Veuillez conserver ce manuel pour toute référence ultérieure.
POWER
OFF
ON
010
PHONES
LEVEL
PHONES
F
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT! This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC
requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST
be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital devices. Compliance with
these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with
other electronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may
cause interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does not guarantee that interference will not occur in all
installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit “OFF” and “ON”, please try to eliminate the
problem by using one of the following measures: Relocate either this product or the device that is being affected by the interference. Utilize power outlets that are on
different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s. In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in
is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to coaxial type cable. If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer
authorized to distribute this type of product. If you can not locate the appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service
Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA 90620
The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
WARNING: THIS APPARATUS MUST BE EARTHED
IMPORTANT
THE WIRES IN THIS MAINS LEAD ARE COLOURED IN
ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE:
GREEN-AND-YELLOW : EARTH
BLUE : NEUTRAL
BROWN : LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may
not correspond with the coloured markings identifying the terminals in
your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN and YELLOW must be
connected to the terminal in the plug which is marked by the letter E
or by the safety earth symbol or coloured GREEN and YELLOW.
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal
which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
* This applies only to products distributed by YAMAHA KEMBLE
MUSIC (U.K.) LTD.
ADVARSEL!
Lithiumbatteri—Eksplosionsfare ved fejlagtig
håndtering. Udskiftning må kun ske med batteri
af samme fabrikat og type. Levér det brugte
batteri tilbage til leverandoren.
VARNING
Explosionsfara vid felaktigt batteribyte. Använd
samma batterityp eller en ekvivalent typ som
rekommenderas av apparattillverkaren.
Kassera använt batteri enligt fabrikantens
instruktion.
VAROITUS
Paristo voi räjähtää, jos se on virheellisesti
asennettu. Vaihda paristo ainoastaan
laitevalmistajan suosittelemaan tyyppiin. Hävitä
käytetty paristo valmistajan ohjeiden
mukaisesti.
NEDERLANDTHE NETHERLANDS
● Dit apparaat bevat een lithium batterij voor geheugen
back-up.
● Raadpleeg uw leverancier over de verwijdering van de
batterij op het moment dat u het apparaat ann het einde
van de levensduur afdankt of de volgende Yamaha Service
Afdeiing:
Yamaha Music Nederland Service Afdeiing
Kanaalweg 18-G, 3526 KL UTRECHT
Tel. 030-2828425
● Gooi de batterij niet weg, maar lever hem in als KCA.
● This apparatus contains a lithium battery for memory
back-up.
● For the removal of the battery at the moment of the
disposal at the end of the service life please consult your
retailer or Yamaha Service Center as follows:
Yamaha Music Nederland Service Center
Address: Kanaalweg 18-G, 3526 KL
UTRECHT
Tel: 030-2828425
● Do not throw away the battery. Instead, hand it in as small
chemical waste.
Laser Diode Properties
* Material : AlGaInP
* Wavelength : 675–695 nm
* Emission Duration : Continuous
* Laser Output Power : Less than 44.6 µW
(Note)
Laser output is measured at a
distance of 20 cm from the object
lens on the optical pick-up head.
This unit is classified as a
CLASS 1 LASER PRODUCT
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
Class 1 laser product.
This label is located on the
exterior.
Klassmärkning för Finland.
DANGER
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN.
AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM.
DANGER
RADIATIONS INVISIBLES DU LASER EN CAS D'OUVERTURE.
EVITER TOUTE EXPOSITION DIRECTE AU FAISCEAU.
VORSICHT
LASERSTRAHLUNG. WENN ABDECKUNG GEÖFFNET
NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
ADVARSEL
USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING NÅR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION.
UNDGÅ UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
VARNING
OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR
DENNA DEL ÄR ÖPPEND. STRÅLEN
ÄR FARLIG.
APL
• These labels are
located on the interior.
• Varningsanvisning för
laserstrålning. Placerad
i apparaten.
CAUTION
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR
PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER
THAN THOSE SPECIFIED HEREIN MAY RESULT
IN HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE.
ADVARSEL
Usynlig laserstråling ved åbning. Undgå udsaettelse
for stråling.
VAROITUS
Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeesa
mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän
turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle
lasersäteilylle.
VARNING
Om apparaten används på annat sätt än i denna
bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas
för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för
laserklass 1.
i
Informations importantes
Veuillez lire ce qui suit avant d’utiliser le D24
Avertissements
•Ne placez pas le D24 à un endroit soumis à des températures excessives (froides ou
chaudes) ou en plein soleil. Cela pourrait déclencher un incendie ou provoquer une
électrocution.
•Branchez le cordon d’alimentation du D24 à une prise CA adéquate (voyez le manuel
de l’utilisateur ou l’appareil lui-même) faute de quoi cela pourrait causer une électrocution voire un incendie.
•Evitez de brancher plusieurs appareils à une même prise secteur. Cela pourrait surcharger la prise et provoquer un incendie ou une électrocution. Cela risque également
d’affecter la performance de certains appareils.
•Ne placez pas d’objets lourds sur le cordon du D24. Cela pourrait causer une électrocution voire un incendie.
•Si le cordon d’alimentation est endommagé (cisaillé ou à nu), demandez un nouveau
cordon à votre revendeur. Utiliser le D24 avec un cordon endommagé pourrait causer
une électrocution voire un incendie.
•Tirez sur la fiche lorsque vous débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur.
Ne tirez jamais sur le cordon. Vous endommageriez le cordon et risqueriez une électrocution voire un incendie.
•Ne placez pas de petits objets métalliques sur le D24. Des objets tombant à l’intérieur
du boîtier pourraient causer une électrocution voire un incendie.
•Ne bloquez pas les orifices d’aération du D24. Ceux-ci se trouvent sur les côtés et en
face arrière pour éviter que la température interne ne s’élève trop. Si vous bouchez les
orifices, vous risquez de causer un incendie.
•N’essayez pas de modifier le D24. Cela pourrait causer une électrocution voire un
incendie.
•La température de fonctionnement du D24 est comprise entre 5˚C et 35˚C (41˚F et 95˚F).
Précautions
•Laissez un espace libre autour de l’appareil pour une bonne aération. Cet espace doit
être de 10 cm derrière et de 20 cm sur le dessus.
Respectez également ces distances lors d’un montage en rack. Pour garantir une bonne
aération durant l’utilisation, ouvrez l’arrière du rack ou les orifices de ventilation.
Si la circulation d’air est insuffisante, il y a accumulation de chaleur ce qui peut provoquer un incendie.
•Coupez tous les appareils audio avant de les brancher au D24. Consultez le manuel de
chaque appareil: servez-vous des câbles adéquats et branchez-les convenablement.
•Si vous remarquez la moindre anomalie, telle que de la fumée, une odeur ou un bruit
bizarre, mettez immédiatement le D24 hors tension. Débranchez le cordon d’alimentation et assurez-vous que le phénomène anormal a cessé. Consultez votre revendeur
pour faire réparer l’instrument. L’usage du D24 dans de telles conditions pourrait causer une électrocution voire un incendie.
•Si un corps étranger ou de l’eau pénètre dans le D24, coupez immédiatement l’alimentation du D24. Débranchez le cordon d’alimentation. Consultez votre revendeur pour
faire réparer l’appareil. L’usage du D24 dans de telles conditions pourrait causer une
électrocution voire un incendie.
