Yamaha D24 User Guide

DIGITAL MULTITRACK RECORDER
Mode d’emploi
RECORD
READY
SOLO/
SELECT
TIME DISPLAY
OVER
0
–dB
2
6 1012 1420 1830
2660
READY
7654321
PEAK
AUTO
ALL
HOLD
INPUT
INPUT
FORMAT CHASE
ABS H
OVER
0
–dB 2 6 12 20 30 42
LOCK
READY
R
L
8
MSF
00 00 00 00
YAMAHA D24
INT
WC BITFSTC
7
4
1
0/-
48K
24
MASTER
PROJECT
8
9
SELECT
LOC MEM
5
6
RECALL
LOC MEM
2
3
STORE
LOCATEENTERCANCEL
CAPTURE ABS/REL
VARI SPEED
V. TRACK SELECT
MONITOR SELECT
UTILITY
EDIT
JOG/DATA SHUTTLE/
REMAIN
SETUP
UNDO/ REDO
JOG ON
CURSOR
PROJECT SEARCH
RTN TO
ROLL
ZERO
BACK
REW FF
DIGITAL MULTITRACK RECORDER
LAST REC
OUT
IN
A
B
STOP PLAY REC
SET
REPEAT
AUTO PUNCH
REHE
BA
Veuillez conserver ce manuel pour toute référence ultérieure.
POWER
OFF
ON
010 PHONES
LEVEL
PHONES
F
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT! This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital devices. Compliance with these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with other electronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may cause interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does not guarantee that interference will not occur in all installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit “OFF” and “ON”, please try to eliminate the problem by using one of the following measures: Relocate either this product or the device that is being affected by the interference. Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s. In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to coaxial type cable. If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized to distribute this type of product. If you can not locate the appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA 90620
The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
WARNING: THIS APPARATUS MUST BE EARTHED
IMPORTANT
THE WIRES IN THIS MAINS LEAD ARE COLOURED IN ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE:
GREEN-AND-YELLOW : EARTH BLUE : NEUTRAL BROWN : LIVE As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may
not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN and YELLOW must be connected to the terminal in the plug which is marked by the letter E or by the safety earth symbol or coloured GREEN and YELLOW.
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
* This applies only to products distributed by YAMAHA KEMBLE
MUSIC (U.K.) LTD.
ADVARSEL! Lithiumbatteri—Eksplosionsfare ved fejlagtig håndtering. Udskiftning må kun ske med batteri af samme fabrikat og type. Levér det brugte batteri tilbage til leverandoren.
VARNING Explosionsfara vid felaktigt batteribyte. Använd samma batterityp eller en ekvivalent typ som rekommenderas av apparattillverkaren. Kassera använt batteri enligt fabrikantens instruktion.
VAROITUS Paristo voi räjähtää, jos se on virheellisesti asennettu. Vaihda paristo ainoastaan laitevalmistajan suosittelemaan tyyppiin. Hävitä käytetty paristo valmistajan ohjeiden mukaisesti.
NEDERLAND THE NETHERLANDS
Dit apparaat bevat een lithium batterij voor geheugen
back-up.
Raadpleeg uw leverancier over de verwijdering van de
batterij op het moment dat u het apparaat ann het einde van de levensduur afdankt of de volgende Yamaha Service Afdeiing:
Yamaha Music Nederland Service Afdeiing Kanaalweg 18-G, 3526 KL UTRECHT Tel. 030-2828425
Gooi de batterij niet weg, maar lever hem in als KCA.
This apparatus contains a lithium battery for memory
back-up.
For the removal of the battery at the moment of the
disposal at the end of the service life please consult your retailer or Yamaha Service Center as follows:
Yamaha Music Nederland Service Center Address: Kanaalweg 18-G, 3526 KL
UTRECHT
Tel: 030-2828425
Do not throw away the battery. Instead, hand it in as small
chemical waste.
Laser Diode Properties * Material : AlGaInP * Wavelength : 675–695 nm * Emission Duration : Continuous * Laser Output Power : Less than 44.6 µW
(Note)
Laser output is measured at a distance of 20 cm from the object lens on the optical pick-up head.
This unit is classified as a
CLASS 1 LASER PRODUCT LUOKAN 1 LASERLAITE KLASS 1 LASERAPPARAT
Class 1 laser product. This label is located on the exterior.
Klassmärkning för Finland.
DANGER
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM.
DANGER
RADIATIONS INVISIBLES DU LASER EN CAS D' OUVERTURE. EVITER TOUTE EXPOSITION DIRECTE AU FAISCEAU.
VORSICHT
LASERSTRAHLUNG. WENN ABDECKUNG GEÖFFNET NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
ADVARSEL
USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
VARNING OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPEND. STRÅLEN ÄR FARLIG.
APL
These labels are located on the interior.
Varningsanvisning för laserstrålning. Placerad i apparaten.
CAUTION
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER THAN THOSE SPECIFIED HEREIN MAY RESULT IN HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE.
ADVARSEL
Usynlig laserstråling ved åbning. Undgå udsaettelse for stråling.
VAROITUS
Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeesa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
VARNING
Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
i

Informations importantes

Veuillez lire ce qui suit avant d’utiliser le D24

Avertissements
Ne placez pas le D24 à un endroit soumis à des températures excessives (froides ou chaudes) ou en plein soleil. Cela pourrait déclencher un incendie ou provoquer une électrocution.
Branchez le cordon d’alimentation du D24 à une prise CA adéquate (voyez le manuel de l’utilisateur ou l’appareil lui-même) faute de quoi cela pourrait causer une électro­cution voire un incendie.
Evitez de brancher plusieurs appareils à une même prise secteur. Cela pourrait sur­charger la prise et provoquer un incendie ou une électrocution. Cela risque également d’affecter la performance de certains appareils.
Ne placez pas d’objets lourds sur le cordon du D24. Cela pourrait causer une électro­cution voire un incendie.
Si le cordon d’alimentation est endommagé (cisaillé ou à nu), demandez un nouveau cordon à votre revendeur. Utiliser le D24 avec un cordon endommagé pourrait causer une électrocution voire un incendie.
Tirez sur la fiche lorsque vous débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur. Ne tirez jamais sur le cordon. Vous endommageriez le cordon et risqueriez une élec­trocution voire un incendie.
Ne placez pas de petits objets métalliques sur le D24. Des objets tombant à l’intérieur du boîtier pourraient causer une électrocution voire un incendie.
Ne bloquez pas les orifices d’aération du D24. Ceux-ci se trouvent sur les côtés et en face arrière pour éviter que la température interne ne s’élève trop. Si vous bouchez les orifices, vous risquez de causer un incendie.
N’essayez pas de modifier le D24. Cela pourrait causer une électrocution voire un incendie.
La température de fonctionnement du D24 est comprise entre 5˚C et 35˚C (41˚F et 95˚F).
Précautions
Laissez un espace libre autour de l’appareil pour une bonne aération. Cet espace doit être de 10 cm derrière et de 20 cm sur le dessus. Respectez également ces distances lors d’un montage en rack. Pour garantir une bonne aération durant l’utilisation, ouvrez l’arrière du rack ou les orifices de ventilation. Si la circulation d’air est insuffisante, il y a accumulation de chaleur ce qui peut provo­quer un incendie.
Coupez tous les appareils audio avant de les brancher au D24. Consultez le manuel de chaque appareil: servez-vous des câbles adéquats et branchez-les convenablement.
Si vous remarquez la moindre anomalie, telle que de la fumée, une odeur ou un bruit bizarre, mettez immédiatement le D24 hors tension. Débranchez le cordon d’alimen­tation et assurez-vous que le phénomène anormal a cessé. Consultez votre revendeur pour faire réparer l’instrument. L’usage du D24 dans de telles conditions pourrait cau­ser une électrocution voire un incendie.
Si un corps étranger ou de l’eau pénètre dans le D24, coupez immédiatement l’alimen­tation du D24. Débranchez le cordon d’alimentation. Consultez votre revendeur pour faire réparer l’appareil. L’usage du D24 dans de telles conditions pourrait causer une électrocution voire un incendie.
D24—Mode d’emploi
ii
Si vous pensez ne pas utiliser le D24 pendant un certain temps (lorsque vous êtes en vacances, par exemple), débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur. Vous éviterez un risque d’incendie.
N’utilisez pas de benzène, de diluant, de détergent ou de tissu imprégné de produit chimique pour nettoyer le D24. Servez-vous uniquement d’un chiffon sec et doux.
Disques MO
Utilisez uniquement des disques MO du type préconisé dans ce manuel.
Conservez les disques MO à un endroit qui n’est pas soumis à des températures ou une humidité excessives ou particulièrement sale ou poussiéreux.
Ne faites jamais coulisser la protection du disque MO et ne touchez surtout jamais le disque.
Si un disque MO a été gardé dans un endroit froid (s’il a passé la nuit dans la voiture, par exemple) avant d’être ramené dans un endroit plus chaud, il peut y avoir forma­tion de condensation sur le disque. Dans ce cas, laissez le disque s’acclimater durant environ 30 minutes avant de l’utiliser.
Interférence
Le D24 se sert de circuits numériques à hautes fréquences qui risquent d’interférer avec des radios ou télévisions placées trop près de lui. Eloignez les appareils s’il y a des interférences.
Exclusion de certains dommages
Ni le fabricant, ni le distributeur ou le revendeur ne peuvent être tenus responsables pour des dommages corporels ou matériels résultant d’une manipulation abusive de cet appareil.
Contenu de l’emballage
L’emballage du D24 doit contenir les objets suivants. Assurez-vous qu’il n’en manque aucun. Si un ou plusieurs éléments manquaient, contactez votre revendeur Yamaha.
L’enregistreur D24 Digital Multitrack Recorder
•Ce
Mode d’emploi
Le cordon d’alimentation
Un disque MO
L’outil d’éjection de disque
Marques déposées
ADAT MultiChannel Optical Digital Interface est une marque commerciale et ADAT et Alesis
sont des marques déposées de Alesis Corporation. Apple et Macintosh sont des
marques déposées de sées
et Sound Designer II est une marque commerciale de Avid Technology, Inc. Tascam
Digital Interface est une marque commerciale et Tascam et Teac
Teac Corporation. MS-DOS est une marque déposée et Windows est une marque
sées de
commerciale de Microsoft Corporation. Yamaha est une marque commerciale de Yamaha Corporation.
teurs respectifs
Apple Computer, Inc. Digidesign et OMF sont des marques dépo-
sont des marques dépo-
Toutes les marques commerciales sont la propriété de leurs déten-
et reconnues telles par la présente.
D24—Mode d’emploi
Copyright
Il est interdit de reproduire ou de distribuer sous quelque forme que ce soit, en tout ou en partie, le logiciel du D24 ou le Yamaha Corporation.
© 1999 Yamaha Corporation.
Mode d’emploi
Tous droits réservés.
sans l’autorisation écrite préalable de

Sommaire

Sommaire
1 Bienvenue au D24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Bienvenue au D24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Concernant ce manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Installation du D24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Caractéristiques du D24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Choix de disques MO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2 Visite guidée du D24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Face avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Ecran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Commandes de transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Interrupteur POWER et casque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Commandes Jog/Data & Shuttle/Cursor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Boutons de fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Boutons Peak, Monitor, Format & Chase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Pavé numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Boutons de pistes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Face arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
iii
3 Section élémentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Brancher le cordon d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Mise sous et hors tension du D24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Protection des disques contre l’effacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Insérer et éjecter des disques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Formater des disques MO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Tableaux des commandes de transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Tableaux explicatifs des témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4 Enregistrement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Les projets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Préparatifs pour l’enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Résolution d’enregistrement (REC Bit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Economiser l’espace sur le disque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Annuler un enregistrement ou une édition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Simulation (Rehearse) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Ajouter des données au début d’un projet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Vérification du temps résiduel (Remaining) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
VU-mètres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Modes Normal et Fine des VU-mètres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Maintien de crête (Peak Hold) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Ecoute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5 Fonctions générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Reproduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Avance rapide et rebobinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Reproduction en boucle (A–B Repeat) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
D24—Mode d’emploi
iv
Sommaire
Isoler des pistes (Solo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Fonction Solo Out . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Zéro absolu (ABS) et relatif (REL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Fonction Roll Back . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Réglage du bond en arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Utilisation de pistes virtuelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Shuttle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Fonction Nudge (réglage fin de la position) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Réglage de la plage (Nudge Time) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Fonction Varispeed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
6 Localisation rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Localisation de projets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Confirmation de recherche de projet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Sélection directe de projets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Retour à la position zéro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Utilisation des points A & B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Localisation des points LAST REC IN & OUT Points . . . . . . . . . . . . . 62
Localisation directe de positions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Sauvegarde de points de localisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Sauvegarde automatique de points de localisation . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Rappel de points de localisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
7 Enregistrement Punch In/Out. . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Enregistrement Punch In/Out . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Simulation d’enregistrement Punch In/Out manuel . . . . . . . . . . . . . . 69
Enregistrement Punch In/Out manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Définition des points LAST REC IN & OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Simulation de l’enregistrement Auto Punch In/Out . . . . . . . . . . . . . . 72
Enregistrement Auto Punch In/Out . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Réglage de l’extrait d’échauffement (Pre Roll) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Réglage de l’extrait de contrôle (Post Roll) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
8 Edition de projets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Copier des projets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Effacer des projets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Supprimer des projets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Attribuer un nom aux projets (Title) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Protéger les projets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Modifier le point de départ d’un projet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
9 Edition de pistes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Copier des pistes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Déplacer des pistes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Effacer des pistes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Echanger des pistes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Décaler des pistes (Slip) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
10 Edition de parties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
D24—Mode d’emploi
Copier des parties (Part Copy) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Déplacer des parties (Part Move) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Sommaire
Supprimer des parties (Part Delete) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Effacer (vider) des parties (Part Erase) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Insérer des parties (Part Insert) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Insérer des parties copiées (Insert Copy) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Compression temporelle (Time Compression) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Changement de hauteur (Pitch Change) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
11 Wordclock & synchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Le D24 & wordclock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Connexions wordclock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Mode Dual AES/EBU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Sélection d’une source wordclock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Exemples de systèmes wordclock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Terminaison de la chaîne wordclock BNC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
12 Synchronisation avec un code temporel . . . . . . . . 133
Le D24 et le code temporel (Timecode) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Connexions pour code temporel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Sélection d’une source de code temporel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Réglage du débit en frames du code temporel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Réglage d’un décalage du code temporel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Synchronisation avec un code temporel externe (Chase) . . . . . . . . . . 138
Réglage du paramètre Chase Speed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Transmission de signaux MTC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Exemples d’applications de la synchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
v
13 Cascade de D24 & synchro vidéo. . . . . . . . . . . . . . 143
Utilisation de plusieurs D24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Etendre le nombre de pistes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Allonger le temps d’enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Réglage du point Serial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Synchronisation vidéo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Terminaison de la chaîne BNC Video Sync . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Brancher un éditeur vidéo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Exemples de systèmes vidéo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
14 SCSI & disques externes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Le D24 & SCSI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Utilisation de supports externes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Supports certifiés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Temps d’enregistrement disponible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Brancher les périphériques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Assignation d’adresses SCSI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Terminaison du bus SCSI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Formater des supports externes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Sélection du disque de travail (Drive Select) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Faire des copies de disques MO (Duplicate) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Copier des projets d’un support à l’autre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Monter les disques du D24 sur ordinateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Brancher le D24 à un ordinateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
D24—Mode d’emploi
vi
Sommaire
15 Autres fonctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Maintien de crête (Peak Hold) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Réglage du Fade In/Out . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Réglage de la brillance de l’écran (VFD Dimmer) . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Commande à distance (Remote ID) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Récupération d’espace sur le disque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Formatage physique pour disques MO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Ejecter des disques avec la procédure d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Initialisation du D24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Vérification du numéro de la version . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Mise à jour du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
16 MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Le D24 & MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Ports MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
MMC (MIDI Machine Control) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
17 Entrées/sorties audio numériques . . . . . . . . . . . . 181
Cartes mini YGDAI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Caractéristiques des cartes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Sélection des cartes entrées/sorties numériques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Sélection des connecteurs sur le D24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Sélection du connecteur d’entrées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Installation des cartes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Utilisation du mode Dual AES/EBU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Entrée et sortie numérique coaxiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Assignation de l’entrée/de la sortie coaxiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Le D24 & l’emphase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Le D24 & SCMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
E/S numériques & longueur de mot (Wordlength) . . . . . . . . . . . . . . . 189
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Appendice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Réglage SCSI ID du lecteur MO interne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Messages d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Assignations des broches des connecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Dimensions du D24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Glossaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
MIDI Implementation Chart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
D24—Mode d’emploi
Dans ce chapitre...

Bienvenue au D24

Bienvenue au D24
1
1
Bienvenue au D24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Concernant ce manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Installation du D24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Caractéristiques du D24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Choix de disques MO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
D24—Mode d’emploi
2
Chapitre 1—Bienvenue au D24

Bienvenue au D24

Nous vous remercions d’avoir opté pour l’enregistreur numérique multipiste D24 de Yamaha.
Le D24 se sert de disques MO (magnéto-optiques) amovibles de 3,5 pouces pour l’enre­gistrement et la reproduction de données audio numériques. Grâce au support amovi­ble, vous évitez les pertes de temps dues aux copies de sauvegarde entre les sessions. Lorsqu’une session est terminée, il suffit d’insérer un nouveau disque et de commencer à enregistrer immédiatement. L’accès aléatoire vous offre un accès direct jusqu’à 99 pro­jets par disque, 99 mémoires de localisation par projet, le tout sans fastidieux rebobi­nage ou avance rapide. Les données ne sont pas comprimées et la qualité obtenue est incomparable avec des résolutions d’enregistrement de 16, 20 ou 24 bits et des fréquen­ces d’échantillonnage de 44,1 kHz, 48 kHz, 88,2 kHz ou 96 kHz, sélectionnables projet par projet.
Les disques MO Overwrite de 640 Mo offrent la possibilité d’enregistrer simultanément sur 8 pistes avec une résolution d’enregistrement de 24 bits et une fréquence d’échan­tillonnage de 44,1 kHz ou 48 kHz ou sur quatre pistes avec des fréquences d’échan­tillonnage plus élevées de 88,2 kHz ou 96 kHz. Un seul disque MO d’une capacité de 640 Mo offre une durée totale d’enregistrement de 120 minutes, soit de 30 minutes pour 4 pistes et 15 minutes pour 8 pistes. En plus des 8 pistes disponibles, chaque piste propose jusqu’à 8 pistes virtuelles, ce qui vous amène à un total de 64 pistes. L’enregis­trement Auto Punch In/Out avec possibilité de prises multiples vous permet de sélec­tionner le meilleur enregistrement parmi 99 prises. Vous pouvez vous entraîner avant l’opération Punch In/Out (manuelle ou automatique) grâce à la reproduction automa­tique et à la fonction de commutation d’entrée pour l’écoute.
La reproduction Shuttle (semblable à celle des magnétoscopes) facilite la localisation et la position actuelle (fonction Nudge) peut être précisée par fractions de frame tout en écoutant un bref extrait qui l’entoure. En outre, vous pouvez isoler des pistes (solo) pour écouter une seule piste. Vous trouverez également des fonctions de vitesse variable à ±6%, une reproduction répétée A-B ainsi qu’une fonction d’avance rapide et de rebo­binage 8x ou 16x supérieure à la vitesse de reproduction normale.
En plus des 99 mémoires de localisation, les points A, B, Last Rec In et Last Rec Out offrent d’autres possibilités pour localiser rapidement, de manière répétée et avec pré­cision des points spécifiques. Vous disposez également des fonctions de recherche rapide Project Search, Return to Zero et Roll Back. Les points de localisation peuvent être spécifiés avec une précision de fractions de frame.
Si vous souhaitez élargir votre capacité d’enregistrement et sauvegarder vos projets sur disque dur ou autres supports, connectez au port SCSI du D24 des disques durs exter­nes ou des lecteurs de disques amovibles SCSI disponibles en option. Le nombre de pis­tes disponibles pour l’enregistrement et la reproduction simultanée peut être augmenté par multiples de huit en combinant jusqu’à huit D24. Le temps d’enregistrement en continu peut être allongé en utilisant deux D24 et la fonction Serial Point. La taille rack 3U du D24 en fait une alternative idéale aux enregistreurs multipistes numériques modulaires sur bande.
Des cartes mini YGDAI (Yamaha General Digital Audio Interface) disponibles en option proposent une variété de configurations d’entrées/de sorties (I/O) analogiques et numériques acceptant tous les formats populaires pour données audio numériques: AES/EBU, ADAT et Tascam TDIF-1. S/PDIF Coaxial I/O permet d’effectuer des trans­ferts de données numériques stéréo entre des appareils audio numériques à 2 canaux (lecteurs CD, DAT etc.) et le matériel de masterisation. Une prise pour casque en face avant facilite l’écoute.
D24—Mode d’emploi

Concernant ce manuel

Une fois enregistrés, les projets, les pistes et les parties peuvent être édités au moyen de fonctions d’édition non destructrices telles que compression et expansion temporelles de 50% à 200% , idéales pour adapter des données audio à des données vidéo, ou la faculté de changer de hauteur sans changer de vitesse. Parmi les fonctions d’édition de projet, vous retrouvez les fonctions Copy, Delete, Erase, Title, Protect et Timecode Modify. L’édition de piste se fait au moyen des fonctions Copy, Move, Erase, Swap et Slip tandis que l’édition de partie fait appel aux fonctions Copy, Move, Erase, Insert Space, Insert Copy et Delete, le tout avec fonction d’annulation et de restauration à une étape. Les points d’édition peuvent être spécifiés avec une précision de fractions de frame.
Les commandes de transport semblables à celle d’un enregistreur et le grand écran fluo­rescent ainsi que le compteur bien visible et facile à lire accélèrent considérablement les manipulations. Huit VU-mètres de pistes à 16 segments offrent un contrôle visuel des niveaux. Vous avez le choix entre une échelle normale et une échelle de haute précision, ce qui vous permet de définir le niveaux des tonalités de référence avec exactitude. En outre, vous pouvez attribuer un nom aux projets afin d’en faciliter l’identification.
Le D24 peut générer ou se synchroniser sur des codes temporels SMPTE/EBU ou MTC (MIDI Timecode). La synchronisation par code temporel se fait avec une précision d’1/10 de frame et il est possible de déterminer un décalage par rapport à une source de synchronisation externe.
Le pilotage à distance est possible via MMC (MIDI Machine Control) ou avec du maté­riel d’édition vidéo qui accepte les protocoles 9 broches.
Citons encore quelques caractéristiques dont les modes de compteur Absolu (ABS) et Relatif (REL), la copie de disque avec deux D24 ainsi que la possibilité de monter des disques MO du D24 sur ordinateurs.
Voyez “Caractéristiques du D24” à la page 4 si vous souhaitez une liste concise des pos­sibilités du D24.
3
Concernant ce manuel
Ce Mode d’emploi contient toutes les informations dont vous avez besoin pour utili­ser votre enregistreur numérique multipiste D24. Examinez la table des matières afin de vous familiariser avec sa structure et de localiser les sujets qui vous intéressent et servez-vous de l’index pour retrouver des informations sur des points spécifiques. Vous trouverez un glossaire expliquant les termes spécialisés utilisés pour le D24 à la page 201.
Le format suivant est utilisé dans tout le “FORMAT DISK—ARE YOU SURE”. Le message avant le trait apparaît sur la première ligne de l’écran tandis que ce qui suit le trait est affiché sur la deuxième ligne.
Mode d’emploi
pour les messages d’écran:

Installation du D24

Le D24 peut être installé sans fixation sur une surface stable, correspondant aux critères énumérés au début de ce manuel, ou monté en rack.
Lorsque vous montez le D24 en rack, enlevez les pieds du D24 et laissez assez d’espace pour assurer une ventilation correcte de l’appareil (au moins 10 cm d’espace libre der­rière le D24). Si le D24 est monté dans un rack portatif, gardez l’arrière du rack ouvert durant son utilisation afin de ne pas empêcher le passage d’air brassé par le ventilateur. Evitez d’installer le D24 à proximité d’appareils dégageant une chaleur importante (un amplificateur de puissance, par exemple).
D24—Mode d’emploi
4
Chapitre 1—Bienvenue au D24

