Quale proprietario di una DT125R, state approfittando della vasta esperienza e modernissima tecnologia
Yamaha per quanto concerne la progettazione e la fabbricazione di prodotti di alta qualità, che hanno conferito
alla Yamaha una reputazione di affidabilità.
Leggete questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrete godervi tutti i vantaggi che la vostra DT125R
offre. Il libretto di uso e manutenzione non fornisce solo istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzione del motociclo, ma indica anche come salvaguardare se stesso e gli altri evitando problemi e rischio di lesioni.
Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo libretto aiutano a mantenere il motociclo nelle migliori condizioni
possibili. Ove, una volta letto il manuale, aveste ulteriori quesiti da porre, rivolgetevi liberamente al concessionario Yamaha di fiducia.
Il team della Yamaha vi augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordatevi sempre di anteporre la sicurezza ad ogni altra cosa!
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO
Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami:
HAU00005
Q
g
aA
NOTA:
NOTA:
8 Il libretto deve considerarsi parte integrante del motociclo e deve sempre accompagnarlo, anche in
caso di rivendita.
8 La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel costante
miglioramento della qualità del prodotto. In conseguenza di ciò, sebbene questo libretto contenga le
informazioni più aggiornate sul mezzo, disponibili alla data della sua pubblicazione, sono possibili lievi
discrepanze tra il motociclo ed il libretto.In caso di necessità di ulteriori chiarimenti sul contenuto del
libretto, consultare il concessionario Yamaha di fiducia.
Il simbolo di pericolo significa ATTENZIONE! STARE ATTENTI! LA VOSTRA SICUREZZA
DIPENDE DA QUESTO!
L’inosservanza delle istruzioni contenute nelle AVVERTENZA potrebbe essere causa di
lesioni gravi o di decesso per il conducente del motociclo, per le persone circostanti o per
la persona che verifica o ripara il motociclo.
Un richiamo di ATTENZIONE indica la necessità di speciali precauzioni da prendersi per
evitare danni materiali al motociclo.
Una NOTA contiene informazioni importanti che facilitano o che rendono più chiare le procedure.
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO
HW000002
g
SI PREGA LEGGERE QUESTO LIBRETTO PER INTERO E MOLTO ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO MOTOCICLO.
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI .................. 9-1
9
Numeri di identificazione ........................................ 9-1
Numero di identificazione della chiave ................... 9-1
Numero di identificazione del veicolo ..................... 9-1
Etichetta del modello .............................................. 9-2
INDICE
Q DARE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA
Le moto sono veicoli affascinanti, che possono dare una incomparabile sensazione di potenza e libertà. Tuttavia,
essi pongono anche talune limitazioni che occorre accettare; anche la migliore fra le moto non può sfuggire alle
leggi della fisica.
1
Cura e manutenzione periodiche sono essenziali al fine di preservare il valore del motociclo e mantenerlo in perfette condizioni di funzionamento. Inoltre, ciò che vale per il mezzo conta anche per il pilota: buone prestazioni
dipendono dall’essere in ottima forma. Guidare sotto l’influsso di medicinali, droghe e alcool è ovviamente fuori
questione.
I motociclisti—molto più che i conducenti di auto—devono essere sempre al meglio delle loro condizioni, fisiche e
mentali.
Sotto l’influsso di quantità anche minime di alcolici, si ha la tendenza ad esporsi a maggiori rischi.
Un abbigliamento protettivo è indispensabile per il motociclista, come lo sono le cinture di sicurezza per conducenti e passeggeri di un’automobile. Indossare sempre una tuta integrale da motociclista (di pelle o di materiali
sintetici resistenti agli strappi, con protettori), stivali robusti, guanti da moto ed un casco che calzi bene.
In ogni caso, anche l’equipaggiamento protettivo migliore non vuole però dire che si può trascurare la sicurezza.
Anche se caschi e tute integrali possono creare un’illusione di totale sicurezza e protezione, i motociclisti sono
sempre vulnerabili. I piloti privi del necessario autocontrollo rischiano di correre troppo veloci, sfidando così la
sorte.
