YAMAHA DSP-E800 User Manual [fr]

Page 1
DSP-E800
AV PROCESSOR/AMPLIFIER AMPLIFICATEUR D’EFFETS AUDIO-VIDEO
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
Page 2
CAUTION: READ THIS BEFORE OPERATING YOUR UNIT.
1. To assure the finest performance, please read this manual carefully. Keep it in a safe place for future reference.
2. Install this unit in a cool, dry, clean place — away from windows, heat sources, sources of excessive vibration, dust, moisture and cold. Avoid sources of humming (transformers, motors). To prevent fire or electrical shock, do not expose the unit to rain or water.
3. Never open the cabinet. If something drops into the unit, contact your dealer.
4. Do not use force on switches, controls or connection wires. When moving the unit, first disconnect the power cord and then the wires connected to other component. Never pull the wires themselves.
5. The openings on the cover assure proper ventilation of the unit. If these openings are obstructed, the temperature inside the unit will rise rapidly. Therefore, avoid placing objects against these openings, and install the unit in a well-ventilated area to prevent fire and damage. Be sure to allow a space of at least 20 cm behind, 20 cm on both sides and 30 cm above the top panel of the unit to prevent fire and damage.
6. The voltage used must be the same as that specified on this unit. Using this unit with a higher voltage than specified is dangerous and may result in fire or other accidents. YAMAHA will not be held responsible for any damage resulting from the use of this unit with a voltage other than that specified.
7. Digital signals generated by this unit may interfere with other component such as tuners, receivers and TVs. Move this unit farther away from such component if interference is observed.
8. Always set VOLUME to the “m” position before starting the audio source play. Increase the volume gradually to an appropriate level after playback has been started.
9. Do not attempt to clean the unit with chemical solvents; this might damage the finish. Use a clean, dry cloth.
10. Be sure to read the “TROUBLESHOOTING” section regarding common operating errors before concluding that the unit is faulty.
11. When not planning to use this unit for a long period of time (e.g., a vacation), disconnect the AC power cord from the wall outlet.
12. To prevent lightning damage, disconnect the AC power cord when there is an electrical storm.
13. Grounding or polarization — Precautions should be taken so that the grounding or polarization of the unit is not defeated.
14. AC outlet — Do not connect audio component to the AC outlet on the rear panel if that component requires more power than the outlet is rated to provide.
This unit is not disconnected from the AC power source as long as it is connected to the wall outlet, even if this unit itself is turned off. This state is called the standby mode. In this state, this unit is designed to consume a very small quantity of power.
For U.K. customers
If the socket outlets in the home are not suitable for the plug supplied with this appliance, it should be cut off and an appropriate 3 pin plug fitted. For details, refer to the instructions described below.
Note
• The plug severed from the mains lead must be destroyed, as a
plug with bared flexible cord is hazardous if engaged in a live socket outlet.
Special Instructions for U.K. Model
IMPORTANT
THE WIRES IN MAINS LEAD ARE COLOURED IN ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE:
Blue: NEUTRAL Brown: LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK. The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED. Making sure that neither core is connected to the earth terminal of the three pin plug.

CAUTION

Page 3
INTRODUCTION

FEATURES

The DSP-E800 makes it possible for you to enjoy advanced surround sound with a 5.1 channel system by connecting it to your present main amplifier.
Built-in 3-Channel Power Amplification
Minimum RMS Output
(0.06% THD, 20 Hz – 20 kHz) Center: 70 W (8 Ω) Rear: 70 W + 70 W (8 Ω)
Multi-Mode Digital Sound Field Processing
Digital Sound Field Processor (DSP)
Dolby Pro Logic Decoder
Dolby Digital Decoder
DTS Decoder
CINEMA DSP: Combination of YAMAHA DSP
Technology and Dolby Pro Logic, Dolby Digital or DTS
Other Features
96-kHz/24-bit D/A Converter
“SET MENU” which Provides You with 12 Items
for Optimizing This Unit for Your Audio/Video System
Test Tone Generator for Easier Speaker Balance
Adjustment
6-Channel External Decoder Input for Other Future
Formats
S Video Signal Input/Output Capability
3 Optical/2 Coaxial Digital Signal Input Terminals
SLEEP T imer
Remote Control

CONTENTS

INTRODUCTION
FEATURES .................................................................. 1
CONTENTS ................................................................. 1
GETTING STARTED ................................................. 2
CONTROLS AND FUNCTIONS ............................... 4
PREP ARATION
SPEAKER SETUP.......................................................7
CONNECTIONS..........................................................8
ADJUSTING THE SPEAKER BALANCE ............ 14
BASIC OPERATION
PLA YING A SOURCE .............................................. 16
DIGITAL SOUND FIELD PROCESSOR (DSP)
EFFECT .................................................................. 20
RECORDING A SOURCE ON TAPE, MD OR
VIDEO CASSETTE ............................................... 21
ADVANCED OPERATION
SOUND FIELD PROGRAM .................................... 22
SET MENU................................................................. 25
DELAY TIME AND SPEAKER
OUTPUT LEVELS ................................................. 29
SLEEP TIMER .......................................................... 31
INTRODUCTION PREP ARA TION
ADV ANCED OPERA
TION APPENDIX
Manufactured under license from Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” and the double-D symbol are trademarks of Dolby Laboratories. Confidential Unpublished Works. ©1992 – 1997 Dolby Laboratories, Inc. All rights reserved.
Manufactured under license from Digital Theater Systems, Inc. US Pat. No. 5,451,942 and other world-wide patents issued and pending. “DTS”, “DTS Digital Surround”, are trademarks of Digital Theater Systems, Inc. Copyright 1996 Digital Theater Systems, Inc. All Rights Reserved.
APPENDIX
TROUBLESHOOTING ............................................ 32
SPECIFICATIONS.................................................... 35
y indicates a tip for your operation.
• When buttons on this unit and the remote control are noted together in this Owner’s Manual, these button names are in principle noted in the order of “button name (remote control button name)”.
EnglishBASIC OPERATION
E-1
Page 4

GETTING STARTED

Checking the Package Contents
Check that the following items are included in your package.
Remote control Batteries (R6 type)
POWER
PROGRAM
/DTS
MOVIE
MOVIE
SUR.
THTR 1
THTR 2
21
3
MONO MOVIE
TV SPORTS
DISCO
4
5
6
ROCK
HALL
7
8
TEST
EFFECT
DSP
TIME/LEVEL
SET MENU
6CH INPUT
CD TUNER TAPE/MD
DVD/LD D–TV VCR
CBL/SAT
SLEEP MUTING
+
VOLUME
Battery Installation in the Remote Control
1
3
2
1 Turn the remote control over and slide the
battery compartment cover in the direction of the arrow.
2 Insert the batteries (R6 type) according the
polarity markings on the inside of the battery compartment.
3 Close the battery compartment cover.
Battery Replacement
If the remote control operates only when it is close to the unit, the batteries are weak. Replace all the batteries with new ones.
Notes
• Use only R6 batteries for replacement.
• Be sure the battery polarity is correct. (See the illustration inside the battery compartment.)
• Remove the batteries if the remote control will not be used for an extended period of time.
• If the batteries have leaked, dispose of them immediately. Avoid touching the leaked material or letting it come into contact with clothing, etc. Clean the battery compartment thoroughly before installing new batteries.
E-2
Page 5
Using the Remote Control
DIGITAL
DOLBY
NATURAL SOUND AV PROCESSOR/AMPLIFIER DSP–E800
STANDBY/ON
+
Remote control sensor
The remote control transmits a directional infrared beam. Be sure to aim the remote control directly at the infrared sensor during operation. When the sensor is covered or there is a large object between the remote control and the sensor, the sensor cannot receive signals. The sensor may not be able to receive signals properly when it is exposed to direct sunlight or a strong artificial light (such as a fluorescent or strobe light). In this case, change the direction of the light or reposition the unit to avoid direct lighting.
Notes
• Handle the remote control with care.
• Do not spill water, tea or other liquids on the remote control.
• Do not drop the remote control.
• Do not leave or store the remote control in the following conditions:
– high humidity or temperature such as near a heater, stove or
bath; – dusty places; or – extremely low temperature.
CINEMA DSP
DIGITAL
SURROUND
INPUT SELECTOR
INPUT MODE
NEXT
PROGRAMSET MENU EFFECTTAPE/MD MON
/6CH INPUT
Within approximately 6 m (20 feet)
VOLUME
16
12
20
8
28
4
40
2
60
00 0
–dB
GETTING STARTED
INTRODUCTION PREP ARA TION
ADV ANCED OPERA
E-3
TION APPENDIX
EnglishBASIC OPERATION
Page 6
Front Panel
CONTROLS AND FUNCTIONS
12
NATURAL SOUND AV PROCESSOR/AMPLIFIER DSP–E800
STANDBY/ON
NEXT
+
3
EFFECTTAPE/MD MON
/6CH INPUT
0987
1 STANDBY/ON
Press this switch to turn on the power of this unit or to set this unit in the standby mode. Before turning the power on, set VOLUME to the “m” position.
Standby mode
In this mode, this unit consumes a very small quantity of power to receive infrared-signals from the remote control.
2 Remote control sensor
This receives signals from the remote control.
3 Display
This shows various information. (Refer to page 5 for details.)
4 INPUT MODE
Press this button to select the input mode among AUTO, DTS and ANALOG for the DVD/LD, D-TV and CBL/SAT sources.
5 INPUT SELECTOR
Turn this selector to select the input source (TUNER, CD, VCR, CBL/SAT, D-TV, DVD/LD) that you want to listen to or watch. The arrow for the selected input source indicator lights up on the display.
6 VOLUME
Turn this control to turn up or down the volume.
56
VOLUME
20
28
40
60
00 0
CINEMA DSP
DOLBY
DIGITAL
PROGRAMSET MENU
DIGITAL
SURROUND
4
INPUT SELECTOR
INPUT MODE
q
7 SET MENU +/–
Press these buttons to adjust the setting on the SET MENU.
8 NEXT
Press this button to select the item on the SET MENU. This button functions like the SET MENU.
9 TAPE/MD MON / 6CH INPUT
Press this button to select a tape or an MD source. The “TAPE/MD MONITOR” indicator lights up on the display. When you press the button again, the “TAPE/MD MONITOR” indicator goes off, “6CH INPUT” appears on the display and you can listen to a source connected to the 6CH INPUT terminals.
0 EFFECT
Press this button to turn on or off the effect speakers (center and rear). If you turn them off, the signals of the center and rear channels are directed to the right and left main speakers when playing a source encoded with Dolby Digital and DTS. In this case, the output levels of the right and left speakers may not match.
q PROGRAM selector
Press l or h to select a DSP program when the effect speakers (center and rear) are turned on. The name of the selected program appears on the display.
on the remote control when using
16
12
8
4
2
–dB
E-4
Page 7
Display
CONTROLS AND FUNCTIONS
2
76
5
1
DIGITAL
PRO LOGIC
DSP
ENHANCED MOVIE THEATER 12
1 t indicator
The “t” indicator lights up when the built-in DTS decoder is on.
2 Multi-information display
This display shows various information: for example the name of the selected DSP program and the various settings during adjustment with the SET MENU.
3 Input source indicators
One of the arrows for these indicators lights up depending on which source is selected.
4 TAPE/MD MONITOR indicator
This lights up when the tape deck or MD recorder, etc. is selected as the input source by pressing TAPE/MD MON / 6CH INPUT (or TAPE/MD).
TUNER CD CBL/SAT TAPE/MD
MONITOR
SLEEP
4
3
DVD/LD
dB ms
D–TV
VCR
8
5 g and o indicators
g ” lights up when the built-in Dolby Digital decoder is on. “ o ” lights up when the built-in Dolby Pro Logic decoder is on.
6 x indicator
x ” lights up when the built-in digital sound field processor is on.
7 DSP program indicators
These indicators light up when DSP program No. 2, 3 or the subprogram “ENHANCED” of No. 1 is selected.
8 SLEEP indicator
This lights up while the built-in SLEEP timer is on.
INTRODUCTION PREP ARA TION
ADV ANCED OPERA
E-5
TION APPENDIX
EnglishBASIC OPERATION
Page 8
CONTROLS AND FUNCTIONS
Remote Control
POWER
1
2
3 4
5
6
PROGRAM
/DTS
MOVIE
SUR.
THTR 1
21
MONO MOVIE
TV SPORTS
4
5
ROCK
HALL
7
8
TEST
DSP
TIME/LEVEL
6CH INPUT
CD TUNER TAPE/MD
DVD/LD D–TV VCR
CBL/SAT
SLEEP MUTING
VOLUME
MOVIE
THTR 2
3
DISCO
6
EFFECT
SET MENU
5 6CH INPUT
Press this button to select the source connected to the 6CH INPUT terminals.
7
6 SLEEP
Press this button to set the SLEEP timer.
7 PROGRAM selector buttons
These buttons select a DSP program.
8 9
8 EFFECT
Press this button to turn on or off the effect speakers (center and rear).
0
9 (next), (back)
These buttons are used to advance or go back one selection on the SET MENU and TIME/LEVEL mode.
q
0 SET MENU
Press this button to select the items on the SET MENU.
+
w e
q Input selector buttons
These buttons select the input source. CD: To play a CD TUNER: To listen to an FM or AM broadcast TAPE/MD: To play a tape or MD DVD/LD: To play a DVD or LD D-TV: To watch a TV VCR: To play a video cassette CBL/SAT: To watch cable TV or satellite broadcast
1 POWER
Each time you press this button, the unit switches between the power on and standby mode.
2 TEST
Press this button to output the test tone for each speaker.
3 l (left), h (right)
These buttons adjust the setting of the SET MENU and TIME/LEVEL mode.
4 TIME/LEVEL
Press this button to select the items in the TIME/LEVEL mode.
w MUTING
Press this button to mute the sound. To cancel mute, press this button again.
e VOLUME +/–
These buttons are used to adjust the volume level. +: To turn up the volume –: To turn down the volume
E-6
Page 9
PREP ARA TION

SPEAKER SETUP

Speakers to Be Used
This unit is designed to provide the best sound-field quality with a 5-speaker system, using main speakers, rear speakers and a center speaker. If you use different brands of speakers (with different tonal qualities) in your system, the tone of a moving human voice and other types of sound may not shift smoothly. We recommend that you use speakers from the same manufacture or speakers with the same tonal quality.
The main speakers are used for the main source sound plus the effect sounds. They will probably be the speakers from your present stereo system. The rear speakers are used for the effect and surround sounds, and the center speaker is for the center sounds (dialog, vocals, etc.). If for some reason it is not practical to use a center speaker, you can do without it. Best results, however, are obtained with the full system.
The main speakers should be high-performance models and have enough power-handling capacity to accept the maximum output of your audio system. The other speakers do not have to be equal to the main speakers. For precise sound localization, however, it is ideal to use high­performance models that can reproduce sounds over the full range for the center speaker and the rear speakers.
Use of a subwoofer expands your
sound field
It is also possible to further expand your system with the addition of a subwoofer. The use of a subwoofer is effective not only for reinforcing bass frequencies from any or all channels, but also for reproducing the LFE (low frequency effect) channel with high fidelity when playing back a source encoded with Dolby Digital or DTS. The YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System is ideal for natural and lively bass reproduction.
Speaker Placement
Refer to the following diagram when you place the speakers.
Main speaker (R)
Rear speaker (R)
Subwoofer
Main speaker (L)
Center speaker
Rear speaker (L)
Main speakers
Place the right and left main speakers an equal distance from the ideal listening position. The distance of each speaker from each side of the TV monitor should be the same.
Rear speakers
Place these speakers behind your listening position, facing slightly inwards, nearly 1.8 m (approx. 6 feet) above the floor.
Center speaker
Align the front face of the center speaker with the front face of your TV monitor. Place the speaker as close to the monitor as possible, such as directly over or under the monitor and centrally between the main speakers.
Note
• If the center speaker is not used, the center channel sound will be heard from the right and left main speakers. In that case, “CENTER SP” on the SET MENU is set to the NONE position. (Refer to page 26 for details.)
1.8 m
INTRODUCTION
PREP ARA TION
ADV ANCED OPERA
TION APPENDIX
Subwoofer
The position of the subwoofer is not so critical, because low bass sounds are not highly directional. But it is better to place the subwoofer near the main speakers. Turn it slightly toward the center of the room to reduce the wall reflections.
CAUTION
Some types of speakers interfere with a TV monitor. If this problem occurs, move the speakers away from the monitor. If you cannot avoid installing the center speaker or subwoofer near the TV monitor, use magnetically shielded speakers.
E-7
EnglishBASIC OPERATION
Page 10

CONNECTIONS

L
R
L
R
C C
V V
Before Connecting Components
CAUTION
Never connect this unit and other components to mains power until all connections between components have been completed.
Be sure all connections are made correctly, that is to say L (left) to L, R (right) to R, “+” to “+” and “–” to “–”. Some components require different connection methods and have different terminal names. Refer to the instructions for each component to be connected to this unit.
When you connect other YAMAHA audio components (such as a tape deck, MD recorder and CD player or changer), connect it to the terminals with the same number labels as !, @, #, $ etc. YAMAHA applies this labeling system to all its products.
Use RCA-type pin plug cables for connecting audio/video components with the exception described later.
The input and output terminals for pin plugs can be distinguished as follows:
Yellow video signals (composite)
White analog audio signals for the left channel
Red analog audio signals for the right channel
coaxial digital signals
After completing all connections, check them again to make sure they are correct.
Connecting to an External Decoder (page 9)
MAIN
SURROUND 6CH INPUT
L
EXTERNAL DECODER
R
MAIN IN
L
R
DVD/LD D–TV CBL/SAT
CENTER
IN (PLAY)
CD TUNER
1 2 3 4
IN OUT MONITOR
VCR
S VIDEO SIGNAL
TAPE/MD
Connecting an Audio Component (page 9)
Digital signal input terminals (page 10)
DIGITAL SIGNAL
DVD/LD D–TV CBL/SAT
SUB
WOOFER
AUDIO SIGNAL
OUT (REC)
DVD/LD D–TV CBL/SAT
OUT
DVD/LD
DVD/LD CBL/SAT
OPTICAL COAXIAL
IN
VIDEO SIGNAL
IN
D–TV CBL/SAT
VCR
VCR
Connecting a Video Component (pages 10 and 11)
Connecting the Speakers (page 11)
L
R
OUT
OUT MONITOR
OUT
SPEAKERS
CAUTION
SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
CENTER REAR
R
+
(SURROUND)
Connecting the External Amplifier (page 11)
L
MAIN
L
R
IMPEDANCE SELECTOR
WOOFER
SUB
SET BEFORE POWER ON
REAR
: 4MIN./SPEAKER
CENTER
: 4MIN./SPEAKER
REAR
: 8MIN./SPEAKER
CENTER
: 8MIN./SPEAKER
OUTPUT
REAR
(SURROUND)
CENTER
IMPEDANCE SELECTOR switch (page 13)
(Europe model)
To AC outlet
AC OUTLET
SWITCHED
100W MAX.
Connecting the Power Supply Cords (page 13)
E-8
Page 11
Connecting an Audio Component
A
CONNECTIONS
CD player
OUTPUT
6CH INPUT
EXTERNAL DECODER
DVD/LD D–TV CBL/SAT
L R
L
R
MAIN IN
L
R
OUTPUT
Tuner
MAIN
SURROUND
CENTER
IN (PLAY)
CD TUNER
1 2 3 4
IN OUT MONITOR
VCR
S VIDEO SIGNAL
L R
SUB
WOOFER
AUDIO SIGNAL
OUT (REC)
TAPE/MD
OUT
L R
LINE OUT
L
R
DIGITAL SIGNAL
DVD/LD D–TV CBL/SAT
OPTICAL COAXIAL
DVD/LD D–TV CBL/SAT
D–TV CBL/SAT
DVD/LD
VIDEO SIGNAL
Tape deck or MD recorder
Analog signal
Signal flow
DVD/LD CBL/SAT
L
R
IN
OUT
VCR
IN
OUT MONITOR
OUT
VCR
L R
LINE IN
Be sure to connect the right channel (R), left channel (L), input (IN) and output (OUT) properly.
INTRODUCTION
PREP ARA TION
Connecting to an External Decoder
External decoder
MAIN
OUT
L R L R
6CH INPUT
EXTERNAL DECODER
MAIN IN
DVD/LD D–TV CBL/SAT
EXTERNAL DECODER
EXTERNAL DECODER/MAIN IN switch
SURROUND OUT
MAIN
SURROUND
L
R
L
R
CD TUNER
1 2 3 4
IN OUT MONITOR
S VIDEO SIGNAL
MAIN IN
CENTER
IN (PLAY)
VCR
CENTER
OUT
SUB
WOOFER
AUDIO SIGNAL
OUT (REC)
TAPE/MD
OUT
SUBWOOFER OUT
DIGITAL SIGNAL
DVD/LD D–TV CBL/SAT
OPTICAL COAXIAL
DVD/LD D–TV CBL/SAT
DVD/LD
D–TV CBL/SAT
VIDEO SIGNAL
DVD/LD CBL/S
IN
VCR
IN
VCR
OUT
OUT
This unit has additional 6-channel audio signal input terminals for connecting an external decoder to this unit. Set the EXTERNAL DECODER/MAIN IN switch to the EXTERNAL DECODER position. Connect the 6-channel audio signal output terminals of the decoder to the 6CH INPUT terminals of this unit.
CAUTION
Be sure to move the EXTERNAL DECODER/MAIN IN switch only when this unit is in the standby mode.
Notes
• When a source connected to these terminals is selected, the digital sound field processor cannot be used.
• The settings of “CENTER SP”, “REAR SP”, “MAIN SP” and “BASS OUT” on the SET MENU have no effect on a source connected to these terminals. The setting of “MAIN LVL” is effective. (Refer to pages 26 and 27 for details.)
• Adjustment of the output level of the center speaker, rear speakers and subwoofer is effective when a source connected to these terminals is selected as the input source. (Refer to page 29 for details.)
ADV ANCED OPERA
TION APPENDIX
EnglishBASIC OPERATION
E-9
Page 12
R
CONNECTIONS
Connecting a Video Component
DVD/LD player
L R
ANALOG AUDIO OUT
MAIN
SURROUND
L
R
IN
L
R
CD TUNER
1 2 3 4
TV/Digital TV
L
Analog signal
R
O
Digital signal (optical)
DIGITAL SIGNAL
(COAXIAL)
DIGITAL SIGNAL (OPTICAL)
CENTER
SUB
WOOFER
AUDIO SIGNAL
IN (PLAY)
OUT (REC)
TAPE/MD
DVD/LD D–TV CBL/SAT
DIGITAL SIGNAL (OPTICAL)
ANALOG AUDIO OUT
C
O
DIGITAL SIGNAL
DVD/LD D–TV CBL/SAT
OPTICAL COAXIAL
O
L R
Cable TV/
satellite tuner
DIGITAL SIGNAL (OPTICAL)
O
DVD/LD CBL/SAT
IN
OUT
VCR
C
AUDIO OUT
VCR
C
Digital signal (coaxial)
Signal flow
DIGITAL SIGNAL (COAXIAL)
ANALOG
AUDIO
L
R
L RL R
OUT
AUDIO IN
L R
Notes
• Be sure to attach the covers when the OPTICAL terminals are not
being used in order to protect them from dust.
• If your LD player has a Dolby Digital RF signal output terminal,
be sure to use the RF demodulator (separately purchased).
• No sound will be heard when connecting your LD player’s Dolby
Digital RF signal output terminal directly to this unit’s COAXIAL DVD/LD digital signal input terminal.
y
• The input signal from the DVD/LD or CBL/SAT input terminals
is selected in the following order of priority with the input mode set to AUTO: COAXIAL terminal OPTICAL terminal Analog terminal. Refer to page 18 for details.
• All digital signal input terminals are applicable to sampling
frequencies of 32 kHz, 44.1 kHz, 48 kHz and 96 kHz. (Refer to page 19 about 96-kHz sampling 24-bit digital signals.)
Video signal terminals (composite)
If your video components do not have “S” video terminals, they can be connected to this unit’s VIDEO terminals. Be sure to connect the input (IN) and output (OUT) properly.
TV monitor
VIDEO IN
V
DVD/LD player
VIDEO
OUT
V
TV/Digital TV
VIDEO OUT
V
Audio signal terminals
Be sure to connect the right channel (R), left channel (L), input (IN) and output (OUT) properly.
Note
• Be sure to make the video connections as well.
Digital audio signal terminals
If your DVD/LD player, TV/digital TV or cable TV/satellite tuner, etc. has coaxial or optical digital signal output terminals, they can be connected to this unit’s COAXIAL
V
Video signal
DVD/LD D–TV CBL/SAT VCR
DVD/LD D–TV CBL/SAT
V
VIDEO
OUT
Cable TV/
satellite tuner
VIDEO SIGNAL
VIDEO
OUT
IN
VCR
OUT MONITOR
OUT
VV
VIDEO IN
VCR
Signal flow
and/or OPTICAL digital signal input terminals. To make a connection between the optical digital signal terminals, remove the cover from each terminal, and then connect them by using a commercially available optical fiber cable that conforms to EIA standards. Other cables might not function correctly.
Notes
• Be sure to make the audio connections as well.
• If video signals are input from both the S VIDEO input and
composite input terminals, the signals will be directed to their respective output terminals.
When making connections between the digital signal terminals, you should connect the components to the same­named analog audio signal terminals of this unit, because a digital signal cannot be recorded by a tape deck, MD recorder or VCR connected to this unit.
E-10
Page 13
E
M M
M M
1 2 3 4
V
S VIDEO terminals
S
S VIDEO
Cable TV/ satellite tuner
IN OUT MONITOR
VCR
S VIDEO SIGNAL
OUT
S VIDEO OUT
S
OUT
S S
S VIDEO IN
D
TV/Digital TV
S VIDEO
OUT
DVD/LD D–TV CBL/SAT
S
S VIDEO OUT
S
TV Monitor
S VIDEO IN
S
S Video signal
Signal flow
CONNECTIONS
If your video components have “S” (high-resolution) video terminals, they can be connected to this unit’s S VIDEO terminals. Be sure to connect the input (IN) and output (OUT) properly.
Notes
• Use a special S VIDEO cable (commercially available) for the S VIDEO connection.
• If video signals are input from both the S VIDEO input and composite input terminals, the signals will be directed to their respective output terminals.
INTRODUCTION
PREP ARA TION
DVD/LD player
VCR
Connecting the Speakers and the External Amplifier
Center speaker
CAUTION
SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
CENTER REAR
+
Main speaker
Right
Rear speakers
Right
SPEAKERS
R
(SURROUND)
Left
L
L
R
MAIN
IN
2-ch power amplifier
MAIN
R
OUTPUT
(SURROUND)
L R
REAR
L
Subwoofer
system
CENTER
SUB
WOOFER
Main speaker
IMPEDANC
SET BEFORE
REAR CENTER
REAR CENTER
: 4 : 4
: 8 : 8
Left
Basic connection
It is necessary to connect a 2-channel amplifier to this unit in order to drive main speakers.
Be sure to connect the right channel (R), left channel (L), “+” (red) and “–” (black) properly. If the connections are faulty, no sound will be heard from the speakers, and if the polarity of the speaker connections is incorrect, the sound will be unnatural and lack bass.
Connecting 2-channel amplifier
Connect the input terminals of a 2-ch power amplifier to the MAIN OUTPUT terminals of this unit. If you connect the AUX input terminals of the external amplifier to the MAIN OUTPUT terminals of this unit, be sure to set the volume of the external amplifier around –16 dB to –18 dB.
Connecting a rear speaker system
Connect a rear speaker system to the REAR SPEAKER (SURROUND) output terminals of this unit.
Connecting a center speaker
Connect a center speaker to the CENTER SPEAKER output terminals of this unit.
ADV ANCED OPERA
TION APPENDIX
CAUTIONS
• Use speakers with the specified impedance shown on the rear panel of this unit.
• Do not let the bare speaker wires touch each other and do not let them touch any metal part of this unit. This could damage the unit and/or speakers.
Connecting a subwoofer system
Connect the input terminal of a subwoofer system to the SUBWOOFER OUTPUT terminal of this unit.
EnglishBASIC OPERATION
E-11
Page 14
CONNECTIONS
Speaker cables
10 mm (3/8”)
12
1 Remove approx. 10 mm (3/8”) of insulation
from each of the speaker cables.
2 Twist the exposed wires of the cable together
to prevent short circuits.
Connecting to the REAR and
CENTER SPEAKERS terminals
Red: positive (+) Black: negative (–)
2
1
3
1 Unscrew the knob. 2 Insert one bare wire into the hole in the side of
each terminal.
3 Tighten the knob to secure the wire.
Other connections
Using this unit as a Dolby Digital
or DTS decoder
Connect the OUTPUT terminals (MAIN, REAR, CENTER and SUBWOOFER) of this unit to the EXTERNAL DECODER or 6 CHANNEL input terminals of the external amplifier.
Receiving the multi-channel signal
from other equipment
1 Be sure to move the EXTERNAL DECODER/
MAIN IN switch to the EXTERNAL DECODER position before you turn on this unit.
2 Connect the OUTPUT terminal of the external
amplifier to the 6CH INPUT terminals of this unit.
3 Press TAPE/MD MON / 6CH INPUT repeatedly
(or 6CH INPUT once) until “6CH INPUT” appears on the display.
• The signal on the main channel will be output to the MAIN OUTPUT terminals.
• The overall volume level will be controlled by DSP­E800.
Using this unit as a power
amplifier
1 Be sure to move the EXTERNAL DECODER/
MAIN IN switch to the MAIN IN position before you turn on this unit.
2 Press TAPE/MD MON / 6CH INPUT repeatedly
(or 6CH INPUT once) until “6CH INPUT” appears on the display.
• DSP-E800 is regarded as 3-channel power amplifier. The REAR L, the REAR R, and the CENTER terminals can be used for the connection.
• The volume control of this unit will be bypassed.
E-12
Page 15
CONNECTIONS
IMPEDANCE SELECTOR Switch
WARNING
Do not change the IMPEDANCE SELECTOR switch setting while the power of this unit is on, otherwise the unit may be damaged. If this unit fails to turn on when STANDBY/ON (POWER) is pressed, the IMPEDANCE SELECTOR switch may not be fully slide to either position. If so, slide the switch to either position fully when this unit is in the standby mode.
Select the right or left position according to the impedance of speakers in your system. Be sure to move this switch only when this unit is in the standby mode.
INTRODUCTION
(Europe model)
IMPEDANCE
SELECTOR
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
REAR
: 4MIN./SPEAKER
CENTER
: 4MIN./SPEAKER
REAR
: 8MIN./SPEAKER
CENTER
: 8MIN./SPEAKER
AC OUTLET
SWITCHED
100W MAX.
Connecting the Power Supply Cords
AC OUTLET (SWITCHED)
To AC outlet
(Europe model)
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
REAR
: 4MIN./SPEAKER
CENTER
: 4MIN./SPEAKER
REAR
: 8MIN./SPEAKER
CENTER
: 8MIN./SPEAKER
AC OUTLET
SWITCHED
100W MAX.
Switch potision Left
Right
After completing all connections, connect the AC power cord to an AC power outlet. Disconnect the AC power cord if you will not use this unit for a long period of time.
U.K. and Europe models .................................... 1 OUTLET
Use this outlet to connect the power cords from your components to this unit. The power to the AC OUTLET is controlled by this unit’s STANDBY/ON (or POWER). This outlet will supply power to any connected component whenever this unit is turned on. The maximum power (total power consumption of components) that can be connected to the AC OUTLET is 100 W.
Speakers Impedance level Rear
The impedance of each speaker must be 4 or higher.
Center Rear
The impedance must be 4 or higher. The impedance of each speaker must be
8 or higher. The impedance must be 8 or higher.Center
PREP ARA TION
ADV ANCED OPERA
TION APPENDIX
SWITCHED
EnglishBASIC OPERATION
E-13
Page 16

ADJUSTING THE SPEAKER BALANCE

POWER
PROGRAM
/DTS
SUR.
21
4
MOVIE
THTR 1
3
MOVIE THTR 2
MONO MOVIE
7
ROCK
TEST
TIME/LEVEL
6CH INPUT
SET MENU
5
TV SPORTS
8
HALL
6
DISCO
EFFECT
DSP
CD TUNER TAPE/MD
DVD/LD D–TV VCR
CBL/SAT
SLEEP MUTING
+
VOLUME
This procedure lets you adjust the sound output level balance between the main, center and rear speakers by using the built-in test tone generator. When this adjustment is
1 Set VOLUME to the “m”
position.
performed, the sound output level heard at the listening position will be the same from each speaker. This is important for the best performance of the digital sound field processor, the Dolby Pro Logic decoder, Dolby Digital decoder and DTS decoder.
2 Turn the power on.
STANDBY/ON
or
The adjustment of each speaker sound output level should be performed at your listening position with the remote control. After completing the adjustments, use VOLUME +/– at your listening position to check if the adjustments are satisfactory.
3 Press TEST.
“TEST LEFT” appears on the display.
TEST
Front panel Remote control
21
DIGITAL
DOLBY
NATURAL SOUND AV PROCESSOR/AMPLIFIER DSP–E800
STANDBY/ON
3,7
NEXT
+
2
5
CINEMA DSP
DIGITAL
SURROUND
INPUT SELECTOR
INPUT MODE
EFFECTTAPE/MD MON
/6CH INPUT
PROGRAMSET MENU
VOLUME
16
20
12
28
8
4
40
2
60
00 0
–dB
4 Turn up the volume.
You will hear a test tone (like pink noise) from each speaker for about two seconds in the following order: left main speaker, center speaker, right main speaker, right rear speaker and left rear speaker. The display changes as shown below.
TEST LEFT
VOLUME
+
4
6
VOLUME
16
20
28
40
60
00 0
–dB
Front panel
POWER
TEST
RIGHT
TEST CENTER
12
8
4
2
E-14
TEST L SUR. TEST R SUR.
Notes
• If the test tone cannot be heard, turn down the volume, set the unit in the standby mode and check the speaker connections.
• If the test tone cannot be heard from the center speaker, check the setting of “CENTER SP” on the SET MENU.
Page 17
ADJUSTING THE SPEAKER BALANCE
5 Press TIME/LEVEL
TIME/LEVEL
repeatedly to select the speaker to be adjusted.
“CENTER”, “R SUR.” or “L SUR.” appears on the display.
6 Press h to raise and l to
lower the level.
• Adjust the sound output
DSP
levels of the center speaker and the rear speakers so that they become almost the same as that of the main speakers.
• While adjusting, the test tone is heard from the selected speaker.
7 When the adjustment is complete, press TEST.
“TEST OFF” appears on the display and the test tone stops.
TEST
Note
• If “CENTER SP” on the SET MENU is set to the NONE position, the sound output level of the center speaker cannot be adjusted in step 6. The center channel sound is automatically output from the right and left main speakers.
y
• Once you have completed the adjustments, you can only adjust the overall volume level of your audio system by using VOLUME (or VOLUME +/–).
• If there is insufficient sound output from the center and rear speakers, you may decrease the main speaker output level by setting “MAIN LVL” on the SET MENU to “–10 dB”. (Refer to page 27 for details.)
INTRODUCTION
PREP ARA TION
ADV ANCED OPERA
E-15
TION APPENDIX
EnglishBASIC OPERATION
Page 18
BASIC OPERATION
POWER
PROGRAM
/DTS
SUR.
21
4
MOVIE
THTR 1
3
MOVIE THTR 2
MONO MOVIE
7
ROCK
TEST
TIME/LEVEL
6CH INPUT
SET MENU
5
TV SPORTS
8
HALL
6
DISCO
EFFECT
DSP
CD TUNER TAPE/MD
DVD/LD D–TV VCR
CBL/SAT
SLEEP MUTING
+
VOLUME