Caractéristiques du D24

Support d’enregistrement
Disques MO (magnéto-optiques) standard de 3,5 pouces.
Support pratique et amovible permettant un accès rapide aux données enregistrées et aux bibliothèques de sons.
Pas de perte de temps pour les copies de secours, le chargement ou le rebobinage.
Jusqu’à 99 projets par disque.
Performances sonores
Enregistrement linéaire à 16/20/24 bits pour une qualité sonore extraordinaire.
Fréquences d’échantillonnage de 44,1/48/88,2/96 kHz.
La fréquence d’échantillonnage et la résolution de l’enregistrement sont définissa­bles pour chaque projet.
Enregistrement
Enregistrement simultané sur 8 pistes avec des disques MO de 640 Mo, de type Ove­rwrite, à une résolution de 24 bits et une fréquence d’échantillonnage de 44,1 kHz ou 48 kHz.
Enregistrement simultané sur 4 pistes avec des disques MO de 640 Mo, de type Ove­rwrite, à une résolution de 24 bits et une fréquence d’échantillonnage de 88,2 kHz ou 96 kHz.
120 minutes en tout (15 minutes pour 8 pistes) avec des disques MO de 640 Mo (16 bits, 44,1 kHz).
8 pistes virtuelles par piste principale, pour un total de 64 pistes.
Enregistrement avec fonction Auto Punch in/out et prises multiples: enregistrez jusqu’à 99 prises et choisissez la meilleure.
Enregistrement Punch in/out manuel et automatique avec simulation (répétition).
Reproduction
Reproduction avec fonction Shuttle de type magnétoscope.
Repère de position (fonction Nudge) avec écoute audio.
Fonction Solo pour l’écoute de piste individuelle.
Vitesse variable à ±6%.
Reproduction répétée d’un extrait A-B.
Localisation rapide
Jusqu’à 99 points de localisation par projet plus les points A, B, Last Rec In et Last Rec Out.
Fonctions Project Search, Return to Zero et Roll Back.
Les points de localisation peuvent être définis avec une précision de fraction de frame.
Fonction d’avance rapide et de rebobinage 8x ou 16x supérieure à la vitesse de reproduction normale.
Extension du système
Port SCSI permettant de connecter des lecteurs externes (disques durs, supports amovibles, etc.).
D24—Mode d’emploi
Caractéristiques du D24
Il est possible de combiner jusqu’à huit D24, ce qui fournit un nombre total de 64 pistes.
Il est possible d’allonger le temps d’enregistrement en continu en utilisant deux D24 (en mode Serial).
La taille 3U constitue une alternative aux enregistreurs multipiste numériques modulaires sur bande.
Entrées/sorties flexibles
Les cartes mini YGDAI (Yamaha General Digital Audio Interface) disponibles en option permettent les configurations E/S analogiques et numériques les plus diver­ses et supportent tous les formats de connexions audio numériques populaires: AES/EBU, ADAT et Tascam TDIF-1.
E/S S/PDIF coaxiale.
Casque.
Edition
Fonctions d’édition de projet: Copy, Delete, Erase, Title, Protect et Timecode Modify.
Fonctions d’édition de piste: Copy, Move, Erase, Swap et Slip.
Fonctions d’édition de partie: Copy, Move, Erase, Insert Space, Insert Copy et Delete.
Fonctions d’édition Annulation/Rétablissement.
Les points d’édition peuvent être définis en fractions de frame.
Compression et expansion temporelle de 50% à 200% pour des adaptations de don­nées audio à des données vidéo.
La fonction Pitch Change permet de changer la hauteur sans modifier la vitesse.
5
Maniement simple
Commandes de transport de type enregistreur.
Vaste écran fluorescent avec grand compteur lisible.
VU-mètres de piste à 16 segments avec échelles normale et de précision au choix.
Possibilité de nommer les projets pour en simplifier l’identification.
Synchronisation
Synchronisation SMPTE/EBU ou MTC (MIDI Timecode) avec décalage.
Synchronisation par code temporel avec une précision d’1/10 de frame.
E/S Wordclock pour utilisation comme élément maître ou asservi.
Commande à distance
MMC (MIDI Machine Control).
Protocoles de synchronisation vidéo pour éditeur vidéo à 9 broches.
Commande à distance RC-D24 disponible en option.
Divers
Modes de compteur Absolu (ABS) et Relatif (REL).
Copie du projet.
Copie de disque avec deux D24.
Montage de disques MO du D24 sur ordinateurs.
D24—Mode d’emploi
6
Chapitre 1—Bienvenue au D24

Choix de disques MO

Le lecteur interne de disque MO du D24 est destiné à recevoir des disques magnéto-opti­ques de 3,5 pouces pour l’enregistrement et la reproduction. Vous avez le choix entre des disques normaux ou de type Overwrite de tailles différentes mais seuls les disques de 640 Mo de type Overwrite permettent d’enregistrer sur 8 pistes simultanément avec une réso­lution de 24 bits. Le nombre de pistes disponibles pour l’enregistrement simultané dépend du type de disque MO utilisé, de sa capacité, de la résolution choisie et de la fré­quence d’échantillonnage. Voyez la section suivante pour en savoir davantage.
Les disques MO normaux et de type Overwrite permettent la reproduction simultanée de 8 pistes avec des fréquences d’échantillonnage de 44,1 kHz et de 48 kHz, ou la reproduction simultanée de 4 pistes avec des fréquences d’échantillonnage de 88,2 kHz et de 96 kHz.
Les disques de type Overwrite portent le label illustré ci-contre.
Pistes disponibles pour l’enregistrement simultané
Le tableau suivant vous donne le nombre de pistes disponibles pour l’enregistrement simultané avec divers disques MO de type normal ou Overwrite pour chaque résolu­tion et fréquence d’échantillonnage.
Type de disque
Overwrite
Normal
16 bits 20 bits 24 bits 16 bits 20 bits 24 bits
640 Mo 230 Mo 640 Mo 230 Mo
44,1 & 48 kHz 88,2 & 96 kHz
888444 866433 866433 532211
Pour garantir des performances optimales, nous vous déconseillons l’emploi de disques magnéto-optiques de 128 Mo.
Lorsque vous reproduisez des pistes ayant déjà été enregistrées, le nombre de pistes dis­ponibles pour l’enregistrement simultané peut diminuer en fonction du nombre et du volume des données contenues dans ces pistes. La fonction Optimize vous permet de gérer au mieux vos données ainsi que la mémoire disponible. Voyez “Récupération d’espace sur le disque” à la page 172 pour en savoir plus.
Temps d’enregistrement
Le temps total d’enregistrement varie en fonction de la capacité du disque, de la réso­lution d’enregistrement et de la fréquence d’échantillonnage. Un disque MO de type Overwrite et de 640 Mo, par exemple, offre un temps total d’enregistrement de 120 minutes pour une piste (mono) avec une résolution d’enregistrement de 16 bits et une fréquence d’échantillonnage de 44,1 kHz.
Le tableau suivant vous indique le temps d’enregistrement approximatif pour des dis­ques MO de capacités diverses avec une résolution d’enregistrement de 16 bits et une fréquence d’échantillonnage de 44,1 kHz.
D24—Mode d’emploi
Capacité du
disque
640 Mo 230 Mo
Temps d’enregistrement (16 bits, 44,1 kHz)
Minutes-piste
(mono)
120 min 60 min 30 min 15 min
43 min 21 min 10 min 5 min
2 pistes 4 pistes 8 pistes
Choix de disques MO
Le tableau suivant vous indique le temps d’enregistrement approximatif pour des dis­ques MO de 640 Mo avec diverses résolutions et fréquences d’échantillonnage.
Fréquence
Bits
d’échantill.
44,1 kHz 120 min 60 min 30 min 15 min 48 kHz 111 min 55 min 27 min 13 min
16
88,2 kHz 60 min 30 min 15 min 96 kHz 55 min 27 min 13 min 44,1 kHz 96 min 48 min 24 min 12 min 48 kHz 88 min 44 min 22 min 11 min
20
88,2 kHz 48 min 24 min 12 min 96 kHz 44 min 22 min 11 min 44,1 kHz 80 min 40 min 20 min 10 min 48 kHz 74 min 37 min 18 min 9 min
24
88,2 kHz 40 min 20 min 10 min 96 kHz 37 min 18 min 9 min
Minutes-piste
(mono)
2 pistes 4 pistes 8 pistes
Des résolutions d’enregistrement et des fréquences d’échantillonnage plus importantes offrent une qualité supérieure mais produisent plus de données, ce qui diminue le temps total d’enregistrement disponible. Servez-vous de la fonction Remain pour véri­fier le temps d’enregistrement encore disponible. Voyez “Vérification du temps résiduel (Remaining)” à la page 38 pour en savoir plus.
Il est possible d’élargir le nombre de pistes disponibles pour l’enregistrement simultané en vous servant de plusieurs D24. Voyez “Utilisation de plusieurs D24” à la page 144 pour en savoir plus.
Le lecteur interne de disque MO du D24 accepte des disques magnéto-optiques de 230 Mo, 540 Mo et 640 Mo.
Consultez le site Yamaha Professional Audio sur Internet à l’adresse donnée ci-dessous pour en savoir davantage sur les disques MO.
<http://www.yamaha.co.jp/product/proaudio/homeenglish/>
7
Disques MO préformatés
Les disques MO préformatés pour PC ou Macintosh peuvent être utilisés sur le D24 mais nécessitent un formatage préalable. Voyez “Formater des disques MO” à la page 26 pour en savoir plus.
Calcul du temps d’enregistrement approximatif
Vous pouvez calculer le temps approximatif d’enregistrement pour une résolution d’enregistrement, une fréquence d’échantillonnage et une capacité de disque données. Procédez comme suit. Multipliez d’abord la résolution par la fréquence d’échantillon­nage pour obtenir le nombre de bits produits par seconde (ex: 16 par seconde). Divisez ensuite ce nombre par huit pour obtenir le nombre d’octets par seconde (ex: 705.600 ÷ 8 = 88.200 octets par seconde). Multipliez ce chiffre par 60 pour obtenir le nombre d’octets requis par minute (ex: 88.200 × 60 = 5.292.000 octets par minute, ou 5,292 Mo/min). Comme vous connaissez le nombre de méga-octets néces­saires pour sauvegarder une minute de données audio, il suffit de diviser la capacité du disque par ce nombre pour obtenir le nombre approximatif de minutes-piste (soit
640.000.000 ÷ 5.292.000 = 120 minutes). Divisez enfin le nombre de minutes-piste par deux, quatre ou huit pour obtenir le temps d’enregistrement approximatif pour plu­sieurs pistes (ex: 120 ÷ 8 = 15 minutes pour un enregistrement simultané sur 8 pistes).
×
44100 = 705.600 bits
D24—Mode d’emploi
Dans ce chapitre...
Visite guidée du D24 9

Visite guidée du D24

2
Face avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Ecran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Commandes de transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Interrupteur POWER et casque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Commandes Jog/Data & Shuttle/Cursor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Boutons de fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Boutons Peak, Monitor, Format & Chase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Pavé numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Boutons de pistes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Face arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
D24—Mode d’emploi
10 Chapitre 2—Visite guidée du D24

Face avant

RECORD
READY
SOLO/
SELECT
OVER
–dB
1012 1420 1830
20
2660
READY
0 2 6
42
PEAK
AUTO
HOLD
INPUT
MONITOR SELECT

Ecran

TIME DISPLAY
ALL INPUT
L
7654321
FORMAT CHASE
ABS H
OVER
0
–dB
00 00 00 00
2 6 12 20 30 42
LOCK
60
READY
R
8
0/-
MSF
YAMAHA D24
INT
WC BITFSTC
7
4
1
48K
24
MASTER
8
9
5
6
2
3
LOCATEENTERCANCEL
PROJECT SELECT
LOC MEM RECALL
LOC MEM STORE
CAPTURE ABS/REL
VARI SPEED
V. TR ACK SELECT
UTILITY
EDIT
JOG/DATA SHUTTLE/
REMAIN
SETUP
UNDO/ REDO
JOG ON
CURSOR
PROJECT SEARCH
RTN TO
ZERO
REW FF
La face avant du D24 est décrite dans les sections suivantes.
1 2 3
OVER
0
–dB
2
6 10 12 14 20 18 30
20
42
26 60
READY 12345678
R
L
OVER
0
–dB 2 6 12 20 30 42 60
READY
ABS REL
000000000000 000000000000
LOCK
CHASE
DIGITAL MULTITRACK RECORDER
LAST REC
OUT
IN
ROLL
A
BACK
STOP PLAY REC
H
SET
REPEAT
B
BA
MSF
AUTO PUNCH
REHE
POWER
OFF
ON
010 PHONES
LEVEL
PHONES
00 00 00 00
WC BIT
INT EXT 16 20 24
44.1K48K96KVARI
FS
MASTER SLAVE
TC
A VU-mètres
B Témoins ABS/REL
D24—Mode d’emploi
4 9865 J7 K
Ces VU-mètres de piste à 16 segments avec fonction de maintien de crête affichent les niveaux des signaux de reproduction et d’entrée sur une plage de –60 dB à 0 dB. En mode de haute précision (Fine), ils affichent des niveaux allant de –26 dB à 0 dB. Le témoin OVER s’allume lorsque plusieurs échantillons audio consécutifs excèdent le point de saturation numérique. Voyez “VU-mètres” à la page 39 pour en savoir plus.
Lorsque vous utilisez les fonctions Shuttle, Nudge, Time Compression ou Pitch Change, les VU-mètres des pistes 7 et 8 font office de VU-mètres stéréo et les VU-mètres des pistes 1 à 6 sont désactivés.
Ces témoins indiquent si le compteur affiche le temps absolu (ABS) ou relatif (REL). Voyez “Zéro absolu (ABS) et relatif (REL)” à la page 49 pour en savoir plus.
Ecran 11
C Compteur
Le compteur principal affiche la position actuelle en heures, minutes, secondes et frames (00:00:00.00), et peut également afficher le temps absolu (ABS) ou relatif (REL). Voyez “Zéro absolu (ABS) et relatif (REL)” à la page 49 pour en savoir plus.
La seconde ligne de la zone de message indique les informations temporelles en heures, minutes, secondes, frames et fractions (dixièmes) de frame (00:00:00.00.0).
La seconde ligne sert également à afficher le temps d’enregistrement restant. Voyez “Vérification du temps résiduel (Remaining)” à la page 38 pour en savoir plus.
Heure
Min Sec fr
HMS F
00 00 00 00
STOP
000000000
Heure
Min Sec fr
D Témoins READY
Ces témoins indiquent les pistes sélectionnées pour l’enregistrement. Lorsqu’une piste est sélectionnée pour l’enregistrement, le témoin READY correspondant clignote. Durant l’enregistrement ou la simulation, le témoin correspondant reste allumé. Voyez “Enregistrement” à la page 33 pour en savoir plus.
E Zone de message
La zone de message est constituée de deux lignes pouvant afficher jusqu’à 12 caractères chacune. Ces messages indiquent généralement l’état et le mode de fonctionnement du D24 et affichent la fonction, les noms des paramètres, les valeurs, les noms et numéros des projet, les numéros de mémoire de localisation, des informations d’édition, des valeurs temporelles, etc.
1/10 fr
F Témoin LOCK
Ce témoin indique si le D24 est verrouillé ou non à la source wordclock sélectionnée. Voyez “Sélection d’une source wordclock” à la page 124 pour en savoir plus.
G Témoin CHASE
Ce témoin indique si le D24 est synchronisé ou non à la source de code temporel externe. Il clignote lorsque le D24 est en mode Chase et reste allumé en continu une fois qu’il est parfaitement synchronisé. Voyez “Synchronisation avec un code temporel externe (Chase)” à la page 138 pour en savoir plus.
H Fenêtre WC
Cette fenêtre affiche la source wordclock sélectionnée: interne (INT) ou externe (EXT). Voyez “Sélection d’une source wordclock” à la page 124 pour en savoir plus.
I Fenêtre BIT
Cette fenêtre affiche la résolution d’enregistrement: 16, 20 ou 24. Voyez “Résolution d’enregistrement (REC Bit)” à la page 32 pour en savoir plus.
J Fenêtre FS
Cette fenêtre affiche la fréquence d’échantillonnage: 44.1 kHz, 48 kHz, 88.2 kHz ou 96 kHz. Lorsque la fréquence d’échantillonnage 88,2 kHz est sélectionnée, les témoins
44.1 kHz et 96 kHz s’allument dans la fenêtre FS. Voyez “Sélection d’une source word­clock” à la page 124 pour en savoir plus.
Le témoin VARI SPEED s’allume lorsque la fonction Varispeed est activée. Voyez “Fonc­tion Varispeed” à la page 55 pour en savoir plus.
K Fenêtre TC
Cette fenêtre affiche la source de code temporel choisie: maître ou esclave. Lorsque la source maître (MASTER) est sélectionnée, le D24 utilise son propre code temporel interne. Si en revanche vous choisissez la source esclave (SLAVE), le DS24 se sert d’un code temporel externe. Voyez “Sélection d’une source de code temporel” à la page 135 pour en savoir plus.
D24—Mode d’emploi
12 Chapitre 2Visite guidée du D24

Commandes de transport

5
4
3 2 1
PROJECT SEARCH
RTN TO
ZERO
ROLL BACK
REW FF
6 7
LAST REC
OUT
IN
A
STOP PLAY REC
B
8
SET
REPEAT
BA
M N O P Q
AUTO PUNCH
REHE
9 J
K L
Les “Tableaux des commandes de transport” à la page 27 et les “Tableaux explicatifs des témoins” à la page 28 indiquent le fonctionnement des commandes et témoins de transport selon les différents modes.
A Boutons et témoins A & B
Ces boutons permettent de régler et de localiser les points A et B. Les témoins A et B s’allument lorsque le point correspondant est déterminé. Voyez “Utilisation des points A & B” à la page 61 pour en savoir plus.
B Bouton ROLL BACK
Ce bouton vous permet de retourner en arrière à partir de la position actuelle par pas compris entre 1 et 30 secondes. Un pas de 5 secondes est attribué par défaut à ce bouton. Voyez “Fonction Roll Back” à la page 50 pour en savoir plus.
C Bouton RTN TO ZERO
Ce bouton vous permet de localiser la position zéro. Voyez “Retour à la position zéro” à la page 60 pour en savoir plus.
D Boutons et témoins LAST REC IN & OUT
Ces boutons permettent de régler et de localiser les points LAST REC IN et LAST REC OUT. Les témoins IN et OUT s’allument lorsque le point correspondant est déterminé. Voyez “Définition des points LAST REC IN & OUT” à la page 71 et “Localisation des points LAST REC IN & OUT Points” à la page 62 pour en savoir davantage.
E Boutons PROJECT SEARCH
Ces boutons permettent de rechercher des projets. Une pression sur le bouton [ ] vous amène au début du projet actuel tandis qu’une pression sur le bouton [ ] vous amène au début du projet suivant. Voyez “Localisation de projets” à la page 58 pour en savoir plus.
D24—Mode d’emploi
Commandes de transport 13
F Fente du lecteur de disques MO
Cette fente permet d’insérer les disques MO dans le lecteur MO interne. Voyez “Insérer et éjecter des disques” à la page 25 pour en savoir plus.
G Orifice d’éjection manuelle
Cet orifice permet d’éjecter les disques lorsqu’il n’y a pas moyen de les éjecter de manière normale. Voyez “Ejecter des disques avec la procédure d’urgence” à la page 174 pour en savoir plus.
H Bouton d’éjection & témoin d’activité
Ce bouton permet d’éjecter les disques MO mais fait aussi office de témoin d’activité du disque en s’allumant lorsque le disque est sollicité. Voyez “Insérer et éjecter des dis­ques” à la page 25 pour en savoir plus.
I Bouton & témoin AUTO PUNCH
Ce bouton sélectionne la fonction Auto-Punch In/Out. Le témoin AUTO PUNCH s’allume lorsque la fonction est activée. Voyez “Enregistrement Auto Punch In/Out” à la page 68 pour en savoir plus.
J Bouton SET
Utilisez ce bouton avec les boutons LAST REC [IN], LAST REC [OUT], [A] et [B] pour fixer respectivement les points LAST REC IN, LAST REC OUT, A et B. Voyez “Défini­tion des points LAST REC IN & OUT” à la page 71 et “Réglage des points A & B” à la page 61 pour en savoir davantage. Vous pouvez aussi l’utiliser avec le bouton [RTN TO ZERO] pour déterminer la position zéro relative. Voyez “Zéro absolu (ABS) et relatif (REL)” à la page 49 pour en savoir plus.
Le bouton [SET] est également utilisé en combinaison avec le bouton [ENTER]pour la fonction de sauvegarde de mémoires de localisation et en combinaison avec le bouton [LOCATE] pour régler le mode d’entrée de valeur temporelle par le pavé numérique. Voyez “Sauvegarde automatique de points de localisation” à la page 65 et “Localisation directe de positions” à la page 63 pour en savoir davantage.
K Bouton & témoin REHE
Ce bouton permet de passer en mode d’attente de simulation et, lorsque vous l’action­nez en même temps que le bouton [PLAY], en mode de simulation d’enregistrement Punch In. Le mode de simulation (Rehearsal) permet de vous entraîner à réenregistrer un passage avec reproduction et changement automatique d’entrée pour l’écoute aux points Punch In/Out sans enregistrer quoi que ce soit sur disque. Le témoin REHE du bouton clignote pour indiquer le mode d’attente de simulation et reste allumé en mode de simulation. Voyez “Simulation (Rehearse)” à la page 36, “Simulation d’enregistre­ment Punch In/Out manuel” à la page 69 et “Simulation de l’enregistrement Auto Punch In/Out” à la page 72 pour en savoir davantage.
L Bouton & témoin REPEAT
Ce bouton active la fonction de reproduction répétée d’un passage compris entre A et B. Le témoin REPEAT s’allume lorsque la fonction de répétition est activée. Voyez “Reproduction en boucle (A–B Repeat)” à la page 47 pour en savoir plus.
M Bouton REW
Ce bouton permet de rebobiner. Appuyez une fois dessus pour un rebobinage huit fois plus rapide que la vitesse normale. Le témoin du bouton REW clignote alors. Une nou­velle pression sur ce bouton permet de rebobiner à seize fois la vitesse de reproduction (le témoin cesse alors de clignoter et reste allumé). Si vous maintenez le bouton REW enfoncé durant la reproduction, vous rebobinez à 8x la vitesse normale de reproduc­tion.
D24—Mode d’emploi
14 Chapitre 2Visite guidée du D24
N Bouton FF
Ce bouton permet d’avancer rapidement. Appuyez une fois dessus pour une avance huit fois plus rapide que la vitesse normale. Le témoin du bouton FF clignote alors. Une nouvelle pression sur ce bouton permet d’avancer à seize fois la vitesse de reproduction (le témoin cesse alors de clignoter et reste allumé). Si vous maintenez le bouton FF enfoncé durant la reproduction, vous avancez à 8x la vitesse normale de reproduction.
O Bouton STOP
Ce bouton permet d’arrêter la reproduction, l’enregistrement, la simulation, le rebobi­nage et l’avance rapide ainsi que d’annuler le mode d’attente de simulation. Le témoin STOP du bouton s’allume lorsque le D24 est arrêté.
P Bouton PLAY
Ce bouton permet de lancer la reproduction, de quitter l’enregistrement ou la simula­tion Punch In/Out et, en conjonction avec les boutons [REC] ou [REHE], de lancer l’enregistrement ou la simulation Punch In/Out. Le témoin du bouton PLAY s’allume durant la reproduction, l’enregistrement et la simulation.
Q Bouton REC
Ce bouton actionné avec le bouton [PLAY] permet de lancer l’enregistrement. Le témoin du bouton REC s’allume durant l’enregistrement. Voyez “Enregistrement” à la page 29 pour en savoir plus.