D24—Mode d’emploi
ii
•Si vous pensez ne pas utiliser le D24 pendant un certain temps (lorsque vous êtes en
vacances, par exemple), débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur. Vous
éviterez un risque d’incendie.
•N’utilisez pas de benzène, de diluant, de détergent ou de tissu imprégné de produit
chimique pour nettoyer le D24. Servez-vous uniquement d’un chiffon sec et doux.
Disques MO
•Utilisez uniquement des disques MO du type préconisé dans ce manuel.
•Conservez les disques MO à un endroit qui n’est pas soumis à des températures ou une
humidité excessives ou particulièrement sale ou poussiéreux.
•Ne faites jamais coulisser la protection du disque MO et ne touchez surtout jamais le
disque.
•Si un disque MO a été gardé dans un endroit froid (s’il a passé la nuit dans la voiture,
par exemple) avant d’être ramené dans un endroit plus chaud, il peut y avoir formation de condensation sur le disque. Dans ce cas, laissez le disque s’acclimater durant
environ 30 minutes avant de l’utiliser.
Interférence
Le D24 se sert de circuits numériques à hautes fréquences qui risquent d’interférer avec des
radios ou télévisions placées trop près de lui. Eloignez les appareils s’il y a des interférences.
Exclusion de certains dommages
Ni le fabricant, ni le distributeur ou le revendeur ne peuvent être tenus responsables
pour des dommages corporels ou matériels résultant d’une manipulation abusive de cet
appareil.
Contenu de l’emballage
L’emballage du D24 doit contenir les objets suivants. Assurez-vous qu’il n’en manque
aucun. Si un ou plusieurs éléments manquaient, contactez votre revendeur Yamaha.
•L’enregistreur D24 Digital Multitrack Recorder
•Ce
Mode d’emploi
•Le cordon d’alimentation
•Un disque MO
•L’outil d’éjection de disque
Marques déposées
ADAT MultiChannel Optical Digital Interface est une marque commerciale et ADAT et
Alesis
sont des marques déposées de Alesis Corporation. Apple et Macintosh sont des
marques déposées de
sées
et Sound Designer II est une marque commerciale de Avid Technology, Inc. Tascam
Digital Interface est une marque commerciale et Tascam et Teac
Teac Corporation. MS-DOS est une marque déposée et Windows est une marque
sées de
commerciale de Microsoft Corporation. Yamaha est une marque commerciale de
Yamaha Corporation.
teurs respectifs
Apple Computer, Inc. Digidesign et OMF sont des marques dépo-
sont des marques dépo-
Toutes les marques commerciales sont la propriété de leurs déten-
et reconnues telles par la présente.
D24—Mode d’emploi
Copyright
Il est interdit de reproduire ou de distribuer sous quelque forme que ce soit, en tout ou
en partie, le logiciel du D24 ou le
Yamaha Corporation.
Nous vous remercions d’avoir opté pour l’enregistreur numérique multipiste D24 de
Yamaha.
Le D24 se sert de disques MO (magnéto-optiques) amovibles de 3,5 pouces pour l’enregistrement et la reproduction de données audio numériques. Grâce au support amovible, vous évitez les pertes de temps dues aux copies de sauvegarde entre les sessions.
Lorsqu’une session est terminée, il suffit d’insérer un nouveau disque et de commencer
à enregistrer immédiatement. L’accès aléatoire vous offre un accès direct jusqu’à 99 projets par disque, 99 mémoires de localisation par projet, le tout sans fastidieux rebobinage ou avance rapide. Les données ne sont pas comprimées et la qualité obtenue est
incomparable avec des résolutions d’enregistrement de 16, 20 ou 24 bits et des fréquences d’échantillonnage de 44,1 kHz, 48 kHz, 88,2 kHz ou 96 kHz, sélectionnables projet
par projet.
Les disques MO Overwrite de 640 Mo offrent la possibilité d’enregistrer simultanément
sur 8 pistes avec une résolution d’enregistrement de 24 bits et une fréquence d’échantillonnage de 44,1 kHz ou 48 kHz ou sur quatre pistes avec des fréquences d’échantillonnage plus élevées de 88,2 kHz ou 96 kHz. Un seul disque MO d’une capacité de
640 Mo offre une durée totale d’enregistrement de 120 minutes, soit de 30 minutes
pour 4 pistes et 15 minutes pour 8 pistes. En plus des 8 pistes disponibles, chaque piste
propose jusqu’à 8 pistes virtuelles, ce qui vous amène à un total de 64 pistes. L’enregistrement Auto Punch In/Out avec possibilité de prises multiples vous permet de sélectionner le meilleur enregistrement parmi 99 prises. Vous pouvez vous entraîner avant
l’opération Punch In/Out (manuelle ou automatique) grâce à la reproduction automatique et à la fonction de commutation d’entrée pour l’écoute.
La reproduction Shuttle (semblable à celle des magnétoscopes) facilite la localisation et
la position actuelle (fonction Nudge) peut être précisée par fractions de frame tout en
écoutant un bref extrait qui l’entoure. En outre, vous pouvez isoler des pistes (solo)
pour écouter une seule piste. Vous trouverez également des fonctions de vitesse variable
à ±6%, une reproduction répétée A-B ainsi qu’une fonction d’avance rapide et de rebobinage 8x ou 16x supérieure à la vitesse de reproduction normale.
En plus des 99 mémoires de localisation, les points A, B, Last Rec In et Last Rec Out
offrent d’autres possibilités pour localiser rapidement, de manière répétée et avec précision des points spécifiques. Vous disposez également des fonctions de recherche
rapide Project Search, Return to Zero et Roll Back. Les points de localisation peuvent
être spécifiés avec une précision de fractions de frame.
Si vous souhaitez élargir votre capacité d’enregistrement et sauvegarder vos projets sur
disque dur ou autres supports, connectez au port SCSI du D24 des disques durs externes ou des lecteurs de disques amovibles SCSI disponibles en option. Le nombre de pistes disponibles pour l’enregistrement et la reproduction simultanée peut être augmenté
par multiples de huit en combinant jusqu’à huit D24. Le temps d’enregistrement en
continu peut être allongé en utilisant deux D24 et la fonction Serial Point. La taille rack
3U du D24 en fait une alternative idéale aux enregistreurs multipistes numériques
modulaires sur bande.
Des cartes mini YGDAI (Yamaha General Digital Audio Interface) disponibles en
option proposent une variété de configurations d’entrées/de sorties (I/O) analogiques
et numériques acceptant tous les formats populaires pour données audio numériques:
AES/EBU, ADAT et Tascam TDIF-1. S/PDIF Coaxial I/O permet d’effectuer des transferts de données numériques stéréo entre des appareils audio numériques à 2 canaux
(lecteurs CD, DAT etc.) et le matériel de masterisation. Une prise pour casque en face
avant facilite l’écoute.