PLAYING A SOURCE

2
NATURAL SOUND AV PROCESSOR/AMPLIFIER DSP–E800
STANDBY/ON
+
2
6
3
1 Set VOLUME to the “m”
position.
2 Turn the power on.
3 Select the desired input
source with INPUT SELECTOR (or the input selector buttons). (Turn on the TV monitor for video sources.)
The name of the selected input source appears for a moment and the arrow for the selected input source indicator lights up
E-16
on the display.
DIGITAL
DOLBY
CINEMA DSP
DIGITAL
SURROUND
INPUT SELECTOR
INPUT MODE
NEXT
EFFECTTAPE/MD MON
/6CH INPUT
PROGRAMSET MENU
6
VOLUME
28
40
60
Front panel
STANDBY/ON
or
Front panel Remote control
Input source
POWER
INPUT SELECTOR
Front panel
CD TUNER TAPE/MD
DVD/LD D–TV VCR
CBL/SAT
Remote control
DVD/LD
D–TV
VCR
3
3
5
16
20
00 0
–dB
or
28
40
60
VOLUME
20
00 0
12
TUNER CD CBL/SAT
1,5
a. To select a tape or an MD source
Press TAPE/MD MON / 6CH INPUT (or TAPE/MD)
16
12
8
4
2
–dB
so that the “TAPE/MD MONITOR” indicator lights up on the display.
TAPE/MD MON
/6CH INPUT
Front panel
or
TAPE/MD
Remote control
DVD/LD
D–TV
VCR
TUNER CD CBL/SAT TAPE/MD
MONITOR
Lights up
b. To select a source connected to the 6CH
INPUT terminals
Press TAPE/MD MON / 6CH INPUT repeatedly (or 6CH INPUT) until “6CH INPUT” appears on the display.
TAPE/MD MON
/6CH INPUT
or
Front panel
8
4
2
6CH INPUT
Remote control
DVD/LD
D–TV
VCR
TUNER CD CBL/SAT
Notes
• If the “TAPE/MD MONITOR” indicator lights up or “6CH INPUT” is shown on the display, no other audio source except a tape/MD source and a source connected to the 6CH INPUT terminals can be played. To select another input source with INPUT SELECTOR (or the input selector buttons):
– Press TAPE/MD MON / 6CH INPUT twice (or TAPE/MD
once) to turn off the “TAPE/MD MONITOR” indicator.
– Press TAPE/MD MON / 6CH INPUT once (or 6CH INPUT) to
turn off “6CH INPUT”.
• If you select and play a video source when the “TAPE/MD MONITOR” indicator lights up, the play back result will be a video image from the video source and the sound from the audio source connected to the TAPE/MD IN (PLAY) terminals.
• A video source cannot be selected when “6CH INPUT” is shown on the display. If you want to enjoy an audio source connected to the 6CH INPUT terminals together with a video source, first select the video source and then select the source connected to the 6CH INPUT terminals.
y
For the DVD/LD, D-TV and CBL/SAT sources, the current input mode is also shown. Refer to page 18 for details about the input mode.
Page 19
PLAYING A SOURCE
4 Play the source.
Refer to the instructions for the source component.
5 Adjust the volume to the desired output level.
VOLUME
16
12
20
8
40
28
60
00 0
–dB
4
2
or
VOLUME
+
Front panel Remote control
6 Use the digital sound field processor.
Refer to page 20.
PROGRAM
Front panel Remote control
or
/DTS
SUR.
MONO MOVIE
4
ROCK
7
PROGRAM
MOVIE
THTR 1
21
TV SPORTS
5
HALL
8
3
6
MOVIE
THTR 2
DISCO
To mute the sound
Press MUTING on the remote control so that “MUTE ON” appears on the display.
To cancel mute, press MUTING again so that “MUTE OFF” appears for a moment on the display.
MUTING
When you have finished using this
unit
Press STANDBY/ON (or POWER) to set this unit in the standby mode.
BGV (background video) function
The BGV function allows you to combine a video image from a video source with a sound from an audio source. (For example, you can listen to classical music while you are watching a video.) This function can only be controlled with the remote control.
Play a video source, and then select an audio source with the input selector buttons on the remote control. The BGV function does not work if you select the audio source with INPUT SELECTOR on the front panel.
ADV ANCED OPERA
TION APPENDIXINTRODUCTION PREP ARA TION
EnglishBASIC OPERATION
E-17
Page 20
PLAYING A SOURCE
Input Mode (for the DVD/LD, D-TV and CBL/SAT sources)
This unit allows you to switch the input mode for sources that send both digital and analog signals to this unit. The AUTO, DTS and ANALOG input modes are provided.
When you turn on the power of this unit, the input mode for the DVD/LD source is always set to AUTO and for D-TV or CBL/SAT source is set according to “TV INPUT” and “CBL INPUT” on the SET MENU. (Refer to page 28 for details.)
AUTO
In this mode, the input signal is selected in the following order of priority:
1. Digital signal encoded with Dolby Digital or DTS
2. Normal digital signal (PCM)
3. Analog signal (ANALOG)
Note
• If digital signals are input from both the OPTICAL and COAXIAL terminals, the digital signal from the COAXIAL terminal is selected.
DTS
In this mode, only a digital signal encoded with DTS is selected, even if other signals are being input at the same time.
ANALOG
In this mode, only an analog signal is selected, even if a digital signal is being input at the same time. Select this mode when you want to use an analog signal instead of a digital signal.
Switching the input mode
Press INPUT MODE (or the input selector button that you have pressed to select the input source on the remote control) repeatedly until the desired input mode is shown on the display.
INPUT MODE
Front panel
or
Input mode
Notes
• Set the input mode to AUTO to play a DVD/LD source encoded with Dolby Digital.
• If the input mode is set to AUTO for the source, this unit automatically determines which type of signal the source contains. If this unit detects a Dolby Digital or DTS signal, the decoder automatically switches to the appropriate setting and reproduces 5.1 channel sound.
• The sound output may be interrupted for some LD and DVD players in the following situation: The input mode is set to AUTO. A search is performed while playing the disc encoded with Dolby Digital or DTS, and then disc playing is restored. The sound output is interrupted for a moment because the digital signal was selected again.
• The input mode cannot be changed for the CD, TUNER, TAPE/ MD and VCR sources because only analog signals are used for these.
• The current input mode appears on the display when the DVD/ LD, D-TV or CBL/SAT source is selected or the input mode is changed.
CD TUNER TAPE/MD
DVD/LD D–TV VCR
CBL/SAT
Remote control
DVD/LD
D–TV
VCR
TUNER CD CBL/SAT
E-18
Page 21
PLAYING A SOURCE
Notes on playing a source
encoded with DTS
• If “DATA ERROR” appears on the display while playing an LD source encoded with DTS, stop playback and turn the player off and then on again.
• If the digital output data of the player has been processed in any way, you may not be able to perform DTS decoding even if you make a digital connection between this unit and the player.
• If you play an LD source encoded with DTS and set the input mode to ANALOG, there will be the noise of an unprocessed DTS signal. When you want to play a DTS source, be sure to connect the source to the digital input terminal and set the input mode to AUTO or DTS.
• If you play a source encoded with DTS and set the input mode to AUTO, there will be a short noise at first while the unit recognizes the DTS signal and turns on the DTS decoder. This is not a malfunction, and can be avoided by setting the input mode to DTS beforehand. In addition, if you continue to play a source encoded with DTS with the input mode setting left to AUTO, this unit automatically switches to the “DTS-decoding” mode to prevent noise from being generated during subsequent operation. (The “t” indicator lights up on the display.) The “t” indicator will flash immediately after playback of a source encoded with DTS has finished. Only a source encoded with DTS can be played back while this indicator is flashing. If you want to play a normal PCM source soon, set the input mode back to AUTO.
Notes on playing an LD source
• Some audio/video component, such as LD player, output different audio signals through their analog and digital terminals. Change the input mode as necessary.
• If the LD player is transmitting signals by a non-normal method, this unit cannot detect the Dolby Digital or DTS signal. In this case, the decoder automatically switches to PCM or analog.
• If the LD source does not contain a digital soundtrack, connect the LD player to the analog terminals and set the input mode to AUTO or ANALOG.
• While you are operating the LD player and playing a disc encoded with Dolby Digital, if you switch from the pause or chapter forwarding function to normal playback, you may hear the PCM or analog sound an instant before the Dolby Digital sound is played.
Notes on the digital signal
The digital input terminal of this unit can also handle 96-kHz sampling 24-bit digital signals. (To utilize this, use a source that supports 96-kHz sampling 24-bit digital signals and set the player for digital output. Refer to the instructions for the player.) Note the following when a 96-kHz sampling 24-bit digital signal is input to this unit.
1. The following indicator will appear on the display.
DVD/LD
TUNER
D–TV
CD
VCR
CBL/SAT
2. DSP programs cannot be selected. Sound will be output
as normal 2-channel stereo sound using only the right and left main speakers.
3. Delay time and speaker output level cannot be adjusted.
ADV ANCED OPERA
TION APPENDIXINTRODUCTION PREP ARA TION
EnglishBASIC OPERATION
E-19
Page 22

DIGITAL SOUND FIELD PROCESSOR (DSP) EFFECT

POWER
PROGRAM
/DTS
SUR.
21
4
MOVIE
THTR 1
3
MOVIE
THTR 2
MONO MOVIE
7
ROCK
TEST
TIME/LEVEL
6CH INPUT
SET MENU
5
TV SPORTS
8
HALL
6
DISCO
EFFECT
DSP
Selecting a DSP Program
You can enhance your listening experience by selecting a DSP program. Refer to pages 22 to 24 for details about each program.
DIGITAL
DOLBY
NATURAL SOUND AV PROCESSOR/AMPLIFIER DSP–E800
STANDBY/ON
NEXT
+
CINEMA DSP
DIGITAL
SURROUND
INPUT SELECTOR
INPUT MODE
EFFECTTAPE/MD MON
/6CH INPUT
PROGRAMSET MENU
VOLUME
16
20
12
28
8
4
40
2
60
00 0
–dB
2
2
Notes
• You can select a DSP program for each of the input sources. Once
you select a program, it is linked with the input source selected at that time. So, when you select the input source next time, the same program is automatically selected.
• When a monaural source is being played with PRO LOGIC/
Normal or PRO LOGIC/ENHANCED, no sound will be heard from the main speakers and the rear speakers. Sound can only be heard from the center speaker. However, if “CENTER SP” on the SET MENU is set to the NONE position, the center channel sound is output from the main speakers.
• When a source connected to the 6CH INPUT terminals of this
unit is selected, the digital sound field processor cannot be used.
• When high-rate 96-kHz sampling 24-bit digital signals are input
to this unit, no DSP program can be selected and the sound is only output from right and left main speakers as a normal 2-channel stereo sound.
Canceling the Sound Effect (turning off the effect speakers)
Press EFFECT to cancel the sound effect and monitor only the main sound.
Press EFFECT again to turn the sound effect back on.
EFFECT
or
EFFECT
1 Make sure that the effect speakers (center and
rear) and subwoofer are turned on.
2 Press PROGRAM l or h repeatedly (or one of
the PROGRAM selector buttons) to select the desired program.
The name of the selected program appears on the display.
PROGRAM
Front panel Remote control
PRO LOGIC
DSP
y
If desired, adjust the delay time and the sound output level of each speaker. (Refer to pages 29 and 30 for details.)
DSP program name
or
MOVIE THEATER 2
/DTS
SUR.
MONO MOVIE
4
ROCK
7
PROGRAM
MOVIE
THTR 1
21
TV SPORTS
5
HALL
8
DVD/LD
Front panel
Remote control
Notes
• If you turn off the sound effect when Dolby Digital or DTS is
decoding, the sounds of the center and rear channels are mixed and output from the main speakers.
• If you turn off the sound effect when Dolby Digital or DTS is
decoding, it may happen that the sound is output faintly or not
MOVIE
THTR 2
3
DISCO
6
TUNER
D–TV
CD
VCR
CBL/SAT
output normally, depending on the source. In this case, turn sound effect back on.
E-20
Page 23

RECORDING A SOURCE ON TAPE, MD OR VIDEO CASSETTE

6CH INPUT
CD TUNER TAPE/MD
DVD/LD D–TV VCR
CBL/SAT
SLEEP MUTING
+
VOLUME
Recording adjustments and other operations are performed from the tape deck, MD recorder or VCR. Refer to the instructions for these components.
2 1,4
DIGITAL
DOLBY
NATURAL SOUND AV PROCESSOR/AMPLIFIER DSP–E800
STANDBY/ON
NEXT
+
CINEMA DSP
DIGITAL
SURROUND
INPUT SELECTOR
INPUT MODE
EFFECTTAPE/MD MON
/6CH INPUT
PROGRAMSET MENU
VOLUME
16
20
12
28
8
4
40
2
60
00 0
–dB
2
4
VOLUME
40
28
60
16
20
00 0
–dB
12
8
4
2
1 Set VOLUME to the “m”
position.
Front panel
2 Select the source you want to record.
or
CD TUNER
DVD/LD D–TV VCR
CBL/SAT
Remote control
INPUT SELECTOR
Front panel
y
If a tape deck or MD recorder is being used for recording, you can monitor the sounds being recorded by pressing TAPE/MD MON / 6CH INPUT (or TAPE/MD).
Notes
• The DSP program and the setting of VOLUME have no effect on the material being recorded.
• Composite video and S video signals pass independently through this unit’s video circuits. Therefore, when recording or dubbing video signals, if your video source component is connected to provide only an S video (or only a composite video) signal, you can record only an S video (or only a composite video) signal by your VCR.
• A source connected to this unit only through the digital terminals cannot be recorded by the tape deck, MD recorder or VCR connected to this unit.
• A source connected to the 6CH INPUT terminals of this unit cannot be recorded.
• Check the copyright laws in your country to record from records, CDs, radio, etc. Recording of copyrighted material may infringe copyright laws.
If you play back a video source that uses scrambled or encoded signals to prevent it from being dubbed, the picture itself may be disturbed due to those signals.
ADV ANCED OPERA
TION APPENDIXINTRODUCTION PREP ARA TION
3 Begin recording by the tape deck, MD recorder
or VCR connected to this unit.
4 Play the source and then turn up the volume to
confirm the input source.
VOLUME
16
20
12
28
8
40
2
60
00 0
–dB
Front panel
4
or
VOLUME
Remote control
+
EnglishBASIC OPERATION
E-21
Page 24
ADVANCED OPERATION
TEST
EFFECT
DSP
TIME/LEVEL SET MENU

SOUND FIELD PROGRAM

This unit incorporates a sophisticated, multi-program digital sound field processor (DSP). This processor allows you to electronically expand and change the shape of the audio sound field from both audio and video sources, creating a theater­like experience in your listening room. You can create outstanding audio sound by selecting a suitable DSP program (this will, of course, depend on what you are listening to).
When you select a CINEMA DSP program, one of the built-in decoders (Dolby Pro Logic, Dolby Digital and DTS) is turned on according to which type of signals the source being played contains.
The following list gives you a brief description of the sound fields produced by each of the DSP programs. Keep in mind that most of these are precise digital re-creations of actual acoustic environments.
• The input source given in the following table for programs 4 through 8 indicates that input source which each program is best suited for.
• Select the DSP program that you feel sounds best regardless of the name and description given for it below.
For movie or audio/video sources (Program No. 1 to No. 5: CINEMA DSP
programs)
No. PROGRAM SUBPROGRAM FEATURES
1 q/DTS
SURROUND
[1] PRO LOGIC/Normal ( o )
• Input source: Dolby Surround 2-ch Dolby Digital
• Output channel: 4 channels
• DSP:
[2] DOLBY DIGITAL/Normal ( g )
• Input source: Dolby Digital
• Output channel: 5.1 channels
• DSP:
[3] DTS DGTL SUR/Normal ( t )
• Input source: DTS
• Output channel: 5.1 channels
• DSP:
[4] PRO LOGIC/ENHANCED
( ox)
• Input source: Dolby Surround 2-ch Dolby Digital
• Output channel: 4 channels
• DSP: 1 (surround)
[5] DOLBY DIGITAL/ENHANCED
( gx )
• Input source: Dolby Digital
• Output channel: 5.1 channels
• DSP: 2 (surround L, R)
[6] DTS DGTL SUR/ENHANCED
( tx)
• Input source: DTS
• Output channel: 5.1 channels
• DSP: 2 (surround L, R)
The built-in Dolby Pro Logic decoder, Dolby Digital decoder or DTS decoder precisely reproduces the sound and effect of a source encoded with Dolby Surround, Dolby Digital or DTS. The realization of a highly efficient decoding process improves cross talk and channel separation, and makes sound positioning smoother and more precise. In this program, the digital sound field processor is not turned on.
This program ideally simulates the multi­surround speaker systems of the 35 mm-film movie theater. Dolby Pro Logic decoding, Dolby Digital decoding or DTS decoding and digital sound field processing are precisely performed without altering the original sound orientation. The surround effect produced by the sound field folds around the viewer naturally from the rear to the right and left and toward the screen.
E-22
Page 25
SOUND FIELD PROGRAM
No. PROGRAM SUBPROGRAM FEATURES
2 MOVIE
THEATER 1
3 MOVIE
THEATER 2
[1] 70 mm SPECTACLE
( ox)
• Input source: Dolby Surround 2-ch Dolby Digital
• Output channel: 3 channels
• DSP: 2 (presence & surround)
[2] DGTL SPECTACLE
( g x )
• Input source: Dolby Digital
• Output channel: 5.1 channels
• DSP: 3 (presence & surround L, R)
[3] DTS SPECTACLE ( tx )
• Input source: DTS
• Output channel: 5.1 channels
• DSP: 3 (presence & surround L, R)
[4] 70 mm SCI-FI ( o x )
• Input source: Dolby Surround 2-ch Dolby Digital
• Output channel: 3 channels
• DSP: 2 (presence & surround)
[5] DGTL SCI-FI ( g x )
• Input source: Dolby Digital
• Output channel: 5.1 channels
• DSP: 3 (presence & surround L, R)
[6] DTS SCI-FI ( t x )
• Input source: DTS
• Output channel: 5.1 channels
• DSP: 3 (presence & surround L, R)
[1] 70 mm ADVENTURE
( ox )
• Input source: Dolby Surround 2-ch Dolby Digital
• Output channel: 3 channels
• DSP: 2 (presence & surround)
[2] DGTL ADVENTURE
( gx)
• Input source: Dolby Digital
• Output channel: 5.1 channels
• DSP: 3 (presence & surround L, R)
[3] DTS ADVENTURE ( t x )
• Input source: DTS
• Output channel: 5.1 channels
• DSP: 3 (presence & surround L, R)
[4] 70 mm GENERAL ( ox )
• Input source: Dolby Surround 2-ch Dolby Digital
• Output channel: 3 channels
• DSP: 2 (presence & surround)
[5] DGTL GENERAL ( gx )
• Input source: Dolby Digital
• Output channel: 5.1 channels
• DSP: 3 (presence & surround L, R)
[6] DTS GENERAL ( t x )
• Input source: DTS
• Output channel: 5.1 channels
• DSP: 3 (presence & surround L, R)
This program creates the extremely wide sound field of a movie theater. It precisely reproduces the source sound in detail, giving both the video and the sound field incredible reality. It is ideal for any kind of video source encoded with Dolby Surround, Dolby Digital or DTS (especially large-scale movie productions).
Clearly reproduces dialog and sound effects in the latest sound form of science fiction films, thus creating a broad and expansive cinematic space amid the silence. You can enjoy science fiction films in a virtual-space sound field that includes Dolby Surround, Dolby Digital and DTS-encoded software employing the most advanced techniques.
Ideal for precisely reproducing the sound of the newest multi-track films. The sound field is made to be similar to that of the newest movie theaters, so the reverberations of the sound field itself are restrained as much as possible. The data for the sound field of an opera house are used for the front presence, so the three­dimensional feeling of the sound field is emphasized, and dialog is precisely oriented on the screen. By using the data for the sound field of a concert hall on the surround sound field, powerful reverberations are generated. You can enjoy watching action, adventure movies, etc. with strong presence.
This program is for reproducing sounds on a multi-track film, and is characterized by a soft and extensive sound field. The front presence of the sound field is relatively narrow. It spatially spreads all around and toward the screen, restraining echo effect of conversations without losing clarity. For the surround sound field, the harmony of music or chorus sounds beautifully in a wide space at the rear of the sound field.
ADV ANCED OPERA
TION APPENDIXINTRODUCTION PREP ARA TION
EnglishBASIC OPERATION
E-23
Page 26
SOUND FIELD PROGRAM
No. PROGRAM FEATURES
4 MONO MOVIE ( x )
• Input source: Monaural
• Output channel: 1 channel
• DSP: 1
5 TV SPORTS ( x )
• Input source: Audio/Video
• Output channel: 2 to 5.1 channels
• DSP: 2 to 3 (presence & surround)
This program is designed specifically to enhance monaural sources. Compared to a strictly mono setting, the sound image is wider and slightly forward of the speaker pair, lending an immediacy to the overall sound. It is particularly effective for old mono movie, news broadcasts and dialog.
This program is furnished with a tight sound field in which the sound will not spread excessively at the front, but the rear surround produces dynamic sound expansion. It is the most suitable for sports programs.
For Hi-Fi audio sources
No. PROGRAM FEATURES
6 DISCO ( x )
• Input source: 2-ch PCM/Analog audio
• Output channel: 2 channels
• DSP: 1
7 ROCK CONCERT ( x )
• Input source: 2-ch PCM/Analog audio
• Output channel: 2 channels
• DSP: 1
8 CONCERT HALL ( x )
• Input source: 2-ch PCM/Analog audio
• Output channel: 2 channels
• DSP: 1
This program simulates the acoustic environment of a disco in the heart of a lively city. The sound is dense and highly concentrated.
This program is ideally suited for rock music. You will experience a dynamic and lively sound field.
This program creates the expansive ambience of a large concert hall. It is suited for orchestra and opera music.
CINEMA DSP: Dolby Surround + DSP/Dolby Digital + DSP/DTS + DSP
Dolby Pro Logic + 2 digital sound fields
Digital sound fields are created in both the presence and rear surround zones of the Dolby Pro Logic-decoded sound field. They create a wide acoustic environment and emphasize the surround effect in the room, letting you feel as much presence as if you were watching a movie in a popular Dolby Stereo theater.
Dolby Digital or DTS + 3 digital sound fields
Digital sound fields are created in the presence zone and independently on the left and right surround zones of the Dolby Digital-decoded or DTS-decoded sound field. They create a wide acoustic environment and strong surround effect in the room without losing high channel separation. With the wide dynamic range of Dolby Digital or DTS sound, this sound field combination lets you feel as if you were watching a movie in the newest Dolby Digital theater or DTS-installed theater. This is the most ideal home theater sound at the present time.
E-24
Page 27
TEST
POWER
PROGRAM
/DTS
SUR.
21
4
MOVIE
THTR 1
3
MOVIE
THTR 2
MONO MOVIE
7
ROCK
TEST
TIME/LEVEL
6CH INPUT

SET MENU

5
TV SPORTS
8
HALL
6
DISCO
EFFECT
DSP
EFFECT
DSP
TIME/LEVEL SET MENU
SET MENU
This unit provides you with the following items on the SET MENU to maximize the performance of your system and expand your enjoyment for audio listening and video watching.
1. CENTER SP
2. REAR SP
3. MAIN SP
4. BASS OUT
5. MAIN LVL
6. D.D. LFE
7. D-RANGE
8. DTS LFE
9. CNTR DELAY
10.MEM. GUARD
11.TV INPUT
12.CBL INPUT
Adjusting Items in the SET MENU
Adjustments should be performed while watching the information on the display.
DIGITAL
DOLBY
NATURAL SOUND AV PROCESSOR/AMPLIFIER DSP–E800
STANDBY/ON
NEXT
+
CINEMA DSP
DIGITAL
SURROUND
INPUT SELECTOR
INPUT MODE
EFFECTTAPE/MD MON
/6CH INPUT
PROGRAMSET MENU
VOLUME
16
20
12
28
8
4
40
2
60
00 0
–dB
1 Press NEXT (or SET MENU) repeatedly to
select the item you want to adjust.
The selected item appears on the display.
NEXT
or
Front panel Remote control
SET MENU
DVD/LD
D–TV
VCR
TUNER CD CBL/SAT
y
After pressing NEXT (or SET MENU) once, you can also select the item by pressing . (Pressing goes back one selection.)
2 Press SET MENU +/– (or l or h) repeatedly to
adjust the setting.
SET MENU
Front panel Remote control
+
or
DSP
DVD/LD
TUNER
D–TV
CD
VCR
CBL/SAT
3 Repeat steps 1 and 2 to adjust the setting of
any other item in the same way.
ADV ANCED OPERA
2 1
Memory back-up
The memory back-up circuit prevents the stored data from being lost when this unit is set in the standby mode.
TION APPENDIXINTRODUCTION PREP ARA TION
If, however, the power cord is disconnected from the AC power outlet or the power is cut for more than one week, the settings of the SET MENU will automatically return to the preset positions and values. If so, adjust the settings of the SET MENU again.
2
1
EnglishBASIC OPERATION
E-25
Page 28
SET MENU
Description of Each Item
1. CENTER SP
Choices: LRG (Large)/SML (Small)/NONE Preset position: LRG (Large)
LRG (Large)
Select this position if your center speaker is approximately the same size as the main speakers. In this position, full­range signals on the center channel are directed to the center speaker.
SML (Small)
Select this position if you use a center speaker that is smaller than the main speakers. In this position, low bass signals (below 90 Hz) on the center channel are distributed to the SUBWOOFER OUTPUT terminal (or to the right and left main speakers if “BASS OUT” is set to the MAIN position).
NONE
Select this position if you do not have a center speaker (4-speaker system). In this position, full-range signals on the center channel are directed to the right and left main speakers.
2. REAR SP
Choices: LARGE/SMALL Preset position: LARGE
LARGE
Select this position if your rear speakers have high ability for bass reproduction, or if a subwoofer is connected in parallel to the rear speaker. In this position, full-range signals on the rear channels are directed to the rear speakers.
SMALL
Select this position if your rear speakers do not have high ability for bass reproduction. In this position, low bass signals (below 90 Hz) on the rear channels are distributed to the SUBWOOFER OUTPUT terminal (or to the right and left main speakers if “BASS OUT” is set to the MAIN position).
3. MAIN SP
Choices: LARGE/SMALL Preset position: LARGE
LARGE
Select this position if your main speakers have high ability for bass reproduction. In this position, full-range signals on the main channels are directed to the right and left main speakers.
SMALL
Select this position if your main speakers do not have high ability for bass reproduction. However, if your system does not include a subwoofer, do not select this position. In this position, low bass signals (below 90 Hz) on the main channels are distributed to the SUBWOOFER OUTPUT terminal if “BASS OUT” is set to the SW position.
4. BASS OUT
Choices: SW/MAIN/BOTH Preset position: BOTH
SW/BOTH
Select either the SW or BOTH position if your system includes a subwoofer. In either position, signals on the LFE channel and low bass signals (below 90 Hz) on the center and rear channels are directed to the SUBWOOFER OUTPUT terminal if “CENTER SP” is set to the SML or NONE position and “REAR SP” is set to the SMALL position. In the SW position, low bass signals on the main channels are directed to the SUBWOOFER OUTPUT terminal if “MAIN SP” is set to the SMALL position. In the BOTH position, low bass signals on the main channels are directed to both the main speakers and the SUBWOOFER OUTPUT terminal.
Note
• When playing a 2-channel source (tape, MD, CD, video cassette etc.), select the BOTH position to direct low bass signals (below 90 Hz) to the SUBWOOFER OUTPUT terminal.
MAIN
Select this position if your system does not include a subwoofer. In this position, besides full-range signals on the main channels, signals on the LFE channel and other low bass signals (below 90 Hz) that are distributed from other channels are directed to the right and left main speakers.
E-26
Page 29
SET MENU
5. MAIN LVL
Choices: NORM (Normal)/–10 dB Preset position: NORM (Normal)
NORM (Normal)
Normally select this position.
–10 dB
Select this position if the sound output from the main speakers is too loud and cannot be balanced with the sound output from the center and rear speakers. In this position, the sound output from the main speakers is attenuated.
Notes
• The setting of “CENTER SP”, “REAR SP”, “MAIN SP” and “BASS OUT” have no effect on a source connected to the 6CH INPUT terminals on the rear of this unit.
• Once you have adjusted appropriately for “CENTER SP”, “REAR SP”, “MAIN SP”, “BASS OUT” and “MAIN LVL”, you do not have to change any settings unless your speaker system is modified.
6. D.D. LFE (Adjusting the output
level of the LFE channel for Dolby Digital)
Control range: –20 dB to 0 dB (in 1 dB steps) Preset value: 0 dB
Note
• This adjustment is only effective when Dolby Digital is being decoded and the selected source encoded with Dolby Digital contains LFE signals.
This adjusts the output level of the LFE channel. If the LFE signals are mixed with signals of other channels and they are directed to the same speakers, the ratio of the LFE signal level to the level of the other signals can be adjusted.
7. D-RANGE (Adjusting the dynamic range)
Choices: MAX/STD (Standard)/MIN Preset position: MAX
Note
• This adjustment is only effective when Dolby Digital is being
decoded.
“Dynamic range” is the difference between the maximum level and the minimum level of sounds. Sounds on a movie originally designed for movie theaters feature a very wide dynamic range. Dolby Digital technology can modify the original sound track into a home audio format with this wide dynamic range unchanged. Powerful sounds of extremely wide dynamic range are not always suitable for home use. Depending on the condition of your listening environment, it may not be possible to increase the sound output to a level as high as that in a movie theater. However, at the normal level suitable for listening in your room, the low-level parts of source sound often cannot be heard well because they will be lost among noise in your environment. Dolby Digital technology has also made it possible to reduce an original sound track’s dynamic range for a home audio format by “compressing” the sound data.
MAX
In this position, a source encoded with Dolby Digital is reproduced in the original sound track’s wide dynamic range to provide you with powerful sounds just like those in a movie theater. Selecting this position will be even better if you can listen to a source at a high output level in a room specially soundproofed for audio/video enjoyment.
STD (Standard)
In this position, a source encoded with Dolby Digital is reproduced in the “compressed” dynamic range of the source that is suitable for low-level listening.
MIN
In this position, the dynamic range is more reduced than in the STD position. Selecting this position will be effective when you must listen to a source at a low level.
Note
• It may happen that sound is output faintly or not output normally
depending on the source. In that case, select the MAX or STD position.
ADV ANCED OPERA
TION APPENDIXINTRODUCTION PREP ARA TION
E-27
EnglishBASIC OPERATION
Page 30
SET MENU
8. DTS LFE (Adjusting the output level of the LFE channel for DTS)
Control range: –10 dB to +10 dB (in 1 dB steps) Preset value: 0 dB
Note
• This adjustment is effective only when DTS is being decoded and
the selected source encoded with DTS contains LFE signals.
This adjusts the output level of the LFE channel. If the LFE signals are mixed with signals of other channels and they are directed to the same speakers, the ratio of the LFE signal level to the level of the other signals can be adjusted.
9. CNTR DELAY (Adjusting the delay of the sound from the center sound)
Control range: 0 ms to 5 ms (in 1 ms steps) Preset value: 0 ms
This adjusts the delay between the main sound (on the main channels) and dialog, etc. (on the center channel). The larger the value, the later the dialog, etc. is generated.
This makes sounds from the left main, center and right main speakers reach your listening position at the same time. This is achieved by delaying the sound from the center speaker if the distance from the center speaker to your listening position is shorter than the distance from the right and left main speaker to your listening position.
10.MEM. GUARD (Locking the settings)
Choices: ON/OFF Preset position: OFF
If you wish to prevent accidental alterations to the settings of the SET MENU and other adjustments on this unit, select the ON position. The following settings on this unit can be locked:
• Settings of other items on the SET MENU
• Settings in the TIME/LEVEL mode
• Settings when using TEST
11.TV INPUT (Selecting the initial input mode for a source connected to the D-TV input terminals)
Choices: AUTO/LAST Preset position: AUTO
The input mode for a source connected to the D-TV input terminals of this unit can be automatically set when the power of this unit is turned on. Refer to page 18 for details about the input mode.
AUTO
In this position, the input mode is always set to AUTO.
LAST
In this position, the input mode is automatically set to that selected the last time when the power of this unit was turned on.
12.CBL INPUT (Selecting the initial input mode for a source connected to the CBL/SAT input terminals)
Choices: AUTO/LAST Preset position: AUTO
E-28
The input mode for a source connected to the CBL/SAT input terminals of this unit can be automatically set when the power of this unit is turned on. Refer to page 18 for details about the input mode.
AUTO
In this position, the input mode is always set to AUTO.
LAST
In this position, the input mode is automatically set to that selected the last time when the power of this unit was turned on.
Page 31
TEST
EFFECT
DSP
TIME/LEVEL SET MENU

DELAY TIME AND SPEAKER OUTPUT LEVELS

When using the digital sound field processor with the Dolby Pro Logic decoder, Dolby Digital decoder or DTS decoder, you can adjust the delay time between the main sound and sound effect, and each speaker’s output level as you wish.
Note
• When high-rate 96-kHz sampling 24-bit digital signals are input to this unit, the delay time and speaker output levels cannot be adjusted.
Delay Time
You can adjust the time difference between the beginning of the sound from the main speakers and the beginning of the sound effect from the rear speakers. The larger the value, the later the sound effect is generated. The delay time can be individually adjusted to all DSP programs.
Notes
• Adding too much delay will cause an unnatural effect with some sources.
• The sound is momentarily interrupted while adjusting the delay time.
Program
1. PRO LOGIC/Normal 15 to 30 20 DOLBY DIGITAL/Normal 0 to 15 5 DTS DGTL SUR/Normal 0 to 15 5 PRO LOGIC/ENHANCED 15 to 30 20 DOLBY DIGITAL/ENHANCED 0 to 15 5 DTS DGTL SUR/ENHANCED 0 to 15 5
2. 70 mm SPECTACLE 15 to 30 23 DGTL SPECTACLE 1 to 99 15 DTS SPECTACLE 1 to 99 15 70 mm SCI-FI 15 to 30 20 DGTL SCI-FI 1 to 99 16 DTS SCI-FI 1 to 99 16
3. 70 mm ADVENTURE 15 to 30 20 DGTL ADVENTURE 1 to 99 15 DTS ADVENTURE 1 to 99 15 70 mm GENERAL 15 to 30 20 DGTL GENERAL 1 to 99 15 DTS GENERAL 1 to 99 15
4. MONO MOVIE 1 to 99 49
5. TV SPORTS 1 to 99 9
6. DISCO 1 to 99 40
7. ROCK CONCERT 1 to 99 16
8. CONCERT HALL 1 to 99 44
Control range (ms)
Preset value
Sound Output Level of the Center, Right Rear and Left Rear Speakers, and Subwoofer
If desired, you can adjust the sound output level of each speaker even if it has already been adjusted in “ADJUSTING THE SPEAKER BALANCE” on pages 14 and 15.
Notes
• The sound output level of the center speaker cannot be adjusted when the input signal is analog, PCM audio, or encoded with Dolby Digital in 2-channel.
• If “CENTER SP” on the SET MENU is set to the NONE position, the sound output level of the center speaker cannot be adjusted. This is because the center channel sound is automatically output from the right and left main speakers.
• Once the sound output level has been adjusted, the level will be the same for all DSP programs.
Speaker Control range (dB) Preset value Center MIN, –20 to +10 0 Right rear MIN, –20 to +10 0 Left rear MIN, –20 to +10 0 Subwoofer MIN, –20 to 0 0
ADV ANCED OPERA
TION APPENDIXINTRODUCTION PREP ARA TION
E-29
EnglishBASIC OPERATION
Page 32
DELAY TIME AND SPEAKER OUTPUT LEVELS
POWER
PROGRAM
/DTS
SUR.
21
4
MOVIE
THTR 1
3
MOVIE
THTR 2
MONO MOVIE
7
ROCK
TEST
TIME/LEVEL
6CH INPUT
SET MENU
5
TV SPORTS
8
HALL
6
DISCO
EFFECT
DSP
DELAY
CENTER
R SUR.
L SUR.
SWFR
Adjusting Method
Adjustments should be performed with the remote control while watching the information on the display.
2
1
1 Press TIME/LEVEL repeatedly to select the
item you want to adjust.
Each time you press TIME/LEVEL, the selected item changes and appears on the display as shown below.
TIME/LEVEL
Memory back-up
The memory back-up circuit prevents the stored data from being lost when this unit is set in the standby mode. If, however, the power cord is disconnected from the AC power outlet or the power is cut for more than one week, the latest values for the delay time and the center/rear/ subwoofer output levels that were set will automatically return to the preset values. If so, adjust the delay time and output levels again.
Delay time Center speaker output level Right rear speaker output level Left rear speaker output level
Subwoofer output level
Note
• Depending on the setting of the SET MENU, you may not be able to select all these items.
2 Press l or h to adjust the
delay time or speaker output levels.
3 Repeat steps 1 and 2 to adjust the settings of
any other item.
E-30
DSP
Page 33
TEST
EFFECT
DSP
TIME/LEVEL SET MENU