Interrupteur POWER et casque

POWER
1
ON
OFF
2
010 PHONES
LEVEL
3
PHONES
A Interrupteur POWER
Cet interrupteur permet de mettre le D24 sous et hors tension. Il est en retrait afin d’éviter tout actionnement intempestif. Voyez “Mise sous et hors tension du D24” à la page 24 pour en savoir plus.
B Commande PHONES LEVEL
D24—Mode d’emploi
Cette commande permet d’ajuster le niveau du casque. Voyez “Ecoute” à la page 42 pour en savoir plus.
Commandes Jog/Data & Shuttle/Cursor 15
C Prise PHONES
Vous pouvez brancher un casque à cette prise stéréo. Voyez “Ecoute” à la page 42 pour en savoir plus.
L’illustration suivante indique le câblage du jack PHONES.
Pointe (gauche)
Jack TRS 1/4"
Anneau (droite)
Gaine (masse)

Commandes Jog/Data & Shuttle/Cursor

JOG ON
1
2
3
JOG/DATA SHUTTLE/
CURSOR
A Bouton & témoin JOG ON
Ce bouton permet d’activer les fonctions Nudge et Shuttle. Le témoin JOG ON s’allume lorsque ces fonctions sont actives. Voyez “Fonction Nudge (réglage fin de la position)” à la page 53 et “Shuttle” à la page 52 pour en savoir davantage.
B Molette JOG/DATA
Il s’agit d’une commande à double fonction dont l’effet dépend du bouton [JOG ON]. Lorsque [JOG ON] est coupé, la molette JOG/DATA sert à entrer le temps et des don­nées ainsi qu’à sélectionner des paramètres et des fonctions à l’affichage. Les valeurs temporelles peuvent être entrées sur la seconde ligne au moyen du pavé numérique puis ajustées par fractions de frame avec la molette JOG/DATA. Lorsque [JOG ON] est activé, la molette JOG/DATA permet de marquer (nudge) la position actuelle tout en écoutant un bref extrait de l’enregistrement. Voyez “Fonction Nudge (réglage fin de la position)” à la page 53 pour en savoir plus.
Si vous actionnez le bouton [VARI SPEED], [UTILITY], [SETUP], [V.TRACK SELECT] ou [EDIT], la molette JOG/DATA permet de sélectionner les fonctions et de régler les valeurs des paramètres.
C Anneau SHUTTLE/CURSOR
Il s’agit d’une commande à double fonction dont l’effet dépend du bouton [JOG ON]. Lorsque [JOG ON] est coupé, l’anneau SHUTTLE/CURSOR sert à déplacer le curseur à l’écran lorsque vous sélectionnez des pistes virtuelles, attribuez un titre à des projets, déterminez un décalage temporel ou réglez le temps de départ absolu pour un nouveau projet.
Lorsque [JOG ON] est actif, l’anneau SHUTTLE/CURSOR permet de faire la navette (shuttle) vers l’avant ou vers l’arrière à différentes vitesses tout en écoutant l’enregistre­ment. Voyez “Shuttle” à la page 52 pour en savoir plus.
D24—Mode d’emploi
16 Chapitre 2Visite guidée du D24

Boutons de fonction

TIME DISPLAY
UTILITY
EDIT
REMAIN
SETUP
UNDO/ REDO
7
8
9
6
5
4 3
2
CAPTURE ABS/REL
VARI SPEED
V . TRACK SELECT
1
A Bouton & témoin EDIT
Ce bouton vous donne accès aux fonctions d’édition. Le témoin EDIT s’allume lorsque vous appuyez sur ce bouton. Le D24 doit être arrêté pour que les fonctions d’édition soient accessibles. Voyez “Edition de projets” à la page 77, “Edition de pistes” à la page 85 et “Edition de parties” à la page 95 pour en savoir davantage.
B Bouton & témoin V. TRACK SELECT
Ce bouton vous donne accès à la fonction Virtual Track (piste virtuelle). Le témoin V. TRACK SELECT s’allume lorsque cette fonction est activée. Voyez “Utilisation de pistes virtuelles” à la page 51 pour en savoir plus.
C Bouton & témoin UTILITY
Ce bouton donne accès aux fonctions utilitaires. Le témoin UTILITY s’allume lorsque vous appuyez sur ce bouton. Le D24 doit être arrêté pour que les fonctions utilitaires soient accessibles.
D Bouton & témoin VARI SPEED
Ce bouton donne accès à la fonction Varispeed. Le témoin VARI SPEED s’allume lors­que cette fonction est activée. Vous pouvez faire appel à cette fonction lorsque le D24 est à l’arrêt ou en cours de reproduction. Voyez “Fonction Varispeed” à la page 55 pour en savoir plus.
E Bouton ABS/REL
Ce bouton permet de déterminer le mode de fonctionnement du compteur: Absolu (ABS), le réglage par défaut, ou Relatif (REL). Voyez “Zéro absolu (ABS) et relatif (REL)” à la page 49 pour en savoir plus.
F Bouton CAPTURE
Ce bouton permet de saisir les positions temporelles lorsque le D24 est à l’arrêt ou durant le rebobinage, l’avance rapide, la reproduction, l’enregistrement ou la simula­tion. Les valeurs saisies apparaissent sur la deuxième ligne de l’écran et peuvent alors être localisées ou sauvegardées. Voyez “Sauvegarde de points de localisation” à la page 64 pour en savoir plus.
G Bouton & témoin REMAIN
Ce bouton active la fonction Remain, qui affiche le temps d’enregistrement disponible. Le témoin REMAIN s’allume lorsque la fonction Remain est activée. Voyez “Vérifica­tion du temps résiduel (Remaining)” à la page 38 pour en savoir plus.
H Bouton & témoin SETUP
Ce bouton vous donne accès aux fonctions de configuration. Le témoin SETUP s’allume lorsque vous appuyez sur ce bouton. Le D24 doit être arrêté pour que les fonc­tions de configuration soient accessibles.
D24—Mode d’emploi
Boutons Peak, Monitor, Format & Chase 17
I Bouton & témoin UNDO/REDO
Ce bouton vous permet d’annuler ou de rétablir le dernier enregistrement ou la der­nière édition. Voyez “Annuler un enregistrement ou une édition” à la page 35.

Boutons Peak, Monitor, Format & Chase

1 2 3 4 5
PEAK HOLD
AUTO INPUT
MONITOR SELECT
ALL INPUT
FORMAT CHASE
A Bouton & témoin PEAK HOLD
Ce bouton permet d’activer et de couper la fonction de maintien de crête. Le témoin PEAK HOLD s’allume lorsque la fonction Peak Hold est activée. Voyez “Maintien de crête (Peak Hold)” à la page 41 pour en savoir plus.
B Bouton & témoin AUTO INPUT
Ce bouton sélectionne la fonction Auto Input. Cette fonction est idéale pour l’enregis­trement Punch In/Out. Le témoin AUTO INPUT s’allume lorsque la fonction Auto Input est activée.
Normalement, lorsqu’une piste est sélectionnée pour l’enregistrement, son signal d’entrée est écouté durant l’enregistrement. Cependant, lorsque la fonction Auto Input est activée, l’écoute de piste passe automatiquement du signal de reproduction au signal d’entrée au point Punch In et du signal d’entrée au signal de reproduction au point Punch Out. Voyez “Ecoute” à la page 42 pour en savoir plus.
C Bouton & témoin ALL INPUT
Ce bouton sélectionne la fonction All Input. Lorsque cette fonction est activée, toutes les entrées de piste sont écoutées, quels que soient les réglages du mode de transport et le bouton [RECORD READY]. Le témoin ALL INPUT s’allume lorsque la fonction All Input est activée. Voyez “Ecoute” à la page 42 pour en savoir plus.
D Bouton & témoin FORMAT
Ce bouton sélectionne la fonction Format. Le témoin FORMAT s’allume durant le for­matage. Il est indispensable de formater de nouveaux disques MO et des lecteurs exter­nes pour pouvoir les utiliser pour l’enregistrement avec le D24. Voyez “Formater des disques MO” à la page 26 et “Formater des supports externes” à la page 158 pour en savoir plus.
E Bouton & témoin CHASE
Ce bouton sélectionne le mode Chase, qui permet au D24 de se synchroniser sur une source de code temporel externe. Lorsque la fonction Chase est activée, le témoin du bouton CHASE s’allume. Voyez “Synchronisation avec un code temporel externe (Chase)” à la page 138 pour en savoir plus.
D24—Mode d’emploi
18 Chapitre 2Visite guidée du D24

Pavé numérique

7
8
PROJECT
9
SELECT
2
4
5
LOC MEM
6
RECALL
3
1
1
2
LOC MEM
3
STORE
4
0/-
LOCATEENTERCANCEL
5
76
A Boutons du pavé numérique
Le pavé numérique est utilisé avec de nombreuses fonctions pour entrer des valeurs temporelles, des valeurs de paramètres, des numéros de projet, des numéros de mémoire de localisation, etc.
Le bouton [0/-] permet d’entrer “0” et de rendre les valeurs positives ou négatives.
B Bouton & témoin PROJECT SELECT
Ce bouton permet de sélectionner des projets par numéro. Le témoin PROJECT SELECT s’allume pour indiquer que la fonction de sélection de projet est activée. Voyez “Sélection directe de projets” à la page 59 pour en savoir plus.
C Bouton & témoin LOC MEM RECALL
Ce bouton permet de rappeler des mémoires de localisation. Le témoin LOC MEM RECALL s’allume pour indiquer que la fonction de chargement de mémoire de locali­sation est active. Voyez “Rappel de points de localisation” à la page 66 pour en savoir plus.
D Bouton & témoin LOC MEM STORE
Ce bouton permet de sauvegarder des mémoires de localisation. Le témoin LOC MEM STORE s’allume pour indiquer que la fonction de sauvegarde de mémoire de localisa­tion est active. Voyez “Sauvegarde de points de localisation” à la page 64 pour en savoir plus.
E Bouton LOCATE
Ce bouton permet de localiser la position spécifiée sur la deuxième ligne de l’affichage. Voyez “Localisation directe de positions” à la page 63 et “Rappel de points de localisa­tion” à la page 66 pour en savoir davantage.
F Bouton CANCEL
Ce bouton permet d’annuler des fonctions et d’initialiser (à zéro) des valeurs temporel­les affichées sur la deuxième ligne de l’écran.
G Bouton ENTER
Ce bouton permet de sélectionner, de confirmer et d’exécuter des fonctions.
D24—Mode d’emploi

Boutons de pistes

1
RECORD
READY
Boutons de pistes 19
8
7654321
2
SOLO/
SELECT
A Boutons RECORD READY 1–8
Ces boutons permettent de sélectionner des pistes pour l’enregistrement. Lorsqu’une piste est sélectionnée, le témoin READY correspondant clignote. Durant l’enregistre­ment ou la simulation, le témoin correspondant reste allumé. Voyez “Enregistrement” à la page 33 pour en savoir plus.
B Boutons & témoins SOLO/SELECT 1–8
Ces boutons permettent d’isoler (solo) des pistes individuelles. Lorsqu’une piste est iso­lée, le témoin SOLO/SELECT correspondant s’allume. Voyez “Isoler des pistes (Solo)” à la page 48 pour en savoir plus.
D24—Mode d’emploi
20 Chapitre 2Visite guidée du D24

Face arrière

3
VIDEO
OUTPUT
INPUT
75
75
ON OFF
TERM THRU
MODEL D24 DIGITAL MULTITRACK RECORDER
L M P Q RON
A Connecteur VIDEO OUTPUT
B Connecteur VIDEO INPUT
KJ9875 6421
WORD CLOCK
OUTPUT
AC IN
INPUT
OUTPUT INPUT
12
THRU OUT IN
TIME CODE
3
231
COAXIAL
OUTPUT INPUT
STEREO DIGITAL
MIDI
SERIAL I/OSCSI
SLOT 3 (ANALOG OUT)
SLOT 4 (ANALOG OUT)
SYNC OUT
SLOT 1 (ANALOG IN)
SLOT 2 (ANALOG IN)
Ce connecteur BNC transmet le signal de synchronisation vidéo reçu via l’entrée VIDE
INPUT lorsque le commutateur VIDEO 75 ON/OFF. Voyez “Synchronisation vidéo”
à la page 150 pour en savoir plus.
Ce connecteur BNC transmet le signal de synchronisation vidéo (black burst ou barre de couleur). Voyez “Synchronisation vidéo” à la page 150 pour en savoir plus.
REMOTE IN/
SYNC IN
C Commutateur VIDEO 75 ON/OFF
Ce commutateur constitue une terminaison pour le signal vidéo reçu via le connecteur VIDEO INPUT. Lorsqu’il est sur OFF, le signal de synchronisation vidéo reçu via l’entrée VIDEO INPUT est transmis par le connecteur VIDEO OUTPUT. Lorsqu’il est sur ON, rien n’est retransmis via le connecteur VIDEO OUTPUT. Voyez “Terminaison de la chaîne BNC Video Sync” à la page 151 pour en savoir plus.
D Commutateur WORD CLOCK 75 TERM/THRU
Ce commutateur permet de terminer le signal wordclock arrivant à l’entrée WORD CLOCK INPUT. Voyez “Terminaison de la chaîne wordclock BNC” à la page 131 pour en savoir plus.
E Connecteur WORD CLOCK OUTPUT
Ce connecteur BNC transmet le signal wordclock reçu à l’entrée WORD CLOCK
INPUT lorsque le commutateur WORD CLOCK 75 TERM/THRU est réglé sur
THRU ou le signal wordclock interne lorsque ce commutateur est sur TERM. Voyez “Connexions wordclock” à la page 123 pour en savoir plus.
F Connecteur WORD CLOCK INPUT
Ce connecteur BNC reçoit des signaux wordclock lorsque le D24 est verrouillé sur une source wordclock externe. Voyez “Connexions wordclock” à la page 123 pour en savoir plus.
G Ports MIDI IN, OUT & THRU
Les ports MIDI IN, OUT et THRU permettent de relier le D24 à d’autres appareils MIDI et d’utiliser les fonctions MTC (MIDI Timecode) et MMC (MIDI Machine Con­trol). Voyez “Ports MIDI” à la page 178 pour en savoir plus.
D24—Mode d’emploi
Face arrière 21
H Port SCSI
Ce port SCSI à 50 broches half-pitch permet de brancher des lecteurs externes SCSI ainsi que des supports amovibles afin d’élargir l’espace de mémoire disponible pour l’enregistrement. L’interface SCSI offre le support pour la norme Narrow SCSI-2, FAST-20. Un ordinateur doté de connecteurs SCSI peut aussi être utilisé pour accéder aux fichiers se trouvant sur un disque MO chargé dans le D24. Voyez “Le D24 & SCSI” à la page 154 pour en savoir plus.
I Port SERIAL I/O
Ce connecteur D-sub à 9 broches permet de relier le D24 à une commande à distance vidéo ou à un éditeur vidéo pour un contrôle basé sur protocole 9 broches. Voyez “Brancher un éditeur vidéo” à la page 152 pour en savoir plus.
J Port SYNC OUT
Ce connecteur D-sub à 15 broches permet de brancher plusieurs D24 au sein d’un sys­tème synchronisé. Outre divers signaux de contrôle, les connexions SYNC peuvent éga­lement transmettre des signaux wordclock et timecode. Voyez “Etendre le nombre de pistes” à la page 146 pour en savoir plus.
K Port REMOTE IN/SYNC IN
Ce connecteur D-sub à 15 broches permet de brancher plusieurs D24 au sein d’un sys­tème synchronisé. Il permet également de brancher une commande à distance disponi­ble en option. Outre divers signaux de contrôle, les connexions SYNC peuvent également transmettre des signaux wordclock et timecode. Voyez “Etendre le nombre de pistes” à la page 146 pour en savoir plus.
L Ventilateur
Ce ventilateur évite toute surchauffe des éléments internes. Voyez “Installation du D24” à la page 3 pour en savoir plus.
M Connecteur AC IN
Ce connecteur vous permet de brancher le D24 à une prise secteur via le cordon d’ali­mentation fourni. Voyez “Brancher le cordon d’alimentation” à la page 24 pour en savoir plus.
N Connecteur TIMECODE OUTPUT
Ce connecteur mâle XLR-3-32 (symétrique) transmet le code temporel SMPTE/EBU interne lorsque le D24 fait figure de maître de synchronisation ou le code temporel reçu à l’entrée TIMECODE INPUT lorsque le D24 est asservi. Voyez “Connexions pour code temporel” à la page 134 pour en savoir plus.
O Connecteur TIMECODE INPUT
Ce connecteur femelle XLR-3-31 (symétrique) reçoit un code temporel SMPTE/EBU lorsque le D24 est l’élément asservi pour la synchronisation. Voyez “Connexions pour code temporel” à la page 134 pour en savoir plus.
P Connecteur COAXIAL STEREO DIGITAL OUTPUT
Ce connecteur RCA/Cinch transmet des données audio numériques de format S/PDIF sur 2 canaux. Voyez “Entrée et sortie numérique coaxiale” à la page 187 pour en savoir plus.
Q Connecteur COAXIAL STEREO DIGITAL INPUT
Ce connecteur RCA/Cinch reçoit des données audio numériques de format S/PDIF sur 2 canaux. Voyez “Entrée et sortie numérique coaxiale” à la page 187 pour en savoir plus.
R SLOTs 1–4
Ces quatre fentes permettent d’utiliser des cartes mini YGDAI, disponibles en option, afin de bénéficier de diverses options d’entrées/sorties analogiques et numériques. Voyez “Entrées/sorties audio numériques” à la page 181 pour en savoir plus.
D24—Mode d’emploi
Dans ce chapitre...
Section élémentaire 23

Section élémentaire

3
Brancher le cordon d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Mise sous et hors tension du D24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Protection des disques contre l’effacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Insérer et éjecter des disques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Formater des disques MO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Tableaux des commandes de transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Tableaux explicatifs des témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
D24—Mode d’emploi
24 Chapitre 3Section élémentaire

Brancher le cordon d’alimentation

Avertissement: Coupez l’alimentation de tous les éléments avant d’effectuer des con­nexions.
Branchez l’extrémité adéquate du cordon d’alimentation fourni à la prise AC IN en face arrière du D24 et l’autre extrémité à une prise secteur répondant aux exigences d’alimentation décrites en face arrière du D24.

Mise sous et hors tension du D24

Pour éviter des bruits indésirables dans vos enceintes, mettez votre matériel audio sous tension selon l’ordre suivant (et inversez la séquence pour le couper): sources sonores, D24, console de mixage, amplificateur.
Avant de mettre le D24 sous tension, mettez d’abord tout lecteur de dis­que externe branché au port SCSI du D24 sous tension. Les lecteurs de disque qui ne sont pas sous tension lors de la mise sous tension du D24 ne seront pas reconnus. S’il y a des lecteurs de disque externes que vous ne voulez pas utiliser, débranchez-les avant de mettre le D24 sous ten­sion. Voyez “Utilisation de supports externes” à la page 154 pour en savoir plus.
1 Appuyez sur linterrupteur [POWER] pour mettre le D24 sous
tension.
Après quelques secondes, “NO DISK” s’affiche à l’écran et le D24 est prêt à l’emploi.
AC IN
POWER
ON
OFF
2 Appuyez à nouveau sur linterrupteur [POWER] pour mettre le D24 hors ten-
sion.

Protection des disques contre l’effacement

Les disques MO ont des volets de protection semblables à ceux des disquettes, vous per­mettant de protéger vos enregistrements contre tout écrasement involontaire.
Lorsque le volet de protection laisse l’orifice découvert, il est impossible d’enregistrer de nouvelles données ou de modifier les données du disque. Lorsque l’orifice est fermé par le volet, le disque n’est pas protégé et vous pouvez y enregistrer ou éditer des données.
Il est possible de protéger des projets individuels en vous servant de la fonction de pro­tection de projet. Voyez “Protéger les projets” à la page 82 pour en savoir plus.
D24—Mode d’emploi
Insérer et éjecter des disques 25

Insérer et éjecter des disques

Cette section vous explique comment charger et éjecter les disques MO.
1 Insérez le disque MO dans le lecteur comme indiqué sur lillustration, en diri-
geant la partie métallique vers lavant et la face imprimée vers le haut. Enfon­cez-le jusquau déclic.
O
T
U
A
H
C
N
U
P
T
E
S
C
E
R
T
S
T
A
L
U
O
H
C
IN
R
A
E
S
T
C
E
J
O
R
P
L
L
O
R
K
C
A
B
O
T
N
T
R
O
R
E
Z
F
F
W
E
R
B
A
L
P
P
O
T
S
E
H
E
R
T
A
E
P
E
R
BA
C
E
R
Y
A
Le disque doit coulisser facilement dans le lecteur. Si ce n’est pas le cas, assurez-vous que vous l’avez inséré dans le bon sens.
Lorsqu’un disque a été inséré, “DISK LOADED” s’affiche à l’écran. Si le disque a déjà été utilisé pour l’enregistrement sur le D24, ce dernier affiche le
numéro ainsi que le titre du premier projet contenu sur le disque. Si le titre du projet contient plus de neuf caractères, il défile une fois à l’écran. Si le disque a été formaté pour le D24 sans avoir été utilisé pour l’enregistrement, “01 NO TITLE” s’affiche.
2 Pour éjecter un disque, appuyez sur le bouton d’éjection comme illustré
ci-dessous.
O
T
U
A
H
C
N
U
P
T
E
S
C
E
R
T
S
T
A
L
U
H
C
R
A
E
S
T
C
E
J
O
R
P
L
O
R
C
A
B
O
T
N
T
R
O
R
E
Z
F
W
E
R
O
IN
B
A L K
F
L
P
P
O
T
S
E
H
E
R
T
A
E
P
E
R
BA
C
E
R
Y
A
Le bouton d’éjection fait aussi office de témoin d’activité du lecteur: il s’allume pour indiquer qu’il y a accès au disque.
Le bouton d’éjection ne fonctionne pas durant l’enregistrement et ne peut pas être actionné en même temps qu’un autre bouton car cela peut provoquer un mauvais fonc­tionnement.
D24—Mode d’emploi
26 Chapitre 3Section élémentaire

Formater des disques MO

Il faut formater les disques MO neufs et ceux qui ont été utilisés pour d’autres types de données afin de pouvoir les employer avec le D24. Le formatage prépare un disque à recevoir des données du D24. Il efface en outre toutes les données conservées au préa­lable sur le disque. Si vous utilisez un disque déjà employé, assurez-vous que vous n’effacez pas de données importantes.
Avant de formater un disque, réglez la fréquence d’échantillonnage convenablement. Si la fréquence d’échantillonnage est changée après le formatage, les points de départ autres que “00:00:00.00” des projets peuvent varier. Voyez “Modifier le point de départ d’un projet” à la page 83 pour en savoir plus.
1 Insérez le disque dans le lecteur du D24.
Si le disque est neuf ou a été formaté pour un autre appareil que le D24, le message “UNFORMATTED” apparaît à l’écran.
2 Appuyez sur le bouton [FORMAT].
Le témoin FORMAT clignote et la demande de confirmation “FORMAT DISK—ARE YOU SURE” clignote à l’écran.
3 Appuyez sur le bouton [ENTER].
“PRESS—REC + PLAY” s’affiche à l’écran.
4 Appuyez simultanément sur les boutons [REC] et [PLAY] pour formater le dis-
que ou, encore, sur [CANCEL] pour annuler le formatage.
Durant le formatage, “FORMATTING” s’affiche à l’écran. Une fois le formatage terminé, “FINISHED” apparaît à l’écran et le témoin FORMAT
s’éteint. “01 NEW PROJ” s’affiche à l’écran.
5 Si vous souhaitez régler le début absolu du projet 1 à une position différente
de “00:00:00.00”, faites-le maintenant. Voyez “Enregistrement” à la page 33 pour en savoir plus. Sinon, appuyez sur le bouton [ENTER].
Le début absolu des autres projets peut être réglé ultérieurement, avant que vous ne les enregistriez.
Le disque MO est prêt à l’emploi.
D24—Mode d’emploi
Bouton
[REW]
[FF]
[STOP]
[PLAY]
[REC]
[REHE]
Bouton d’éjection
Tableaux des commandes de transport 27

