Veuillez conserver ce manuel pour toute référence ultérieure.
POWER
OFF
ON
010
PHONES
LEVEL
PHONES
F
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT! This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC
requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST
be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital devices. Compliance with
these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with
other electronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may
cause interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does not guarantee that interference will not occur in all
installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit “OFF” and “ON”, please try to eliminate the
problem by using one of the following measures: Relocate either this product or the device that is being affected by the interference. Utilize power outlets that are on
different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s. In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in
is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to coaxial type cable. If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer
authorized to distribute this type of product. If you can not locate the appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service
Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA 90620
The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
WARNING: THIS APPARATUS MUST BE EARTHED
IMPORTANT
THE WIRES IN THIS MAINS LEAD ARE COLOURED IN
ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE:
GREEN-AND-YELLOW : EARTH
BLUE : NEUTRAL
BROWN : LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may
not correspond with the coloured markings identifying the terminals in
your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN and YELLOW must be
connected to the terminal in the plug which is marked by the letter E
or by the safety earth symbol or coloured GREEN and YELLOW.
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal
which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
* This applies only to products distributed by YAMAHA KEMBLE
MUSIC (U.K.) LTD.
ADVARSEL!
Lithiumbatteri—Eksplosionsfare ved fejlagtig
håndtering. Udskiftning må kun ske med batteri
af samme fabrikat og type. Levér det brugte
batteri tilbage til leverandoren.
VARNING
Explosionsfara vid felaktigt batteribyte. Använd
samma batterityp eller en ekvivalent typ som
rekommenderas av apparattillverkaren.
Kassera använt batteri enligt fabrikantens
instruktion.
VAROITUS
Paristo voi räjähtää, jos se on virheellisesti
asennettu. Vaihda paristo ainoastaan
laitevalmistajan suosittelemaan tyyppiin. Hävitä
käytetty paristo valmistajan ohjeiden
mukaisesti.
NEDERLANDTHE NETHERLANDS
● Dit apparaat bevat een lithium batterij voor geheugen
back-up.
● Raadpleeg uw leverancier over de verwijdering van de
batterij op het moment dat u het apparaat ann het einde
van de levensduur afdankt of de volgende Yamaha Service
Afdeiing:
Yamaha Music Nederland Service Afdeiing
Kanaalweg 18-G, 3526 KL UTRECHT
Tel. 030-2828425
● Gooi de batterij niet weg, maar lever hem in als KCA.
● This apparatus contains a lithium battery for memory
back-up.
● For the removal of the battery at the moment of the
disposal at the end of the service life please consult your
retailer or Yamaha Service Center as follows:
Yamaha Music Nederland Service Center
Address: Kanaalweg 18-G, 3526 KL
UTRECHT
Tel: 030-2828425
● Do not throw away the battery. Instead, hand it in as small
chemical waste.
Laser Diode Properties
* Material : AlGaInP
* Wavelength : 675–695 nm
* Emission Duration : Continuous
* Laser Output Power : Less than 44.6 µW
(Note)
Laser output is measured at a
distance of 20 cm from the object
lens on the optical pick-up head.
This unit is classified as a
CLASS 1 LASER PRODUCT
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
Class 1 laser product.
This label is located on the
exterior.
Klassmärkning för Finland.
DANGER
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN.
AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM.
DANGER
RADIATIONS INVISIBLES DU LASER EN CAS D'OUVERTURE.
EVITER TOUTE EXPOSITION DIRECTE AU FAISCEAU.
VORSICHT
LASERSTRAHLUNG. WENN ABDECKUNG GEÖFFNET
NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
ADVARSEL
USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING NÅR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION.
UNDGÅ UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
VARNING
OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR
DENNA DEL ÄR ÖPPEND. STRÅLEN
ÄR FARLIG.
APL
• These labels are
located on the interior.
• Varningsanvisning för
laserstrålning. Placerad
i apparaten.
CAUTION
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR
PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER
THAN THOSE SPECIFIED HEREIN MAY RESULT
IN HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE.
ADVARSEL
Usynlig laserstråling ved åbning. Undgå udsaettelse
for stråling.
VAROITUS
Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeesa
mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän
turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle
lasersäteilylle.
VARNING
Om apparaten används på annat sätt än i denna
bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas
för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för
laserklass 1.
i
Informations importantes
Veuillez lire ce qui suit avant d’utiliser le D24
Avertissements
•Ne placez pas le D24 à un endroit soumis à des températures excessives (froides ou
chaudes) ou en plein soleil. Cela pourrait déclencher un incendie ou provoquer une
électrocution.
•Branchez le cordon d’alimentation du D24 à une prise CA adéquate (voyez le manuel
de l’utilisateur ou l’appareil lui-même) faute de quoi cela pourrait causer une électrocution voire un incendie.
•Evitez de brancher plusieurs appareils à une même prise secteur. Cela pourrait surcharger la prise et provoquer un incendie ou une électrocution. Cela risque également
d’affecter la performance de certains appareils.
•Ne placez pas d’objets lourds sur le cordon du D24. Cela pourrait causer une électrocution voire un incendie.
•Si le cordon d’alimentation est endommagé (cisaillé ou à nu), demandez un nouveau
cordon à votre revendeur. Utiliser le D24 avec un cordon endommagé pourrait causer
une électrocution voire un incendie.
•Tirez sur la fiche lorsque vous débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur.
Ne tirez jamais sur le cordon. Vous endommageriez le cordon et risqueriez une électrocution voire un incendie.
•Ne placez pas de petits objets métalliques sur le D24. Des objets tombant à l’intérieur
du boîtier pourraient causer une électrocution voire un incendie.
•Ne bloquez pas les orifices d’aération du D24. Ceux-ci se trouvent sur les côtés et en
face arrière pour éviter que la température interne ne s’élève trop. Si vous bouchez les
orifices, vous risquez de causer un incendie.
•N’essayez pas de modifier le D24. Cela pourrait causer une électrocution voire un
incendie.
•La température de fonctionnement du D24 est comprise entre 5˚C et 35˚C (41˚F et 95˚F).
Précautions
•Laissez un espace libre autour de l’appareil pour une bonne aération. Cet espace doit
être de 10 cm derrière et de 20 cm sur le dessus.
Respectez également ces distances lors d’un montage en rack. Pour garantir une bonne
aération durant l’utilisation, ouvrez l’arrière du rack ou les orifices de ventilation.
Si la circulation d’air est insuffisante, il y a accumulation de chaleur ce qui peut provoquer un incendie.
•Coupez tous les appareils audio avant de les brancher au D24. Consultez le manuel de
chaque appareil: servez-vous des câbles adéquats et branchez-les convenablement.
•Si vous remarquez la moindre anomalie, telle que de la fumée, une odeur ou un bruit
bizarre, mettez immédiatement le D24 hors tension. Débranchez le cordon d’alimentation et assurez-vous que le phénomène anormal a cessé. Consultez votre revendeur
pour faire réparer l’instrument. L’usage du D24 dans de telles conditions pourrait causer une électrocution voire un incendie.
•Si un corps étranger ou de l’eau pénètre dans le D24, coupez immédiatement l’alimentation du D24. Débranchez le cordon d’alimentation. Consultez votre revendeur pour
faire réparer l’appareil. L’usage du D24 dans de telles conditions pourrait causer une
électrocution voire un incendie.
D24—Mode d’emploi
ii
•Si vous pensez ne pas utiliser le D24 pendant un certain temps (lorsque vous êtes en
vacances, par exemple), débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur. Vous
éviterez un risque d’incendie.
•N’utilisez pas de benzène, de diluant, de détergent ou de tissu imprégné de produit
chimique pour nettoyer le D24. Servez-vous uniquement d’un chiffon sec et doux.
Disques MO
•Utilisez uniquement des disques MO du type préconisé dans ce manuel.
•Conservez les disques MO à un endroit qui n’est pas soumis à des températures ou une
humidité excessives ou particulièrement sale ou poussiéreux.
•Ne faites jamais coulisser la protection du disque MO et ne touchez surtout jamais le
disque.
•Si un disque MO a été gardé dans un endroit froid (s’il a passé la nuit dans la voiture,
par exemple) avant d’être ramené dans un endroit plus chaud, il peut y avoir formation de condensation sur le disque. Dans ce cas, laissez le disque s’acclimater durant
environ 30 minutes avant de l’utiliser.
Interférence
Le D24 se sert de circuits numériques à hautes fréquences qui risquent d’interférer avec des
radios ou télévisions placées trop près de lui. Eloignez les appareils s’il y a des interférences.
Exclusion de certains dommages
Ni le fabricant, ni le distributeur ou le revendeur ne peuvent être tenus responsables
pour des dommages corporels ou matériels résultant d’une manipulation abusive de cet
appareil.
Contenu de l’emballage
L’emballage du D24 doit contenir les objets suivants. Assurez-vous qu’il n’en manque
aucun. Si un ou plusieurs éléments manquaient, contactez votre revendeur Yamaha.
•L’enregistreur D24 Digital Multitrack Recorder
•Ce
Mode d’emploi
•Le cordon d’alimentation
•Un disque MO
•L’outil d’éjection de disque
Marques déposées
ADAT MultiChannel Optical Digital Interface est une marque commerciale et ADAT et
Alesis
sont des marques déposées de Alesis Corporation. Apple et Macintosh sont des
marques déposées de
sées
et Sound Designer II est une marque commerciale de Avid Technology, Inc. Tascam
Digital Interface est une marque commerciale et Tascam et Teac
Teac Corporation. MS-DOS est une marque déposée et Windows est une marque
sées de
commerciale de Microsoft Corporation. Yamaha est une marque commerciale de
Yamaha Corporation.
teurs respectifs
Apple Computer, Inc. Digidesign et OMF sont des marques dépo-
sont des marques dépo-
Toutes les marques commerciales sont la propriété de leurs déten-
et reconnues telles par la présente.
D24—Mode d’emploi
Copyright
Il est interdit de reproduire ou de distribuer sous quelque forme que ce soit, en tout ou
en partie, le logiciel du D24 ou le
Yamaha Corporation.
Nous vous remercions d’avoir opté pour l’enregistreur numérique multipiste D24 de
Yamaha.
Le D24 se sert de disques MO (magnéto-optiques) amovibles de 3,5 pouces pour l’enregistrement et la reproduction de données audio numériques. Grâce au support amovible, vous évitez les pertes de temps dues aux copies de sauvegarde entre les sessions.
Lorsqu’une session est terminée, il suffit d’insérer un nouveau disque et de commencer
à enregistrer immédiatement. L’accès aléatoire vous offre un accès direct jusqu’à 99 projets par disque, 99 mémoires de localisation par projet, le tout sans fastidieux rebobinage ou avance rapide. Les données ne sont pas comprimées et la qualité obtenue est
incomparable avec des résolutions d’enregistrement de 16, 20 ou 24 bits et des fréquences d’échantillonnage de 44,1 kHz, 48 kHz, 88,2 kHz ou 96 kHz, sélectionnables projet
par projet.
Les disques MO Overwrite de 640 Mo offrent la possibilité d’enregistrer simultanément
sur 8 pistes avec une résolution d’enregistrement de 24 bits et une fréquence d’échantillonnage de 44,1 kHz ou 48 kHz ou sur quatre pistes avec des fréquences d’échantillonnage plus élevées de 88,2 kHz ou 96 kHz. Un seul disque MO d’une capacité de
640 Mo offre une durée totale d’enregistrement de 120 minutes, soit de 30 minutes
pour 4 pistes et 15 minutes pour 8 pistes. En plus des 8 pistes disponibles, chaque piste
propose jusqu’à 8 pistes virtuelles, ce qui vous amène à un total de 64 pistes. L’enregistrement Auto Punch In/Out avec possibilité de prises multiples vous permet de sélectionner le meilleur enregistrement parmi 99 prises. Vous pouvez vous entraîner avant
l’opération Punch In/Out (manuelle ou automatique) grâce à la reproduction automatique et à la fonction de commutation d’entrée pour l’écoute.
La reproduction Shuttle (semblable à celle des magnétoscopes) facilite la localisation et
la position actuelle (fonction Nudge) peut être précisée par fractions de frame tout en
écoutant un bref extrait qui l’entoure. En outre, vous pouvez isoler des pistes (solo)
pour écouter une seule piste. Vous trouverez également des fonctions de vitesse variable
à ±6%, une reproduction répétée A-B ainsi qu’une fonction d’avance rapide et de rebobinage 8x ou 16x supérieure à la vitesse de reproduction normale.
En plus des 99 mémoires de localisation, les points A, B, Last Rec In et Last Rec Out
offrent d’autres possibilités pour localiser rapidement, de manière répétée et avec précision des points spécifiques. Vous disposez également des fonctions de recherche
rapide Project Search, Return to Zero et Roll Back. Les points de localisation peuvent
être spécifiés avec une précision de fractions de frame.
Si vous souhaitez élargir votre capacité d’enregistrement et sauvegarder vos projets sur
disque dur ou autres supports, connectez au port SCSI du D24 des disques durs externes ou des lecteurs de disques amovibles SCSI disponibles en option. Le nombre de pistes disponibles pour l’enregistrement et la reproduction simultanée peut être augmenté
par multiples de huit en combinant jusqu’à huit D24. Le temps d’enregistrement en
continu peut être allongé en utilisant deux D24 et la fonction Serial Point. La taille rack
3U du D24 en fait une alternative idéale aux enregistreurs multipistes numériques
modulaires sur bande.
Des cartes mini YGDAI (Yamaha General Digital Audio Interface) disponibles en
option proposent une variété de configurations d’entrées/de sorties (I/O) analogiques
et numériques acceptant tous les formats populaires pour données audio numériques:
AES/EBU, ADAT et Tascam TDIF-1. S/PDIF Coaxial I/O permet d’effectuer des transferts de données numériques stéréo entre des appareils audio numériques à 2 canaux
(lecteurs CD, DAT etc.) et le matériel de masterisation. Une prise pour casque en face
avant facilite l’écoute.
D24—Mode d’emploi
Concernant ce manuel
Une fois enregistrés, les projets, les pistes et les parties peuvent être édités au moyen de
fonctions d’édition non destructrices telles que compression et expansion temporelles
de 50% à 200% , idéales pour adapter des données audio à des données vidéo, ou la
faculté de changer de hauteur sans changer de vitesse. Parmi les fonctions d’édition de
projet, vous retrouvez les fonctions Copy, Delete, Erase, Title, Protect et Timecode
Modify. L’édition de piste se fait au moyen des fonctions Copy, Move, Erase, Swap et
Slip tandis que l’édition de partie fait appel aux fonctions Copy, Move, Erase, Insert
Space, Insert Copy et Delete, le tout avec fonction d’annulation et de restauration à une
étape. Les points d’édition peuvent être spécifiés avec une précision de fractions de
frame.
Les commandes de transport semblables à celle d’un enregistreur et le grand écran fluorescent ainsi que le compteur bien visible et facile à lire accélèrent considérablement les
manipulations. Huit VU-mètres de pistes à 16 segments offrent un contrôle visuel des
niveaux. Vous avez le choix entre une échelle normale et une échelle de haute précision,
ce qui vous permet de définir le niveaux des tonalités de référence avec exactitude. En
outre, vous pouvez attribuer un nom aux projets afin d’en faciliter l’identification.
Le D24 peut générer ou se synchroniser sur des codes temporels SMPTE/EBU ou MTC
(MIDI Timecode). La synchronisation par code temporel se fait avec une précision
d’1/10 de frame et il est possible de déterminer un décalage par rapport à une source de
synchronisation externe.
Le pilotage à distance est possible via MMC (MIDI Machine Control) ou avec du matériel d’édition vidéo qui accepte les protocoles 9 broches.
Citons encore quelques caractéristiques dont les modes de compteur Absolu (ABS) et
Relatif (REL), la copie de disque avec deux D24 ainsi que la possibilité de monter des
disques MO du D24 sur ordinateurs.
Voyez “Caractéristiques du D24” à la page 4 si vous souhaitez une liste concise des possibilités du D24.
3
Concernant ce manuel
Ce Mode d’emploicontient toutes les informations dont vous avez besoin pour utiliser votre enregistreur numérique multipiste D24. Examinez la table des matières afin
de vous familiariser avec sa structure et de localiser les sujets qui vous intéressent et
servez-vous de l’index pour retrouver des informations sur des points spécifiques.
Vous trouverez un glossaire expliquant les termes spécialisés utilisés pour le D24 à la
page 201.
Le format suivant est utilisé dans tout le
“FORMAT DISK—ARE YOU SURE”. Le message avant le trait apparaît sur la première
ligne de l’écran tandis que ce qui suit le trait est affiché sur la deuxième ligne.
Mode d’emploi
pour les messages d’écran:
Installation du D24
Le D24 peut être installé sans fixation sur une surface stable, correspondant aux critères
énumérés au début de ce manuel, ou monté en rack.
Lorsque vous montez le D24 en rack, enlevez les pieds du D24 et laissez assez d’espace
pour assurer une ventilation correcte de l’appareil (au moins 10 cm d’espace libre derrière le D24). Si le D24 est monté dans un rack portatif, gardez l’arrière du rack ouvert
durant son utilisation afin de ne pas empêcher le passage d’air brassé par le ventilateur.
Evitez d’installer le D24 à proximité d’appareils dégageant une chaleur importante (un
amplificateur de puissance, par exemple).
D24—Mode d’emploi
4
Chapitre 1—Bienvenue au D24
Caractéristiques du D24
Support d’enregistrement
•Disques MO (magnéto-optiques) standard de 3,5 pouces.
•Support pratique et amovible permettant un accès rapide aux données enregistrées
et aux bibliothèques de sons.
•Pas de perte de temps pour les copies de secours, le chargement ou le rebobinage.
•Jusqu’à 99 projets par disque.
Performances sonores
•Enregistrement linéaire à 16/20/24 bits pour une qualité sonore extraordinaire.
•Fréquences d’échantillonnage de 44,1/48/88,2/96 kHz.
•La fréquence d’échantillonnage et la résolution de l’enregistrement sont définissables pour chaque projet.
Enregistrement
•Enregistrement simultané sur 8 pistes avec des disques MO de 640 Mo, de type Overwrite, à une résolution de 24 bits et une fréquence d’échantillonnage de 44,1 kHz
ou 48 kHz.
•Enregistrement simultané sur 4 pistes avec des disques MO de 640 Mo, de type Overwrite, à une résolution de 24 bits et une fréquence d’échantillonnage de 88,2 kHz
ou 96 kHz.
•120 minutes en tout (15 minutes pour 8 pistes) avec des disques MO de 640 Mo
(16 bits, 44,1 kHz).
•8 pistes virtuelles par piste principale, pour un total de 64 pistes.
•Enregistrement avec fonction Auto Punch in/out et prises multiples: enregistrez
jusqu’à 99 prises et choisissez la meilleure.
•Enregistrement Punch in/out manuel et automatique avec simulation (répétition).
Reproduction
•Reproduction avec fonction Shuttle de type magnétoscope.
•Repère de position (fonction Nudge) avec écoute audio.
•Fonction Solo pour l’écoute de piste individuelle.
•Vitesse variable à ±6%.
•Reproduction répétée d’un extrait A-B.
Localisation rapide
•Jusqu’à 99 points de localisation par projet plus les points A, B, Last Rec In et Last
Rec Out.
•Fonctions Project Search, Return to Zero et Roll Back.
•Les points de localisation peuvent être définis avec une précision de fraction de
frame.
•Fonction d’avance rapide et de rebobinage 8x ou 16x supérieure à la vitesse de
reproduction normale.
Extension du système
•Port SCSI permettant de connecter des lecteurs externes (disques durs, supports
amovibles, etc.).
D24—Mode d’emploi
Caractéristiques du D24
•Il est possible de combiner jusqu’à huit D24, ce qui fournit un nombre total de 64
pistes.
•Il est possible d’allonger le temps d’enregistrement en continu en utilisant deux D24
(en mode Serial).
•La taille 3U constitue une alternative aux enregistreurs multipiste numériques
modulaires sur bande.
Entrées/sorties flexibles
•Les cartes mini YGDAI (Yamaha General Digital Audio Interface) disponibles en
option permettent les configurations E/S analogiques et numériques les plus diverses et supportent tous les formats de connexions audio numériques populaires:
AES/EBU, ADAT et Tascam TDIF-1.
•E/S S/PDIF coaxiale.
•Casque.
Edition
•Fonctions d’édition de projet: Copy, Delete, Erase, Title, Protect et Timecode
Modify.
•Fonctions d’édition de piste: Copy, Move, Erase, Swap et Slip.
•Fonctions d’édition de partie: Copy, Move, Erase, Insert Space, Insert Copy et Delete.
•Fonctions d’édition Annulation/Rétablissement.
•Les points d’édition peuvent être définis en fractions de frame.
•Compression et expansion temporelle de 50% à 200% pour des adaptations de données audio à des données vidéo.
•La fonction Pitch Change permet de changer la hauteur sans modifier la vitesse.
5
Maniement simple
•Commandes de transport de type enregistreur.
•Vaste écran fluorescent avec grand compteur lisible.
•VU-mètres de piste à 16 segments avec échelles normale et de précision au choix.
•Possibilité de nommer les projets pour en simplifier l’identification.
Synchronisation
•Synchronisation SMPTE/EBU ou MTC (MIDI Timecode) avec décalage.
•Synchronisation par code temporel avec une précision d’1/10 de frame.
•E/S Wordclock pour utilisation comme élément maître ou asservi.
Commande à distance
•MMC (MIDI Machine Control).
•Protocoles de synchronisation vidéo pour éditeur vidéo à 9 broches.
•Commande à distance RC-D24 disponible en option.
Divers
•Modes de compteur Absolu (ABS) et Relatif (REL).
•Copie du projet.
•Copie de disque avec deux D24.
•Montage de disques MO du D24 sur ordinateurs.