SLEEP TIMER

The SLEEP timer can be used to automatically set this unit in the standby mode. This timer is useful when you are going to sleep while enjoying the desired input source. The SLEEP timer can only be set with the remote control.
Note
• The SLEEP timer is effective for the components connected to the AC OUTLET on the rear panel of this unit.
Setting the SLEEP Timer
1 Play a source you want to enjoy when you are
going to sleep.
2 Press SLEEP repeatedly to
select the desired SLEEP time.
Each time you press SLEEP, the SLEEP time will change as below:
120 90 60 30
The SLEEP timer is off
(SLEEP OFF).
(This is the state before
SLEEP is pressed.)
SLEEP
Canceling the Selected SLEEP Timer
Press SLEEP repeatedly until “SLEEP OFF” appears on the display.
It will soon disappear and the “SLEEP” indicator will go off.
SLEEP
Note
• The SLEEP timer can also be canceled by setting the unit in the standby mode by using POWER on the remote control (or STANDBY/ON on the front panel), or by disconnecting the AC power cord from the AC power outlet.
DVD/LD
TUNER
D–TV
CD
VCR
CBL/SAT
SLEEP
Flashes
3 The “SLEEP” indicator soon lights up on the
display after the SLEEP timer has been set.
The display returns to the previous indication.
DVD/LD
TUNER
D–TV
CD
VCR
CBL/SAT
SLEEP
Lights up
ADV ANCED OPERA
TION APPENDIXINTRODUCTION PREP ARA TION
EnglishBASIC OPERATION
E-31
Page 34
APPENDIX

TROUBLESHOOTING

If the unit fails to operate normally, check the following points to determine whether the fault can be corrected by the simple measures suggested. If it cannot be corrected, or if the fault is not listed in the SYMPTOM column, disconnect the power cord and contact your authorized YAMAHA dealer or service center.
General
SYMPTOM
The unit fails to turn on when STANDBY/ON (POWER) is pressed, or enters in the standby mode soon after the power has been turned on.
The unit does not work normally.
No sound and/or no picture.
No picture.
The sound suddenly goes off.
Only the speaker on one side can be heard.
No sound from the effect speakers.
CAUSE
The power cord is not connected or the plug is not completely inserted.
The IMPEDANCE SELECTOR switch on the rear panel is not fully set to the right or left position.
The internal microcomputer has been frozen by an external electric shock (lightning, excessive static electricity, etc.) or by a power supply with low voltage.
Incorrect input or output cable connections.
An appropriate input source has not been selected.
The speaker connections are not secure. The sound is muted.
Digital signals other than PCM audio and the signals encoded with Dolby Digital or DTS which this unit cannot reproduce are being input to this unit by a CD-ROM, etc.
There is no S VIDEO connection between this unit and the TV monitor, although S video signals are being input to this unit.
The protection circuit has been activated because of a short circuit, etc.
The SLEEP timer has functioned. Incorrect cable connections.
The sound effect is off. A Dolby Surround, Dolby Digital or DTS
decoding DSP program is being used with material not encoded with Dolby Surround, Dolby Digital or DTS.
The 96-kHz sampling 24-bit digital signals are input to this unit.
REMEDY
Firmly connect the power cord.
Set the switch fully to the right or left position when the unit is in the standby mode.
Set the unit in the standby mode and disconnect the AC power cord from the AC power outlet. After about 30 seconds have passed, connect the power and operate the unit again.
Connect the cables properly. If the problem persists, the cables may be defective.
Select an appropriate input source with INPUT SELECTOR or TAPE/MD MON / 6CH INPUT (or the input selector buttons).
Secure the connections. Set VOLUME to the “m” position, press
MUTING to cancel a mute and adjust the volume.
Play a source whose signals this unit can reproduce.
Connect the monitor’s “S” video input terminal to this unit’s S VIDEO MONITOR OUT terminal.
Set the unit in the standby mode and then turn on to reset the protection circuit.
Turn on the power, and play the source again. Connect the cables properly. If the problem
persists, the cables may be defective. Press EFFECT to turn it on. Select another DSP program.
Refer to
page
13
13
9, 10
16
11 17
11
31 11
20 24
19
E-32
Page 35
TROUBLESHOOTING
SYMPTOM
No sound from the main speakers.
No sound from the center speaker.
No sound from the rear speakers.
No sound from the subwoofer.
A “humming” sound can be heard.
The volume level cannot be increased, or the sound is distorted.
The sound effect cannot be recorded.
The DVD/LD, D-TV or CBL/SAT source cannot be recorded by tape deck, MD recorder or VCR connected to this unit.
Adjusting this unit by using SET MENU, TIME/ LEVEL or TEST cannot be performed.
CAUSE
Incorrect output connection to the external amplifier.
The external amplifier connected to this unit is turned off.
The sound output level of the center speaker is set to minimum.
“CENTER SP” on the SET MENU is set to the NONE position.
Incorrect DSP program is selected. The source encoded with Dolby Digital or DTS
does not have a center channel signal. The output level of the rear speakers is set to
minimum. A monaural source is being played with the PRO
LOGIC/Normal or PRO LOGIC/ENHANCED program.
“BASS OUT” on the SET MENU is set to the SW or MAIN position when playing a 2-channel source.
The source does not contain low bass signals (below 90 Hz).
Incorrect cable connections.
The component connected to the TAPE/MD OUT (REC) terminals of this unit is in the standby mode.
It is not possible to record the sound effect by a tape deck or MD recorder connected to the TAPE/MD OUT (REC) terminals of this unit.
The DVD/LD player, TV/digital TV or cable TV/satellite tuner is connected to the unit only through the digital terminals.
“MEM. GUARD” on the SET MENU is set to the ON position.
REMEDY
Connect the external amplifier correctly.
Turn on the power to the external amplifier.
Raise the level of the center speaker.
Select the LRG or SML position.
Select the appropriate program.
Raise the output level of the rear speakers.
Select another DSP program suitable for the monaural source.
Select the BOTH position.
Firmly connect the audio plugs. If the problem persists, the cables may be defective.
Turn on the power to the component.
Make additional connections between the analog terminals.
Set “MEM. GUARD” to the OFF position.
Refer to
page
11, 12
11, 12
29
26
22, 23, 24
29
24
26
9, 10
21
10
ADV ANCED OPERA
28
E-33
TION APPENDIXINTRODUCTION PREP ARA TION
EnglishBASIC OPERATION
Page 36
TROUBLESHOOTING
Remote control
SYMPTOM
The remote control does not work.
Direct sunlight or lighting (from an inverter type of fluorescent lamp, etc.) is striking the remote control sensor of this unit.
The batteries are weak.
CAUSE
Reposition the unit.
Replace all batteries with new ones.
Others
SYMPTOM
The sound is degraded when listening with headphones to a tape deck or CD player connected to this unit.
There is noise interference from digital or high-frequency equipment, or the unit.
This unit is in the standby mode.
The unit is too close to the digital or high­frequency equipment.
CAUSE
Turn on the power of the unit.
Move the unit further away from such equipment.
When playing back a source encoded with DTS
SYMPTOM
A loud hissing noise is heard when playing back a source encoded with DTS.
A percussive noise is heard when playing back a source encoded with DTS.
No sound is heard when playing back a source encoded with DTS, even if the input mode is set to AUTO on this unit.
No sound is heard when playing back an MD or DAT on which has been recorded a source encoded with DTS.
No sound is heard when playing back a source (CD, etc.) even if the currently selected input mode is AUTO.
The player which plays back the source is not connected to a digital audio signal input terminal of this unit.
The input mode is set to ANALOG on this unit.
If the input mode is set to AUTO, depending on some sources, there may be a noise heard while this unit is identifying the format of the input signal.
The built-in DTS decoder does not function because the player has a digital volume control and it is set at a position other than “maximum,” “neutral” or “ineffective.”
A source encoded with DTS cannot be recorded on an MD or DAT.
In the AUTO mode, the DTS-decoding mode cannot be automatically changed to the normal (PCM) digital signal input mode.
CAUSE
The player must be connected to a digital audio signal input terminal of this unit besides the analog audio signal terminal connections.
Set a proper input mode to turn on the built-in DTS decoder.
Set the input mode of the currently selected input source to DTS.
Set the player’s digital volume control at the maximum, neutral or ineffective position.
Set the input mode to AUTO again.
REMEDY
REMEDY
REMEDY
Refer to
page
3
2
Refer to
page
Refer to
page
10
18
18
19
Notes
• It is necessary to use a DTS decoder to play back a source encoded with DTS, so the player which plays back the source must be connected to a digital audio input terminal of this unit in the way described in this manual. If this connection is not made or only a D-to-A converter is being used without using a DTS decoder, only a loud hissing noise will be heard when you play back the source.
• The “t” indicator will flash when the input mode is set to AUTO and a search or skip operation is performed while playing back a source encoded with DTS. If this status continues for 30 or more seconds, the unit will automatically switch from DTS-decoding mode to PCM digital signal input mode and the “t” indicator will go out.
E-34
Page 37

SPECIFICATIONS

AUDIO SECTION
• Minimum RMS Output Power 20 Hz to 20 kHz, 0.06% THD, 8 ohms
Center, Rear L/R......................................................................... 70 W
1 kHz, 0.09% THD, 8 ohms
Center, Rear L/R......................................................................... 80 W
• Maximum Output Power (EIAJ)
1 kHz, 10% THD, 8 ohms ........................................................ 105 W
• DIN Standard Output Power 1 kHz, 0.7% THD, 4 ohms
Center, Rear L/R....................................................................... 110 W
• IEC Output Power
1 kHz, 0.04% THD, 8 ohms ....................................................... 75 W
• Dynamic Power (IHF)
8/6/4/2 ohms ........................................................ 90/110/135/160 W
• Damping Factor
20 Hz to 20 kHz, 8 ohms ................................................................ 80
• Frequency Response
CD etc. to MAIN L/R.............................. 10 Hz to 100 kHz, 0/–3 dB
• Total Harmonic Distortion (20 Hz to 20 kHz)
6CH INPUT to REAR SP OUT, 35W/8 ohms....................... 0.06 %
• Signal-to-Noise Ratio (IHF-A Network) CD etc. to MAIN PRE OUT
(250 mV, Input Shorted) ........................................................103 dB
• Residual Noise (IHF-A Network)
CENTER, REAR SP OUT ..................................................... 150 µV
• Input Sensitivity/Impedance
CD etc.................................................................. 150 mV/47 k-ohms
6CH INPUT......................................................... 150 mV/47 k-ohms
• Output Level/Impedance
REC OUT ........................................................... 150 mV/1.2 k-ohms
PRE OUT ................................................................1.0 V/1.2 k-ohms
SUBWOOFER ........................................................ 4.0 V/1.2 k-ohms
• Channel Separation (Vol. –30 dB) CD etc. (Input 5.1 k-ohms terminated, 1 kHz/10 kHz)
..................................................................................... 60 dB/45 dB
GENERAL
• Power Supply ............................................................. AC 230 V, 50 Hz
• Power Consumption ....................................................................180 W
• AC Outlet (100 W max. total) ..................................... 1 (SWITCHED)
• Dimensions (W x H x D) ...................................... 435 x 126 x 391 mm
• Weight ....................................................................................... 10.0 kg
• Accessories ................................................................... Remote control
........................................................................................... Batteries
Specifications are subject to change without notice.
ADV ANCED OPERA
VIDEO SECTION
• Video Signal Type ...........................................................NTSC or PAL
• Video Signal Level .......................................................1 Vp-p/75 ohms
• Signal-to-Noise Ratio .................................................................. 50 dB
• Monitor Out Frequency Response .................... 5 Hz to 10 MHz, –3 dB
TION APPENDIXINTRODUCTION PREP ARA TION
EnglishBASIC OPERATION
E-35
Page 38
ATTENTION : TENIR COMPTE DES PRÉCAUTIONS CI-DESSOUS
AVANT DE FAIRE FONCTIONNER L’APPAREIL.
1. Pour garantir les meilleures performances possible, lire ce manuel avec attention. Le garder dans un endroit sûr pour une référence future.
2. Installer l’appareil dans un endroit frais, sec et propre, loin de fenêtres, sources de chaleur et d’endroits où les vibrations, la poussière, l’humidité ou le froid sont importants. Eviter les sources de bourdonnements (transformateurs, moteurs). Pour éviter les incendies ou chocs électriques, ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
3. Ne jamais ouvrir le coffret. Si un objet pénètre dans l’appareil, contacter le revendeur.
4. Ne pas forcer les boutons, commandes ou câb les. Lors du déplacement de l’appareil, débrancher d’abord la prise d’alimentation et les câbles le raccordant à d’autres appareils. Ne jamais tirer sur le cordon.
5. Les ouvertures pratiquées sur le couvercle de l’appareil assurent une ventilation adéquate de l’appareil. Si ces ouvertures sont bouchées, la température va s’élever rapidement à l’intérieur de l’appareil. Par conséquent, éviter de placer des objets sur ces ouvertures, et installer l’appareil dans un endroit suffisamment ventilé pour éviter tout risque d’incendie ou de dommages. Veiller à laisser un espace d’au moins 20 cm derrière, 20 cm sur les deux côtés et 30 cm au-dessus du panneau supérieur de l’appareil pour éviter tout risque d’incendie ou de dommages.
6. Respecter la tension indiquée sur l’appareil. Le fonctionnement sur une tension plus élevée est dangereux et risque de provoquer un incendie ou autre accident. YAMAHA ne sera pas tenu pour responsable des dommages causés par le non­respect de la tension spécifiée.
7. Il se peut que les signaux numériques produits par cet appareil créent des interférences avec des tuners, amplituners ou téléviseurs. Dans ce cas, éloigner cet appareil des appareils en question.
8. Toujours régler la commande de volume sur “m” avant de commencer la lecture d’une source audio ; augmenter petit à petit le volume jusqu’à un niveau adéquat une fois que la lecture a commencé.
9. Ne pas essayer de nettoyer l’appareil avec des diluants chimiques ; ceci endommagerait sa finition. Utiliser un chiffon propre et sec.
10. Bien lire la section “EN CAS DE DIFFICULTÉ” concernant les erreurs de fonctionnement communes avant de conclure que l’appareil est en panne.
11. Lorsqu’on prévoit de ne pas utiliser cet appareil pendant longtemps (pendant les vacances, par exemple), débrancher le cordon d’alimentation de la prise de courant.
12. Pour éviter des dommages dus à la foudre, débrancher le cordon d’alimentation en cas d’orage.
13. Mise à la terre ou polarisation — Des précautions doivent être prises de manière que la mise à la terre ou la polarisation d’un appareil ne soit pas annulée.
14. Ne pas raccorder d’appareil audio aux prises CA du panneau arrière si sa consommation est supérieure à la capacité nominale des prises.
Cet appareil n’est pas déconnecté du secteur tant qu’il reste branché à la prise de courant. Il se trouve alors “en veille”. En mode veille, l’appareil consomme une très faible quantité de courant.

ATTENTION

Page 39
INTRODUCTION

CARACTÉRISTIQUES

En raccordant le DSP-E800 à l’amplificateur de la chaîne, on peut obtenir un son surround avancé avec un système 5.1 canaux.
Amplification de puissance 3 canaux intégrée
Puissance de sortie efficace minimum (distorsion
harmonique totale de 0,06%, 20 Hz à 20 kHz) Central : 70 W (8 Ω) Arrière : 70 W + 70 W (8 )
Processeur de champ sonore numérique multi-modes
Processeur de champ sonore numérique (DSP)
Décodeur Dolby Prologic
Décodeur Dolby Digital
Décodeur DTS
CINEMA DSP : utilisation combinée de la
technologie YAMAHA DSP et de l’un des décodeurs Dolby Prologic, Dolby Digital ou DTS
Autres caractéristiques
Convertisseur N/A 96 kHz/24 bits
Menu de réglage (“SET MENU”) à douze
paramètres permettant d’adapter avec precision cet appareil à votre chaîne audio/vidéo
Générateur de signal test facilitant l’équilibrage du
son entre les enceintes
Entrée décodeur externe 6 canaux pour les futurs
formats sonores
Entrée/sortie S-Vidéo possible
3 bornes d’entrée numérique optique/2 bornes
d’entrée numérique coaxiale
Minuterie de mise en veille (SLEEP)
Télécommande

TABLE DES MATIÈRES

INTRODUCTION
CARACTÉRISTIQUES .............................................. 1
TABLE DES MATIÈRES ........................................... 1
MISE EN ROUTE ....................................................... 2
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS ...... 4
PRÉPARATION
INSTALLATION DES ENCEINTES......................... 7
RACCORDEMENTS .................................................. 8
ÉQUILIBRAGE DU SON ENTRE LES
ENCEINTES ........................................................... 14
UTILISATION DE BASE
UTILISATION DE BASE
LECTURE D’UNE SOURCE................................... 16
EFFET DU PROCESSEUR DE CHAMP
SONORE NUMÉRIQUE (DSP) ............................ 20
ENREGISTREMENT D’UNE SOURCE SUR
UNE CASSETTE, UN MINIDISC OU UNE
CASSETTE VIDÉO ............................................... 21
UTILISATION AVANCÉE
UTILISATION AVANCÉE
PROGRAMMES DSP ............................................... 22
SET MENU................................................................. 25
RÉGLAGE DU TEMPS DE RETARD ET DU
NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES ........... 29
MINUTERIE DE MISE EN VEILLE ..................... 31
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” et le symbole double-D sont des marques commerciales de Dolby Laboratories. © 1992–1997 Dolby Laboratories, Inc. Tous
droits réservés. Fabriqué sous licence de Digital Theater Systems, Inc. Brevet n° 5.451.942 aux Etats-Unis et autres brevets publiés et en cours d’établissement. Les logos “DTS”, “DTS Digital Surround”, sont des marques commerciales de Digital Theater Systems, Inc., droits d’auteur 1996 de Digital Theater Systems, inc. Tous droits réservés.
Travail non publié confidentiel.
ANNEXES
EN CAS DE DIFFICULTÉ ....................................... 32
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ................ 35
y indique un conseil d’utilisation.
• Lorsque les touches sur cet appareil et la télécommande sont indiquées ensemble dans ce Mode d’emploi, les noms de touche sont en principe indiqués dans l’ordre de “nom de la touche (nom de la touche de la télécommande)”.
F-1
ANNEXESINTRODUCTION PRÉPARATION
Français
Page 40

MISE EN ROUTE

Vérification du contenu de l’emballage
S’assurer qu’aucune des pièces suivantes ne manque :
Télécommande Piles (type R6)
POWER
PROGRAM
/DTS
MOVIE
MOVIE
SUR.
THTR 1
THTR 2
21
3
MONO MOVIE
TV SPORTS
DISCO
4
5
6
ROCK
HALL
7
8
TEST
EFFECT
DSP
TIME/LEVEL
SET MENU
6CH INPUT
CD TUNER TAPE/MD
DVD/LD D–TV VCR
CBL/SAT
SLEEP MUTING
+
VOLUME
Mise en place des piles dans la télécommande
1
3
2
1 Retourner la télécommande à l’envers et ouvrir
le couvercle du compartiment des piles en le faisant glisser dans le sens de la flèche.
2 Insérer les piles (type R6) en respectant les
polarités inscrites à l’intérieur du compartiment.
3 Refermer le couvercle du compartiment des
piles.
Remplacement des piles
Si la télécommande ne fonctionne plus qu’à proximité de l’appareil, les piles sont usées. Les remplacer alors toutes par des neuves.
Remarques
• N’utiliser que des piles R6 comme piles de rechange.
• Veiller à ce que les polarités des piles soient respectées (voir l’illustration à l’intérieur du compartiment des piles.)
• Retirer les piles si l’on prévoit que la télécommande restera longtemps inutilisée.
• Si les piles ont coulé, les jeter immédiatement. Ne pas toucher du liquide ayant fui et éviter qu’il vienne en contact avec des vêtements, etc. Nettoyer complètement le compartiment des piles avant de mettre en place des piles neuves.
F-2
Page 41
Utilisation de la télécommande
DIGITAL
DOLBY
NATURAL SOUND AV PROCESSOR/AMPLIFIER DSP–E800
STANDBY/ON
+
Capteur de télécommande
La télécommande émet un faisceau infrarouge directionnel. On doit donc la diriger directement vers le capteur infrarouge de l’appareil. Si le capteur est masqué ou s’il y a un obstacle important entre la télécommande et lui, il ne recevra pas les signaux. Il se peut aussi que le capteur ne reçoive pas correctement les signaux s’il est exposé aux rayons directs du soleil ou à une forte lumière artificielle (éclairage fluorescent ou stroboscopique, par exemple). Changer alors la direction de l’éclairage ou la position de l’appareil.
Remarques
• Manipuler la télécommande avec précaution.
• Ne pas renverser de liquide (eau, thé, etc.) sur la télécommande.
• Ne pas faire tomber la télécommande.
• Ne pas laisser ou ranger la télécommande dans les conditions suivantes :
– forte humidité ou chaleur (proximité d’un chauffage, four ou
bain) ; – endroits poussiéreux ; – endroits très froids.
CINEMA DSP
DIGITAL
SURROUND
INPUT SELECTOR
INPUT MODE
EFFECTTAPE/MD MON
NEXT
PROGRAMSET MENU
/6CH INPUT
6 m maximum environ
VOLUME
16
12
20
8
28
4
40
2
60
00 0
–dB
MISE EN ROUTE
INTRODUCTION PREP ARA TION
ADV ANCED OPERA
TION APPENDIX
F-3
FrançaisBASIC OPERATION
Page 42
Panneau avant

LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS

12
NATURAL SOUND AV PROCESSOR/AMPLIFIER DSP–E800
STANDBY/ON
NEXT
+
3
EFFECTTAPE/MD MON
/6CH INPUT
0987
1 STANDBY/ON
Appuyer sur cette touche pour allumer l’appareil ou le mettre en veille. Avant d’allumer l’appareil, régler VOLUME sur la position “m”.
Mode veille
Dans ce mode, l’appareil consomme une très faible quantité de courant afin de pouvoir continuer à capter les signaux infrarouges de la télécommande.
2 Capteur de télécommande
Reçoit les signaux provenant de la télécommande.
3 Affichage
Indique diverses informations (voir page 5).
4 INPUT MODE
Appuyer sur cette touche pour sélectionner le mode d’entrée AUTO, DTS ou ANALOG pour les sources DVD/LD, D­TV et CBL/SAT.
5 INPUT SELECTOR
Tourner ce sélecteur pour choisir la source d’entrée (TUNER, CD, VCR, CBL/SAT, D-TV, DVD/LD) que l’on désire écouter ou regarder. La flèche de l’indicateur de la source d’entrée sélectionnée s’allume sur l’affichage.
6 VOLUME
Tourner cette commande pour augmenter ou diminuer le volume.
56
VOLUME
20
28
40
60
00 0
CINEMA DSP
DOLBY
DIGITAL
PROGRAMSET MENU
DIGITAL
SURROUND
4
INPUT SELECTOR
INPUT MODE
q
7 SET MENU +/–
Appuyer sur ces touches pour régler les paramètres de SET MENU.
8 NEXT
Appuyer sur cette touche pour sélectionner une option sur SET MENU. Dans SET MENU, cette touche fonctionne comme la touche
9 TAPE/MD MON / 6CH INPUT
Appuyer sur cette touche pour sélectionner une cassette ou un minidisc comme source. L’indicateur “TAPE/MD MONITOR” s’allume sur l’affichage. Si l’on appuie à nouveau sur cette touche, l’indicateur “TAPE/MD MONITOR” s’éteint, “6CH INPUT” s’affiche et l’on peut écouter une source raccordée aux bornes 6CH INPUT.
0 EFFECT
Appuyer sur cette touche pour activer ou désactiver les enceintes d’effet (centrale et arrière). Lorsque ces enceintes sont désactivées, les signaux des canaux central et arrière sont dirigés vers les enceintes principales droite et gauche lors de la lecture d’une source codée en Dolby Digital et DTS. Il est alors possible que les niveaux de sortie des enceintes droite et gauche ne soient pas égaux.
q Sélecteur PROGRAM
Appuyer sur l ou h pour sélectionner un programme DSP quand les enceintes d’effet (centrale et arrière) sont activées. Le nom du programme sélectionné s’affiche.
de la télécommande.
16
12
8
4
2
–dB
F-4
Page 43
Panneau d’affichage
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS
2
76
5
1
DIGITAL
PRO LOGIC
DSP
ENHANCED MOVIE THEATER 12
1 Indicateur t
L’indicateur “t” s’allume lorsque le décodeur DTS interne est activé.
2 Affichage multi-informations
Cet affichage fournit des informations telles que le nom du programme DSP sélectionné et les options choisies lors du réglage avec SET MENU.
3 Indicateurs de source d’entrée
La flèche de l’indicateur de la source sélectionnée s’allume.
4 Indicateur TAPE/MD MONITOR
Cet indicateur s’allume lorsqu’on sélectionne la platine cassette ou la platine minidisc, etc., comme source d’entrée en appuyant sur TAPE/MD MON / 6CH INPUT (ou sur T APE/MD).
TUNER CD CBL/SAT TAPE/MD
MONITOR
SLEEP
4
3
DVD/LD
dB ms
D–TV
VCR
8
5 Indicateurs g et o
L’indicateur “ g ” s’allume lorsque le décodeur Dolby Digital est activé. L’indicateur “ o ” s’allume lorsque le décodeur Dolby Prologic est activé.
6 Indicateur x
L’indicateur “ x ” s’allume lorsque le processeur de champ sonore numérique est activé.
7 Indicateurs de programme DSP
Ces indicateurs s’allument lorsque le programme DSP n° 2, 3 ou le sous-programme “ENHANCED” du n° 1 est sélectionné.
8 Indicateur SLEEP (minuterie de mise en veille)
Cet indicateur s’allume lorsque la minuterie de mise en veille fonctionne.
INTRODUCTION PREP ARA TION
ADV ANCED OPERA
F-5
TION APPENDIX
FrançaisBASIC OPERATION
Page 44
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS
Télécommande
POWER
1
2
3 4
5
6
1 POWER
À chaque pression sur cette touche, l’appareil passe alternativement entre l’état allumé et le mode de veille.
2 TEST
Appuyer sur cette touche pour émettre un signal de test pour chaque enceinte.
PROGRAM
/DTS
MOVIE
SUR.
THTR 1
21
MONO MOVIE
TV SPORTS
4
5
ROCK
HALL
7
8
TEST
DSP
TIME/LEVEL
6CH INPUT
CD TUNER TAPE/MD
DVD/LD D–TV VCR
CBL/SAT
SLEEP MUTING
VOLUME
MOVIE
THTR 2
3
DISCO
6
EFFECT
SET MENU
7
8 9
0
q
w
+
e
5 6CH INPUT
Appuyer sur cette touche pour sélectionner la source raccordée aux bornes 6CH INPUT.
6 SLEEP
Appuyer sur cette touche pour régler la minuterie de mise en veille (SLEEP).
7 Touches de sélection PROGRAME
Ces touches permettent de sélectionner un programme DSP.
8 EFFECT
Appuyez sur cette touche pour activer ou désactiver les enceintes d’effet (centrale et arrière).
9
(suivant), (précédent)
Ces touches permettent d’avancer ou de reculer d’une sélection en mode SET MENU et TIME/LEVEL.
0 SET MENU
Appuyer sur cette touche pour sélectionner les paramètres de SET MENU.
q Touches du sélecteur d’entrée
Ces touches permettent de sélectionner la source d’entrée. CD : pour la lecture d’un CD TUNER : pour écouter une station FM ou AM TAPE/MD : pour la lecture d’une cassette ou d’un
minidisc DVD/LD : pour la lecture d’un disque DVD D-TV : pour regarder une émission de télévision VCR : pour la lecture d’une cassette vidéo CBL/SAT : pour regarder une émission de télévision par
câble ou satellite
w MUTING
Appuyer sur cette touche pour mettre le son en sourdine. Pour désactiver la mise en sourdine du son, appuyer à
nouveau sur cette touche.
e VOLUME +/–
Ces touches permettent de régler le volume du son. + : pour augmenter le volume – : pour diminuer le volume
3 l (gauche), h (droite)
Ces touches permettent de régler les paramètres des modes SET MENU et TIME/LEVEL.
4 TIME/LEVEL
Appuyer sur cette touche pour sélectionner les paramètres du mode TIME/LEVEL.
F-6
Page 45
PRÉPARATION

INSTALLATION DES ENCEINTES

Choix des enceintes
La qualité du champ sonore de cet appareil est la meilleure avec cinq enceintes : deux enceintes principales, deux enceintes arrière et une enceinte centrale. Si les enceintes utilisées ne sont pas toutes de la même marque (caractéristiques sonores différentes), il se peut que le mouvement des sons (voix humaines, etc.) qui se déplacent ne soit pas régulier. Nous recommandons donc d’utiliser des enceintes de la même marque ou ayant les mêmes caractéristiques sonores.
Les enceintes principales sont utilisées pour le son principal et les effets sonores. Ce seront probablement les enceintes de votre chaîne stéréo actuelle. Les enceintes arrière sont utilisées pour les effets sonores et les sons d’ambiance. L’enceinte centrale est utilisée pour les sons centraux (dialogues, voix, etc.). Il n’est pas indispensable d’utiliser une enceinte centrale, mais c’est avec les cinq enceintes que l’on obtiendra les meilleurs résultats.
Les enceintes principales doivent être des modèles de haute performance et pouvoir accepter la puissance maximale de la chaîne. Il n’est pas nécessaire que les autres enceintes aient le même niveau de performances. Pour obtenir une localisation précise des sons, il est toutefois préférable que les enceintes centrale et arrière soient elles aussi des modèles de haute performance pouvant restituer les sons sur tout le spectre sonore.
Un subwoofer étend le champ
sonore
Il est également possible d’étendre davantage le champ sonore de la chaîne en y ajoutant un subwoofer. Le subwoofer renforce non seulement les basses fréquences des canaux individuellement ou globalement, mais restitue aussi fidèlement le son du canal LFE (effets basses fréquences) lors de la lecture d’une source de son codé Dolby Digital ou DTS. Le subwoofer “YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System” est le choix idéal car il assure une reproduction des graves à la fois naturelle et vivante.
Emplacement des enceintes
Disposer les enceintes comme sur le schéma ci-dessous.
Enceinte principale (droite)
Enceinte arrière (droite)
Subwoofer
Enceinte principale (gauche)
Enceinte centrale
Enceintes principales
Placer les enceintes principales droite et gauche à égale distance de la position d’écoute idéale. Ces enceintes doivent aussi se trouver à une même distance de part et d’autre du téléviseur.
Enceintes arrière
Placer ces enceintes derrière la position d’écoute à une hauteur de 1,8 m environ en les tournant légèrement vers l’intérieur.
Enceinte centrale
Aligner la façade de l’enceinte centrale sur celle du téléviseur. Placer l’enceinte aussi près du téléviseur que possible (directement au-dessous ou au-dessus) au milieu des deux enceintes principales.
Remarque
• Si l’on utilise pas d’enceinte centrale, on entendra le son correspondant par les enceintes principales droite et gauche. L’option NONE a été choisie pour le paramètre “CENTER SP” de SET MENU. (Voir page 26.)
Subwoofer
La position du subwoofer est moins importante car les sons graves sont moins directionnels que les sons aigus. Il est toutefois recommandé de le placer près des enceintes principales. Le tourner légèrement vers le centre de la pièce pour réduire la réflexion contre les murs.
1,8 m
Enceinte arrière (gauche)
INTRODUCTION
PRÉP ARA TION
ADV ANCED OPERA
TION APPENDIX
ATTENTION
Certains types d’enceintes peuvent perturber la réception de télévision. Éloigner alors les enceintes du téléviseur. S’il n’y a pas d’autre solution que d’installer l’enceinte centrale ou le subwoofer près du téléviseur, utiliser des enceintes à blindage magnétique.
F-7
FrançaisBASIC OPERATION
Page 46