Tableaux des commandes de transport

Le tableau suivant indique la fonction de chaque commande selon les différents modes de transport.
X = pas de changement ou sans objet
Mode de transport
Arrêt Reprod. Rebobin. Avance
Rebobinage
(8x)
Avance (8x)
X
Reproduc-
tion
X
Attente de simulation
Ejection X X X X
Rebobi-
nage (8x)
en gardant
enfoncé
Avance (8x)
en gardant
enfoncé
Arrêt de la
reprod.
X
REC+PLAY
pour lancer
lenregistr.
Punch In
(simulation)
Rebobinage
(16x)
Arrêt du re-
bobi-
nage/avance
Arrêt du re-
bobinage
Arrêt du re-
bobinage &
reproduction
XXX X XXX
X X X Annulation X X
Arrêt de
lavance &
rebobinage
Avance
(16x)
Arrêt de lavance
Arrêt de
lavance &
reproduction
Arrêt de len-
registrement
Arrêt de len-
registrement
Punch Out &
Punch Out & reproduction
Enregis­trement
& rebobi-
nage
& avance
arrêt
Attente de
simulation
Rebobinage
Avance
Annulation &
arrêt
Punch In (si-
mulation)
Annulation &
éjection
Simulation
Arrêt simula-
tion & rebobi-
nage
Arrêt simula-
tion & avance
Punch Out &
arrêt
Punch Out &
reproduction
XXX
Nudge/
Shuttle
Annuler &
rebobinage
Annuler &
avance
Annuler &
arrêt
Annuler &
reproduc-
tion
A–B
Repeat
Annuler &
rebobi-
1
nage
Arrêt &
1
avance
Arrêt de la
reprod.
X
Annula­tion & si­mulation: Punch In
1. Relâchez le bouton pour la reproduction normale
D24—Mode d’emploi
28 Chapitre 3Section élémentaire

Tableaux explicatifs des témoins

Les tableaux suivants indiquent l’état et la signification des témoins en face avant.
Témoins de transport
Allumé z Clignotant - Eteint
Témoin
REW 8x REW 16x FF 8x FF 16x STOP PLAY REC REHE READY
(REC READY=OFF) READY
(REC READY=ON)
1
Eject
Stop Play Rew/FF
--
--
--
--
-
-- -
-- - -
-- - - - - - -
-- - - - --
zzz
-
z
z
z
-
-
Mode de transport
Enregistre-
ment
-----
-----
-----
-----
z
Attente de simulation
-
----
z
z
-
Simulation
●●●
zzz
Nudge/
Shuttle
--
A–B
Repeat
zz
1. Indique quil y a accès au disque. Sallume en continu lors du chargement des données dun disque ou lorsquun disque est éjecté.
Autres témoins
Allumé - Eteint
Témoin Etat Situation
LAST REC IN
LAST REC OUT
A
B
UNDO/REDO
SOLO/SELECT
Les autres témoins de la face avant indiquent simplement si une fonction est active ou non.
- Le point LAST REC IN na pas été défini. Le point LAST REC IN a été défini.
- Le point LAST REC OUT na pas été défini. Le point LAST REC OUT a été défini.
- Le point A na pas été défini. Le point A a été défini.
- Le point B na pas été défini. Le point B a été défini.
La dernière opération d’édition ou denregistrement na pas été
­annulée.
La dernière opération d’édition ou denregistrement a été annu-
lée.
- Piste non isolée (solo) Piste isolée (solo)
D24—Mode d’emploi
Dans ce chapitre...
Enregistrement 29

Enregistrement

4
Les projets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Préparatifs pour l’enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Résolution d’enregistrement (REC Bit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Economiser l’espace sur le disque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Annuler un enregistrement ou une édition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Simulation (Rehearse) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Ajouter des données au début d’un projet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Vérification du temps résiduel (Remaining) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
VU-mètres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Modes Normal et Fine des VU-mètres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Maintien de crête (Peak Hold) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Ecoute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
D24—Mode d’emploi
30 Chapitre 4Enregistrement

Les projets

Sur le D24, les enregistrements sont ordonnés en tant que projets. Un projet contient généralement plusieurs fichiers de sons et un fichier de réglages. Il est possible d’enre­gistrer jusqu’à 99 projets sur un seul disque MO ou sur un lecteur de disque externe. Les réglages suivants sont sauvegardés avec chaque projet: la résolution de l’enregistrement (BIT), la fréquence d’échantillonnage (FS), la résolution en frames, le début en temps absolu, le titre du projet, l’assignation de pistes virtuelles, la position zéro relative, jusqu’à 99 points de localisation ainsi que les points LAST REC IN, OUT, A et B; voyez l’illustration ci-dessous. La source wordclock (WC) et les réglages de code temporel (TC, timecode) ne sont pas sauvegardés avec chaque projet.
WC: INT TC: MASTER BIT: 16 FS: 44,1 kHz Frame rate: 30 Start: 00:00:00.00 Title: POP SONG Virtual track assignments Rel: 00:00:00.00 LOC MEM LAST REC IN, OUT, A, B
Les réglages en gris sont sauvegardés avec chaque projet.
Source wordclock interne ou externe (INT, EXT) Maître ou esclave du code temporel (MASTER, SLAVE) Résolution d'enregistrement (16, 20, 24) Fréquence d'échantillonnage (44,1 kHz, 48 kHz, 88,2 kHz, 96 kHz) Résolution en frames du code temporel (24, 25, 30D, 30) Début en temps absolu du projet Titre du projet 1-1, 2-3, 3-4, 4-4, etc Position zéro relative Points de localisation 1–99 Points IN, OUT, A, & B
L’illustration suivante montre quatre exemples de projet et leurs réglages respectifs.
00:00:00.00
01 PROJECT 02 PROJECT 03 PROJECT 04 PROJECT
WC: INT TC: MASTER BIT: 16 FS: 44.1 kHz Frame rate: 30 Start: 00:00:00.00 Title: POP SONG V.TRK assign: 1-1... Rel: 00:00:00.00 LOC MEM: 1–99 IN: 00:01:05.12 OUT: 00:01:30.29 A: 00:00:20.00 B: 00:00:45.00
00:10:00.00
WC: INT TC: MASTER BIT: 24 FS: 96 kHz Frame rate: 24 Start: 00:10:00.00 Title: DVD X V.TRK assign: 1-1... Rel: 00:00:00.00 LOC MEM: 1–99 IN: 00:11:05.12 OUT: 00:11:30.23 A: 00:10:20.00 B: 00:10:45.00
01:00:00.00
WC: EXT TC: SLAVE BIT: 16 FS: 44.1 kHz Frame rate: 30D Start: 01:00:00.00 Title: TVCM V.TRK assign: 1-1... Rel: 00:00:00.00 LOC MEM: 1–99 IN: 01:01:05.12 OUT: 01:01:30.29 A: 01:00:20.00 B: 01:00:45.00
23:30:00.00
WC: EXT TC: SLAVE BIT: 20 FS: 48 kHz Frame rate: 30D Start: 23:30:00.00 Title: NEWS V.TRK assign: 1-1... Rel: 00:00:00.00 LOC MEM: 1–99 IN: 23:31:05.12 OUT: 23:13:30.29 A: 23:31:20.00 B: 23:31:45.00
D24—Mode d’emploi
La résolution d’enregistrement et la fréquence d’échantillonnage sont réglées lors de la création d’un nouveau projet et ne peuvent plus être modifiées une fois que vous avez enregistré quelque chose au sein de ce projet. Bien qu’un projet puisse être reproduit avec une résolution en frames différente de celle utilisée pour l’enregistrement, les mémoires de localisation ne seront alors plus synchronisées avec les données enregistrées. Il vaut donc mieux choisir d’emblée la bonne résolution en frames pour le code temporel, à l’ins­tar de la résolution d’enregistrement et de la fréquence d’échantillonnage.
Lorsque vous choisissez un projet contenant déjà des données enregistrées, le D24 règle automatiquement la résolution d’enregistrement et la résolution en frames pour le code temporel en se servant des réglages sauvegardés avec ce projet. Si la fréquence d’échan­tillonnage est différente du réglage actuel, la fréquence d’échantillonnage clignote dans la fenêtre FS et vous devez vous servir de la fonction Wordclock (“Sélection d’une source wordclock” à la page 124) pour régler la fréquence d’échantillonnage du D24 de sorte à ce qu’elle corresponde à celle du projet, faute de quoi il y aura de la distorsion.
Préparatifs pour lenregistrement 31
Les projets enregistrés avec une source wordclock externe peuvent également être reproduits, édités ou enregistrés avec une source wordclock interne. Un projet enregis­tré avec une source wordclock externe tournant à 44.1kHz, par exemple, peut aussi être utilisé avec une source wordclock interne de 44.1kHz.
Les projets enregistrés avec une source de code temporel externe peuvent être repro­duits, édités ou enregistrés avec une source de code temporel interne, et vice versa. Un projet enregistré avec une source de code temporel externe de 30 fps, par exemple, peut aussi être utilisé avec une source de code temporel interne de 25 fps.
Lors de l’enregistrement d’un nouveau projet, le compteur affiche initialement 00:00:00.00. Si cette valeur n’est pas modifiée, elle sert de début absolu pour le nouveau projet. Vous pouvez cependant spécifier un début différent.
Les nouveaux projets sont numérotés dans l’ordre de leur création. Si le projet 06 est celui qui a le numéro le plus élevé sur le disque, le nouveau projet sera le 07. Vous pou­vez toutefois donner un titre à vos projets afin de les identifier plus facilement. Voyez “Attribuer un nom aux projets (Title)” à la page 81 pour en savoir plus.
Les disques du D24 contiennent des fichiers de sons ainsi que des fichiers de réglages de projet.
Fichiers de sons
Fichiers de réglages de projet

Préparatifs pour lenregistrement

Cette section décrit les mesures à prendre pour se préparer à l’enregistrement.
1 Sélectionnez unesource wordclock.
Voyez “Sélection d’une source wordclock” à la page 124 pour en savoir plus. Bien que vous puissiez changer la source wordclock après l’enregistrement, la fréquence d’échan­tillonnage ne peut plus être modifiée une fois que vous avez effectué un enregistrement pour le projet.
2 Si vous vous servez dun disque neuf, formatez-le.
Voyez “Formater des disques MO” à la page 26 ou “Formater des supports externes” à la page 158 pour en savoir davantage.
3 Sélectionnez une source de code temporel.
Voyez “Sélection d’une source de code temporel” à la page 135 pour en savoir plus. La source de code temporel peut être modifiée après l’enregistrement.
4 Réglez la résolution en frames du code temporel.
Voyez “Réglage du débit en frames du code temporel” à la page 136 pour en savoir plus.
D24—Mode d’emploi
32 Chapitre 4Enregistrement
5 Choisissez la résolution denregistrement.
Voyez “Résolution d’enregistrement (REC Bit)” à la page 32 pour en savoir plus. Il est impossible de modifier la résolution d’enregistrement une fois qu’un enregistrement a été effectué pour le projet en route.
6 Passez à la section Enregistrement à la page 33.

Résolution denregistrement (REC Bit)

Pour la résolution d’enregistrement, vous avez le choix entre trois réglages: 16, 20 ou 24 bits. Comme il est impossible de modifier la résolution d’enregistrement une fois qu’un enregistrement a été effectué pour le projet, veillez à choisir celle qui vous convient lors de la création d’un nouveau projet.
1 Appuyez sur le bouton [SETUP].
Le témoin SETUP s’allume.
2 Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner REC BIT puis appuyez sur
le bouton [ENTER].
La résolution d’enregistrement en cours s’affiche à l’écran.
3 Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner une résolution denregistre-
ment.
La résolution d’enregistrement peut être réglée sur 16, 20 ou 24 bits. Le réglage par défaut est 24.
4 Appuyez sur le bouton [ENTER] pour conrmer votre sélection ou sur le bou-
ton [CANCEL] pour annuler la fonction Rec Bit.
La résolution apparaît dans la fenêtre BIT de l’écran, comme illustré
BIT
16
ci-contre.
20
BIT
5 Appuyez une nouvelle fois sur le bouton [SETUP] pour quitter
le mode de conguration.
BIT
24
Le témoin SETUP s’éteint. Le tableau suivant vous indique la plage dynamique théorique disponible pour chaque
résolution.
Résolution denregistr. Plage dynamique théorique
16 20 24
96 dB 120 dB 144 dB
Des résolutions d’enregistrement plus élevées augmentent la qualité du son en élargis­sant la plage de dynamique, mais requièrent plus d’espace sur le disque. Un disque MO de 640 Mo de type Overwrite, par exemple, peut contenir environ 120 minutes-pistes de données audio numériques 16 bits, 44,1 kHz contre 80 minutes-pistes de données audio numériques 24 bits, 44,1 kHz.
Le choix de la résolution d’enregistrement dépend avant tout du type d’application envisagé et des capacités de votre système numérique. Ainsi, il est totalement vain de sélectionner sur le D24 une résolution d’enregistrement de 20 ou de 24 bits si la résolu­tion des convertisseurs numériques de votre console de mixage est de 16 bits. Si vous avez l’intention de communiquer vos projets à des tiers (à un studio, etc.), veillez à vous mettre d’accord sur la résolution avant d’entamer tout enregistrement.
D24—Mode d’emploi
Enregistrement 33
En règle générale, 16 bits correspond à la norme adoptée pour les CD et les minidis­ques, tandis que les résolutions d’enregistrement de 20 et 24 bits sont elles réservées aux applications professionnelles d’enregistrement et de masterisation. Rien ne vous oblige cependant à adopter la résolution qui sera employée pour la distribution finale de vos enregistrements. En fait, choisir une résolution supérieure lors de l’enregistrement, du mixage et de la masterisation ne peut que contribuer à améliorer la qualité de vos enre­gistrements. Dans un système 16 bits, par exemple, il est nécessaire de maintenir des niveaux d’enregistrement élevés afin d’exploiter au mieux la plage dynamique de 96 dB et d’obtenir un rapport signal/bruit optimal, ce qui réduit la réserve et peut être la cause de saturation. Dans un système 24 bits, en revanche, la plus grande plage dynamique (144 dB) permet de définir des niveaux moins élevés et d’ainsi conserver une réserve plus importante tout en maintenant un rapport signal/bruit excellent.
S’il est possible de transférer facilement des signaux audio numériques de faible résolu­tion à une résolution supérieure, le contraire n’est pas vrai. Ainsi, l’enregistrement d’un signal numérique de 20 bits sur un enregistreur 16 bits ne se fera pas sans coupures. A moins d’appliquer un bruit numérique, vous obtiendrez alors de la distorsion. Voyez “E/S numériques & longueur de mot (Wordlength)” à la page 189 pour en savoir plus.

Enregistrement

Avant d’enregistrer un nouveau projet, il faut d’abord sélectionner la source wordclock, la source de code temporel (timecode), la résolution en frames du code temporel et la résolution d’enregistrement. Voyez “Préparatifs pour l’enregistrement” à la page 31 pour en savoir plus.
L’illustration suivante indique la procédure à suivre pour l’enregistrement.
Point
LAST REC IN
1-1
1
READY 2
2-1 3-1 4-1 5-1 6-1 7-1 8-1
2 3 4 5 6 7 8
RECORD
READY
Enregistrement
2
REC
1 Appuyez plusieurs fois sur le bouton [ ] PROJECT SEARCH jusqu’à ce que
Point
LAST REC OUT
STOPPLAY
nn NEW PROJ safche à l’écran (nn représentant le numéro du nouveau projet). Si vous venez de formater le disque, cest déjà afché. Vous pouvez donc ignorer cette étape.
00:00:00.00 apparaît sur la seconde ligne de l’écran et constitue le point de début absolu du nouveau projet.
2 Si vous souhaitez changer le début absolu, utilisez le pavé numérique ou la
molette JOG/DATA pour entrer une valeur temporelle.
Servez-vous de la commande SHUTTLE/CURSOR pour déplacer le curseur. Appuyez sur le bouton [CANCEL] pour retrouver la valeur antérieure.
D24—Mode d’emploi
34 Chapitre 4Enregistrement
3 Appuyez sur le bouton [ENTER].
La position de début absolu est affichée sur le compteur principal.
4 Servez-vous des boutons [RECORD READY] pour sélectionner des pistes pour
lenregistrement.
Les témoins READY correspondants clignotent.
5 Réglez les niveaux denregistrement avec les VU-mètres de pistes du D24.
Voyez “VU-mètres” à la page 39 pour en savoir plus. Les niveaux d’enregistrement sont généralement réglés avec les curseurs de sortie de groupe ou de bus de la console de mixage.
6 Choisissez un mode d’écoute.
Voyez “Ecoute” à la page 42 pour en savoir plus.
7 Appuyez simulatnément sur les boutons [REC] et [PLAY] pour lancer lenre-
gistrement.
L’enregistrement débute, “nn RECORDING” s’affiche à l’écran (“nn” étant le no. de projet) et les témoins des boutons REC et PLAY ainsi que les témoins READY restent allumés. Le point LAST REC IN est défini automatiquement et le témoin s’allume.
Si vous appuyez sur le bouton [PLAY] durant l’enregistrement, le D24 arrête l’enregis­trement et poursuit avec la simple reproduction (Punch Out). Le témoin REC s’éteint, les témoins READY clignotent et le point LAST REC OUT est automatiquement défini.
8 Appuyez sur le bouton [STOP] pour arrêter lenregistrement.
Les témoins des boutons REC et PLAY s’éteignent tandis que les témoins READY cli­gnotent. Le point LAST REC OUT est automatiquement défini et son témoin s’allume.
Pour écouter ce que vous venez d’enregistrer, appuyez sur le bouton LAST REC [IN] pour retourner à l’endroit où l’enregistrement a débuté et appuyez sur le bouton [PLAY] pour lancer la reproduction.
Vous pouvez annuler l’enregistrement avec la fonction Undo. Voyez “Annuler un enre­gistrement ou une édition” à la page 35 pour en savoir plus.
Vous pouvez attribuer un titre à vos projets avec la fonction d’édition de titre de projet. Voyez “Attribuer un nom aux projets (Title)” à la page 81 pour en savoir plus. Si vous sélectionnez un projet auquel vous n’avez pas attribué de titre, “NO TITLE” apparaît à l’écran.
D24—Mode d’emploi
Economiser lespace sur le disque 35

Economiser lespace sur le disque

Comme tous les enregistreurs audio numériques, le D24 utilise de l’espace sur le disque, et cela quoi que vous y enregistriez: les silences prennent autant de place sur le disque que de la musique. Une section de deux minutes de musique continue, par exemple, prend la même place sur le disque qu’une section de deux minutes de silence. Il est donc inutile de laisser le D24 enregistrer des silences superflus.
Vous pouvez économiser de l’espace sur le disque en vous limitant aux sections conte­nant des données à enregistrer. Si les données devant être enregistrées contiennent de longs silences, il suffit d’arrêter l’enregistrement (Punch Out) durant les passages silen­cieux.
L’espace occupé par les silences enregistrés peut être récupéré pour enregistrer d’autres données en effaçant d’abord les sections contenant les silences avec la fonction d’effa­cement de parties (voyez “Effacer (vider) des parties (Part Erase)” à la page 104) puis en optimisant le disque avec la fonction Optimize, qui permet d’effacer des fichiers de sons inutilisés sur le disque et de libérer de l’espace sur le disque (voyez “Récupération d’espace sur le disque” à la page 172).

Annuler un enregistrement ou une édition

La fonction Undo (annulation) permet de renoncer au dernier enregistrement ou à la dernière modification. Lorsque vous avez effectué un nouvel enregistrement ou une modification, le témoin UNDO/REDO s’allume pour indiquer que vous pouvez avoir recours à la fonction d’annulation.
1 Appuyez sur le bouton [UNDO/REDO].
Le dernier enregistrement ou la dernière modification est annulé et le témoin UNDO/REDO s’éteint. Lorsque le dernier enregistrement est annulé, l’enregistrement précédent (celui qui avait été écrasé), s’il existe, est rétabli.
2 Appuyez une fois de plus sur le bouton [UNDO/REDO] pour rétablir le dernier
enregistrement ou la dernière modication.
Le témoin UNDO/REDO s’allume. Outre l’annulation d’enregistrements ou de modifications indésirables, la fonction
Undo constitue un moyen pratique de comparer un nouvel enregistrement (ou une nouvelle modification) avec les données précédentes.
D24—Mode d’emploi
36 Chapitre 4Enregistrement

Simulation (Rehearse)

En mode de simulation, vous pouvez vous entraîner à enregistrer des données avec reproduction automatique des données déjà enregistrées et commutation automatique de la source d’écoute aux points Punch In et Punch Out sans enregistrer quoi que ce soit sur disque.
L’illustration suivante décrit la procédure de simulation.
READY 2
1-1 2-1 3-1 4-1 5-1 6-1 7-1 8-1
RECORD
READY
1 2 3 4 5 6 7 8
2
Attente de simulation
Point
LAST REC IN
Simulation
REHE
Point
LAST REC OUT
STOPPLAY
1 Choisissez la source wordclock, la source de code temporel, la résolution en
frames et la résolution denregistrement. Voyez “Préparatifs pour l’enregistre- ment à la page 31 pour en savoir plus.
2 Utilisez les boutons [RECORD READY] pour sélectionner des pistes pour l’enre-
gistrement.
Les témoins READY correspondants clignotent.
3 Réglez les niveaux denregistrement avec les VU-mètres des pistes du D24.
Voyez “VU-mètres” à la page 39 pour en savoir plus. Les niveaux d’enregistrement sont généralement réglés avec les curseurs de sortie de groupe ou de bus de la console de mixage.
4 Choisissez un mode d’écoute.
Voyez “Ecoute” à la page 42 pour en savoir plus.
5 Appuyez sur le bouton [REHE].
Le témoin du bouton REHE clignote pour indiquer le mode d’attente de simulation. Pour annuler le mode d’attente de simulation, appuyez sur le bouton [STOP].
6 Appuyez sur le bouton [PLAY] pour lancer la simulation.
La simulation démarre et le témoin du bouton [PLAY] ainsi que les témoins READY restent allumés. Le point LAST REC IN est défini automatiquement et le témoin s’allume.
Vous pouvez également faire démarrer la simulation en appuyant simultanément sur les boutons [PLAY] et [REHE].
Si vous appuyez sur le bouton [PLAY] durant la simulation, le D24 arrête la simulation, poursuit avec la reproduction normale et définit le point LAST REC OUT.
D24—Mode d’emploi
Ajouter des données au début dun projet 37
7 Appuyez sur le bouton [STOP] pour arrêter la simulation.
Les témoins des boutons [REHE] et [PLAY] s’éteignent et les témoins READY cligno­tent. Le point LAST REC OUT est réglé automatiquement et son témoin s’allume.