D24—Mode d’emploi
6
Chapitre 1—Bienvenue au D24
Choix de disques MO
Le lecteur interne de disque MO du D24 est destiné à recevoir des disques magnéto-optiques de 3,5 pouces pour l’enregistrement et la reproduction. Vous avez le choix entre des
disques normaux ou de type Overwrite de tailles différentes mais seuls les disques de 640
Mo de type Overwrite permettent d’enregistrer sur 8 pistes simultanément avec une résolution de 24 bits. Le nombre de pistes disponibles pour l’enregistrement simultané
dépend du type de disque MO utilisé, de sa capacité, de la résolution choisie et de la fréquence d’échantillonnage. Voyez la section suivante pour en savoir davantage.
Les disques MO normaux et de type Overwrite permettent la reproduction simultanée de 8
pistes avec des fréquences d’échantillonnage de 44,1 kHz et de 48 kHz, ou la reproduction
simultanée de 4 pistes avec des fréquences d’échantillonnage de 88,2 kHz et de 96 kHz.
Les disques de type Overwrite portent le label illustré ci-contre.
Pistes disponibles pour l’enregistrement
simultané
Le tableau suivant vous donne le nombre de pistes disponibles pour l’enregistrement
simultané avec divers disques MO de type normal ou Overwrite pour chaque résolution et fréquence d’échantillonnage.
Type de disque
Overwrite
Normal
16 bits20 bits24 bits16 bits20 bits24 bits
640 Mo
230 Mo
640 Mo
230 Mo
44,1 & 48 kHz88,2 & 96 kHz
888444
866433
866433
532211
Pour garantir des performances optimales, nous vous déconseillons l’emploi de disques
magnéto-optiques de 128 Mo.
Lorsque vous reproduisez des pistes ayant déjà été enregistrées, le nombre de pistes disponibles pour l’enregistrement simultané peut diminuer en fonction du nombre et du
volume des données contenues dans ces pistes. La fonction Optimize vous permet de
gérer au mieux vos données ainsi que la mémoire disponible. Voyez “Récupération
d’espace sur le disque” à la page 172 pour en savoir plus.
Temps d’enregistrement
Le temps total d’enregistrement varie en fonction de la capacité du disque, de la résolution d’enregistrement et de la fréquence d’échantillonnage. Un disque MO de type
Overwrite et de 640 Mo, par exemple, offre un temps total d’enregistrement de 120
minutes pour une piste (mono) avec une résolution d’enregistrement de 16 bits et une
fréquence d’échantillonnage de 44,1 kHz.
Le tableau suivant vous indique le temps d’enregistrement approximatif pour des disques MO de capacités diverses avec une résolution d’enregistrement de 16 bits et une
fréquence d’échantillonnage de 44,1 kHz.
D24—Mode d’emploi
Capacité du
disque
640 Mo
230 Mo
Temps d’enregistrement (16 bits, 44,1 kHz)
Minutes-piste
(mono)
120 min60 min30 min15 min
43 min21 min10 min5 min
2 pistes4 pistes8 pistes
Choix de disques MO
Le tableau suivant vous indique le temps d’enregistrement approximatif pour des disques MO de 640 Mo avec diverses résolutions et fréquences d’échantillonnage.
Fréquence
Bits
d’échantill.
44,1 kHz120 min60 min30 min15 min
48 kHz111 min55 min27 min13 min
Des résolutions d’enregistrement et des fréquences d’échantillonnage plus importantes
offrent une qualité supérieure mais produisent plus de données, ce qui diminue le
temps total d’enregistrement disponible. Servez-vous de la fonction Remain pour vérifier le temps d’enregistrement encore disponible. Voyez “Vérification du temps résiduel
(Remaining)” à la page 38 pour en savoir plus.
Il est possible d’élargir le nombre de pistes disponibles pour l’enregistrement simultané
en vous servant de plusieurs D24. Voyez “Utilisation de plusieurs D24” à la page 144
pour en savoir plus.
Le lecteur interne de disque MO du D24 accepte des disques magnéto-optiques de
230 Mo, 540 Mo et 640 Mo.
Consultez le site Yamaha Professional Audio sur Internet à l’adresse donnée ci-dessous
pour en savoir davantage sur les disques MO.
Les disques MO préformatés pour PC ou Macintosh peuvent être utilisés sur le D24
mais nécessitent un formatage préalable. Voyez “Formater des disques MO” à la page
26 pour en savoir plus.
Calcul du temps d’enregistrement approximatif
Vous pouvez calculer le temps approximatif d’enregistrement pour une résolution
d’enregistrement, une fréquence d’échantillonnage et une capacité de disque données.
Procédez comme suit. Multipliez d’abord la résolution par la fréquence d’échantillonnage pour obtenir le nombre de bits produits par seconde (ex: 16
par seconde). Divisez ensuite ce nombre par huit pour obtenir le nombre d’octets par
seconde (ex: 705.600 ÷ 8 = 88.200 octets par seconde). Multipliez ce chiffre par 60 pour
obtenir le nombre d’octets requis par minute (ex: 88.200 × 60 = 5.292.000 octets par
minute, ou 5,292 Mo/min). Comme vous connaissez le nombre de méga-octets nécessaires pour sauvegarder une minute de données audio, il suffit de diviser la capacité du
disque par ce nombre pour obtenir le nombre approximatif de minutes-piste (soit
640.000.000 ÷ 5.292.000 = 120 minutes). Divisez enfin le nombre de minutes-piste par
deux, quatre ou huit pour obtenir le temps d’enregistrement approximatif pour plusieurs pistes (ex: 120 ÷ 8 = 15 minutes pour un enregistrement simultané sur 8 pistes).
La face avant du D24 est décrite dans les sections suivantes.
123
OVER
0
–dB
2
6
10 12
14 20
18 30
20
42
26 60
READY 12345678
R
L
OVER
0
–dB
2
6
12
20
30
42
60
READY
ABS
REL
000000000000
000000000000
LOCK
CHASE
DIGITAL MULTITRACK RECORDER
LAST REC
OUT
IN
ROLL
A
BACK
STOPPLAYREC
H
SET
REPEAT
B
BA
MSF
AUTO
PUNCH
REHE
POWER
OFF
ON
010
PHONES
LEVEL
PHONES
00 00 00 00
WC
BIT
INT EXT
16 20 24
44.1K48K96KVARI
FS
MASTER SLAVE
TC
A VU-mètres
B Témoins ABS/REL
D24—Mode d’emploi
49865J7K
Ces VU-mètres de piste à 16 segments avec fonction de maintien de crête affichent les
niveaux des signaux de reproduction et d’entrée sur une plage de –60 dB à 0 dB. En
mode de haute précision (Fine), ils affichent des niveaux allant de –26 dB à 0 dB. Le
témoin OVER s’allume lorsque plusieurs échantillons audio consécutifs excèdent le
point de saturation numérique. Voyez “VU-mètres” à la page 39 pour en savoir plus.
Lorsque vous utilisez les fonctions Shuttle, Nudge, Time Compression ou Pitch
Change, les VU-mètres des pistes 7 et 8 font office de VU-mètres stéréo et les
VU-mètres des pistes 1 à 6 sont désactivés.
Ces témoins indiquent si le compteur affiche le temps absolu (ABS) ou relatif (REL).
Voyez “Zéro absolu (ABS) et relatif (REL)” à la page 49 pour en savoir plus.
Ecran11
C Compteur
Le compteur principal affiche la position actuelle en
heures, minutes, secondes et frames (00:00:00.00),
et peut également afficher le temps absolu (ABS) ou
relatif (REL). Voyez “Zéro absolu (ABS) et relatif
(REL)” à la page 49 pour en savoir plus.
La seconde ligne de la zone de message indique les
informations temporelles en heures, minutes,
secondes, frames et fractions (dixièmes) de frame
(00:00:00.00.0).
La seconde ligne sert également à afficher le temps d’enregistrement restant. Voyez
“Vérification du temps résiduel (Remaining)” à la page 38 pour en savoir plus.
Heure
MinSecfr
HMS F
00 00 00 00
STOP
000000000
Heure
Min Secfr
D Témoins READY
Ces témoins indiquent les pistes sélectionnées pour l’enregistrement. Lorsqu’une piste
est sélectionnée pour l’enregistrement, le témoin READY correspondant clignote.
Durant l’enregistrement ou la simulation, le témoin correspondant reste allumé. Voyez
“Enregistrement” à la page 33 pour en savoir plus.
E Zone de message
La zone de message est constituée de deux lignes pouvant afficher jusqu’à 12 caractères
chacune. Ces messages indiquent généralement l’état et le mode de fonctionnement du
D24 et affichent la fonction, les noms des paramètres, les valeurs, les noms et numéros
des projet, les numéros de mémoire de localisation, des informations d’édition, des
valeurs temporelles, etc.
1/10 fr
F Témoin LOCK
Ce témoin indique si le D24 est verrouillé ou non à la source wordclock sélectionnée.
Voyez “Sélection d’une source wordclock” à la page 124 pour en savoir plus.
G Témoin CHASE
Ce témoin indique si le D24 est synchronisé ou non à la source de code temporel
externe. Il clignote lorsque le D24 est en mode Chase et reste allumé en continu une fois
qu’il est parfaitement synchronisé. Voyez “Synchronisation avec un code temporel
externe (Chase)” à la page 138 pour en savoir plus.
H Fenêtre WC
Cette fenêtre affiche la source wordclock sélectionnée: interne (INT) ou externe (EXT).
Voyez “Sélection d’une source wordclock” à la page 124 pour en savoir plus.
I Fenêtre BIT
Cette fenêtre affiche la résolution d’enregistrement: 16, 20 ou 24. Voyez “Résolution
d’enregistrement (REC Bit)” à la page 32 pour en savoir plus.
J Fenêtre FS
Cette fenêtre affiche la fréquence d’échantillonnage: 44.1 kHz, 48 kHz, 88.2 kHz ou
96 kHz. Lorsque la fréquence d’échantillonnage 88,2 kHz est sélectionnée, les témoins
44.1 kHz et 96 kHz s’allument dans la fenêtre FS. Voyez “Sélection d’une source wordclock” à la page 124 pour en savoir plus.
Le témoin VARI SPEED s’allume lorsque la fonction Varispeed est activée. Voyez “Fonction Varispeed” à la page 55 pour en savoir plus.
K Fenêtre TC
Cette fenêtre affiche la source de code temporel choisie: maître ou esclave. Lorsque la
source maître (MASTER) est sélectionnée, le D24 utilise son propre code temporel
interne. Si en revanche vous choisissez la source esclave (SLAVE), le DS24 se sert d’un
code temporel externe. Voyez “Sélection d’une source de code temporel” à la page 135
pour en savoir plus.
D24—Mode d’emploi
12Chapitre 2—Visite guidée du D24
Commandes de transport
5
4
3
2
1
PROJECT SEARCH
RTN TO
ZERO
ROLL
BACK
REWFF
67
LAST REC
OUT
IN
A
STOPPLAYREC
B
8
SET
REPEAT
BA
MNOPQ
AUTO
PUNCH
REHE
9
J
K
L
Les “Tableaux des commandes de transport” à la page 27 et les “Tableaux explicatifs des
témoins” à la page 28 indiquent le fonctionnement des commandes et témoins de
transport selon les différents modes.
A Boutons et témoins A & B
Ces boutons permettent de régler et de localiser les points A et B. Les témoins A et B
s’allument lorsque le point correspondant est déterminé. Voyez “Utilisation des points
A & B” à la page 61 pour en savoir plus.
B Bouton ROLL BACK
Ce bouton vous permet de retourner en arrière à partir de la position actuelle par pas
compris entre 1 et 30 secondes. Un pas de 5 secondes est attribué par défaut à ce bouton.
Voyez “Fonction Roll Back” à la page 50 pour en savoir plus.
C Bouton RTN TO ZERO
Ce bouton vous permet de localiser la position zéro. Voyez “Retour à la position zéro”
à la page 60 pour en savoir plus.
D Boutons et témoins LAST REC IN & OUT
Ces boutons permettent de régler et de localiser les points LAST REC IN et LAST REC
OUT. Les témoins IN et OUT s’allument lorsque le point correspondant est déterminé.
Voyez “Définition des points LAST REC IN & OUT” à la page 71 et “Localisation des
points LAST REC IN & OUT Points” à la page 62 pour en savoir davantage.
E Boutons PROJECT SEARCH
Ces boutons permettent de rechercher des projets. Une pression sur le bouton []
vous amène au début du projet actuel tandis qu’une pression sur le bouton [] vous
amène au début du projet suivant. Voyez “Localisation de projets” à la page 58 pour en
savoir plus.
D24—Mode d’emploi
Commandes de transport13
F Fente du lecteur de disques MO
Cette fente permet d’insérer les disques MO dans le lecteur MO interne. Voyez “Insérer
et éjecter des disques” à la page 25 pour en savoir plus.
G Orifice d’éjection manuelle
Cet orifice permet d’éjecter les disques lorsqu’il n’y a pas moyen de les éjecter de
manière normale. Voyez “Ejecter des disques avec la procédure d’urgence” à la page 174
pour en savoir plus.
H Bouton d’éjection & témoin d’activité
Ce bouton permet d’éjecter les disques MO mais fait aussi office de témoin d’activité
du disque en s’allumant lorsque le disque est sollicité. Voyez “Insérer et éjecter des disques” à la page 25 pour en savoir plus.
I Bouton & témoin AUTO PUNCH
Ce bouton sélectionne la fonction Auto-Punch In/Out. Le témoin AUTO PUNCH
s’allume lorsque la fonction est activée. Voyez “Enregistrement Auto Punch In/Out” à
la page 68 pour en savoir plus.
J Bouton SET
Utilisez ce bouton avec les boutons LAST REC [IN], LAST REC [OUT], [A] et [B] pour
fixer respectivement les points LAST REC IN, LAST REC OUT, A et B. Voyez “Définition des points LAST REC IN & OUT” à la page 71 et “Réglage des points A & B” à la
page 61 pour en savoir davantage. Vous pouvez aussi l’utiliser avec le bouton [RTN TO
ZERO] pour déterminer la position zéro relative. Voyez “Zéro absolu (ABS) et relatif
(REL)” à la page 49 pour en savoir plus.
Le bouton [SET] est également utilisé en combinaison avec le bouton [ENTER]pour la
fonction de sauvegarde de mémoires de localisation et en combinaison avec le bouton
[LOCATE] pour régler le mode d’entrée de valeur temporelle par le pavé numérique.
Voyez “Sauvegarde automatique de points de localisation” à la page 65 et “Localisation
directe de positions” à la page 63 pour en savoir davantage.
K Bouton & témoin REHE
Ce bouton permet de passer en mode d’attente de simulation et, lorsque vous l’actionnez en même temps que le bouton [PLAY], en mode de simulation d’enregistrement
Punch In. Le mode de simulation (Rehearsal) permet de vous entraîner à réenregistrer
un passage avec reproduction et changement automatique d’entrée pour l’écoute aux
points Punch In/Out sans enregistrer quoi que ce soit sur disque. Le témoin REHE du
bouton clignote pour indiquer le mode d’attente de simulation et reste allumé en mode
de simulation. Voyez “Simulation (Rehearse)” à la page 36, “Simulation d’enregistrement Punch In/Out manuel” à la page 69 et “Simulation de l’enregistrement Auto
Punch In/Out” à la page 72 pour en savoir davantage.
L Bouton & témoin REPEAT
Ce bouton active la fonction de reproduction répétée d’un passage compris entre A et
B. Le témoin REPEAT s’allume lorsque la fonction de répétition est activée. Voyez
“Reproduction en boucle (A–B Repeat)” à la page 47 pour en savoir plus.
M Bouton REW
Ce bouton permet de rebobiner. Appuyez une fois dessus pour un rebobinage huit fois
plus rapide que la vitesse normale. Le témoin du bouton REW clignote alors. Une nouvelle pression sur ce bouton permet de rebobiner à seize fois la vitesse de reproduction
(le témoin cesse alors de clignoter et reste allumé). Si vous maintenez le bouton REW
enfoncé durant la reproduction, vous rebobinez à 8x la vitesse normale de reproduction.
D24—Mode d’emploi
14Chapitre 2—Visite guidée du D24
N Bouton FF
Ce bouton permet d’avancer rapidement. Appuyez une fois dessus pour une avance
huit fois plus rapide que la vitesse normale. Le témoin du bouton FF clignote alors. Une
nouvelle pression sur ce bouton permet d’avancer à seize fois la vitesse de reproduction
(le témoin cesse alors de clignoter et reste allumé). Si vous maintenez le bouton FF
enfoncé durant la reproduction, vous avancez à 8x la vitesse normale de reproduction.
O Bouton STOP
Ce bouton permet d’arrêter la reproduction, l’enregistrement, la simulation, le rebobinage et l’avance rapide ainsi que d’annuler le mode d’attente de simulation. Le témoin
STOP du bouton s’allume lorsque le D24 est arrêté.
P Bouton PLAY
Ce bouton permet de lancer la reproduction, de quitter l’enregistrement ou la simulation Punch In/Out et, en conjonction avec les boutons [REC] ou [REHE], de lancer
l’enregistrement ou la simulation Punch In/Out. Le témoin du bouton PLAY s’allume
durant la reproduction, l’enregistrement et la simulation.
Q Bouton REC
Ce bouton actionné avec le bouton [PLAY] permet de lancer l’enregistrement. Le
témoin du bouton REC s’allume durant l’enregistrement. Voyez “Enregistrement” à la
page 29 pour en savoir plus.
Interrupteur POWER et casque
POWER
1
ON
OFF
2
010
PHONES
LEVEL
3
PHONES
A Interrupteur POWER
Cet interrupteur permet de mettre le D24 sous et hors tension. Il est en retrait afin
d’éviter tout actionnement intempestif. Voyez “Mise sous et hors tension du D24” à la
page 24 pour en savoir plus.
B Commande PHONES LEVEL
D24—Mode d’emploi
Cette commande permet d’ajuster le niveau du casque. Voyez “Ecoute” à la page 42
pour en savoir plus.
Commandes Jog/Data & Shuttle/Cursor15
C Prise PHONES
Vous pouvez brancher un casque à cette prise stéréo. Voyez “Ecoute” à la page 42 pour
en savoir plus.
L’illustration suivante indique le câblage du jack PHONES.
Pointe (gauche)
Jack TRS 1/4"
Anneau (droite)
Gaine (masse)
Commandes Jog/Data & Shuttle/Cursor
JOG ON
1
2
3
JOG/DATA SHUTTLE/
CURSOR
A Bouton & témoin JOG ON
Ce bouton permet d’activer les fonctions Nudge et Shuttle. Le témoin JOG ON s’allume
lorsque ces fonctions sont actives. Voyez “Fonction Nudge (réglage fin de la position)”
à la page 53 et “Shuttle” à la page 52 pour en savoir davantage.
B Molette JOG/DATA
Il s’agit d’une commande à double fonction dont l’effet dépend du bouton [JOG ON].
Lorsque [JOG ON] est coupé, la molette JOG/DATA sert à entrer le temps et des données ainsi qu’à sélectionner des paramètres et des fonctions à l’affichage. Les valeurs
temporelles peuvent être entrées sur la seconde ligne au moyen du pavé numérique puis
ajustées par fractions de frame avec la molette JOG/DATA. Lorsque [JOG ON] est
activé, la molette JOG/DATA permet de marquer (nudge) la position actuelle tout en
écoutant un bref extrait de l’enregistrement. Voyez “Fonction Nudge (réglage fin de la
position)” à la page 53 pour en savoir plus.
Si vous actionnez le bouton [VARI SPEED], [UTILITY], [SETUP], [V.TRACK
SELECT] ou [EDIT], la molette JOG/DATA permet de sélectionner les fonctions et de
régler les valeurs des paramètres.
C Anneau SHUTTLE/CURSOR
Il s’agit d’une commande à double fonction dont l’effet dépend du bouton [JOG ON].
Lorsque [JOG ON] est coupé, l’anneau SHUTTLE/CURSOR sert à déplacer le curseur
à l’écran lorsque vous sélectionnez des pistes virtuelles, attribuez un titre à des projets,
déterminez un décalage temporel ou réglez le temps de départ absolu pour un nouveau
projet.
Lorsque [JOG ON] est actif, l’anneau SHUTTLE/CURSOR permet de faire la navette
(shuttle) vers l’avant ou vers l’arrière à différentes vitesses tout en écoutant l’enregistrement. Voyez “Shuttle” à la page 52 pour en savoir plus.
D24—Mode d’emploi
16Chapitre 2—Visite guidée du D24
Boutons de fonction
TIME DISPLAY
UTILITY
EDIT
REMAIN
SETUP
UNDO/
REDO
7
8
9
6
5
4
3
2
CAPTURE ABS/REL
VARI
SPEED
V . TRACK
SELECT
1
A Bouton & témoin EDIT
Ce bouton vous donne accès aux fonctions d’édition. Le témoin EDIT s’allume lorsque
vous appuyez sur ce bouton. Le D24 doit être arrêté pour que les fonctions d’édition
soient accessibles. Voyez “Edition de projets” à la page 77, “Edition de pistes” à la
page 85 et “Edition de parties” à la page 95 pour en savoir davantage.
B Bouton & témoin V. TRACK SELECT
Ce bouton vous donne accès à la fonction Virtual Track (piste virtuelle). Le témoin V.
TRACK SELECT s’allume lorsque cette fonction est activée. Voyez “Utilisation de pistes
virtuelles” à la page 51 pour en savoir plus.
C Bouton & témoin UTILITY
Ce bouton donne accès aux fonctions utilitaires. Le témoin UTILITY s’allume lorsque
vous appuyez sur ce bouton. Le D24 doit être arrêté pour que les fonctions utilitaires
soient accessibles.
D Bouton & témoin VARI SPEED
Ce bouton donne accès à la fonction Varispeed. Le témoin VARI SPEED s’allume lorsque cette fonction est activée. Vous pouvez faire appel à cette fonction lorsque le D24
est à l’arrêt ou en cours de reproduction. Voyez “Fonction Varispeed” à la page 55 pour
en savoir plus.
E Bouton ABS/REL
Ce bouton permet de déterminer le mode de fonctionnement du compteur: Absolu
(ABS), le réglage par défaut, ou Relatif (REL). Voyez “Zéro absolu (ABS) et relatif
(REL)” à la page 49 pour en savoir plus.