RACCORDEMENTS

V V
C C
L
R
L
R
Avant de raccorder les éléments de la chaîne
ATTENTION
Ne jamais brancher cet appareil ou un autre élément de la chaîne au secteur tant que tous les raccordements ne sont pas terminés.
Veiller à effectuer tous les raccordements correctement, c’est-à-dire en connectant L (gauche) à L, R (droite) à R, “+” à “+” et “–” à “–”. Pour certains éléments, il se peut que la méthode et les noms des bornes soient différents. Consulter le mode d’emploi de chaque élément à raccorder à cet appareil.
Pour raccorder d’autres éléments audio YAMAHA (platine cassette, platine minidisc, lecteur de compact disque, changeur de compact disque, etc.), connecter les bornes de même numéro (!, @, #, $, etc.). YAMAHA applique ce système de numérotation des bornes à tous ses produits.
Utiliser des câbles à fiches RCA pour le raccordement des appareils audio/vidéo sauf dans les cas indiqués plus loin.
On distingue les bornes d’entrée et de sortie pour fiches RCA comme suit :
Jaune signaux vidéo (composite)
Blanc signaux audio analogiques pour le canal gauche
Rouge signaux audio analogiques pour le canal droit
signaux numériques “coaxial”
Après avoir terminé tous les raccordements, les vérifier à nouveau pour s’assurer qu’ils sont corrects.
Raccordement à un décodeur externe (page 9)
MAIN
MAIN IN
L
R
L
R
CD TUNER
SURROUND
1 2 3 4
IN OUT MONITOR
VCR
S VIDEO SIGNAL
6CH INPUT
EXTERNAL DECODER
DVD/LD D–TV CBL/SAT
Raccordement d’un élément audio (page 9)
Bornes d’entrée de signal numérique (page 10)
CENTER
IN (PLAY)
TAPE/MD
SUB
WOOFER
AUDIO SIGNAL
OUT (REC)
DVD/LD D–TV CBL/SAT
OUT
DIGITAL SIGNAL
DVD/LD D–TV CBL/SAT
OPTICAL COAXIAL
DVD/LD
D–TV CBL/SAT
VIDEO SIGNAL
Raccordement d’un élément vidéo (pages 10 et 11)
DVD/LD CBL/SAT
IN
IN
Raccordement des enceintes (page 11)
L
R
OUT
VCR
OUT MONITOR
OUT
VCR
SPEAKERS
CAUTION
SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
CENTER REAR
R
+
Raccordement de l’amplificateur externe (page 11) (Modèle Europe)
(SURROUND)
L
OUTPUT
MAIN
REAR
(SURROUND)
L
R
CENTER
WOOFER
SUB
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
REAR
: 4MIN./SPEAKER
CENTER
: 4MIN./SPEAKER
REAR
: 8MIN./SPEAKER
CENTER
: 8MIN./SPEAKER
IMPEDANCE SELECTOR (Sélecteur d’impédance) (page 13)
Vers prise secteur
AC OUTLET
SWITCHED
100W MAX.
Branchement des cordons d’alimentation (page 13)
F-8
Page 47
Raccordement d’un élément audio
A
RACCORDEMENTS
Lecteur de
compact disque
OUTPUT
L R
MAIN IN
MAIN
L
R
L
R
CD TUNER
S VIDEO SIGNAL
6CH INPUT
EXTERNAL DECODER
DVD/LD D–TV CBL/SAT
OUTPUT
Tuner
SURROUND
CENTER
SUB
WOOFER
AUDIO SIGNAL
IN (PLAY)
OUT (REC)
TAPE/MD
1 2 3 4
IN OUT MONITOR
VCR
L R
L R
LINE OUT
L
R
DVD/LD D–TV CBL/SAT
OPTICAL COAXIAL
DVD/LD D–TV CBL/SAT
OUT
D–TV CBL/SAT
DVD/LD
Platine cassette ou
platine minidisc
Signal analogique
Sens du signal
DIGITAL SIGNAL
DVD/LD CBL/SAT
L
R
IN
OUT
VCR
IN
OUT MONITOR
OUT
VCR
VIDEO SIGNAL
L R
LINE IN
Raccorder correctement le canal droit (R), le canal gauche (L), l’entrée (IN) et la sortie (OUT).
INTRODUCTION
PRÉP ARA TION
Raccordement à un décodeur externe
Décodeur externe
MAIN
OUT
L R L R
6CH INPUT
EXTERNAL DECODER
MAIN IN
DVD/LD D–TV CBL/SAT
EXTERNAL DECODER
Commutateur EXTERNAL
DECODER/MAIN IN
SURROUND OUT
MAIN
SURROUND
L
R
L
R
CD TUNER
1 2 3 4
IN OUT MONITOR
S VIDEO SIGNAL
MAIN IN
CENTER
IN (PLAY)
VCR
CENTER
OUT
SUB
WOOFER
AUDIO SIGNAL
OUT (REC)
TAPE/MD
OUT
SUBWOOFER OUT
DIGITAL SIGNAL
DVD/LD D–TV CBL/SAT
OPTICAL COAXIAL
DVD/LD D–TV CBL/SAT
DVD/LD
D–TV CBL/SAT
VIDEO SIGNAL
DVD/LD CBL/S
IN
VCR
IN
VCR
OUT
OUT
Cet appareil est doté de bornes d’entrée audio 6 canaux supplémentaires pour la connexion d’un décodeur externe. Placer le commutateur EXTERNAL DECODER/MAIN IN sur la position EXTERNAL DECODER. Raccorder les bornes de sortie audio 6 canaux du décodeur aux bornes 6CH INPUT de cet appareil.
ATTENTION
Toujours mettre l’appareil en veille avant de changer la position du commutateur EXTERNAL DECODER/ MAIN IN.
Remarques
• Lorsqu’on sélectionne une source raccordée à ces bornes, le DSP ne peut pas être utilisé.
• Les options choisies pour les paramètres “CENTER SP”, “REAR SP”, “MAIN SP” et “BASS OUT” de SET MENU sont sans effet sur une source connectée à ces bornes. L’option choisie pour le paramètre “MAIN LVL” a un effet sur la source. (Pour plus d’informations, voir pages 26 et 27.)
• Le réglage du niveau de sortie de l’enceinte centrale, des enceintes arrière et du subwoofer est effectif lorsqu’on sélectionne une source raccordée à ces bornes comme source d’entrée. (Pour plus d’informations, voir page 29.)
ADV ANCED OPERA
TION APPENDIX
FrançaisBASIC OPERATION
F-9
Page 48
RACCORDEMENTS
R
Raccordement d’un élément vidéo
Lecteur DVD/
laserdisc
L R
ANALOG AUDIO OUT
MAIN
L
R
IN
L
R
CD TUNER
1 2 3 4
SURROUND
DIGITAL SIGNAL
DIGITAL SIGNAL (OPTICAL)
CENTER
WOOFER
IN (PLAY)
OUT (REC)
TAPE/MD
DIGITAL SIGNAL (OPTICAL)
ANALOG AUDIO OUT
Téléviseur/
téléviseur numérique
L
Signal analogique
R
(COAXIAL)
O
DVD/LD D–TV CBL/SAT
SUB
AUDIO SIGNAL
DVD/LD D–TV CBL/SAT
Décodeur câble/
satellite
DIGITAL SIGNAL (OPTICAL)
C
O
DIGITAL SIGNAL
DVD/LD CBL/SAT
OPTICAL COAXIAL
IN
O
L R
Magnétoscope
C
DIGITAL SIGNAL (COAXIAL)
C
ANALOG
AUDIO
OUT
L
R
OUT
VCR
L RL R
AUDIO OUT
AUDIO IN
Signal numérique (coaxial)
L R
Remarques
• Toujours remettre les caches sur les bornes OPTICAL lorsqu’elles
ne sont pas utilisées pour les protéger contre la poussière.
• Si le lecteur de laserdisc comporte une borne de sortie Dolby
Digital RF, utiliser le démodulateur RF (vendu séparément).
• On n’entend aucun son lorsqu’on raccorde directement la borne
de sortie Dolby Digital RF d’un lecteur de laserdisc à la borne d’entrée numérique COAXIAL DVD/LD de cet appareil.
y
• Lorsque l’option AUTO est choisie pour le mode d’entrée, la
sélection du signal d’entrée aux bornes d’entrée DVD/LD ou CBL/SAT s’effectue dans l’ordre de priorité suivant : borne COAXIAL borne OPTICAL borne analogique. Pour plus d’informations, voir page 18.
• Toutes les bornes d’entrée de signal numérique acceptent des
fréquences d’échantillonnage de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz et 96 kHz. (Pour les signaux numériques 24 bits d’échantillonnage 96 kHz, voir page 19.)
Bornes de signal vidéo
(composite)
Si les éléments vidéo ne comportent pas de borne “S” Vidéo, on peut les raccorder aux bornes VIDEO de cet appareil. Veiller à raccorder correctement l’entrée (IN) et la sortie (OUT).
Téléviseur/
téléviseur numérique
Téléviseur
O
Signal numérique (optique)
Bornes de signal audio
Raccorder correctement le canal droit (R), le canal gauche
Sens du signal
Lecteur DVD/
laserdisc
VIDEO
OUT
V
VIDEO OUT
V
VIDEO IN
V
(L), l’entrée (IN) et la sortie (OUT).
Remarque
• Effectuer également les raccordements vidéo.
Bornes de signal audio numérique
Si l’on utilise un lecteur DVD/laserdisc, un téléviseur/ téléviseur numérique ou un décodeur câble/satellite, etc., équipé de bornes de sortie numérique coaxiales ou optiques,
DVD/LD D–TV CBL/SAT VCR
V
VIDEO SIGNAL
VIDEO
OUT
IN
DVD/LD D–TV CBL/SAT
VIDEO
OUT
VCR
OUT MONITOR
VV
OUT
VIDEO IN
on peut raccorder celles-ci aux bornes d’entrée numérique COAXIAL et/ou OPTICAL de cet appareil. Pour ceci, retirer les caches protégeant les bornes, puis raccorder les bornes à l’aide d’un câble à fibre optique en vente dans le
V
Décodeur câble/
satellite
Signal vidéo
Magnétoscope
Sens du signal
commerce conforme aux normes EIA. Les autres câbles risquent de ne pas donner de bons résultats.
Lorsqu’on utilise les bornes de signal numérique pour le raccordement, il faut aussi raccorder l’appareil externe aux bornes de signal audio analogique de même nom de cet appareil. En effet, un signal numérique ne peut pas être
Remarques
• Effectuer également les raccordements audio.
• Si les signaux vidéo entrent à la fois par les bornes d’entrée S
VIDEO et les bornes d’entrée composite, ils sont dirigés vers les bornes de sortie respectives.
enregistré par une platine cassette, une platine minidisc ou un magnétoscope raccordés à cet appareil.
F-10
Page 49
E
M M
M M
1 2 3 4
V
Bornes S VIDEO
Téléviseur/
téléviseur numérique
S VIDEO
OUT
DVD/LD D–TV CBL/SAT
S
S VIDEO OUT
Décodeur câble/
S
IN OUT MONITOR
S VIDEO SIGNAL
S VIDEO
OUT
satellite
S
VCR
S S
S VIDEO IN
S VIDEO OUT
OUT
D
S
Téléviseur
S VIDEO IN
S
Signal S Vidéo
Sens du signal
RACCORDEMENTS
Si les éléments vidéo sont dotés de bornes “S” (haute résolution) vidéo, on peut les raccorder aux bornes S VIDEO de cet appareil. Raccorder correctement l’entrée (IN) et la sortie (OUT).
Remarques
• Utiliser un câble S VIDEO spécial (en vente dans le commerce) pour la connexion S VIDEO.
• Si les signaux vidéo entrent à la fois par les bornes d’entrée S VIDEO et les bornes d’entrée composite, ils sont dirigés vers les bornes de sortie respectives.
INTRODUCTION
PRÉP ARA TION
Lecteur DVD/
laserdisc
Magnétoscope
Raccordement des enceintes et de l’amplificateur externe
L
R
MAIN
L R
R
Système de
subwoofer
OUTPUT
REAR
CENTER
(SURROUND)
L
IMPEDANC
SET BEFORE
REAR
: 4 : 4
CENTER
REAR
: 8 : 8
CENTER
SUB
WOOFER
Enceinte principale
Gauche
Raccordements de base
Il est nécessaire de raccorder un amplificateur 2 canaux à cet appareil pour l’attaque des enceintes principales.
Raccorder correctement le canal droit (R) et le canal gauche (L) en veillant à ce que la polarité “+” (rouge) et “–” (noir) soit correcte. Si les connexions sont défectueuses, les enceintes ne produiront pas de son. Si la polarité des connexions est inversée, le son ne sera pas naturel et les basses manqueront de profondeur.
Raccordement d’un amplificateur 2
canaux
Raccorder les bornes d’entrée d’un amplificateur de puissance 2 canaux aux bornes MAIN OUTPUT de cet appareil. Si l’on raccorde les bornes d’entrée AUX de l’amplificateur externe aux bornes MAIN OUTPUT de cet appareil, régler le volume de l’amplificateur externe autour de –16 dB à –18 dB.
Raccordement d’enceintes arrière
Raccorder des enceintes arrière aux bornes de sortie REAR SPEAKER (SURROUND) de cet appareil.
Raccordement d’une enceinte
centrale
Raccorder une enceinte centrale aux bornes de sortie CENTER SPEAKER de cet appareil.
Raccordement d’un subwoofer
Raccorder la borne d’entrée d’un subwoofer à la borne SUBWOOFER OUTPUT de cet appareil.
Enceintes arrière
Gauche
Droite
Enceinte
centrale
SPEAKERS
CAUTION
SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
CENTER REAR
(SURROUND)
L
R
+
Enceinte principale
Droite
MAIN
IN
Amplificateur de
puissance 2 canaux
ATTENTION
• Utiliser des enceintes ayant l’impédance indiquée à l’arrière de cet appareil.
• Veiller à ce que les extrémités dénudées des fils d’enceinte ne viennent pas en contact entre elles ou avec une partie métallique de l’appareil. Ceci pourrait endommager l’appareil et/ou les enceintes.
ADV ANCED OPERA
TION APPENDIX
FrançaisBASIC OPERATION
F-11
Page 50
RACCORDEMENTS
Câbles d’enceinte
10 mm
12
1 Dénuder l’extrémité de chaque câble sur
environ 10 mm.
2 Tortiller les fils dénudés ensemble pour éviter
les court-circuits.
Raccordement aux bornes REAR
et CENTER SPEAKERS
Rouge : positif (+) Noir : négatif (–)
2
1
3
1 Dévisser le bouton. 2 Introduire l’extrémité dénudée du fil dans
l’orifice latéral de la borne.
3 Resserrer le bouton pour bloquer le fil.
Autres raccordements
Utilisation de cet appareil comme
décodeur Dolby Digital ou DTS
Raccorder les bornes OUTPUT (MAIN, REAR, CENTER et SUBWOOFER) de cet appareil aux bornes d’entrée EXTERNAL DECODER ou 6 CHANNEL de l’amplificateur externe.
Réception du signal multicanaux
d’autres appareils
1 Avant d’allumer cet appareil, placer le
commutateur EXTERNAL DECODER/MAIN IN sur la position EXTERNAL DECODER.
2 Raccorder la borne OUTPUT de l’amplificateur
externe aux bornes 6CH INPUT de cet appareil.
3 Appuyer plusieurs fois sur TAPE/MD
MON / 6CH INPUT (ou une fois sur 6CH INPUT) jusqu’à ce que “6CH INPUT” s’affiche.
• Le signal du canal principal est dirigé vers les bornes MAIN OUTPUT.
• Le niveau de volume général est commandé par le DSP-E800.
Utilisation de cet appareil comme
amplificateur de puissance
1 Avant d’allumer cet appareil, placer le
commutateur EXTERNAL DECODER/MAIN IN sur la position MAIN IN.
2 Appuyer plusieurs fois sur TAPE/MD
MON / 6CH INPUT (ou une fois sur 6CH INPUT) jusqu’à ce que “6CH INPUT” s’affiche.
• Le DSP-E800 est considéré comme un amplificateur de puissante 3 canaux. Les bornes REAR L, REAR R et CENTER peuvent être utilisées pour le raccordement.
• La commande de volume de cet appareil sera ignorée.
F-12
Page 51
RACCORDEMENTS
IMPEDANCE SELECTOR (Sélecteur d’impédance)
ATTENTION
Ne pas changer la position du sélecteur d’impédance (IMPEDANCE SELECTOR) lorsque l’appareil est sous tension car cela risquerait d’endommager l’appareil. Si cet appareil ne s’allume pas lorsqu’on appuie sur STANDBY/ON (ou sur POWER), il se peut que le sélecteur d’impédance (IMPEDANCE SELECTOR) ne soit pas complètement poussé à droite ou à gauche. Le pousser alors à fond sur la position appropriée lorsque cet appareil est en veille.
Sélectionner la position (droite ou gauche) correspondant à l’impédance des enceintes de la chaîne. Ne déplacer le sélecteur que lorsque la chaîne est en veille.
INTRODUCTION
(Modèle Europe)
IMPEDANCE
SELECTOR
Positions des commutateurs
Enceintes Niveau d’impédance
Gauche Arrière L’impédance de chaque enceinte
(Sélecteur
: 4MIN./SPEAKER : 4MIN./SPEAKER
: 8MIN./SPEAKER : 8MIN./SPEAKER
d’impédance)
AC OUTLET
SWITCHED
100W MAX.
Centrale L’impédance doit être de 4 ou
Droite Arrière L’impédance de chaque enceinte
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
REAR CENTER
REAR CENTER
Centrale L’impédance doit être de 8 ou
Branchement des cordons d’alimentation
Après avoir terminé tous les raccordements, brancher le cordon d’alimentation à une prise de courant. Débrancher le cordon d’alimentation si l’on prévoit que cet appareil restera longtemps inutilisé.
AC OUTLET (SWITCHED) (PRISE CA COMMUTÉE)
Vers prise secteur
(Modèle Europe)
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
REAR
: 4MIN./SPEAKER
CENTER
: 4MIN./SPEAKER
REAR
: 8MIN./SPEAKER
CENTER
: 8MIN./SPEAKER
AC OUTLET
SWITCHED
100W MAX.
Modèles Royaume-Uni et Europe............. 1 prise commutée
Utiliser cette prise pour brancher le cordon d’alimentation d’un autre élément de la chaîne à cet appareil. L’alimentation de la prise CA commutée (AC OUTLET) est commandée par la touche STANDBY/ON de cet appareil (ou POWER). Lorsqu’on allume l’appareil, cette prise alimente l’autre élément de la chaîne qui y est branché. La charge maximale (consommation électrique totale de l’appareil) pouvant être raccordée à la prise CA commutée (AC OUTLET) est de 100 watts.
PRÉP ARA TION
doit être de 4 ou plus.
plus.
doit être de 8 ou plus.
plus.
ADV ANCED OPERA
TION APPENDIX
SWITCHED
FrançaisBASIC OPERATION
F-13
Page 52

ÉQUILIBRAGE DU SON ENTRE LES ENCEINTES

POWER
PROGRAM
/DTS
SUR.
21
4
MOVIE
THTR 1
3
MOVIE THTR 2
MONO MOVIE
7
ROCK
TEST
TIME/LEVEL
6CH INPUT
SET MENU
5
TV SPORTS
8
HALL
6
DISCO
EFFECT
DSP
CD TUNER TAPE/MD
DVD/LD D–TV VCR
CBL/SAT
SLEEP MUTING
+
VOLUME
TEST LEFT
TEST
RIGHT
TEST L SUR. TEST R SUR.
TEST CENTER
Cette procédure permet d’équilibrer le niveau du son entre les enceintes principales, centrale et arrière à l’aide du
1 Régler VOLUME sur la
position “m”.
générateur de signal test intégré. Une fois cette procédure effectuée, le niveau du son de toutes les enceintes tel qu’il est perçu sur la position d’écoute devrait être le même. Ceci est important pour que l’on puisse tirer tous les avantages du processeur de champ sonore numérique (DSP), du décodeur Dolby Prologic, du décodeur Dolby Digital et du
2 Allumer l’appareil.
STANDBY/ON
décodeur DTS.
Le réglage du niveau de sortie de chaque enceinte doit être effectué depuis la position d’écoute au moyen de la télécommande. Après l’avoir réalisé, s’assurer qu’il est satisfaisant en utilisant VOLUME +/– sur la position
3 Appuyer sur TEST.
“TEST LEFT” s’affiche.
TEST
Panneau avant
d’écoute.
21
4 Augmenter le volume.
NATURAL SOUND AV PROCESSOR/AMPLIFIER DSP–E800
STANDBY/ON
DIGITAL
DOLBY
CINEMA DSP
DIGITAL
SURROUND
INPUT SELECTOR
INPUT MODE
NEXT
+
EFFECTTAPE/MD MON
/6CH INPUT
PROGRAMSET MENU
VOLUME
16
20
12
28
8
4
40
2
60
00 0
–dB
Un signal test (bruit rose) est émis successivement à chaque enceinte pendant deux secondes environ dans l’ordre suivant : enceinte principale gauche, enceinte centrale, enceinte principale droite, enceinte arrière droite et enceinte arrière gauche. L’affichage change alors comme illustré ci-dessous.
VOLUME
16
20
28
40
60
00 0
–dB
Panneau avant
POWER
ou
Télécommande
12
8
4
2
2
3,7
5
F-14
VOLUME
+
4
6
Remarques
• Si l’on entend pas le signal test, baisser le volume, placer l’appareil en veille et vérifier les connexions des enceintes.
• Si l’on n’entend pas le signal test à l’enceinte centrale, vérifier l’option choisie pour le paramètre “CENTER SP” de SET MENU.
Page 53
ÉQUILIBRAGE DU SON ENTRE LES ENCEINTES
5 Appuyer plusieurs fois sur
TIME/LEVEL
TIME/LEVEL pour sélectionner l’enceinte à régler.
“CENTER” (centrale), “R SUR.” (arrière droite) ou “L SUR.” (arrière gauche) s’affiche.
6 Appuyer sur h pour
augmenter le niveau et sur l pour le diminuer.
DSP
• Régler les niveaux de sortie de l’enceinte centrale et des enceintes arrière de manière à ce qu’il soit presque identique à celui des enceintes principales.
• Pendant le réglage, on entend le signal test à l’enceinte sélectionnée.
7 Une fois le réglage terminé, appuyer sur TEST.
“TEST OFF” s’affiche et le signal test s’arrête.
TEST
INTRODUCTION
PRÉP ARA TION
Remarque
• Si l’on a choisi l’option NONE pour le paramètre “CENTER SP” de SET MENU, il n’est pas possible de régler le niveau de sortie de l’enceinte centrale à l’étape 6. La sortie du son du canal central est automatiquement dirigée vers les enceintes principales droite et gauche.
y
• Après ces réglages, il est seulement possible de régler le volume global de la chaîne à l’aide de VOLUME (ou VOLUME +/–).
• Si la sortie de son est insuffisante aux enceintes centrale et arrière, on peut diminuer le niveau de sortie des enceintes principales en choisissant l’option “–10 dB” pour le paramètre “MAIN LVL” de SET MENU. (Pour plus d’informations, voir page 27.)
ADV ANCED OPERA
TION APPENDIX
FrançaisBASIC OPERATION
F-15
Page 54
UTILISATION DE BASE
POWER
PROGRAM
/DTS
SUR.
21
4
MOVIE
THTR 1
3
MOVIE THTR 2
MONO MOVIE
7
ROCK
TEST
TIME/LEVEL
6CH INPUT
SET MENU
5
TV SPORTS
8
HALL
6
DISCO
EFFECT
DSP
CD TUNER TAPE/MD
DVD/LD D–TV VCR
CBL/SAT
SLEEP MUTING
+
VOLUME

LECTURE D’UNE SOURCE

2
NATURAL SOUND AV PROCESSOR/AMPLIFIER DSP–E800
STANDBY/ON
2
6
3
1 Régler VOLUME sur la
position “m”.
2 Allumer l’appareil.
3 Sélectionner la source
d’entrée désirée à l’aide d’INPUT SELECTOR (ou des touches du sélecteur d’entrée). (Pour les sources vidéo, allumer le téléviseur.)
Le nom de la source d’entrée sélectionnée apparaît un instant et la flèche de l’indicateur de la source d’entrée sélectionnée s’allume sur l’affichage.
Source d’entrée
F-16
1,5
3
DIGITAL
DOLBY
CINEMA DSP
DIGITAL
SURROUND
INPUT SELECTOR
INPUT MODE
NEXT
+
EFFECTTAPE/MD MON
/6CH INPUT
PROGRAMSET MENU
VOLUME
16
20
12
28
8
4
40
2
60
00 0
–dB
6
a. Pour sélectionner une cassette ou un minidisc
comme source
Appuyer sur TAPE/MD MON / 6CH INPUT (ou sur T APE/MD) de manière que l’indicateur “TAPE/MD MONITOR” s’allume sur l’affichage.
TAPE/MD MON
/6CH INPUT
ou
TAPE/MD
TélécommandePanneau avant
3
DVD/LD
TUNER
D–TV
CD
VCR
CBL/SAT TAPE/MD
MONITOR
S’allume
5
b. Pour sélectionner une source raccordée aux
bornes 6CH INPUT
Appuyer plusieurs fois sur TAPE/MD MON / 6CH INPUT (ou sur 6CH INPUT) jusqu’à ce que “6CH INPUT” s’affiche.
6CH INPUT
Télécommande
DVD/LD
D–TV
VCR
TUNER CD CBL/SAT
VOLUME
16
12
20
8
28
60
00 0
–dB
4
2
40
Panneau avant
TAPE/MD MON
/6CH INPUT
Panneau avant
ou
Remarques
• Si l’indicateur “TAPE/MD MONITOR” s’allume ou si “6CH INPUT” s’affiche, aucune autre source audio à l’exception d’une source platine cassette/MD et d’une source raccordée aux bornes 6CH INPUT ne peut être lue. Pour sélectionner une autre source d’entrée à l’aide d’INPUT SELECTOR (ou des touches du sélecteur d’entrée) :
– appuyer deux fois sur TAPE/MD MON / 6CH INPUT (ou une
fois sur TAPE/MD) pour éteindre l’indicateur “TAPE/MD MONITOR”.
– appuyer une fois sur TAPE/MD MON / 6CH INPUT (ou sur
6CH INPUT) pour éteindre “6CH INPUT”.
• Si une source vidéo est choisie et lue alors que l’indicateur “TAPE/MD MONITOR” est allumé, on verra l’image de la source vidéo et l’on entendra le son de la source audio connectée aux bornes TAPE/MD IN (PLAY).
• Il n’est pas possible de sélectionner également une source vidéo lorsque “6CH INPUT” est affiché. Si l’on désire utiliser une source audio connectée aux bornes 6CH INPUT en même temps qu’une source vidéo, sélectionner d’abord une source vidéo, puis la source connectée aux bornes 6CH INPUT.
STANDBY/ON
POWER
ou
TélécommandePanneau avant
INPUT SELECTOR
Panneau avant
ou
CD TUNER TAPE/MD
DVD/LD D–TV VCR
CBL/SAT
Télécommande
y
DVD/LD
TUNER
D–TV
CD
VCR
CBL/SAT
Pour les sources DVD/LD, D-TV et CBL/SAT, le mode d’entrée actuel est également indiqué. Pour plus d’informations sur le mode d’entrée, voir page 18.
Page 55
LECTURE D’UNE SOURCE
4 Lancer la lecture de la source.
Consulter le mode d’emploi de l’appareil utilisé comme source.
5 Régler le volume au niveau de sortie désiré.
VOLUME
16
20
12
28
8
40
2
60
00 0
–dB
Panneau avant
4
ou
VOLUME
Télécommande
+
6 Utiliser le DSP.
Voir page 20.
Panneau avant
PROGRAM
ou
PROGRAM
/DTS
MOVIE
SUR.
THTR 1
21
MONO MOVIE
TV SPORTS
4
5
ROCK
HALL
7
8
Télécommande
3
6
MOVIE
THTR 2
DISCO
Pour mettre le son en sourdine
Appuyer sur MUTING de la télécommande de façon que “MUTE ON” s’affiche.
Pour désactiver la mise en sourdine, appuyer à nouveau sur MUTING de façon que “MUTE OFF” s’affiche momentanément.
MUTING
Après avoir fini d’utiliser cet
appareil
Appuyer sur STANDBY/ON (ou sur POWER) pour mettre cet appareil en veille.
Fonction BGV (vidéo de fond)
Cette fonction permet de combiner l’image vidéo d’une source vidéo avec le son d’une source audio (on peut, par exemple, écouter de la musique classique tout en regardant l’image d’une source vidéo). Cette fonction ne peut être commandée qu’avec la télécommande.
Lancer la lecture de la source vidéo, puis sélectionner une source audio à l’aide des touches du sélecteur d’entrée de la télécommande. La fonction BGV ne fonctionne pas si l’on sélectionne la source audio avec INPUT SELECTOR du panneau avant.
UTILISATION DE BASE ADVANCED OPERA
F-17
TION APPENDIXINTRODUCTION PREPARATION
Français
Page 56
LECTURE D’UNE SOURCE
Mode d’entrée (pour les sources DVD/LD, D-TV et CBL/SAT)
Cet appareil permet de changer le mode d’entrée pour des sources qui envoient à la fois des signaux numériques et des signaux analogiques à cet appareil. Les modes d’entrée AUTO, DTS et ANALOG sont disponibles.
Lorsqu’on allume cet appareil, le mode d’entrée sélectionné pour la source DVD/LD est toujours AUTO. Le mode d’entrée sélectionné pour la source D-TV ou CBL/SAT dépend de l’option choisie pour le paramètre “TV INPUT” et “CBL INPUT” de SET MENU. (Pour plus d’informations, voir page 28).
AUTO
Dans ce mode, le signal d’entrée est automatiquement choisi selon l’ordre de priorité suivant :
1. signal numérique codé en Dolby Digital ou DTS
2. signal numérique ordinaire (PCM)
3. signal analogique (ANALOG)
Remarque
• Dans le cas d’une entrée de signaux numériques à la fois aux bornes OPTICAL et COAXIAL, le signal numérique à la borne COAXIAL est sélectionné.
DTS
Dans ce mode, seul un signal numérique codé en DTS est sélectionné, même s’il y a une entrée simultanée d’autres signaux.
ANALOG
Dans ce mode, seul un signal analogique est sélectionné, même s’il y a une entrée simultanée d’un signal numérique. Choisir ce mode pour utiliser un signal analogique au lieu d’un signal numérique.
Changement du mode d’entrée
Appuyer plusieurs fois sur INPUT MODE (ou sur la touche de sélecteur d’entrée de la télécommande sur laquelle on a appuyé pour sélectionner la source d’entrée) jusqu’à ce que le mode d’entrée désiré s’affiche.
CD TUNER TAPE/MD
INPUT MODE
Panneau avant Télécommande
ou
Mode d’entrée
Remarques
• Pour écouter une source DVD/laserdisc codée en Dolby Digital, choisir AUTO comme mode d’entrée.
• Si l’on choisit AUTO comme mode d’entrée pour la source, cet appareil détermine automatiquement quel type de signal contient la source. S’il détecte un signal Dolby Digital ou DTS, le décodeur est automatiquement commuté sur le réglage approprié et reproduit le son 5.1 canaux.
• Il se peut que la sortie du son de certains lecteurs de laserdisc ou de DVD soit interrompue dans le cas suivant : si, en mode d’entrée AUT O, on ef fectue une recherche pendant la lecture d’un disque codé en Dolby Digital ou DTS, puis on reprend la lecture du disque, la sortie de son est interrompue un instant car le signal d’entrée numérique doit à nouveau être sélectionné.
• Il n’est pas possible de changer le mode d’entrée pour les sources CD, TUNER, TAPE/MD et VCR car seuls des signaux analogiques sont utilisés.
• Le mode d’entrée actuel ne s’affiche que lorsqu’on place la source d’entrée sur DVD/LD, D-TV ou CBL/SAT ou que l’on change le mode d’entrée.
DVD/LD D–TV VCR
CBL/SAT
DVD/LD
TUNER
D–TV
CD
VCR
CBL/SAT
F-18
Page 57
LECTURE D’UNE SOURCE
Remarques sur la lecture d’une
source codée en DTS
• Si “DATA ERROR” s’affiche pendant la lecture d’une source laserdisc codée en DTS, arrêter la lecture, éteindre le lecteur, puis le rallumer.
• Si la sortie numérique du lecteur a été traitée, il se peut que le décodage DTS ne soit pas possible même si l’on réalise un raccordement numérique entre cet appareil et le lecteur.
• Si l’on écoute une source laserdisc codée en DTS avec ANALOG comme mode d’entrée, on entend un bruit de signal DTS non traité. Pour écouter une source DTS, raccorder la source à la borne d’entrée numérique et choisir AUTO ou DTS comme mode d’entrée.
• Si l’on écoute une source codée en DTS avec AUTO comme mode d’entrée, on entend un bruit sec au moment où l’appareil identifie le signal DTS et active le décodeur DTS. Ceci n’est pas une anomalie et peut être évité si l’on choisit préalablement DTS comme mode d’entrée. Si l’on continue la lecture une source codée en DTS avec AUTO comme mode d’entrée, l’appareil passe automatiquement en mode de “décodage DTS” pour empêcher que ce bruit ne se reproduise. (L’indicateur “t” s’allume sur l’affichage.) L’indicateur “t” clignote immédiatement à la fin de la lecture d’une source codée en DTS. Seule une source codée en DTS peut être lue lorsque cet indicateur clignote. Pour écouter une source PCM ordinaire, sélectionner à nouveau le mode d’entrée AUTO.
Remarques sur la lecture d’une
source laserdisc
• Certains appareils audio/vidéo tels qu’un lecteur de laserdisc envoient des signaux audio différents par leurs bornes analogiques et numériques. Changer le mode d’entrée si nécessaire.
• Si le lecteur de laserdisc envoie les signaux par une méthode inhabituelle, cet appareil ne peut pas détecter le signal Dolby Digital ou DTS. Le décodeur passe alors automatiquement en mode PCM ou analogique.
• Si la source laserdisc ne contient pas de piste sonore numérique, raccorder le lecteur de laserdisc aux bornes analogiques et choisir AUTO ou ANALOG comme mode d’entrée.
• Lors de l’utilisation du lecteur de laserdisc avec un disque codé en Dolby Digital, si l’on passe de la fonction de pause ou de changement de chapitre à la lecture normale, il se peut que l’on entende le son PCM ou analogique pendant un instant avant la lecture du son Dolby Digital.
Remarques sur le signal
numérique
La borne d’entrée numérique de cet appareil accepte également des signaux numériques 24 bits d’échantillonnage 96 kHz. (Pour utiliser ces signaux, utiliser une source prenant en charge les signaux numériques 24 bits d’échantillonnage 96 kHz et préparer le lecteur pour une sortie numérique. Se reporter aux instructions pour le lecteur.) Noter les points suivants lors de l’entrée d’un signal numérique 24 bits d’échantillonnage 96 kHz dans cet appareil.
1. L ’indicateur suivant s’af fiche.
DVD/LD
TUNER
D–TV
CD
VCR
CBL/SAT
UTILISATION DE BASE ADVANCED OPERA
2. Les programmes DSP ne peuvent pas être sélectionnés.
La sortie de son s’effectuera comme un son stéréo normal 2 canaux n’utilisant que les enceintes principales droite et gauche.
3. Le temps de retard et le niveau de sortie des enceintes ne
peut pas être réglé.
TION APPENDIXINTRODUCTION PREPARATION
Français
F-19
Page 58

EFFET DU PROCESSEUR DE CHAMP SONORE NUMÉRIQUE (DSP)