Ajouter des données au début dun projet

Il est impossible d’enregistrer des données avant la position absolue 00:00:00.00 d’un projet enregistré. Toutefois, si vous devez enregistrer des données avant le début du morceau (pour allonger l’introduction par exemple), faites appel à la fonction Track Slip pour décaler les pistes enregistrées en fonction de vos besoins puis enregistrez les nouvelles données à la position 00:00:00.00. Voyez “Décaler des pistes (Slip)” à la page 93 pour en savoir plus.
Dans l’exemple suivant, la position de début absolu du projet est 00:00:00.00. La fonc­tion Track Slip permet de décaler les piste enregistrées de 8 secondes pour que vous puissiez ajouter de nouvelles données en tête du projet.
00:00:00.00
1 2 3 4
1 2 3 4
Le pistes sont
Avant
Apres decalage des pistes
00:00:08.00
reculees de 8 secondes
D24—Mode d’emploi
38 Chapitre 4Enregistrement
Vérication du temps résiduel (Remaining)
La fonction Remain affiche le temps résiduel encore disponible pour des enregistre­ments supplémentaires.
1 Appuyez sur le bouton [REMAIN].
Le compteur principal ainsi que la deuxième ligne de l’écran affichent le temps résiduel pour d’autres enregistrements, comme illustré.
La fonction Remain affiche le temps d’enregistrement disponible en fonction du nom­bre de pistes sélectionnées pour l’enregistrement. Ainsi, vous pouvez vérifier le temps résiduel disponible pour quatre pistes en appuyant sur quatre boutons [RECORD READY] avant d’appuyer sur le bouton [REMAIN]. Dans l’exemple suivant, les pistes 1 à 4 sont sélectionnées pour l’enregistrement et la fonction Remain affiche le temps d’enregistrement disponible pour quatre pistes.
HMS F
00 00 00 00
R- 006040000
HMS F
00 00 00 00
R- 001510000
READY 1 2 3 4 5 6 7 8
Lorsque des pistes ou des parties sont effacés ou supprimés, leurs données ne sont plus accessibles mais n’en restent pas moins sur le disque, consommant de l’espace disque en tant que fichiers sons inutilisés. Après de nombreux enregistrements et éditions, vous risquez d’accumuler pas mal de fichiers inutiles sur le disque. Pour effacer ces fichiers indésirables et récupérer de l’espace sur le disque, servez-vous de la fonction Optimize. Voyez “Récupération d’espace sur le disque” à la page 172 pour en savoir plus.
D24—Mode d’emploi
VU-mètres 39

VU-mètres

Le niveau des signaux de reproduction et d’entrée est affiché sur les huit VU-mètres à 16 segments dotés d’une fonction de maintien de crête et des modes de mesure Normal et Fine (précis).
Les témoins 0 dB s’allument lorsque les échantillons audio atteignent le niveau numé­rique maximum. Les témoins OVER s’allument lorsque plusieurs échantillons consé­cutifs excèdent le point de saturation numérique. Lors du réglage des niveaux, les signaux peuvent atteindre le témoin 0 dB. Cependant, si le témoin OVER s’allume, diminuez le niveau d’entrée comme illustré ci-dessous.
OK Diminez le niveau denregistrement
OVER
–dB
READY
0 2
6 12 20 30 42 60
L
R
OVER
0
–dB 2 6 12 20 30 42 60
READY
Si vous utilisez la fonction Shuttle, Nudge, Time Compression ou Pitch Change, les VU-mètres des pistes 7 et 8 font office de VU-mètres stéréo tandis que les VU-mètres 1 à 6 sont coupés.
D24—Mode d’emploi
40 Chapitre 4Enregistrement

Modes Normal et Fine des VU-mètres

Les VU-mètres peuvent fonctionner selon deux modes: Normal ou Fine. En mode Nor­mal, la plage de chaque VU-mètre va de –60 dB à 0 dB. En mode Fine (précis), cette plage va de –26 dB à 0 dB.
Normal
Fine
(précis)
OVER
–dB
READY
OVER
–dB
FINE
10 12 14 20 18 30
20
26 60
READY
R
R
OVER
0
–dB
2 6 12 20 30 42 60
READY
OVER
0
–dB FINE
2 6 12 10 20 14 30 18
20
42 60 26
READY
0 2
6 12 20 30 42 60
L
0
2
6
42
L
Le mode Fine est pratique pour effectuer des réglages de niveau précis lors de l’enregis­trement de tonalités de référence à –10, –14, –18 ou –20 dB et peut également venir à point pour une mesure précise du niveau lors de l’enregistrement normal.
Vous pouvez sélectionner le mode Normal ou Fine avec la fonction Level Meter.
1 Appuyez sur le bouton [UTILITY].
Le témoin UTILITY s’allume.
2 Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner “LEVEL METER puis appuyez
sur le bouton [ENTER].
Le mode sélectionné est affiché à l’écran.
3 Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner NORMAL ou FINE.
4 Appuyez sur le bouton [ENTER] pour conrmer votre choix ou sur [CANCEL]
pour annuler la fonction Level Meter.
5 Appuyez une fois de plus sur le bouton [UTILITY] pour quitter le mode utili-
taire.
Le témoin UTILITY s’éteint.
D24—Mode d’emploi
Maintien de crête (Peak Hold) 41

Maintien de crête (Peak Hold)

En maintenant le segment le plus élevé allumé pour chaque VU-mètre, la fonction Peak Hold vous permet de contrôler facilement les crêtes de signaux.
Vous pouvez régler le maintien de crête de sorte que le segment le plus élevé allumé pour chaque VU-mètre reste allumé pendant 800 ms (MOMENTARY) ou de manière continue (PERMANENT). Voyez “Maintien de crête (Peak Hold)” à la page 170 pour en savoir plus.
1 Appuyez sur le bouton [PEAK HOLD] pour activer la fonction de maintien de
crête.
Le témoin PEAK HOLD s’allume.
2 Appuyez une fois de plus sur le bouton [PEAK HOLD] pour couper la fonction
de maintien de crête.
Le témoin PEAK HOLD s’éteint. Pour initialiser le maintien de crête, coupez la fonction et réactivez-la ensuite.
Peak Hold:
coupée
Peak Hold:
activée
OVER
0
–dB
2
6 12 20 30 42 60
READY
Crêtes de signal
OVER
0
–dB
2
6 12 20 30 42 60
READY
OVER
0
–dB 2 6 12 20 30 42 60
READY
L
L
R
R
OVER
0
–dB 2 6 12 20 30 42 60
READY
D24—Mode d’emploi
42 Chapitre 4Enregistrement

Ecoute

Généralement, dans un système d’enregistrement multipiste sur D24, l’écoute se fait par la console de mixage, via les retours de bande branchés aux sorties de piste du D24 avec des cartes mini YGDAI (“Cartes mini YGDAI” à la page 182). La source de signal pour chaque sortie de piste, qu’il s’agisse d’un signal de reproduction ou d’entrée, dépend du réglage du bouton [RECORD READY] de la piste en question, du mode de transport (ex: arrêt, reproduction ou enregistrement) et des boutons MONITOR SELECT [AUTO INPUT] et [ALL INPUT] comme le montre l’illustration suivante.
Voici l’explication des symboles de fiche et de disque utilisés dans les illustrations sui­vantes.
AUTO INPUT
MONITOR SELECT
ALL INPUT
Source de la sortie de piste:
Signal dentréeReproduction
Dans l’illustration suivante, les boutons [AUTO INPUT] et [ALL INPUT] sont tous deux coupés. Les pistes non sélectionnées pour l’enregistrement ne produisent rien durant l’arrêt, l’avance rapide ou le rebobinage et produisent des signaux de reproduc­tion durant la reproduction, l’enregistrement ou la simulation. Les pistes sélectionnées pour l’enregistrement produisent les signaux d’entrée de piste, quel que soit le mode de transport.
Point
LAST REC OUT
ReproductionStop/FF/Rew
READY 1
READY 1
Reproduction
Point
LAST REC IN
Enregist./Simulation
Dans l’illustration suivante, le bouton [AUTO INPUT] est activé. Les pistes non sélec­tionnées pour l’enregistrement fonctionnent comme avant. Les pistes sélectionnées pour l’enregistrement, par contre, produisent les signaux de reproduction durant la reproduction mais passent aux signaux d’entrée durant l’enregistrement ou la simula­tion. Ce réglage est idéal pour l’enregistrement Punch In/Out.
AUTO INPUT
MONITOR SELECT
D24—Mode d’emploi
ALL INPUT
READY 1
READY 1
Reproduction
Point
LAST REC IN
Enregist./Simulation
Point
LAST REC OUT
ReproductionStop/FF/Rew
Dans l’illustration suivante, le bouton [ALL INPUT], qui a priorité sur tous les autres réglages, est activé. Les sorties de piste produisent donc les signaux d’entrée, quels que soient le mode de transport et les réglages le bouton [RECORD READY]. Cette fonc-
Ecoute 43
tion est pratique lorsque vous souhaitez écouter les signaux d’entrées de pistes sans vous préoccuper des autres réglages.
AUTO INPUT
MONITOR SELECT
ALL INPUT
READY 1
READY 1
Point
LAST REC IN
ReproductionStop/FF/Rew
Enregist./Simulation
Point
LAST REC OUT
Reproduction
D24—Mode d’emploi
Dans ce chapitre...
Fonctions générales 45

Fonctions générales

5
Reproduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Avance rapide et rebobinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Reproduction en boucle (A–B Repeat) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Isoler des pistes (Solo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Fonction Solo Out . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Zéro absolu (ABS) et relatif (REL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Fonction Roll Back . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Réglage du bond en arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Utilisation de pistes virtuelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Shuttle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Fonction Nudge (réglage fin de la position) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Réglage de la plage (Nudge Time) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Fonction Varispeed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
D24—Mode d’emploi
46 Chapitre 5Fonctions générales

Reproduction

La fonction de reproduction permet d’écouter l’enregistrement.
1 Lorsque le D24 est à larrêt, appuyez sur le bouton [PLAY].
La reproduction démarre et le témoin du bouton PLAY s’allume.
2 Appuyez sur le bouton [STOP] pour arrêter la reproduction.
La reproduction s’arrête et le témoin du bouton PLAY s’éteint. Si vous avez actionné et maintenu le bouton [REW] ou [FF] en cours de reproduction,
le D24 s’arrête puis commence à rebobiner (8x) ou à avancer rapidement (8x) puis retourne à la vitesse de reproduction normale lorsque vous relâchez le bouto en ques­tion. Vous pouvez reprendre la reproduction d’une pression sur le bouton [PLAY] durant l’avance rapide ou le rebobinage.
Remarque: En mode d’attente de simulation ainsi que durant l’enregistrement et la simulation, le bouton [PLAY] permet de lancer et d’arrêter l’enregistrement Punch In/Out. Voyez “Tableaux des commandes de transport” à la page 27 pour en savoir plus.

Avance rapide et rebobinage

L’avance rapide et le rebobinage permettent d’avancer ou de reculer à 8x ou 16 x la vitesse de reproduction normale.
1 Appuyez sur le bouton [FF] pour avancer rapidement ou sur le bouton [REW]
pour rebobiner.
Le bouton actionné clignote et l’avance ou le rebobinage se fait à 8x la vitesse de repro­duction normale.
2 Appuyez de nouveau sur le bouton [FF] ou [REW] pour rebobiner ou avancer
à une vitesse16x plus rapide que la vitesse de reproduction.
Le bouton actionné reste allumé et l’avance ou le rebobinage se fait à 16x la vitesse de reproduction normale.
3 Appuyez sur le bouton [STOP] pour arrêter lavance rapide ou le rebobinage.
Si vous appuyez sur le bouton [PLAY] durant l’avance rapide ou le rebobinage, le D24 s’arrête et la reproduction commence.
Si vous maintenez le bouton [FF] ou [REW] durant la reproduction, vous avancez ou rebobinez à une vitesse 8 fois supérieure à la vitesse de reproduction. Il suffit de relâcher le bouton pour reprendre la reproduction normale.
D24—Mode d’emploi
Reproduction en boucle (A–B Repeat) 47

Reproduction en boucle (A–B Repeat)

La fonction A–B Repeat permet de reproduire de façon répétitive une section spécifique d’un projet: la reproduction se fait cycliquement entre les points A et B (voyez l’illustra­tion).
Point
A
Reproduction répétée
Pour pouvoir faire appel à la fonction A–B Repeat, définissez les points A et B (vous pouvez le faire tant que le D24 est à l’arrêt ou en cours de reproduction, d’enregistre­ment, de simulation, d’avance rapide ou de rebobinage mais vous ne pouvez pas les modifier durant la reproduction A–B).
1 Tout en maintenant le bouton [SET] enfoncé, appuyez sur le bouton [A] pour
définir le point A puis sur le bouton [B] pour définir le point B.
Point
B
Point
A
A
SETSET
Point
B
B
Lorsqu’un point est défini, le témoin correspondant (A ou B) s’allume et la position sauvegardée s’affiche sur la deuxième ligne de l’écran. Voyez “Utilisation des points A & B” à la page 61 pour en savoir plus sur le réglage des points A et B.
2 Appuyez sur le bouton [REPEAT].
Le témoin REPEAT s’allume.
3 Appuyez sur le bouton [PLAY] pour lancer la reproduction en continu.
Le passage compris entre les points A et B est reproduit de manière cyclique. Ce type de reproduction peut également être lancé d’une pression sur le bouton
[REPEAT] durant la reproduction. Si vous appuyez sur le bouton [REPEAT] durant la reproduction en continu, ce mode
de reproduction est annulé et la reproduction normale recommence.
4 Appuyez sur le bouton [STOP] pour arrêter la reproduction.
5 Appuyez sur le bouton [REPEAT] pour quitter la fonction A–B Repeat.
Le témoin REPEAT s’éteint. La reproduction A–B Repeat se fait du premier point au second. Si le point B vient avant
le point A, la reproduction se fait de B à A. Les points A et B de chaque projet sont sauvegardés automatiquement sur disque.
D24—Mode d’emploi
48 Chapitre 5Fonctions générales

Isoler des pistes (Solo)

Vous pouvez écouter des pistes séparément avec la fonction Solo.
1 Pour isoler une piste, appuyez sur son bouton [SOLO/SELECT].
Le signal de la piste isolée est envoyé aux sorties sélectionnées avec la fonction Solo Out et le témoin SOLO/SELECT correspondant s’allume.
Il est possible d’isoler plusieurs pistes simultanément: les signaux des pistes impaires sont mixés sur le canal gauche et ceux des pistes paires sur le canal droit.
2 Appuyez de nouveau sur le bouton [SOLO/SELECT] pour annuler lisolation
de la piste.
Le témoin SOLO/SELECT correspondant s’éteint.

Fonction Solo Out

La fonction Solo peut être utilisée pour toutes les sorties (prises PHONES, COAXIAL DIGITAL STEREO OUTPUT, et les sorties de pistes) ou uniquement la prise PHONES. La fonction Solo Out permet de déterminer la ou les sortie(s).
1 Appuyez sur le bouton [UTILITY].
Le témoin UTILITY s’allume.
2 Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner SOLO OUT puis appuyez
sur le bouton [ENTER].
Le réglage Solo Out actuel apparaît à l’écran.
3 Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner ALL OUTPUTS ou PHO-
NES”.
Le réglage par défaut est PHONES.
4 Appuyez sur le bouton [ENTER] pour conrmer votre choix ou sur le bouton
[CANCEL] pour annuler la fonction Solo Out.
5 Appuyez de nouveau sur le bouton [UTILITY] pour quitter le mode utilitaire.
Le témoin UTILITY s’éteint. Lorsque Solo Out est sur PHONES, le signal Solo n’est envoyé qu’au casque (prise
PHONES). Les signaux des pistes impaires sont mixés sur le canal gauche et ceux des pistes paires sur le canal droit. Les sorties COAXIAL DIGITAL STEREO OUTPUT et les sorties de piste ne sont pas concernées par la fonction Solo.
Lorsque Solo Out est sur ALL OUTPUTS, le signal Solo est envoyé aux sorties PHONES et COAXIAL DIGITAL OUTPUT. Les signaux des pistes impaires sont mixés sur le canal gauche et ceux des pistes paires sur le canal droit. En outre, les sorties des pistes isolées produisent leur signaux respectifs tandis que les sorties des autres pistes sont étouffées. Exemple: si la piste 1 est isolée, la sortie de piste 1 produit le signal de la piste 1 tandis que les sorties des pistes 1 à 8 sont étouffées.
D24—Mode d’emploi
Zéro absolu (ABS) et relatif (REL) 49

Zéro absolu (ABS) et relatif (REL)

Le point zéro peut être la position zéro absolu du projet ou un point déterminé par rap­port à cette position. En mode Absolu (ABS), 00:00:00.00 représente le début du projet. En mode Relatif (REL), vous pouvez placer le point zéro à n’importe quelle position dans le projet. Tant qu’elle n’a pas été définie, la position du zéro relatif est identique à celle du zéro absolu.
1 Pour définir la position du zéro relatif, maintenez le bouton [SET] enfoncé et
appuyez sur le bouton [RTN TO ZERO].
La position de zéro relatif est définie à l’endroit où les boutons [SET] et [RTN TO ZERO] sont actionnés.
Dans l’exemple suivant, la position de zéro relatif se trouve à la position absolue 00:02:00.00.
00:00:00.00 00:02:00.0000:01:00.00 00:03:00.00
ABS
23:58:00.00 00:00:00.0023:59:00.00 00:01:00.00
REL
RTN TO
SET
2 Pour sélectionner le mode Relatif pour le compteur, appuyez sur le bouton
ZERO
[ABS/REL].
Le témoin ABS s’éteint et le témoin REL s’allume.
3 Pour sélectionner le mode Absolu pour le compteur, appuyez sur le bouton
[ABS/REL].
Le témoin REL s’éteint et le témoin ABS s’allume.
4 Pour localiser la position zéro en mode Absolu ou Relatif, appuyez sur le bou-
ton [RTN TO ZERO].
Si le projet en cours n’a pas de position zéro , la fonction Return to Zero localise le début du projet.
D24—Mode d’emploi
50 Chapitre 5Fonctions générales

Fonction Roll Back

La fonction Roll Back effectue un retour en arrière par bonds compris entre 1 et 30 secondes (par défaut, les bonds sont de 5 secondes).
1 Appuyez sur le bouton [ROLL BACK] pour effectuer un bond en arrière selon
la valeur spécifiée.
Si vous appuyez sur le bouton [ROLL BACK] en cours de reproduction, le D24 retourne en arrière selon la valeur choisie puis reprend la reproduction.
Position actuelle
ROLL
BACK
Bond
en arrière
ROLL
BACK
Bond
en arrière

Réglage du bond en arrière

Pour régler l’importance du bond en arrière, utilisez la fonction Roll Back.
1 Appuyez sur le bouton [UTILITY].
Le témoin UTILITY s’allume.
2 Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner ROLL BACK puis appuyez
sur le bouton [ENTER].
La valeur actuelle du bond en arrière apparaît à l’écran.
3 Utilisez la molette JOG/DATA pour régler limportance du bond sur une plage
allant de 1 à 30 secondes.
4 Appuyez sur le bouton [ENTER] pour conrmer votre choix ou sur le bouton
[CANCEL] pour annuler le réglage du bond.
5 Appuyez sur le bouton [UTILITY] pour quitter le mode utilitaire.
D24—Mode d’emploi
Le témoin UTILITY s’éteint.
Utilisation de pistes virtuelles 51

Utilisation de pistes virtuelles

Chaque piste principale a accès à huit pistes virtuelles, ce qui vous fait un total de 64 pis­tes. Les pistes virtuelles sont assignées à une piste principale avec la fonction Virtual Track. Les combinaisons de pistes principales et de pistes virtuelles sont indiquées comme suit: 1-1, 1-2, 2-1, etc., (principale-virtuelle). Ainsi, “2-3” indique que la piste virtuelle 3 est assignée à la piste principale 2, comme illustré ci-dessous.
64 pistes virtuelles
1-1
8 pistes principales
1
1-2
2
2-3
3
3-1
4
4-1
5
5-1
6
6-1
7
7-1
8
8-1
1-2 1-3 1-4 1-5 1-6 1-7 1-8
2-1 2-2 2-3
1 Tant que le D24 est à larrêt, appuyez sur le bouton [V. TRACK SELECT].
Le témoin V. TRACK SELECT s’allume et l’affichage ci-dessous apparaît.
TRK 1234567 8 VI R 11111111
La première ligne de l’écran indique les numéros de la piste principale de 1 à 8. La seconde ligne affiche les pistes virtuelles assignées à ces pistes principales. Initialement, chaque piste principale se voit assigner sa piste virtuelle 1.
2 Utilisez lanneau SHUTTLE/CURSOR pour sélectionner une piste principale.
Le numéro de la piste virtuelle assignée à la piste principale sélectionnée clignote sur la seconde ligne de l’écran.
3 Utilisez la molette JOG/DATA pour assigner une piste virtuelle à la piste prin-
cipale sélectionnée.
4 Appuyez sur le bouton [ENTER] pour conrmer vos réglages de piste virtuelle.
Le témoin V. TRACK SELECT s’éteint et “FINISHED” apparaît quelques secondes à l’écran.
Dans l’exemple suivant, la piste virtuelle 5 est assignée à la piste principale 3.
Piste principale séletionnée
TRK 1234567 8 VI R 11511111
Piste virtuelle assignée
D24—Mode d’emploi
52 Chapitre 5Fonctions générales

Shuttle

La fonction Shuttle vous permet de faire la navette vers l’avant ou vers l’arrière à diffé­rentes vitesses tout en écoutant les données enregistrées.
1 Appuyez sur le bouton [JOG ON].
Les témoins JOG ON et [STOP] s’allument.
2 Tournez lanneau SHUTTLE/CURSOR vers la droite pour aller vers lavant ou
vers la gauche pour aller en arrière. Plus vous tournez lanneau loin, plus la navette se fait rapidement.
“SHTL” s’affiche sur la première ligne de l’écran. La position centrale de l’anneau SHUTTLE/CURSOR marque l’arrêt. Vous avez le
choix parmi les vitesses de navette suivantes (le signe plus ou moins en face de chaque valeur indique la direction vers l’avant ou vers l’arrière; 1/1 représente la vitesse nor­male).
Avant: +1\16, +1\8, +1\4, +1\2, +1, +2, +4 Arrière: –1\16, –1\8, –1\4, –1\2, –1, –2, –4
Stop
Navette vers
larrière
–1 (vitesse norm.)
3 Appuyez une fois de plus sur le bouton [JOG ON] ou sur n’importe quel bou-
1/4
1/2
2
4
+1/16–1/16
+1/8–1/8
Navette vers
+1/4
lavant
+1/2
+1 (vitesse norm.)
+2
+4
ton de transport pour annuler la fonction Shuttle.
Les témoins JOG ON et [PLAY] s’éteignent et le témoin [STOP] s’allume. La fonction Shuttle nécessite une grande puissance de calcul. C’est pourquoi, pour
l’écoute uniquement, toutes les pistes sont mixées sur les pistes 7 et 8 (les pistes impaires sont assignées à la sortie et au VU-mètre de la piste 7 et les pistes paires sont assignées à la sortie et au VU-mètre de la piste 8). Vous pouvez également écouter ce mixage avec le casque ou via les sorties COAXIAL STEREO DIGITAL OUTPUT si Coaxial I/O est assignée aux pistes 7 et 8 (voyez “Assignation de l’entrée/de la sortie coaxiale” à la page 188). Les sorties de pistes 1 à 6 ne produisent aucun signal lorsque ces fonctions sont utilisées. En outre, il est possible d’écouter jusqu’à 4 pistes simultanément à la vitesse x2 et jusqu’à 2 pistes à la vitesse x4.
D24—Mode d’emploi
Fonction Nudge (réglage n de la position) 53
Fonction Nudge (réglage n de la position)
La fonction Nudge permet de repousser la position actuelle vers l’avant ou vers l’arrière par fractions de frame, tout en écoutant une brève plage de l’enregistrement située après la position actuelle. Cette fonction permet de localiser avec précision des posi­tions données lors de l’édition de parties, de la sauvegarde de mémoires de localisation ou du réglage des points LAST REC IN/OUT pour l’enregistrement Punch In/Out. La longueur de la plage à écouter est réglable avec la fonction Nudge Time et peut aller de 25 ms à 100 ms; le réglage par défaut est de 50 ms.
1 Appuyez sur le bouton [JOG ON].
Les témoins JOG ON et [STOP] s’allument. L’enregistrement est reproduit de manière cyclique à partir de la position actuelle (cur-
rent) durant le nombre de millisecondes spécifié, comme illustré ci-dessous.
Position actuelle
Nudge vers lavantNudge vers larrière
Nudge Time
(Plage définie)
2 Tournez la cadran JOG/DATA vers la droite pour
aller vers lavant ou vers la gauche pour aller vers larrière.
“NUDGE” apparaît à l’écran et la position (dont les fractions de frame) s’affiche sur la deuxième ligne.
La position actuelle est repoussée vers l’arrière ou vers l’avant par fractions de frame.
3 Appuyez une fois de plus sur le bouton [JOG ON]
Vers
larrière
lavant
ou nimporte quel bouton de transport pour annuler la fonction Nudge.
Les témoins JOG ON et [PLAY] s’éteignent et le témoin [STOP] s’allume. La fonction Nudge nécessite une grande puissance de calcul. C’est pourquoi, pour
l’écoute uniquement, toutes les pistes sont mixées sur les pistes 7 et 8 (les pistes impaires sont assignées à la sortie et au VU-mètre de la piste 7 et les pistes paires sont assignées à la sortie et au VU-mètre de la piste 8). Vous pouvez également écouter ce mixage avec le casque ou via les sorties COAXIAL STEREO DIGITAL OUTPUT si Coaxial I/O est assignée aux pistes 7 et 8 (voyez “Assignation de l’entrée/de la sortie coaxiale” à la page 188). Les sorties de pistes 1 à 6 ne produisent aucun signal lorsque ces fonctions sont utilisées.
Vers
D24—Mode d’emploi
54 Chapitre 5Fonctions générales