F Bouton CAPTURE
Ce bouton permet de saisir les positions temporelles lorsque le D24 est à l’arrêt ou
durant le rebobinage, l’avance rapide, la reproduction, l’enregistrement ou la simulation. Les valeurs saisies apparaissent sur la deuxième ligne de l’écran et peuvent alors
être localisées ou sauvegardées. Voyez “Sauvegarde de points de localisation” à la page
64 pour en savoir plus.
G Bouton & témoin REMAIN
Ce bouton active la fonction Remain, qui affiche le temps d’enregistrement disponible.
Le témoin REMAIN s’allume lorsque la fonction Remain est activée. Voyez “Vérification du temps résiduel (Remaining)” à la page 38 pour en savoir plus.
H Bouton & témoin SETUP
Ce bouton vous donne accès aux fonctions de configuration. Le témoin SETUP
s’allume lorsque vous appuyez sur ce bouton. Le D24 doit être arrêté pour que les fonctions de configuration soient accessibles.
D24—Mode d’emploi
Boutons Peak, Monitor, Format & Chase17
I Bouton & témoin UNDO/REDO
Ce bouton vous permet d’annuler ou de rétablir le dernier enregistrement ou la dernière édition. Voyez “Annuler un enregistrement ou une édition” à la page 35.
Boutons Peak, Monitor, Format & Chase
12345
PEAK
HOLD
AUTO
INPUT
MONITOR SELECT
ALL
INPUT
FORMATCHASE
A Bouton & témoin PEAK HOLD
Ce bouton permet d’activer et de couper la fonction de maintien de crête. Le témoin
PEAK HOLD s’allume lorsque la fonction Peak Hold est activée. Voyez “Maintien de
crête (Peak Hold)” à la page 41 pour en savoir plus.
B Bouton & témoin AUTO INPUT
Ce bouton sélectionne la fonction Auto Input. Cette fonction est idéale pour l’enregistrement Punch In/Out. Le témoin AUTO INPUT s’allume lorsque la fonction Auto
Input est activée.
Normalement, lorsqu’une piste est sélectionnée pour l’enregistrement, son signal
d’entrée est écouté durant l’enregistrement. Cependant, lorsque la fonction Auto Input
est activée, l’écoute de piste passe automatiquement du signal de reproduction au signal
d’entrée au point Punch In et du signal d’entrée au signal de reproduction au point
Punch Out. Voyez “Ecoute” à la page 42 pour en savoir plus.
C Bouton & témoin ALL INPUT
Ce bouton sélectionne la fonction All Input. Lorsque cette fonction est activée, toutes
les entrées de piste sont écoutées, quels que soient les réglages du mode de transport et
le bouton [RECORD READY]. Le témoin ALL INPUT s’allume lorsque la fonction All
Input est activée. Voyez “Ecoute” à la page 42 pour en savoir plus.
D Bouton & témoin FORMAT
Ce bouton sélectionne la fonction Format. Le témoin FORMAT s’allume durant le formatage. Il est indispensable de formater de nouveaux disques MO et des lecteurs externes pour pouvoir les utiliser pour l’enregistrement avec le D24. Voyez “Formater des
disques MO” à la page 26 et “Formater des supports externes” à la page 158 pour en
savoir plus.
E Bouton & témoin CHASE
Ce bouton sélectionne le mode Chase, qui permet au D24 de se synchroniser sur une
source de code temporel externe. Lorsque la fonction Chase est activée, le témoin du
bouton CHASE s’allume. Voyez “Synchronisation avec un code temporel externe
(Chase)” à la page 138 pour en savoir plus.
D24—Mode d’emploi
18Chapitre 2—Visite guidée du D24
Pavé numérique
7
8
PROJECT
9
SELECT
2
4
5
LOC MEM
6
RECALL
3
1
1
2
LOC MEM
3
STORE
4
0/-
LOCATEENTERCANCEL
5
76
A Boutons du pavé numérique
Le pavé numérique est utilisé avec de nombreuses fonctions pour entrer des valeurs
temporelles, des valeurs de paramètres, des numéros de projet, des numéros de
mémoire de localisation, etc.
Le bouton [0/-] permet d’entrer “0” et de rendre les valeurs positives ou négatives.
B Bouton & témoin PROJECT SELECT
Ce bouton permet de sélectionner des projets par numéro. Le témoin PROJECT
SELECT s’allume pour indiquer que la fonction de sélection de projet est activée. Voyez
“Sélection directe de projets” à la page 59 pour en savoir plus.
C Bouton & témoin LOC MEM RECALL
Ce bouton permet de rappeler des mémoires de localisation. Le témoin LOC MEM
RECALL s’allume pour indiquer que la fonction de chargement de mémoire de localisation est active. Voyez “Rappel de points de localisation” à la page 66 pour en savoir
plus.
D Bouton & témoin LOC MEM STORE
Ce bouton permet de sauvegarder des mémoires de localisation. Le témoin LOC MEM
STORE s’allume pour indiquer que la fonction de sauvegarde de mémoire de localisation est active. Voyez “Sauvegarde de points de localisation” à la page 64 pour en savoir
plus.
E Bouton LOCATE
Ce bouton permet de localiser la position spécifiée sur la deuxième ligne de l’affichage.
Voyez “Localisation directe de positions” à la page 63 et “Rappel de points de localisation” à la page 66 pour en savoir davantage.
F Bouton CANCEL
Ce bouton permet d’annuler des fonctions et d’initialiser (à zéro) des valeurs temporelles affichées sur la deuxième ligne de l’écran.
G Bouton ENTER
Ce bouton permet de sélectionner, de confirmer et d’exécuter des fonctions.
D24—Mode d’emploi
Boutons de pistes
1
RECORD
READY
Boutons de pistes19
8
7654321
2
SOLO/
SELECT
A Boutons RECORD READY 1–8
Ces boutons permettent de sélectionner des pistes pour l’enregistrement. Lorsqu’une
piste est sélectionnée, le témoin READY correspondant clignote. Durant l’enregistrement ou la simulation, le témoin correspondant reste allumé. Voyez “Enregistrement”
à la page 33 pour en savoir plus.
B Boutons & témoins SOLO/SELECT 1–8
Ces boutons permettent d’isoler (solo) des pistes individuelles. Lorsqu’une piste est isolée, le témoin SOLO/SELECT correspondant s’allume. Voyez “Isoler des pistes (Solo)”
à la page 48 pour en savoir plus.
D24—Mode d’emploi
20Chapitre 2—Visite guidée du D24
Face arrière
3
VIDEO
OUTPUT
INPUT
75
75
ON OFF
TERM THRU
MODEL D24
DIGITAL MULTITRACK RECORDER
LMP QRON
A Connecteur VIDEO OUTPUT
B Connecteur VIDEO INPUT
KJ9875 6421
WORD CLOCK
OUTPUT
AC IN
INPUT
OUTPUTINPUT
12
THRUOUTIN
TIME CODE
3
231
COAXIAL
OUTPUT INPUT
STEREO DIGITAL
MIDI
SERIAL I/OSCSI
SLOT 3 (ANALOG OUT)
SLOT 4 (ANALOG OUT)
SYNC OUT
SLOT 1 (ANALOG IN)
SLOT 2 (ANALOG IN)
Ce connecteur BNC transmet le signal de synchronisation vidéo reçu via l’entrée VIDE
INPUT lorsque le commutateur VIDEO 75Ω ON/OFF. Voyez “Synchronisation vidéo”
à la page 150 pour en savoir plus.
Ce connecteur BNC transmet le signal de synchronisation vidéo (black burst ou barre
de couleur). Voyez “Synchronisation vidéo” à la page 150 pour en savoir plus.
REMOTE IN/
SYNC IN
C Commutateur VIDEO 75Ω ON/OFF
Ce commutateur constitue une terminaison pour le signal vidéo reçu via le connecteur
VIDEO INPUT. Lorsqu’il est sur OFF, le signal de synchronisation vidéo reçu via
l’entrée VIDEO INPUT est transmis par le connecteur VIDEO OUTPUT. Lorsqu’il est
sur ON, rien n’est retransmis via le connecteur VIDEO OUTPUT. Voyez “Terminaison
de la chaîne BNC Video Sync” à la page 151 pour en savoir plus.
D Commutateur WORD CLOCK 75Ω TERM/THRU
Ce commutateur permet de terminer le signal wordclock arrivant à l’entrée WORD
CLOCK INPUT. Voyez “Terminaison de la chaîne wordclock BNC” à la page 131 pour
en savoir plus.
E Connecteur WORD CLOCK OUTPUT
Ce connecteur BNC transmet le signal wordclock reçu à l’entrée WORD CLOCK
INPUT lorsque le commutateur WORD CLOCK 75Ω TERM/THRU est réglé sur
THRU ou le signal wordclock interne lorsque ce commutateur est sur TERM. Voyez
“Connexions wordclock” à la page 123 pour en savoir plus.
F Connecteur WORD CLOCK INPUT
Ce connecteur BNC reçoit des signaux wordclock lorsque le D24 est verrouillé sur une
source wordclock externe. Voyez “Connexions wordclock” à la page 123 pour en savoir
plus.
G Ports MIDI IN, OUT & THRU
Les ports MIDI IN, OUT et THRU permettent de relier le D24 à d’autres appareils
MIDI et d’utiliser les fonctions MTC (MIDI Timecode) et MMC (MIDI Machine Control). Voyez “Ports MIDI” à la page 178 pour en savoir plus.
D24—Mode d’emploi
Face arrière21
H Port SCSI
Ce port SCSI à 50 broches half-pitch permet de brancher des lecteurs externes SCSI
ainsi que des supports amovibles afin d’élargir l’espace de mémoire disponible pour
l’enregistrement. L’interface SCSI offre le support pour la norme Narrow SCSI-2,
FAST-20. Un ordinateur doté de connecteurs SCSI peut aussi être utilisé pour accéder
aux fichiers se trouvant sur un disque MO chargé dans le D24. Voyez “Le D24 & SCSI”
à la page 154 pour en savoir plus.
I Port SERIAL I/O
Ce connecteur D-sub à 9 broches permet de relier le D24 à une commande à distance
vidéo ou à un éditeur vidéo pour un contrôle basé sur protocole 9 broches. Voyez
“Brancher un éditeur vidéo” à la page 152 pour en savoir plus.
J Port SYNC OUT
Ce connecteur D-sub à 15 broches permet de brancher plusieurs D24 au sein d’un système synchronisé. Outre divers signaux de contrôle, les connexions SYNC peuvent également transmettre des signaux wordclock et timecode. Voyez “Etendre le nombre de
pistes” à la page 146 pour en savoir plus.
K Port REMOTE IN/SYNC IN
Ce connecteur D-sub à 15 broches permet de brancher plusieurs D24 au sein d’un système synchronisé. Il permet également de brancher une commande à distance disponible en option. Outre divers signaux de contrôle, les connexions SYNC peuvent
également transmettre des signaux wordclock et timecode. Voyez “Etendre le nombre
de pistes” à la page 146 pour en savoir plus.
L Ventilateur
Ce ventilateur évite toute surchauffe des éléments internes. Voyez “Installation du D24”
à la page 3 pour en savoir plus.
M Connecteur AC IN
Ce connecteur vous permet de brancher le D24 à une prise secteur via le cordon d’alimentation fourni. Voyez “Brancher le cordon d’alimentation” à la page 24 pour en
savoir plus.
N Connecteur TIMECODE OUTPUT
Ce connecteur mâle XLR-3-32 (symétrique) transmet le code temporel SMPTE/EBU
interne lorsque le D24 fait figure de maître de synchronisation ou le code temporel reçu
à l’entrée TIMECODE INPUT lorsque le D24 est asservi. Voyez “Connexions pour code
temporel” à la page 134 pour en savoir plus.
O Connecteur TIMECODE INPUT
Ce connecteur femelle XLR-3-31 (symétrique) reçoit un code temporel SMPTE/EBU
lorsque le D24 est l’élément asservi pour la synchronisation. Voyez “Connexions pour
code temporel” à la page 134 pour en savoir plus.
P Connecteur COAXIAL STEREO DIGITAL OUTPUT
Ce connecteur RCA/Cinch transmet des données audio numériques de format S/PDIF
sur 2 canaux. Voyez “Entrée et sortie numérique coaxiale” à la page 187 pour en savoir
plus.
Q Connecteur COAXIAL STEREO DIGITAL INPUT
Ce connecteur RCA/Cinch reçoit des données audio numériques de format S/PDIF sur
2 canaux. Voyez “Entrée et sortie numérique coaxiale” à la page 187 pour en savoir plus.
R SLOTs 1–4
Ces quatre fentes permettent d’utiliser des cartes mini YGDAI, disponibles en option,
afin de bénéficier de diverses options d’entrées/sorties analogiques et numériques.
Voyez “Entrées/sorties audio numériques” à la page 181 pour en savoir plus.
Avertissement: Coupez l’alimentation de tous les éléments avant d’effectuer des connexions.
Branchez l’extrémité adéquate du cordon d’alimentation fourni à
la prise AC IN en face arrière du D24 et l’autre extrémité à une prise
secteur répondant aux exigences d’alimentation décrites en face
arrière du D24.
Mise sous et hors tension du D24
Pour éviter des bruits indésirables dans vos enceintes, mettez votre matériel audio sous
tension selon l’ordre suivant (et inversez la séquence pour le couper): sources sonores,
D24, console de mixage, amplificateur.
Avant de mettre le D24 sous tension, mettez d’abord tout lecteur de disque externe branché au port SCSI du D24 sous tension. Les lecteurs de
disque qui ne sont pas sous tension lors de la mise sous tension du D24
ne seront pas reconnus. S’il y a des lecteurs de disque externes que vous
ne voulez pas utiliser, débranchez-les avant de mettre le D24 sous tension. Voyez “Utilisation de supports externes” à la page 154 pour en
savoir plus.
1Appuyez sur l’interrupteur [POWER] pour mettre le D24 sous
tension.
Après quelques secondes, “NO DISK” s’affiche à l’écran et le D24 est prêt à l’emploi.
AC IN
POWER
ON
OFF
2Appuyez à nouveau sur l’interrupteur [POWER] pour mettre le D24 hors ten-
sion.
Protection des disques contre l’effacement
Les disques MO ont des volets de protection semblables à ceux des disquettes, vous permettant de protéger vos enregistrements contre tout écrasement involontaire.
Lorsque le volet de protection laisse l’orifice découvert, il est impossible d’enregistrer de
nouvelles données ou de modifier les données du disque. Lorsque l’orifice est fermé par
le volet, le disque n’est pas protégé et vous pouvez y enregistrer ou éditer des données.
Il est possible de protéger des projets individuels en vous servant de la fonction de protection de projet. Voyez “Protéger les projets” à la page 82 pour en savoir plus.
D24—Mode d’emploi
Insérer et éjecter des disques25
Insérer et éjecter des disques
Cette section vous explique comment charger et éjecter les disques MO.
1Insérez le disque MO dans le lecteur comme indiqué sur l’illustration, en diri-
geant la partie métallique vers l’avant et la face imprimée vers le haut. Enfoncez-le jusqu’au déclic.
O
T
U
A
H
C
N
U
P
T
E
S
C
E
R
T
S
T
A
L
U
O
H
C
IN
R
A
E
S
T
C
E
J
O
R
P
L
L
O
R
K
C
A
B
O
T
N
T
R
O
R
E
Z
F
F
W
E
R
B
A
L
P
P
O
T
S
E
H
E
R
T
A
E
P
E
R
BA
C
E
R
Y
A
Le disque doit coulisser facilement dans le lecteur. Si ce n’est pas le cas, assurez-vous que
vous l’avez inséré dans le bon sens.
Lorsqu’un disque a été inséré, “DISK LOADED” s’affiche à l’écran.
Si le disque a déjà été utilisé pour l’enregistrement sur le D24, ce dernier affiche le
numéro ainsi que le titre du premier projet contenu sur le disque. Si le titre du projet
contient plus de neuf caractères, il défile une fois à l’écran. Si le disque a été formaté
pour le D24 sans avoir été utilisé pour l’enregistrement, “01 NO TITLE” s’affiche.
2Pour éjecter un disque, appuyez sur le bouton d’éjection comme illustré
ci-dessous.
O
T
U
A
H
C
N
U
P
T
E
S
C
E
R
T
S
T
A
L
U
H
C
R
A
E
S
T
C
E
J
O
R
P
L
O
R
C
A
B
O
T
N
T
R
O
R
E
Z
F
W
E
R
O
IN
B
A
L
K
F
L
P
P
O
T
S
E
H
E
R
T
A
E
P
E
R
BA
C
E
R
Y
A
Le bouton d’éjection fait aussi office de témoin d’activité du lecteur: il s’allume pour
indiquer qu’il y a accès au disque.
Le bouton d’éjection ne fonctionne pas durant l’enregistrement et ne peut pas être
actionné en même temps qu’un autre bouton car cela peut provoquer un mauvais fonctionnement.
D24—Mode d’emploi
26Chapitre 3—Section élémentaire
Formater des disques MO
Il faut formater les disques MO neufs et ceux qui ont été utilisés pour d’autres types de
données afin de pouvoir les employer avec le D24. Le formatage prépare un disque à
recevoir des données du D24. Il efface en outre toutes les données conservées au préalable sur le disque. Si vous utilisez un disque déjà employé, assurez-vous que vous
n’effacez pas de données importantes.
Avant de formater un disque, réglez la fréquence d’échantillonnage convenablement. Si
la fréquence d’échantillonnage est changée après le formatage, les points de départ
autres que “00:00:00.00” des projets peuvent varier. Voyez “Modifier le point de départ
d’un projet” à la page 83 pour en savoir plus.
1Insérez le disque dans le lecteur du D24.
Si le disque est neuf ou a été formaté pour un autre appareil que le D24, le message
“UNFORMATTED” apparaît à l’écran.
2Appuyez sur le bouton [FORMAT].
Le témoin FORMAT clignote et la demande de confirmation “FORMAT DISK—ARE
YOU SURE” clignote à l’écran.
3Appuyez sur le bouton [ENTER].
“PRESS—REC + PLAY” s’affiche à l’écran.
4Appuyez simultanément sur les boutons [REC] et [PLAY] pour formater le dis-
que ou, encore, sur [CANCEL] pour annuler le formatage.
Durant le formatage, “FORMATTING” s’affiche à l’écran.
Une fois le formatage terminé, “FINISHED” apparaît à l’écran et le témoin FORMAT
s’éteint. “01 NEW PROJ” s’affiche à l’écran.
5Si vous souhaitez régler le début absolu du projet 1 à une position différente
de “00:00:00.00”, faites-le maintenant. Voyez “Enregistrement” à la page 33
pour en savoir plus. Sinon, appuyez sur le bouton [ENTER].
Le début absolu des autres projets peut être réglé ultérieurement, avant que vous ne les
enregistriez.
Le disque MO est prêt à l’emploi.
D24—Mode d’emploi
Bouton
[REW]
[FF]
[STOP]
[PLAY]
[REC]
[REHE]
Bouton
d’éjection
Tableaux des commandes de transport27
Tableaux des commandes de transport
Le tableau suivant indique la fonction de chaque commande selon les différents modes
de transport.
X = pas de changement ou sans objet
Mode de transport
ArrêtReprod. Rebobin. Avance
Rebobinage
(8x)
Avance (8x)
X
Reproduc-
tion
X
Attente de
simulation
EjectionXXXX
Rebobi-
nage (8x)
en gardant
enfoncé
Avance (8x)
en gardant
enfoncé
Arrêt de la
reprod.
X
REC+PLAY
pour lancer
l’enregistr.
Punch In
(simulation)
Rebobinage
(16x)
Arrêt du re-
bobi-
nage/avance
Arrêt du re-
bobinage
Arrêt du re-
bobinage &
reproduction
XXX X XXX
XXXAnnulationXX
Arrêt de
l’avance &
rebobinage
Avance
(16x)
Arrêt de
l’avance
Arrêt de
l’avance &
reproduction
Arrêt de l’en-
registrement
Arrêt de l’en-
registrement
Punch Out &
Punch Out &
reproduction
Enregistrement
& rebobi-
nage
& avance
arrêt
Attente de
simulation
Rebobinage
Avance
Annulation &
arrêt
Punch In (si-
mulation)
Annulation &
éjection
Simulation
Arrêt simula-
tion & rebobi-
nage
Arrêt simula-
tion & avance
Punch Out &
arrêt
Punch Out &
reproduction
XXX
Nudge/
Shuttle
Annuler &
rebobinage
Annuler &
avance
Annuler &
arrêt
Annuler &
reproduc-
tion
A–B
Repeat
Annuler &
rebobi-
1
nage
Arrêt &
1
avance
Arrêt de la
reprod.
X
Annulation & simulation:
Punch In
1. Relâchez le bouton pour la reproduction normale
D24—Mode d’emploi
28Chapitre 3—Section élémentaire
Tableaux explicatifs des témoins
Les tableaux suivants indiquent l’état et la signification des témoins en face avant.
Sur le D24, les enregistrements sont ordonnés en tant que projets. Un projet contient
généralement plusieurs fichiers de sons et un fichier de réglages. Il est possible d’enregistrer jusqu’à 99 projets sur un seul disque MO ou sur un lecteur de disque externe. Les
réglages suivants sont sauvegardés avec chaque projet: la résolution de l’enregistrement
(BIT), la fréquence d’échantillonnage (FS), la résolution en frames, le début en temps
absolu, le titre du projet, l’assignation de pistes virtuelles, la position zéro relative,
jusqu’à 99 points de localisation ainsi que les points LAST REC IN, OUT, A et B; voyez
l’illustration ci-dessous. La source wordclock (WC) et les réglages de code temporel
(TC, timecode) ne sont pas sauvegardés avec chaque projet.
WC: INT
TC: MASTER
BIT: 16
FS: 44,1 kHz
Frame rate: 30
Start: 00:00:00.00
Title: POP SONG
Virtual track assignments
Rel: 00:00:00.00
LOC MEM
LAST REC IN, OUT, A, B
Les réglages en gris sont sauvegardés avec chaque projet.