POWER
PROGRAM
/DTS
SUR.
21
4
MOVIE
THTR 1
3
MOVIE
THTR 2
MONO MOVIE
7
ROCK
TEST
TIME/LEVEL
6CH INPUT
SET MENU
5
TV SPORTS
8
HALL
6
DISCO
EFFECT
DSP
Sélection d’un programme DSP
Il est possible d’enrichir la restitution sonore en sélectionnant un programme DSP. Pour les différents programmes disponibles, voir pages 22 à 24.
DIGITAL
DOLBY
NATURAL SOUND AV PROCESSOR/AMPLIFIER DSP–E800
STANDBY/ON
NEXT
+
CINEMA DSP
DIGITAL
SURROUND
INPUT SELECTOR
INPUT MODE
EFFECTTAPE/MD MON
/6CH INPUT
PROGRAMSET MENU
VOLUME
16
20
12
28
8
4
40
2
60
00 0
–dB
2
2
1 S’assurer que les enceintes d’effet (centrale et
arrière) et le subwoofer sont activés.
2 Appuyer plusieurs fois sur PROGRAM l ou h
(ou sur l’une des touches de sélection PROGRAM) pour sélectionner le programme désiré.
Le nom du programme sélectionné s’affiche.
PROGRAM
/DTS
MOVIE
THTR 1
21
TV SPORTS
5
HALL
8
3
6
MOVIE
THTR 2
DISCO
SUR.
PROGRAM
ou
MONO MOVIE
4
ROCK
7
Panneau avant Télécommande
Remarques
• Il est possible de sélectionner un programme DSP pour chaque
source d’entrée. La source est alors liée à ce programme. A chaque fois que l’on choisit cette source, le programme DSP correspondant est automatiquement rappelé.
• Lorsqu’on écoute une source mono en mode PRO LOGIC/Normal
ou PRO LOGIC/ENHANCED, il n’y a pas de son aux enceintes principales et arrière. On n’entend le son qu’à l’enceinte centrale. Si, toutefois, on choisit l’option NONE pour le paramètre “CENTER SP” de SET MENU, la sortie du son du canal central s’effectue par les enceintes principales.
• Lorsque la source raccordée aux bornes 6CH INPUT de cet
appareil est sélectionnée, le DSP ne peut pas être utilisé.
• Lors d’une entrée de signaux numériques 24 bits
d’échantillonnage 96 kHz haut débit dans cet appareil, aucun programme DSP ne peut être sélectionné et le son ne sort que par les enceintes principales droite et gauche comme son stéréo normal 2 canaux.
Pour annuler l’effet sonore (pour désactiver les enceintes d’effet)
Pour annuler l’effet sonore afin de pouvoir entendre seulement le son principal, appuyer sur EFFECT .
Pour rétablir l’effet sonore, appuyer à nouveau sur EFFECT.
EFFECT
ou
Remarques
• Si l’on coupe l’effet sonore lors d’un décodage Dolby Digital ou
DTS, les sons des canaux central et arrière sont mixés et dirigés vers les enceintes principales.
• Si l’on désactive l’effet sonore lorsque le Dolby Digital ou le DTS
est en train d’être décodé, il se peut pour certaines sources que le son soit faible ou anormal. Rétablir dans ce cas l’effet sonore.
EFFECT
TélécommandePanneau avant
PRO LOGIC
DSP
y
Régler si on le désire le temps de retard et le niveau de sortie de chaque enceinte. (Pour plus d’informations, voir pages 29 et 30.)
F-20
Nom du programme DSP
MOVIE THEATER 2
DVD/LD
TUNER
D–TV
CD
VCR
CBL/SAT
Page 59
ENREGISTREMENT D’UNE SOURCE SUR UNE CASSETTE,
6CH INPUT
CD TUNER TAPE/MD
DVD/LD D–TV VCR
CBL/SAT
SLEEP MUTING
+
VOLUME
UN MINIDISC OU UNE CASSETTE VIDÉO
Les réglages et autres opérations pour l’enregistrement s’effectuent sur la platine cassette, la platine minidisc ou le magnétoscope. Consulter le mode d’emploi de ces appareils.
2 1,4
DIGITAL
DOLBY
NATURAL SOUND AV PROCESSOR/AMPLIFIER DSP–E800
STANDBY/ON
NEXT
+
CINEMA DSP
DIGITAL
SURROUND
INPUT SELECTOR
INPUT MODE
EFFECTTAPE/MD MON
/6CH INPUT
PROGRAMSET MENU
VOLUME
16
20
12
28
8
4
40
2
60
00 0
–dB
2
4
1 Régler VOLUME sur la
position “m”.
VOLUME
16
12
20
8
28
60
00 0
–dB
4
2
40
Panneau avant
y
Si l’on utilise une platine cassette ou une platine minidisc pour l’enregistrement, il est possible de contrôler le son à l’enregistrement en appuyant sur TAPE/MD MON / 6CH INPUT (ou sur TAPE/MD).
Remarques
• Le programme DSP et le réglage de VOLUME, sont sans effet sur le son enregistré.
• Les signaux vidéo composite et S Vidéo passent indépendamment sur les circuits vidéo de cet appareil. Aussi, quand on enregistre ou copie des signaux vidéo, si la source vidéo est raccordée de telle manière qu’elle fournit seulement un signal S Vidéo (ou seulement un signal vidéo composite), on ne peut enregistrer qu’un signal S Vidéo (ou qu’un signal vidéo composite) sur le magnétoscope.
• Si la source n’est raccordée à cet appareil que par les seules bornes numériques, il n’est pas possible de l’enregistrer sur une platine cassette, une platine minidisc ou un magnétoscope externe.
• Il n’est pas possible d’enregistrer une source raccordée aux bornes 6CH INPUT de cet appareil.
• Respecter les lois sur les droits d’auteur locales lors de l’enregistrement de disques vinyle, compact disques, émissions de radio, etc. L’enregistrement d’œuvres protégées par des droits d’auteur peut contrevenir aux lois sur les droits d’auteur.
Lors de la lecture d’une source vidéo dont les signaux ont été cryptés ou codés pour en empêcher la copie, il se peut que l’image elle-même soit perturbée par ces signaux.
UTILISATION DE BASE ADVANCED OPERA
2 Sélectionner la source à enregistrer.
INPUT SELECTOR
DVD/LD D–TV VCR
ou
TélécommandePanneau avant
3 Commencer l’enregistrement sur la platine
cassette, la platine minidisc ou le magnétoscope raccordés à cet appareil.
4 Commencer la lecture sur la source, puis
augmenter le volume pour contrôler le son de la source d’entrée.
VOLUME
16
12
20
8
28
60
00 0
–dB
4
2
40
Panneau avant
ou
Télécommande
CD TUNER
CBL/SAT
VOLUME
TION APPENDIXINTRODUCTION PREP ARA TION
+
Français
F-21
Page 60
UTILISATION AVANCÉE
TEST
EFFECT
DSP
TIME/LEVEL SET MENU

PROGRAMMES DSP

Cet appareil utilise un processeur de champ sonore numérique (DSP) multi-modes. Ce DSP permet d’étendre et de modifier électroniquement la forme du champ sonore de sources audio et vidéo pour recréer l’ambiance sonore d’une salle de cinéma. En choisissant le programme DSP qui correspond le mieux au style de ce que l’on écoute, on est assuré d’obtenir un très haut niveau de restitution sonore.
Lorsqu’on sélectionne un programme CINEMA DSP, l’un des décodeurs internes (Dolby Prologic, Dolby Digital ou DTS) est activé selon le type de signaux de la source écoutée.
Le tableau suivant donne une brève description des champs sonores de chacun des programmes DSP. La plupart de ces programmes sont une reproduction numérique précise d’un environnement acoustique réel.
• La source d’entrée indiquée dans le tableau ci-dessous pour les programmes 4 à 8 est la source d’entrée à laquelle chaque programme convient le mieux.
• Sélectionnez le programme DSP pour lequel le son vous semble le meilleur sans tenir compte du nom et de la description ci-dessous pour ce programme.
Pour des sources de cinéma ou audio/vidéo (programmes n° 1 à 5 :
programmes CINEMA DSP)
PROGRAMME SOUS-PROGRAMME CARACTÉRISTIQUES
1 q/DTS
SURROUND
[1] PRO LOGIC/Normal ( o )
• Source d’entrée : Dolby Surround Dolby digital 2 canaux
• Canal de sortie : 4 canaux
• DSP :
[2] DOLBY DIGITAL/Normal ( g )
• Source d’entrée : Dolby Digital
• Canal de sortie : 5.1 canaux
• DSP :
[3] DTS DGTL SUR/Normal ( t )
• Source d’entrée : DTS
• Canal de sortie : 5.1 canaux
• DSP :
[4] PRO LOGIC/ENHANCED
( ox)
• Source d’entrée : Dolby Surround Dolby digital 2 canaux
• Canal de sortie : 4 canaux
• DSP : 1 (surround)
[5] DOLBY DIGITAL/ENHANCED
( gx )
• Source d’entrée : Dolby Digital
• Canal de sortie : 5.1 canaux
• DSP : 2 (surround gauche, droite)
[6] DTS DGTL SUR/ENHANCED
( tx)
• Source d’entrée : DTS
• Canal de sortie : 5.1 canaux
• DSP : 2 (surround gauche, droite)
Le décodeur Dolby Prologic, Dolby Digital ou DTS interne restitue le son et l’effet d’une source codée en Dolby Surround, Dolby Digital ou DTS avec une grande précision. Le décodage très efficace améliore la diaphonie et la séparation des canaux tout en assurant une localisation spatiale plus précise. Dans ce programme, le DSP n’est pas activé.
Ce programme simule idéalement les systèmes d’enceintes multi-surround d’une salle de cinéma en 35 mm. Le décodage Dolby Prologic, Dolby Digital ou DTS et le traitement numérique du champ sonore sont exécutés avec précision sans altérer l’orientation du son original. Les effets d’ambiance produits par ce champ sonore enveloppent naturellement le spectateur par l’arrière, la droite et la gauche en direction de l’écran.
F-22
Page 61
PROGRAMMES DSP
PROGRAMME SOUS-PROGRAMME CARACTÉRISTIQUES
2 MOVIE
THEATER1
[1] 70 mm SPECTACLE
( ox)
• Source d’entrée : Dolby Surround
• Canal de sortie : 3 canaux
• DSP : 2 (présence et surround)
[2] DGTL SPECTACLE
( g x )
• Source d’entrée : Dolby Digital
• Canal de sortie : 5.1 canaux
• DSP :
[3] DTS SPECTACLE ( tx )
• Source d’entrée : DTS
• Canal de sortie : 5.1 canaux
• DSP :
[4] 70 mm SCI-FI ( o x )
• Source d’entrée : Dolby Surround
• Canal de sortie : 3 canaux
• DSP : 2 (présence et surround)
[5] DGTL SCI-FI ( g x )
• Source d’entrée : Dolby Digital
• Canal de sortie : 5.1 canaux
• DSP :
[6] DTS SCI-FI ( t x )
• Source d’entrée : DTS
• Canal de sortie : 5.1 canaux
• DSP :
Dolby digital 2 canaux
3 (présence et surround gauche, droite)
3 (présence et surround gauche, droite)
Dolby digital 2 canaux
3 (présence et surround gauche, droite)
3 (présence et surround gauche, droite)
Ce programme recrée le vaste champ sonore d’une salle de cinéma. Il restitue en détail et avec précision le son de la source. L’image et le son qui en résultent sont d’un réalisme saisissant. Ce programme est le choix idéal pour les sources vidéo de tout type codées en Dolby Surround, Dolby Digital ou DTS (et en particulier pour les films grand spectacle).
Ce programme assure une restitution limpide des dialogues et effets du dernier format sonore des films de science-fiction. Il se caractérise par un son étendu à forte dynamique s’étoffant dans le silence. Les films de science-fiction bénéficieront tout particulièrement de ce champ sonore virtuel qui utilise des programmes codés en Dolby Surround, Dolby Digital et DTS par les moyens les plus avancés.
3 MOVIE
THEATER2
[1] 70 mm ADVENTURE
( ox )
• Source d’entrée : Dolby Surround
• Canal de sortie : 3 canaux
• DSP : 2 (présence et surround)
[2] DGTL ADVENTURE
( gx)
• Source d’entrée : Dolby Digital
• Canal de sortie : 5.1 canaux
• DSP :
[3] DTS ADVENTURE ( t x )
• Source d’entrée : DTS
• Canal de sortie : 5.1 canaux
• DSP :
[4] 70 mm GENERAL ( ox )
• Source d’entrée : Dolby Surround
• Canal de sortie : 3 canaux
• DSP : 2 (présence et surround)
[5] DGTL GENERAL ( gx )
• Source d’entrée : Dolby Digital
• Canal de sortie : 5.1 canaux
• DSP :
[6] DTS GENERAL ( t x )
• Source d’entrée : DTS
• Canal de sortie : 5.1 canaux
• DSP :
Dolby digital 2 canaux
3 (présence et surround gauche, droite)
3 (présence et surround gauche, droite)
Dolby digital 2 canaux
3 (présence et surround gauche, droite)
3 (présence et surround gauche, droite)
Ce programme reproduit avec précision la perspective sonore des nouveaux films multi­piste. Le champ sonore est similaire à celui des salles de cinéma les plus récentes. Les réverbérations du champ sonore lui-même sont réduites au minimum. Pour le côté présence (côté avant), on a utilisé les données du champ sonore d’une salle d’opéra, ce qui accentue l’impression de relief et assure une focalisation précise des voix à l’écran. Pour le côté surround, on a utilisé les données du champ sonore d’une salle de concert, ce qui se traduit par une forte réverbération. On appréciera particulièrement ce programme pour les films d’action, d’aventure ou autres à forte présence.
Ce programme reproduit le son d’un film multi­piste et se caractérise par un vaste champ sonore tout en douceur. Le côté présence (côté avant) du champ sonore est relativement étroit. Il enveloppe le spectateur de tous les côtés en direction de l’écran, limitant l’effet d’écho des dialogues sans nuire à leur transparence. Pour le côté surround, la musique ou les chœurs s’épanouissent avec aisance à l’arrière du champ sonore.
UTILISATION AVANCÉE
APPENDIXINTRODUCTION PREPARATION
Français
F-23
Page 62
PROGRAMMES DSP
PROGRAMME CARACTÉRISTIQUES
4 MONO MOVIE ( x )
• Source d’entrée : Mono
• Canal de sortie : 1 canal
• DSP : 1
5 TV SPORTS ( x )
• Source d’entrée : Audio/Vidéo
• Canal de sortie : 2 à 5.1 canaux
• DSP : 2 ou 3 (présence et surround)
Ce programme est spécialement étudié pour améliorer le son d’une source mono. Il produit une image sonore légèrement en avant des enceintes et plus large que le mono classique, donnant l’impression d’une action saisie sur le vif. Il sera particulièrement apprécié pour les vieux films mono, les actualités et les dialogues.
Ce programme offre un champ sonore étroit dans lequel le son ne s’étend pas excessivement vers l’avant, mais où l’ambiance arrière produit une expansion sonore dynamique. Il convient tout spécialement aux émissions sportives.
Pour les sources de son Hi-Fi
PROGRAMME CARACTÉRISTIQUES
6 DISCO ( x )
• Source d’entrée : Son PCM/analogique 2 canaux
• Canal de sortie : 2 canaux
• DSP : 1
Ce programme restitue l’environnement acoustique d’une discothèque animée au cœur d’une grande ville. Le son est dense et très concentré.
7 ROCK CONCERT ( x )
• Source d’entrée : Son PCM/analogique 2 canaux
• Canal de sortie : 2 canaux
• DSP : 1
8 CONCERT HALL ( x )
• Source d’entrée : Son PCM/analogique 2 canaux
• Canal de sortie : 2 canaux
• DSP : 1
Ce programme est idéal pour la musique rock. Le champ sonore est très dynamique et vivant.
Ce programme recrée l’ambiance d’une grande salle de concert. On le choisira pour la musique orchestrale et l’opéra.
CINEMA DSP : Dolby Surround + DSP/Dolby Digital + DSP/DTS + DSP
Dolby Prologic + 2 champs sonores numériques
Des champs sonores numériques sont créés à l’avant (côté présence) et à l’arrière (côté surround) du champ Dolby Prologic décodé. Ils réalisent un riche environnement acoustique et accentuent l’effet d’ambiance de la pièce. La présence qui en résulte vous donne alors l’impression de vous trouver réellement dans une salle de cinéma Dolby stéréo.
Dolby Digital ou DTS + 3 champs sonores numériques
Des champs sonores numériques sont créés à l’avant (côté présence) et, indépendamment, sur chacun des côtés arrière droit et gauche (surround droit et gauche) du son Dolby Digital ou DTS. Ils réalisent un riche environnement acoustique avec un puissant effet d’ambiance dans la pièce sans affecter nullement l’excellente séparation des canaux. Avec la dynamique étendue du son Dolby Digital ou DTS, vous avez alors la sensation de vous trouver dans l’une des salles de cinéma équipées en Dolby Digital ou DTS les plus récentes. C’est la technique Home Cinéma la plus avancée que l’on puisse trouver actuellement.
F-24
Page 63
TEST
POWER
PROGRAM
/DTS
SUR.
21
4
MOVIE
THTR 1
3
MOVIE
THTR 2
MONO MOVIE
7
ROCK
TEST
TIME/LEVEL
6CH INPUT
SET MENU
5
TV SPORTS
8
HALL
6
DISCO
EFFECT
DSP
EFFECT
DSP
TIME/LEVEL SET MENU
SET MENU
Les paramètres suivants de SET MENU permettent d’effectuer des réglages pour obtenir les meilleures performances de la chaîne et accroître ainsi le plaisir audio et vidéo.
1. CENTER SP (enceinte centrale)
2. REAR SP (enceintes arrière)
3. MAIN SP (enceintes principales)
4. BASS OUT (sortie graves)
5. MAIN LVL (niveau des enceintes principales)
6. D.D. LFE (niveau LFE Dolby Digital)
7. D-RANGE (réglage de la dynamique)
8. DTS LFE (niveau LFE DTS)
9. CNTR DELAY (temps de retard de l’enceinte centrale)
10.MEM. GUARD (verrouillage des paramètres)
11.TV INPUT (mode d’entrée pour source D-TV)
12.CBL INPUT (mode d’entrée pour source CBL/SAT)
1 Appuyer plusieurs fois sur NEXT (ou SET
MENU) pour sélectionner le paramètre que l’on désire régler.
Le paramètre sélectionné s’affiche.
NEXT
ou
Panneau avant
SET MENU
Télécommande
DVD/LD
D–TV
VCR
TUNER CD CBL/SAT
y
Après avoir appuyé une fois sur NEXT (ou SET MENU), on peut également sélectionner le paramètre en appuyant sur . (Si l’on appuie sur , on revient en arrière d’une sélection.)
2 Appuyer plusieurs fois sur SET MENU +/– (ou
l ou h) pour régler le paramètre.
SET MENU
Panneau avant
+
ou
DSP
Télécommande
Réglage des paramètres de SET MENU
Les réglages doivent être effectués tout en regardant les informations sur l’affichage.
DIGITAL
DOLBY
CINEMA DSP
DIGITAL
SURROUND
INPUT SELECTOR
INPUT MODE
EFFECTTAPE/MD MON
/6CH INPUT
PROGRAMSET MENU
1
NATURAL SOUND AV PROCESSOR/AMPLIFIER DSP–E800
STANDBY/ON
+
2 1
NEXT
2
DVD/LD
TUNER
D–TV
CD
VCR
CBL/SAT
UTILISATION AVANCÉE
3 Pour régler d’autres paramètres, répéter les
VOLUME
16
20
12
28
8
4
40
2
60
00 0
–dB
opérations 1 et 2.
Protection de la mémoire
Le circuit de sauvegarde de la mémoire empêche la perte des données mémorisées lorsqu’on met l’appareil en veille. Si, toutefois, l’appareil reste débranché de la prise secteur ou l’alimentation reste coupée pendant plus d’une semaine, les paramètres de SET MENU reviennent automatiquement aux options présélectionnées et valeurs préréglées. Régler alors à nouveau les paramètres de SET MENU.
APPENDIXINTRODUCTION PREPARATION
FrançaisBASIC OPERATION
F-25
Page 64
SET MENU
Description de chaque paramètre
1. CENTER SP (enceinte centrale)
Options : LRG (grande)/SML (petite)/NONE (aucune) Option présélectionnée : LRG (grande)
LRG (grande)
Choisir cette option si l’enceinte centrale est approximativement de la même taille que les enceintes principales. Lorsque cette option est sélectionnée, les signaux de tout le spectre sonore présents sur le canal central sont dirigés vers l’enceinte centrale.
SML (petite)
Choisir cette option si l’enceinte centrale est plus petite que les enceintes principales. Lorsque cette option est sélectionnée, les signaux des extrêmes graves (fréquences inférieures à 90 Hz) du canal central sont dirigés vers la borne SUBWOOFER OUTPUT (ou vers les enceintes principales droite et gauche si l’on a choisi l’option MAIN pour le paramètre “BASS OUT”).
NONE (aucune)
Choisir cette option s’il n’y a pas d’enceinte centrale (système à 4 enceintes). Lorsque cette option est sélectionnée, les signaux de tout le spectre sonore présents sur le canal central sont dirigés vers les enceintes principales droite et gauche.
2. REAR SP (enceintes arrière)
Options : LARGE (grandes)/SMALL (petites) Option présélectionnée : LARGE (grandes)
LARGE (grandes)
Choisir cette option si les enceintes arrière restituent bien les basses fréquences ou si un subwoofer est connecté en parallèle aux enceintes arrière. Lorsque cette option est sélectionnée, les signaux de tout le spectre sonore présents sur les canaux arrière sont dirigés vers les enceintes arrière.
SMALL (petites)
Choisir cette option si les enceintes arrière n’offrent pas une bonne reproduction des basses fréquences. Lorsque cette option est sélectionnée, les signaux des extrêmes graves (fréquences inférieures à 90 Hz) des canaux arrière sont dirigés vers la borne SUBWOOFER OUTPUT (ou vers les enceintes principales droite et gauche si l’on a choisi l’option MAIN pour le paramètre “BASS OUT”).
F-26
3. MAIN SP (enceintes principales)
Options : LARGE (grandes)/SMALL (petites) Option présélectionnée : LARGE (grandes)
LARGE (grandes)
Choisir cette option si les enceintes principales restituent bien les basses fréquences. Lorsque cette option est sélectionnée, les signaux de tout le spectre sonore présents sur les canaux principaux sont dirigés vers les enceintes principales droite et gauche.
SMALL (petites)
Choisir cette option si les enceintes principales n’assurent pas une bonne reproduction des basses fréquences. Toutefois, ne pas la choisir si la chaîne ne comporte pas de subwoofer. Lorsque cette option est sélectionnée, les signaux des extrêmes graves (fréquences inférieures à 90 Hz) des canaux principaux sont dirigés vers la borne SUBWOOFER OUTPUT si l’on a choisi l’option SW pour le paramètre “BASS OUT”.
4. BASS OUT (sortie graves)
Options : SW (subwoofer)/MAIN (principales)/BOTH (les deux) Option présélectionnée : BOTH (les deux)
SW (subwoofer)/BOTH (les deux)
Choisir la position SW ou BOTH si la chaîne comporte un subwoofer. Sur ces positions, les signaux du canal LFE et les signaux des extrêmes graves (fréquences inférieures à 90 Hz) des canaux central et arrière sont dirigés vers la borne SUBWOOFER OUTPUT si “CENTER SP” est placé sur la position SML ou NONE, et “REAR SP” sur la position SMALL. Sur la position SW, les signaux d’extrême graves des canaux principaux sont dirigés vers la borne SUBWOOFER OUTPUT si “MAIN SP” est placé sur la position SMALL. Sur la position BOTH, les signaux d’extrêmes graves des canaux principaux sont dirigés à la fois vers les enceintes principales et la borne SUBWOOFER OUTPUT.
Remarque
• Pour écouter une source 2 canaux (cassette, minidisc, compact disque, cassette vidéo, etc.), sélectionnez la position BOTH pour diriger les signaux d’extrêmes graves (fréquences inférieures à 90 Hz) vers la borne SUBWOOFER OUTPUT.
MAIN (principales)
Choisir cette option si la chaîne ne comporte pas de subwoofer. Lorsque cette option est sélectionnée, outre les signaux de tout le spectre sonore des canaux principaux, les signaux du canal LFE et les autres signaux d’extrêmes graves (fréquences inférieures à 90 Hz) présents sur les autres canaux sont dirigés vers les enceintes principales droite et gauche.
Page 65
SET MENU
5. MAIN LVL (niveau des enceintes principales)
Options : NORM (normal)/–10 dB Option présélectionnée : NORM (normal)
NORM (normal)
Choisir normalement cette option.
–10 dB
Choisir cette option si la sortie du son aux enceintes principales est trop forte et ne peut pas être équilibrée par la sortie des enceintes centrale et arrière. Lorsque cette option est sélectionnée, la sortie des enceintes principales est atténuée.
Remarques
• Les options choisies pour “CENTER SP”, “REAR SP”, “MAIN
SP” et “BASS OUT” sont sans effet sur la source raccordée aux bornes 6CH INPUT à l’arrière de l’appareil.
• Une fois les réglages correctement effectués pour “CENTER SP”,
“REAR SP”, “MAIN SP”, “BASS OUT” et “MAIN LVL”, il n’est plus nécessaire de les changer tant que l’on ne modifie pas le système d’enceintes.
6. D.D. LFE (réglage du niveau de sortie du canal LFE pour Dolby Digital)
Plage de réglage : –20 dB à 0 dB (par pas de 1 dB) Valeur préréglée : 0 dB
Remarque
• Ce réglage n’est possible que lorsqu’un son Dolby Digital est en
train d’être décodé et que le son de la source sélectionnée codée en Dolby Digital contient des signaux LFE (effet basses fréquences).
Ce paramètre permet de régler le niveau de sortie du canal LFE. Si les signaux LFE sont mixés à des signaux d’autres canaux et dirigés vers les mêmes enceintes, il règle le rapport entre le niveau des signaux LFE et le niveau des autres signaux.
7. D-RANGE (réglage de la dynamique)
Options : MAX/STD (standard)/MIN Option présélectionnée : MAX
Remarque
• Ce réglage n’est possible que lorsqu’un son Dolby Digital est en
train d’être décodé.
La “dynamique” est la différence entre le niveau maximum et le niveau minimum des sons. Les sons des films destinés aux salles de cinéma ont une dynamique très étendue. La technologie Dolby Digital peut les convertir en un format approprié à une écoute à domicile sans en modifier la dynamique. Des sons puissants à dynamique très étendue ne conviennent pas toujours à une écoute privée. Il n’est pas toujours possible de régler le volume au même niveau que dans une salle de cinéma. Or, au niveau d’écoute habituel dans un salon, on entend souvent mal les fréquences les plus basses car elles se perdent dans le bruit ambiant. La technologie Dolby Digital permet de réduire la dynamique de la piste sonore originale dans un format approprié à une écoute à domicile en “compressant” les données du son.
MAX
Lorsqu’on choisit cette option, une source codée en Dolby Digital est reproduite avec la dynamique généreuse de la piste sonore originale. Ceci permet d’obtenir le même son puissant qu’au cinéma. Et les résultats sont encore meilleurs si l’on peut écouter la source à volume élevé dans une pièce spécialement insonorisée.
STD (standard)
Lorsqu’on choisit cette option, une source codée en Dolby Digital est reproduite avec une dynamique “compressée” adaptée à un faible niveau d’écoute.
MIN
Lorsqu’on choisit cette option, la dynamique est encore plus réduite qu’avec l’option STD. Utiliser cette option pour écouter une source à bas volume.
Remarque
• Il se peut que le son soit faible ou anormal pour certaines sources.
Sélectionner alors la position MAX ou STD.
UTILISATION AVANCÉE
APPENDIXINTRODUCTION PREPARATION
F-27
FrançaisBASIC OPERATION
Page 66
SET MENU
8. DTS LFE (réglage du niveau de sortie du canal LFE pour DTS)
Plage de réglage : –10 dB à +10 dB (par pas de 1 dB) Valeur préréglée : 0 dB
Remarque
• Ce réglage n’est possible que lorsqu’un son DTS est en train
d’être décodé et que le son de la source sélectionnée codée en DTS contient des signaux LFE (effet basses fréquences).
Ce paramètre permet de régler le niveau de sortie du canal LFE. Si les signaux LFE sont mixés à des signaux d’autres canaux et dirigés vers les mêmes enceintes, il règle le rapport entre le niveau des signaux LFE et le niveau des autres signaux.
9. CNTR DELAY (réglage du retard du son de l’enceinte centrale)
Plage de réglage : 0 à 5 ms (par pas de 1 ms) Valeur préréglée : 0 ms
10.MEM. GUARD (verrouillage des paramètres)
Options : ON (verrouillés)/OFF (déverrouillés) Option présélectionnée : OFF (déverrouillés)
Choisir l’option ON si l’on désire empêcher que le paramétrage effectué dans SET MENU et les autres réglages ne puissent être modifiés par inadvertance. Cette fonction verrouille les paramètres suivants :
• réglages des autres paramètres de SET MENU
• réglages du mode TIME/LEVEL
• réglages TEST
11.TV INPUT (sélection du mode d’entrée initial pour une source raccordée aux bornes d’entrée D­TV)
Options : AUTO/LAST (dernier mode) Option présélectionnée : AUTO
Ce paramètre permet de régler le temps qui sépare le son principal (sur les canaux principaux) des dialogues, etc., (sur le canal central). Plus sa valeur est élevée, plus le temps de retard des dialogues, etc., est important.
Ce réglage permet aux sons de l’enceinte principale gauche, de l’enceinte centrale et de l’enceinte principale droite d’atteindre la position d’écoute en même temps. Il a pour effet de retarder le son de l’enceinte centrale si elle est plus proche de la position d’écoute que l’enceinte principale droite ou gauche.
Ce paramètre permet de spécifier le mode d’entrée d’une source raccordée aux bornes D-TV qui est automatiquement sélectionné lorsqu’on allume l’appareil. Pour plus d’informations sur le mode d’entrée, voir page 18.
AUTO
Lorsqu’on choisit cette option, le mode d’entrée AUTO est toujours sélectionné.
LAST (dernier mode)
Lorsqu’on choisit cette option, le mode d’entrée sélectionné en dernier est rappelé quand on allume l’appareil.
12.CBL INPUT (sélection du mode d’entrée initial pour une source raccordée aux bornes d’entrée CBL/SAT)
Options : AUTO/LAST (dernier mode) Option présélectionnée : AUTO
Ce paramètre permet de spécifier le mode d’entrée d’une source raccordée aux bornes CBL/SAT qui est automatiquement sélectionné lorsqu’on allume l’appareil. Pour plus d’informations sur le mode d’entrée, voir page 18.
AUTO
Lorsqu’on choisit cette option, le mode d’entrée AUTO est toujours sélectionné.
LAST (dernier mode)
Lorsqu’on choisit cette option, le mode d’entrée sélectionné en dernier est rappelé quand on allume l’appareil.
F-28
Page 67
TEST
EFFECT
DSP
TIME/LEVEL SET MENU

RÉGLAGE DU TEMPS DE RETARD ET DU NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES

Lorsqu’on utilise le DSP avec le décodeur Dolby Prologic, le décodeur Dolby Digital ou le décodeur DTS, il est possible de régler le temps de retard entre le son des enceintes principales et l’effet sonore ainsi que le niveau de sortie de chaque enceinte.
Remarque
• Lors d’une entrée de signaux numériques 24 bits d’échantillonnage 96 kHz haut débit dans cet appareil, le temps de retard et les niveaux de sortie des enceintes n’est pas réglable.
Temps de retard
Il est possible de régler le temps qui s’écoule entre le début de la sortie de son par les enceintes principales et le début de la sortie des effets sonores par les enceintes arrière. Plus la valeur de réglage est élevée, plus la sortie des effets sonores est retardée. Ce réglage peut être effectué individuellement pour chaque programme DSP.
Remarques
• Un retard trop important peut produire un effet manquant de naturel avec certaines sources.
• Lors du réglage du temps de retard, le son est momentanément interrompu.
Programme
1. PRO LOGIC/Normal 15 à 30 20 DOLBY DIGITAL/Normal 0 à 15 5 DTS DGTL SUR/Normal 0 à 15 5 PRO LOGIC/ENHANCED 15 à 30 20 DOLBY DIGITAL/ENHANCED 0 à 15 5 DTS DGTL SUR/ENHANCED 0 à 15 5
2. 70 mm SPECTACLE 15 à 30 23 DGTL SPECTACLE 1 à 99 15 DTS SPECTACLE 1 à 99 15 70 mm SCI-FI 15 à 30 20 DGTL SCI-FI 1 à 99 16 DTS SCI-FI 1 à 99 16
3. 70 mm ADVENTURE 15 à 30 20 DGTL ADVENTURE 1 à 99 15 DTS ADVENTURE 1 à 99 15 70 mm GENERAL 15 à 30 20 DGTL GENERAL 1 à 99 15 DTS GENERAL 1 à 99 15
4. MONO MOVIE 1 à 99 49
5. TV SPORTS 1 à 99 9
6. DISCO 1 à 99 40
7. ROCK CONCERT 1 à 99 16
8. CONCERT HALL 1 à 99 44
Plage de réglage (ms)
Valeur préréglée
Réglage du niveau de sortie des enceintes centrale, arrière droite et arrière gauche et du subwoofer
Il est possible de régler le niveau de sortie de chaque enceinte même s’il a déjà été réglé de la manière indiquée sous “ÉQUILIBRAGE DU SON ENTRE LES ENCEINTES”aux pages 14 et 15.
Remarques
• Il n’est pas possible de régler le niveau de sortie de l’enceinte centrale lorsque le signal d’entrée est analogique, audio PCM ou codé en Dolby Digital sur 2 canaux.
• Si l’on a choisi l’option NONE pour le paramètre “CENTER SP” de SET MENU, le niveau de sortie de l’enceinte centrale ne peut pas être réglé. En effet, dans ce mode, la sortie du son central s’effectue automatiquement par les enceintes principales droite et gauche.
• Une fois le niveau de sortie réglé, il est le même pour tous les programmes DSP.
Enceintes Plage de réglage (dB) Valeur préréglée Centrale MIN, –20 à +10 0 Arrière droite MIN, –20 à +10 0 Arrière gauche MIN, –20 à +10 0 Subwoofer MIN, –20 à 0 0
UTILISATION AVANCÉE
APPENDIXINTRODUCTION PREPARATION
FrançaisBASIC OPERATION
F-29
Page 68
RÉGLAGE DU TEMPS DE RETARD ET DU NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES
POWER
PROGRAM
/DTS
SUR.
21
4
MOVIE
THTR 1
3
MOVIE
THTR 2
MONO MOVIE
7
ROCK
TEST
TIME/LEVEL
6CH INPUT
SET MENU
5
TV SPORTS
8
HALL
6
DISCO
EFFECT
DSP
DELAY
CENTER
R SUR.
L SUR.
SWFR
Méthode de réglage
Les réglages doivent être effectués avec la télécommande tout en regardant les informations sur l’affichage.
2
1
1 Appuyer plusieurs fois sur TIME/LEVEL pour
sélectionner le paramètre que l’on désire régler.
A chaque pression sur TIME/LEVEL, le paramètre sélectionné change comme suit sur l’affichage :
TIME/LEVEL
Protection de la mémoire
Le circuit de sauvegarde de la mémoire empêche la perte des données mémorisées lorsqu’on met l’appareil en veille. Si, toutefois, l’appareil reste débranché de la prise secteur ou l’alimentation reste coupée pendant plus d’une semaine, les dernières valeurs du temps de retard et des niveaux de sortie de l’enceinte centrale/enceintes arrière/subwoofer reviennent automatiquement aux valeurs préréglée. Régler alors à nouveau le temps de retard et les niveaux de sortie.
Temps de retard Niveau de sortie de
l’enceinte centrale Niveau de sortie de
l’enceinte arrière droite Niveau de sortie de l’enceinte arrière gauche
Niveau de sortie du subwoofer
Remarque
• Selon le paramétrage effectué dans SET MENU, il est possible que tous les paramètres ne puissent pas être sélectionnés.
2 Appuyer sur l ou h pour
régler le temps de retard ou le niveau de sortie des enceintes.
3 Répéter les opérations 1 et 2 pour régler les
autres paramètres.
F-30
DSP
Page 69
TEST
EFFECT
DSP
TIME/LEVEL SET MENU
MINUTERIE DE MISE EN VEILLE
La minuterie de mise en veille (SLEEP) met automatiquement l’appareil en veille après la durée sélectionnée. On utilisera cette fonction pour s’endormir en écoutant une source d’entrée. La minuterie de mise en veille ne peut être réglée qu’avec la télécommande.
Remarque
• La minuterie de mise en veille éteint les appareils branchés à la prise AC OUTLET du panneau arrière.
Pour régler la minuterie de mise en veille
1 Écouter la source que l’on désire entendre en
s’endormant.
2 Appuyer plusieurs fois sur
SLEEP
SLEEP pour sélectionner la durée désirée.
A chaque pression sur SLEEP, la durée change comme suit :
120 90 60 30
Minuterie de mise en veille
désactivée (SLEEP OFF)
(état avant que l’on appuie
sur SLEEP).
DVD/LD
TUNER
D–TV
CD
VCR
CBL/SAT
SLEEP
Clignote
3 Après un instant, l’indicateur “SLEEP”
s’allume sur l’affichage.
L’affichage revient sur l’indication précédente.
DVD/LD
TUNER
D–TV
CD
VCR
CBL/SAT
SLEEP
S’allume
Pour annuler la durée de la minuterie de mise en veille
Appuyer plusieurs fois sur SLEEP de manière que “SLEEP OFF” s’affiche.
Cette indication disparaît après un instant et l’indicateur “SLEEP” s’éteint.
SLEEP
Remarque
• On peut également annuler la durée de la minuterie de mise en veille en mettant l’appareil en veille à l’aide de POWER de la télécommande (ou de STANDBY/ON du panneau avant) ou en débranchant l’appareil de la prise secteur.
UTILISATION AVANCÉE
F-31
APPENDIXINTRODUCTION PREPARATION
FrançaisBASIC OPERATION
Page 70
ANNEXES