D24—Mode d’emploi
Concernant ce manuel
Une fois enregistrés, les projets, les pistes et les parties peuvent être édités au moyen de
fonctions d’édition non destructrices telles que compression et expansion temporelles
de 50% à 200% , idéales pour adapter des données audio à des données vidéo, ou la
faculté de changer de hauteur sans changer de vitesse. Parmi les fonctions d’édition de
projet, vous retrouvez les fonctions Copy, Delete, Erase, Title, Protect et Timecode
Modify. L’édition de piste se fait au moyen des fonctions Copy, Move, Erase, Swap et
Slip tandis que l’édition de partie fait appel aux fonctions Copy, Move, Erase, Insert
Space, Insert Copy et Delete, le tout avec fonction d’annulation et de restauration à une
étape. Les points d’édition peuvent être spécifiés avec une précision de fractions de
frame.
Les commandes de transport semblables à celle d’un enregistreur et le grand écran fluorescent ainsi que le compteur bien visible et facile à lire accélèrent considérablement les
manipulations. Huit VU-mètres de pistes à 16 segments offrent un contrôle visuel des
niveaux. Vous avez le choix entre une échelle normale et une échelle de haute précision,
ce qui vous permet de définir le niveaux des tonalités de référence avec exactitude. En
outre, vous pouvez attribuer un nom aux projets afin d’en faciliter l’identification.
Le D24 peut générer ou se synchroniser sur des codes temporels SMPTE/EBU ou MTC
(MIDI Timecode). La synchronisation par code temporel se fait avec une précision
d’1/10 de frame et il est possible de déterminer un décalage par rapport à une source de
synchronisation externe.
Le pilotage à distance est possible via MMC (MIDI Machine Control) ou avec du matériel d’édition vidéo qui accepte les protocoles 9 broches.
Citons encore quelques caractéristiques dont les modes de compteur Absolu (ABS) et
Relatif (REL), la copie de disque avec deux D24 ainsi que la possibilité de monter des
disques MO du D24 sur ordinateurs.
Voyez “Caractéristiques du D24” à la page 4 si vous souhaitez une liste concise des possibilités du D24.
3
Concernant ce manuel
Ce Mode d’emploicontient toutes les informations dont vous avez besoin pour utiliser votre enregistreur numérique multipiste D24. Examinez la table des matières afin
de vous familiariser avec sa structure et de localiser les sujets qui vous intéressent et
servez-vous de l’index pour retrouver des informations sur des points spécifiques.
Vous trouverez un glossaire expliquant les termes spécialisés utilisés pour le D24 à la
page 201.
Le format suivant est utilisé dans tout le
“FORMAT DISK—ARE YOU SURE”. Le message avant le trait apparaît sur la première
ligne de l’écran tandis que ce qui suit le trait est affiché sur la deuxième ligne.
Mode d’emploi
pour les messages d’écran:
Installation du D24
Le D24 peut être installé sans fixation sur une surface stable, correspondant aux critères
énumérés au début de ce manuel, ou monté en rack.
Lorsque vous montez le D24 en rack, enlevez les pieds du D24 et laissez assez d’espace
pour assurer une ventilation correcte de l’appareil (au moins 10 cm d’espace libre derrière le D24). Si le D24 est monté dans un rack portatif, gardez l’arrière du rack ouvert
durant son utilisation afin de ne pas empêcher le passage d’air brassé par le ventilateur.
Evitez d’installer le D24 à proximité d’appareils dégageant une chaleur importante (un
amplificateur de puissance, par exemple).
D24—Mode d’emploi
4
Chapitre 1—Bienvenue au D24
Caractéristiques du D24
Support d’enregistrement
•Disques MO (magnéto-optiques) standard de 3,5 pouces.
•Support pratique et amovible permettant un accès rapide aux données enregistrées
et aux bibliothèques de sons.
•Pas de perte de temps pour les copies de secours, le chargement ou le rebobinage.
•Jusqu’à 99 projets par disque.
Performances sonores
•Enregistrement linéaire à 16/20/24 bits pour une qualité sonore extraordinaire.
•Fréquences d’échantillonnage de 44,1/48/88,2/96 kHz.
•La fréquence d’échantillonnage et la résolution de l’enregistrement sont définissables pour chaque projet.
Enregistrement
•Enregistrement simultané sur 8 pistes avec des disques MO de 640 Mo, de type Overwrite, à une résolution de 24 bits et une fréquence d’échantillonnage de 44,1 kHz
ou 48 kHz.
•Enregistrement simultané sur 4 pistes avec des disques MO de 640 Mo, de type Overwrite, à une résolution de 24 bits et une fréquence d’échantillonnage de 88,2 kHz
ou 96 kHz.
•120 minutes en tout (15 minutes pour 8 pistes) avec des disques MO de 640 Mo
(16 bits, 44,1 kHz).
•8 pistes virtuelles par piste principale, pour un total de 64 pistes.
•Enregistrement avec fonction Auto Punch in/out et prises multiples: enregistrez
jusqu’à 99 prises et choisissez la meilleure.
•Enregistrement Punch in/out manuel et automatique avec simulation (répétition).
Reproduction
•Reproduction avec fonction Shuttle de type magnétoscope.
•Repère de position (fonction Nudge) avec écoute audio.
•Fonction Solo pour l’écoute de piste individuelle.
•Vitesse variable à ±6%.
•Reproduction répétée d’un extrait A-B.
Localisation rapide
•Jusqu’à 99 points de localisation par projet plus les points A, B, Last Rec In et Last
Rec Out.
•Fonctions Project Search, Return to Zero et Roll Back.
•Les points de localisation peuvent être définis avec une précision de fraction de
frame.
•Fonction d’avance rapide et de rebobinage 8x ou 16x supérieure à la vitesse de
reproduction normale.
Extension du système
•Port SCSI permettant de connecter des lecteurs externes (disques durs, supports
amovibles, etc.).
D24—Mode d’emploi
Caractéristiques du D24
•Il est possible de combiner jusqu’à huit D24, ce qui fournit un nombre total de 64
pistes.
•Il est possible d’allonger le temps d’enregistrement en continu en utilisant deux D24
(en mode Serial).
•La taille 3U constitue une alternative aux enregistreurs multipiste numériques
modulaires sur bande.
Entrées/sorties flexibles
•Les cartes mini YGDAI (Yamaha General Digital Audio Interface) disponibles en
option permettent les configurations E/S analogiques et numériques les plus diverses et supportent tous les formats de connexions audio numériques populaires:
AES/EBU, ADAT et Tascam TDIF-1.
•E/S S/PDIF coaxiale.
•Casque.
Edition
•Fonctions d’édition de projet: Copy, Delete, Erase, Title, Protect et Timecode
Modify.
•Fonctions d’édition de piste: Copy, Move, Erase, Swap et Slip.
•Fonctions d’édition de partie: Copy, Move, Erase, Insert Space, Insert Copy et Delete.
•Fonctions d’édition Annulation/Rétablissement.
•Les points d’édition peuvent être définis en fractions de frame.
•Compression et expansion temporelle de 50% à 200% pour des adaptations de données audio à des données vidéo.
•La fonction Pitch Change permet de changer la hauteur sans modifier la vitesse.
5
Maniement simple
•Commandes de transport de type enregistreur.
•Vaste écran fluorescent avec grand compteur lisible.
•VU-mètres de piste à 16 segments avec échelles normale et de précision au choix.
•Possibilité de nommer les projets pour en simplifier l’identification.
Synchronisation
•Synchronisation SMPTE/EBU ou MTC (MIDI Timecode) avec décalage.
•Synchronisation par code temporel avec une précision d’1/10 de frame.