Réglage de la plage (Nudge Time)

La fonction Nudge Time permet de déterminer la longueur de la plage à écouter.
1 Appuyez sur le bouton [UTILITY].
Le témoin UTILITY s’allume.
2 Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner “NUDGE TIME puis appuyez
sur le bouton [ENTER].
La plage en vigueur (réglage Nudge Time) apparaît à l’écran.
3 Utilisez la molette JOG/DATA pour choisir une plage de 20, 50 ou 100 ms.
Le réglage par défaut est de 100 ms.
4 Appuyez sur le bouton [ENTER] pour conrmer votre choix ou sur le bouton
[CANCEL] pour annuler la fonction Nudge Time.
5 Appuyez sur le bouton [UTILITY] pour quitter le mode utilitaire.
Le témoin UTILITY s’éteint.
D24—Mode d’emploi
Fonction Varispeed 55

Fonction Varispeed

La fonction Varispeed permet d’ajuster la vitesse de reproduction, d’enregistrement et de simulation par pas de 0,05% sur une plage allant de –6,00% à +6,00% (environ ±100 cents ou ±1 demi-ton). Une augmentation de la vitesse relève la hauteur tandis qu’une diminution de la vitesse abaisse la hauteur globale. Vous pouvez régler la vitesse lorsque le D24 est à l’arrêt ou en cours de reproduction, d’enregistrement ou de simulation.
1 Appuyez sur le bouton [VARI SPEED].
Le témoin VARI SPEED s’allume et l’affichage suivant apparaît.
vari spe ed
+000
2 Utilisez la molette JOG/DATA pour régler la vitesse (Varispeed).
Si la fonction Varispeed a un autre réglage que “+0.00,” “VARI” s’affiche dans la fenêtre FS de l’écran, comme illustré ci-contre.
La reproduction, l’enregistrement ou la simulation se font alors à la vitesse choisie. Vous pouvez également vous servir du pavé numérique pour régler la fonction Varis-
peed. Pour entrer une valeur de –2,90%, par exemple, appuyez sur [0/-], [2], [9], [0/-] puis sur le bouton [ENTER] pour activer le réglage choisi.
3 Appuyez de nouveau sur le bouton [VARI SPEED] pour couper la fonction Varis-
peed.
Le réglage Varispeed est conservé lorsque la fonction Varispeed est coupée. Vous pouvez alterner entre la vitesse Varispeed et la vitesse normale en actionnant le
bouton [VARI SPEED]. Outre la vitesse de reproduction, Varispeed modifie également la fréquence d’échan-
tillonnage et la fréquence wordclock. Si Varispeed est réglé sur –1%, par exemple, la fré­quence d’échantillonnage et la fréquence wordclock diminuent de 1%. Avec une source wordclock interne réglée sur 44,1 kHz, la fréquence d’échantillonnage qui en résulte est de 43,659 kHz. Un enregistrement effectué à cette fréquence sera échantillonné à une fréquence de 43,659 kHz et non de 44,1 kHz. Le matériel synchronisé par wordclock au D24 sera également touché bien que dans la plupart des cas cela ne pose guère de pro­blème. Avec certains réglages Varispeed, quelques appareils peuvent toutefois avoir du mal à se synchroniser sur la fréquence wordclock du D24.
Lorsque le D24 est asservi à une synchronisation wordclock externe, la fonction Varis­peed ne peut pas être utilisée car la fréquence d’échantillonnage du D24 est liée à la source externe.
Dans un système intégrant plusieurs D24, les D24 asservis suivent le réglage Varispeed effectué sur le D24 maître. Voyez “Utilisation de plusieurs D24” à la page 144 pour en savoir plus.
FS
44.1K V ARI
D24—Mode d’emploi
Dans ce chapitre...
Localisation rapide 57

Localisation rapide

6
Localisation de projets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Confirmation de recherche de projet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Sélection directe de projets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Retour à la position zéro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Utilisation des points A & B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Localisation des points LAST REC IN & OUT Points . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Localisation directe de positions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Localisation directe de positions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Sauvegarde automatique de points de localisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Rappel de points de localisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
D24—Mode d’emploi
58 Chapitre 6Localisation rapide

Localisation de projets

Les boutons PROJECT SEARCH permettent de localiser des projets.
1 Appuyez sur le bouton [ ] PROJECT SEARCH pour retourner au début du
projet en cours. Appuyez une fois de plus sur ce bouton pour retourner au début du projet précédent.
PROJET 01 PROJET 02 PROJET 03 PROJET 04
2 Appuyez sur le bouton [ ] PROJECT SEARCH pour passer au début du projet
suivant.
Position actuelle
Position actuelle
PROJET 01 PROJET 02 PROJET 03 PROJET 04
Si vous appuyez sur le bouton [ ] PROJECT SEARCH alors que le dernier projet est sélectionné, “nn NEW PROJ” apparaît à l’écran. Voyez “Enregistrement” à la page 33 pour en savoir plus.
Conrmation de recherche de projet
La fonction de confirmation de recherche de projet permet d’éviter une sélection acci­dentelle d’un projet avec les boutons PROJECT SEARCH. Lorsque cette fonction est activée (ON), le message “ARE YOU SURE” s’affiche dès que vous sélectionnez un autre projet avec les boutons PROJECT SEARCH; vous devez alors appuyer sur [ENTER] pour confirmer votre sélection.
Pour activer et couper cette confirmation de recherche, utilisez la fonction P SERCH CNFM.
1 Appuyez sur le bouton [UTILITY].
2 Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner P SERCH CNFM et appuyez
3 Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner OFF ou ON.
D24—Mode d’emploi
Le témoin UTILITY s’allume.
sur [ENTER].
Le réglage en vigueur est affiché.
Le réglage par défaut est OFF.
Sélection directe de projets 59
4 Appuyez sur [ENTER] pour entériner votre choix ou sur [CANCEL] pour annu-
ler la fonction P SERCH CNFM.
5 Appuyez une fois de plus sur le bouton [UTILITY] pour quitter ce mode.
Le témoin UTILITY s’éteint.

Sélection directe de projets

Vous pouvez sélectionner directement un projet en entrant son numéro avec le pavé numérique ou la molette JOG/DATA.
1 Appuyez sur le bouton [PROJECT SELECT].
Le témoin PROJECT SELECT s’allume.
2 Utilisez le pavé numérique ou la molette JOG/DATA pour entrer le numéro de
projet.
Le numéro et le titre du projet apparaissent à l’écran.
3 Appuyez sur le bouton [ENTER] pour localiser le début du projet en question.
Le témoin PROJECT SELECT s’éteint. Dans l’exemple suivant, le projet 4 a été sélectionné.
Position actuelle
01 PROJECT 02 PROJECT 03 PROJECT 04 PROJECT
PROJECT SELECT
4
ENTER
D24—Mode d’emploi
60 Chapitre 6Localisation rapide

Retour à la position zéro

La fonction Return to Zero permet d’effectuer un retour direct à la position zéro. En mode Absolu (ABS), Return to Zero revient à la position zéro absolue. En mode Relatif (REL), Return to Zero vous ramène à la position zéro relative. Voyez “Zéro absolu (ABS) et relatif (REL)” à la page 49 pour en savoir davantage sur les modes Absolu et Relatif.
1 Appuyez sur le bouton [RTN TO ZERO] pour retourner à la position zéro.
Si vous appuyez sur le bouton [RTN TO ZERO] durant la reproduction, vous retournez à la position zéro puis la reproduction reprend.
Dans l’exemple suivant, le mode ABS est en vigueur; une pression sur le bouton [RTN TO ZERO] vous ramène donc à la position zéro absolue.
00:00:00.00 00:02:00.0000:01:00.00 00:03:00.00ABS
RTN TO
ZERO
Dans l’exemple suivant, le mode REL est en vigueur; une pression sur le bouton [RTN TO ZERO] vous ramène donc à la position zéro relative.
00:00:00.00)
(ABS
23:58:00.00 00:00:00.0023:59:00.00 00:01:00.00
REL
RTN TO
ZERO
Si le projet en question n’a pas de position zéro parce que le projet démarre à la position absolue 01:00:00.00, par exemple, la fonction Return to Zero vous ramène au début du projet.
D24—Mode d’emploi
Utilisation des points A & B 61

Utilisation des points A & B

Les points A et B vous permettent de localiser rapidement un de ces deux points ou d’effectuer une reproduction en boucle du passage compris entre les points A et B. Voyez page 47 pour en savoir plus sur la reproduction répétée A–B.
Réglage des points A & B
Vous pouvez définir les points A et B lorsque le D24 est à l’arrêt ou durant le rebobinage, l’avance rapide, la reproduction, l’enregistrement ou la simulation.
1 Tout en maintenant le bouton [SET] enfoncé, appuyez sur le bouton [A] pour
définir le point A ou sur le bouton [B] pour définir le point B.
Point
A
A
SETSET
Point
B
B
Lorsqu’un point est défini, le témoin correspondant (A ou B) s’allume et la position sauvegardée est affichée sur la seconde ligne de l’écran.
Les points A et B sont définis avec une précision de dixièmes de frame. Pour placer le point A ou B à une position bien précise, localisez d’abord cette position
(voyez “Localisation directe de positions” à la page 63) puis sauvegardez-la comme expliqué ci-dessus.
Pour placer le point A ou B à une des 99 mémoires de localisation, commencez par charger la mémoire de localisation voulue (voyez “Rappel de points de localisation” à la page 66) et puis sauvegardez cette position comme expliqué ci-dessus.
Les points A et B de chaque projet sont sauvegardés automatiquement sur disque.
Localisation des points A & B
1 Appuyez sur le bouton [A] ou [B] pour localiser le point A ou B.
Point
A
Si vous appuyez sur le bouton [A] ou [B] en cours de reproduction, le point mémorisé est localisé et la reproduction recommence à partir de là.
Current
position
A
B
Point
B
D24—Mode d’emploi
62 Chapitre 6Localisation rapide

Localisation des points LAST REC IN & OUT Points

Les points LAST REC IN et OUT servent généralement à marquer les points Punch In et Punch Out pour l’enregistrement et la simulation mais peuvent également servir de points de localisation généraux.
1 Tout en maintenant le bouton [SET] enfoncé, appuyez sur le bouton [IN] pour
définir le point IN ou sur le bouton [OUT] pour définir le point OUT.
Lorsqu’un point est défini, le témoin correspondant (IN ou OUT) s’allume. Voyez “Définition des points LAST REC IN & OUT” à la page 71 pour en savoir davantage.
2 Appuyez sur le bouton LAST REC [IN] ou LAST REC [OUT] pour localiser le
point IN ou OUT.
Point
LAST REC IN
Position actuelle
IN
OUT
Point
LAST REC OUT
Une pression sur LAST REC [IN] ou [OUT] en cours de reproduction localise le point mémorisé puis la reproduction continue.
D24—Mode d’emploi
Localisation directe de positions 63

Localisation directe de positions

Il est possible de vous rendre directement à une position précise en entrant les valeurs temporelles.
1 Entrez la position voulue avec le pavé numérique en commençant par entrer
les heures, les minutes et les secondes.
Pour entrer la position 3 minutes et 27 secondes (00:03:27.00.0), par exemple, appuyez sur [3], [2] et [7].
La valeur entrée s’affiche sur la seconde ligne de l’écran, comme indiqué ci-dessous.
HMS F
00 00 00 00
01 no ti tl e
000327
Appuyez sur le bouton [CANCEL] pour ramener cette valeur à la valeur saisie. Vous pouvez utiliser la molette JOG/DATA pour ajuster la valeur entrée. Vous pouvez spécifier la valeur en fractions de frame en changeant le mode d’entrée de
valeurs temporelles via le pavé numérique afin de l’exprimer en heures, minutes, secon­des, frames et fractions de frame. Pour cela, maintenez le bouton[SET] enfoncé et appuyez sur le bouton [LOCATE]. Répétez cette procédure pour repasser au mode d’entrée en heures, minutes et secondes.
2 Appuyez sur le bouton [ENTER] pour conrmer la valeur entrée.
Vous pouvez aussi appuyer sur le bouton [LOCATE] à l’endroit voulu.
3 Appuyez sur le bouton [LOCATE] pour vous rendre à la position définie.
Vous vous retrouvez à la position entrée. Dans l’exemple suivant, la position 00:03:00 est localisée.
00:00:00
3
0/-
x2
Position
actuelle
LOCATEENTER
00:03:00
D24—Mode d’emploi
64 Chapitre 6Localisation rapide

Sauvegarde de points de localisation

Vous pouvez sauvegarder jusqu’à 99 points de localisation pour chaque projet en vous servant de la fonction Locate Memory Store. Ces points de localisation peuvent être définis tant que le D24 est à l’arrêt ou durant le rebobinage, l’avance rapide, la repro­duction, l’enregistrement ou la simulation.
1 Afchez la position à sauvegarder sur la deuxième ligne de l’écran.
Vous pouvez saisir cette position en appuyant sur le bouton [CAPTURE], en entrant une valeur avec le pavé numérique ou la molette JOG/DATA, ou, encore en chargeant le point LAST REC IN, OUT, A ou B en actionnant le bouton correspondant.
2 Appuyez sur le bouton [LOC MEM STORE].
Le témoin LOC MEM STORE s’allume et “STORE MEM nn” (“nn” clignotant repré­sente le numéro de la mémoire de localisation) ainsi que la valeur déjà sauvegardée apparaît à l’écran. Si aucune valeur n’a été sauvegardée, “--:--:--.--.-” s’affiche.
3 Servez-vous du pavé numérique ou de la molette JOG/DATA pour sélectionner
une mémoire de localisation entre 1 et 99.
Pour sélectionner la mémoire 15, par exemple, appuyez sur [1] et [5]. Pour annuler votre sélection et choisir une autre mémoire de localisation, appuyez sur
le bouton [CANCEL] et entrez le numéro de mémoire de localisation.
4 Appuyez sur le bouton [ENTER] pour sauvegarder le point de localisation.
Le point de localisation sauvegardé apparaît sur la deuxième ligne de l’écran.
5 Appuyez sur le bouton [LOC MEM STORE] pour quitter la fonction de mémo-
risation de point de localisation.
Le témoin LOC MEM STORE s’éteint. Les points de localisation sont sauvegardés avec une précision de fractions de frame.
Elles sont automatiquement sauvegardées sur disque et chargées lors de la sélection d’un projet.
L’exemple suivant montre que la position 00:01:00.00.0 est sauvegardée dans la mémoire de localisation 5.
00:00:00.00.0 00:01:00.00.0
CAPTURE
LOC MEM STORE
5
ENTER
LOC MEM STORE
D24—Mode d’emploi
Sauvegarde automatique de points de localisation 65

Sauvegarde automatique de points de localisation

Les points de localisation peuvent facilement être sauvegardés au vol avec la fonction de sauvegarde automatique qui sélectionne automatiquement la mémoire de localisation suivante après la sauvegarde d’un point.
1 Appuyez sur le bouton [LOC MEM STORE].
Le témoin LOC MEM STORE s’allume et “STORE MEM nn” (“nn” clignotant repré­sente le numéro de la mémoire de localisation) ainsi que la valeur déjà sauvegardée apparaît à l’écran. Si aucune valeur n’a été sauvegardée, “--:--:--.--.-” s’affiche.
2 Servez-vous du pavé numérique ou de la molette JOG/DATA pour sélectionner
une mémoire de localisation entre 1 et 99.
3 Tout en maintenant le bouton [SET] enfoncé, appuyez sur [ENTER].
La position actuelle est sauvegardée dans la mémoire de localisation choisie et la mémoire de localisation suivante est automatiquement sélectionnée.
4 Répétez l’étape 3 pour sauvegarder dautres points de localisation.
Vous pouvez sauvegarder les points de localisation lorsque le D24 est à l’arrêt ou durant le rebobinage, l’avance rapide, la reproduction, l’enregistrement ou la simulation.
5 Appuyez sur le bouton [LOC MEM STORE] pour quitter la fonction de sauve-
garde de points de localisation.
Le témoin LOC MEM STORE s’éteint. Dans l’exemple suivant, les positions 00:01:00.00.0, 00:02:00.00.0 et 00:03:00.00.0 sont
sauvegardées respectivement dans les mémoires 01, 02et 03 durant la reproduction.
00:00:00.00.0 00:01:00.00.0
LOC MEM STORE
ENTER
SET
LOC MEM: 01 LOC MEM: 02 LOC MEM: 03
00:02:00.00.0 00:03:00.00.0
SET
ENTER
SET
ENTER
Playback
LOC MEM STORE
D24—Mode d’emploi
66 Chapitre 6Localisation rapide

Rappel de points de localisation

La fonction Locate Memory Recall permet de rappeler des points de localisation.
1 Appuyez sur le bouton [LOC MEM RECALL].
Le témoin LOC MEM RECALL s’allume et “RECALL MEM nn” (le “nn” clignotant représentant le no. de mémoire de localisation) ainsi que la valeur déjà sauvegardée apparaît à l’écran. Si aucune valeur n’a été sauvegardée, “--:--:--.--.-” s’affiche apparaît à l’écran.
2 Utilisez le pavé numérique ou la molette JOG/DATA pour entrer un numéro
de mémoire de localisation de 1 à 99.
Pour entrer le numéro 37, par exemple, appuyez sur [3] et [7]. Pour annuler votre sélection et choisir une autre mémoire de localisation, appuyez sur
le bouton [CANCEL] et rentrez un nouveau numéro de mémoire.
3 Appuyez sur le bouton [ENTER] pour conrmer votre choix.
Le numéro de mémoire “nn” cesse de clignoter .
HMS F
00 00 00 00
recall mem01
000327 000
Vous pouvez aussi appuyer sur le bouton [LOCATE] pour localiser immédiatement le point sélectionné.
4 Appuyez sur le bouton [LOCATE] pour vous rendre à cette position.
Vous vous retrouvez à la position voulue et le compteur principal affiche donc aussi cette valeur.
HMS F
00 03 27 00
recall mem01
000327 000
5 Appuyez sur le bouton [LOC MEM RECALL] pour quitter la fonction Locate
Memory Recall.
Le témoin LOC MEM RECALL s’éteint. Les mémoires de localisation sont rappelées avec une précision de dixièmes de frame. Dans l’exemple suivant, la mémoire de localisation 5 est chargée et localisée (le D24 se
rend à la position programmée).
Position
00:00:00.00 00:01:00.00
actuelle
D24—Mode d’emploi
LOC MEM RECALL
5
ENTER
LOCATE
LOC MEM RECALL

Enregistrement Punch In/Out

Dans ce chapitre...
Enregistrement Punch In/Out 67
7
Enregistrement Punch In/Out . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Simulation d’enregistrement Punch In/Out manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Enregistrement Punch In/Out manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Définition des points LAST REC IN & OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Simulation de l’enregistrement Auto Punch In/Out . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Enregistrement Auto Punch In/Out . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Réglage de l’extrait d’échauffement (Pre Roll) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Réglage de l’extrait de contrôle (Post Roll) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
D24—Mode d’emploi
68 Chapitre 7Enregistrement Punch In/Out

Enregistrement Punch In/Out

Le D24 vous laisse le choix entre un enregistrement Punch In/Out manuel ou automa­tisé. Quel que soit le mode choisi, vous pouvez simuler cet enregistrement afin de vous entraîner avant l’enregistrement proprement dit. Le nombre de pistes disponibles durant l’enregistrement Punch In/Out simultané est identique à celui de l’enregistre­ment normal. Voyez “Pistes disponibles pour l’enregistrement simultané” à la page 6 pour en savoir plus.
Enregistrement Punch In/Out manuel
L’enregistrement Punch In/Out vous permet de réenregistrer des sections des pistes sélectionnées pour l’enregistrement tout en écoutant les pistes enregistrées au préala­ble.
Enregistrement Auto Punch In/Out
L’enregistrement Auto Punch In/Out permet de réenregistrer automatiquement des sections des pistes sélectionnées pour l’enregistrement tout en écoutant les pistes enre­gistrées au préalable. Le point Punch In est désigné comme étant le point LAST REC IN tandis que le point Punch Out devient le point LAST REC OUT. Ces points sont définis automatiquement lorsque vous effectuez un Punch In/Out automatique durant l’enre­gistrement ou la simulation; ils peuvent également être définis manuellement. Voyez “Définition des points LAST REC IN & OUT” à la page 71 pour en savoir plus.
L’enregistrement Punch In/Out automatique vous permet d’enregistrer jusqu’à 99 pri­ses. Vous pouvez écouter via la fonction Audition Take les prises réalisées et choisir à l’aide de la fonction Fix Take la prise que vous souhaitez garder.
Fade In/Out lors du Punch In/Out
Lorsque des sons dissemblables sont liés numériquement, la discontinuité et le change­ment de niveau brutal peut parfois produire un clic audible. Pour adoucir la transition entre les anciennes et les nouvelles données insérées aux points Punch In/Out, un léger fade in/out est appliqué à ces points. Voyez “Réglage du Fade In/Out” à la page 170 pour en savoir plus.
Ecoute
La façon dont vous choisissez d’écouter les pistes pour l’enregistrement Punch In/Out dépend de vos besoins. La fonction d’écoute Auto Input commute automatiquement l’écoute pour la faire passer du signal de reproduction au signal d’entrée et vice versa aux points LAST REC IN et OUT; elle est donc particulièrement indiquée pour ce type de situation. Voyez “Ecoute” à la page 42 pour en savoir plus.
Au point Punch Out, les sorties des pistes sélectionnées pour l’enregistrement sont étouffées un moment lorsque les circuits d’écoute passent du signal d’entrée au signal de reproduction. La durée de ce silence dépend du nombre de pistes sélectionnées pour l’enregistrement et du type de disque MO utilisé mais ne prend généralement pas plus d’une seconde. Comme ce silence n’est dû qu’au circuit d’écoute, les données audio enregistrées ne sont pas concernées et la sortie Punch Out se fait sans le moindre blanc.
D24—Mode d’emploi
Simulation denregistrement Punch In/Out manuel 69

Simulation denregistrement Punch In/Out manuel

La fonction de simulation ou Rehearse (REHE) vous permet de vous entraîner à effec­tuer l’enregistrement Punch In/Out sans enregistrer la moindre donnée. Si vous activez la fonction Auto Input pour l’écoute, l’écoute passe automatiquement du signal de reproduction au signal d’entrée et vice versa aux points LAST REC IN et OUT. Voyez “Ecoute” à la page 42 pour en savoir plus.
L’illustration suivante indique la procédure pour la simulation d’enregistrement Punch In/Out manuel.
READY 2
1-1 2-1 3-1 4-1 5-1 6-1 7-1 8-1
RECORD
READY
Point
LAST REC IN
1 2 3 4 5 6 7 8
Simulation ReproductionReproduction
2
REHE
Point
LAST REC OUT
STOPPLAYPLAY
1 Utilisez les boutons [RECORD READY] pour sélectionner les pistes pour l’enre-
gistrement.
Les témoins READY correspondants clignotent.
2 Appuyez sur le bouton [PLAY] pour lancer la reproduction.
La reproduction démarre et le témoin du bouton PLAY s’allume.
3 Appuyez sur le bouton [REHE] pour effectuer le Punch In.
La simulation démarre, “REHEARSAL” s’affiche à l’écran et le témoin du bouton REHE ainsi que les témoins READY s’allument en continu. Le point LAST REC IN est auto­matiquement défini et le témoin correspondant s’allume.
4 Appuyez sur le bouton [PLAY] pour effectuer le Punch Out.
Le D24 arrête la simulation et reprend la reproduction normale. Le point LAST REC OUT est automatiquement défini et le témoin correspondant s’allume.
Le témoin du bouton REHE s’éteint et les témoins READY clignotent.
5 Appuyez sur le bouton [STOP] pour arrêter la reproduction.
Le témoin du bouton PLAY s’éteint.
D24—Mode d’emploi
70 Chapitre 7Enregistrement Punch In/Out