EN CAS DE DIFFICULTÉ

Si l’appareil ne fonctionne pas normalement, vérifier les points suivants pour déterminer si le problème ne peut pas être résolu par les mesures simples indiquées. S’il ne le peut pas ou s’il n’est pas indiqué dans la colonne SYMPTÔME, débrancher le cordon d’alimentation et consulter le revendeur ou le centre de service après-vente YAMAHA.
Généralités
SYMPTÔME CAUSE SOLUTION
L’appareil ne s’allume pas lorsqu’on appuie sur la touche STANDBY/ON (ou POWER) ou se met en veille aussitôt après avoir été allumé.
L’appareil ne fonctionne pas normalement.
Pas de son et/ou d’image.
Pas d’image. Les bornes S Vidéo de cet appareil et du téléviseur
Le son est coupé brusquement.
Il n’y a de son qu’à une enceinte d’un seul côté.
Pas de son aux enceintes d’effet.
Le cordon d’alimentation n’est pas branché ou sa fiche n’est pas bien enfoncée.
Le sélecteur d’impédance (IMPEDANCE SELECTOR) du panneau arrière n’est pas complètement poussé vers la droite ou la gauche.
Le microprocesseur de l’appareil a été bloqué par un choc électrique externe (foudre, électricité statique excessive, etc.) ou par une baisse de tension d’alimentation.
Raccordement incorrect des câbles d’entrée ou de sortie.
Une source d’entrée appropriée n’a pas été choisie. Choisir une source d’entrée appropriée à l’aide
Les connexions des enceintes sont lâches. Le son est coupé. Régler VOLUME sur la position “m”, appuyer
Entrée de signaux numériques autres qu’audio PCM et de signaux codés en Dolby Digital ou DTS tels que des signaux de CD-ROM qui ne peuvent pas être reproduits par cet appareil.
ne sont pas raccordées, bien qu’il y ait une entrée de signaux S Vidéo dans cet appareil.
Le circuit de protection a été activé par un court­circuit, etc.
La minuterie de mise en veille (SLEEP) a fonctionné.
Raccordement incorrect des câbles. Raccorder correctement les câbles. Si le problème
L’effet sonore a été désactivé. Appuyer sur EFFECT pour rétablir l’effet sonore. Un programme DSP codé en Dolby Surround,
Dolby Digital ou DTS est utilisé avec une source non codée en Dolby Surround, Dolby Digital ou DTS.
Une entrée de signaux numériques 24 bits d’échantillonnage 96 kHz est effectuée dans cet appareil.
Brancher correctement le cordon d’alimentation.
Pousser à fond le sélecteur vers la droite ou la gauche alors que l’appareil est en veille.
Mettre l’appareil en veille et débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur. Attendre environ 30 secondes, puis rebrancher le cordon d’alimentation et utiliser à nouveau l’appareil.
Raccorder correctement les câbles. Si le problème persiste, il se peut que les câbles soient défectueux.
d’INPUT SELECTOR ou TAPE/MD MON / 6CH INPUT (ou des touches du sélecteur d’entrée).
Effectuer les connexions solidement.
sur MUTING pour désactiver la mise en sourdine du son et régler le volume.
Lire une source dont cet appareil peut reproduire les signaux.
Raccorder la borne d’entrée “S” Vidéo du téléviseur à la borne S VIDEO MONITOR OUT de cet appareil.
Réarmer le circuit de protection en mettant l’appareil en veille, puis en le rallumant.
Rallumer l’appareil et lire à nouveau la source.
persiste, il se peut que les câbles soient défectueux.
Sélectionner un autre programme DSP.
Voir page
13
13
9, 10
16
11 17
11
31
11
20 24
19
F-32
Page 71
EN CAS DE DIFFICULTÉ
SYMPTÔME CAUSE SOLUTION
Pas de son aux enceintes principales.
Pas de son à l’enceinte centrale.
Pas de son aux enceintes arrière.
Pas de son du subwoofer. L’option SW ou MAIN a été sélectionnée pour le
Bourdonnement du son.
Augmentation du niveau du son impossible ou distorsion du son.
L’effet sonore n’est pas enregistré.
La source DVD/LD, D-TV ou CBL/SAT n’est pas enregistrée sur une platine cassette, une platine minidisc ou un magnétoscope raccordés à cet appareil.
Le réglage de l’appareil à l’aide de SET MENU, TIME/ LEVEL ou TEST est impossible.
Raccordement incorrect de la sortie vers l’amplificateur externe.
L’amplificateur externe raccordé à cet appareil est éteint.
Le niveau de sortie de l’enceinte centrale est réglé au minimum.
L’option NONE a été choisie pour le paramètre “CENTER SP” de SET MENU.
Un programme DSP incorrect a été sélectionné. Sélectionner un programme approprié. Le son de la source codée en Dolby Digital ou DTS
n’a pas de signaux de canal central. Le niveau de sortie des enceintes arrière est réglé au
minimum. Une source mono est lue avec le programme PRO
LOGIC/Normal ou PRO LOGIC/ENHANCED.
paramètre “BASS OUT” de SET MENU lors de la lecture d’une source à deux canaux.
La source ne contient pas de signaux d’extrêmes graves (fréquences inférieures à 90 Hz).
Raccordement incorrect des câbles.
L’élément de la chaîne raccordé aux bornes TAPE/ MD OUT (REC) de cet appareil est en veille.
Il n’est pas possible d’enregistrer l’effet sonore sur une platine cassette ou une platine minidisc raccordée aux bornes TAPE/MD OUT (REC) de l’appareil.
Le lecteur DVD/laserdisc, téléviseur/téléviseur numérique ou décodeur câble/satellite n’est raccordé à l’appareil que par les seules bornes numériques.
L’option ON est sélectionnée pour le paramètre “MEM. GUARD” de SET MENU.
Raccorder correctement l’amplificateur externe.
Allumer l’amplificateur externe.
Augmenter le niveau de l’enceinte centrale.
Sélectionner l’option LRG ou SML.
Augmenter le niveau de sortie des enceintes arrière.
Sélectionner un autre programme DSP convenant à une source mono.
Sélectionner la position BOTH.
Brancher correctement les fiches audio. Si le problème persiste, il se peut que les câbles soient défectueux.
Allumer cet élément.
Raccorder aussi les bornes analogiques.
Sélectionner l’option OFF pour “MEM. GUARD”.
Voir page
11, 12
11, 12
29
26
22, 23, 24
29
24
26
9, 10
21
10
ADV ANCED OPERA
28
F-33
TION ANNEXESINTRODUCTION PREP ARA TION
FrançaisBASIC OPERATION
Page 72
EN CAS DE DIFFICULTÉ
Télécommande
SYMPTÔME CAUSE SOLUTION
La télécommande ne fonctionne pas.
Le capteur de télécommande sur l’appareil est directement exposé aux rayons directs du soleil ou à un éclairage (lampe fluorescente, etc.).
Les piles sont faibles.
Changer la position de l’appareil.
Remplacer les piles par des neuves.
Divers
SYMPTÔME CAUSE SOLUTION
La qualité du son d’une platine cassette ou d’un lecteur de compact disque raccordés à l’appareil est moins bonne lors d’une écoute avec un casque.
Parasites d’un équipement numérique ou haute fréquence ou de cet appareil.
L’appareil est en veille. Allumer l’appareil.
L’appareil est trop près de l’équipement numérique ou haute fréquence.
Éloigner l’appareil de ces équipements.
Lors de la lecture d’une source codée en DTS
SYMPTÔME CAUSE SOLUTION
Un sifflement puissant se fait entendre lors de la lecture d’une source codée en DTS.
Un bruit sec se fait entendre lors de la lecture d’une source codée en DTS.
Il n’y a pas de son lors de la lecture d’une source codée en DTS bien que le mode d’entrée AUTO soit sélectionné sur cet appareil.
Il n’y a pas de son lors de la lecture d’un minidisc ou d’une cassette DAT sur lesquels on a enregistré une source codée en DTS.
Il n’y a pas de son lors de la lecture d’une source (CD, etc.) bien que le mode d’entrée actuellement sélectionné soit AUTO.
Le lecteur de la source n’est pas raccordé à la borne d’entrée audio numérique de cet appareil.
Le mode d’entrée ANALOG est sélectionné sur cet appareil.
Si le mode d’entrée AUTO est sélectionné, il se peut que l’on entende un bruit pour certaines sources quand l’appareil identifie le format du signal d’entrée.
Le décodeur DTS interne ne fonctionne pas car le lecteur comporte une commande de volume numérique et se trouve réglé sur une position autre que “maximum”, “neutre” ou “inopérant”.
Une source codée en DTS ne peut être enregistrée sur un minidisc ou une cassette DAT.
En mode AUTO, le mode de décodage DTS ne peut pas être automatiquement commuté sur le mode d’entrée numérique (PCM) normal.
Le lecteur doit être raccordé à une borne d’entrée audio numérique de cet appareil en plus des connexions des bornes de signal audio analogique.
Sélectionner un mode d’entrée correct sur cet appareil pour activer le décodeur DTS interne.
Sélectionner DTS comme mode d’entrée de la source d’entrée actuellement sélectionnée.
Régler la commande de volume numérique du lecteur sur la position “maximum”, “neutre” ou “inopérant”.
Sélectionner à nouveau AUTO comme mode d’entrée.
Voir page
3
2
Voir page
Voir page
10
18
18
19
Remarques
• Pour pouvoir lire une source codée en DTS, il est nécessaire d’utiliser un décodeur DTS. Le lecteur de la source doit donc être raccordé à une borne d’entrée audio numérique de cet appareil comme il a été indiqué dans ce manuel. Si l’on n’effectue pas ce raccordement ou si l’on utilise seulement un convertisseur numérique-analogique sans utiliser de décodeur DTS, on entendra seulement un sifflement puissant lors de la lecture de la source.
• L’indicateur “t” clignote lorsque le mode d’entrée AUTO est sélectionné et qu’une opération de recherche ou de saut est exécutée pendant la lecture d’une source codée en DTS. Si cet état se poursuit pendant 30 secondes ou plus, l’appareil passe automatiquement du mode de décodage DTS au mode d’entrée de signal numérique PCM et l’indicateur “t” s’éteint.
F-34
Page 73

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

SECTION AUDIO
• Puissance de sortie minimum RMS 20 Hz à 20 kHz, 0,06% de DHT, 8 ohms
Enceintes centrale, arrière D/G .................................................. 70 W
1 kHz, 0,09% de DHT, 8 ohms
Enceintes centrale, arrière D/G .................................................. 80 W
• Puissance de sortie maximale (EIAJ)
1 kHz, 10% de DHT, 8 ohms.................................................... 105 W
• Puissance de sortie standard DIN 1 kHz, 0,7% de DHT, 4 ohms
Enceintes centrale, arrière D/G ................................................110 W
• Puissance de sortie CEI
1 kHz, 0,04% de DHT, 8 ohms................................................... 75 W
• Puissance dynamique (IHF)
8/6/4/2 ohms ......................................................... 90/110/135/160 W
• Facteur d’amortissement
20 Hz à 20 kHz, 8 ohms ................................................................. 80
• Réponse en fréquence
CD, etc. à MAIN L/R ............................... 10 Hz à 100 kHz, 0/–3 dB
• Distorsion harmonique totale (20 Hz à 20 kHz)
6CH INPUT à REAR SP OUT, 35 W/8 ohms ........................ 0.06 %
• Rapport signal/bruit (Réseau IHF-A) CD, etc. à MAIN PRE OUT
(250 mV, entrée court-circuitée)........................................... 103 dB
• Bruit résiduel (Réseau IHF-A)
CENTER, REAR SP OUT ..................................................... 150 µV
• Sensibilité/impédance d’entrée
CD, etc................................................................ 150 mV/47 kilohms
6CH INPUT........................................................ 150 mV/47 kilohms
• Niveau/impédance de sortie
REC OUT .......................................................... 150 mV/1,2 kilohms
PRE OUT ...............................................................1,0 V/1,2 kilohms
SUBWOOFER ....................................................... 4,0 V/1,2 kilohms
• Séparation des canaux (Vol. –30 dB) CD, etc. (Entrée 5,1 kilohms refermée, 1 kHz/10 kHz)
..................................................................................... 60 dB/45 dB
GENERALITES
• Alimentation .............................................................. 230 V CA, 50 Hz
• Consommation ............................................................................ 180 W
• Prises CA (100 W max. au total) ...............................1 (COMMUTÉE)
• Dimensions (L x H x P) ........................................ 435 x 126 x 391 mm
• Poids .......................................................................................... 10,0 kg
• Accessoires .................................................................... Télécommande
..................................................................................................Piles
Caractéristiques techniques modifiables sans préavis.
ADV ANCED OPERA
SECTION VIDÉO
• Type de signal vidéo ....................................................... NTSC ou PAL
• Niveau de signal vidéo .................................................1 Vp-p/75 ohms
• Rapport signal/bruit ...................................................................... 50 dB
• Réponse en fréquence de sortie de moniteur ..... 5 Hz à 10 MHz, –3 dB
TION ANNEXESINTRODUCTION PREP ARA TION
FrançaisBASIC OPERATION
F-35
Page 74
ZUR BEACHTUNG: BITTE LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG
VOR
1. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, um sich gründlich mit dem Gerät vertraut zu machen. Heben Sie die Bedienungsanleitung auf, um auch später noch nachschlagen zu können.
2. Das Gerät an einem kühlen, trockenen und sauberen Platz aufstellen — entfernt von Fenstern, Wärmequellen, Erschütterungen, Staub, Feuchtigkeit und Kälte. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von elektrischen Störquellen (Transformatoren, Motoren) auf, und setzen Sie es nicht Regen oder Feuchtigkeit aus, um elektrische Schläge und Feuer zu vermeiden.
3. Niemals das Gehäuse öffnen. Wenden Sie sich an lhren Fachhändler, wenn Gegenstände in das Gerät eingedrungen sind.
4. Keine Gewalt auf die Bedienungselemente und Kabel ausüben. Zum Aufstellen an einem anderen Ort zuerst das Netzkabel und dann die Verbindungskabel zu anderen Geräten lösen. Immer am Stecker, niemals am Kabel selbst ziehen.
5. Die Öffnungen in der Geräteabdeckung dienen zur Belüftung des Gerätes. Wenn diese abgedeckt sind, steigt die Innentemperatur des Gerätes rasch an. Blockieren Sie deshalb die Entlüftungsöffnungen nicht mit Gegenständen und stellen Sie zur Verhütung eines Brandausbruchs oder anderer Beschädigungen das Gerät an einem gut belüfteten Ort auf. Auf beiden Seiten sollte ein freier Abstand von 20 cm, auf der Rückseite ein Abstand von 20 cm und auf der Oberseite ein Abstand von 30 cm vorhanden sein, um einen Brandausbruch oder andere Beschädigungen zu verhüten.
6. Die auf diesem Gerät angegebene Spannung muß verwendet werden. Der Betrieb des Gerätes mit einer Spannung, die höher ist als die angegebene, ist gefährlich und kann zu Unfällen, z.B. Brand, oder zu Beschädigungen führen. YAMAHA kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die aus Betrieb mit einer unvorschriftsmäßigen Spannung resultieren.
7. Die Digitalschaltkreise im Geräteinnern können den Empfang von Radios, Receivern oder Fernsehgeräten stören. Beim Auftreten von Störungen müssen Sie dieses Gerät weiter von den anderen Geräten entfernt aufstellen.
INBETRIEBNAHME DES GERÄTES.
8. Stellen Sie den Lautstärkeregler immer auf „m”, bevor Sie mit der Tonwiedergabe beginnen und stellen Sie danach den gewünschten Lautstärkepegel ein.
9. Zur Reinigung keine chemischen Lösungsmittel verwenden, weil dadurch die Gehäuseoberfläche beschädigt werden kann. Das Gerät mit einem sauberen, trockenen Tuch reinigen.
10. Der Abschnitt „STÖRUNGSSUCHE” beschreibt häufige Bedienungsfehler. Lesen Sie diesen Abschnitt, bevor Sie auf einen Defekt des Gerätes schließen.
11. Falls Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen (z.B. während der Ferien), sollten Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
12. Bei Blitzschlaggefahr das Netzkabel aus der Steckdose ziehen.
13. Erdung oder Polarisation — Es muß beachtet werden, daß die Erdung oder Polarität eines Gerätes nicht unterbrochen bzw. geändert wird.
14. Netzsteckdose An die Netzsteckdose an der Rückseite keine Geräte anschließen, die mehr als die angegebene Nennleistung aufnehmen.
Bei angeschlossenem Netzstecker ist dieses Gerät nicht von der Stromversorgung getrennt, auch nicht bei ausgeschaltetem Gerät. Dieser Zustand wird als Bereitschaftmodus bezeichnet. Bei angeschlossenem Netzstecker wird immer eine sehr kleine Menge Strom verbraucht.

ZUR BEACHTUNG

Page 75
INTRODUCTION

BESONDERHEITEN

Der DSP-E800 ermöglicht Ihnen die Wiedergabe von fortgeschrittenem Surround-Klang mit einem 5.1-Kanal­System, indem Sie ihn an Ihre vorhandene Lautsprecheranlage anschließen.
Eingebaute 3-Kanal-Endverstärkung
Minimale RMS-Ausgangsleistung
(Gesamtklirrfaktor 0,06%, 20 Hz – 20 kHz) Center: 70 W (8 Ω) Hinten: 70 W + 70 W (8 Ω)
Digitale Multi-Modus­Klangfeldverarbeitung
Digitaler Klangfeldprozessor (DSP)
Dolby Pro Logic-Decoder
Dolby Digital-Decoder
DTS-Decoder
CINEMA DSP: Kombination von YAMAHA DSP-
Technik mit Dolby Pro Logic, Dolby Digital oder DTS
Andere Funktionen
96-kHz/24-Bit D/A-Wandler
Das „SET MENU” (Einrichtungsmenü) bietet
Ihnen 12 Möglichkeiten zum optimalen Einstellen dieses Geräts für Ihre Audio/Video-Anlage
Testtongenerator für einfache Lautsprecherbalance-
Einstellung
Externer 6-Kanal-Decodereingang für andere
zukünftige Formate
S-Video-Signal-Eingangs-/Ausgangsmöglichkeit
3 Optische/2 Koaxial-Digitalsignal-
Eingangsbuchse
Einschlaftimer
Fernbedienung

INHALT

EINLEITUNG
BESONDERHEITEN .................................................. 1
INHALT ........................................................................ 1
VORBEREITUNGEN ................................................. 2
BEDIENUNGSELEMENTE UND
FUNKTIONEN ......................................................... 4
VORBEREITUNGEN
LAUTSPRECHERAUFSTELLUNG ........................ 7
ANSCHLÜSSE............................................................. 8
EINSTELLEN DER
LAUTSPRECHERBALANCE .............................. 14
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG
WIEDERGABE EINER SIGNALQUELLE........... 16
EFFEKTE DES DIGITALEN
KLANGFELDPROZESSORS (DSP) ................... 20
AUFNAHME EINER SIGNALQUELLE AUF
AUDIOCASSETTE, MD ODER
VIDEOCASSETTE ................................................ 21
WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN
WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN
KLANGFELDPROGRAMM ................................... 22
SET MENU................................................................. 25
VERZÖGERUNGSZEIT UND
LAUTSPRECHER-AUSGANGSPEGEL ............ 29
EINSCHLAFTIMER ................................................ 31
Hergestellt unter Lizena von Dolby Laboratories. „Dolby”, „Pro Logic” und das Doppel-D-Symbol sind W arenzeichen von Dolby Laboratories: Vertrauliche, unveröffentlichte Werke. ©1992­1997 Dolby Laboratories, Inc. Alle Rechte vorbehalten.
Hergestellt unter Lizenz von Digital Theater Systems, Inc., geschützt durch das US Patent 5 451 942 und weitere weltweit erteilte oder angemeldete Patente. „DTS” und „DTS Digital Surround” sind geschützte Warenzeichen von Digital Theater Systems Inc. Copyright 1996 Digital Theater Systems Inc. Alle Rechte vorbehalten.
ANHANG
STÖRUNGSSUCHE.................................................. 32
TECHNISCHE DATEN............................................ 35
y zeigt einen Tip für Ihren Bedienungsvorgang an.
• W enn die Tasten am Gerät und auf der Fernbedienung in dieser Bedienungsanleitung zusammen angeführt werden, erfolgt die Bezeichnung im Prinzip in der Reihenfolge „T astenbezeichnung (Tastenbezeichnung auf der Fernbedienung)”.
D-1
ANHANGEINLEITUNG VORBEREITUNGEN
Deutsch
Page 76

VORBEREITUNGEN

Überprüfung des Lieferumfangs
Überprüfen Sie, ob die folgenden Teile im Lieferumfang enthalten sind.
Fernbedienung
POWER
PROGRAM
/DTS
MOVIE
SUR.
THTR 1
21
MONO MOVIE
TV SPORTS
4
5
ROCK
HALL
7
8
TEST
DSP
TIME/LEVEL
6CH INPUT
CD TUNER TAPE/MD
DVD/LD D–TV VCR
CBL/SAT
SLEEP MUTING
VOLUME
MOVIE
THTR 2
3
DISCO
6
EFFECT
SET MENU
+
Batterien (Größe R6)
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung
1
3
2
1 Drehen Sie die Fernbedienung um, und
schieben Sie den Batteriefachdeckel in Pfeilrichtung.
2 Legen Sie die Batterien (Größe R6) unter
Beachtung der Polaritätsmarkierungen im Batteriefach ein.
3 Schließen Sie den Batteriefachdeckel.
Auswechseln der Batterien
Falls der Wirkungsbereich der Fernbedienung kleiner wird, sind die Batterien erschöpft. Ersetzen Sie dann alle Batterien durch neue.
Hinweise
• Verwenden Sie nur Batterien der Größe R6.
• Achten Sie auf die korrekte Ausrichtung der Batteriepole. (Siehe die Abbildung im Batteriefach.)
• Nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach, wenn Sie die Fernbedienung voraussichtlich für längere Zeit nicht benutzen werden.
• Ausgelaufene Batterien sind unverzüglich zu entsorgen. Achten Sie darauf, daß die ausgelaufene Batteriesäure nicht auf Ihre Haut oder Kleidung gelangt. Reinigen Sie das Batteriefach gründlich, bevor Sie neue Batterien einlegen.
D-2
Page 77
Verwendung der Fernbedienung
DIGITAL
DOLBY
NEXT
+
/6CH INPUT
Innerhalb von ungefähr 6 m
CINEMA DSP
DIGITAL
SURROUND
INPUT MODE
EFFECTTAPE/MD MON
PROGRAMSET MENU
VOLUME
INPUT SELECTOR
16
12
20
8
28
4
40
2
60
00 0
–dB
NATURAL SOUND AV PROCESSOR/AMPLIFIER DSP–E800
STANDBY/ON
Fernbedienungs­sensor
Die Fernbedienung strahlt einen Infrarot-Richtstrahl aus. Richten Sie die Fernbedienung daher während des Betriebs direkt auf den Infrarotsensor. Wenn der Sensor abgedeckt ist oder sich ein größerer Gegenstand zwischen der Fernbedienung und dem Sensor befindet, kann der Sensor keine Signale empfangen. Außerdem empfängt der Sensor die Signale unter Umständen auch nicht richtig, wenn er der direkten Sonneneinstrahlung oder dem Licht einer starken Lichtquelle (wie z. B. Röhren- oder Strobelicht) direkt ausgesetzt ist. Ändern Sie in diesem Fall, falls möglich, die Richtung des einfallenden Lichtes, bzw. stellen Sie das Gerät so auf, daß der Lichteinfall nicht direkt erfolgt.
Hinweise
• Gehen Sie beim Umgang mit der Fernbedienung vorsichtig vor.
• Verschütten Sie keine Flüssigkeiten auf die Fernbedienung.
• Lassen Sie die Fernbedienung nicht fallen.
• Lassen Sie die Fernbedienung nicht an den folgenden Orten liegen und lagern Sie sich auch nicht an derartigen Orten:
– Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit und Temperatur, wie zum
Beispiel in der Nähe eines Heizkörpers oder des Badezimmers; – staubigen Orten; – Orten mit extrem niedrigen Temperaturen.
VORBEREITUNGEN
EINLEITUNG PREPARATION
ADV ANCED OPERA
TION APPENDIX
D-3
DeutschBASIC OPERATION
Page 78
Frontplatte

BEDIENUNGSELEMENTE UND FUNKTIONEN

12
NATURAL SOUND AV PROCESSOR/AMPLIFIER DSP–E800
STANDBY/ON
NEXT
+
3
EFFECTTAPE/MD MON
/6CH INPUT
0987
1 STANDBY/ON
Diese Taste drücken, um das Gerät einzuschalten bzw. in den Bereitschaftsmodus auszuschalten. Vor dem Einschalten des Gerätes VOLUME auf die Position „m” stellen.
Bereitschaftsmodus
In diesem Zustand verbraucht das Gerät nur sehr wenig Strom, um Infrarotsignale von der Fernbedienung zu empfangen.
2 Fernbedienungssensor
Dieser Sensor empfängt die Steuersignale von der Fernbedienung.
3 Display
Das Display zeigt verschiedene Informationen an. (Einzelheiten hierzu auf Seite 5.)
4 INPUT MODE
Diese Taste drücken, um für die Signalquellen DVD/LD, D­TV und CBL/SAT den Eingangsmodus zwischen AUTO, DTS und ANALOG zu wählen.
5 INPUT SELECTOR
Durch Drehen dieses Knopfes wird die gewünschte Ton­oder Bildsignalquelle gewählt (TUNER, CD, VCR, CBL/ SAT, D-TV, DVD/LD). Der Pfeil für die gewählte Signalquelle leuchtet im Display auf.
6 VOLUME
Dieser Regler dient zum Anheben oder Absenken des Lautstärkepegels.
56
VOLUME
20
28
40
60
00 0
–dB
CINEMA DSP
DOLBY
DIGITAL
PROGRAMSET MENU
DIGITAL
SURROUND
4
INPUT SELECTOR
INPUT MODE
q
7 SET MENU +/–
Diese Tasten dienen zur Durchführung der Einstellung im SET MENU.
8 NEXT
Diese Taste dient zur Wahl des Postens im SET MENU. Sie hat bei Verwendung des SET MENU dieselbe Funktion wie die Taste
9 TAPE/MD MON / 6CH INPUT
Diese Taste drücken, um ein Band oder eine MD wiederzugeben. Die Anzeige „TAPE/MD MONITOR” leuchtet im Display auf. Bei erneutem Drücken der Taste erlischt „TAPE/MD MONITOR”, und die Anzeige „6CH INPUT” leuchtet auf, wonach eine Signalquelle wiedergegeben werden kann, die an die Buchsen 6CH INPUT angeschlossen ist.
0 EFFECT
Diese Taste drücken, um die Effektlautsprecher (Center­und Rücklautsprecher) ein- oder auszuschalten. Falls die Effektlautsprecher ausgeschaltet werden, werden die Signale des linken und rechten Hauptkanal dem linken und rechten Lautsprecher zugeleitet, wenn eine Signalquelle mit Dolby Digital- und DTS-Codierung wiedergegeben wird. In diesem Fall kann es sein, daß die Signalpegel des linken und rechten Kanals nicht übereinstimmen.
q PROGRAM-Wahltaste
Die Seite l oder h drücken, um das gewünschte DSP­Programm zu wählen, wenn die Effektlautsprecher (Center­und Rücklautsprecher) eingeschaltet sind. Der Name des gewählten Programms erscheint auf dem Display.
auf der Fernbedienung.
16
12
8
4
2
D-4
Page 79
Display
BEDIENUNGSELEMENTE UND FUNKTIONEN
2
76
5
1
DIGITAL
PRO LOGIC
DSP
ENHANCED MOVIE THEATER 12
1 Anzeige t
Die Anzeige „t” leuchtet auf, wenn der eingebaute DTS-Decoder eingeschaltet wird.
2 Multianzeige
Hier werden verschiedene Informationen angezeigt: z. B. der Name des gewählten DSP-Programms und die gewählten Einstellungen, die während des Einstellvorgangs im SET MENU (Einrichtungsmenü) vorgenommen wurden.
3 Eingangssignalanzeigen
Einer der Pfeile für diese Anzeigen leuchtet auf, je nachdem, welche Eingangsquelle angewählt wird.
4 TAPE/MD MONITOR-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn das Cassettendeck (bzw. der MD-Recorder usw.) durch Drücken von TAPE/MD MON / 6CH INPUT (oder TAPE/MD) als Eingangssignalquelle gewählt wird.
TUNER CD CBL/SAT TAPE/MD
MONITOR
SLEEP
4
3
DVD/LD
dB ms
D–TV
VCR
8
5 Anzeigen g und o
g ” leuchtet auf, wenn der eingebaute Dolby Digital-Decoder eingeschaltet ist. „ o ” leuchtet auf, wenn der eingebaute Dolby Pro Logic-Decoder eingeschaltet ist.
6 Anzeige x
x ” leuchtet auf, wenn der eingebaute digitale Klangfeldprozessor eingeschaltet ist.
7 DSP-Programmanzeigen
Diese Anzeigen leuchten auf, wenn das DSP-Programm Nr. 2 oder 3 bzw. das Nebenprogramm „ENHANCED” von Programm Nr. 1 gewählt wird.
8 SLEEP-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet bei aktiviertem Einschlaftimer (SLEEP) auf.
EINLEITUNG PREPARATION
ADV ANCED OPERA
D-5
TION APPENDIX
DeutschBASIC OPERATION
Page 80
BEDIENUNGSELEMENTE UND FUNKTIONEN
Fernbedienung
POWER
1
2
3 4
5
6
1 POWER
Mit jedem Drücken dieses Schalters wird das Gerät eingeschaltet bzw. in den Bereitschaftsmodus ausgeschaltet.
2 TEST
Diese Taste dient zum Ausgeben eines Testtonsignals für jeden Lautsprecher.
3 l (links), h (rechts)
Diese Tasten dienen zum Ändern von Einstellungen im SET MENU und TIME/LEVEL-Modus.
4 TIME/LEVEL
Diese Taste dient zur Wahl der Posten im TIME/LEVEL­Modus.
PROGRAM
/DTS
MOVIE
SUR.
THTR 1
21
MONO MOVIE
TV SPORTS
4
5
ROCK
HALL
7
8
TEST
DSP
TIME/LEVEL
6CH INPUT
CD TUNER TAPE/MD
DVD/LD D–TV VCR
CBL/SAT
SLEEP MUTING
VOLUME
MOVIE
THTR 2
3
DISCO
6
EFFECT
SET MENU
7
8 9
0
q
w
+
e
5 6CH INPUT
Diese Taste drücken, um die Quelle zu wählen, die an die Buchse 6CH INPUT angeschlossen ist.
6 SLEEP
Diese Taste dient zum Einstellen des Einschlaftimers.
7 PROGRAM-Wahltasten
Diese Tasten dienen zur Wahl eines DSP-Programms.
8 EFFECT
Diese Taste dient zum Ein-/Ausschalten der Effektlautsprecher (Center- und Rücklautsprecher).
9
(weiter), (zurück)
Durch Drücken dieser Tasten rückt der gewählte Posten im SET MENU und TIME/LEVEL-Modus um einen Eintrag vor bzw. zurück.
0 SET MENU
Diese Taste dient zur Wahl der Posten im SET MENU.
q Eingangswahltasten
Diese Tasten dienen zur Wahl der Eingangsquelle. CD: Zur Wiedergabe einer CD TUNER: Zur Wahl eines UKW- oder MW-
Senders TAPE/MD: Zur Wiedergabe einer Cassette oder MD DVD/LD: Zur Wiedergabe einer DVD oder LD D-TV: Zum Empfang einer Fernsehsendung VCR: Zur Wiedergabe einer Videocassette CBL/SAT: Zum Empfang eines Satellitenprogramms
oder einer Sendung im Kabelfernsehen
w MUTING
Diese Taste dient zum Stummschalten des Tones. Um die Stummschaltung aufzuheben, drücken Sie diese Taste erneut.
e VOLUME +/–
Diese Tasten dienen zum Einstellen des Lautstärkepegels. +: Um die Lautstärke zu erhöhen. –: Um die Lautstärke zu verringern.
D-6
Page 81
PREPARATION

LAUTSPRECHERAUFSTELLUNG

Verwendete Lautsprecher
Mit diesem Gerät wird die beste Raumklangwiedergabe erreicht, wenn 5-Lautsprecher-Systeme verwendet werden, bestehend aus einem Hauptlautsprecherpaar, einem Rücklautsprecherpaar und einem Center-Lautsprecher. Falls Sie verschiedene Arten von Lautsprechern (mit verschiedenen Klangeigenschaften) in Ihrer Anlage verwenden, erfolgt die Wiedergabe einer sich bewegenden menschlichen Stimme sowie die Wiedergabe von verschiedenen anderen Klängen unter Umständen nicht nahtlos. Wir empfehlen die Verwendung von Lautsprechern von demselben Hersteller oder solchen mit gleichen Klangeigenschaften.
Das Hauptlautsprecherpaar wird für die Wiedergabe der Haupttonquelle und der Klangeffekte verwendet. Wahrscheinlich werden Sie dazu die Lautsprecher verwenden wollen, die Sie bereits besitzen. Über die Rücklautsprecher werden Klangeffekte und Raumklangeffekte wiedergegeben, und der Center­Lautsprecher dient für die Wiedergabe der mittleren Töne (wie Dialog, Gesang usw.). Falls aus irgendwelchen Gründen kein Center-Lautsprecher verwendet werden kann, können Sie trotzdem eine eindrucksvolle Wiedergabe genießen. Das volle Potential des Gerätes wird jedoch nur mit einem kompletten Lautsprechersystem ausgeschöpft.
Die Hauptlautsprecher müssen eine genügend hohe Belastbarkeit aufweisen, die für die Wiedergabe der Maximalausgangsleistung Ihrer Stereoanlage ausreichend ist. An die anderen Lautsprecher werden keine so hohen Leistungsanforderungen gestellt. Für eine genaue Klanglokalisierung ist es allerdings ideal, gute Lautsprecher zu verwenden, die den ganzen Tonbereich des Zentrums und der hinteren Kanäle wiedergeben können.
Erweiterung des Klangfelds durch
einen Subwoofer
Durch Hinzufügung eines Subwoofers können Sie Ihre Anlage weiter ausbauen. Ein Subwoofer sorgt nicht nur für eine wirkungsvolle Verstärkung der Baßfrequenzen eines bestimmten Kanals oder aller Kanäle, sondern liefert auch eine wirklichkeitsnahe LFE-Wiedergabe (Niederfrequenzeffekt) von Signalquellen, die mit Dolby Digital oder DTS codiert sind. Das YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System eignet sich ideal für eine natürliche und dynamische Baßwiedergabe.
Lautsprecheraufstellung
Beachten Sie bei der Aufstellung die folgenden Punkte.
Hauptlautsprecher (R)
Rück­lautsprecher (R)
Haupt­lautsprecher (L)
Center-Lautsprecher
Hauptlautsprecher
Stellen Sie den rechten und linken Hauptlautsprecher im gleichen Abstand von der idealen Hörposition auf. Der Abstand der beiden Lautsprecher vom Fernsehmonitor sollte gleich groß sein.
Rücklautsprecher
Stellen Sie diese Lautsprecher hinter der Hörposition auf, leicht gegen die Raummitte gerichtet und etwa 1,8 Meter hoch angeordnet.
Center-Lautsprecher
Achten Sie darauf, daß sich die Vorderseite des Center­Lautsprechers in einer Linie mit der Vorderseite des Fernsehmonitors befindet. Stellen Sie diesen Lautsprecher so nahe wie möglich an den Monitor, zum Beispiel direkt über oder unter den Monitor, und genau in der Mitte zwischen den Hauptlautsprechern.
Hinweis
• Wenn Sie keinen Center-Lautsprecher verwenden, werden die Signale des Mittenkanals über den linken und rechten Hauptlautsprecher ausgegeben. Wählen Sie in diesem Fall die Einstellung NONE für „CENTER SP” im SET MENU. (Einzelheiten hierzu auf Seite 26.)
Subwoofer
Die genaue Position des Subwoofers ist weniger wichtig, weil niedrige Frequenzen nicht mit genauer Richtwirkung wahrgenommen werden. Doch ist es besser, den Subwoofer in der Nähe der Hauptlautsprecher aufzustellen. Drehen Sie ihn leicht in Richtung der Zimmermitte, um die Schallreflexionen von der Wand zu reduzieren.
VORSICHT
Einige Arten von Lautsprechern beeinträchtigen die Bildwiedergabe auf dem Fernsehbildschirm. Stellen Sie in diesem Fall die Lautsprecher weiter vom Bildschirm entfernt auf. Falls es sich nicht vermeiden läßt, daß der Center-Lautsprecher oder der Subwoofer neben dem Fernsehbildschirm aufgestellt wird, verwenden Sie magnetisch abgeschirmte Lautsprecher.
Subwoofer
1,8 Meter
Rücklautsprecher (L)
INTRODUCTION
VORBEREITUNGEN
ADV ANCED OPERA
TION APPENDIX
DeutschBASIC OPERATION
D-7
Page 82