•E/S Wordclock pour utilisation comme élément maître ou asservi.
Commande à distance
•MMC (MIDI Machine Control).
•Protocoles de synchronisation vidéo pour éditeur vidéo à 9 broches.
•Commande à distance RC-D24 disponible en option.
Divers
•Modes de compteur Absolu (ABS) et Relatif (REL).
•Copie du projet.
•Copie de disque avec deux D24.
•Montage de disques MO du D24 sur ordinateurs.
D24—Mode d’emploi
6
Chapitre 1—Bienvenue au D24
Choix de disques MO
Le lecteur interne de disque MO du D24 est destiné à recevoir des disques magnéto-optiques de 3,5 pouces pour l’enregistrement et la reproduction. Vous avez le choix entre des
disques normaux ou de type Overwrite de tailles différentes mais seuls les disques de 640
Mo de type Overwrite permettent d’enregistrer sur 8 pistes simultanément avec une résolution de 24 bits. Le nombre de pistes disponibles pour l’enregistrement simultané
dépend du type de disque MO utilisé, de sa capacité, de la résolution choisie et de la fréquence d’échantillonnage. Voyez la section suivante pour en savoir davantage.
Les disques MO normaux et de type Overwrite permettent la reproduction simultanée de 8
pistes avec des fréquences d’échantillonnage de 44,1 kHz et de 48 kHz, ou la reproduction
simultanée de 4 pistes avec des fréquences d’échantillonnage de 88,2 kHz et de 96 kHz.
Les disques de type Overwrite portent le label illustré ci-contre.
Pistes disponibles pour l’enregistrement
simultané
Le tableau suivant vous donne le nombre de pistes disponibles pour l’enregistrement
simultané avec divers disques MO de type normal ou Overwrite pour chaque résolution et fréquence d’échantillonnage.
Type de disque
Overwrite
Normal
16 bits20 bits24 bits16 bits20 bits24 bits
640 Mo
230 Mo
640 Mo
230 Mo
44,1 & 48 kHz88,2 & 96 kHz
888444
866433
866433
532211
Pour garantir des performances optimales, nous vous déconseillons l’emploi de disques
magnéto-optiques de 128 Mo.
Lorsque vous reproduisez des pistes ayant déjà été enregistrées, le nombre de pistes disponibles pour l’enregistrement simultané peut diminuer en fonction du nombre et du
volume des données contenues dans ces pistes. La fonction Optimize vous permet de
gérer au mieux vos données ainsi que la mémoire disponible. Voyez “Récupération
d’espace sur le disque” à la page 172 pour en savoir plus.
Temps d’enregistrement
Le temps total d’enregistrement varie en fonction de la capacité du disque, de la résolution d’enregistrement et de la fréquence d’échantillonnage. Un disque MO de type
Overwrite et de 640 Mo, par exemple, offre un temps total d’enregistrement de 120
minutes pour une piste (mono) avec une résolution d’enregistrement de 16 bits et une
fréquence d’échantillonnage de 44,1 kHz.
Le tableau suivant vous indique le temps d’enregistrement approximatif pour des disques MO de capacités diverses avec une résolution d’enregistrement de 16 bits et une
fréquence d’échantillonnage de 44,1 kHz.
D24—Mode d’emploi
Capacité du
disque
640 Mo
230 Mo
Temps d’enregistrement (16 bits, 44,1 kHz)
Minutes-piste
(mono)
120 min60 min30 min15 min
43 min21 min10 min5 min
2 pistes4 pistes8 pistes
Choix de disques MO
Le tableau suivant vous indique le temps d’enregistrement approximatif pour des disques MO de 640 Mo avec diverses résolutions et fréquences d’échantillonnage.
Fréquence
Bits
d’échantill.
44,1 kHz120 min60 min30 min15 min
48 kHz111 min55 min27 min13 min
Des résolutions d’enregistrement et des fréquences d’échantillonnage plus importantes
offrent une qualité supérieure mais produisent plus de données, ce qui diminue le
temps total d’enregistrement disponible. Servez-vous de la fonction Remain pour vérifier le temps d’enregistrement encore disponible. Voyez “Vérification du temps résiduel
(Remaining)” à la page 38 pour en savoir plus.
Il est possible d’élargir le nombre de pistes disponibles pour l’enregistrement simultané
en vous servant de plusieurs D24. Voyez “Utilisation de plusieurs D24” à la page 144
pour en savoir plus.
Le lecteur interne de disque MO du D24 accepte des disques magnéto-optiques de
230 Mo, 540 Mo et 640 Mo.
Consultez le site Yamaha Professional Audio sur Internet à l’adresse donnée ci-dessous
pour en savoir davantage sur les disques MO.
Les disques MO préformatés pour PC ou Macintosh peuvent être utilisés sur le D24
mais nécessitent un formatage préalable. Voyez “Formater des disques MO” à la page
26 pour en savoir plus.
Calcul du temps d’enregistrement approximatif
Vous pouvez calculer le temps approximatif d’enregistrement pour une résolution
d’enregistrement, une fréquence d’échantillonnage et une capacité de disque données.
Procédez comme suit. Multipliez d’abord la résolution par la fréquence d’échantillonnage pour obtenir le nombre de bits produits par seconde (ex: 16
par seconde). Divisez ensuite ce nombre par huit pour obtenir le nombre d’octets par
seconde (ex: 705.600 ÷ 8 = 88.200 octets par seconde). Multipliez ce chiffre par 60 pour
obtenir le nombre d’octets requis par minute (ex: 88.200 × 60 = 5.292.000 octets par
minute, ou 5,292 Mo/min). Comme vous connaissez le nombre de méga-octets nécessaires pour sauvegarder une minute de données audio, il suffit de diviser la capacité du
disque par ce nombre pour obtenir le nombre approximatif de minutes-piste (soit
640.000.000 ÷ 5.292.000 = 120 minutes). Divisez enfin le nombre de minutes-piste par
deux, quatre ou huit pour obtenir le temps d’enregistrement approximatif pour plusieurs pistes (ex: 120 ÷ 8 = 15 minutes pour un enregistrement simultané sur 8 pistes).
La face avant du D24 est décrite dans les sections suivantes.
123
OVER
0
–dB
2
6
10 12
14 20
18 30
20
42
26 60
READY 12345678
R
L
OVER
0
–dB
2
6
12
20
30
42
60
READY
ABS
REL
000000000000
000000000000
LOCK
CHASE
DIGITAL MULTITRACK RECORDER
LAST REC
OUT
IN
ROLL
A
BACK
STOPPLAYREC
H
SET
REPEAT
B
BA
MSF
AUTO
PUNCH
REHE
POWER
OFF
ON
010
PHONES
LEVEL
PHONES
00 00 00 00
WC
BIT
INT EXT
16 20 24
44.1K48K96KVARI
FS
MASTER SLAVE
TC
A VU-mètres
B Témoins ABS/REL
D24—Mode d’emploi
49865J7K
Ces VU-mètres de piste à 16 segments avec fonction de maintien de crête affichent les
niveaux des signaux de reproduction et d’entrée sur une plage de –60 dB à 0 dB. En
mode de haute précision (Fine), ils affichent des niveaux allant de –26 dB à 0 dB. Le
témoin OVER s’allume lorsque plusieurs échantillons audio consécutifs excèdent le
point de saturation numérique. Voyez “VU-mètres” à la page 39 pour en savoir plus.