Enregistrement Punch In/Out manuel

Cette section vous explique comment effectuer un enregistrement Punch In/Out réel manuellement. Activez la fonction d’écoute Auto Input pour que l’écoute passe auto­matiquement du signal de reproduction au signal d’entrée et vice versa aux points LAST REC IN et OUT. Voyez “Ecoute” à la page 42 pour en savoir plus.
L’illustration suivante montre la procédure d’enregistrement punch-in/out manuel.
READY 2
RECORD
READY
2
1-1 2-1 3-1 4-1 5-1 6-1 7-1 8-1
Point
LAST REC IN
1 2 3 4 5 6 7 8
Enregistrement ReproductionReproduction
REC
Point
LAST REC OUT
STOPPLAYPLAY PLAY
1 Utilisez les boutons [RECORD READY] pour sélectionner les pistes pour l’enre-
gistrement.
Les témoins READY correspondants clignotent.
2 Appuyez sur le bouton [PLAY] pour lancer la reproduction.
La reproduction commence et le témoin du bouton PLAY s’allume.
3 Appuyez simultanément sur les boutons [REC] et [PLAY] pour effectuer le
Punch In.
L’enregistrement débute, “RECORDING” apparaît à l’écran et le témoin du bouton REC ainsi que les témoins READY s’allument en continu. Le point LAST REC IN est défini automatiquement et son témoin s’allume.
4 Appuyez sur le bouton [PLAY] pour effectuer le Punch Out.
Le D24 arrête l’enregistrement et reprend la reproduction normale. Le témoin du bouton REC s’éteint et les témoins READY clignotent. Le point LAST
REC OUT est défini automatiquement et son témoin s’allume. Les boutons de transfert sont inactifs durant environ une seconde après un Punch Out
suite au temps de traitement interne du D24.
5 Appuyez sur le bouton [STOP] pour arrêter la reproduction.
Le témoin du bouton PLAY s’éteint. Pour reproduire ce que vous venez d’enregistrer, appuyez sur le bouton LAST REC [IN]
afin de localiser le début du nouvel enregistrement puis appuyez sur le bouton [PLAY] pour lancer la reproduction.
D24—Mode d’emploi
Définition des points LAST REC IN & OUT 71
Définition des points LAST REC IN & OUT
Les points LAST REC IN et OUT sont automatiquement définis lorsque vous effectuez un Punch In/Out manuel que ce soit en mode d’enregistrement ou de simulation. Vous pouvez également les définir à l’aide des boutons [SET] ainsi que LAST REC [IN] et [OUT] lorsque le D24 est à l’arrêt ou en cours de rebobinage, d’avance rapide, de repro­duction, d’enregistrement ou de simulation. Lorsque le point LAST REC IN ou OUT est défini, le témoin correspondant (IN ou OUT) s’allume.
1 Tout en maintenant le bouton [SET] enfoncé, appuyez sur le bouton [IN] pour
définir le point IN ou sur le bouton [OUT] pour définir le point OUT.
Point
LAST REC IN
SET
IN
Point
LAST REC OUT
SET
OUT
Les points LAST REC IN et OUT sont définis au dixième de frame. Les points LAST REC IN et OUT peuvent être localisés avec les boutons LAST REC
[IN] et [OUT] respectivement. Voyez “Localisation des points LAST REC IN & OUT Points” à la page 62 pour en savoir plus.
Pour transformer les points LAST REC IN ou OUT en un point A ou B, localisez d’abord le point A ou B ( “Utilisation des points A & B” à la page 61) puis définissez-les comme expliqué plus haut.
Pour faire du point LAST REC IN ou OUT un des 99 points de localisation, chargez d’abord la mémoire de localisation voulue (voyez “Rappel de points de localisation” à la page 66) puis définissez-la comme expliqué plus haut.
Les points LAST REC IN et OUT de chaque projet sont sauvegardés automatiquement sur disque.
D24—Mode d’emploi
72 Chapitre 7Enregistrement Punch In/Out

Simulation de lenregistrement Auto Punch In/Out

La fonction de simulation ou Rehearse (REHE) vous permet de vous entraîner à effec­tuer l’enregistrement Auto Punch In/Out sans enregistrer la moindre donnée. Si vous activez la fonction Auto Input pour l’écoute, l’écoute passe automatiquement du signal de reproduction au signal d’entrée et vice versa aux points LAST REC IN et OUT. Voyez “Ecoute” à la page 42 pour en savoir plus.
L’illustration suivante indique la procédure pour la simulation d’enregistrement Punch In/Out automatique.
RECORD
READY
2
READY 2
AUTO PUNCH
1-1 2-1 3-1 4-1 5-1 6-1 7-1 8-1
1 2 3 4 5 6 7 8
REHE
PLAY
Point
Pre
Point
LAST REC IN
Simulation
Localisation
Point
LAST REC OUT
ReproductionReproductionLocalis.
1 Définissez les points LAST REC IN et OUT. Voyez “Définition des points LAST
REC IN & OUT” à la page 71 pour en savoir plus.
2 Utilisez les boutons [RECORD READY] pour sélectionner les pistes pour l’enre-
gistrement.
Les témoins READY correspondants clignotent.
Point
Post
3 Appuyez sur le bouton [AUTO PUNCH].
Le témoin AUTO PUNCH clignote et l’écran affiche le message “AUTO PUNCH—REC TAKE 1”.
4 Appuyez simultanément sur les boutons [REHE] et [PLAY].
Le témoin du bouton PLAY s’allume, le témoin REHE clignote et “REC TAKE 1” dis­paraît de l’écran. Le point Pre est localisé et la reproduction commence. Le temps d’échauffement (Pre-Roll) est défini par la fonction Pre Roll. “Réglage de l’extrait d’échauffement (Pre Roll)” à la page 76.
5 La simulation du Punch In est effectuée automatiquement au point LAST REC IN.
Les témoins REHE et READY s’allument en continu.
6 La simulation du Punch Out est effectuée automatiquement au point LAST
REC OUT.
Le témoin REHE s’éteint et les témoins READY clignotent. La reproduction se poursuit jusqu’au point Post où elle s’arrête, le témoin du bouton
PLAY s’éteint, le point Pre est localisé et le D24 attend.
7 Appuyez sur le bouton [AUTO PUNCH] pour quitter le mode Auto Punch In/Out.
Le témoin AUTO PUNCH s’éteint.
D24—Mode d’emploi
Enregistrement Auto Punch In/Out 73

Enregistrement Auto Punch In/Out

Cette section vous explique comment effectuer un enregistrement Punch In/Out auto­matique réel. Activez la fonction d’écoute Auto Input pour que l’écoute passe automa­tiquement du signal de reproduction au signal d’entrée et vice versa aux points LAST REC IN et OUT. Voyez “Ecoute” à la page 42 pour en savoir plus.
L’illustration suivante indique la procédure d’enregistrement Auto Punch In/Out.
RECORD
READY
2
READY 2
AUTO PUNCH
1-1 2-1 3-1 4-1 5-1 6-1 7-1 8-1
1 2 3 4 5 6 7 8
REC
PLAY
Point
Pre
Point
LAST REC IN
Enregistrement ReproductionReproductionLocalis.
Point
LAST REC OUT
1 Définissez les points LAST REC IN et OUT. Voyez “Définition des points LAST
REC IN & OUT” à la page 71 pour en savoir plus.
2 Utilisez les boutons [RECORD READY] pour sélectionner les pistes pour l’enre-
gistrement.
Les témoins READY correspondants clignotent.
Point
Post
3 Appuyez sur le bouton [AUTO PUNCH].
Le témoin AUTO PUNCH s’allume et l’affichage suivant apparaît.
AUTO Punch REC take1
4 Appuyez simultanément sur les boutons [REHE] et [PLAY].
Le témoin du bouton PLAY s’allume et le témoin REC clignote. Le point Pre est localisé et la reproduction commence. Le temps d’échauffement (Pre-Roll) est déterminé par la fonction Pre Roll. Voyez “Réglage de l’extrait d’échauffement (Pre Roll)” à la page 76 pour en savoir plus.
5 Le Punch In se fait automatiquement au point LAST REC IN.
Les témoins READY et REC s’allument en continu.
6 Le Punch Out se fait automatiquement au point LAST REC OUT.
Le témoin du bouton REC s’éteint et les témoins READY clignotent. La reproduction se poursuit jusqu’au point Post où elle s’arrête, le témoin du bouton
PLAY s’éteint, le point Pre est localisé et le D24 attend. L’écran affiche “AUTO PUNCH—REC TAKE 2”.
D24—Mode d’emploi
74 Chapitre 7Enregistrement Punch In/Out
7 Ecoutez à laide de la fonction Audition Take la prise que vous venez denre-
gistrer, enregistrez dautres prises en répétant l’étape 4 ou désactivez la fonc­tion Auto Punch In/Out en appuyant sur le bouton [AUTO PUNCH].
Tant que les points LAST REC IN et OUT ne sont pas déplacés, vous pouvez continuer à écouter, fixer et effacer les prises enregistrées ou enregistrer de nouvelles prises au même endroit de la même piste (ou sur d’autres pistes). Une fois que vous déplacez les points LAST REC IN et OUT, il est impossible d’accéder aux prises enregistrées préala­blement; celles-ci resteront sur le disque comme fichiers de sons inutilisés. Pour récu­pérer l’espace disque occupé par ces fichiers inutilisés, défragmentez le disque avec la fonction Optimize: elle efface des fichiers de son inutilisés et libère ainsi de l’espace dis­que. Voyez “Récupération d’espace sur le disque” à la page 172.
A chaque fois que vous enregistrez une prise supplémentaire, le nombre de prises aug­mente automatiquement. Une fois que vous avez enregistré plusieurs prises, choisissez à l’aide de la fonction Fix Take celle que vous souhaitez garder. Voyez “Fixer les prises” à la page 75 pour en savoir plus. Si vous n’avez enregistré qu’une prise unique, il n’est pas nécessaire d’employer la fonction Fix Take, car en effet, le D24 choisit alors automa­tiquement cette prise lorsque vous désactivez la fonction Auto Punch In/Out.
Une fois que les 99 prises sont enregistrées, le D24 attend au point Pre et “NO MORE TAKE” apparaît à l’écran, vous indiquant que vous ne pouvez pas réaliser de prise sup­plémentaire. Sélectionnez alors la prise que vous souhaitez conserver avec les fonctions Audition Take et Fix Take.
Audition des prises (Takes)
La fonction AUD Take vous permet d’écouter des prises enregistrées. Dans l’exemple suivant, la prise 4 est sélectionnée pour l’audition.
READY 2
Sélectionnez
AUDITION
Point
Pre
2-1
ENTER ENTER
Choisissez
la prise 4
Point
LAST REC IN
Prise 1 (originale) Prise 2 Prise 3 Prise 4 Prise 5 Prise 6 Prise 7 Prise 8
Appuyez
pour écouter
la prise 4
Audition
Point
LAST REC OUT
Point
Post
8 Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner “AUDITION puis appuyez sur
D24—Mode d’emploi
le bouton [ENTER].
“AUDITION—TAKE nn” apparaît à l’écran (“nn” étant le numéro de la prise sélection­née pour l’écoute).
La prise 0 contient les données originales et peut être écoutée avant même tout enregis­trement de prise.
Enregistrement Auto Punch In/Out 75
9 Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner la prise que vous souhaitez
écouter puis appuyez sur le bouton [ENTER].
Le D24 reproduit la prise sélectionnée avec les sept autres pistes principale à partir du point Pre jusqu’au point Post. Il retourne ensuite au point Pre et attend.
Appuyez une fois de plus sur le bouton [ENTER] pour réécouter la prise sélectionnée.
10 Sélectionnez et écoutez dautres prises avec la molette JOG/DATA et le bouton
[ENTER].
11 Pour quitter la fonction daudition, appuyez sur le bouton [CANCEL].
“AUDITION” apparaît à l’écran.
12 Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner REC TAKE nn an denre-
gistrer dautres prises, FIX TAKE pour choisir la prise que vous souhaitez con­server, puis appuyez sur le bouton [ENTER] pour activer votre sélection.
Fixer les prises
La fonction Fix Take vous permet de sélectionner la prise que vous allez conserver. Si vous n’avez enregistré qu’une seule prise, il est inutile d’utiliser la fonction Fix car cette
prise sera automatiquement fixée dès que vous quittez le mode Auto Punch In/Out. Dans l’exemple suivant, huit prises ont été enregistrées et la prise 4 est la prise sélection-
née (fixée).
Point
LAST REC IN
Point
LAST REC OUT
Prise 1 (originale) Prise 2 Prise 3
READY 2
Sélectionnez FIX TAKE Choisissez la prise 4
2-1
ENTER ENTER
Prise 4 Prise 5 Prise 6 Prise 7 Prise 8
Appuyez
pour fixer
la prise 4
13 Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner FIX TAKE puis appuyez sur
le bouton [ENTER].
“FIX TAKE—TAKE nn” apparaît à l’écran (“nn” étant le numéro de la prise choisie).
14 Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner la prise que vous souhaitez
xer puis appuyez sur le bouton [ENTER].
“TAKE nn—ARE YOU SURE” apparaît à l’écran.
15 Appuyez sur le bouton [ENTER] pour xer la prise ou sur le bouton [CANCEL]
pour sélectionner une autre prise.
Si vous appuyez sur [ENTER], “FIXED” apparaît à l’écran durant quelques secondes, la prise est fixée et la fonction Auto Punch In/Out est annulée (le témoin AUTO PUNCH s’éteint).
Si vous appuyez sur [CANCEL], répétez l’étape 14 pour sélectionner une autre prise.
D24—Mode d’emploi
76 Chapitre 7Enregistrement Punch In/Out

Réglage de lextrait d’échauffement (Pre Roll)

Vous pouvez régler un temps d’échauffement allant de 1 à 30 secondes, le réglage par défaut étant de 5 secondes.
Point
Pre
Temps
Pre Roll
1 Appuyez sur le bouton [UTILITY].
Le témoin UTILITY s’allume.
2 Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner “PRE ROLL puis appuyez sur
le bouton [ENTER].
La durée de l’extrait d’échauffement ou Pre Roll actuel apparaît à l’écran.
3 Utilisez la molette JOG/DATA pour choisir une durée Pre Roll allant de 1 à 30
secondes.
Point
LAST REC IN
4 Appuyez sur le bouton [ENTER] pour activer votre sélection ou sur le bouton
[CANCEL] pour annuler la fonction Pre Roll.
5 Appuyez sur le bouton [UTILITY] pour quitter le mode utilitaire.
Le témoin UTILITY s’éteint.

Réglage de lextrait de contrôle (Post Roll)

L’extrait de contrôle ou temps Post Roll peut aller de 1 à 30 secondes, le réglage par défaut étant de 5 secondes.
Point
LAST REC OUT
Temps
Post-roll
1 Appuyez sur le bouton [UTILITY].
Le témoin UTILITY s’allume.
2 Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner POST ROLL puis appuyez
sur le bouton [ENTER].
Point
Post-roll
3 Utilisez la molette JOG/DATA pour choisir une durée Post Roll allant de 1 à 30
4 Appuyez sur le bouton [ENTER] pour activer votre sélection ou sur le bouton
5 Appuyez une fois de plus sur le bouton [UTILITY] pour quitter le mode utilitaire.
D24—Mode d’emploi
La durée de l’extrait de contrôle ou Post Roll actuel apparaît à l’écran.
secondes.
[CANCEL] pour annuler la fonction Post Roll.
Le témoin UTILITY s’éteint.
Dans ce chapitre...
Edition de projets 77

Edition de projets

8
Copier des projets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Effacer des projets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Supprimer des projets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Attribuer un nom aux projets (Title) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Protéger les projets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Modifier le point de départ d’un projet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
D24—Mode d’emploi
78 Chapitre 8Edition de projets

Copier des projets

La fonction Project Copy permet de copier des projets.
1 Appuyez sur le bouton [EDIT].
Le témoin EDIT s’allume.
2 Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner “PROJECT EDIT puis appuyez
sur le bouton [ENTER].
3 Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner COPY puis appuyez sur le
bouton [ENTER].
“FROM PROJ nn—nom du projet” apparaît à l’écran (“nn” et “nom du projet” repré­sentent le numéro et le nom du projet à copier).
4 Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner le projet à copier et appuyez
sur le bouton [ENTER].
“TO NEWPROJ nn—ARE YOU SURE” apparaît à l’écran (“nn” représente le numéro du premier projet disponible et constitue le numéro assigné automatiquement au pro­jet copié).
5 Appuyez sur le bouton [ENTER] pour copier le projet choisi ou sur [CANCEL]
pour annuler lopération.
Le projet sélectionné est copié. Une fois la copie terminée, “FINISHED” apparaît à l’écran. Pour copier d’autres projets, appuyez sur [ENTER] et retournez à l’étape 4.
6 Appuyez sur le bouton [EDIT] pour quitter le mode d’édition.
Le témoin EDIT s’éteint. Dans l’exemple suivant, le projet 2 est copié dans le projet numéro 4.
PROJET 01 PROJET 02
PROJET 01 PROJET 02 PROJET 03 PROJET 04
PROJET 03
Copie
D24—Mode d’emploi
Effacer des projets 79

Effacer des projets

La fonction Project Erase permet d’effacer le contenu d’un projet. Le numéro du projet est conservé.
1 Appuyez sur le bouton [EDIT].
Le témoin EDIT s’allume.
2 Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner “PROJECT EDIT puis appuyez
sur le bouton [ENTER].
3 Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner ERASE puis appuyez sur le
bouton [ENTER].
“PROJECT nn—nom du projet” apparaît à l’écran (“nn” et “nom du projet” représen­tent le numéro et le nom du projet dont vous souhaitez effacer le contenu).
4 Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner le projet dont vous souhaitez
effacer le contenu et appuyez sur le bouton [ENTER]. “ERASE PROJ nn—ARE YOU SURE” apparaît à l’écran.
5 Appuyez sur le bouton [ENTER] pour effacer le contenu du projet choisi ou
sur [CANCEL] pour annuler lopération.
Le contenu du projet sélectionné est effacé. A la fin de l’opération, “FINISHED” apparaît à l’écran. Pour effacer d’autres projets, appuyez sur [ENTER] et retournez à l’étape 4.
6 Appuyez sur le bouton [EDIT] pour quitter le mode d’édition.
Le témoin EDIT s’éteint. Dans l’exemple suivant, le contenu du projet 2 est effacé.
PROJET 01 PROJET 02 PROJET 03 PROJET 04
Contenu effacé
PROJET 01 PROJET 02 PROJET 03 PROJET 04
Lorsque le contenu d’un projet est effacé, le temps disponible pour d’autres enregistre­ments augmente.
D24—Mode d’emploi
80 Chapitre 8Edition de projets

Supprimer des projets

La fonction Project Delete permet de supprimer un projet.
1 Appuyez sur le bouton [EDIT].
Le témoin EDIT s’allume.
2 Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner “PROJECT EDIT puis appuyez
sur le bouton [ENTER].
3 Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner “DELETE puis appuyez sur le
bouton [ENTER].
“PROJECT nn—nom du projet” apparaît à l’écran (“nn” et “nom du projet” représen­tent le numéro et le nom du projet à supprimer).
4 Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner le projet à supprimer puis
appuyez sur le bouton [ENTER].
“DEL PROJ nn—ARE YOU SURE” apparaît à l’écran.
5 Appuyez sur le bouton [ENTER] pour supprimer le projet ou sur [CANCEL]
pour annuler lopération.
Le projet en question est supprimé. A la fin de la suppression de projet, “FINISHED” apparaît à l’écran. Pour supprimer d’autres projets, appuyez sur [ENTER] et retournez à l’étape 4.
6 Appuyez sur le bouton [EDIT] pour quitter le mode d’édition.
Le témoin EDIT s’éteint. Dans l’exemple suivant, le projet 2 est supprimé.
PROJET 01 PROJET 02 PROJET 03 PROJET 04
Supprimé
PROJET 01 PROJET 03 PROJET 04
Lorsque le contenu d’un projet est effacé, le temps disponible pour d’autres enregistre­ments augmente.
D24—Mode d’emploi
Attribuer un nom aux projets (Title) 81

Attribuer un nom aux projets (Title)

Vous pouvez attribuer un nom à vos projets pour en faciliter l’identification. Les noms de projet peuvent avoir jusqu’à 12 caractères. Lorsqu’un projet est sélectionné, les neuf premiers caractères de son nom apparaissent à l’écran.
1 Sélectionnez le projet à baptiser.
2 Appuyez sur le bouton [EDIT].
Le témoin EDIT s’allume.
3 Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner “PROJECT EDIT puis appuyez
sur le bouton [ENTER].
4 Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner TITLE puis appuyez sur le
bouton [ENTER].
“PROJECT nn—nom du projet” apparaît à l’écran (“nn” et “nom du projet” représen­tent le numéro et le nom du projet à baptiser).
5 Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner les caractères et lanneau
SHUTTLE/CURSOR pour déplacer le curseur vers la droite ou la gauche.
Les caractères suivants sont disponibles:
aEcdefghi
[
nopqrstuvwx z
1234567 89
0
=+-/
[
( = espacement)
6 Appuyez sur le bouton [ENTER].
“PROJ TITLE—ARE YOU SURE” s’affiche.
7 Appuyez sur le bouton [ENTER] pour conrmer le nom.
8 Appuyez sur le bouton [EDIT] pour quitter le mode d’édition.
Le témoin EDIT s’éteint.
jklmb
[
[
i
D24—Mode d’emploi
82 Chapitre 8Edition de projets

Protéger les projets

La fonction Project Protect permet de protéger les projets contre tout effacement acci­dentel. Lorsqu’un projet est protégé, il ne peut plus être édité avec les fonction d’édition de projet, de piste ou de partie mais il peut toujours être copié.
1 Sélectionnez le projet à protéger.
2 Appuyez sur le bouton [EDIT].
Le témoin EDIT s’allume.
3 Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner “PROJECT EDIT puis appuyez
sur le bouton [ENTER].
4 Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner “PROTECT puis appuyez sur
le bouton [ENTER].
“PROTECT—PROTECT OFF” apparaît à l’écran.
5 Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner OFF ou ON.
Le réglage par défaut est OFF (pas de protection).
6 Appuyez sur le bouton [ENTER].
“PROJ PROT—ARE YOU SURE” s’affiche.
7 Appuyez sur le bouton [ENTER] pour conrmer votre choix ou sur [CANCEL]
pour annuler lopération.
Avec un réglage OFF, “UNPROTECTED” apparaît à l’écran tandis qu’un réglage ON affiche “PROTECTED”.
8 Appuyez sur le bouton [EDIT] pour quitter le mode d’édition.
Le témoin EDIT s’éteint.
D24—Mode d’emploi
Modier le point de départ dun projet 83
Modier le point de départ dun projet
La fonction TC Modify permet de modifier le point de départ d’un projet. Initialement, ce point de départ est déterminé lors de l’enregistrement du projet. Voyez “Enregistre­ment” à la page 33 pour en savoir plus.
1 Sélectionnez le projet dont vous souhaitez modier le point de départ.
2 Appuyez sur le bouton [EDIT].
Le témoin EDIT s’allume.
3 Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner “PROJECT EDIT puis appuyez
sur le bouton [ENTER].
4 Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner TC MODIFY puis appuyez
sur le bouton [ENTER].
“PROJ TC MOD—00:00:00.00.0” apparaît à l’écran.
5 Utilisez la molette JOG/DATA ou le pavé numérique pour entrer un nouveau
point de départ.
Le réglage par défaut est le suivant: 00:00:00.00.0. Vous pouvez saisir la position actuelle avec le bouton [CAPTURE] et la régler par frac-
tions de frame avec la molette JOG/DATA.
6 Appuyez sur le bouton [ENTER].
“PROJ TC MOD—ARE YOU SURE” s’affiche.
7 Appuyez sur le bouton [ENTER] pour xer le point de départ choisi.
8 Appuyez sur le bouton [ENTER] pour conrmer votre choix ou sur [CANCEL]
pour annuler lopération.
Le point de départ du projet est modifié. A la fin de l’opération TC (Timecode) Modify, “FINISHED” apparaît à l’écran.
9 Appuyez sur le bouton [EDIT] pour quitter le mode d’édition.
Le témoin EDIT s’éteint. Dans l’exemple suivant, le point de départ du projet a été changé et passe de 00:00:00.00
à 00:10:00.00.
00:00:00.00
PROJET 01
Code temporel modifié:
00:10:00.00
00:10:00.00
00:05:00.00
00:15:00.00
PROJET 01
D24—Mode d’emploi
Dans ce chapitre...
Edition de pistes 85