ANSCHLÜSSE

V V
C C
L
R
L
R
Vor dem Anschließen von anderen Komponenten
VORSICHT
Schließen Sie dieses Gerät und die anderen Komponenten erst dann an das Stromnetz an, nachdem Sie alle Anschlüsse zwischen den Komponenten ausgeführt haben.
Vergewissern Sie sich, daß Sie alle Anschlüsse richtig ausgeführt haben, daß nämlich L (links) an L und R (rechts) an R angeschlossen ist sowie „+” an „+” und „–”an „–”. Einige Komponenten erfordern andere Anschlußmethoden und haben verschiedene Buchsenbezeichnungen. Beachten Sie die Bedienungsanleitungen der einzelnen Komponenten, die an dieses Gerät angeschlossen werden sollen.
Wenn Sie andere Audio-Komponenten von YAMAHA anschließen (wie z. B. ein Cassettendeck, einen MD-Recorder oder CD-Spieler bzw. CD-Wechselspieler) schließen Sie die entsprechende Komponente an die Buchsen mit derselben Ziffernbezeichnung an, wie !, @, #, $ usw. YAMAHA verwendet dieses Kennzeichnungssystem für alle seine Produkte.
Verwenden Sie Kabel mit Cinch-Steckern zum Anschluß von Audio/Video-Komponenten; eine Ausnahme wird an späterer Stelle beschrieben.
Die Eingangs- und Ausgangsbuchsen für die Cinch-Stecker sind wie folgt gekennzeichnet:
Gelb Videosignale (gemischt)
Weiß Analoge Tonsignale für den linken Kanal
Rot Analoge Tonsignale für den rechten Kanal
Koaxial-Digitalsignale
Nachdem Sie alle Anschlüsse ausgeführt haben, überprüfen Sie sie nochmals, um sicherzustellen, daß Ihnen kein Fehler unterlaufen ist.
Anschließen eines externen Decoders (Seite 9)
MAIN
MAIN IN
L
R
L
R
CD TUNER
SURROUND
1 2 3 4
S VIDEO SIGNAL
6CH INPUT
EXTERNAL DECODER
DVD/LD D–TV CBL/SAT
Anschließen einer Audio-Komponente (Seite 9)
CENTER
IN (PLAY)
IN OUT MONITOR
VCR
Digitalsignalein­gangsbuchsen (Seite 10)
DIGITAL SIGNAL
DVD/LD D–TV CBL/SAT
SUB
WOOFER
TAPE/MD
AUDIO SIGNAL
OUT (REC)
DVD/LD D–TV CBL/SAT
OUT
DVD/LD
OPTICAL COAXIAL
D–TV CBL/SAT
VIDEO SIGNAL
Anschließen einer Video­Komponente (Seite 10 und 11)
DVD/LD CBL/SAT
IN
VCR
IN
VCR
Anschließen der Lautsprecher (Seite 11)
L
R
OUT
OUT MONITOR
OUT
SPEAKERS
CAUTION
SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
CENTER REAR
R
+
(SURROUND)
Anschließen des externen Ver stärkers (Seite 11)
L
OUTPUT
MAIN
REAR
(SURROUND)
L
R
Zur Netzsteckdose
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
REAR
CENTER
WOOFER
: 4MIN./SPEAKER
CENTER
: 4MIN./SPEAKER
REAR
: 8MIN./SPEAKER
CENTER
: 8MIN./SPEAKER
SUB
Anschließen der Netstecker (Seite 13)
IMPEDANCE SELECTOR (Impedanz-Wahlschalter) (Seite 13)
(Europa-Modell)
AC OUTLET
SWITCHED
100W MAX.
D-8
Page 83
Anschließen einer Audio-Komponente
A
ANSCHLÜSSE
CD-Spieler
OUTPUT
6CH INPUT
EXTERNAL DECODER
DVD/LD D–TV CBL/SAT
L R
MAIN IN
OUTPUT
Tuner
L
R
L
R
MAIN
SURROUND
CENTER
IN (PLAY)
CD TUNER
1 2 3 4
IN OUT MONITOR
VCR
S VIDEO SIGNAL
L R
SUB
WOOFER
AUDIO SIGNAL
OUT (REC)
TAPE/MD
OUT
L R
LINE OUT
L
Analogsignal
R
Signalfluß
DIGITAL SIGNAL
DVD/LD D–TV CBL/SAT
DVD/LD D–TV CBL/SAT
DVD/LD
DVD/LD CBL/SAT
OPTICAL COAXIAL
IN
VIDEO SIGNAL
IN
D–TV CBL/SAT
LINE IN
Cassettendeck oder
MD-Recorder
VCR
VCR
L
R
OUT
OUT MONITOR
L R
Achten Sie darauf, den rechten Kanal (R), den linken Kanal (L), den Eingang (IN) und den Ausgang (OUT) richtig
INTRODUCTION
anzuschließen.
VORBEREITUNGEN
OUT
Anschließen eines externen Decoders
Externer Decoder
MAIN
OUT
L R L R
6CH INPUT
EXTERNAL DECODER
MAIN IN
DVD/LD D–TV CBL/SAT
EXTERNAL DECODER
Schalter EXTERNAL
DECODER/MAIN IN
SURROUND OUT
MAIN
SURROUND
L
R
L
R
CD TUNER
1 2 3 4
IN OUT MONITOR
S VIDEO SIGNAL
MAIN IN
IN (PLAY)
VCR
CENTER
CENTER
TAPE/MD
OUT
DVD/LD D–TV CBL/SAT
SUB
WOOFER
AUDIO SIGNAL
OUT (REC)
DVD/LD D–TV CBL/SAT
OUT
DVD/LD
SUBWOOFER OUT
DIGITAL SIGNAL
DVD/LD CBL/S
OPTICAL COAXIAL
IN
D–TV CBL/SAT
IN
VIDEO SIGNAL
OUT
VCR
OUT
VCR
Dieses Gerät ist zusätzlich mit 6-Kanal-Audiosignal­Eingangsbuchsen ausgestattet, an die ein externer Decoder angeschlossen werden kann. Stellen Sie den Schalter EXTERNAL DECODER/MAIN IN auf die Position EXTERNAL DECODER ein. Verbinden Sie die 6-Kanal­Audiosignal-Ausgangsbuchsen des Decoders mit den Buchsen 6CH INPUT dieses Gerätes.
VORSICHT
Stellen Sie den Schalter EXTERNAL DECODER/MAIN IN nur ein, wenn das Gerät auf Bereitschaftsmodus geschaltet ist.
Hinweise
• Der digitale Klangfeldprozessor kann nicht verwendet werden, wenn eine an diese Buchsen angeschlossene Signalquelle gewählt wird.
• Die Einstellungen „CENTER SP”, „REAR SP”, „MAIN SP” und „BASS OUT” im SET MENU haben keinen Einfluß auf die in diese Buchsen eingespeisten Signale. Die Einstellung „MAIN LVL” ist wirksam. (Einzelheiten auf Seite 26 und 27.)
• Der Ausgangspegel des Center-Lautsprechers, der Rücklautsprecher und des Subwoofers kann eingestellt werden, wenn eine an diese Buchsen angeschlossene Signalquelle als Eingangssignalquelle gewählt wird. (Siehe Seite 29 für weitere Einzelheiten.)
ADV ANCED OPERA
TION APPENDIX
DeutschBASIC OPERATION
D-9
Page 84
ANSCHLÜSSE
R
Anschließen einer Video-Komponente
Kabelfernsehen/
DVD/LD-Spieler
L R
ANALOG AUDIO OUT
MAIN
SURROUND
L
R
IN
L
R
CD TUNER
1 2 3 4
TV/Digital-TV
L
R
O
DIGITAL SIGNAL
(COAXIAL)
DIGITAL SIGNAL (OPTICAL)
CENTER
SUB
WOOFER
AUDIO SIGNAL
IN (PLAY)
OUT (REC)
TAPE/MD
DIGITAL SIGNAL (OPTICAL)
ANALOG AUDIO OUT
Analogsignal
Digitalsignal (optisch)
Satellitentuner
C
O
DIGITAL SIGNAL
DVD/LD D–TV CBL/SAT
OPTICAL COAXIAL
DVD/LD D–TV CBL/SAT
O
L R
Videorecorder
usw.
DIGITAL SIGNAL (OPTICAL)
O
DVD/LD CBL/SAT
IN
OUT
VCR
C
DIGITAL SIGNAL (COAXIAL)
C
ANALOG
AUDIO
OUT
L
R
L RL R
AUDIO OUT
AUDIO IN
Digitalsignal (koaxial)
Signalfluß
L R
Hinweise
• Bringen Sie unbedingt die Kappen an, wenn Sie die Buchsen
OPTICAL nicht benutzen, um sie vor Staub zu schützen.
• Falls Ihr LD-Spieler mit einer Dolby Digital RF-
Signalausgangsbuchse ausgestattet ist, verwenden Sie einen RF­Demodulator (separat erhältlich).
• Das Tonsignal wird nicht ausgegeben, wenn Sie die Dolby Digital
RF-Signalausgangsbuchse Ihres LD-Spielers direkt an die DVD/ LD-Digitalsignal-Eingangsbuchse COAXIAL anschließen.
y
• Das Eingangssignal von den Eingangsbuchsen DVD/LD oder
CBL/SAT wird bei Einstellung des Eingangsmodus auf AUTO in der folgenden Prioritätenanordnung gewählt: Buchse COAXIAL Buchse OPTICAL Analogbuchse. Einzelheiten hierzu finden Sie auf Seite 18.
• Alle digitalen Audiosignal-Eingangsbuchsen sind mit den
Abtastfrequenzen von 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz und 96 kHz kompatibel. (Siehe Seite 19 für Hinweise zu den digitalen Abtastsignalen von 96 kHz und 24 Bit.)
Videosignal (gemischt)
Falls Ihre Videogeräte nicht mit „S”-Videobuchsen ausgestattet sind, können Sie an die VIDEO-Buchsen dieses Gerätes angeschlossen werden. Achten Sie darauf, die Ein­(IN) und Ausgangsbuchsen (OUT) korrekt anzuschließen.
TV/Digital-TV
Fernsehmonitor
Audio-Signalbuchsen
Achten Sie darauf, den rechten Kanal (R), den linken Kanal (L), den Eingang (IN) und den Ausgang (OUT) richtig anzuschließen.
Hinweis
• Vergewissern Sie sich, daß der Anschluß auch über die Video­Buchsen vorgenommen wurde.
Audio-Digitalsignalbuchsen
Falls Ihr DVD/LD-Spieler, TV/Digital-TV oder Kabelfernsehen/Satellitentuner mit koaxialen oder optischen Digitalsignal-Ausgangsbuchsen ausgestattet ist, können die genannten Geräte mit Digitalsignal-Eingangsbuchsen COAXIAL und/oder OPTICAL dieses Gerätes verbunden werden. Um Anschlüsse zwischen den optischen Digitalsignalbuchsen vorzunehmen, müssen zuerst die Kappen von den Buchsen entfernt werden. Verbinden Sie die Buchsen dann mit einem im Fachhandel erhältlichen Lichtleiterkabel, das den EIA-Normen entspricht. Andere Kabel gewährleisten möglicherweise keine korrekte Datenübertragung.
Wenn Sie Anschlüsse zwischen den Digitalsignalbuchsen vornehmen, sollten Sie die Komponenten an die gleichnamigen analogen Audiosignal-Buchsen dieses Gerätes anschließen, weil das Digitalsignal nicht von einem an dieses Gerät angeschlossenen Cassettendeck, MD­Recorder oder Videorecorder aufgezeichnet werden kann.
DVD/LD-Spieler
VIDEO
V
OUT
V
Kabelfernsehen/
Satellitentuner usw.
Video-Signal
VIDEO OUT
V
DVD/LD D–TV CBL/SAT VCR
V
VIDEO SIGNAL
VIDEO
OUT
IN
DVD/LD D–TV CBL/SAT
VIDEO
OUT
Videorecorder
OUT MONITOR
VCR
Signalfluß
OUT
VV
VIDEO IN
VIDEO IN
V
Hinweise
• Vergewissern Sie sich, daß der Anschluß auch über die Audo­Buchsen vorgenommen wurde.
• Wenn Videosignale sowohl an den Eingangsbuchsen S VIDEO als auch an den Videosignalbuchsen anliegen, werden die Signale unabhängig zu den jeweiligen Ausgangsbuchsen geleitet.
D-10
Page 85
S VIDEO-Buchsen
E
M M
M M
1 2 3 4
V
Kabelfernsehen/
S
S VIDEO SIGNAL
S VIDEO
Satellitentuner
usw.
S VIDEO OUT
S
IN OUT MONITOR
OUT
VCR
S S
S VIDEO
OUT
IN
TV/Digital-TV
S VIDEO
OUT
DVD/LD D–TV CBL/SAT
S
S VIDEO OUT
D
S
Fernsehmonitor
S VIDEO IN
S
S-Video-Signal
Signalfluß
ANSCHLÜSSE
Falls Ihre Videogeräte mit „S”-Videobuchsen (mit hoher Auflösung) ausgestattet sind, können sie auch an die S VIDEO-Buchsen dieses Geräts angeschlossen werden. Achten Sie darauf, die Eingänge (IN) und Ausgänge (OUT) richtig anzuschließen.
Hinweise
• Verwenden Sie ein spezielles (im Fachhandel erhältliches) S VIDEO-Kabel für den S VIDEO-Anschluß.
• Wenn Videosignale sowohl an den Eingangsbuchsen S VIDEO als auch an den Videosignalbuchsen anliegen, werden die Signale unabhängig zu den jeweiligen Ausgangsbuchsen geleitet.
INTRODUCTION
VORBEREITUNGEN
DVD/LD-Spieler
Videorecorder
Anschließen der Lautsprecher und des externen Verstärkers
L
R
MAIN
L R
R
Subwoofer-
System
OUTPUT
REAR
CENTER
(SURROUND)
L
IMPEDANC
SET BEFORE
REAR
: 4 : 4
CENTER
REAR
: 8 : 8
CENTER
SUB
WOOFER
Hauptlautsprecher
Links
Allgemeiner Anschluß
Es ist erforderlich, einen 2-Kanal-Leistungsverstärker an dieses Gerät anzuschließen, um die Hauptlautsprecher zu treiben.
Achten Sie darauf, den rechten Kanal (R), den linken Kanal (L), „+” (rot) und „–” (schwarz) richtig anzuschließen. Falls die Anschlüsse falsch vorgenommen werden, erfolgt keine Tonwiedergabe über die Lautsprecher, und falls die Polarität der Lautsprecheranschlüsse verkehrt ist, klingt der Ton unnatürlich und die Baßwiedergabe ist schwach.
Anschluß eines 2-Kanal-
Verstärkers
Schließen Sie die Eingangsbuchsen des 2-Kanal­Leistungsverstärkers an die Ausgangsbuchsen MAIN OUTPUT dieses Gerätes an. Falls Sie die AUX­Eingangsbuchsen des externen Verstärkers an die Ausgangsbuchsen MAIN OUTPUT dieses Gerätes anschließen, stellen Sie den Pegel des externen Verstärkers etwa auf einen Wert von –16 dB bis –18 dB ein.
Rücklautsprecher
Rechts Links
Center-
Lautsprecher
SPEAKERS
CAUTION
SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
CENTER REAR
R
+
Hauptlautsprecher
Rechts
(SURROUND)
L
MAIN
IN
ADV ANCED OPERA
TION APPENDIX
2-Kanal-Leistungsverstärker
VORSICHTSHINWEISE
• Verwenden Sie Lautsprecher mit der angegebenen Impedanz, wie auf der Rückseite dieses Gerätes angezeigt.
• Die blanken Lautsprecherdrähte dürfen weder kurzgeschlossen noch mit irgendwelchen Metallteilen dieses Gerätes in Berührung gebracht werden, weil es sonst zu einer Beschädigung dieses Gerätes und/oder der Lautsprecher kommen kann.
Anschluß von Rücklautsprechern
Schließen Sie die Rücklautsprecher an die Ausgangsbuchse REAR SPEAKER (SURROUND) dieses Gerätes an.
Anschluß eines Center-
Lautsprechers
Schließen Sie den Center-Lautsprecher an die Ausgangsbuchse CENTER SPEAKER dieses Gerätes an.
Anschluß eines Subwoofers
Schließen Sie die Eingangsbuchse eines Subwoofers an die Ausgangsbuchse SUBWOOFER OUTPUT dieses Gerätes an.
D-11
DeutschBASIC OPERATION
Page 86
ANSCHLÜSSE
Lautsprecherkabel
10 mm
12
1 Entfernen Sie etwa 10 mm des Mantels von
jedem Lautsprecherkabel.
2 Verdrehen Sie die Kabeldrähte, um einen
Kurzschluß zu vermeiden.
Anschluß an die Klemmen REAR
und CENTER SPEAKERS
Rot: positiv (+) Schwarz: negativ (–)
2
1
3
1 Schrauben Sie den Knopf los. 2 Führen Sie einen blanken Draht in das Loch an
der Seite einer jede Klemme ein.
3 Ziehen Sie den Knopf zum Sichern des Kabels
fest.
Weitere Anschlüsse
Verwendung dieses Gerätes als
Dolby Digital- oder DTS-Decoder
Schließen Sie die Ausgangsbuchsen OUTPUT (MAIN, REAR, CENTER und SUBWOOFER) dieses Gerätes an die Eingangsbuchsen EXTERNAL DECODER oder 6 CHANNEL des externen Verstärkers an.
Empfang des Multikanalsignals
von anderen Geräten
1 Vergewissern Sie sich, daß der Schalter
EXTERNAL DECODER/MAIN IN auf die Position EXTERNAL DECODER eingestellt ist, bevor Sie dieses Gerät einschalten.
2 Schließen Sie die Ausgangsbuchse OUTPUT
des externen Verstärkers an die Eingangsbuchse 6CH INPUT dieses Gerätes an.
3 Drücken Sie TAPE/MD MON / 6CH INPUT
wiederholt (oder 6CH INPUT einmal), bis „6CH INPUT” auf dem Display angezeigt wird.
• Das Signal der Hauptkanäle wird an die Buchsen MAIN OUTPUT ausgegeben.
• Der allgemeine Lautstärkepegel wird mit dem DSP­E800 gesteuert.
Verwendung dieses Gerätes als
Leistungsverstärker
1 Vergewissern Sie sich, daß der Schalter
EXTERNAL DECODER/MAIN IN auf die Position MAIN IN eingestellt ist, bevor Sie dieses Gerät einschalten.
2 Drücken Sie TAPE/MD MON / 6CH INPUT
wiederholt (oder 6CH INPUT einmal), bis „6CH INPUT” auf dem Display angezeigt wird.
• Der DSP-E800 wird als 3-Kanal-Leistungsverstärker angesehen. Für den Anschluß können die Buchsen REAR L, REAR R und CENTER verwendet werden.
• Die Lautstärkesteuerung dieses Gerätes wird umgangen.
D-12
Page 87
ANSCHLÜSSE
IMPEDANCE SELECTOR (Impedanzwahlschalter)
WARNUNG
Betätigen Sie den Impedanzwahlschalter (IMPEDANCE SELECTOR) nicht, solange das Gerät eingeschaltet ist. Anderenfalls könnte das Gerät dabei Schaden nehmen. Wenn sich dieses Gerät nicht einschaltet, wenn der Netzschalter (STANDBY/ON (oder POWER)) gedrückt wird, ist der Impedanzwahlschalter (IMPEDANCE SELECTOR) möglicherweise nicht fest in eine der Einstellungen eingerastet. In diesem Fall das Gerät in den Bereitschaftsmodus umschalten, und den Schalter fest in die richtige Stellung schieben.
Wählen Sie die rechte oder linke Position entsprechend der Impedanz der Lautsprecher in Ihrer Anlage. Verschieben Sie den Schalter nur, wenn das Gerät auf Bereitschaftsmodus geschaltet ist.
IMPEDANCE
SELECTOR
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
REAR
: 4MIN./SPEAKER
CENTER
: 4MIN./SPEAKER
REAR
: 8MIN./SPEAKER
CENTER
: 8MIN./SPEAKER
(Europa-Modell)
(Impedanzwahl-
schalter)
AC OUTLET
SWITCHED
100W MAX.
Schalter-
Lautsprecher Impedanzpegel
positionen Links Die Impedanz jedes Lautsprechers
Rechts Die Impedanz jedes Lautsprechers
Rück­lautsprecher
Center­Lautsprecher
Rück­lautsprecher
Center­Lautsprecher
muß 4 oder mehr betragen. Die Impedanz muß 4 oder mehr
betragen.
muß 8 oder mehr betragen. Die Impedanz muß 8 oder mehr
betragen.
INTRODUCTION
VORBEREITUNGEN
Anschließen der Netstecker
Nachdem Sie alle Anschlüsse durchgeführt haben, schließen Sie den Netzstecker an eine Netzsteckdose an. Trennen Sie den Netzstecker von der Netzsteckdose ab, wenn Sie beabsichtigen, das Gerät für längere Zeit nicht zu verwenden.
AC OUTLET (SWITCHED) (NETZSTECKDOSE)
Modelle für Großbritannien und Europa .... 1 Netzsteckdose
Zur Netzsteckdose
(Europa-Modell)
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
REAR
: 4MIN./SPEAKER
CENTER
: 4MIN./SPEAKER
REAR
: 8MIN./SPEAKER
CENTER
: 8MIN./SPEAKER
AC OUTLET
SWITCHED
100W MAX.
An diese Netzsteckdose können weitere Komponenten angeschlossen werden. Die Stromversorgung der Netzsteckdose AC OUTLET wird durch STANDBY/ON (oder POWER) des Gerätes gesteuert. Die angeschlossenen Komponenten werden mit Strom versorgt, sobald dieses Gerät eingeschaltet ist. An die Netzsteckdose AC OUTLET können Komponenten mit einer maximalen Leistungsaufnahme von 100 W angeschlossen werden.
ADV ANCED OPERA
TION APPENDIX
DeutschBASIC OPERATION
SWITCHED
D-13
Page 88

EINSTELLEN DER LAUTSPRECHERBALANCE

POWER
PROGRAM
/DTS
SUR.
21
4
MOVIE
THTR 1
3
MOVIE THTR 2
MONO MOVIE
7
ROCK
TEST
TIME/LEVEL
6CH INPUT
SET MENU
5
TV SPORTS
8
HALL
6
DISCO
EFFECT
DSP
CD TUNER TAPE/MD
DVD/LD D–TV VCR
CBL/SAT
SLEEP MUTING
+
VOLUME
Dieses Verfahren gestattet die Einstellung der Balance des Tonausgangspegels zwischen den Hauptlautsprechern, dem
1 Stellen Sie VOLUME in die
Position „m”.
Center-Lautsprecher und den Rücklautsprechern mit Hilfe des eingebauten Testtongenerators. Nach dieser Einstellung ist der an der Hörposition wahrnehmbare Tonausgangspegel für jeden Lautsprecher gleich. Dies ist wichtig, um die beste Leistung des digitalen Klangfeldprozessor, des Dolby Pro Logic-Decoders, des Dolby Digital-Decoders und des DTS-
2 Schalten Sie das Gerät ein.
STANDBY/ON
Decoders zu erzielen.
Die Einstellung für den Tonausgangspegel eines jeden Lautsprechers sollte mit Hilfe der Fernbedienung in der Hörposition durchgeführt werden. Nach Abschluß der Einstellungen verwenden Sie VOLUME +/– in der Hörposition, um zu überprüfen, ob die Einstellungen Ihren
3 Drücken Sie TEST.
„TEST LEFT” erscheint auf dem Display.
TEST
Frontplatte Fernbedienung
Wünschen entsprechen.
4 Erhöhen Sie die Lautstärke.
21
DIGITAL
DOLBY
NATURAL SOUND AV PROCESSOR/AMPLIFIER DSP–E800
STANDBY/ON
NEXT
+
CINEMA DSP
DIGITAL
SURROUND
INPUT SELECTOR
INPUT MODE
EFFECTTAPE/MD MON
/6CH INPUT
PROGRAMSET MENU
VOLUME
16
20
12
28
8
4
40
2
60
00 0
–dB
Ein Testton (rosa Rauschen) wird jeweils zwei Sekunden lang in der folgenden Reihenfolge von jedem Lautsprecher abgegeben: linker Hauptlautsprecher, Center-Lautsprecher, rechter Hauptlautsprecher, rechter Rücklautsprecher und linker Rücklautsprecher. Dabei ändert sich die Anzeige wie unten gezeigt.
oder
VOLUME
16
20
12
28
40
60
00 0
–dB
Frontplatte
POWER
8
4
2
D-14
3,7
TEST
2
LEFT
TEST
RIGHT
TEST CENTER
VOLUME
+
4
5
6
TEST L SUR. TEST R SUR.
Hinweise
• Falls der Testton nicht gehört werden kann, stellen Sie die Lautstärke niedriger, schalten Sie das Gerät in den Bereitschaftsmodus, und überprüfen Sie die Lautsprecheranschlüsse.
• Überprüfen Sie die Einstellungen von „CENTER SP” im SET MENU, falls der Testton nicht über den Center-Lautsprecher abgegeben wird.
Page 89
EINSTELLEN DER LAUTSPRECHERBALANCE
5 Drücken Sie TIME/LEVEL
TIME/LEVEL
wiederholt, um den einzustellenden Lautsprecher zu wählen.
„CENTER” (Center­Lautsprecher), „R SUR.” (rechter Rücklautsprecher) oder „L SUR.” (linker Rücklautsprecher) wird auf dem Display angezeigt.
6 Drücken Sie h, um den
Pegel zu erhöhen, und l, um den Pegel zu verringern.
• Stellen Sie den Tonausgangspegel des Center-Lautsprechers und der Rücklautsprecher so ein, daß er dem Pegel der Hauptlautsprecher fast gleich ist.
• Während der Einstellung wird der Testton vom gewählten Lautsprecher ausgegeben.
DSP
7 Wenn die Einstellung abgeschlossen ist,
drücken Sie TEST.
„TEST OFF” erscheint im Display, und die Ausgabe des Testtons stoppt.
TEST
INTRODUCTION
VORBEREITUNGEN
ADV ANCED OPERA
Hinweis
• Wenn „CENTER SP” im SET MENU in die Stellung NONE gestellt ist, kann der Tonausgangspegel des Center-Lautsprechers in Schritt 6 nicht eingestellt werden. Der Ton für den Mittenkanal wird automatisch von den beiden Hauptlautsprechern wiedergegeben.
y
• Nach Abschluß dieser Einstellungen können Sie den Gesamtlautstärkepegel Ihrer Audioanlage nur mit VOLUME (oder VOLUME +/–) einstellen.
• Falls der Tonausgang des Center-Lautsprechers und der Rücklautsprecher ungenügend ist, können Sie den Ausgangspegel der Hauptlautsprecher verringern, indem Sie „MAIN LVL” im SET MENU auf „–10 dB” einstellen. (Einzelheiten hierzu auf Seite 27.)
TION APPENDIX
DeutschBASIC OPERATION
D-15
Page 90
BASIC OPERATION
POWER
PROGRAM
/DTS
SUR.
21
4
MOVIE
THTR 1
3
MOVIE THTR 2
MONO MOVIE
7
ROCK
TEST
TIME/LEVEL
6CH INPUT
SET MENU
5
TV SPORTS
8
HALL
6
DISCO
EFFECT
DSP
CD TUNER TAPE/MD
DVD/LD D–TV VCR
CBL/SAT
SLEEP MUTING
+
VOLUME