Source wordclock interne ou externe (INT, EXT)
Maître ou esclave du code temporel (MASTER, SLAVE)
Résolution d'enregistrement (16, 20, 24)
Fréquence d'échantillonnage (44,1 kHz, 48 kHz, 88,2 kHz, 96 kHz)
Résolution en frames du code temporel (24, 25, 30D, 30)
Début en temps absolu du projet
Titre du projet
1-1, 2-3, 3-4, 4-4, etc
Position zéro relative
Points de localisation 1–99
Points IN, OUT, A, & B
L’illustration suivante montre quatre exemples de projet et leurs réglages respectifs.
00:00:00.00
01 PROJECT02 PROJECT03 PROJECT04 PROJECT
WC: INT
TC: MASTER
BIT: 16
FS: 44.1 kHz
Frame rate: 30
Start: 00:00:00.00
Title: POP SONG
V.TRK assign: 1-1...
Rel: 00:00:00.00
LOC MEM: 1–99
IN: 00:01:05.12
OUT: 00:01:30.29
A: 00:00:20.00
B: 00:00:45.00
00:10:00.00
WC: INT
TC: MASTER
BIT: 24
FS: 96 kHz
Frame rate: 24
Start: 00:10:00.00
Title: DVD X
V.TRK assign: 1-1...
Rel: 00:00:00.00
LOC MEM: 1–99
IN: 00:11:05.12
OUT: 00:11:30.23
A: 00:10:20.00
B: 00:10:45.00
La résolution d’enregistrement et la fréquence d’échantillonnage sont réglées lors de la
création d’un nouveau projet et ne peuvent plus être modifiées une fois que vous avez
enregistré quelque chose au sein de ce projet. Bien qu’un projet puisse être reproduit avec
une résolution en frames différente de celle utilisée pour l’enregistrement, les mémoires
de localisation ne seront alors plus synchronisées avec les données enregistrées. Il vaut
donc mieux choisir d’emblée la bonne résolution en frames pour le code temporel, à l’instar de la résolution d’enregistrement et de la fréquence d’échantillonnage.
Lorsque vous choisissez un projet contenant déjà des données enregistrées, le D24 règle
automatiquement la résolution d’enregistrement et la résolution en frames pour le code
temporel en se servant des réglages sauvegardés avec ce projet. Si la fréquence d’échantillonnage est différente du réglage actuel, la fréquence d’échantillonnage clignote dans la
fenêtre FS et vous devez vous servir de la fonction Wordclock (“Sélection d’une source
wordclock” à la page 124) pour régler la fréquence d’échantillonnage du D24 de sorte à ce
qu’elle corresponde à celle du projet, faute de quoi il y aura de la distorsion.
Préparatifs pour l’enregistrement31
Les projets enregistrés avec une source wordclock externe peuvent également être
reproduits, édités ou enregistrés avec une source wordclock interne. Un projet enregistré avec une source wordclock externe tournant à 44.1kHz, par exemple, peut aussi être
utilisé avec une source wordclock interne de 44.1kHz.
Les projets enregistrés avec une source de code temporel externe peuvent être reproduits, édités ou enregistrés avec une source de code temporel interne, et vice versa. Un
projet enregistré avec une source de code temporel externe de 30 fps, par exemple, peut
aussi être utilisé avec une source de code temporel interne de 25 fps.
Lors de l’enregistrement d’un nouveau projet, le compteur affiche initialement
00:00:00.00. Si cette valeur n’est pas modifiée, elle sert de début absolu pour le nouveau
projet. Vous pouvez cependant spécifier un début différent.
Les nouveaux projets sont numérotés dans l’ordre de leur création. Si le projet 06 est
celui qui a le numéro le plus élevé sur le disque, le nouveau projet sera le 07. Vous pouvez toutefois donner un titre à vos projets afin de les identifier plus facilement. Voyez
“Attribuer un nom aux projets (Title)” à la page 81 pour en savoir plus.
Les disques du D24 contiennent des fichiers de sons ainsi que des fichiers de réglages de
projet.
Fichiers de sons
Fichiers de réglages de projet
Préparatifs pour l’enregistrement
Cette section décrit les mesures à prendre pour se préparer à l’enregistrement.
1Sélectionnez unesource wordclock.
Voyez “Sélection d’une source wordclock” à la page 124 pour en savoir plus. Bien que
vous puissiez changer la source wordclock après l’enregistrement, la fréquence d’échantillonnage ne peut plus être modifiée une fois que vous avez effectué un enregistrement
pour le projet.
2Si vous vous servez d’un disque neuf, formatez-le.
Voyez “Formater des disques MO” à la page 26 ou “Formater des supports externes” à
la page 158 pour en savoir davantage.
3Sélectionnez une source de code temporel.
Voyez “Sélection d’une source de code temporel” à la page 135 pour en savoir plus. La
source de code temporel peut être modifiée après l’enregistrement.
4Réglez la résolution en frames du code temporel.
Voyez “Réglage du débit en frames du code temporel” à la page 136 pour en savoir plus.
D24—Mode d’emploi
32Chapitre 4—Enregistrement
5Choisissez la résolution d’enregistrement.
Voyez “Résolution d’enregistrement (REC Bit)” à la page 32 pour en savoir plus. Il est
impossible de modifier la résolution d’enregistrement une fois qu’un enregistrement a
été effectué pour le projet en route.
6Passez à la section “Enregistrement”à la page 33.
Résolution d’enregistrement (REC Bit)
Pour la résolution d’enregistrement, vous avez le choix entre trois réglages: 16, 20 ou 24
bits. Comme il est impossible de modifier la résolution d’enregistrement une fois qu’un
enregistrement a été effectué pour le projet, veillez à choisir celle qui vous convient lors
de la création d’un nouveau projet.
1Appuyez sur le bouton [SETUP].
Le témoin SETUP s’allume.
2Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner “REC BIT” puis appuyez sur
le bouton [ENTER].
La résolution d’enregistrement en cours s’affiche à l’écran.
3Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner une résolution d’enregistre-
ment.
La résolution d’enregistrement peut être réglée sur 16, 20 ou 24 bits. Le réglage par
défaut est 24.
4Appuyez sur le bouton [ENTER] pour confirmer votre sélection ou sur le bou-
ton [CANCEL] pour annuler la fonction Rec Bit.
La résolution apparaît dans la fenêtre BIT de l’écran, comme illustré
BIT
16
ci-contre.
20
BIT
5Appuyez une nouvelle fois sur le bouton [SETUP] pour quitter
le mode de configuration.
BIT
24
Le témoin SETUP s’éteint.
Le tableau suivant vous indique la plage dynamique théorique disponible pour chaque
résolution.
Résolution d’enregistr.Plage dynamique théorique
16
20
24
96 dB
120 dB
144 dB
Des résolutions d’enregistrement plus élevées augmentent la qualité du son en élargissant la plage de dynamique, mais requièrent plus d’espace sur le disque. Un disque MO
de 640 Mo de type Overwrite, par exemple, peut contenir environ 120 minutes-pistes
de données audio numériques 16 bits, 44,1 kHz contre 80 minutes-pistes de données
audio numériques 24 bits, 44,1 kHz.
Le choix de la résolution d’enregistrement dépend avant tout du type d’application
envisagé et des capacités de votre système numérique. Ainsi, il est totalement vain de
sélectionner sur le D24 une résolution d’enregistrement de 20 ou de 24 bits si la résolution des convertisseurs numériques de votre console de mixage est de 16 bits. Si vous
avez l’intention de communiquer vos projets à des tiers (à un studio, etc.), veillez à vous
mettre d’accord sur la résolution avant d’entamer tout enregistrement.
D24—Mode d’emploi
Enregistrement33
En règle générale, 16 bits correspond à la norme adoptée pour les CD et les minidisques, tandis que les résolutions d’enregistrement de 20 et 24 bits sont elles réservées aux
applications professionnelles d’enregistrement et de masterisation. Rien ne vous oblige
cependant à adopter la résolution qui sera employée pour la distribution finale de vos
enregistrements. En fait, choisir une résolution supérieure lors de l’enregistrement, du
mixage et de la masterisation ne peut que contribuer à améliorer la qualité de vos enregistrements. Dans un système 16 bits, par exemple, il est nécessaire de maintenir des
niveaux d’enregistrement élevés afin d’exploiter au mieux la plage dynamique de 96 dB
et d’obtenir un rapport signal/bruit optimal, ce qui réduit la réserve et peut être la cause
de saturation. Dans un système 24 bits, en revanche, la plus grande plage dynamique
(144 dB) permet de définir des niveaux moins élevés et d’ainsi conserver une réserve
plus importante tout en maintenant un rapport signal/bruit excellent.
S’il est possible de transférer facilement des signaux audio numériques de faible résolution à une résolution supérieure, le contraire n’est pas vrai. Ainsi, l’enregistrement d’un
signal numérique de 20 bits sur un enregistreur 16 bits ne se fera pas sans coupures. A
moins d’appliquer un bruit numérique, vous obtiendrez alors de la distorsion. Voyez
“E/S numériques & longueur de mot (Wordlength)” à la page 189 pour en savoir plus.
Enregistrement
Avant d’enregistrer un nouveau projet, il faut d’abord sélectionner la source wordclock,
la source de code temporel (timecode), la résolution en frames du code temporel et la
résolution d’enregistrement. Voyez “Préparatifs pour l’enregistrement” à la page 31
pour en savoir plus.
L’illustration suivante indique la procédure à suivre pour l’enregistrement.
Point
LAST REC IN
1-1
1
READY 2
2-1
3-1
4-1
5-1
6-1
7-1
8-1
2
3
4
5
6
7
8
RECORD
READY
Enregistrement
2
REC
1Appuyez plusieurs fois sur le bouton [] PROJECT SEARCH jusqu’à ce que
Point
LAST REC OUT
STOPPLAY
“nn NEW PROJ” s’affiche à l’écran (“nn” représentant le numéro du nouveau
projet). Si vous venez de formater le disque, c’est déjà affiché. Vous pouvez
donc ignorer cette étape.
00:00:00.00 apparaît sur la seconde ligne de l’écran et constitue le point de début absolu
du nouveau projet.
2Si vous souhaitez changer le début absolu, utilisez le pavé numérique ou la
molette JOG/DATA pour entrer une valeur temporelle.
Servez-vous de la commande SHUTTLE/CURSOR pour déplacer le curseur. Appuyez
sur le bouton [CANCEL] pour retrouver la valeur antérieure.
D24—Mode d’emploi
34Chapitre 4—Enregistrement
3Appuyez sur le bouton [ENTER].
La position de début absolu est affichée sur le compteur principal.
4Servez-vous des boutons [RECORD READY] pour sélectionner des pistes pour
l’enregistrement.
Les témoins READY correspondants clignotent.
5Réglez les niveaux d’enregistrement avec les VU-mètres de pistes du D24.
Voyez “VU-mètres” à la page 39 pour en savoir plus. Les niveaux d’enregistrement sont
généralement réglés avec les curseurs de sortie de groupe ou de bus de la console de
mixage.
6Choisissez un mode d’écoute.
Voyez “Ecoute” à la page 42 pour en savoir plus.
7Appuyez simulatnément sur les boutons [REC] et [PLAY] pour lancer l’enre-
gistrement.
L’enregistrement débute, “nn RECORDING” s’affiche à l’écran (“nn” étant le no. de
projet) et les témoins des boutons REC et PLAY ainsi que les témoins READY restent
allumés. Le point LAST REC IN est défini automatiquement et le témoin s’allume.
Si vous appuyez sur le bouton [PLAY] durant l’enregistrement, le D24 arrête l’enregistrement et poursuit avec la simple reproduction (Punch Out). Le témoin REC s’éteint,
les témoins READY clignotent et le point LAST REC OUT est automatiquement défini.
8Appuyez sur le bouton [STOP] pour arrêter l’enregistrement.
Les témoins des boutons REC et PLAY s’éteignent tandis que les témoins READY clignotent. Le point LAST REC OUT est automatiquement défini et son témoin s’allume.
Pour écouter ce que vous venez d’enregistrer, appuyez sur le bouton LAST REC [IN]
pour retourner à l’endroit où l’enregistrement a débuté et appuyez sur le bouton
[PLAY] pour lancer la reproduction.
Vous pouvez annuler l’enregistrement avec la fonction Undo. Voyez “Annuler un enregistrement ou une édition” à la page 35 pour en savoir plus.
Vous pouvez attribuer un titre à vos projets avec la fonction d’édition de titre de projet.
Voyez “Attribuer un nom aux projets (Title)” à la page 81 pour en savoir plus. Si vous
sélectionnez un projet auquel vous n’avez pas attribué de titre, “NO TITLE” apparaît à
l’écran.
D24—Mode d’emploi
Economiser l’espace sur le disque35
Economiser l’espace sur le disque
Comme tous les enregistreurs audio numériques, le D24 utilise de l’espace sur le disque,
et cela quoi que vous y enregistriez: les silences prennent autant de place sur le disque
que de la musique. Une section de deux minutes de musique continue, par exemple,
prend la même place sur le disque qu’une section de deux minutes de silence. Il est donc
inutile de laisser le D24 enregistrer des silences superflus.
Vous pouvez économiser de l’espace sur le disque en vous limitant aux sections contenant des données à enregistrer. Si les données devant être enregistrées contiennent de
longs silences, il suffit d’arrêter l’enregistrement (Punch Out) durant les passages silencieux.
L’espace occupé par les silences enregistrés peut être récupéré pour enregistrer d’autres
données en effaçant d’abord les sections contenant les silences avec la fonction d’effacement de parties (voyez “Effacer (vider) des parties (Part Erase)” à la page 104) puis
en optimisant le disque avec la fonction Optimize, qui permet d’effacer des fichiers de
sons inutilisés sur le disque et de libérer de l’espace sur le disque (voyez “Récupération
d’espace sur le disque” à la page 172).
Annuler un enregistrement ou une édition
La fonction Undo (annulation) permet de renoncer au dernier enregistrement ou à la
dernière modification. Lorsque vous avez effectué un nouvel enregistrement ou une
modification, le témoin UNDO/REDO s’allume pour indiquer que vous pouvez avoir
recours à la fonction d’annulation.
1Appuyez sur le bouton [UNDO/REDO].
Le dernier enregistrement ou la dernière modification est annulé et le témoin
UNDO/REDO s’éteint. Lorsque le dernier enregistrement est annulé, l’enregistrement
précédent (celui qui avait été écrasé), s’il existe, est rétabli.
2Appuyez une fois de plus sur le bouton [UNDO/REDO] pour rétablir le dernier
enregistrement ou la dernière modification.
Le témoin UNDO/REDO s’allume.
Outre l’annulation d’enregistrements ou de modifications indésirables, la fonction
Undo constitue un moyen pratique de comparer un nouvel enregistrement (ou une
nouvelle modification) avec les données précédentes.
D24—Mode d’emploi
36Chapitre 4—Enregistrement
Simulation (Rehearse)
En mode de simulation, vous pouvez vous entraîner à enregistrer des données avec
reproduction automatique des données déjà enregistrées et commutation automatique
de la source d’écoute aux points Punch In et Punch Out sans enregistrer quoi que ce soit
sur disque.
L’illustration suivante décrit la procédure de simulation.
READY 2
1-1
2-1
3-1
4-1
5-1
6-1
7-1
8-1
RECORD
READY
1
2
3
4
5
6
7
8
2
Attente de simulation
Point
LAST REC IN
Simulation
REHE
Point
LAST REC OUT
STOPPLAY
1Choisissez la source wordclock, la source de code temporel, la résolution en
frames et la résolution d’enregistrement. Voyez “Préparatifs pour l’enregistre-
mentӈ la page 31 pour en savoir plus.
2Utilisez les boutons [RECORD READY] pour sélectionner des pistes pour l’enre-
gistrement.
Les témoins READY correspondants clignotent.
3Réglez les niveaux d’enregistrement avec les VU-mètres des pistes du D24.
Voyez “VU-mètres” à la page 39 pour en savoir plus. Les niveaux d’enregistrement sont
généralement réglés avec les curseurs de sortie de groupe ou de bus de la console de
mixage.
4Choisissez un mode d’écoute.
Voyez “Ecoute” à la page 42 pour en savoir plus.
5Appuyez sur le bouton [REHE].
Le témoin du bouton REHE clignote pour indiquer le mode d’attente de simulation.
Pour annuler le mode d’attente de simulation, appuyez sur le bouton [STOP].
6Appuyez sur le bouton [PLAY] pour lancer la simulation.
La simulation démarre et le témoin du bouton [PLAY] ainsi que les témoins READY
restent allumés. Le point LAST REC IN est défini automatiquement et le témoin
s’allume.
Vous pouvez également faire démarrer la simulation en appuyant simultanément sur
les boutons [PLAY] et [REHE].
Si vous appuyez sur le bouton [PLAY] durant la simulation, le D24 arrête la simulation,
poursuit avec la reproduction normale et définit le point LAST REC OUT.
D24—Mode d’emploi
Ajouter des données au début d’un projet37
7Appuyez sur le bouton [STOP] pour arrêter la simulation.
Les témoins des boutons [REHE] et [PLAY] s’éteignent et les témoins READY clignotent. Le point LAST REC OUT est réglé automatiquement et son témoin s’allume.
Ajouter des données au début d’un projet
Il est impossible d’enregistrer des données avant la position absolue 00:00:00.00 d’un
projet enregistré. Toutefois, si vous devez enregistrer des données avant le début du
morceau (pour allonger l’introduction par exemple), faites appel à la fonction Track
Slip pour décaler les pistes enregistrées en fonction de vos besoins puis enregistrez les
nouvelles données à la position 00:00:00.00. Voyez “Décaler des pistes (Slip)” à la page
93 pour en savoir plus.
Dans l’exemple suivant, la position de début absolu du projet est 00:00:00.00. La fonction Track Slip permet de décaler les piste enregistrées de 8 secondes pour que vous
puissiez ajouter de nouvelles données en tête du projet.
00:00:00.00
1
2
3
4
1
2
3
4
Le pistes sont
Avant
Apres decalage des pistes
00:00:08.00
reculees de
8 secondes
D24—Mode d’emploi
38Chapitre 4—Enregistrement
Vérification du temps résiduel (Remaining)
La fonction Remain affiche le temps résiduel encore disponible pour des enregistrements supplémentaires.
1Appuyez sur le bouton [REMAIN].
Le compteur principal ainsi que la deuxième ligne de l’écran affichent le temps résiduel
pour d’autres enregistrements, comme illustré.
La fonction Remain affiche le temps d’enregistrement disponible en fonction du nombre de pistes sélectionnées pour l’enregistrement. Ainsi, vous pouvez vérifier le temps
résiduel disponible pour quatre pistes en appuyant sur quatre boutons [RECORD
READY] avant d’appuyer sur le bouton [REMAIN]. Dans l’exemple suivant, les pistes
1 à 4 sont sélectionnées pour l’enregistrement et la fonction Remain affiche le temps
d’enregistrement disponible pour quatre pistes.
HMS F
00 00 00 00
R- 006040000
HMS F
00 00 00 00
R- 001510000
READY 12345678
Lorsque des pistes ou des parties sont effacés ou supprimés, leurs données ne sont plus
accessibles mais n’en restent pas moins sur le disque, consommant de l’espace disque
en tant que fichiers sons inutilisés. Après de nombreux enregistrements et éditions,
vous risquez d’accumuler pas mal de fichiers inutiles sur le disque. Pour effacer ces
fichiers indésirables et récupérer de l’espace sur le disque, servez-vous de la fonction
Optimize. Voyez “Récupération d’espace sur le disque” à la page 172 pour en savoir
plus.
D24—Mode d’emploi
VU-mètres39
VU-mètres
Le niveau des signaux de reproduction et d’entrée est affiché sur les huit VU-mètres à
16 segments dotés d’une fonction de maintien de crête et des modes de mesure Normal
et Fine (précis).
Les témoins 0 dB s’allument lorsque les échantillons audio atteignent le niveau numérique maximum. Les témoins OVER s’allument lorsque plusieurs échantillons consécutifs excèdent le point de saturation numérique. Lors du réglage des niveaux, les
signaux peuvent atteindre le témoin 0 dB. Cependant, si le témoin OVER s’allume,
diminuez le niveau d’entrée comme illustré ci-dessous.
OKDiminez le niveau d’enregistrement
OVER
–dB
READY
0
2
6
12
20
30
42
60
L
R
OVER
0
–dB
2
6
12
20
30
42
60
READY
Si vous utilisez la fonction Shuttle, Nudge, Time Compression ou Pitch Change, les
VU-mètres des pistes 7 et 8 font office de VU-mètres stéréo tandis que les VU-mètres 1
à 6 sont coupés.
D24—Mode d’emploi
40Chapitre 4—Enregistrement
Modes Normal et Fine des VU-mètres
Les VU-mètres peuvent fonctionner selon deux modes: Normal ou Fine. En mode Normal, la plage de chaque VU-mètre va de –60 dB à 0 dB. En mode Fine (précis), cette
plage va de –26 dB à 0 dB.
Normal
Fine
(précis)
OVER
–dB
READY
OVER
–dB
FINE
10 12
14 20
18 30
20
26 60
READY
R
R
OVER
0
–dB
2
6
12
20
30
42
60
READY
OVER
0
–dB
FINE
2
6
12 10
20 14
30 18
20
4260 26
READY
0
2
6
12
20
30
42
60
L
0
2
6
42
L
Le mode Fine est pratique pour effectuer des réglages de niveau précis lors de l’enregistrement de tonalités de référence à –10, –14, –18 ou –20 dB et peut également venir à
point pour une mesure précise du niveau lors de l’enregistrement normal.
Vous pouvez sélectionner le mode Normal ou Fine avec la fonction Level Meter.
1Appuyez sur le bouton [UTILITY].
Le témoin UTILITY s’allume.
2Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner “LEVEL METER” puis appuyez
sur le bouton [ENTER].
Le mode sélectionné est affiché à l’écran.
3Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner “NORMAL” ou “FINE.”
4Appuyez sur le bouton [ENTER] pour confirmer votre choix ou sur [CANCEL]
pour annuler la fonction Level Meter.