Lorsque vous utilisez les fonctions Shuttle, Nudge, Time Compression ou Pitch
Change, les VU-mètres des pistes 7 et 8 font office de VU-mètres stéréo et les
VU-mètres des pistes 1 à 6 sont désactivés.
Ces témoins indiquent si le compteur affiche le temps absolu (ABS) ou relatif (REL).
Voyez “Zéro absolu (ABS) et relatif (REL)” à la page 49 pour en savoir plus.
Ecran11
C Compteur
Le compteur principal affiche la position actuelle en
heures, minutes, secondes et frames (00:00:00.00),
et peut également afficher le temps absolu (ABS) ou
relatif (REL). Voyez “Zéro absolu (ABS) et relatif
(REL)” à la page 49 pour en savoir plus.
La seconde ligne de la zone de message indique les
informations temporelles en heures, minutes,
secondes, frames et fractions (dixièmes) de frame
(00:00:00.00.0).
La seconde ligne sert également à afficher le temps d’enregistrement restant. Voyez
“Vérification du temps résiduel (Remaining)” à la page 38 pour en savoir plus.
Heure
MinSecfr
HMS F
00 00 00 00
STOP
000000000
Heure
Min Secfr
D Témoins READY
Ces témoins indiquent les pistes sélectionnées pour l’enregistrement. Lorsqu’une piste
est sélectionnée pour l’enregistrement, le témoin READY correspondant clignote.
Durant l’enregistrement ou la simulation, le témoin correspondant reste allumé. Voyez
“Enregistrement” à la page 33 pour en savoir plus.
E Zone de message
La zone de message est constituée de deux lignes pouvant afficher jusqu’à 12 caractères
chacune. Ces messages indiquent généralement l’état et le mode de fonctionnement du
D24 et affichent la fonction, les noms des paramètres, les valeurs, les noms et numéros
des projet, les numéros de mémoire de localisation, des informations d’édition, des
valeurs temporelles, etc.
1/10 fr
F Témoin LOCK
Ce témoin indique si le D24 est verrouillé ou non à la source wordclock sélectionnée.
Voyez “Sélection d’une source wordclock” à la page 124 pour en savoir plus.
G Témoin CHASE
Ce témoin indique si le D24 est synchronisé ou non à la source de code temporel
externe. Il clignote lorsque le D24 est en mode Chase et reste allumé en continu une fois
qu’il est parfaitement synchronisé. Voyez “Synchronisation avec un code temporel
externe (Chase)” à la page 138 pour en savoir plus.
H Fenêtre WC
Cette fenêtre affiche la source wordclock sélectionnée: interne (INT) ou externe (EXT).
Voyez “Sélection d’une source wordclock” à la page 124 pour en savoir plus.
I Fenêtre BIT
Cette fenêtre affiche la résolution d’enregistrement: 16, 20 ou 24. Voyez “Résolution
d’enregistrement (REC Bit)” à la page 32 pour en savoir plus.
J Fenêtre FS
Cette fenêtre affiche la fréquence d’échantillonnage: 44.1 kHz, 48 kHz, 88.2 kHz ou
96 kHz. Lorsque la fréquence d’échantillonnage 88,2 kHz est sélectionnée, les témoins
44.1 kHz et 96 kHz s’allument dans la fenêtre FS. Voyez “Sélection d’une source wordclock” à la page 124 pour en savoir plus.
Le témoin VARI SPEED s’allume lorsque la fonction Varispeed est activée. Voyez “Fonction Varispeed” à la page 55 pour en savoir plus.
K Fenêtre TC
Cette fenêtre affiche la source de code temporel choisie: maître ou esclave. Lorsque la
source maître (MASTER) est sélectionnée, le D24 utilise son propre code temporel
interne. Si en revanche vous choisissez la source esclave (SLAVE), le DS24 se sert d’un
code temporel externe. Voyez “Sélection d’une source de code temporel” à la page 135
pour en savoir plus.
D24—Mode d’emploi
12Chapitre 2—Visite guidée du D24
Commandes de transport
5
4
3
2
1
PROJECT SEARCH
RTN TO
ZERO
ROLL
BACK
REWFF
67
LAST REC
OUT
IN
A
STOPPLAYREC
B
8
SET
REPEAT
BA
MNOPQ
AUTO
PUNCH
REHE
9
J
K
L
Les “Tableaux des commandes de transport” à la page 27 et les “Tableaux explicatifs des
témoins” à la page 28 indiquent le fonctionnement des commandes et témoins de
transport selon les différents modes.
A Boutons et témoins A & B
Ces boutons permettent de régler et de localiser les points A et B. Les témoins A et B
s’allument lorsque le point correspondant est déterminé. Voyez “Utilisation des points
A & B” à la page 61 pour en savoir plus.
B Bouton ROLL BACK
Ce bouton vous permet de retourner en arrière à partir de la position actuelle par pas
compris entre 1 et 30 secondes. Un pas de 5 secondes est attribué par défaut à ce bouton.
Voyez “Fonction Roll Back” à la page 50 pour en savoir plus.
C Bouton RTN TO ZERO
Ce bouton vous permet de localiser la position zéro. Voyez “Retour à la position zéro”
à la page 60 pour en savoir plus.
D Boutons et témoins LAST REC IN & OUT
Ces boutons permettent de régler et de localiser les points LAST REC IN et LAST REC
OUT. Les témoins IN et OUT s’allument lorsque le point correspondant est déterminé.
Voyez “Définition des points LAST REC IN & OUT” à la page 71 et “Localisation des
points LAST REC IN & OUT Points” à la page 62 pour en savoir davantage.
E Boutons PROJECT SEARCH
Ces boutons permettent de rechercher des projets. Une pression sur le bouton []
vous amène au début du projet actuel tandis qu’une pression sur le bouton [] vous
amène au début du projet suivant. Voyez “Localisation de projets” à la page 58 pour en
savoir plus.
D24—Mode d’emploi
Commandes de transport13
F Fente du lecteur de disques MO
Cette fente permet d’insérer les disques MO dans le lecteur MO interne. Voyez “Insérer
et éjecter des disques” à la page 25 pour en savoir plus.
G Orifice d’éjection manuelle
Cet orifice permet d’éjecter les disques lorsqu’il n’y a pas moyen de les éjecter de
manière normale. Voyez “Ejecter des disques avec la procédure d’urgence” à la page 174
pour en savoir plus.
H Bouton d’éjection & témoin d’activité
Ce bouton permet d’éjecter les disques MO mais fait aussi office de témoin d’activité
du disque en s’allumant lorsque le disque est sollicité. Voyez “Insérer et éjecter des disques” à la page 25 pour en savoir plus.
I Bouton & témoin AUTO PUNCH
Ce bouton sélectionne la fonction Auto-Punch In/Out. Le témoin AUTO PUNCH
s’allume lorsque la fonction est activée. Voyez “Enregistrement Auto Punch In/Out” à
la page 68 pour en savoir plus.