Questo è ancora più pericoloso in presenza di condizioni atmosferiche cattive. Il buon motociclista guida in modo
sicuro, prevedibile ed è sempre all’erta—evitando tutti i pericoli, inclusi quelli causati da terzi.
HAU00021
Buon viaggio!
1-1
DESCRIZIONE
123456
7
8
910
Vista da sinistra
2
HAU00026
1. Faro(pagina 6-36)
2. Tappo del radiatore(pagina 6-14)
3. Rubinetto carburante(pagina 3-9)
4. Filtro aria(pagina 6-16)
5. Serbatoío di riserva del liquido
refrigerante (pagina 6-12)
6. Porta casco(pagina 3-12)
7. Levetta dello starter (arricchitore)(pagina 3-10)
8. Pedale del cambio(pagina 3-4, 5-2)
9. YEIS(pagina 3-14)
10. YPVS(pagina 3-14)
2-1
111214
1516
13
Vista da destra
DESCRIZIONE
2
11. Kit di attrezzi in dotazione(pagina 6-1)
12. Fusibile(pagina 6-35)
13. Batteria(pagina 6-33)
14. Serbatoio olio motore(pagina 3-8)
15. Pedale del freno(pagina 3-5, 6-23)
16. Regolatore per il precarico della molla dello
amortizzatore posteriore(pagina 3-12)
2-2
DESCRIZIONE
1234 5
6
7
89
10
Comandi e strumentazione
2
1. Leva della frizione(pagina 3-4, 6-22)
2. Interruttori sul manubrio sinistro(pagina 3-3)
3. Gruppo del tachimetro(pagina 3-2)
4. Indicatore della temperatura del liquido di
raffreddamento(pagina 3-3)
5. Contagiri(pagina 3-2)
6. Interruttori sul manubrio destro(pagina 3-4)
7. Leva del freno (pagina 3-5, 6-23)
8. Manopola dell’acceleratore(pagina 6-18, 6-29)
9. Tappo del serbatoio del carburante(pagina 3-5)
10. Blocchetto di accensione(pagina 3-1)
2-3
HAU00027
ON
OFF
1
2
3
4
HAU00028
Blocchetto di accensione
Il blocchetto di accensione comanda gli
impianti di accensione e di illuminazione.
Qui di seguito sono riportate le varie posizioni del blocchetto di accensione.
HAU00038
OFF
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. In
questa posizione si può togliere la chiave
di accensione.
HAU00036
ON
Tutti gli impianti elettrici sono operativi e
si può avviare il motore.
In questa posizione non si può togliere la
chiave di accensione.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU00061
Spia del folle “N”
Questa spia si accende quando il cambio
è in folle.
HAU04258
Spia del livello olio motore a 2 tempi
“
7”
Questa spia si accende quando il livello
dell’olio per motori a 2 tempi è basso.
1. Spia degli indicatori di direzione “5”
2. Spia abbagliante “&”
3. Spia del folle “N”
4. Spia del livello olio motore a 2 tempi
“7”
HAU03034
Spie di segnalazione e di avvertimento
HAU00057
Spia degli indicatori di direzione
“5”
Questa spia lampeggia ogni qualvolta
l’interruttore degli indicatori di direzione
viene spostato a sinistra o destra.
HAU00063
Spia abbagliante “&”
Questa spia si accende quando il faro è
sulla posizione abbagliante.
Si può controllare il circuito elettrico della
spia con la seguente procedura.
1. Girare la chiave in posizione “ON”.
2. Mettere il cambio in folle.
3. Se la spia non si accende, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
NOTA:
Anche quando il livello dell’olio per motori
è quello giusto, potrebbe verificarsi il caso
in cui, in presenza di salite oppure a
causa di improvvise accelerazioni o decelerazioni, la luce della spia lampeggi; in
questi casi l’accensione temporanea della
spia non indica la presenza di disfunzioni.