5Appuyez une fois de plus sur le bouton [UTILITY] pour quitter le mode utili-
taire.
Le témoin UTILITY s’éteint.
D24—Mode d’emploi
Maintien de crête (Peak Hold)41
Maintien de crête (Peak Hold)
En maintenant le segment le plus élevé allumé pour chaque VU-mètre, la fonction Peak
Hold vous permet de contrôler facilement les crêtes de signaux.
Vous pouvez régler le maintien de crête de sorte que le segment le plus élevé allumé
pour chaque VU-mètre reste allumé pendant 800 ms (MOMENTARY) ou de manière
continue (PERMANENT). Voyez “Maintien de crête (Peak Hold)” à la page 170 pour
en savoir plus.
1Appuyez sur le bouton [PEAK HOLD] pour activer la fonction de maintien de
crête.
Le témoin PEAK HOLD s’allume.
2Appuyez une fois de plus sur le bouton [PEAK HOLD] pour couper la fonction
de maintien de crête.
Le témoin PEAK HOLD s’éteint.
Pour initialiser le maintien de crête, coupez la fonction et réactivez-la ensuite.
Peak Hold:
coupée
Peak Hold:
activée
OVER
0
–dB
2
6
12
20
30
42
60
READY
Crêtes de signal
OVER
0
–dB
2
6
12
20
30
42
60
READY
OVER
0
–dB
2
6
12
20
30
42
60
READY
L
L
R
R
OVER
0
–dB
2
6
12
20
30
42
60
READY
D24—Mode d’emploi
42Chapitre 4—Enregistrement
Ecoute
Généralement, dans un système d’enregistrement multipiste sur D24, l’écoute se fait
par la console de mixage, via les retours de bande branchés aux sorties de piste du D24
avec des cartes mini YGDAI (“Cartes mini YGDAI” à la page 182). La source de signal
pour chaque sortie de piste, qu’il s’agisse d’un signal de reproduction ou d’entrée,
dépend du réglage du bouton [RECORD READY] de la piste en question, du mode de
transport (ex: arrêt, reproduction ou enregistrement) et des boutons MONITOR
SELECT [AUTO INPUT] et [ALL INPUT] comme le montre l’illustration suivante.
Voici l’explication des symboles de fiche et de disque utilisés dans les illustrations suivantes.
AUTO
INPUT
MONITOR SELECT
ALL
INPUT
Source de la sortie de piste:
Signal d’entréeReproduction
Dans l’illustration suivante, les boutons [AUTO INPUT] et [ALL INPUT] sont tous
deux coupés. Les pistes non sélectionnées pour l’enregistrement ne produisent rien
durant l’arrêt, l’avance rapide ou le rebobinage et produisent des signaux de reproduction durant la reproduction, l’enregistrement ou la simulation. Les pistes sélectionnées
pour l’enregistrement produisent les signaux d’entrée de piste, quel que soit le mode de
transport.
Point
LAST REC OUT
ReproductionStop/FF/Rew
READY 1
READY 1
Reproduction
Point
LAST REC IN
Enregist./Simulation
Dans l’illustration suivante, le bouton [AUTO INPUT] est activé. Les pistes non sélectionnées pour l’enregistrement fonctionnent comme avant. Les pistes sélectionnées
pour l’enregistrement, par contre, produisent les signaux de reproduction durant la
reproduction mais passent aux signaux d’entrée durant l’enregistrement ou la simulation. Ce réglage est idéal pour l’enregistrement Punch In/Out.
AUTO
INPUT
MONITOR SELECT
D24—Mode d’emploi
ALL
INPUT
READY 1
READY 1
Reproduction
Point
LAST REC IN
Enregist./Simulation
Point
LAST REC OUT
ReproductionStop/FF/Rew
Dans l’illustration suivante, le bouton [ALL INPUT], qui a priorité sur tous les autres
réglages, est activé. Les sorties de piste produisent donc les signaux d’entrée, quels que
soient le mode de transport et les réglages le bouton [RECORD READY]. Cette fonc-
Ecoute43
tion est pratique lorsque vous souhaitez écouter les signaux d’entrées de pistes sans vous
préoccuper des autres réglages.
La fonction de reproduction permet d’écouter l’enregistrement.
1Lorsque le D24 est à l’arrêt, appuyez sur le bouton [PLAY].
La reproduction démarre et le témoin du bouton PLAY s’allume.
2Appuyez sur le bouton [STOP] pour arrêter la reproduction.
La reproduction s’arrête et le témoin du bouton PLAY s’éteint.
Si vous avez actionné et maintenu le bouton [REW] ou [FF] en cours de reproduction,
le D24 s’arrête puis commence à rebobiner (8x) ou à avancer rapidement (8x) puis
retourne à la vitesse de reproduction normale lorsque vous relâchez le bouto en question. Vous pouvez reprendre la reproduction d’une pression sur le bouton [PLAY]
durant l’avance rapide ou le rebobinage.
Remarque: En mode d’attente de simulation ainsi que durant l’enregistrement et la
simulation, le bouton [PLAY] permet de lancer et d’arrêter l’enregistrement Punch
In/Out. Voyez “Tableaux des commandes de transport” à la page 27 pour en savoir
plus.
Avance rapide et rebobinage
L’avance rapide et le rebobinage permettent d’avancer ou de reculer à 8x ou 16 x la
vitesse de reproduction normale.
1Appuyez sur le bouton [FF] pour avancer rapidement ou sur le bouton [REW]
pour rebobiner.
Le bouton actionné clignote et l’avance ou le rebobinage se fait à 8x la vitesse de reproduction normale.
2Appuyez de nouveau sur le bouton [FF] ou [REW] pour rebobiner ou avancer
à une vitesse16x plus rapide que la vitesse de reproduction.
Le bouton actionné reste allumé et l’avance ou le rebobinage se fait à 16x la vitesse de
reproduction normale.
3Appuyez sur le bouton [STOP] pour arrêter l’avance rapide ou le rebobinage.
Si vous appuyez sur le bouton [PLAY] durant l’avance rapide ou le rebobinage, le D24
s’arrête et la reproduction commence.
Si vous maintenez le bouton [FF] ou [REW] durant la reproduction, vous avancez ou
rebobinez à une vitesse 8 fois supérieure à la vitesse de reproduction. Il suffit de relâcher
le bouton pour reprendre la reproduction normale.
D24—Mode d’emploi
Reproduction en boucle (A–B Repeat)47
Reproduction en boucle (A–B Repeat)
La fonction A–B Repeat permet de reproduire de façon répétitive une section spécifique
d’un projet: la reproduction se fait cycliquement entre les points A et B (voyez l’illustration).
Point
A
Reproduction répétée
Pour pouvoir faire appel à la fonction A–B Repeat, définissez les points A et B (vous
pouvez le faire tant que le D24 est à l’arrêt ou en cours de reproduction, d’enregistrement, de simulation, d’avance rapide ou de rebobinage mais vous ne pouvez pas les
modifier durant la reproduction A–B).
1Tout en maintenant le bouton [SET] enfoncé, appuyez sur le bouton [A] pour
définir le point A puis sur le bouton [B] pour définir le point B.
Point
B
Point
A
A
SETSET
Point
B
B
Lorsqu’un point est défini, le témoin correspondant (A ou B) s’allume et la position
sauvegardée s’affiche sur la deuxième ligne de l’écran. Voyez “Utilisation des points A &
B” à la page 61 pour en savoir plus sur le réglage des points A et B.
2Appuyez sur le bouton [REPEAT].
Le témoin REPEAT s’allume.
3Appuyez sur le bouton [PLAY] pour lancer la reproduction en continu.
Le passage compris entre les points A et B est reproduit de manière cyclique.
Ce type de reproduction peut également être lancé d’une pression sur le bouton
[REPEAT] durant la reproduction.
Si vous appuyez sur le bouton [REPEAT] durant la reproduction en continu, ce mode
de reproduction est annulé et la reproduction normale recommence.
4Appuyez sur le bouton [STOP] pour arrêter la reproduction.
5Appuyez sur le bouton [REPEAT] pour quitter la fonction A–B Repeat.
Le témoin REPEAT s’éteint.
La reproduction A–B Repeat se fait du premier point au second. Si le point B vient avant
le point A, la reproduction se fait de B à A.
Les points A et B de chaque projet sont sauvegardés automatiquement sur disque.
D24—Mode d’emploi
48Chapitre 5—Fonctions générales
Isoler des pistes (Solo)
Vous pouvez écouter des pistes séparément avec la fonction Solo.
1Pour isoler une piste, appuyez sur son bouton [SOLO/SELECT].
Le signal de la piste isolée est envoyé aux sorties sélectionnées avec la fonction Solo Out
et le témoin SOLO/SELECT correspondant s’allume.
Il est possible d’isoler plusieurs pistes simultanément: les signaux des pistes impaires
sont mixés sur le canal gauche et ceux des pistes paires sur le canal droit.
2Appuyez de nouveau sur le bouton [SOLO/SELECT] pour annuler l’isolation
de la piste.
Le témoin SOLO/SELECT correspondant s’éteint.
Fonction Solo Out
La fonction Solo peut être utilisée pour toutes les sorties (prises PHONES, COAXIAL
DIGITAL STEREO OUTPUT, et les sorties de pistes) ou uniquement la prise PHONES.
La fonction Solo Out permet de déterminer la ou les sortie(s).
1Appuyez sur le bouton [UTILITY].
Le témoin UTILITY s’allume.
2Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner “SOLO OUT” puis appuyez
sur le bouton [ENTER].
Le réglage Solo Out actuel apparaît à l’écran.
3Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner “ALL OUTPUTS” ou “PHO-
NES”.
Le réglage par défaut est PHONES.
4Appuyez sur le bouton [ENTER] pour confirmer votre choix ou sur le bouton
[CANCEL] pour annuler la fonction Solo Out.
5Appuyez de nouveau sur le bouton [UTILITY] pour quitter le mode utilitaire.
Le témoin UTILITY s’éteint.
Lorsque Solo Out est sur PHONES, le signal Solo n’est envoyé qu’au casque (prise
PHONES). Les signaux des pistes impaires sont mixés sur le canal gauche et ceux des
pistes paires sur le canal droit. Les sorties COAXIAL DIGITAL STEREO OUTPUT et
les sorties de piste ne sont pas concernées par la fonction Solo.
Lorsque Solo Out est sur ALL OUTPUTS, le signal Solo est envoyé aux sorties PHONES
et COAXIAL DIGITAL OUTPUT. Les signaux des pistes impaires sont mixés sur le
canal gauche et ceux des pistes paires sur le canal droit. En outre, les sorties des pistes
isolées produisent leur signaux respectifs tandis que les sorties des autres pistes sont
étouffées. Exemple: si la piste 1 est isolée, la sortie de piste 1 produit le signal de la piste
1 tandis que les sorties des pistes 1 à 8 sont étouffées.
D24—Mode d’emploi
Zéro absolu (ABS) et relatif (REL)49
Zéro absolu (ABS) et relatif (REL)
Le point zéro peut être la position zéro absolu du projet ou un point déterminé par rapport à cette position. En mode Absolu (ABS), 00:00:00.00 représente le début du projet.
En mode Relatif (REL), vous pouvez placer le point zéro à n’importe quelle position
dans le projet. Tant qu’elle n’a pas été définie, la position du zéro relatif est identique à
celle du zéro absolu.
1Pour définir la position du zéro relatif, maintenez le bouton [SET] enfoncé et
appuyez sur le bouton [RTN TO ZERO].
La position de zéro relatif est définie à l’endroit où les boutons [SET] et [RTN TO
ZERO] sont actionnés.
Dans l’exemple suivant, la position de zéro relatif se trouve à la position absolue
00:02:00.00.
00:00:00.0000:02:00.0000:01:00.0000:03:00.00
ABS
23:58:00.0000:00:00.0023:59:00.0000:01:00.00
REL
RTN TO
SET
2Pour sélectionner le mode Relatif pour le compteur, appuyez sur le bouton
ZERO
[ABS/REL].
Le témoin ABS s’éteint et le témoin REL s’allume.
3Pour sélectionner le mode Absolu pour le compteur, appuyez sur le bouton
[ABS/REL].
Le témoin REL s’éteint et le témoin ABS s’allume.
4Pour localiser la position zéro en mode Absolu ou Relatif, appuyez sur le bou-
ton [RTN TO ZERO].
Si le projet en cours n’a pas de position zéro , la fonction Return to Zero localise le début
du projet.
D24—Mode d’emploi
50Chapitre 5—Fonctions générales
Fonction Roll Back
La fonction Roll Back effectue un retour en arrière par bonds compris entre 1 et 30
secondes (par défaut, les bonds sont de 5 secondes).
1Appuyez sur le bouton [ROLL BACK] pour effectuer un bond en arrière selon
la valeur spécifiée.
Si vous appuyez sur le bouton [ROLL BACK] en cours de reproduction, le D24
retourne en arrière selon la valeur choisie puis reprend la reproduction.
Position
actuelle
ROLL
BACK
Bond
en arrière
ROLL
BACK
Bond
en arrière
Réglage du bond en arrière
Pour régler l’importance du bond en arrière, utilisez la fonction Roll Back.
1Appuyez sur le bouton [UTILITY].
Le témoin UTILITY s’allume.
2Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner “ROLL BACK” puis appuyez
sur le bouton [ENTER].
La valeur actuelle du bond en arrière apparaît à l’écran.
3Utilisez la molette JOG/DATA pour régler l’importance du bond sur une plage
allant de 1 à 30 secondes.
4Appuyez sur le bouton [ENTER] pour confirmer votre choix ou sur le bouton
[CANCEL] pour annuler le réglage du bond.
5Appuyez sur le bouton [UTILITY] pour quitter le mode utilitaire.
D24—Mode d’emploi
Le témoin UTILITY s’éteint.
Utilisation de pistes virtuelles51
Utilisation de pistes virtuelles
Chaque piste principale a accès à huit pistes virtuelles, ce qui vous fait un total de 64 pistes. Les pistes virtuelles sont assignées à une piste principale avec la fonction Virtual
Track. Les combinaisons de pistes principales et de pistes virtuelles sont indiquées
comme suit: 1-1, 1-2, 2-1, etc., (principale-virtuelle). Ainsi, “2-3” indique que la piste
virtuelle 3 est assignée à la piste principale 2, comme illustré ci-dessous.
64 pistes virtuelles
1-1
8 pistes principales
1
1-2
2
2-3
3
3-1
4
4-1
5
5-1
6
6-1
7
7-1
8
8-1
1-2
1-3
1-4
1-5
1-6
1-7
1-8
2-1
2-2
2-3
1Tant que le D24 est à l’arrêt, appuyez sur le bouton [V. TRACK SELECT].
Le témoin V. TRACK SELECT s’allume et l’affichage ci-dessous apparaît.
TRK 1234567 8
VI R11111111
La première ligne de l’écran indique les numéros de la piste principale de 1 à 8. La
seconde ligne affiche les pistes virtuelles assignées à ces pistes principales. Initialement,
chaque piste principale se voit assigner sa piste virtuelle 1.
2Utilisez l’anneau SHUTTLE/CURSOR pour sélectionner une piste principale.
Le numéro de la piste virtuelle assignée à la piste principale sélectionnée clignote sur la
seconde ligne de l’écran.
3Utilisez la molette JOG/DATA pour assigner une piste virtuelle à la piste prin-
cipale sélectionnée.
4Appuyez sur le bouton [ENTER] pour confirmer vos réglages de piste virtuelle.
Le témoin V. TRACK SELECT s’éteint et “FINISHED” apparaît quelques secondes à
l’écran.
Dans l’exemple suivant, la piste virtuelle 5 est assignée à la piste principale 3.
Piste principale séletionnée
TRK 1234567 8
VI R11511111
Piste virtuelle assignée
D24—Mode d’emploi
52Chapitre 5—Fonctions générales
Shuttle
La fonction Shuttle vous permet de faire la navette vers l’avant ou vers l’arrière à différentes vitesses tout en écoutant les données enregistrées.
1Appuyez sur le bouton [JOG ON].
Les témoins JOG ON et [STOP] s’allument.
2Tournez l’anneau SHUTTLE/CURSOR vers la droite pour aller vers l’avant ou
vers la gauche pour aller en arrière. Plus vous tournez l’anneau loin, plus la
navette se fait rapidement.
“SHTL” s’affiche sur la première ligne de l’écran.
La position centrale de l’anneau SHUTTLE/CURSOR marque l’arrêt. Vous avez le
choix parmi les vitesses de navette suivantes (le signe plus ou moins en face de chaque
valeur indique la direction vers l’avant ou vers l’arrière; 1/1 représente la vitesse normale).
3Appuyez une fois de plus sur le bouton [JOG ON] ou sur n’importe quel bou-
–1/4
–1/2
–2
–4
+1/16–1/16
+1/8–1/8
Navette vers
+1/4
l’avant
+1/2
+1 (vitesse norm.)
+2
+4
ton de transport pour annuler la fonction Shuttle.
Les témoins JOG ON et [PLAY] s’éteignent et le témoin [STOP] s’allume.
La fonction Shuttle nécessite une grande puissance de calcul. C’est pourquoi, pour
l’écoute uniquement, toutes les pistes sont mixées sur les pistes 7 et 8 (les pistes impaires
sont assignées à la sortie et au VU-mètre de la piste 7 et les pistes paires sont assignées
à la sortie et au VU-mètre de la piste 8). Vous pouvez également écouter ce mixage avec
le casque ou via les sorties COAXIAL STEREO DIGITAL OUTPUT si Coaxial I/O est
assignée aux pistes 7 et 8 (voyez “Assignation de l’entrée/de la sortie coaxiale” à la
page 188). Les sorties de pistes 1 à 6 ne produisent aucun signal lorsque ces fonctions
sont utilisées. En outre, il est possible d’écouter jusqu’à 4 pistes simultanément à la
vitesse x2 et jusqu’à 2 pistes à la vitesse x4.
D24—Mode d’emploi
Fonction Nudge (réglage fin de la position)53
Fonction Nudge (réglage fin de la position)
La fonction Nudge permet de repousser la position actuelle vers l’avant ou vers l’arrière
par fractions de frame, tout en écoutant une brève plage de l’enregistrement située
après la position actuelle. Cette fonction permet de localiser avec précision des positions données lors de l’édition de parties, de la sauvegarde de mémoires de localisation
ou du réglage des points LAST REC IN/OUT pour l’enregistrement Punch In/Out. La
longueur de la plage à écouter est réglable avec la fonction Nudge Time et peut aller de
25 ms à 100 ms; le réglage par défaut est de 50 ms.
1Appuyez sur le bouton [JOG ON].
Les témoins JOG ON et [STOP] s’allument.
L’enregistrement est reproduit de manière cyclique à partir de la position actuelle (cur-
rent) durant le nombre de millisecondes spécifié, comme illustré ci-dessous.
Position
actuelle
Nudge vers l’avantNudge vers l’arrière
Nudge Time
(Plage définie)
2Tournez la cadran JOG/DATA vers la droite pour
aller vers l’avant ou vers la gauche pour aller vers
l’arrière.
“NUDGE” apparaît à l’écran et la position (dont les
fractions de frame) s’affiche sur la deuxième ligne.
La position actuelle est repoussée vers l’arrière ou vers
l’avant par fractions de frame.
3Appuyez une fois de plus sur le bouton [JOG ON]
Vers
l’arrière
l’avant
ou n’importe quel bouton de transport pour
annuler la fonction Nudge.
Les témoins JOG ON et [PLAY] s’éteignent et le témoin [STOP] s’allume.
La fonction Nudge nécessite une grande puissance de calcul. C’est pourquoi, pour
l’écoute uniquement, toutes les pistes sont mixées sur les pistes 7 et 8 (les pistes impaires
sont assignées à la sortie et au VU-mètre de la piste 7 et les pistes paires sont assignées
à la sortie et au VU-mètre de la piste 8). Vous pouvez également écouter ce mixage avec
le casque ou via les sorties COAXIAL STEREO DIGITAL OUTPUT si Coaxial I/O est
assignée aux pistes 7 et 8 (voyez “Assignation de l’entrée/de la sortie coaxiale” à la
page 188). Les sorties de pistes 1 à 6 ne produisent aucun signal lorsque ces fonctions
sont utilisées.
Vers
D24—Mode d’emploi
54Chapitre 5—Fonctions générales
Réglage de la plage (Nudge Time)
La fonction Nudge Time permet de déterminer la longueur de la plage à écouter.
1Appuyez sur le bouton [UTILITY].
Le témoin UTILITY s’allume.
2Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner “NUDGE TIME” puis appuyez
sur le bouton [ENTER].
La plage en vigueur (réglage Nudge Time) apparaît à l’écran.
3Utilisez la molette JOG/DATA pour choisir une plage de 20, 50 ou 100 ms.
Le réglage par défaut est de 100 ms.
4Appuyez sur le bouton [ENTER] pour confirmer votre choix ou sur le bouton
[CANCEL] pour annuler la fonction Nudge Time.
5Appuyez sur le bouton [UTILITY] pour quitter le mode utilitaire.
Le témoin UTILITY s’éteint.
D24—Mode d’emploi
Fonction Varispeed55
Fonction Varispeed
La fonction Varispeed permet d’ajuster la vitesse de reproduction, d’enregistrement et
de simulation par pas de 0,05% sur une plage allant de –6,00% à +6,00% (environ ±100
cents ou ±1 demi-ton). Une augmentation de la vitesse relève la hauteur tandis qu’une
diminution de la vitesse abaisse la hauteur globale. Vous pouvez régler la vitesse lorsque
le D24 est à l’arrêt ou en cours de reproduction, d’enregistrement ou de simulation.
1Appuyez sur le bouton [VARI SPEED].
Le témoin VARI SPEED s’allume et l’affichage suivant apparaît.
vari spe ed
+000
2Utilisez la molette JOG/DATA pour régler la vitesse (Varispeed).
Si la fonction Varispeed a un autre réglage que “+0.00,”
“VARI” s’affiche dans la fenêtre FS de l’écran, comme illustré
ci-contre.
