,412
4ª1,143
5ª0,957
6ª0,818
NGK / BR8ES (Solo CH, A)
Ingranaggio elicoidale
71/22 (3,277)
Trasmissione e catena
3,563
sinistro
8-2
Parte ciclistica
Tipo di telaioDoppia culla
Angolo di incidenza27°30’
Avancorsa113 mm
Tipo di faroLampada
Potenza della lampadina × quantità
Faro12 V, 45/40 W × 1
Luce di freno/coda12 V, 5/21 W × 1
Freccia Anteriore12 V, 21 W × 2
Freccia Posteriore12 V, 21 W × 2
Luce ausiliaria12 V, 4 W × 1
12 V, 3,4 W × 1 (Solo GB)
Segnalatore12 V, 3,4 W × 2
Spia del folle 12 V, 3,4 W × 1
Spia abbagliante12 V, 3,4 W × 1
Spia del livello olio motore a 12 V, 3,4 W × 1
2 tempi
Spia degli indicatori di direzione 12 V, 3,4 W × 1
Fusibile10 A
CARATTERISTICHE TECNICHE
8
8-4
Page 93
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
1
1
HAU02944
Numeri di identificazione
Riportare il numero di identificazione della
chiave, il numero di identificazione del
veicolo e le informazioni dell’etichetta del
modello qui sotto negli appositi spazi per
assistenza nell’ordinazione di ricambi dai
concessionari Yamaha, o come riferimento in caso di furto del veicolo.
1. NUMERO DI IDENTIFICAZIONE
DELLA CHIAVE:
2. NUMERO DI IDENTIFICAZIONE
DEL VEICOLO:
3. INFORMAZIONI DELL’ETICHETTA
DEL MODELLO:
9
1
6
1. Numero di identificazione della chiave
Numero di identificazione della
chiave
Il numero di identificazione della chiave è
impresso sulla chiave.
Riportare questo numero nell’apposito
spazio ed usarlo come riferimento per
ordinare una chiave nuova.
HAU01042
HAU01039
1. Numero di identificazione del veicolo
HAU01043
Numero di identificazione del
veicolo
Il numero di identificazione del veicolo è
impresso sul cannotto dello sterzo.
Riportare questo numero nell’apposito
spazio.
NOTA:
Il numero di identificazione del veicolo
serve ad identificare il motociclo e può
venire utilizzato per immatricolarlo presso
le autorità competenti.
9-1
Page 94
1
1. Etichetta del modello
HAU03757
Etichetta del modello
L’etichetta del modello è applicata nella
posizione illustrata nella figura. Riportare
le informazioni di questa etichetta
nell’apposito spazio. Queste informazioni
sono necessarie per ordinare i ricambi
presso i concessionari Yamaha.
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
9
9-2
Page 95
Page 96
STAMPATO SU CARTA RICICLATA
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN JAPAN
2001·6–0.1×1(H)
!
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.