3
3-1
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
4
2
3
1
1
2
NOTA:
Soltanto per il modello tedesco equipaggiato con un limitatore di velocità:
Il limitatore di velocità impedisce al motociclo di superare una velocità di marcia di
80 km/h.
3
1. Tachimetro
2. Contachilometri totalizzatore
3. Contachilometri parziale
4. Manopola di reset
Gruppo del tachimetro
Il gruppo del tachimetro comprende un
tachimetro, un contachilometri totalizzatore ed un contachilometri parziale. Il tachimetro indica la velocità di marcia. Il contachilometri totalizzatore indica la
distanza totale percorsa. Il contachilometri parziale indica la distanza percorsa
dopo l’ultimo azzeramento con la manopola di reset. Si può usare il contachilometri parziale per stimare la distanza percorribile con un pieno di carburante.
Questa informazione consentirà di pianificare i futuri rifornimenti.
HAU01087
1. Contagiri
2. Zona rossa
HAU00102
Contagiri
Il contagiri consente al pilota di controllare il regime di rotazione del motore e di
mantenerlo entro la gamma di potenza
ideale.
HC000003
aA
Non far funzionare il motore quando il
contagiri è nella zona rossa.
Zona rossa: 10.500 giri/min. ed oltre
3-2
1
2
1. Indicatore della temperatura del liquido di
2
1
34
raffreddamento
2. Zona rossa
HAU01652
Indicatore della temperatura del
liquido di raffreddamento
Con la chiave sulla posizione di “ON”, lo
strumento indica la temperatura del liquido di raffreddamento.
La temperatura del liquido di raffreddamento varia a seconda delle variazioni climatiche e del carico del motore.
Se l’ago raggiunge o entra nella zona
rossa, arrestare il motociclo e lasciare raffreddare il motore (vedere pagina 6-45
per ulteriori istruzioni).
HC000002
aA
Non far funzionare il motore se è surriscaldato.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU03889
Interruttore degli indicatori di direzione “4/6”
1. Interruttore delle luci “9/'/:”
2. Commutatore luce abbagliante/
anabbagliante “&/%”
3. Interruttore degli indicatori di
direzione “4/6”
4. Interruttore dell’avvisatore acustico “*”
HAU00118
Interruttori sul manubrio
HAU03898
Interruttore delle luci “9/'/:”
Porre questo interruttore su “
accendere la luce di posizione anteriore,
quella posteriore e le luci del cruscotto.
Porre l’interruttore su “:” per accendere
anche il faro. Porre l’interruttore su “9” per
spegnere tutte le luci.
Commutatore luce abbagliante/anabbagliante “&/%”
Posizionare questo interruttore su “&”
per la luce abbagliante e su “%” per la
luce anabbagliante.
3-3
'” per
HAU03888
Spostare questo interruttore verso “
per segnalare una curva a destra.
Spostare questo interruttore verso “4”
per segnalare una curva a sinistra. Una
volta rilasciato, l’interruttore ritorna in
posizione centrale. Per spegnere le luci
degli indicatori di direzione, premere
l’interruttore dopo che è ritornato in posizione centrale.
Interruttore dell’avvisatore acustico
“*”
Premere questo interruttore per azionare
l’avvisatore acustico.
6”
HAU00129
3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1
1
1
3
1. Interruttore di spegnimento motore “#/$”
HAU03890
Interruttore di spegnimento motore
“#/$”
Porre questo interruttore su “#” prima di
accendere il motore. Mettere questo interruttore su “$” per spegnere il motore in
caso di emergenza, come per esempio
quando il motociclo si ribalta o il cavo
dell’acceleratore è bloccato.
1. Leva della frizione
HAU00155
Leva della frizione
La leva della frizione si trova sulla manopola a sinistra del manubrio.
Per staccare la frizione, tirare la leva
verso la manopola.
Per innestare la frizione, rilasciare la leva.
Per garantire il funzionamento agevole
della frizione, tirare la leva rapidamente e
rilasciarla lentamente.