La reproduction, l’enregistrement ou la simulation se font alors à la vitesse choisie.
Vous pouvez également vous servir du pavé numérique pour régler la fonction Varis-
peed. Pour entrer une valeur de –2,90%, par exemple, appuyez sur [0/-], [2], [9], [0/-]
puis sur le bouton [ENTER] pour activer le réglage choisi.
3Appuyez de nouveau sur le bouton [VARI SPEED] pour couper la fonction Varis-
peed.
Le réglage Varispeed est conservé lorsque la fonction Varispeed est coupée.
Vous pouvez alterner entre la vitesse Varispeed et la vitesse normale en actionnant le
bouton [VARI SPEED].
Outre la vitesse de reproduction, Varispeed modifie également la fréquence d’échan-
tillonnage et la fréquence wordclock. Si Varispeed est réglé sur –1%, par exemple, la fréquence d’échantillonnage et la fréquence wordclock diminuent de 1%. Avec une source
wordclock interne réglée sur 44,1 kHz, la fréquence d’échantillonnage qui en résulte est
de 43,659 kHz. Un enregistrement effectué à cette fréquence sera échantillonné à une
fréquence de 43,659 kHz et non de 44,1 kHz. Le matériel synchronisé par wordclock au
D24 sera également touché bien que dans la plupart des cas cela ne pose guère de problème. Avec certains réglages Varispeed, quelques appareils peuvent toutefois avoir du
mal à se synchroniser sur la fréquence wordclock du D24.
Lorsque le D24 est asservi à une synchronisation wordclock externe, la fonction Varispeed ne peut pas être utilisée car la fréquence d’échantillonnage du D24 est liée à la
source externe.
Dans un système intégrant plusieurs D24, les D24 asservis suivent le réglage Varispeed
effectué sur le D24 maître. Voyez “Utilisation de plusieurs D24” à la page 144 pour en
savoir plus.
Les boutons PROJECT SEARCH permettent de localiser des projets.
1Appuyez sur le bouton [] PROJECT SEARCH pour retourner au début du
projet en cours. Appuyez une fois de plus sur ce bouton pour retourner au
début du projet précédent.
PROJET 01PROJET 02PROJET 03PROJET 04
2Appuyez sur le bouton [] PROJECT SEARCH pour passer au début du projet
suivant.
Position
actuelle
Position
actuelle
PROJET 01PROJET 02PROJET 03PROJET 04
Si vous appuyez sur le bouton [] PROJECT SEARCH alors que le dernier projet est
sélectionné, “nn NEW PROJ” apparaît à l’écran. Voyez “Enregistrement” à la page 33
pour en savoir plus.
Confirmation de recherche de projet
La fonction de confirmation de recherche de projet permet d’éviter une sélection accidentelle d’un projet avec les boutons PROJECT SEARCH. Lorsque cette fonction est
activée (ON), le message “ARE YOU SURE” s’affiche dès que vous sélectionnez un autre
projet avec les boutons PROJECT SEARCH; vous devez alors appuyer sur [ENTER]
pour confirmer votre sélection.
Pour activer et couper cette confirmation de recherche, utilisez la fonction P SERCH
CNFM.
1Appuyez sur le bouton [UTILITY].
2Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner “P SERCH CNFM” et appuyez
3Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner “OFF” ou “ON.”
D24—Mode d’emploi
Le témoin UTILITY s’allume.
sur [ENTER].
Le réglage en vigueur est affiché.
Le réglage par défaut est OFF.
Sélection directe de projets59
4Appuyez sur [ENTER] pour entériner votre choix ou sur [CANCEL] pour annu-
ler la fonction P SERCH CNFM.
5Appuyez une fois de plus sur le bouton [UTILITY] pour quitter ce mode.
Le témoin UTILITY s’éteint.
Sélection directe de projets
Vous pouvez sélectionner directement un projet en entrant son numéro avec le pavé
numérique ou la molette JOG/DATA.
1Appuyez sur le bouton [PROJECT SELECT].
Le témoin PROJECT SELECT s’allume.
2Utilisez le pavé numérique ou la molette JOG/DATA pour entrer le numéro de
projet.
Le numéro et le titre du projet apparaissent à l’écran.
3Appuyez sur le bouton [ENTER] pour localiser le début du projet en question.
Le témoin PROJECT SELECT s’éteint.
Dans l’exemple suivant, le projet 4 a été sélectionné.
Position
actuelle
01 PROJECT02 PROJECT03 PROJECT04 PROJECT
PROJECT
SELECT
4
ENTER
D24—Mode d’emploi
60Chapitre 6—Localisation rapide
Retour à la position zéro
La fonction Return to Zero permet d’effectuer un retour direct à la position zéro. En
mode Absolu (ABS), Return to Zero revient à la position zéro absolue. En mode Relatif
(REL), Return to Zero vous ramène à la position zéro relative. Voyez “Zéro absolu
(ABS) et relatif (REL)” à la page 49 pour en savoir davantage sur les modes Absolu et
Relatif.
1Appuyez sur le bouton [RTN TO ZERO] pour retourner à la position zéro.
Si vous appuyez sur le bouton [RTN TO ZERO] durant la reproduction, vous retournez
à la position zéro puis la reproduction reprend.
Dans l’exemple suivant, le mode ABS est en vigueur; une pression sur le bouton [RTN
TO ZERO] vous ramène donc à la position zéro absolue.
00:00:00.0000:02:00.0000:01:00.0000:03:00.00ABS
RTN TO
ZERO
Dans l’exemple suivant, le mode REL est en vigueur; une pression sur le bouton [RTN
TO ZERO] vous ramène donc à la position zéro relative.
00:00:00.00)
(ABS
23:58:00.0000:00:00.0023:59:00.0000:01:00.00
REL
RTN TO
ZERO
Si le projet en question n’a pas de position zéro parce que le projet démarre à la position
absolue 01:00:00.00, par exemple, la fonction Return to Zero vous ramène au début du
projet.
D24—Mode d’emploi
Utilisation des points A & B61
Utilisation des points A & B
Les points A et B vous permettent de localiser rapidement un de ces deux points ou
d’effectuer une reproduction en boucle du passage compris entre les points A et B.
Voyez page 47 pour en savoir plus sur la reproduction répétée A–B.
Réglage des points A & B
Vous pouvez définir les points A et B lorsque le D24 est à l’arrêt ou durant le rebobinage,
l’avance rapide, la reproduction, l’enregistrement ou la simulation.
1Tout en maintenant le bouton [SET] enfoncé, appuyez sur le bouton [A] pour
définir le point A ou sur le bouton [B] pour définir le point B.
Point
A
A
SETSET
Point
B
B
Lorsqu’un point est défini, le témoin correspondant (A ou B) s’allume et la position
sauvegardée est affichée sur la seconde ligne de l’écran.
Les points A et B sont définis avec une précision de dixièmes de frame.
Pour placer le point A ou B à une position bien précise, localisez d’abord cette position
(voyez “Localisation directe de positions” à la page 63) puis sauvegardez-la comme
expliqué ci-dessus.
Pour placer le point A ou B à une des 99 mémoires de localisation, commencez par
charger la mémoire de localisation voulue (voyez “Rappel de points de localisation” à
la page 66) et puis sauvegardez cette position comme expliqué ci-dessus.
Les points A et B de chaque projet sont sauvegardés automatiquement sur disque.
Localisation des points A & B
1Appuyez sur le bouton [A] ou [B] pour localiser le point A ou B.
Point
A
Si vous appuyez sur le bouton [A] ou [B] en cours de reproduction, le point mémorisé
est localisé et la reproduction recommence à partir de là.
Current
position
A
B
Point
B
D24—Mode d’emploi
62Chapitre 6—Localisation rapide
Localisation des points LAST REC IN & OUT
Points
Les points LAST REC IN et OUT servent généralement à marquer les points Punch In
et Punch Out pour l’enregistrement et la simulation mais peuvent également servir de
points de localisation généraux.
1Tout en maintenant le bouton [SET] enfoncé, appuyez sur le bouton [IN] pour
définir le point IN ou sur le bouton [OUT] pour définir le point OUT.
Lorsqu’un point est défini, le témoin correspondant (IN ou OUT) s’allume. Voyez
“Définition des points LAST REC IN & OUT” à la page 71 pour en savoir davantage.
2Appuyez sur le bouton LAST REC [IN] ou LAST REC [OUT] pour localiser le
point IN ou OUT.
Point
LAST REC IN
Position
actuelle
IN
OUT
Point
LAST REC OUT
Une pression sur LAST REC [IN] ou [OUT] en cours de reproduction localise le point
mémorisé puis la reproduction continue.
D24—Mode d’emploi
Localisation directe de positions63
Localisation directe de positions
Il est possible de vous rendre directement à une position précise en entrant les valeurs
temporelles.
1Entrez la position voulue avec le pavé numérique en commençant par entrer
les heures, les minutes et les secondes.
Pour entrer la position 3 minutes et 27 secondes (00:03:27.00.0), par exemple, appuyez
sur [3], [2] et [7].
La valeur entrée s’affiche sur la seconde ligne de l’écran, comme indiqué ci-dessous.
HMS F
00 00 00 00
01 no ti tl e
000327
Appuyez sur le bouton [CANCEL] pour ramener cette valeur à la valeur saisie.
Vous pouvez utiliser la molette JOG/DATA pour ajuster la valeur entrée.
Vous pouvez spécifier la valeur en fractions de frame en changeant le mode d’entrée de
valeurs temporelles via le pavé numérique afin de l’exprimer en heures, minutes, secondes, frames et fractions de frame. Pour cela, maintenez le bouton[SET] enfoncé et
appuyez sur le bouton [LOCATE]. Répétez cette procédure pour repasser au mode
d’entrée en heures, minutes et secondes.
2Appuyez sur le bouton [ENTER] pour confirmer la valeur entrée.
Vous pouvez aussi appuyer sur le bouton [LOCATE] à l’endroit voulu.
3Appuyez sur le bouton [LOCATE] pour vous rendre à la position définie.
Vous vous retrouvez à la position entrée.
Dans l’exemple suivant, la position 00:03:00 est localisée.
00:00:00
3
0/-
x2
Position
actuelle
LOCATEENTER
00:03:00
D24—Mode d’emploi
64Chapitre 6—Localisation rapide
Sauvegarde de points de localisation
Vous pouvez sauvegarder jusqu’à 99 points de localisation pour chaque projet en vous
servant de la fonction Locate Memory Store. Ces points de localisation peuvent être
définis tant que le D24 est à l’arrêt ou durant le rebobinage, l’avance rapide, la reproduction, l’enregistrement ou la simulation.
1Affichez la position à sauvegarder sur la deuxième ligne de l’écran.
Vous pouvez saisir cette position en appuyant sur le bouton [CAPTURE], en entrant
une valeur avec le pavé numérique ou la molette JOG/DATA, ou, encore en chargeant
le point LAST REC IN, OUT, A ou B en actionnant le bouton correspondant.
2Appuyez sur le bouton [LOC MEM STORE].
Le témoin LOC MEM STORE s’allume et “STORE MEM nn” (“nn” clignotant représente le numéro de la mémoire de localisation) ainsi que la valeur déjà sauvegardée
apparaît à l’écran. Si aucune valeur n’a été sauvegardée, “--:--:--.--.-” s’affiche.
3Servez-vous du pavé numérique ou de la molette JOG/DATA pour sélectionner
une mémoire de localisation entre 1 et 99.
Pour sélectionner la mémoire 15, par exemple, appuyez sur [1] et [5].
Pour annuler votre sélection et choisir une autre mémoire de localisation, appuyez sur
le bouton [CANCEL] et entrez le numéro de mémoire de localisation.
4Appuyez sur le bouton [ENTER] pour sauvegarder le point de localisation.
Le point de localisation sauvegardé apparaît sur la deuxième ligne de l’écran.
5Appuyez sur le bouton [LOC MEM STORE] pour quitter la fonction de mémo-
risation de point de localisation.
Le témoin LOC MEM STORE s’éteint.
Les points de localisation sont sauvegardés avec une précision de fractions de frame.
Elles sont automatiquement sauvegardées sur disque et chargées lors de la sélection
d’un projet.
L’exemple suivant montre que la position 00:01:00.00.0 est sauvegardée dans la
mémoire de localisation 5.
00:00:00.00.000:01:00.00.0
CAPTURE
LOC MEM
STORE
5
ENTER
LOC MEM
STORE
D24—Mode d’emploi
Sauvegarde automatique de points de localisation65
Sauvegarde automatique de points de
localisation
Les points de localisation peuvent facilement être sauvegardés au vol avec la fonction de
sauvegarde automatique qui sélectionne automatiquement la mémoire de localisation
suivante après la sauvegarde d’un point.
1Appuyez sur le bouton [LOC MEM STORE].
Le témoin LOC MEM STORE s’allume et “STORE MEM nn” (“nn” clignotant représente le numéro de la mémoire de localisation) ainsi que la valeur déjà sauvegardée
apparaît à l’écran. Si aucune valeur n’a été sauvegardée, “--:--:--.--.-” s’affiche.
2Servez-vous du pavé numérique ou de la molette JOG/DATA pour sélectionner
une mémoire de localisation entre 1 et 99.
3Tout en maintenant le bouton [SET] enfoncé, appuyez sur [ENTER].
La position actuelle est sauvegardée dans la mémoire de localisation choisie et la
mémoire de localisation suivante est automatiquement sélectionnée.
4Répétez l’étape 3 pour sauvegarder d’autres points de localisation.
Vous pouvez sauvegarder les points de localisation lorsque le D24 est à l’arrêt ou durant
le rebobinage, l’avance rapide, la reproduction, l’enregistrement ou la simulation.
5Appuyez sur le bouton [LOC MEM STORE] pour quitter la fonction de sauve-
garde de points de localisation.
Le témoin LOC MEM STORE s’éteint.
Dans l’exemple suivant, les positions 00:01:00.00.0, 00:02:00.00.0 et 00:03:00.00.0 sont
sauvegardées respectivement dans les mémoires 01, 02et 03 durant la reproduction.
00:00:00.00.000:01:00.00.0
LOC MEM
STORE
ENTER
SET
LOC MEM: 01LOC MEM: 02LOC MEM: 03
00:02:00.00.000:03:00.00.0
SET
ENTER
SET
ENTER
Playback
LOC MEM
STORE
D24—Mode d’emploi
66Chapitre 6—Localisation rapide
Rappel de points de localisation
La fonction Locate Memory Recall permet de rappeler des points de localisation.
1Appuyez sur le bouton [LOC MEM RECALL].
Le témoin LOC MEM RECALL s’allume et “RECALL MEM nn” (le “nn” clignotant
représentant le no. de mémoire de localisation) ainsi que la valeur déjà sauvegardée
apparaît à l’écran. Si aucune valeur n’a été sauvegardée, “--:--:--.--.-” s’affiche apparaît
à l’écran.
2Utilisez le pavé numérique ou la molette JOG/DATA pour entrer un numéro
de mémoire de localisation de 1 à 99.
Pour entrer le numéro 37, par exemple, appuyez sur [3] et [7].
Pour annuler votre sélection et choisir une autre mémoire de localisation, appuyez sur
le bouton [CANCEL] et rentrez un nouveau numéro de mémoire.
3Appuyez sur le bouton [ENTER] pour confirmer votre choix.
Le numéro de mémoire “nn” cesse de clignoter .
HMS F
00 00 00 00
recallmem01
000327 000
Vous pouvez aussi appuyer sur le bouton [LOCATE] pour localiser immédiatement le
point sélectionné.
4Appuyez sur le bouton [LOCATE] pour vous rendre à cette position.
Vous vous retrouvez à la position voulue et le compteur principal affiche donc aussi
cette valeur.
HMS F
00 03 27 00
recallmem01
000327 000
5Appuyez sur le bouton [LOC MEM RECALL] pour quitter la fonction Locate
Memory Recall.
Le témoin LOC MEM RECALL s’éteint.
Les mémoires de localisation sont rappelées avec une précision de dixièmes de frame.
Dans l’exemple suivant, la mémoire de localisation 5 est chargée et localisée (le D24 se
Le D24 vous laisse le choix entre un enregistrement Punch In/Out manuel ou automatisé. Quel que soit le mode choisi, vous pouvez simuler cet enregistrement afin de vous
entraîner avant l’enregistrement proprement dit. Le nombre de pistes disponibles
durant l’enregistrement Punch In/Out simultané est identique à celui de l’enregistrement normal. Voyez “Pistes disponibles pour l’enregistrement simultané” à la page 6
pour en savoir plus.
Enregistrement Punch In/Out manuel
L’enregistrement Punch In/Out vous permet de réenregistrer des sections des pistes
sélectionnées pour l’enregistrement tout en écoutant les pistes enregistrées au préalable.
Enregistrement Auto Punch In/Out
L’enregistrement Auto Punch In/Out permet de réenregistrer automatiquement des
sections des pistes sélectionnées pour l’enregistrement tout en écoutant les pistes enregistrées au préalable. Le point Punch In est désigné comme étant le point LAST REC IN
tandis que le point Punch Out devient le point LAST REC OUT. Ces points sont définis
automatiquement lorsque vous effectuez un Punch In/Out automatique durant l’enregistrement ou la simulation; ils peuvent également être définis manuellement. Voyez
“Définition des points LAST REC IN & OUT” à la page 71 pour en savoir plus.
L’enregistrement Punch In/Out automatique vous permet d’enregistrer jusqu’à 99 prises. Vous pouvez écouter via la fonction Audition Take les prises réalisées et choisir à
l’aide de la fonction Fix Take la prise que vous souhaitez garder.
Fade In/Out lors du Punch In/Out
Lorsque des sons dissemblables sont liés numériquement, la discontinuité et le changement de niveau brutal peut parfois produire un clic audible. Pour adoucir la transition
entre les anciennes et les nouvelles données insérées aux points Punch In/Out, un léger
fade in/out est appliqué à ces points. Voyez “Réglage du Fade In/Out” à la page 170 pour
en savoir plus.
Ecoute
La façon dont vous choisissez d’écouter les pistes pour l’enregistrement Punch In/Out
dépend de vos besoins. La fonction d’écoute Auto Input commute automatiquement
l’écoute pour la faire passer du signal de reproduction au signal d’entrée et vice versa
aux points LAST REC IN et OUT; elle est donc particulièrement indiquée pour ce type
de situation. Voyez “Ecoute” à la page 42 pour en savoir plus.
Au point Punch Out, les sorties des pistes sélectionnées pour l’enregistrement sont
étouffées un moment lorsque les circuits d’écoute passent du signal d’entrée au signal
de reproduction. La durée de ce silence dépend du nombre de pistes sélectionnées pour
l’enregistrement et du type de disque MO utilisé mais ne prend généralement pas plus
d’une seconde. Comme ce silence n’est dû qu’au circuit d’écoute, les données audio
enregistrées ne sont pas concernées et la sortie Punch Out se fait sans le moindre blanc.
D24—Mode d’emploi
Simulation d’enregistrement Punch In/Out manuel69
Simulation d’enregistrement Punch In/Out
manuel
La fonction de simulation ou Rehearse (REHE) vous permet de vous entraîner à effectuer l’enregistrement Punch In/Out sans enregistrer la moindre donnée. Si vous activez
la fonction Auto Input pour l’écoute, l’écoute passe automatiquement du signal de
reproduction au signal d’entrée et vice versa aux points LAST REC IN et OUT. Voyez
“Ecoute” à la page 42 pour en savoir plus.
L’illustration suivante indique la procédure pour la simulation d’enregistrement Punch
In/Out manuel.
READY 2
1-1
2-1
3-1
4-1
5-1
6-1
7-1
8-1
RECORD
READY
Point
LAST REC IN
1
2
3
4
5
6
7
8
SimulationReproductionReproduction
2
REHE
Point
LAST REC OUT
STOPPLAYPLAY
1Utilisez les boutons [RECORD READY] pour sélectionner les pistes pour l’enre-
gistrement.
Les témoins READY correspondants clignotent.
2Appuyez sur le bouton [PLAY] pour lancer la reproduction.
La reproduction démarre et le témoin du bouton PLAY s’allume.
3Appuyez sur le bouton [REHE] pour effectuer le Punch In.
La simulation démarre, “REHEARSAL” s’affiche à l’écran et le témoin du bouton REHE
ainsi que les témoins READY s’allument en continu. Le point LAST REC IN est automatiquement défini et le témoin correspondant s’allume.
4Appuyez sur le bouton [PLAY] pour effectuer le Punch Out.
Le D24 arrête la simulation et reprend la reproduction normale. Le point LAST REC
OUT est automatiquement défini et le témoin correspondant s’allume.
Le témoin du bouton REHE s’éteint et les témoins READY clignotent.
5Appuyez sur le bouton [STOP] pour arrêter la reproduction.
Le témoin du bouton PLAY s’éteint.
D24—Mode d’emploi
70Chapitre 7—Enregistrement Punch In/Out
Enregistrement Punch In/Out manuel
Cette section vous explique comment effectuer un enregistrement Punch In/Out réel
manuellement. Activez la fonction d’écoute Auto Input pour que l’écoute passe automatiquement du signal de reproduction au signal d’entrée et vice versa aux points
LAST REC IN et OUT. Voyez “Ecoute” à la page 42 pour en savoir plus.
L’illustration suivante montre la procédure d’enregistrement punch-in/out manuel.
READY 2
RECORD
READY
2
1-1
2-1
3-1
4-1
5-1
6-1
7-1
8-1
Point
LAST REC IN
1
2
3
4
5
6
7
8
EnregistrementReproductionReproduction
REC
Point
LAST REC OUT
STOPPLAYPLAYPLAY
1Utilisez les boutons [RECORD READY] pour sélectionner les pistes pour l’enre-
gistrement.
Les témoins READY correspondants clignotent.
2Appuyez sur le bouton [PLAY] pour lancer la reproduction.
La reproduction commence et le témoin du bouton PLAY s’allume.
3Appuyez simultanément sur les boutons [REC] et [PLAY] pour effectuer le
Punch In.