Edition de pistes

9
Copier des pistes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Déplacer des pistes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Effacer des pistes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Echanger des pistes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Décaler des pistes (Slip) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
D24—Mode d’emploi
86 Chapitre 9Edition de pistes

Copier des pistes

La fonction Track Copy permet de copier des pistes. Les données éventuelles se trouvant sur la piste de destination sont effacées par la fonction Copy. La piste source ne subit aucune modification.
1 Appuyez sur le bouton [EDIT].
Le témoin EDIT s’allume.
2 Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner “TRACK EDIT puis appuyez
sur le bouton [ENTER].
3 Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner COPY puis appuyez sur le
bouton [ENTER].
“EDIT COPY—FROM TR nn” apparaît à l’écran (“nn” représente le numéro de la piste à copier).
4 Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner la piste source.
Vous pouvez sélectionner des pistes individuelles, des paires de pistes ou toutes les pis­tes: 1–8, 1/2–7/8 ou ALL. Pour copier une piste virtuelle, assignez-la d’abord à une piste principale puis copiez cette piste.
5 Appuyez sur le bouton [ENTER].
“COPY TR nn—TO TR nn” apparaît à l’écran (“TO TR nn” représente la piste de des­tination).
6 Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner la piste de destination.
Lorsque FROM (la source) est une piste individuelle, TO (la destination) peut être une piste principale ou une des pistes virtuelles. Lorsque FROM est une paire de pistes, TO peut être une paire de pistes principales ou une paire de pistes virtuelles dépendant de la piste source. Le tableau suivant reprend les options possibles pour FROM et TO et les illustre par des exemples (“P” (TR) représente une “piste principale” et “P.v.” (V. TR) une “piste virtuelle”).
Source & destination Exemples
From To From To Résultat
P 1–8
Paire P 1/2–7/8
ALL P.v. 1–8 de la source
P 1–8, P.v. 1–8 de la source
Paire de P 1/2–7/8, paire de P.v. 1–8 de la source
TR 1 TR 2 P 1 copiée sur P 2 TR 1 V. TR 3 P 1 copiée sur P.v. 1-3 TR 1/2 TR 3/4 P 1/2 copiées sur P 3/4
TR 1/2 V. TR 3
ALL V. TR 1
ALL V. TR 3
P 1/2 copiées sur P.v. 1-3/2-3
P 1 copiée sur P.v. 1-1 P 2 copiée sur P.v. 2-1 P 3 copiée sur P.v. 3-1 etc.
P 1 copiée sur P.v. 1-3 P 2 copiée sur P.v. 2-3 P 3 copiée sur P.v. 3-3 etc.
7 Appuyez sur le bouton [ENTER].
8 Appuyez sur le bouton [ENTER] pour effectuer la copie de la (des) piste(s)
D24—Mode d’emploi
“TRACK COPY—ARE YOU SURE” apparaît à l’écran. Si la piste de destination con­tient des données, “OVER WRITE” apparaît.
sélectionnée(s) ou sur [CANCEL] pour annuler lopération.
Copier des pistes 87
La copie est effectuée. Une fois la copie terminée, “FINISHED” apparaît à l’écran et le témoin UNDO/REDO
s’allume pour indiquer que l’opération est encore réversible. Voyez “Annuler un enre­gistrement ou une édition” à la page 35 pour en savoir plus.
Pour copier d’autres pistes, appuyez sur [ENTER] et retournez à l’étape 4.
9 Appuyez sur le bouton [EDIT] pour quitter le mode d’édition.
Le témoin EDIT s’éteint. Les cinq exemples suivants vous montrent comment copier des pistes avec différentes
combinaisons de FROM et TO.
Pistes principales
1 2 3 4 5 6 7 8
Track Copy From: 1 To: 2
Pistes principales
1 2 3 4 5 6 7 8
La piste 1 est copiée
sur la piste 2
Track Copy From: 1 To: V_TR 3
Track Copy From: 1/2 To: 3/4
Track Copy From: 1/2 To: V_TR 3
Pistes principales
1 2 3 4 5 6 7 8
Pistes principales
1 2 3 4 5 6 7 8
Pistes principales
1 2 3 4 5 6 7 8
La piste 1 est copiée sur la
piste virtuelle 1-3
Les pistes 1 et 2 sont copiées sur
les pistes 3 et 4
Les pistes1 et 2
sont copiées sur les
pistes virtuelles
1-3 et 2-3
Pistes virtuelles
1-1 1-2 1-3 1-4 1-5 1-6 1-7 1-8
Pistes principales
1 2 3 4 5 6 7 8
Pistes virtuelles
1-3 2-3 3-3 4-3 5-3 6-3 7-3 8-3
Track Copy From: ALL To: V_TR 1
Pistes principales
1 2 3 4 5 6 7 8
Les pistes 1 à 8 sont copiées
sur les pistes virtuelles
1-1, 2-1, 3-1, etc.
Pistes virtuelles
1-1 2-1 3-1 4-1 5-1 6-1 7-1 8-1
D24—Mode d’emploi
88 Chapitre 9Edition de pistes

Déplacer des pistes

La fonction Track Move permet de déplacer des pistes. Les données éventuelles se trouvant sur la piste de destination sont effacées par la fonction Move. La piste source est vidée.
1 Appuyez sur le bouton [EDIT].
Le témoin EDIT s’allume.
2 Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner “TRACK EDIT puis appuyez
sur le bouton [ENTER].
3 Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner “MOVE puis appuyez sur le
bouton [ENTER].
“EDIT MOVE—FROM TR nn” apparaît à l’écran (“nn” représente le numéro de la piste à déplacer).
4 Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner la piste source.
Vous pouvez sélectionner des pistes individuelles, des paires de pistes ou toutes les pis­tes: 1–8, 1/2–7/8 ou ALL. Pour déplacer une piste virtuelle, assignez-la d’abord à une piste principale puis déplacez cette piste.
5 Appuyez sur le bouton [ENTER].
“MOVE TR nn—TO TR nn” apparaît à l’écran (“TO TR nn” représente la piste de des­tination).
6 Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner la piste de destination.
Lorsque FROM (la source) est une piste individuelle, TO (la destination) peut être une piste principale ou une des pistes virtuelles. Lorsque FROM est une paire de pistes, TO peut être une paire de pistes principales ou une paire de pistes virtuelles dépendant de la piste source. Le tableau suivant reprend les options possibles pour FROM et TO et les illustre par des exemples (“P” (TR) représente une “piste principale” et “P.v.” (V. TR) une “piste virtuelle”).
Source & Destination Exemples
From To From To Résultat
P 1–8
Paire P 1/2–7/8
ALL P.v. 1–8 de la source
P 1–8, P.v. 1–8 de la source
Paire de P 1/2–7/8, paire de P.v. 1–8 de la source
TR 1 TR 2 P 1 déplacée vers P 2 TR 1 V. TR 3 P 1 déplacée vers P.v. 1-3 TR 1/2 TR 3/4 P 1/2 déplacées vers P 3/4
TR 1/2 V. TR 3
ALL V. TR 1
ALL V. TR 3
P 1/2 déplacées vers P.v. 1-3/2-3
P 1 déplacée vers P.v. 1-1 P 2 déplacée vers P.v. 2-1 P 3 déplacée vers P.v. 3-1 etc.
P 1 déplacée vers P.v. 1-3 P 2 déplacée vers P.v. 2-3 P 3 déplacée vers P.v. 3-3 etc.
7 Appuyez sur le bouton [ENTER].
8 Appuyez sur le bouton [ENTER] pour effectuer le déplacement ou sur [CAN-
D24—Mode d’emploi
“TRACK MOVE—ARE YOU SURE” apparaît à l’écran. Si la piste de destination con­tient des données, “OVER WRITE” apparaît.
CEL] pour annuler lopération.
La piste sélectionnée est déplacée.
Déplacer des pistes 89
A la fin de l’opération, “FINISHED” apparaît à l’écran et le témoin UNDO/REDO s’allume pour indiquer que l’opération est encore réversible. Voyez “Annuler un enre­gistrement ou une édition” à la page 35 pour en savoir plus.
Pour déplacer d’autres pistes, appuyez sur [ENTER] et retournez à l’étape 4.
9 Appuyez sur le bouton [EDIT] pour quitter le mode d’édition.
Le témoin EDIT s’éteint. Les cinq exemples suivants vous montrent comment déplacer des pistes avec différentes
combinaison FROM et TO.
Track Move From: 1 To: 2
Track Move From: 1 To: V_TR 3
Track Move From: 1/2 To: 3/4
Pistes principales
1 2 3 4 5 6 7 8
Pistes principales
1 2 3 4 5 6 7 8
Pistes principales
1 2 3 4 5 6 7 8
La piste 1 est déplacée
vers la piste 2
La piste 1 est déplacée
vers la piste virtuelle 1-3
Les pistes 1 et 2
sont déplacées vers
les pistes 3 et 4
Pistes principales
1 2 3 4 5 6 7 8
Pistes virtuelles
1-1 1-2 1-3 1-4 1-5 1-6 1-7 1-8
Pistes principales
1 2 3 4 5 6 7 8
Track Move From: 1/2 To: V_TR 3
Track Move From: ALL To: V_TR 1
Pistes principales
1 2 3 4 5 6 7 8
Pistes principales
1 2 3 4 5 6 7 8
Les pistes 1 et 2
sont déplacées vers
les pistes virtuelles
1-3 et 2-3
Les pistes 1 à 8
sont déplacées vers
les pistes virtuelles
1-1, 2-1, 3-1, etc.
Pistes virtuelles
1-3 2-3 3-3 4-3 5-3 6-3 7-3 8-3
Pistes virtuelles
1-1 2-1 3-1 4-1 5-1 6-1 7-1 8-1
D24—Mode d’emploi
90 Chapitre 9Edition de pistes

Effacer des pistes

La fonction Track Erase permet d’effacer le contenu d’une piste.
1 Appuyez sur le bouton [EDIT].
Le témoin EDIT s’allume.
2 Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner “TRACK EDIT puis appuyez
sur le bouton [ENTER].
3 Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner ERASE puis appuyez sur le
bouton [ENTER].
“EDIT ERASE—TR nn” apparaît à l’écran (“nn” représente le numéro de la piste à effa­cer).
4 Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner la piste à effacer.
Vous pouvez sélectionner des pistes individuelles, des paires de pistes ou toutes les pis­tes: 1–8, 1/2–7/8 ou ALL. Pour effacer une piste virtuelle, assignez-la d’abord à une piste principale puis effacez cette piste.
5 Appuyez sur le bouton [ENTER].
“TRACK ERASE—ARE YOU SURE” apparaît à l’écran.
6 Appuyez sur le bouton [ENTER] pour effacer la piste en question ou sur [CAN-
CEL] pour annuler lopération.
La piste sélectionnée est effacée. A la fin de l’opération, “FINISHED” apparaît à l’écran et le témoin UNDO/REDO
s’allume pour indiquer que l’opération est encore réversible. Voyez “Annuler un enre­gistrement ou une édition” à la page 35 pour en savoir plus.
Pour effacer une autre piste, appuyez sur le bouton [ENTER] pour revenir à l’étape 4.
7 Appuyez sur le bouton [EDIT] pour quitter le mode d’édition.
Le témoin EDIT s’éteint. Dans l’exemple suivant, la piste 2 est effacée.
Pistes principales
1 2
Track Erase TR: 2
3 4 5 6 7 8
D24—Mode d’emploi
Lorsqu’une piste est effacée, son contenu devient inaccessible mais les fichiers de son restent sur disque en tant que fichiers inutilisés. Ils occupent donc de l’espace sur le dis­que et en réduisent la capacité. Pour supprimer ces fichiers inutilisés et récupérer de l’espace sur le disque, utilisez la fonction Optimize. Voyez “Récupération d’espace sur le disque” à la page 172 pour en savoir plus.
Echanger des pistes 91

Echanger des pistes

La fonction Track Swap permet d’échanger des pistes. Les données de la piste source sont échangées avec celles de la piste de destination.
1 Appuyez sur le bouton [EDIT].
Le témoin EDIT s’allume.
2 Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner “TRACK EDIT puis appuyez
sur le bouton [ENTER].
3 Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner SWAP puis appuyez sur le
bouton [ENTER].
“EDIT SWAP—FROM TR nn” apparaît à l’écran (“FROM TR nn” représente la piste source).
4 Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner la piste source.
Vous pouvez sélectionner des pistes individuelles, des paires de pistes ou toutes les pis­tes: 1–8, 1/2–7/8 ou ALL. Pour échanger une piste virtuelle, assignez-la d’abord à une piste principale puis échangez cette piste.
5 Appuyez sur le bouton [ENTER].
“SWAP TR nn—TO TR nn” apparaît à l’écran (“TO TR nn” représente la piste de des­tination).
6 Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner la piste de destination.
Lorsque FROM (la source) est une piste individuelle, TO (la destination) peut être une piste principale ou une des pistes virtuelles. Lorsque FROM est une paire de pistes, TO peut être une paire de pistes principales ou une paire de pistes virtuelles dépendant de la piste source. Lorsque FROM est sur ALL, toutes les pistes peuvent être échangées avec leurs pistes virtuelles correspondantes. Le tableau suivant reprend les options possibles pour FROM et TO et les illustre par des exemples (“P” (TR) représente une “piste prin­cipale” et “P.v.” (V. TR) une “piste virtuelle”).
Source & Destination Exemples
From To From To Résultat
P 1–8
Paire P 1/2–7/8
ALL P.v. 1–8 source
P 1–8, P.v. 1–8 de la source
Paire de P 1/2–7/8, P.v. 1–8 de la paire source
TR 1 TR 2 P 1 échangée avec P 2 TR 1 V. TR 3 P 1 échangée avec P.v. 1-3 TR 1/2 TR 3/4 P 1/2 échangées avec P 3/4
TR 1/2 V. TR 3
ALL V. TR 1
ALL V. TR 3
P 1/2 échangées avec P.v. 1-3/2-3
P 1 échangée avec P.v. 1-1 P 2 échangée avec P.v. 2-1 P 3 échangée avec P.v. 3-1 etc.
P 1 échangée avec P.v. 1-3 P 2 échangée avec P.v. 2-3 P 3 échangée avec P.v. 3-3 etc.
7 Appuyez sur le bouton [ENTER].
“TRACK SWAP—ARE YOU SURE” apparaît à l’écran.
8 Appuyez sur le bouton [ENTER] pour échanger les pistes sélectionnées ou sur
[CANCEL] pour annuler lopération.
L’échange de données entre les pistes sélectionnées est effectué.
D24—Mode d’emploi
92 Chapitre 9Edition de pistes
A la fin de l’opération, “FINISHED” apparaît à l’écran et le témoin UNDO/REDO s’allume pour indiquer que l’opération est encore réversible. Voyez “Annuler un enre­gistrement ou une édition” à la page 35 pour en savoir plus.
Pour échanger d’autres pistes, appuyez sur [ENTER] et retournez à l’étape 4.
9 Appuyez sur le bouton [EDIT] pour quitter le mode d’édition.
Le témoin EDIT s’éteint. Les cinq exemples suivants vous montrent comment échanger des pistes avec différen-
tes combinaisons FROM et TO.
Track Swap From: 1 To: 2
Track Swap From: 1 To: V_TR 3
Track Swap From: 1/2 To: 3/4
Pistes principales
1 2 3 4 5 6 7 8
Pistes principales
1 2 3 4 5 6 7 8
Pistes principales
1 2 3 4 5 6 7 8
La piste 1 est
échangée avec la
piste 2
La piste 1 est échangée
avec la piste virtuelle 1-3
Les pistes 1 et 2
sont échangées avec
les pistes 3 et 4
Pistes principales
1 2 3 4 5 6 7 8
Pistes virtuelles
1-1 1-2 1-3 1-4 1-5 1-6 1-7 1-8
Pistes principales
1 2 3 4 5 6 7 8
Track Swap From: 1/2 To: V_TR 3
Track Swap From: ALL To: V_TR 1
D24—Mode d’emploi
Pistes principales
1 2 3 4 5 6 7 8
Pistes principales
1 2 3 4 5 6 7 8
Les pistes 1 et 2
sont échangées avec
les pistes virtuelles
1-3 et 2-3
Les pistes 1 à 8 sont échangées
avec les pistes virtuelles
1-1, 2-1, 3-1, etc.
Pistes virtuelles
1-3 2-3 3-3 4-3 5-3 6-3 7-3 8-3
Pistes virtuelles
1-1 2-1 3-1 4-1 5-1 6-1 7-1 8-1
Décaler des pistes (Slip) 93

Décaler des pistes (Slip)

La fonction Track Slip permet de modifier le point de départ d’une piste. Les points suivants (pouvant être réglés par fractions de frame) peuvent être sélection-
nés pour redéfinir le point de départ: LAST REC IN, LAST REC OUT, A, B ou une mémoire de localisation de 1 à 99. Notez que vous devez sélectionner le point que vous avez l’intention d’utiliser avant d’activer la fonction Track Slip. Voyez le chapitre sur la localisation rapide à la page 57 pour en savoir plus sur le réglage de ces points.
Pour les projets dont le début se trouve à la position “00:00:00.00.00”, le point spécifié devient le nouveau début de la piste. Pour des projets dont le début n’est pas “00:00:00.00.00”, le nouveau début de la piste correspond au début actuel auquel s’ajoute la valeur du point spécifié.
1 Appuyez sur le bouton [EDIT].
Le témoin EDIT s’allume.
2 Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner “TRACK EDIT puis appuyez
sur le bouton [ENTER].
3 Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner SLIP puis appuyez sur le
bouton [ENTER].
“EDIT SLIP—TR nn” apparaît à l’écran (“nn” représente le numéro de la piste à faire glisser).
4 Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner la piste à faire glisser.
Vous pouvez sélectionner des pistes individuelles, des paires de pistes ou toutes les pis­tes: 1–8, 1/2–7/8 ou ALL. Pour faire glisser une piste virtuelle, assignez-la d’abord à une piste principale puis faites glisser cette piste.
5 Appuyez sur le bouton [ENTER].
“EDIT SLIP—TO MARK” apparaît à l’écran.
6 Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner un des points suivants:
MARK IN—Point LAST REC IN MARK OUT—Point LAST REC OUT MARK A—Point A MARK B—Point B LOC MEM 01–99—une mémoire de localisation de 1 à 99
7 Appuyez sur le bouton [ENTER].
“EDIT SLIP—TO 00:00:00.00.0” apparaît à l’écran (“00:00:00.00.0” représente la posi­tion du point sélectionné).
8 Utilisez la molette JOG/DATA ou le pavé numérique pour régler la position
puis appuyez sur le bouton [ENTER].
“TRACK SLIP—ARE YOU SURE” apparaît à l’écran.
9 Appuyez sur le bouton [ENTER] pour faire glisser la piste sélectionnée ou sur
[CANCEL] pour annuler lopération.
La piste choisie est décalée. A la fin de l’opération, “FINISHED” apparaît à l’écran et le témoin UNDO/REDO
s’allume pour indiquer que l’opération est encore réversible. Voyez “Annuler un enre­gistrement ou une édition” à la page 35 pour en savoir plus.
Pour décaler d’autres pistes, appuyez sur [ENTER] et retournez à l’étape 4.
D24—Mode d’emploi
94 Chapitre 9Edition de pistes
10 Appuyez sur le bouton [EDIT] pour quitter le mode d’édition.
Le témoin EDIT s’éteint. Dans l’exemple suivant, la piste 2 a changé de point de départ.
Point de départ
Track Slip TR: 2
du projet
00:00:00.00
1 2 3 4 5 6 7 8
Glissement de la piste:
00:00:30.00
D24—Mode d’emploi
Dans ce chapitre...
Edition de parties 95

Edition de parties

10
Copier des parties (Part Copy) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Déplacer des parties (Part Move) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Supprimer des parties (Part Delete) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Effacer (vider) des parties (Part Erase) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Insérer des parties (Part Insert) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Insérer des parties copiées (Insert Copy) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Compression temporelle (Time Compression) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Changement de hauteur (Pitch Change) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
D24—Mode d’emploi
96 Chapitre 10Edition de parties

Copier des parties (Part Copy)

La fonction Part Copy permet de copier une partie d’une piste. Les données éventuelles se trouvant sur la piste de destination sont effacées par la fonction Copy. La piste source ne subit aucune modification.
Les points suivants (qui peuvent être réglés par fractions de frame) peuvent être sélec­tionnés pour définir les points d’édition: LAST REC IN, LAST REC OUT, A, B ou une mémoire de localisation de 1 à 99. Notez que vous devez sélectionner ces points avant d’activer la fonction Part Copy. Voyez le chapitre sur la localisation rapide à la page 57 pour en savoir plus sur le réglage de ces points.
1 Appuyez sur le bouton [EDIT].
Le témoin EDIT s’allume.
2 Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner PART EDIT et appuyez sur
le bouton [ENTER].
3 Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner “COPY et appuyez sur le bou-
ton [ENTER].
“PART COPY—FROM TR nn” apparaît à l’écran (“nn” représente le numéro de la piste dont est extraite la partie à copier).
4 Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner la piste source.
Vous pouvez sélectionner des pistes individuelles, des paires de pistes ou toutes les pis­tes: 1–8, 1/2–7/8 ou ALL. Pour copier une partie d’une piste virtuelle, assignez-la d’abord à une piste principale puis effectuez la copie.
5 Appuyez sur le bouton [ENTER].
“COPY TR nn—ST MARK IN” apparaît à l’écran (“nn” représente le numéro de la piste sélectionnée et “ST” représente le point de départ de la partie à copier).
6 Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner un des points suivants: MARK
IN, MARK OUT, MARK A, MARK B ou une mémoire de localisation de 1 à 99.
7 Appuyez sur le bouton [ENTER].
“COPY TR nn—ST 00:00:00.00.0” apparaît à l’écran (“00:00:00.00.0” représente la position du point sélectionné).
8 Utilisez la molette JOG/DATA ou le pavé numérique pour régler la position de
départ et appuyez sur le bouton [ENTER].
“COPY TR nn—ED MARK IN” apparaît à l’écran (“ED” représente le point final de la partie à copier).
9 Utilisez la molette JOG/DATA pour sélectionner un des points suivants: MARK
IN, MARK OUT, MARK A, MARK B ou une mémoire de localisation de 1 à 99.
10 Appuyez sur le bouton [ENTER].
D24—Mode d’emploi
Si la durée de la partie spécifiée est inférieure à 15 millisecondes, la taille minimum, l’écran affiche le message “TOO SHORT”.
“COPY TR nn—ED 00:00:00.00.0” apparaît à l’écran (“00:00:00.00.0” représente la position du point sélectionné).
Loading...