3-4
1. Pedale cambio
HAU00157
Pedale del cambio
Il pedale del cambio si trova sul lato sinistro del motore e viene usato in combinazione con la leva della frizione quando si
cambiano le marce della trasmissione
sempre in presa a 6 marce installata su
questo motociclo.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1
1
3
1
2
3
1. Leva del freno
HAU00158
Leva del freno
La leva del freno si trova sulla manopola
a destra del manubrio. Per azionare il
freno anteriore, tirare la leva verso la
manopola.
1. Pedale del freno
HAU00162
Pedale del freno
Il pedale del freno si trova sul lato destro
del motociclo. Per azionare il freno anteriore premere il pedale del freno.
3-5
1. Tappo del serbatoio del carburante
2. Sbloccare.
3. Aprire.
HAU00177
Tappo del serbatoio del
carburante
Per togliere il tappo del serbatoio del
carburante
1. Inserire la chiave nella serratura e
farle fare un quarto di giro in senso
antiorario.
2. Svitare il tappo di un terzo di giro in
senso antiorario e estrarlo.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
2
1
1
3
5
4
2
Per installare il tappo del serbatoio del
carburante
1. Inserire il tappo nell’apertura del serbatoio con la chiave nella serratura e
poi avvitarlo di un terzo di giro in
senso orario.
2. Far fare alla chiave un quarto di giro
3
in senso orario e poi sfilarla.
NOTA:
Non si può installare il tappo del serbatoio
del carburante senza la chiave nella serratura. Inoltre è impossibile estrarre la
chiave se il tappo non è serrato e chiuso
a chiave correttamente.
HW000023
g
Verificare che il tappo del serbatoio
del carburante sia stretto e chiuso a
chiave correttamente prima di utilizzare il motociclo.
1. Tubo di riempimento
2. Livello carburante
Carburante
(Eccetto che per Svizzera e la Austria)
Accertarsi che il serbatoio contenga una
quantità sufficiente di carburante.
Riempire il serbatoio del carburante fino
al fondo del bocchettone, come illustrato
nella figura.
g
8 Non riempire eccessivamente il
serbatoio, altrimenti il carburante
potrebbe traboccare quando si
riscalda e si espande.
8 Evitare di versare carburante sul
motore caldo.
3-6
HAU03753
HW000130
1. Pistola del carburante
2. Bocchettone del serbatoio
3. Tubo di riempimento
4. Livello carburante
5. Valvola a balestra
HAU03754
Carburante
(Per la Svizzera e la Austria)
Accertarsi che il serbatoio contenga una
quantità sufficiente di carburante. Per
effettuare il rifornimento, inserire la pistola
del distributore nel bocchettone del serbatoio e riempirlo fino al fondo del bocchettone, come illustrato nella figura.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HW000130
g
8 Non riempire eccessivamente il
serbatoio, altrimenti il carburante
potrebbe traboccare quando si
riscalda e si espande.
8 Evitare di versare carburante sul
motore caldo.
HAU00185
aA
Pulire subito con uno straccio pulito,
asciutto e soffice l’eventuale carburante versato, in quanto può deteriorare le
superfici verniciate o di plastica.
HAU04206
Carburante consigliato:
SOLTANTO BENZINA NORMALE
SENZA PIOMBO
Capacità del serbatoio carburante:
Quantità totale:
10,0 L
Quantità riserva:
1,8 L
Il vostro motore Yamaha è stato progettato per l’utilizzo di benzina normale senza
piombo con un numero di ottano controllato di 91 o più. Se il motore batte in
testa, usare benzina di una marca diversa
oppure benzina super senza piombo.
L’utilizzo di benzina senza piombo allunga la durata delle candele e riduce i costi
di manutenzione.
HAU01084
Convertitore catalitico
(Per la Svizzera e la Austria)
Questo motociclo è equipaggiato con un
convertitore catalitico nella camera dello
scarico.
HW000128
g
L’impianto dello scarico scotta dopo il
funzionamento del mezzo. Verificare
che l’impianto dello scarico si sia raffreddato prima di eseguire lavori di
manutenzione su di esso.