WIEDERGABE EINER SIGNALQUELLE

2
NATURAL SOUND AV PROCESSOR/AMPLIFIER DSP–E800
STANDBY/ON
NEXT
+
2
6
3
1 Stellen Sie VOLUME in die
Position „m”.
2 Schalten Sie das Gerät ein.
3 Wählen Sie die
gewünschte Eingangssignalquelle mit Hilfe von INPUT SELECTOR (oder mit Hilfe der Eingangswahltasten). (Schalten Sie für Videosignalquellen das Fernsehgerät ein.)
Der Name der angewählten Eingangssignalquelle erscheint einen Augenblick lang auf dem Display und der Pfeil für die gewählte Eingangssignalquelle
leuchtet auf dem Display auf.
Eingangssignalquelle
D-16
CINEMA DSP
EFFECTTAPE/MD MON
/6CH INPUT
STANDBY/ON
Frontplatte
1,5
3
DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
SURROUND
INPUT SELECTOR
INPUT MODE
PROGRAMSET MENU
VOLUME
16
20
12
28
8
4
40
2
60
00 0
–dB
6
3
a. Um eine Cassette oder MD als
Eingangssignalquelle zu wählen
Drücken Sie TAPE/MD MON / 6CH INPUT (oder TAPE/MD), damit die Anzeige „TAPE/MD MONITOR” auf dem Display aufleuchtet.
TAPE/MD MON
/6CH INPUT
oder
Frontplatte Fernbedienung
TAPE/MD
DVD/LD
TUNER
D–TV
CD
VCR
CBL/SAT TAPE/MD
MONITOR
Leuchtet auf
5
b. Um eine Eingangssignalquelle zu wählen, die
an die Buchsen 6CH INPUT angeschlossen ist
Drücken Sie TAPE/MD MON / 6CH INPUT wiederholt (oder 6CH INPUT), damit „6CH INPUT”
oder
Fernbedienung
CD TUNER TAPE/MD
DVD/LD D–TV VCR
Fernbedienung
VOLUME
16
20
12
28
40
60
00 0
–dB
Frontplatte
POWER
INPUT SELECTOR
Frontplatte
oder
CBL/SAT
auf dem Display erscheint.
TAPE/MD MON
/6CH INPUT
oder
Frontplatte Fernbedienung
8
4
2
Hinweise
• Wenn die Anzeige „TAPE/MD MONITOR” aufleuchtet oder „6CH INPUT” auf dem Display erscheint kann keine andere Audio­Eingangsquelle wiedergegeben werden als eine Audiocassette bzw. eine MD und eine Signalquelle, die an die Eingangsbuchsen 6CH INPUT angeschlossen ist. Um eine andere Eingangsquelle mit Hilfe von INPUT SELECTOR (oder den Eingangswahltasten) zu wählen:
– Drücken Sie TAPE/MD MON / 6CH INPUT zweimal (oder TAPE/
MD einmal), um die Anzeige „TAPE/MD MONITOR” auszuschalten.
– Drücken Sie TAPE/MD MON / 6CH INPUT einmal (oder 6CH
INPUT), damit „6CH INPUT” auf dem Display erlischt.
Falls Sie eine Videoquelle wählen und wiedergeben, wenn die Anzeige
„TAPE/MD MONITOR” aufleuchtet, wird ein Videobild von derjenigen Videoquelle und der Ton von derjenigen Audioquelle wiedergegeben, die an die Eingangsbuchen TAPE/MD IN (PLAY) angeschlossen ist.
• Wenn „6CH INPUT” auf dem Display angezeigt wird, kann keine Videoquelle gewählt werden. Falls Sie eine an die Eingangsbuchsen 6CH INPUT angeschlossene Audioquelle zusammen mit einer Videoquelle wiedergeben möchten, wählen Sie zuerst die Videoquelle und dann die Signalquelle, die an die Eingangsbuchsen 6CH INPUT angeschlossen ist.
6CH INPUT
DVD/LD
TUNER
D–TV
CD
VCR
CBL/SAT
y
DVD/LD
TUNER
D–TV
CD
VCR
CBL/SAT
Für die Eingangsquellen DVD/LD, D-TV und CBL/SAT wird auch der gegenwärtige Eingangsmodus angezeigt. Weitere Einzelheiten zum Eingangsmodus finden Sie auf Seite 18.
Page 91
WIEDERGABE EINER SIGNALQUELLE
4 Geben Sie die Signalquelle wieder.
Ausführliche Angaben finden Sie in den Bedienungsanleitungen der Eingangssignalkomponenten.
5 Stellen Sie die Lautstärke auf den
gewünschten Ausgangspegel ein.
VOLUME
16
20
12
28
40
60
00 0
–dB
8
4
oder
2
VOLUME
Frontplatte Fernbedienung
6 Verwenden Sie den digitalen
Klangfeldprozessor.
Siehe Seite 20.
PROGRAM
oder
Frontplatte Fernbedienung
/DTS
SUR.
MONO MOVIE
4
ROCK
7
PROGRAM
MOVIE
THTR 1
21
TV SPORTS
5
HALL
8
3
6
+
MOVIE
THTR 2
DISCO
Stummschaltung der
Tonwiedergabe
Drücken Sie MUTING auf der Fernbedienung, damit „MUTE ON” auf dem Display angezeigt wird.
Um die Stummschaltung aufzuheben, drücken Sie MUTING nochmals, damit „MUTE OFF” einen Moment lang auf dem Display angezeigt wird.
MUTING
Ausschalten dieses Gerätes
Drücken Sie STANDBY/ON (oder POWER), um das Gerät in den Bereitschaftsmodus zu schalten.
Hintergrundvideo-Funktion (BGV-
Funktion)
Die Hintergrundvideo-Funktion ermöglicht es Ihnen, das Videobild einer Videoquelle mit dem Ton einer Audioquelle zu kombinieren. (Zum Beispiel können Sie sich klassische Musik anhören, während Sie sich ein Video ansehen.) Diese Funktion kann nur mit der Fernbedienung gesteuert werden.
Beginnen Sie mit der Wiedergabe der Videoquelle, und wählen Sie dann die Tonquelle mit den Eingangswahltasten auf der Fernbedienung. Die Hintergrundvideo-Funktion kann nicht verwendet werden, falls Sie eine Audioquelle mit Hilfe des Knopfes INPUT SELECTOR an der Frontplatte wählen.
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG
ADV ANCED OPERA
TION APPENDIXINTRODUCTION PREP ARA TION
Deutsch
D-17
Page 92
WIEDERGABE EINER SIGNALQUELLE
Eingangsmodus (für die Eingangssignalquellen DVD/LD, D­TV und CBL/SAT)
Dieses Gerät gestattet die Umschaltung des Eingangsmodus für Signalquellen, die sowohl digitale als auch analoge Signale in dieses Gerät einspeisen. Die folgenden Eingangsmodi stehen zur Verfügung: AUTO, DTS und ANALOG.
Wenn Sie das Gerät einschalten, ist der Eingangsmodus für die Signalquelle DVD/LD immer auf AUTO gestellt, und die Signalquelle für D-TV oder CBL/SAT ist entsprechend der im SET MENU in den Punkten „TV INPUT” und „CBL INPUT” vorgenommenen Wahl eingestellt. (Einzelheiten hierzu auf Seite 28.)
AUTO
In diesem Modus erfolgt die Wahl des Eingangssignals in der folgenden Rangordnung:
1. Mit Dolby Digital oder DTS codiertes Digitalsignal
2. Normales digitales Eingangssignal (PCM)
3. Analoges Eingangssignal (ANALOG)
Hinweis
• Werden Digitalsignale über die Buchsen OPTICAL und COAXIAL gleichzeitig eingespeist, wird das Digitalsignal von der Buchse COAXIAL gewählt.
DTS
In diesem Modus wird nur ein mit DTS codiertes digitales Eingangssignal gewählt, selbst wenn gleichzeitig andere Signale eingespeist werden.
ANALOG
In diesem Modus wird nur ein analoges Eingangssignal gewählt, selbst wenn gleichzeitig ein digitales Signal eingespeist wird. Wählen Sie diesen Modus, wenn Sie ein analoges Eingangssignal anstelle eines digitalen Eingangssignals verwenden wollen.
Umschalten des Eingangsmodus
Drücken Sie INPUT MODE (oder die Eingangswahltaste, die Sie zur Wahl der Signaleingangsquelle auf der Fernbedienung gedrückt haben) wiederholt, bis der gewünschte Eingangsmodus auf dem Display angezeigt wird.
INPUT MODE
Frontplatte Fernbedienung
oder
Eingangsmodus
Hinweise
• Wählen Sie AUTO als Eingangsmodus, um eine mit Dolby Digital codierte DVD/LD-Signalquelle wiederzugeben.
• Falls der Eingangsmodus für die Eingangsquelle auf AUTO gestellt ist, bestimmt dieses Gerät automatisch, welcher Art das in der Eingangsquelle enthaltene Signal ist. Falls das Gerät ein Dolby Digital- oder DTS-Signal feststellt, schaltet der Decoder automatisch auf die entsprechende Einstellung um und erzeugt eine 5.1-Kanal-Tonwiedergabe.
• Im folgenden Fall kann die Tonausgabe bei einigen LD- und DVD-Spielern unterbrochen werden: Der Eingangsmodus ist auf AUTO eingestellt. Ein Suchlauf wird während der Wiedergabe einer mit Dolby Digital oder DTS codierten Disc durchgeführt, und anschließend wird die Discwiedergabe fortgesetzt. Die Tonausgabe wird kurzzeitig unterbrochen, weil das digitale Eingangssignal erneut gewählt wurde.
• Eine Änderung des Eingangsmodus für die Signalquellen CD, TUNER, TAPE/MD und VCR ist nicht möglich, weil nur analoge Signale verwendet werden.
• Der gegenwärtige Eingangsmodus erscheint auf dem Display, wenn die Eingangsquelle auf DVD/LD, D-TV oder CBL/SAT umgeschaltet oder der Eingangsmodus geändert wird.
CD TUNER TAPE/MD
DVD/LD D–TV VCR
CBL/SAT
DVD/LD
TUNER
D–TV
CD
VCR
CBL/SAT
D-18
Page 93
WIEDERGABE EINER SIGNALQUELLE
Hinweise zur Wiedergabe einer mit
DTS codierten Signalquelle
• Falls „DATA ERROR” während der Wiedergabe einer mit DTS codierten LD auf dem Display erscheint, stoppen Sie die Wiedergabe, und schalten Sie den LD-Spieler aus und dann wieder ein.
• Falls die Digitalausgangsdaten des Spielers auf irgendeine Weise verarbeitet wurden, kann die DTS-Decodierung eventuell nicht durchgeführt werden, selbst wenn Sie einen Anschluß zwischen diesem Gerät und dem Spieler hergestellt haben.
• Falls Sie eine mit DTS codierte LD-Eingangsquelle wiedergeben und den Eingangsmodus auf ANALOG stellen, ist das Rauschen des unverarbeiteten DTS-Signals zu hören. Falls Sie eine DTS­Quelle wiedergegeben möchten, schließen Sie die Eingangsquelle immer an die Digitaleingangsbuchse an und wählen Sie AUTO oder DTS für den Eingangsmodus.
• Falls Sie eine mit DTS codierten Signalquelle wiedergeben und den Eingangsmodus auf AUTO stellen, tritt anfangs ein kurzes Geräusch auf, während das Gerät das DTS-Signal identifiziert und den DTS-Decoder aktiviert. Dieses Phänomen ist keine Funktionsstörung und kann vermieden werden, indem der Eingangsmodus vorher auf DTS eingestellt wird. Wenn Sie die Wiedergabe einer mit DTS codierten Signalquelle im Eingangsmodus AUTO fortsetzen, schaltet dieses Gerät automatisch auf den Modus „DTS-Decodierung”, um die Geräuscherzeugung bei späterem Betrieb zu unterbinden. (Die Anzeige „t” leuchtet auf dem Display auf.) Die „t” Anzeige blinkt sofort, nachdem die Wiedergabe einer mit DTS codierten Signalquelle abgeschlossen ist. Nur eine mit DTS codierte Signalquelle kann wiedergegeben werden, während diese Anzeige blinkt. Falls Sie schnell eine normale PCM-Signalquelle wiedergeben möchten, stellen Sie den Eingangsmodus auf AUTO zurück.
Hinweise zur Wiedergabe einer LD-
Signalquelle
• Einige Audio/Video-Komponenten, wie zum Beispiel ein LD­Spieler, geben verschiedenartige Audiosignale durch ihre analogen und digitalen Ausgangsbuchsen aus. Schalten Sie den Eingangsmodus wie erforderlich um.
• Falls der LD-Spieler die Signale in einer von der normalen Methode abweichenden Art überträgt, kann dieses Gerät die mit Dolby Digital oder DTS codierten Signale nicht identifizieren. In diesem Fall schaltet der Decoder automatisch auf PCM- oder Analog-Modus um.
• Falls die LD keine digitalen Titel enthält, schließen Sie den LD­Spieler an die Analogbuchsen an, und stellen Sie den Eingangsmodus auf AUTO oder ANALOG ein.
• Wenn Sie, während sich der LD-Spieler in Betrieb befindet und eine mit Dolby Digital-Codierung aufgezeichnete LD wiedergeben wird, vom Pause-Betrieb oder von der Kapitel­Sprungfunktion in Vorwärtsrichtung auf den normalen Wiedergabebetrieb umschalten, ist eventuell ein kurzer PCM­oder Analogton zu hören, bevor die Tonwiedergabe mit Dolby Digital beginnt.
Hinweise zum Digitalsignal
Die Digitaleingangsbuchse dieses Gerätes kann auch 24­Bit-Digitalsignale mit einer Abtastfrequenz von 96 kHz empfangen. (Um diese Frequenz zu empfangen, verwenden Sie eine Signalquelle, die 24-Bit-Digitalsignale mit einer Abtastfrequenz von 96 kHz verarbeiten kann, und stellen Sie das Gerät auf Digitalausgang. Siehe die Bedienungsanleitung für das angeschlossene Gerät.) Beachten Sie bitte die folgenden Punkte, wenn der Eingang eines 24-Bit-Digitalsignals mit einer Abtastfrequenz von 96 kHz in dieses Gerät erfolgt:
1. Die folgende Anzeige erscheint auf dem Display.
DVD/LD
TUNER
D–TV
CD
VCR
CBL/SAT
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG
ADV ANCED OPERA
2. DSP-Programme können nicht gewählt werden. Die
Tonwiedergabe erfolgt als normaler 2-Kanal-Stereoton unter Verwendung der beiden Hauptlautsprecher.
3. Die Verzögerungszeit und der
Lautsprecherausgangspegel können nicht eingestellt werden.
D-19
TION APPENDIXINTRODUCTION PREP ARA TION
Deutsch
Page 94

EFFEKTE DES DIGITALEN KLANGFELDPROZESSORS (DSP)

POWER
PROGRAM
/DTS
SUR.
21
4
MOVIE
THTR 1
3
MOVIE
THTR 2
MONO MOVIE
7
ROCK
TEST
TIME/LEVEL
6CH INPUT
SET MENU
5
TV SPORTS
8
HALL
6
DISCO
EFFECT
DSP
Wahl eines DSP-Programms
Sie können Ihr Hörvergnügen steigern, indem Sie ein DSP­Programm wählen. Einzelheiten zu jedem Programm finden Sie auf Seite 22 bis 24.
DIGITAL
DOLBY
NATURAL SOUND AV PROCESSOR/AMPLIFIER DSP–E800
STANDBY/ON
NEXT
+
CINEMA DSP
DIGITAL
SURROUND
INPUT SELECTOR
INPUT MODE
EFFECTTAPE/MD MON
/6CH INPUT
PROGRAMSET MENU
2
2
1 Vergewissern Sie sich, daß die
Effektlautsprecher (Center- und Rücklautsprecher) und der Subwoofer eingeschaltet sind.
2 Drücken Sie PROGRAM l oder h wiederholt
(oder eine der PROGRAM-Wahltasten), um das gewünschte Programm zu wählen.
Der Name des gewählten Programms erscheint auf dem Display.
/DTS
SUR.
PROGRAM
oder
Frontplatte
PRO LOGIC
DSP
DSP-Programmname
y
Falls erwünscht, können Sie die Verzögerungszeit und den Tonausgangspegel eines jeden Lautsprechers einstellen. (Einzelheiten auf Seite 29 und 30.)
MOVIE THEATER 2
MONO MOVIE
4
ROCK
7
Fernbedienung
PROGRAM
MOVIE
THTR 1
21
TV SPORTS
5
HALL
8
DVD/LD
D–TV
VCR
40
3
6
28
60
THTR 2
VOLUME
20
00 0
MOVIE
DISCO
TUNER CD CBL/SAT
Hinweise
• Für jede Eingangsquelle kann ein passendes DSP-Programm
gewählt werden. Das gewählte Programm wird mit der eingestellten Eingangssignalquelle verknüpft, so daß bei jeder Wahl derselben Eingangssignalquelle das betreffende Programm automatisch aufgerufen wird.
• Bei Wiedergabe einer Mono-Signalquelle mit den Programmen
16
12
8
4
2
–dB
PRO LOGIC/Normal oder PRO LOGIC/ENHANCED erfolgt keine Tonwiedergabe über die Haupt- und Rücklautsprecher, sondern nur über den Center-Lautsprecher. Falls jedoch im SET MENU die Funktion „CENTER SP” auf die Position NONE eingestellt wurde, erfolgt die Wiedergabe des Mittenkanals über die Hauptlautsprecher.
• Der digitale Klangfeldprozessor (DSP) hat keinen Einfluß auf die
an die Buchsen 6CH INPUT dieses Gerätes eingespeisten Signale.
• Wenn der Signaleingang von 24-Bit-Digitalsignalen mit einer
Abtastfrequenz von 96 kHz in diesem Gerät erfolgt, kann kein DSP-Programm gewählt werden, und die Tonwiedergabe erfolgt nur über die beiden Hauptlautsprecher als normaler 2-Kanal­Stereoton.
Ausschalten des Klangeffekts (um die Effektlautsprecher auszuschalten)
Drücken Sie EFFECT, um den Klangeffekt abzuschalten und nur den Hauptklang zu hören.
Drücken Sie EFFECT erneut, um den Klangeffekt wieder einzuschalten.
EFFECT
oder
Frontplatte Fernbedienung
Hinweise
• Falls Sie die Klangeffekte ausschalten, während die Dolby
Digital- und DTS-Signale decodiert werden, werden die Töne des Center-Lautsprechers und der Rücklautsprecher gemischt und über die Hauptlautsprecher ausgegeben.
• Wenn der Klangeffekt während der Decodierung von Dolby
Digital- oder DTS-Signalen ausgeschaltet wird, kann es je nach der Signalquelle vorkommen, daß der Ton schwach oder anormal wiedergegeben wird. Schalten Sie in diesem Fall den Klangeffekt wieder ein.
EFFECT
D-20
Page 95
AUFNAHME EINER SIGNALQUELLE AUF AUDIOCASSETTE,
6CH INPUT
CD TUNER TAPE/MD
DVD/LD D–TV VCR
CBL/SAT
SLEEP MUTING
+
VOLUME
MD ODER VIDEOCASSETTE
Die Einstellungen für die Aufnahme und andere Betriebsvorgänge werden am Cassettendeck, MD-Recorder oder Videorecorder durchgeführt. Einzelheiten hierzu finden Sie in den Bedienungsanleitungen dieser Komponenten.
2 1,4
DIGITAL
DOLBY
NATURAL SOUND AV PROCESSOR/AMPLIFIER DSP–E800
STANDBY/ON
NEXT
+
CINEMA DSP
DIGITAL
SURROUND
INPUT SELECTOR
INPUT MODE
EFFECTTAPE/MD MON
/6CH INPUT
PROGRAMSET MENU
VOLUME
16
20
12
28
8
4
40
2
60
00 0
–dB
2
4
VOLUME
1 Stellen Sie VOLUME in die
Position „m”.
16
12
20
28
40
60
00 0
–dB
Frontplatte
8
4
2
y
Wenn Sie ein Cassettendeck oder einen MD-Recorder für die Aufnahme verwenden, können Sie den aufgenommenen Ton mithören, indem Sie TAPE/MD MON / 6CH INPUT (oder TAPE/ MD) drücken.
Hinweise
• Das DSP-Programm und die Einstellung für VOLUME haben keinen Einfluß auf die Aufnahme.
• Video- und S-Video-Signale werden unabhängig durch die Videoschaltungen dieses Gerätes weitergeleitet. Wenn die zum Aufnehmen oder Überspielen von Videosignalen angeschlossene Videosignalquelle nur ein S-Video-Signal (bzw. nur ein Videosignal) liefert, kann nur ein S-Video-Signal (bzw. nur ein Videosignal) mit dem Videorecorder aufgenommen werden.
• Eine Signalquelle, die nur über die Digitalbuchsen mit diesem Gerät verbunden ist, kann nicht von einem an dieses Gerät angeschlossenen Cassettendeck, MD-Recorder oder Videorecorder aufgenommen werden.
• Eine an die Buchsen 6CH INPUT dieses Gerätes angeschlossene Signalquelle kann nicht aufgezeichnet werden.
• Bitte beachten Sie die Urheberrechte Ihres Landes, bevor Sie Schallplatten, CDs, Radiosendungen usw. aufnehmen. Die Aufzeichnung von urheberrechtlich geschütztem Material kann gegen die Urheberrechte verstoßen.
Wenn Sie eine Videoquelle wiedergeben, die durch codierte Signale geschützt ist, kann es vorkommen, daß die Bildqualität durch diese Signale beeinträchtigt wird.
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG
ADV ANCED OPERA
2 Wählen Sie die aufzunehmende Signalquelle.
INPUT SELECTOR
oder
CD TUNER
DVD/LD D–TV VCR
FernbedienungFrontplatte
3 Schalten Sie das angeschlossene Gerät
(Cassettendeck, MD-Recorder oder Videorecorder) auf Aufnahme.
4 Geben Sie die Signalquelle wieder, und
erhöhen Sie dann die Lautstärke zur Kontrolle der Signalquelle.
VOLUME
16
20
12
28
Frontplatte
40
60
00 0
–dB
8
4
oder
2
Fernbedienung
CBL/SAT
VOLUME
TION APPENDIXINTRODUCTION PREP ARA TION
Deutsch
+
D-21
Page 96
TEST
EFFECT
DSP
TIME/LEVEL SET MENU

KLANGFELDPROGRAMM

Dieses Gerät ist mit einem hochentwickelten digitalen Multi-Programm-Klangfeldprozessor ausgestattet. Mit diesem Prozessor kann das Klangfeld sowohl von Audio- als auch von Videosignalquellen elektronisch erweitert und verändert werden, um in Ihrem Hörraum eine theaterähnliche Atmosphäre zu erzeugen. Durch die Wahl des passenden DSP­Programms (für die jeweilige Tonquelle) können Sie ein ausgezeichnetes Audioklangfeld erzeugen.
Wenn Sie ein CINEMA DSP-Programm wählen, wird einer der eingebauten Decoder (Dolby Pro Logic, Dolby Digital und DTS) eingeschaltet, und zwar entsprechend der Art der Signale, die die Wiedergabequelle enthält.
Die folgende Liste enthält kurze Beschreibungen der von den einzelnen DSP-Programmen erzeugten Klangfelder. Beachten Sie, daß es sich hierbei in den meisten Fällen um die präzise Nachbildung tatsächlich existierender akustischer Räumlichkeiten handelt.
• Die in der folgenden Tabelle für die Programme 4 bis 8 angegebene Signaleingangsquelle zeigt jene Eingangssignalquelle an, für die jedes Programm am besten geeignet ist.
• Wählen Sie das DSP-Programm, das Ihrer Meinung nach am besten klingt, unabhängig vom Namen und der Beschreibung, die nachfolgend dafür angeführt sind.
Für Film- oder Audio/Video-Signalquellen (Programm Nr. 1 bis Nr. 5: CINEMA
DSP-Programme)
Nr. PROGRAMM SUB-PROGRAMM MERKMALE
1 q/DTS
SURROUND
[1] PRO LOGIC/Normal ( o )
• Eingangssignalquelle: Dolby Surround 2-Kanal-Dolby Digital
• Ausgangskanäle: 4 Kanäle
• DSP:
[2] DOLBY DIGITAL/Normal ( g )
• Eingangssignalquelle: Dolby Digital
• Ausgangskanäle: 5.1 Kanäle
• DSP:
[3] DTS DGTL SUR/Normal ( t )
• Eingangssignalquelle: DTS
• Ausgangskanäle: 5.1 Kanäle
• DSP:
[4] PRO LOGIC/ENHANCED
( ox)
• Eingangssignalquelle: Dolby Surround 2-Kanal-Dolby Digital
• Ausgangskanäle: 4 Kanäle
• DSP: 1 (Surround)
[5] DOLBY DIGITAL/ENHANCED
( gx )
• Eingangssignalquelle: Dolby Digital
• Ausgangskanäle: 5.1 Kanäle
• DSP: 2 (Surround L, R)
[6] DTS DGTL SUR/ENHANCED
( tx)
• Eingangssignalquelle: DTS
• Ausgangskanäle: 5.1 Kanäle
• DSP: 2 (Surround L, R)
Der eingebaute Dolby Pro Logic-Decoder, Dolby Digital-Decoder oder DTS-Decoder sorgt für eine präzise Wiedergabe der Tonsignale und Klangeffekte einer mit Dolby Surround, Dolby Digital oder DTS codierten Signalquelle. Das äußerst effiziente Decodierverfahren liefert eine verbesserte Übersprechdämpfung und Kanaltrennung sowie eine schnellere und präzisere Schallortung. In diesem Programm ist der digitale Klangfeldprozessor nicht eingeschaltet.
Dieses Programm simuliert die Multi­Surround-Lautsprecheranlagen von 35-mm­Kinos auf optimale Weise. Dolby Pro Logic­Decodierung, Dolby Digital-Decodierung und DTS-Decodierung sowie die digitale Klangverarbeitung werden präzise durchgeführt, ohne die ursprüngliche Schallorientierung zu verändern. Die von diesem Klangfeld erzeugten Surround-Effekte umgeben den Betrachter auf natürliche Weise von hinten nach links und rechts und zum Bildschirm hin.
D-22
Page 97
KLANGFELDPROGRAMM
Nr. PROGRAMM SUB-PROGRAMM MERKMALE
2 MOVIE
THEATER 1
[1] 70 mm SPECTACLE
( ox)
• Eingangssignalquelle: Dolby Surround 2-Kanal-Dolby Digital
• Ausgangskanäle: 3 Kanäle
• DSP: 2 (Präsenz und Surround)
[2] DGTL SPECTACLE
( g x )
• Eingangssignalquelle: Dolby Digital
• Ausgangskanäle: 5.1 Kanäle
• DSP: 3 (Präsenz und Surround L, R)
[3] DTS SPECTACLE ( tx )
• Eingangssignalquelle: DTS
• Ausgangskanäle: 5.1 Kanäle
• DSP: 3 (Präsenz und Surround L, R)
[4] 70 mm SCI-FI ( o x )
• Eingangssignalquelle: Dolby Surround 2-Kanal-Dolby Digital
• Ausgangskanäle: 3 Kanäle
• DSP: 2 (Präsenz und Surround)
[5] DGTL SCI-FI ( g x )
• Eingangssignalquelle: Dolby Digital
• Ausgangskanäle: 5.1 Kanäle
• DSP: 3 (Präsenz und Surround L, R)
[6] DTS SCI-FI ( t x )
• Eingangssignalquelle: DTS
• Ausgangskanäle: 5.1 Kanäle
• DSP: 3 (Präsenz und Surround L, R)
Dieses Programm erzeugt das extrem breite Klangfeld eines Kinos. Es liefert eine präzise und detailreiche Reproduktion des Klangs der Signalquelle und verleiht dadurch der Bild- und Tonwiedergabe eine unglaubliche Wirklichkeitstreue. Dieses Programm eignet sich ideal für die Wiedergabe einer jeden Art von Videosignalquelle, die mit Dolby Surround, Dolby Digital oder DTS codiert ist (insbesondere großangelegte Filmproduktion).
Reproduziert die Dialoge und Klangeffekte in der neuesten Klangform von Science-Fiction­Filmen und erzeugt somit einen breiten und ausgedehnten Filmraum inmitten der Stille. Genießen Sie Science-Fiction-Filme in einem im virtuellen Raum befindlichen Klangfeld, das Tonträger mit Dolby Surround-, Dolby Digital­und DTS-Codierung unter Verwendung der neuesten Technologien umfaßt.
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG
3 MOVIE
THEATER 2
[1] 70 mm ADVENTURE
( ox )
• Eingangssignalquelle: Dolby Surround 2-Kanal-Dolby Digital
• Ausgangskanäle: 3 Kanäle
• DSP: 2 (Präsenz und Surround)
[2] DGTL ADVENTURE
( gx)
• Eingangssignalquelle: Dolby Digital
• Ausgangskanäle: 5.1 Kanäle
• DSP: 3 (Präsenz und Surround L, R)
[3] DTS ADVENTURE ( t x )
• Eingangssignalquelle: DTS
• Ausgangskanäle: 5.1 Kanäle
• DSP: 3 (Präsenz und Surround L, R)
[4] 70 mm GENERAL ( ox )
• Eingangssignalquelle: Dolby Surround 2-Kanal-Dolby Digital
• Ausgangskanäle: 3 Kanäle
• DSP: 2 (Präsenz und Surround)
[5] DGTL GENERAL ( gx )
• Eingangssignalquelle: Dolby Digital
• Ausgangskanäle: 5.1 Kanäle
• DSP: 3 (Präsenz und Surround L, R)
[6] DTS GENERAL ( t x )
• Eingangssignalquelle: DTS
• Ausgangskanäle: 5.1 Kanäle
• DSP: 3 (Präsenz und Surround L, R)
Ist ideal für die Wiedergabe des Tons der neuesten Mehrspurfilme geeignet. Das Klangfeld wird so verändert, daß es dem der neuesten Kinos ähnelt, wodurch der Widerhall des Klangfeldes selbst auf ein Mindestmaß reduziert wird. Die Daten für das Klangfeld eines Opernhauses werden für die Frontpräsenz verwendet, so daß der dreidimensionale Eindruck des Klangfeldes verstärkt wird und der Dialog präzise auf dem Bildschirm ausgerichtet ist. Durch die Verwendung der Daten des Klangfelds einer Konzerthalle für das Surround­Klangfeld wird ein kräftiger Nachhall erzeugt. Genießen Sie Action- und Abenteuerfilme usw. mit einer starken Präsenz.
Dieses Programm dient der Wiedergabe des Tons der neuesten Mehrspurfilme und zeichnet sich durch ein weiches und ausgedehntes Klangfeld aus. Die Frontpräsenz des Klangfelds ist relativ eng. Es breitet sich räumlich in alle Richtungen, auch gegen den Bildschirm, aus, wobei es die Echo-Effekte eines Gesprächs reduziert, ohne die Klarheit zu verlieren. Die Harmonie der Musik oder des Chors klingt wunderschön in einem Surround-Klangfeld mit besonders breitem Raum hinten im Klangfeld.
WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN
APPENDIXINTRODUCTION PREPARATION
Deutsch
D-23
Page 98
KLANGFELDPROGRAMM
Nr. PROGRAMM MERKMALE
4 MONO MOVIE ( x )
• Eingangssignalquelle: Monaural
• Ausgangskanäle: 1 Kanal
• DSP: 1
5 TV SPORTS ( x )
• Eingangssignalquelle: Audio/Video
• Ausgangskanäle: 2 bis 5.1
• DSP: 2 bis 3 (Präsenz und Surround)
Dieses Programm wurde speziell für die Wiedergabe von Mono-Signalquellen entwickelt. Verglichen mit einer reinen Mono-Wiedergabe wird ein breiteres Klangfeld etwas vor dem Hauptlautsprecherpaar erzeugt, so daß die ganze Wiedergabe unmittelbarer wirkt. Es eignet sich besonders für alte Filme in Mono, Nachrichtensendungen und Dialoge.
Dieses Programm zeichnet sich durch ein straffes Klangfeld aus, das sich vorne nicht zu stark ausweitet, aber nach hinten eine volle dynamische Klangausbreitung zuläßt. Es eignet sich bestens für Sportprogramme.
Für Hi-Fi-Audiosignalquellen
Nr. PROGRAMM MERKMALE
6 DISCO ( x )
• Eingangssignalquelle: 2-Kanal-PCM/Analog-Audio
• Ausgangskanäle: 2 Kanäle
• DSP: 1
Dieses Programm simuliert die Akustik einer Disco im Herzen einer dynamischen Stadt. Das Klangfeld ist dicht und hochkonzentriert.
7 ROCK CONCERT ( x )
• Eingangssignalquelle: 2-Kanal-PCM/Analog-Audio
• Ausgangskanäle: 2 Kanäle
• DSP: 1
8 CONCERT HALL ( x )
• Eingangssignalquelle: 2-Kanal-PCM/Analog-Audio
• Ausgangskanäle: 2 Kanäle
• DSP: 1
Dieses Programm eignet sich ideal für Rockmusik. Sie erleben ein dynamisches und lebhaftes Klangfeld.
Dieses Programm erzeugt die ausgedehnte Atmosphäre eines großen Konzertsaals. Daher eignet sich dieses Programm für die Wiedergabe von Orchestermusik und Opern.
CINEMA DSP: Dolby Surround + DSP/Dolby Digital + DSP/DTS + DSP
Dolby Pro Logic + 2 digitale Klangfelder
Digitale Klangfelder sind auf der Präsenzseite und auf der hinteren Raumklangseite des decodierten Klangfeldes der Dolby Pro Logic-Wiedergabe vorhanden. Sie erzeugen einen weiten akustischen Eindruck und betonen den Raumklangeffekt im Wiedergabebereich, so daß Sie fast die gleiche Präsenz fühlen können, als würden Sie sich einen Dolby Stereo-Film in einem Kino ansehen.
Dolby Digital oder DTS + 3 digitale Klangfelder
Digitale Klangfelder sind auf der Präsenzseite und auf beiden hinteren Klangfeldseiten des mit Dolby Digital bzw. DTS decodierten Klangfeldes vorhanden. Damit wird im Raum ein weiter akustischer Eindruck mit Raumklang erzeugt, ohne Einbuße bei der guten Kanaltrennung. Mit der großen Dynamik einer Dolby Digital- oder DTS­Wiedergabe fühlen Sie sich mit dieser Klangfeldkombination mitten in ein modernes Dolby Digital- oder DTS-Kino versetzt. Zur Zeit ist dies der idealste Filmsound, den Sie zu Hause genießen können.
D-24
Page 99
ADVANCED OPERATION
POWER
PROGRAM
/DTS
SUR.
21
4
MOVIE
THTR 1
3
MOVIE
THTR 2
MONO MOVIE
7
ROCK
TEST
TIME/LEVEL
6CH INPUT

SET MENU

5
TV SPORTS
8
HALL
6
DISCO
EFFECT
DSP
SET MENU
+
TEST
EFFECT
DSP
TIME/LEVEL SET MENU
SET MENU
Das Gerät bietet die folgenden Einstellungsmöglichkeiten (Funktionen) im SET MENU, um die Leistung Ihrer Anlage voll auszuschöpfen und Ihr Vergnügen an Ton- und Bildwiedergabe zu erhöhen.
1. CENTER SP (Center-Lautsprecher)
2. REAR SP (Rücklautsprecher)
3. MAIN SP (Hauptlautsprecher)
4. BASS OUT (Baßausgang)
5. MAIN LVL (Hauptpegel)
6. D.D. LFE (Dolby Digital­Baßeffektpegel)
7. D-RANGE (Dynamikbereich)
8. DTS LFE (DTS-Baßeffektpegel)
9. CNTR DELAY (Mittenverzögerung)
10.MEM. GUARD (Speicherschutz)
11.TV INPUT (Eingangsmodus für die Eingangssignalquelle D-TV)
12.CBL INPUT (Eingangsmodus für die Eingangssignalquelle CBL/ SAT)
1 Drücken Sie NEXT (oder SET MENU)
wiederholt, um die einzustellende Funktion zu wählen.
Die gewählte Funktion wird auf dem Display angezeigt.
NEXT
oder
Frontplatte Fernbedienung
SET MENU
DVD/LD
D–TV
VCR
TUNER CD CBL/SAT
y
Nachdem Sie NEXT (oder SET MENU) einmal gedrückt haben, können Sie den Posten auch durch Drücken von wählen. (Falls Sie drücken, wird der vorhergehende Posten gewählt.)
2 Drücken Sie SET MENU +/– (oder l oder h)
wiederholt, um die Einstellung vorzunehmen.
oder
DSP
Einstellen der Funktionen im SET MENU
Die Einstellungen sollten vorgenommen werden, wobei Sie die Informationen auf dem Display überprüfen.
DIGITAL
DOLBY
CINEMA DSP
DIGITAL
SURROUND
INPUT SELECTOR
INPUT MODE
EFFECTTAPE/MD MON
/6CH INPUT
PROGRAMSET MENU
1
NATURAL SOUND AV PROCESSOR/AMPLIFIER DSP–E800
STANDBY/ON
+
2 1
NEXT
2
Frontplatte Fernbedienung
DVD/LD
TUNER
D–TV
CD
VCR
CBL/SAT
WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN
3 Wiederholen Sie die Schritte 1 und 2, um die
VOLUME
16
20
12
28
8
4
40
2
60
00 0
–dB
Einstellungen von anderen Funktionen auf dieselbe Weise vorzunehmen.
Speicherschutz
Der Speicherschutzschaltung verhindert, daß die gespeicherten Daten gelöscht werden, wenn das Gerät in die Bereitschaftmodus geschaltet wird. Falls jedoch das Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen wird oder die Stromversorgung länger als eine Woche ausfällt, werden die im SET MENU vorgenommenen Einstellungen auf die Vorgaben zurückgestellt. Nehmen Sie in diesem Fall die Einstellungen des SET MENU erneut vor.
APPENDIXINTRODUCTION PREPARATION
DeutschBASIC OPERATION
D-25
Page 100
SET MENU
Beschreibung der einzelnen Funktionen
1. CENTER SP (Center-Lautsprecher)
Auswahl: LRG (groß)/SML (klein)/NONE (nicht
vorhanden)
Voreinstellung: LRG (groß)
LRG (groß)
Wählen Sie diese Position, wenn Ihr Center-Lautsprecher ungefähr die gleiche Größe wie die Hauptlautsprecher hat. In dieser Position werden Vollbereichssignale des Mittenkanals vom Center-Lautsprecher wiedergegeben.
SML (klein)
Wählen Sie diese Position, wenn Ihr Center-Lautsprecher kleiner als die Hauptlautsprecher ist. In dieser Position werden tiefe Baßsignale (unter 90 Hz) des mittleren Kanals über die Buchse SUBWOOFER OUTPUT ausgegeben (oder über die Hauptlautsprecher, wenn „BASS OUT” auf die Position MAIN gestellt ist).
NONE (nicht vorhanden)
Wählen Sie diese Position, wenn Sie keinen Center­Lautsprecher verwenden (Vier-Lautsprecher-System). In dieser Position werden die Vollbereichssignale des Mittenkanals vom rechten und linken Hauptlautsprecher wiedergegeben.
2. REAR SP (Rücklautsprecher)
Auswahl: LARGE (groß)/SMALL (klein) Voreinstellung: LARGE (groß)
LARGE (groß)
Wählen Sie diese Position, wenn Ihre Rücklautsprecher eine gute Baßleistung liefern oder wenn Ihr Subwoofer parallel zu den Rücklautsprechern angeschlossen ist. In dieser Position werden die Vollbereichssignale des hinteren Kanals von den Rücklautsprechern wiedergegeben.
SMALL (klein)
Wählen Sie diese Position, wenn Ihre Rücklautsprecher keine gute Baßleistung liefern. In dieser Position werden tiefe Baßsignale (unter 90 Hz) des hinteren Kanals über die Buchse SUBWOOFER OUTPUT ausgegeben (oder über den rechten und linken Hauptlautsprecher, wenn „BASS OUT” auf die Position MAIN gestellt ist).
3. MAIN SP (Hauptlautsprecher)
Auswahl: LARGE (groß)/SMALL (klein) Voreinstellung: LARGE (groß)
LARGE (groß)
Wählen Sie diese Position, wenn Ihre Hauptlautsprecher eine gute Baßleistung liefern. In dieser Position werden die Vollbereichssignale des Hauptkanals vom rechten und linken Hauptlautsprecher wiedergegeben.
SMALL (klein)
Wählen Sie diese Position, wenn Ihre Hauptlautsprecher keine gute Baßleistung liefern. Wenn Sie keinen Subwoofer verwenden, sollten Sie diese Position jedoch nicht wählen. In dieser Position werden tiefe Baßsignale (unter 90 Hz) der Hauptkanäle über die Buchse SUBWOOFER OUTPUT ausgegeben, wenn „BASS OUT” auf die Position SW gestellt ist.
4. BASS OUT (Baßausgang)
Auswahl: SW (Subwoofer)/MAIN (Hauptlautsprecher)/
BOTH (Beide Lautsprecher)
Voreinstellung: BOTH (Beide Lautsprecher)
SW (Subwoofer)/BOTH (Beide Lautsprecher)
Wählen Sie entweder die Position SW oder Position BOTH, wenn Sie einen Subwoofer verwenden. In jeder dieser Positionen werden die Signale des LFE-Kanals und die Tiefbaßsignale (unter 90 Hz) vom Mittenkanal und den hinteren Kanälen zu den Ausgangsbuchsen SUBWOOFER OUTPUT geleitet, falls „CENTER SP” auf die Position SML oder NONE und „REAR SP” auf die Position SMALL gestellt ist. In der Position SW werden die Tiefbaßsignale
von den Hauptkanälen zur Buchse SUBWOOFER OUTPUT geleitet, falls „MAIN SP” auf die Position SMALL gestellt ist. In der Position BOTH werden die Tiefbaßsignale von den Hauptkanälen sowohl von den Hauptlautsprechern als auch an die Buchse SUBWOOFER OUTPUT ausgegeben.
Hinweis
• Wählen Sie bei der Wiedergabe einer 2-Kanal-Tonquelle (Cassette, MD, CD, Videocassette usw.) die Position BOTH, damit die Tiefbaßsignale (unter 90 Hz) an die Buchsen SUBWOOFER OUTPUT ausgegeben werden.
MAIN (Hauptlautsprecher)
Wählen Sie diese Position, wenn Sie keinen Subwoofer verwenden. In dieser Position werden die Vollbereichssignale der Hauptkanäle, Signale vom LFE­Kanal und anderer Tiefbaßsignale (unter 90 Hz), die von anderen Kanälen verteilt werden, vom rechten und linken Hauptlautsprecher wiedergegeben.
D-26
Loading...