L’enregistrement débute, “RECORDING” apparaît à l’écran et le témoin du bouton
REC ainsi que les témoins READY s’allument en continu. Le point LAST REC IN est
défini automatiquement et son témoin s’allume.
4Appuyez sur le bouton [PLAY] pour effectuer le Punch Out.
Le D24 arrête l’enregistrement et reprend la reproduction normale.
Le témoin du bouton REC s’éteint et les témoins READY clignotent. Le point LAST
REC OUT est défini automatiquement et son témoin s’allume.
Les boutons de transfert sont inactifs durant environ une seconde après un Punch Out
suite au temps de traitement interne du D24.
5Appuyez sur le bouton [STOP] pour arrêter la reproduction.
Le témoin du bouton PLAY s’éteint.
Pour reproduire ce que vous venez d’enregistrer, appuyez sur le bouton LAST REC [IN]
afin de localiser le début du nouvel enregistrement puis appuyez sur le bouton [PLAY]
pour lancer la reproduction.
D24—Mode d’emploi
Définition des points LAST REC IN & OUT71
Définition des points LAST REC IN & OUT
Les points LAST REC IN et OUT sont automatiquement définis lorsque vous effectuez
un Punch In/Out manuel que ce soit en mode d’enregistrement ou de simulation. Vous
pouvez également les définir à l’aide des boutons [SET] ainsi que LAST REC [IN] et
[OUT] lorsque le D24 est à l’arrêt ou en cours de rebobinage, d’avance rapide, de reproduction, d’enregistrement ou de simulation. Lorsque le point LAST REC IN ou OUT
est défini, le témoin correspondant (IN ou OUT) s’allume.
1Tout en maintenant le bouton [SET] enfoncé, appuyez sur le bouton [IN] pour
définir le point IN ou sur le bouton [OUT] pour définir le point OUT.
Point
LAST REC IN
SET
IN
Point
LAST REC OUT
SET
OUT
Les points LAST REC IN et OUT sont définis au dixième de frame.
Les points LAST REC IN et OUT peuvent être localisés avec les boutons LAST REC
[IN] et [OUT] respectivement. Voyez “Localisation des points LAST REC IN & OUT
Points” à la page 62 pour en savoir plus.
Pour transformer les points LAST REC IN ou OUT en un point A ou B, localisez
d’abord le point A ou B ( “Utilisation des points A & B” à la page 61) puis définissez-les
comme expliqué plus haut.
Pour faire du point LAST REC IN ou OUT un des 99 points de localisation, chargez
d’abord la mémoire de localisation voulue (voyez “Rappel de points de localisation” à
la page 66) puis définissez-la comme expliqué plus haut.
Les points LAST REC IN et OUT de chaque projet sont sauvegardés automatiquement
sur disque.
D24—Mode d’emploi
72Chapitre 7—Enregistrement Punch In/Out
Simulation de l’enregistrement Auto Punch In/Out
La fonction de simulation ou Rehearse (REHE) vous permet de vous entraîner à effectuer l’enregistrement Auto Punch In/Out sans enregistrer la moindre donnée. Si vous
activez la fonction Auto Input pour l’écoute, l’écoute passe automatiquement du signal
de reproduction au signal d’entrée et vice versa aux points LAST REC IN et OUT. Voyez
“Ecoute” à la page 42 pour en savoir plus.
L’illustration suivante indique la procédure pour la simulation d’enregistrement Punch
In/Out automatique.
RECORD
READY
2
READY 2
AUTO
PUNCH
1-1
2-1
3-1
4-1
5-1
6-1
7-1
8-1
1
2
3
4
5
6
7
8
REHE
PLAY
Point
Pre
Point
LAST REC IN
Simulation
Localisation
Point
LAST REC OUT
ReproductionReproductionLocalis.
1Définissez les points LAST REC IN et OUT. Voyez “Définition des points LAST
REC IN & OUT” à la page 71 pour en savoir plus.
2Utilisez les boutons [RECORD READY] pour sélectionner les pistes pour l’enre-
gistrement.
Les témoins READY correspondants clignotent.
Point
Post
3Appuyez sur le bouton [AUTO PUNCH].
Le témoin AUTO PUNCH clignote et l’écran affiche le message “AUTO PUNCH—REC
TAKE 1”.
4Appuyez simultanément sur les boutons [REHE] et [PLAY].
Le témoin du bouton PLAY s’allume, le témoin REHE clignote et “REC TAKE 1” disparaît de l’écran. Le point Pre est localisé et la reproduction commence. Le temps
d’échauffement (Pre-Roll) est défini par la fonction Pre Roll. “Réglage de l’extrait
d’échauffement (Pre Roll)” à la page 76.
5La simulation du Punch In est effectuée automatiquement au point LAST REC IN.
Les témoins REHE et READY s’allument en continu.
6La simulation du Punch Out est effectuée automatiquement au point LAST
REC OUT.
Le témoin REHE s’éteint et les témoins READY clignotent.
La reproduction se poursuit jusqu’au point Post où elle s’arrête, le témoin du bouton
PLAY s’éteint, le point Pre est localisé et le D24 attend.
7Appuyez sur le bouton [AUTO PUNCH] pour quitter le mode Auto Punch In/Out.
Le témoin AUTO PUNCH s’éteint.
D24—Mode d’emploi
Enregistrement Auto Punch In/Out73
Enregistrement Auto Punch In/Out
Cette section vous explique comment effectuer un enregistrement Punch In/Out automatique réel. Activez la fonction d’écoute Auto Input pour que l’écoute passe automatiquement du signal de reproduction au signal d’entrée et vice versa aux points LAST
REC IN et OUT. Voyez “Ecoute” à la page 42 pour en savoir plus.
L’illustration suivante indique la procédure d’enregistrement Auto Punch In/Out.
RECORD
READY
2
READY 2
AUTO
PUNCH
1-1
2-1
3-1
4-1
5-1
6-1
7-1
8-1
1
2
3
4
5
6
7
8
REC
PLAY
Point
Pre
Point
LAST REC IN
EnregistrementReproductionReproductionLocalis.
Point
LAST REC OUT
1Définissez les points LAST REC IN et OUT. Voyez “Définition des points LAST
REC IN & OUT” à la page 71 pour en savoir plus.
2Utilisez les boutons [RECORD READY] pour sélectionner les pistes pour l’enre-
gistrement.
Les témoins READY correspondants clignotent.
Point
Post
3Appuyez sur le bouton [AUTO PUNCH].
Le témoin AUTO PUNCH s’allume et l’affichage suivant apparaît.
AUTO Punch
RECtake1
4Appuyez simultanément sur les boutons [REHE] et [PLAY].
Le témoin du bouton PLAY s’allume et le témoin REC clignote. Le point Pre est localisé
et la reproduction commence. Le temps d’échauffement (Pre-Roll) est déterminé par la
fonction Pre Roll. Voyez “Réglage de l’extrait d’échauffement (Pre Roll)” à la page 76
pour en savoir plus.
5Le Punch In se fait automatiquement au point LAST REC IN.
Les témoins READY et REC s’allument en continu.
6Le Punch Out se fait automatiquement au point LAST REC OUT.
Le témoin du bouton REC s’éteint et les témoins READY clignotent.
La reproduction se poursuit jusqu’au point Post où elle s’arrête, le témoin du bouton
PLAY s’éteint, le point Pre est localisé et le D24 attend. L’écran affiche “AUTO
PUNCH—REC TAKE 2”.
D24—Mode d’emploi
74Chapitre 7—Enregistrement Punch In/Out
7Ecoutez à l’aide de la fonction Audition Take la prise que vous venez d’enre-
gistrer, enregistrez d’autres prises en répétant l’étape 4 ou désactivez la fonction Auto Punch In/Out en appuyant sur le bouton [AUTO PUNCH].
Tant que les points LAST REC IN et OUT ne sont pas déplacés, vous pouvez continuer
à écouter, fixer et effacer les prises enregistrées ou enregistrer de nouvelles prises au
même endroit de la même piste (ou sur d’autres pistes). Une fois que vous déplacez les
points LAST REC IN et OUT, il est impossible d’accéder aux prises enregistrées préalablement; celles-ci resteront sur le disque comme fichiers de sons inutilisés. Pour récupérer l’espace disque occupé par ces fichiers inutilisés, défragmentez le disque avec la
fonction Optimize: elle efface des fichiers de son inutilisés et libère ainsi de l’espace disque. Voyez “Récupération d’espace sur le disque” à la page 172.
A chaque fois que vous enregistrez une prise supplémentaire, le nombre de prises augmente automatiquement. Une fois que vous avez enregistré plusieurs prises, choisissez
à l’aide de la fonction Fix Take celle que vous souhaitez garder. Voyez “Fixer les prises”
à la page 75 pour en savoir plus. Si vous n’avez enregistré qu’une prise unique, il n’est
pas nécessaire d’employer la fonction Fix Take, car en effet, le D24 choisit alors automatiquement cette prise lorsque vous désactivez la fonction Auto Punch In/Out.
Une fois que les 99 prises sont enregistrées, le D24 attend au point Pre et “NO MORE
TAKE” apparaît à l’écran, vous indiquant que vous ne pouvez pas réaliser de prise supplémentaire. Sélectionnez alors la prise que vous souhaitez conserver avec les fonctions
Audition Take et Fix Take.
Audition des prises (Takes)
La fonction AUD Take vous permet d’écouter des prises enregistrées.
Dans l’exemple suivant, la prise 4 est sélectionnée pour l’audition.
8Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner “AUDITION” puis appuyez sur
D24—Mode d’emploi
le bouton [ENTER].
“AUDITION—TAKE nn” apparaît à l’écran (“nn” étant le numéro de la prise sélectionnée pour l’écoute).
La prise 0 contient les données originales et peut être écoutée avant même tout enregistrement de prise.
Enregistrement Auto Punch In/Out75
9Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner la prise que vous souhaitez
écouter puis appuyez sur le bouton [ENTER].
Le D24 reproduit la prise sélectionnée avec les sept autres pistes principale à partir du
point Pre jusqu’au point Post. Il retourne ensuite au point Pre et attend.
Appuyez une fois de plus sur le bouton [ENTER] pour réécouter la prise sélectionnée.
10 Sélectionnez et écoutez d’autres prises avec la molette JOG/DATA et le bouton
[ENTER].
11 Pour quitter la fonction d’audition, appuyez sur le bouton [CANCEL].
“AUDITION” apparaît à l’écran.
12 Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner “REC TAKE nn” afin d’enre-
gistrer d’autres prises, “FIX TAKE” pour choisir la prise que vous souhaitez conserver, puis appuyez sur le bouton [ENTER] pour activer votre sélection.
Fixer les prises
La fonction Fix Take vous permet de sélectionner la prise que vous allez conserver.
Si vous n’avez enregistré qu’une seule prise, il est inutile d’utiliser la fonction Fix car cette
prise sera automatiquement fixée dès que vous quittez le mode Auto Punch In/Out.
Dans l’exemple suivant, huit prises ont été enregistrées et la prise 4 est la prise sélection-
née (fixée).
Point
LAST REC IN
Point
LAST REC OUT
Prise 1 (originale)
Prise 2
Prise 3
READY 2
Sélectionnez “FIX TAKE”Choisissez la prise 4
2-1
ENTERENTER
Prise 4
Prise 5
Prise 6
Prise 7
Prise 8
Appuyez
pour fixer
la prise 4
13 Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner “FIX TAKE” puis appuyez sur
le bouton [ENTER].
“FIX TAKE—TAKE nn” apparaît à l’écran (“nn” étant le numéro de la prise choisie).
14 Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner la prise que vous souhaitez
fixer puis appuyez sur le bouton [ENTER].
“TAKE nn—ARE YOU SURE” apparaît à l’écran.
15 Appuyez sur le bouton [ENTER] pour fixer la prise ou sur le bouton [CANCEL]
pour sélectionner une autre prise.
Si vous appuyez sur [ENTER], “FIXED” apparaît à l’écran durant quelques secondes, la
prise est fixée et la fonction Auto Punch In/Out est annulée (le témoin AUTO PUNCH
s’éteint).
Si vous appuyez sur [CANCEL], répétez l’étape 14 pour sélectionner une autre prise.
D24—Mode d’emploi
76Chapitre 7—Enregistrement Punch In/Out
Réglage de l’extrait d’échauffement (Pre Roll)
Vous pouvez régler un temps d’échauffement allant de 1 à 30 secondes, le réglage par
défaut étant de 5 secondes.
Point
Pre
Temps
Pre Roll
1Appuyez sur le bouton [UTILITY].
Le témoin UTILITY s’allume.
2Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner “PRE ROLL” puis appuyez sur
le bouton [ENTER].
La durée de l’extrait d’échauffement ou Pre Roll actuel apparaît à l’écran.
3Utilisez la molette JOG/DATA pour choisir une durée Pre Roll allant de 1 à 30
secondes.
Point
LAST REC IN
4Appuyez sur le bouton [ENTER] pour activer votre sélection ou sur le bouton
[CANCEL] pour annuler la fonction Pre Roll.
5Appuyez sur le bouton [UTILITY] pour quitter le mode utilitaire.
Le témoin UTILITY s’éteint.
Réglage de l’extrait de contrôle (Post Roll)
L’extrait de contrôle ou temps Post Roll peut aller de 1 à 30 secondes, le réglage par
défaut étant de 5 secondes.
Point
LAST REC OUT
Temps
Post-roll
1Appuyez sur le bouton [UTILITY].
Le témoin UTILITY s’allume.
2Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner “POST ROLL” puis appuyez
sur le bouton [ENTER].
Point
Post-roll
3Utilisez la molette JOG/DATA pour choisir une durée Post Roll allant de 1 à 30
4Appuyez sur le bouton [ENTER] pour activer votre sélection ou sur le bouton
5Appuyez une fois de plus sur le bouton [UTILITY] pour quitter le mode utilitaire.
D24—Mode d’emploi
La durée de l’extrait de contrôle ou Post Roll actuel apparaît à l’écran.
Modifier le point de départ d’un projet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
D24—Mode d’emploi
78Chapitre 8—Edition de projets
Copier des projets
La fonction Project Copy permet de copier des projets.
1Appuyez sur le bouton [EDIT].
Le témoin EDIT s’allume.
2Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner “PROJECT EDIT” puis appuyez
sur le bouton [ENTER].
3Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner “COPY” puis appuyez sur le
bouton [ENTER].
“FROM PROJ nn—nom du projet” apparaît à l’écran (“nn” et “nom du projet” représentent le numéro et le nom du projet à copier).
4Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner le projet à copier et appuyez
sur le bouton [ENTER].
“TO NEWPROJ nn—ARE YOU SURE” apparaît à l’écran (“nn” représente le numéro
du premier projet disponible et constitue le numéro assigné automatiquement au projet copié).
5Appuyez sur le bouton [ENTER] pour copier le projet choisi ou sur [CANCEL]
pour annuler l’opération.
Le projet sélectionné est copié.
Une fois la copie terminée, “FINISHED” apparaît à l’écran.
Pour copier d’autres projets, appuyez sur [ENTER] et retournez à l’étape 4.
6Appuyez sur le bouton [EDIT] pour quitter le mode d’édition.
Le témoin EDIT s’éteint.
Dans l’exemple suivant, le projet 2 est copié dans le projet numéro 4.
PROJET 01PROJET 02
PROJET 01PROJET 02PROJET 03PROJET 04
PROJET 03
Copie
D24—Mode d’emploi
Effacer des projets79
Effacer des projets
La fonction Project Erase permet d’effacer le contenu d’un projet. Le numéro du projet
est conservé.
1Appuyez sur le bouton [EDIT].
Le témoin EDIT s’allume.
2Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner “PROJECT EDIT” puis appuyez
sur le bouton [ENTER].
3Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner “ERASE” puis appuyez sur le
bouton [ENTER].
“PROJECT nn—nom du projet” apparaît à l’écran (“nn” et “nom du projet” représentent le numéro et le nom du projet dont vous souhaitez effacer le contenu).
4Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner le projet dont vous souhaitez
effacer le contenuet appuyez sur le bouton [ENTER].
“ERASE PROJ nn—ARE YOU SURE” apparaît à l’écran.
5Appuyez sur le bouton [ENTER] pour effacer le contenu du projet choisi ou
sur [CANCEL] pour annuler l’opération.
Le contenu du projet sélectionné est effacé.
A la fin de l’opération, “FINISHED” apparaît à l’écran.
Pour effacer d’autres projets, appuyez sur [ENTER] et retournez à l’étape 4.
6Appuyez sur le bouton [EDIT] pour quitter le mode d’édition.
Le témoin EDIT s’éteint.
Dans l’exemple suivant, le contenu du projet 2 est effacé.
PROJET 01PROJET 02PROJET 03PROJET 04
Contenu effacé
PROJET 01PROJET 02PROJET 03PROJET 04
Lorsque le contenu d’un projet est effacé, le temps disponible pour d’autres enregistrements augmente.
D24—Mode d’emploi
80Chapitre 8—Edition de projets
Supprimer des projets
La fonction Project Delete permet de supprimer un projet.
1Appuyez sur le bouton [EDIT].
Le témoin EDIT s’allume.
2Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner “PROJECT EDIT” puis appuyez
sur le bouton [ENTER].
3Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner “DELETE” puis appuyez sur le
bouton [ENTER].
“PROJECT nn—nom du projet” apparaît à l’écran (“nn” et “nom du projet” représentent le numéro et le nom du projet à supprimer).
4Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner le projet à supprimer puis
appuyez sur le bouton [ENTER].
“DEL PROJ nn—ARE YOU SURE” apparaît à l’écran.
5Appuyez sur le bouton [ENTER] pour supprimer le projet ou sur [CANCEL]
pour annuler l’opération.
Le projet en question est supprimé.
A la fin de la suppression de projet, “FINISHED” apparaît à l’écran.
Pour supprimer d’autres projets, appuyez sur [ENTER] et retournez à l’étape 4.
6Appuyez sur le bouton [EDIT] pour quitter le mode d’édition.
Le témoin EDIT s’éteint.
Dans l’exemple suivant, le projet 2 est supprimé.
PROJET 01PROJET 02PROJET 03PROJET 04
Supprimé
PROJET 01PROJET 03PROJET 04
Lorsque le contenu d’un projet est effacé, le temps disponible pour d’autres enregistrements augmente.
D24—Mode d’emploi
Attribuer un nom aux projets (Title)81
Attribuer un nom aux projets (Title)
Vous pouvez attribuer un nom à vos projets pour en faciliter l’identification. Les noms
de projet peuvent avoir jusqu’à 12 caractères. Lorsqu’un projet est sélectionné, les neuf
premiers caractères de son nom apparaissent à l’écran.
1Sélectionnez le projet à baptiser.
2Appuyez sur le bouton [EDIT].
Le témoin EDIT s’allume.
3Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner “PROJECT EDIT” puis appuyez
sur le bouton [ENTER].
4Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner “TITLE” puis appuyez sur le
bouton [ENTER].
“PROJECT nn—nom du projet” apparaît à l’écran (“nn” et “nom du projet” représentent le numéro et le nom du projet à baptiser).
5Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner les caractères et l’anneau
SHUTTLE/CURSOR pour déplacer le curseur vers la droite ou la gauche.
Les caractères suivants sont disponibles:
aEcdefghi
[
nopqrstuvwxz
1234567 89
0
=+-/
[
( = espacement)
6Appuyez sur le bouton [ENTER].
“PROJ TITLE—ARE YOU SURE” s’affiche.
7Appuyez sur le bouton [ENTER] pour confirmer le nom.
8Appuyez sur le bouton [EDIT] pour quitter le mode d’édition.
Le témoin EDIT s’éteint.
jklmb
[
[
i
D24—Mode d’emploi
82Chapitre 8—Edition de projets
Protéger les projets
La fonction Project Protect permet de protéger les projets contre tout effacement accidentel. Lorsqu’un projet est protégé, il ne peut plus être édité avec les fonction d’édition
de projet, de piste ou de partie mais il peut toujours être copié.
1Sélectionnez le projet à protéger.
2Appuyez sur le bouton [EDIT].
Le témoin EDIT s’allume.
3Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner “PROJECT EDIT” puis appuyez
sur le bouton [ENTER].
4Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner “PROTECT” puis appuyez sur
le bouton [ENTER].
“PROTECT—PROTECT OFF” apparaît à l’écran.
5Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner “OFF” ou “ON”.
Le réglage par défaut est OFF (pas de protection).
6Appuyez sur le bouton [ENTER].
“PROJ PROT—ARE YOU SURE” s’affiche.
7Appuyez sur le bouton [ENTER] pour confirmer votre choix ou sur [CANCEL]
pour annuler l’opération.
Avec un réglage OFF, “UNPROTECTED” apparaît à l’écran tandis qu’un réglage ON
affiche “PROTECTED”.
8Appuyez sur le bouton [EDIT] pour quitter le mode d’édition.
Le témoin EDIT s’éteint.
D24—Mode d’emploi
Modifier le point de départ d’un projet83
Modifier le point de départ d’un projet
La fonction TC Modify permet de modifier le point de départ d’un projet. Initialement,
ce point de départ est déterminé lors de l’enregistrement du projet. Voyez “Enregistrement” à la page 33 pour en savoir plus.
1Sélectionnez le projet dont vous souhaitez modifier le point de départ.
2Appuyez sur le bouton [EDIT].
Le témoin EDIT s’allume.
3Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner “PROJECT EDIT” puis appuyez
sur le bouton [ENTER].
4Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner “TC MODIFY” puis appuyez
sur le bouton [ENTER].
“PROJ TC MOD—00:00:00.00.0” apparaît à l’écran.
5Utilisez la molette JOG/DATA ou le pavé numérique pour entrer un nouveau
point de départ.
Le réglage par défaut est le suivant: 00:00:00.00.0.
Vous pouvez saisir la position actuelle avec le bouton [CAPTURE] et la régler par frac-
tions de frame avec la molette JOG/DATA.
6Appuyez sur le bouton [ENTER].
“PROJ TC MOD—ARE YOU SURE” s’affiche.
7Appuyez sur le bouton [ENTER] pour fixer le point de départ choisi.
8Appuyez sur le bouton [ENTER] pour confirmer votre choix ou sur [CANCEL]
pour annuler l’opération.