3
3-7
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
2
1
aA
Si devono rispettare le seguenti precauzioni di sicurezza per prevenire il
rischio di incendi o di altri danneggiamenti:
8 Usare soltanto benzina senza
3
piombo. L’eventuale utilizzo di
benzina con piombo provocherebbe danni irreparabili al convertitore catalitico.
8 Non parcheggiare mai il motociclo
in zone in cui vi è pericolo di
incendi, come erba o altri materiali facilmente combustibili.
8 Non far girare il motore troppo a
lungo al minimo.
HC000114
Olio consigliato:
Yamalube 2 o un olio equivalente
per motori a 2 tempi
(JASO gradazione “FC”, o ISO
gradazioni “EG-C” o “EG-D”)
Quantità di olio:
1,2 L
1. Tappo dell serbatoio dell’olio
2. Tampone
HAU03750
Olio per motori a 2 tempi
Accertarsi che il serbatoio contenga una
quantità sufficiente di olio per motori a 2
tempi. Se necessario, rabboccare con
l’olio consigliato per motori a 2 tempi.
NOTA:
Verificare che il tappo del serbatoio
dell’olio per motori a 2 tempi sia installato
correttamente.
3-8
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ON
FUEL
RES
OFF
1
ON
OFF
ON
FUEL
RES
1
RES
RES
ON
FUEL
OFF
1
OFF: posizione di chiusuraRES: posizione di riservaON: posizione di apertura
3
1. Segno della freccia posizionato su “OFF”
Rubinetto del carburante
Il rubinetto del carburante fornisce il carburante dal serbatoio al carburatore, filtrandolo nel contempo.
Il rubinetto del carburante ha tre posizioni:
OFF (chiuso)
Con il rubinetto del carburante in questa
posizione, il carburante non viene alimentato. Girare sempre il rubinetto del carburante in questa posizione quando il motore è spento.
HAU03050
1. Segno della freccia posizionato su “ON”
ON (aperto)
Con il rubinetto del carburante in questa
posizione, il carburante viene alimentato
al carburatore. Con il rubinetto del carburante in questa posizione, il mezzo funziona normalmente.
3-9
1. Segno della freccia posizionato su “RES”
RES (riserva)
Questo indica riserva. Mettere il rubinetto
in questa posizione se il carburante finisce durante la guida. Effettuare il rifornimento alla prossima occasione.
Ricordarsi di riportare il rubinetto su “ON”
dopo il rifornimento!
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
a
b
1
1
2
1
3
1. Levetta dello starter (arricchitore) “1”
HAU03839
Levetta dello starter
(arricchitore) “1”
Per l’avviamento a freddo, il motore
richiede una miscela di aria e carburante
più ricca che viene fornita dallo starter
(arricchitore).
Spostare la leva in direzione a per attivare lo starter (arricchitore).
Spostare la leva in direzione b per disattivare lo starter (arricchitore).
1. Pedale di avviamento
HAU00212
Pedale di avviamento
Per avviare il motore, aprire la leva del
pedale di avviamento, spostarla leggermente verso il basso con il piede fino a
quando gli ingranaggi si innestano, e poi
premerla verso il basso dolcemente, ma
con forza. Questo modello è equipaggiato
con un pedale di avviamento primario che
permette di avviare il motore in qualsiasi
marcia, se la frizione è staccata.
Tuttavia consigliamo di mettere il cambio
in folle prima di avviare il motore.
3-10
1. Coperchietto della bloccasterzo
2. Bloccasterzo
HAU02934
Bloccasterzo
Per bloccare lo sterzo
1. Girare il manubrio completamente a
destra.
2. Aprire il coperchietto della serratura
e inserire la chiave nel bloccasterzo.
3. Girare la chiave di un ottavo di giro
in senso antiorario, spingerla nel
bloccasterzo girando leggermente il
manubrio a sinistra e poi farle fare
un ottavo di giro in senso orario.
4. Controllare che lo sterzo sia bloccato, estrarre la chiave e chiudere il
coperchietto del bloccasterzo.