J Bouton SET
Utilisez ce bouton avec les boutons LAST REC [IN], LAST REC [OUT], [A] et [B] pour
fixer respectivement les points LAST REC IN, LAST REC OUT, A et B. Voyez “Définition des points LAST REC IN & OUT” à la page 71 et “Réglage des points A & B” à la
page 61 pour en savoir davantage. Vous pouvez aussi l’utiliser avec le bouton [RTN TO
ZERO] pour déterminer la position zéro relative. Voyez “Zéro absolu (ABS) et relatif
(REL)” à la page 49 pour en savoir plus.
Le bouton [SET] est également utilisé en combinaison avec le bouton [ENTER]pour la
fonction de sauvegarde de mémoires de localisation et en combinaison avec le bouton
[LOCATE] pour régler le mode d’entrée de valeur temporelle par le pavé numérique.
Voyez “Sauvegarde automatique de points de localisation” à la page 65 et “Localisation
directe de positions” à la page 63 pour en savoir davantage.
K Bouton & témoin REHE
Ce bouton permet de passer en mode d’attente de simulation et, lorsque vous l’actionnez en même temps que le bouton [PLAY], en mode de simulation d’enregistrement
Punch In. Le mode de simulation (Rehearsal) permet de vous entraîner à réenregistrer
un passage avec reproduction et changement automatique d’entrée pour l’écoute aux
points Punch In/Out sans enregistrer quoi que ce soit sur disque. Le témoin REHE du
bouton clignote pour indiquer le mode d’attente de simulation et reste allumé en mode
de simulation. Voyez “Simulation (Rehearse)” à la page 36, “Simulation d’enregistrement Punch In/Out manuel” à la page 69 et “Simulation de l’enregistrement Auto
Punch In/Out” à la page 72 pour en savoir davantage.
L Bouton & témoin REPEAT
Ce bouton active la fonction de reproduction répétée d’un passage compris entre A et
B. Le témoin REPEAT s’allume lorsque la fonction de répétition est activée. Voyez
“Reproduction en boucle (A–B Repeat)” à la page 47 pour en savoir plus.
M Bouton REW
Ce bouton permet de rebobiner. Appuyez une fois dessus pour un rebobinage huit fois
plus rapide que la vitesse normale. Le témoin du bouton REW clignote alors. Une nouvelle pression sur ce bouton permet de rebobiner à seize fois la vitesse de reproduction
(le témoin cesse alors de clignoter et reste allumé). Si vous maintenez le bouton REW
enfoncé durant la reproduction, vous rebobinez à 8x la vitesse normale de reproduction.
D24—Mode d’emploi
14Chapitre 2—Visite guidée du D24
N Bouton FF
Ce bouton permet d’avancer rapidement. Appuyez une fois dessus pour une avance
huit fois plus rapide que la vitesse normale. Le témoin du bouton FF clignote alors. Une
nouvelle pression sur ce bouton permet d’avancer à seize fois la vitesse de reproduction
(le témoin cesse alors de clignoter et reste allumé). Si vous maintenez le bouton FF
enfoncé durant la reproduction, vous avancez à 8x la vitesse normale de reproduction.
O Bouton STOP
Ce bouton permet d’arrêter la reproduction, l’enregistrement, la simulation, le rebobinage et l’avance rapide ainsi que d’annuler le mode d’attente de simulation. Le témoin
STOP du bouton s’allume lorsque le D24 est arrêté.
P Bouton PLAY
Ce bouton permet de lancer la reproduction, de quitter l’enregistrement ou la simulation Punch In/Out et, en conjonction avec les boutons [REC] ou [REHE], de lancer
l’enregistrement ou la simulation Punch In/Out. Le témoin du bouton PLAY s’allume
durant la reproduction, l’enregistrement et la simulation.
Q Bouton REC
Ce bouton actionné avec le bouton [PLAY] permet de lancer l’enregistrement. Le
témoin du bouton REC s’allume durant l’enregistrement. Voyez “Enregistrement” à la
page 29 pour en savoir plus.
Interrupteur POWER et casque
POWER
1
ON
OFF
2
010
PHONES
LEVEL
3
PHONES
A Interrupteur POWER
Cet interrupteur permet de mettre le D24 sous et hors tension. Il est en retrait afin
d’éviter tout actionnement intempestif. Voyez “Mise sous et hors tension du D24” à la
page 24 pour en savoir plus.
B Commande PHONES LEVEL
D24—Mode d’emploi
Cette commande permet d’ajuster le niveau du casque. Voyez “Ecoute” à la page 42
pour en savoir plus.
Commandes Jog/Data & Shuttle/Cursor15
C Prise PHONES
Vous pouvez brancher un casque à cette prise stéréo. Voyez “Ecoute” à la page 42 pour
en savoir plus.
L’illustration suivante indique le câblage du jack PHONES.
Pointe (gauche)
Jack TRS 1/4"
Anneau (droite)
Gaine (masse)
Commandes Jog/Data & Shuttle/Cursor
JOG ON
1
2
3
JOG/DATA SHUTTLE/
CURSOR
A Bouton & témoin JOG ON
Ce bouton permet d’activer les fonctions Nudge et Shuttle. Le témoin JOG ON s’allume
lorsque ces fonctions sont actives. Voyez “Fonction Nudge (réglage fin de la position)”
à la page 53 et “Shuttle” à la page 52 pour en savoir davantage.
B Molette JOG/DATA
Il s’agit d’une commande à double fonction dont l’effet dépend du bouton [JOG ON].
Lorsque [JOG ON] est coupé, la molette JOG/DATA sert à entrer le temps et des données ainsi qu’à sélectionner des paramètres et des fonctions à l’affichage. Les valeurs
temporelles peuvent être entrées sur la seconde ligne au moyen du pavé numérique puis
ajustées par fractions de frame avec la molette JOG/DATA. Lorsque [JOG ON] est
activé, la molette JOG/DATA permet de marquer (nudge) la position actuelle tout en
écoutant un bref extrait de l’enregistrement. Voyez “Fonction Nudge (réglage fin de la
position)” à la page 53 pour en savoir plus.
Si vous actionnez le bouton [VARI SPEED], [UTILITY], [SETUP], [V.TRACK
SELECT] ou [EDIT], la molette JOG/DATA permet de sélectionner les fonctions et de
régler les valeurs des paramètres.
C Anneau SHUTTLE/CURSOR
Il s’agit d’une commande à double fonction dont l’effet dépend du bouton [JOG ON].
Lorsque [JOG ON] est coupé, l’anneau SHUTTLE/CURSOR sert à déplacer le curseur
à l’écran lorsque vous sélectionnez des pistes virtuelles, attribuez un titre à des projets,
déterminez un décalage temporel ou réglez le temps de départ absolu pour un nouveau
projet.
Lorsque [JOG ON] est actif, l’anneau SHUTTLE/CURSOR permet de faire la navette
(shuttle) vers l’avant ou vers l’arrière à différentes vitesses tout en écoutant l’enregistrement. Voyez “Shuttle” à la page 52 pour en savoir plus.
D24—Mode d’emploi
16Chapitre 2—Visite guidée du D24
Boutons de fonction
TIME DISPLAY
UTILITY
EDIT
REMAIN
SETUP
UNDO/
REDO
7
8
9
6
5
4
3
2
CAPTURE ABS/REL
VARI
SPEED
V . TRACK
SELECT
1
A Bouton & témoin EDIT
Ce bouton vous donne accès aux fonctions d’édition. Le témoin EDIT s’allume lorsque
vous appuyez sur ce bouton. Le D24 doit être arrêté pour que les fonctions d’édition
soient accessibles. Voyez “Edition de projets” à la page 77, “Edition de pistes” à la
page 85 et “Edition de parties” à la page 95 pour en savoir davantage.