Le point de départ du projet est modifié.
A la fin de l’opération TC (Timecode) Modify, “FINISHED” apparaît à l’écran.
9Appuyez sur le bouton [EDIT] pour quitter le mode d’édition.
Le témoin EDIT s’éteint.
Dans l’exemple suivant, le point de départ du projet a été changé et passe de 00:00:00.00
La fonction Track Copy permet de copier des pistes. Les données éventuelles se trouvant
sur la piste de destination sont effacées par la fonction Copy. La piste source ne subit
aucune modification.
1Appuyez sur le bouton [EDIT].
Le témoin EDIT s’allume.
2Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner “TRACK EDIT” puis appuyez
sur le bouton [ENTER].
3Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner “COPY” puis appuyez sur le
bouton [ENTER].
“EDIT COPY—FROM TR nn” apparaît à l’écran (“nn” représente le numéro de la piste
à copier).
4Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner la piste source.
Vous pouvez sélectionner des pistes individuelles, des paires de pistes ou toutes les pistes: 1–8, 1/2–7/8 ou ALL. Pour copier une piste virtuelle, assignez-la d’abord à une piste
principale puis copiez cette piste.
5Appuyez sur le bouton [ENTER].
“COPY TR nn—TO TR nn” apparaît à l’écran (“TO TR nn” représente la piste de destination).
6Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner la piste de destination.
Lorsque FROM (la source) est une piste individuelle, TO (la destination) peut être une
piste principale ou une des pistes virtuelles. Lorsque FROM est une paire de pistes, TO
peut être une paire de pistes principales ou une paire de pistes virtuelles dépendant de
la piste source. Le tableau suivant reprend les options possibles pour FROM et TO et les
illustre par des exemples (“P” (TR) représente une “piste principale” et “P.v.” (V. TR)
une “piste virtuelle”).
Source & destinationExemples
FromToFromToRésultat
P 1–8
Paire P
1/2–7/8
ALL P.v. 1–8 de la source
P 1–8, P.v. 1–8 de la
source
Paire de P 1/2–7/8, paire
de P.v. 1–8 de la source
TR 1TR 2P 1 copiée sur P 2
TR 1V. TR 3P 1 copiée sur P.v. 1-3
TR 1/2TR 3/4P 1/2 copiées sur P 3/4
TR 1/2V. TR 3
ALLV. TR 1
ALLV. TR 3
P 1/2 copiées sur P.v.
1-3/2-3
P 1 copiée sur P.v. 1-1
P 2 copiée sur P.v. 2-1
P 3 copiée sur P.v. 3-1
etc.
P 1 copiée sur P.v. 1-3
P 2 copiée sur P.v. 2-3
P 3 copiée sur P.v. 3-3
etc.
7Appuyez sur le bouton [ENTER].
8Appuyez sur le bouton [ENTER] pour effectuer la copie de la (des) piste(s)
D24—Mode d’emploi
“TRACK COPY—ARE YOU SURE” apparaît à l’écran. Si la piste de destination contient des données, “OVER WRITE” apparaît.
sélectionnée(s) ou sur [CANCEL] pour annuler l’opération.
Copier des pistes87
La copie est effectuée.
Une fois la copie terminée, “FINISHED” apparaît à l’écran et le témoin UNDO/REDO
s’allume pour indiquer que l’opération est encore réversible. Voyez “Annuler un enregistrement ou une édition” à la page 35 pour en savoir plus.
Pour copier d’autres pistes, appuyez sur [ENTER] et retournez à l’étape 4.
9Appuyez sur le bouton [EDIT] pour quitter le mode d’édition.
Le témoin EDIT s’éteint.
Les cinq exemples suivants vous montrent comment copier des pistes avec différentes
combinaisons de FROM et TO.
Pistes principales
1
2
3
4
5
6
7
8
Track Copy
From: 1
To: 2
Pistes principales
1
2
3
4
5
6
7
8
La piste 1 est copiée
sur la piste 2
Track Copy
From: 1
To: V_TR 3
Track Copy
From: 1/2
To: 3/4
Track Copy
From: 1/2
To: V_TR 3
Pistes principales
1
2
3
4
5
6
7
8
Pistes principales
1
2
3
4
5
6
7
8
Pistes principales
1
2
3
4
5
6
7
8
La piste 1 est
copiée sur la
piste virtuelle 1-3
Les pistes 1 et 2
sont copiées sur
les pistes 3 et 4
Les pistes1 et 2
sont copiées sur les
pistes virtuelles
1-3 et 2-3
Pistes virtuelles
1-1
1-2
1-3
1-4
1-5
1-6
1-7
1-8
Pistes principales
1
2
3
4
5
6
7
8
Pistes virtuelles
1-3
2-3
3-3
4-3
5-3
6-3
7-3
8-3
Track Copy
From: ALL
To: V_TR 1
Pistes principales
1
2
3
4
5
6
7
8
Les pistes 1 à 8 sont copiées
sur les pistes virtuelles
1-1, 2-1, 3-1, etc.
Pistes virtuelles
1-1
2-1
3-1
4-1
5-1
6-1
7-1
8-1
D24—Mode d’emploi
88Chapitre 9—Edition de pistes
Déplacer des pistes
La fonction Track Move permet de déplacer des pistes. Les données éventuelles se trouvant
sur la piste de destination sont effacées par la fonction Move. La piste source est vidée.
1Appuyez sur le bouton [EDIT].
Le témoin EDIT s’allume.
2Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner “TRACK EDIT” puis appuyez
sur le bouton [ENTER].
3Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner “MOVE” puis appuyez sur le
bouton [ENTER].
“EDIT MOVE—FROM TR nn” apparaît à l’écran (“nn” représente le numéro de la
piste à déplacer).
4Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner la piste source.
Vous pouvez sélectionner des pistes individuelles, des paires de pistes ou toutes les pistes: 1–8, 1/2–7/8 ou ALL. Pour déplacer une piste virtuelle, assignez-la d’abord à une
piste principale puis déplacez cette piste.
5Appuyez sur le bouton [ENTER].
“MOVE TR nn—TO TR nn” apparaît à l’écran (“TO TR nn” représente la piste de destination).
6Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner la piste de destination.
Lorsque FROM (la source) est une piste individuelle, TO (la destination) peut être une
piste principale ou une des pistes virtuelles. Lorsque FROM est une paire de pistes, TO
peut être une paire de pistes principales ou une paire de pistes virtuelles dépendant de
la piste source. Le tableau suivant reprend les options possibles pour FROM et TO et les
illustre par des exemples (“P” (TR) représente une “piste principale” et “P.v.” (V. TR)
une “piste virtuelle”).
Source & DestinationExemples
FromToFromToRésultat
P 1–8
Paire P
1/2–7/8
ALL P.v. 1–8 de la source
P 1–8, P.v. 1–8 de la
source
Paire de P 1/2–7/8, paire
de P.v. 1–8 de la source
TR 1TR 2P 1 déplacée vers P 2
TR 1V. TR 3P 1 déplacée vers P.v. 1-3
TR 1/2TR 3/4P 1/2 déplacées vers P 3/4
TR 1/2V. TR 3
ALLV. TR 1
ALLV. TR 3
P 1/2 déplacées vers P.v.
1-3/2-3
P 1 déplacée vers P.v. 1-1
P 2 déplacée vers P.v. 2-1
P 3 déplacée vers P.v. 3-1
etc.
P 1 déplacée vers P.v. 1-3
P 2 déplacée vers P.v. 2-3
P 3 déplacée vers P.v. 3-3
etc.
7Appuyez sur le bouton [ENTER].
8Appuyez sur le bouton [ENTER] pour effectuer le déplacement ou sur [CAN-
D24—Mode d’emploi
“TRACK MOVE—ARE YOU SURE” apparaît à l’écran. Si la piste de destination contient des données, “OVER WRITE” apparaît.
CEL] pour annuler l’opération.
La piste sélectionnée est déplacée.
Déplacer des pistes89
A la fin de l’opération, “FINISHED” apparaît à l’écran et le témoin UNDO/REDO
s’allume pour indiquer que l’opération est encore réversible. Voyez “Annuler un enregistrement ou une édition” à la page 35 pour en savoir plus.
Pour déplacer d’autres pistes, appuyez sur [ENTER] et retournez à l’étape 4.
9Appuyez sur le bouton [EDIT] pour quitter le mode d’édition.
Le témoin EDIT s’éteint.
Les cinq exemples suivants vous montrent comment déplacer des pistes avec différentes
combinaison FROM et TO.
Track Move
From: 1
To: 2
Track Move
From: 1
To: V_TR 3
Track Move
From: 1/2
To: 3/4
Pistes principales
1
2
3
4
5
6
7
8
Pistes principales
1
2
3
4
5
6
7
8
Pistes principales
1
2
3
4
5
6
7
8
La piste 1 est déplacée
vers la piste 2
La piste 1 est déplacée
vers la piste virtuelle 1-3
Les pistes 1 et 2
sont déplacées vers
les pistes 3 et 4
Pistes principales
1
2
3
4
5
6
7
8
Pistes virtuelles
1-1
1-2
1-3
1-4
1-5
1-6
1-7
1-8
Pistes principales
1
2
3
4
5
6
7
8
Track Move
From: 1/2
To: V_TR 3
Track Move
From: ALL
To: V_TR 1
Pistes principales
1
2
3
4
5
6
7
8
Pistes principales
1
2
3
4
5
6
7
8
Les pistes 1 et 2
sont déplacées vers
les pistes virtuelles
1-3 et 2-3
Les pistes 1 à 8
sont déplacées vers
les pistes virtuelles
1-1, 2-1, 3-1, etc.
Pistes virtuelles
1-3
2-3
3-3
4-3
5-3
6-3
7-3
8-3
Pistes virtuelles
1-1
2-1
3-1
4-1
5-1
6-1
7-1
8-1
D24—Mode d’emploi
90Chapitre 9—Edition de pistes
Effacer des pistes
La fonction Track Erase permet d’effacer le contenu d’une piste.
1Appuyez sur le bouton [EDIT].
Le témoin EDIT s’allume.
2Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner “TRACK EDIT” puis appuyez
sur le bouton [ENTER].
3Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner “ERASE” puis appuyez sur le
bouton [ENTER].
“EDIT ERASE—TR nn” apparaît à l’écran (“nn” représente le numéro de la piste à effacer).
4Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner la piste à effacer.
Vous pouvez sélectionner des pistes individuelles, des paires de pistes ou toutes les pistes: 1–8, 1/2–7/8 ou ALL. Pour effacer une piste virtuelle, assignez-la d’abord à une piste
principale puis effacez cette piste.
5Appuyez sur le bouton [ENTER].
“TRACK ERASE—ARE YOU SURE” apparaît à l’écran.
6Appuyez sur le bouton [ENTER] pour effacer la piste en question ou sur [CAN-
CEL] pour annuler l’opération.
La piste sélectionnée est effacée.
A la fin de l’opération, “FINISHED” apparaît à l’écran et le témoin UNDO/REDO
s’allume pour indiquer que l’opération est encore réversible. Voyez “Annuler un enregistrement ou une édition” à la page 35 pour en savoir plus.
Pour effacer une autre piste, appuyez sur le bouton [ENTER] pour revenir à l’étape 4.
7Appuyez sur le bouton [EDIT] pour quitter le mode d’édition.
Le témoin EDIT s’éteint.
Dans l’exemple suivant, la piste 2 est effacée.
Pistes principales
1
2
Track Erase
TR: 2
3
4
5
6
7
8
D24—Mode d’emploi
Lorsqu’une piste est effacée, son contenu devient inaccessible mais les fichiers de son
restent sur disque en tant que fichiers inutilisés. Ils occupent donc de l’espace sur le disque et en réduisent la capacité. Pour supprimer ces fichiers inutilisés et récupérer de
l’espace sur le disque, utilisez la fonction Optimize. Voyez “Récupération d’espace sur
le disque” à la page 172 pour en savoir plus.
Echanger des pistes91
Echanger des pistes
La fonction Track Swap permet d’échanger des pistes. Les données de la piste source
sont échangées avec celles de la piste de destination.
1Appuyez sur le bouton [EDIT].
Le témoin EDIT s’allume.
2Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner “TRACK EDIT” puis appuyez
sur le bouton [ENTER].
3Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner “SWAP” puis appuyez sur le
bouton [ENTER].
“EDIT SWAP—FROM TR nn” apparaît à l’écran (“FROM TR nn” représente la piste
source).
4Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner la piste source.
Vous pouvez sélectionner des pistes individuelles, des paires de pistes ou toutes les pistes: 1–8, 1/2–7/8 ou ALL. Pour échanger une piste virtuelle, assignez-la d’abord à une
piste principale puis échangez cette piste.
5Appuyez sur le bouton [ENTER].
“SWAP TR nn—TO TR nn” apparaît à l’écran (“TO TR nn” représente la piste de destination).
6Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner la piste de destination.
Lorsque FROM (la source) est une piste individuelle, TO (la destination) peut être une
piste principale ou une des pistes virtuelles. Lorsque FROM est une paire de pistes, TO
peut être une paire de pistes principales ou une paire de pistes virtuelles dépendant de
la piste source. Lorsque FROM est sur ALL, toutes les pistes peuvent être échangées avec
leurs pistes virtuelles correspondantes. Le tableau suivant reprend les options possibles
pour FROM et TO et les illustre par des exemples (“P” (TR) représente une “piste principale” et “P.v.” (V. TR) une “piste virtuelle”).
Source & DestinationExemples
FromToFromToRésultat
P 1–8
Paire P
1/2–7/8
ALLP.v. 1–8 source
P 1–8, P.v. 1–8 de la
source
Paire de P 1/2–7/8, P.v.
1–8 de la paire source
TR 1TR 2P 1 échangée avec P 2
TR 1V. TR 3P 1 échangée avec P.v. 1-3
TR 1/2TR 3/4P 1/2 échangées avec P 3/4
TR 1/2V. TR 3
ALLV. TR 1
ALLV. TR 3
P 1/2 échangées avec P.v.
1-3/2-3
P 1 échangée avec P.v. 1-1
P 2 échangée avec P.v. 2-1
P 3 échangée avec P.v. 3-1
etc.
P 1 échangée avec P.v. 1-3
P 2 échangée avec P.v. 2-3
P 3 échangée avec P.v. 3-3
etc.
7Appuyez sur le bouton [ENTER].
“TRACK SWAP—ARE YOU SURE” apparaît à l’écran.
8Appuyez sur le bouton [ENTER] pour échanger les pistes sélectionnées ou sur
[CANCEL] pour annuler l’opération.
L’échange de données entre les pistes sélectionnées est effectué.
D24—Mode d’emploi
92Chapitre 9—Edition de pistes
A la fin de l’opération, “FINISHED” apparaît à l’écran et le témoin UNDO/REDO
s’allume pour indiquer que l’opération est encore réversible. Voyez “Annuler un enregistrement ou une édition” à la page 35 pour en savoir plus.
Pour échanger d’autres pistes, appuyez sur [ENTER] et retournez à l’étape 4.
9Appuyez sur le bouton [EDIT] pour quitter le mode d’édition.
Le témoin EDIT s’éteint.
Les cinq exemples suivants vous montrent comment échanger des pistes avec différen-
tes combinaisons FROM et TO.
Track Swap
From: 1
To: 2
Track Swap
From: 1
To: V_TR 3
Track Swap
From: 1/2
To: 3/4
Pistes principales
1
2
3
4
5
6
7
8
Pistes principales
1
2
3
4
5
6
7
8
Pistes principales
1
2
3
4
5
6
7
8
La piste 1 est
échangée avec la
piste 2
La piste 1 est échangée
avec la piste virtuelle 1-3
Les pistes 1 et 2
sont échangées avec
les pistes 3 et 4
Pistes principales
1
2
3
4
5
6
7
8
Pistes virtuelles
1-1
1-2
1-3
1-4
1-5
1-6
1-7
1-8
Pistes principales
1
2
3
4
5
6
7
8
Track Swap
From: 1/2
To: V_TR 3
Track Swap
From: ALL
To: V_TR 1
D24—Mode d’emploi
Pistes principales
1
2
3
4
5
6
7
8
Pistes principales
1
2
3
4
5
6
7
8
Les pistes 1 et 2
sont échangées avec
les pistes virtuelles
1-3 et 2-3
Les pistes 1 à 8 sont échangées
avec les pistes virtuelles
1-1, 2-1, 3-1, etc.
Pistes virtuelles
1-3
2-3
3-3
4-3
5-3
6-3
7-3
8-3
Pistes virtuelles
1-1
2-1
3-1
4-1
5-1
6-1
7-1
8-1
Décaler des pistes (Slip)93
Décaler des pistes (Slip)
La fonction Track Slip permet de modifier le point de départ d’une piste.
Les points suivants (pouvant être réglés par fractions de frame) peuvent être sélection-
nés pour redéfinir le point de départ: LAST REC IN, LAST REC OUT, A, B ou une
mémoire de localisation de 1 à 99. Notez que vous devez sélectionner le point que vous
avez l’intention d’utiliser avant d’activer la fonction Track Slip. Voyez le chapitre sur la
localisation rapide à la page 57 pour en savoir plus sur le réglage de ces points.
Pour les projets dont le début se trouve à la position “00:00:00.00.00”, le point spécifié
devient le nouveau début de la piste. Pour des projets dont le début n’est pas
“00:00:00.00.00”, le nouveau début de la piste correspond au début actuel auquel
s’ajoute la valeur du point spécifié.
1Appuyez sur le bouton [EDIT].
Le témoin EDIT s’allume.
2Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner “TRACK EDIT” puis appuyez
sur le bouton [ENTER].
3Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner “SLIP” puis appuyez sur le
bouton [ENTER].
“EDIT SLIP—TR nn” apparaît à l’écran (“nn” représente le numéro de la piste à faire
glisser).
4Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner la piste à faire glisser.
Vous pouvez sélectionner des pistes individuelles, des paires de pistes ou toutes les pistes: 1–8, 1/2–7/8 ou ALL. Pour faire glisser une piste virtuelle, assignez-la d’abord à une
piste principale puis faites glisser cette piste.
5Appuyez sur le bouton [ENTER].
“EDIT SLIP—TO MARK” apparaît à l’écran.
6Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner un des points suivants:
MARK IN—Point LAST REC IN
MARK OUT—Point LAST REC OUT
MARK A—Point A
MARK B—Point B
LOC MEM 01–99—une mémoire de localisation de 1 à 99
7Appuyez sur le bouton [ENTER].
“EDIT SLIP—TO 00:00:00.00.0” apparaît à l’écran (“00:00:00.00.0” représente la position du point sélectionné).
8Utilisez la molette JOG/DATA ou le pavé numérique pour régler la position
puis appuyez sur le bouton [ENTER].
“TRACK SLIP—ARE YOU SURE” apparaît à l’écran.
9Appuyez sur le bouton [ENTER] pour faire glisser la piste sélectionnée ou sur
[CANCEL] pour annuler l’opération.
La piste choisie est décalée.
A la fin de l’opération, “FINISHED” apparaît à l’écran et le témoin UNDO/REDO
s’allume pour indiquer que l’opération est encore réversible. Voyez “Annuler un enregistrement ou une édition” à la page 35 pour en savoir plus.
Pour décaler d’autres pistes, appuyez sur [ENTER] et retournez à l’étape 4.
D24—Mode d’emploi
94Chapitre 9—Edition de pistes
10 Appuyez sur le bouton [EDIT] pour quitter le mode d’édition.
Le témoin EDIT s’éteint.
Dans l’exemple suivant, la piste 2 a changé de point de départ.
La fonction Part Copy permet de copier une partie d’une piste. Les données éventuelles
se trouvant sur la piste de destination sont effacées par la fonction Copy. La piste source
ne subit aucune modification.
Les points suivants (qui peuvent être réglés par fractions de frame) peuvent être sélectionnés pour définir les points d’édition: LAST REC IN, LAST REC OUT, A, B ou une
mémoire de localisation de 1 à 99. Notez que vous devez sélectionner ces points avant
d’activer la fonction Part Copy. Voyez le chapitre sur la localisation rapide à la page 57
pour en savoir plus sur le réglage de ces points.
1Appuyez sur le bouton [EDIT].
Le témoin EDIT s’allume.
2Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner “PART EDIT” et appuyez sur
le bouton [ENTER].
3Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner “COPY” et appuyez sur le bou-
ton [ENTER].
“PART COPY—FROM TR nn” apparaît à l’écran (“nn” représente le numéro de la piste
dont est extraite la partie à copier).
4Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner la piste source.
Vous pouvez sélectionner des pistes individuelles, des paires de pistes ou toutes les pistes: 1–8, 1/2–7/8 ou ALL. Pour copier une partie d’une piste virtuelle, assignez-la
d’abord à une piste principale puis effectuez la copie.
5Appuyez sur le bouton [ENTER].
“COPY TR nn—ST MARK IN” apparaît à l’écran (“nn” représente le numéro de la
piste sélectionnée et “ST” représente le point de départ de la partie à copier).
6Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner un des points suivants: MARK
IN, MARK OUT, MARK A, MARK B ou une mémoire de localisation de 1 à 99.
7Appuyez sur le bouton [ENTER].
“COPY TR nn—ST 00:00:00.00.0” apparaît à l’écran (“00:00:00.00.0” représente la
position du point sélectionné).
8Utilisez la molette JOG/DATA ou le pavé numérique pour régler la position de
départ et appuyez sur le bouton [ENTER].
“COPY TR nn—ED MARK IN” apparaît à l’écran (“ED” représente le point final de la
partie à copier).
9Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner un des points suivants: MARK
IN, MARK OUT, MARK A, MARK B ou une mémoire de localisation de 1 à 99.
10 Appuyez sur le bouton [ENTER].
D24—Mode d’emploi
Si la durée de la partie spécifiée est inférieure à 15 millisecondes, la taille minimum,
l’écran affiche le message “TOO SHORT”.
“COPY TR nn—ED 00:00:00.00.0” apparaît à l’écran (“00:00:00.00.0” représente la
position du point sélectionné).
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.