Per sbloccare lo sterzo
1
1
2
1. Aprire il coperchietto della serratura
e inserire la chiave nel bloccasterzo.
2. Spingere la chiave nel bloccasterzo,
farle fare un ottavo di giro in senso
antiorario in modo che possa sfilarsi
dal bloccasterzo, e poi rilasciarla.
3. Estrarre la chiave e chiudere il
coperchietto del bloccasterzo.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1. Bulloni (×2)
HAU01648
Sella
Per togliere la sella
1. Togliere i pannelli A e B (vedere
pagina 6-8 per le procedure di rimozione e di installazione dei pannelli).
2. Togliere i bulloni ed estrarre la sella.
1. Sporgenza (×2)
2. Supporto della sella (×2)
Per installare la sella
1. Inserire le sporgenze sul lato anteriore della sella nei supporti della
sella come illustrato in figura.
2. Mettere la sella nella sua posizione
originaria e poi stringere i bulloni.
3. Installare i pannelli.
NOTA:
Verificare che la sella sia fissata correttamente prima di utilizzare il mezzo.
3
3-11
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1
b
a
2
1
Regolazione del gruppo
dell’ammortizzatore
Questo gruppo dell’ammortizzatore è
equipaggiato con un dado di regolazione
della precarica della molla.
aA
3
1. Sbloccare.
Portacasco
Per aprire il portacasco, inserire la chiave
nella
serratura e poi girarla come illustrato
nella figura.
Per chiudere il portacasco, mettere la
chiave nella sua posizione originaria e poi
toglierla.
g
Non guidare mai con un casco agganciato al portacasco, in quanto il casco
potrebbe urtare oggetti facendo perdere il controllo del mezzo e con il
rischio di incidenti.
HAU00261
HW000030
Non tentare mai di girare un registro
oltre i valori massimi o minimi.
3-12
HAU03591
HC000015
1. Controdado
2. Dado di registro
Eseguire la regolazione della precarica
della molla come segue:
1. Allentare il controdado.
2. Per aumentare la precarica della
molla e rendere la sospensione più
rigida, girare il dado di registro in
direzione a. Per ridurre la precarica
della molla e rendere la sospensione
più morbida, girare il dado di registro
in direzione b.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
A
NOTA:
La regolazione della precarica della molla
è determinata dalla misurazione della
distanza A, come illustrato nella figura.
Quanto minore è la distanza A, tanto
maggiore è la precarica della molla;
quanto maggiore è la distanza A, tanto
minore è la precarica della molla.
Precarica della molla:
Minimo (morbida):
Distanza A = 235 mm
Standard:
Massimo (rigida):
Distanza A = 230 mm
Distanza A = 220 mm
3. Stringere il controdado alla coppia di
serraggio prescritta.
Coppia di serraggio:
Controdado:
55 Nm (5,5 m0kgf)
HC000018
aA
Stringere sempre il controdado contro
il dado di registro e poi stringere il
controdado alla coppia di serraggio
prescritta.
HAU00315
g
Questo ammortizzatore contiene azoto
gassoso fortemente compresso.
Per maneggiare correttamente
l’ammortizzatore, si devono leggere e
comprendere le seguenti informazioni
prima di intervenire su di esso.
Il produttore non può essere ritenuto
responsabile di danni materiali
o infortuni provocati da un maneggio
scorretto.
88
Non manomettere o tentare di
aprire il cilindro del gas.
88
Non esporre l’ammortizzatore a
fiamme libere o altre fonti di calore, potrebbe esplodere a causa
dell’eccessiva pressione del gas.
88
Non deformare o danneggiare in
nessun modo il cilindro del gas, si
provocherebbe un calo delle prestazioni di smorzamento.
88
Affidare sempre l’assistenza
dell’ammortizzatore ad un concessionario Yamaha.
3
3-13
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1
1
2
1
3
1. Portapacchi
HAU00320
Portapacchi
HW000032
g
8 Non superare il limite di carico di
2 kg per il portapacchi.