B Bouton & témoin V. TRACK SELECT
Ce bouton vous donne accès à la fonction Virtual Track (piste virtuelle). Le témoin V.
TRACK SELECT s’allume lorsque cette fonction est activée. Voyez “Utilisation de pistes
virtuelles” à la page 51 pour en savoir plus.
C Bouton & témoin UTILITY
Ce bouton donne accès aux fonctions utilitaires. Le témoin UTILITY s’allume lorsque
vous appuyez sur ce bouton. Le D24 doit être arrêté pour que les fonctions utilitaires
soient accessibles.
D Bouton & témoin VARI SPEED
Ce bouton donne accès à la fonction Varispeed. Le témoin VARI SPEED s’allume lorsque cette fonction est activée. Vous pouvez faire appel à cette fonction lorsque le D24
est à l’arrêt ou en cours de reproduction. Voyez “Fonction Varispeed” à la page 55 pour
en savoir plus.
E Bouton ABS/REL
Ce bouton permet de déterminer le mode de fonctionnement du compteur: Absolu
(ABS), le réglage par défaut, ou Relatif (REL). Voyez “Zéro absolu (ABS) et relatif
(REL)” à la page 49 pour en savoir plus.
F Bouton CAPTURE
Ce bouton permet de saisir les positions temporelles lorsque le D24 est à l’arrêt ou
durant le rebobinage, l’avance rapide, la reproduction, l’enregistrement ou la simulation. Les valeurs saisies apparaissent sur la deuxième ligne de l’écran et peuvent alors
être localisées ou sauvegardées. Voyez “Sauvegarde de points de localisation” à la page
64 pour en savoir plus.
G Bouton & témoin REMAIN
Ce bouton active la fonction Remain, qui affiche le temps d’enregistrement disponible.
Le témoin REMAIN s’allume lorsque la fonction Remain est activée. Voyez “Vérification du temps résiduel (Remaining)” à la page 38 pour en savoir plus.
H Bouton & témoin SETUP
Ce bouton vous donne accès aux fonctions de configuration. Le témoin SETUP
s’allume lorsque vous appuyez sur ce bouton. Le D24 doit être arrêté pour que les fonctions de configuration soient accessibles.
D24—Mode d’emploi
Boutons Peak, Monitor, Format & Chase17
I Bouton & témoin UNDO/REDO
Ce bouton vous permet d’annuler ou de rétablir le dernier enregistrement ou la dernière édition. Voyez “Annuler un enregistrement ou une édition” à la page 35.
Boutons Peak, Monitor, Format & Chase
12345
PEAK
HOLD
AUTO
INPUT
MONITOR SELECT
ALL
INPUT
FORMATCHASE
A Bouton & témoin PEAK HOLD
Ce bouton permet d’activer et de couper la fonction de maintien de crête. Le témoin
PEAK HOLD s’allume lorsque la fonction Peak Hold est activée. Voyez “Maintien de
crête (Peak Hold)” à la page 41 pour en savoir plus.
B Bouton & témoin AUTO INPUT
Ce bouton sélectionne la fonction Auto Input. Cette fonction est idéale pour l’enregistrement Punch In/Out. Le témoin AUTO INPUT s’allume lorsque la fonction Auto
Input est activée.
Normalement, lorsqu’une piste est sélectionnée pour l’enregistrement, son signal
d’entrée est écouté durant l’enregistrement. Cependant, lorsque la fonction Auto Input
est activée, l’écoute de piste passe automatiquement du signal de reproduction au signal
d’entrée au point Punch In et du signal d’entrée au signal de reproduction au point
Punch Out. Voyez “Ecoute” à la page 42 pour en savoir plus.
C Bouton & témoin ALL INPUT
Ce bouton sélectionne la fonction All Input. Lorsque cette fonction est activée, toutes
les entrées de piste sont écoutées, quels que soient les réglages du mode de transport et
le bouton [RECORD READY]. Le témoin ALL INPUT s’allume lorsque la fonction All
Input est activée. Voyez “Ecoute” à la page 42 pour en savoir plus.
D Bouton & témoin FORMAT
Ce bouton sélectionne la fonction Format. Le témoin FORMAT s’allume durant le formatage. Il est indispensable de formater de nouveaux disques MO et des lecteurs externes pour pouvoir les utiliser pour l’enregistrement avec le D24. Voyez “Formater des
disques MO” à la page 26 et “Formater des supports externes” à la page 158 pour en
savoir plus.
E Bouton & témoin CHASE
Ce bouton sélectionne le mode Chase, qui permet au D24 de se synchroniser sur une
source de code temporel externe. Lorsque la fonction Chase est activée, le témoin du
bouton CHASE s’allume. Voyez “Synchronisation avec un code temporel externe
(Chase)” à la page 138 pour en savoir plus.
D24—Mode d’emploi
18Chapitre 2—Visite guidée du D24
Pavé numérique
7
8
PROJECT
9
SELECT
2
4
5
LOC MEM
6
RECALL
3
1
1
2
LOC MEM
3
STORE
4
0/-
LOCATEENTERCANCEL
5
76
A Boutons du pavé numérique
Le pavé numérique est utilisé avec de nombreuses fonctions pour entrer des valeurs
temporelles, des valeurs de paramètres, des numéros de projet, des numéros de
mémoire de localisation, etc.
Le bouton [0/-] permet d’entrer “0” et de rendre les valeurs positives ou négatives.
B Bouton & témoin PROJECT SELECT
Ce bouton permet de sélectionner des projets par numéro. Le témoin PROJECT
SELECT s’allume pour indiquer que la fonction de sélection de projet est activée. Voyez
“Sélection directe de projets” à la page 59 pour en savoir plus.
C Bouton & témoin LOC MEM RECALL
Ce bouton permet de rappeler des mémoires de localisation. Le témoin LOC MEM
RECALL s’allume pour indiquer que la fonction de chargement de mémoire de localisation est active. Voyez “Rappel de points de localisation” à la page 66 pour en savoir
plus.
D Bouton & témoin LOC MEM STORE
Ce bouton permet de sauvegarder des mémoires de localisation. Le témoin LOC MEM
STORE s’allume pour indiquer que la fonction de sauvegarde de mémoire de localisation est active. Voyez “Sauvegarde de points de localisation” à la page 64 pour en savoir
plus.
E Bouton LOCATE
Ce bouton permet de localiser la position spécifiée sur la deuxième ligne de l’affichage.
Voyez “Localisation directe de positions” à la page 63 et “Rappel de points de localisation” à la page 66 pour en savoir davantage.
F Bouton CANCEL
Ce bouton permet d’annuler des fonctions et d’initialiser (à zéro) des valeurs temporelles affichées sur la deuxième ligne de l’écran.
G Bouton ENTER
Ce bouton permet de sélectionner, de confirmer et d’exécuter des fonctions.