8 Non superare il carico massimo di
180 kg/178 kg (per CH, A) per il
veicolo.
1. Camera dell’aria dell’YEIS
2. Tubo flessibile
HAU00325
Precauzioni nel maneggio
dell’YEIS
Una installazione non corretta o il danneggiamento di una delle parti del sistema YEIS (Yamaha Energy Induction
System, sistema Yamaha di ammissione
potenziata) provocano prestazioni scarse.
Quindi maneggiare con particolare attenzione la camera dell’aria dell’YEIS ed il
relativo tubo flessibile, e sostituire immediatamente le parti fessurate o danneggiate.
HC000022
aA
Non tentare di modificare il sistema
YEIS in nessuna maniera.
3-14
1. YPVS
HAU00326
YPVS
Questo modello è equipaggiato con il
sistema YPVS (sistema Yamaha di valvola di potenza).
Questo sistema aumenta le prestazioni e
l’efficienza del motore per mezzo di una
valvola variabile nella luce dello scarico.
Un servomotore controllato da computer
regola continuamente la valvola YPVS in
funzione del regime di rotazione del
motore.
Dato che il sistema YPVS è una parte
importante del motore e richiede una
regolazione molto sofisticata, affidare tale
regolazione ad un concessionario
Yamaha, che possiede le conoscenze e
le esperienze professionali necessarie.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HC000023
aA
Il sistema YPVS (Yamaha Power Valve
System, sistema Yamaha di valvola di
potenza) viene messo a punto e testato a fondo nello stabilimento di produzione Yamaha. Eventuali tentativi di
modificare queste regolazioni senza
sufficienti nozioni tecniche potrebbero
provocare un calo delle prestazioni o
danneggiamenti del motore.
Si può sentire il rumore di funzionamento
del sistema YPVS nelle seguenti occasioni:
8 Quando la chiave è girata su “ON” e
si avvia il motore.
8 Quando il motore si arresta con la
chiave in posizione di “ON”.
HC000024
aA
Se il sistema YPVS non funziona, farlo
controllare da un concessionario
Yamaha.
HAU00330
Cavalletto laterale
Il cavalletto laterale si trova sul lato sinistro del telaio. Alzare o abbassare il
cavalletto laterale con il piede mentre si
tiene il motociclo diritto.
NOTA:
L’interruttore incorporato nel cavalletto
laterale fa parte dell’impianto di interruzione del circuito di accensione, che interrompe l’accensione in determinate situazioni (vedere più avanti per spiegazioni
sull’impianto di interruzione del circuito di
accensione).
HW000044
g
Non si deve utilizzare il motociclo con
il cavalletto laterale abbassato, o se
risulta impossibile alzarlo correttamente (oppure se non resta alzato),
altrimenti il cavalletto laterale potrebbe
toccare il terreno e distrarre il pilota,
con conseguente possibilità di perdere
il controllo del mezzo. L’impianto
d’interruzione del circuito di accensione della Yamaha è stato progettato a
supporto della responsabilità del pilota di alzare il cavalletto laterale prima
di mettere in movimento il mezzo.
Pertanto si prega di controllare questo
impianto regolarmente come descritto
di seguito e di farlo riparare da un concessionario Yamaha se non funziona
correttamente.
3
3-15
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU03571
Impianto di interruzione del
circuito di accensione
L’impianto di interruzione del circuito di
accensione (comprendente l’interruttore
del cavalletto laterale e l’interruttore del
folle) ha le seguenti funzioni:
8 Impedisce l’avviamento con una
3
marcia innestata e il cavalletto laterale ancora abbassato.
8 Spegne il motore quando la marcia è
innestata e si abbassa il cavalletto
laterale.
Controllare periodicamente il funzionamento dell’impianto di interruzione del circuito di accensione in conformità alla
seguente procedura:
HW000045
g
Se si nota una disfunzione, fare controllare l’impianto da un concessionario Yamaha prima di utilizzare il mezzo.
3-16
Loading...
+ 67 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.