D24—Mode d’emploi
Boutons de pistes
1
RECORD
READY
Boutons de pistes19
8
7654321
2
SOLO/
SELECT
A Boutons RECORD READY 1–8
Ces boutons permettent de sélectionner des pistes pour l’enregistrement. Lorsqu’une
piste est sélectionnée, le témoin READY correspondant clignote. Durant l’enregistrement ou la simulation, le témoin correspondant reste allumé. Voyez “Enregistrement”
à la page 33 pour en savoir plus.
B Boutons & témoins SOLO/SELECT 1–8
Ces boutons permettent d’isoler (solo) des pistes individuelles. Lorsqu’une piste est isolée, le témoin SOLO/SELECT correspondant s’allume. Voyez “Isoler des pistes (Solo)”
à la page 48 pour en savoir plus.
D24—Mode d’emploi
20Chapitre 2—Visite guidée du D24
Face arrière
3
VIDEO
OUTPUT
INPUT
75
75
ON OFF
TERM THRU
MODEL D24
DIGITAL MULTITRACK RECORDER
LMP QRON
A Connecteur VIDEO OUTPUT
B Connecteur VIDEO INPUT
KJ9875 6421
WORD CLOCK
OUTPUT
AC IN
INPUT
OUTPUTINPUT
12
THRUOUTIN
TIME CODE
3
231
COAXIAL
OUTPUT INPUT
STEREO DIGITAL
MIDI
SERIAL I/OSCSI
SLOT 3 (ANALOG OUT)
SLOT 4 (ANALOG OUT)
SYNC OUT
SLOT 1 (ANALOG IN)
SLOT 2 (ANALOG IN)
Ce connecteur BNC transmet le signal de synchronisation vidéo reçu via l’entrée VIDE
INPUT lorsque le commutateur VIDEO 75Ω ON/OFF. Voyez “Synchronisation vidéo”
à la page 150 pour en savoir plus.
Ce connecteur BNC transmet le signal de synchronisation vidéo (black burst ou barre
de couleur). Voyez “Synchronisation vidéo” à la page 150 pour en savoir plus.
REMOTE IN/
SYNC IN
C Commutateur VIDEO 75Ω ON/OFF
Ce commutateur constitue une terminaison pour le signal vidéo reçu via le connecteur
VIDEO INPUT. Lorsqu’il est sur OFF, le signal de synchronisation vidéo reçu via
l’entrée VIDEO INPUT est transmis par le connecteur VIDEO OUTPUT. Lorsqu’il est
sur ON, rien n’est retransmis via le connecteur VIDEO OUTPUT. Voyez “Terminaison
de la chaîne BNC Video Sync” à la page 151 pour en savoir plus.
D Commutateur WORD CLOCK 75Ω TERM/THRU
Ce commutateur permet de terminer le signal wordclock arrivant à l’entrée WORD
CLOCK INPUT. Voyez “Terminaison de la chaîne wordclock BNC” à la page 131 pour
en savoir plus.
E Connecteur WORD CLOCK OUTPUT
Ce connecteur BNC transmet le signal wordclock reçu à l’entrée WORD CLOCK
INPUT lorsque le commutateur WORD CLOCK 75Ω TERM/THRU est réglé sur
THRU ou le signal wordclock interne lorsque ce commutateur est sur TERM. Voyez
“Connexions wordclock” à la page 123 pour en savoir plus.
F Connecteur WORD CLOCK INPUT
Ce connecteur BNC reçoit des signaux wordclock lorsque le D24 est verrouillé sur une
source wordclock externe. Voyez “Connexions wordclock” à la page 123 pour en savoir
plus.
G Ports MIDI IN, OUT & THRU
Les ports MIDI IN, OUT et THRU permettent de relier le D24 à d’autres appareils
MIDI et d’utiliser les fonctions MTC (MIDI Timecode) et MMC (MIDI Machine Control). Voyez “Ports MIDI” à la page 178 pour en savoir plus.
D24—Mode d’emploi
Face arrière21
H Port SCSI
Ce port SCSI à 50 broches half-pitch permet de brancher des lecteurs externes SCSI
ainsi que des supports amovibles afin d’élargir l’espace de mémoire disponible pour
l’enregistrement. L’interface SCSI offre le support pour la norme Narrow SCSI-2,
FAST-20. Un ordinateur doté de connecteurs SCSI peut aussi être utilisé pour accéder
aux fichiers se trouvant sur un disque MO chargé dans le D24. Voyez “Le D24 & SCSI”
à la page 154 pour en savoir plus.
I Port SERIAL I/O
Ce connecteur D-sub à 9 broches permet de relier le D24 à une commande à distance
vidéo ou à un éditeur vidéo pour un contrôle basé sur protocole 9 broches. Voyez
“Brancher un éditeur vidéo” à la page 152 pour en savoir plus.
J Port SYNC OUT
Ce connecteur D-sub à 15 broches permet de brancher plusieurs D24 au sein d’un système synchronisé. Outre divers signaux de contrôle, les connexions SYNC peuvent également transmettre des signaux wordclock et timecode. Voyez “Etendre le nombre de
pistes” à la page 146 pour en savoir plus.
K Port REMOTE IN/SYNC IN
Ce connecteur D-sub à 15 broches permet de brancher plusieurs D24 au sein d’un système synchronisé. Il permet également de brancher une commande à distance disponible en option. Outre divers signaux de contrôle, les connexions SYNC peuvent
également transmettre des signaux wordclock et timecode. Voyez “Etendre le nombre
de pistes” à la page 146 pour en savoir plus.
L Ventilateur
Ce ventilateur évite toute surchauffe des éléments internes. Voyez “Installation du D24”
à la page 3 pour en savoir plus.
M Connecteur AC IN
Ce connecteur vous permet de brancher le D24 à une prise secteur via le cordon d’alimentation fourni. Voyez “Brancher le cordon d’alimentation” à la page 24 pour en
savoir plus.
N Connecteur TIMECODE OUTPUT
Ce connecteur mâle XLR-3-32 (symétrique) transmet le code temporel SMPTE/EBU
interne lorsque le D24 fait figure de maître de synchronisation ou le code temporel reçu
à l’entrée TIMECODE INPUT lorsque le D24 est asservi. Voyez “Connexions pour code
temporel” à la page 134 pour en savoir plus.
O Connecteur TIMECODE INPUT
Ce connecteur femelle XLR-3-31 (symétrique) reçoit un code temporel SMPTE/EBU
lorsque le D24 est l’élément asservi pour la synchronisation. Voyez “Connexions pour
code temporel” à la page 134 pour en savoir plus.
P Connecteur COAXIAL STEREO DIGITAL OUTPUT
Ce connecteur RCA/Cinch transmet des données audio numériques de format S/PDIF
sur 2 canaux. Voyez “Entrée et sortie numérique coaxiale” à la page 187 pour en savoir
plus.
Q Connecteur COAXIAL STEREO DIGITAL INPUT
Ce connecteur RCA/Cinch reçoit des données audio numériques de format S/PDIF sur
2 canaux. Voyez “Entrée et sortie numérique coaxiale” à la page 187 pour en savoir plus.
R SLOTs 1–4
Ces quatre fentes permettent d’utiliser des cartes mini YGDAI, disponibles en option,
afin de bénéficier de diverses options d’entrées/sorties analogiques et numériques.
Voyez “Entrées/sorties audio numériques” à la page 181 pour en savoir plus.