Make sure that your local AC mains
voltage matches the voltage specified on the name plate on the bottom
panel. In some areas a voltage selector may be provided on the bottom
panel of the main keyboard unit near
the power cord. Make sure that the
voltage selector is set for the voltage
in your area. The voltage selector is
set at 240V when the unit is initially
shipped. To change the setting use a
“minus” screwdriver to rotate the selector dial so that the correct voltage
appears next to the pointer on the
panel.
WICHTIG
Netzspannung überprüfen
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen an das Stromnetz, daß die
örtliche Netzspannung den Betriebsspannungswerten auf dem Typenschild
an der Unterseite des Instruments entspricht. In bestimmten Verkaufsgebieten ist das Instrument mit einem
Spannungswähler an der Unterseite
neben der Netzkabeldurchführung ausgestattet. Falls vorhanden, muß der
Spannungswähler auf die örtliche Netzspannung eingestellt werden. Der
Spannungswähler wurde werkseitig auf
240 V voreingestellt. Zum Verstellen
drehen Sie den Spannungsregler mit
einem Schlitzschraubendreher, bis der
Zeiger auf den korrekten Spannungswert weist
IMPORTANT
Vérifiez la source d’alimentation
Vérifiez que la tension spécifiée sur
le panneau arrière correspond à la
tension du secteur. Dans certaines
régions, l’instrument peut être équipé
d’un sélecteur de tension situé sur
le panneau inférieur du clavier à
proximité du cordon d’alimentation.
Vérifiez que ce sélecteur est bien
réglé en fonction de la tension secteur de votre région. Le sélecteur de
tension est réglé sur 240 V au départ d’usine. Pour modifier ce réglage, utilisez un tournevis à lame
plate pour tourner le sélecteur afin
de mettre l’indication correspondant
à la tension de votre région vis à vis
du repère triangulaire situé sur le
panneau.
IMPORTANTE
Compruebe la alimentación de su área
Asegúrese de que tensión de alimentación de CA de su área corresponde con la tensión especificada en la
placa de características del panel
inferior de la unidad del teclado principal, cerca del cable de alimentación. Asegúrese de que el selector
de tensión esté ajustado a la tensión
de su área. El selector de tensión
se ajusta a 240V cuando la unidad
sale de fábrica. Para cambiar el ajuste, emplee un destornillador de cabeza “recta” para girar el selector de
modo que aparezca la tensión correcta al lado del indicador del panel.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
SPECIAL MESSAGE SECTION
PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha electronic
products may have either labels similar to the graphics
shown below or molded/stamped facsimiles of these
graphics on the enclosure. The explanation of these graphics appears on this page. Please observe all cautions indicated on this page and those indicated in the safety instruction section.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
See bottom of Keyboard enclosure for graphic symbol markings
The exclamation point with the equilateral triangle is intended to alert the user
to the presence of important operating
and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the
product.
The lightning flash with arrowhead
symbol within the equilateral triangle is
intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that
may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electrical shock.
IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic products
are tested and approved by an independent safety testing
laboratory in order that you may be sure that when it is
properly installed and used in its normal and customary
manner, all foreseeable risks have been eliminated. DO
NOT modify this unit or commission others to do so unless specifically authorized by Yamaha. Product performance and/or safety standards may be diminished. Claims
filed under the expressed warranty may be denied if the
unit is/has been modified. Implied warranties may also be
affected.
Battery Notice: This product MAY contain a small nonrechargeable battery which (if applicable) is soldered in
place. The average life span of this type of battery is approximately five years. When replacement becomes necessary, contact a qualified service representative to perform
the replacement.
Warning: Do not attempt to recharge, disassemble, or
incinerate this type of battery. Keep all batteries away
from children. Dispose of used batteries promptly and as
regulated by applicable laws. Note: In some areas, the
servicer is required by law to return the defective parts.
However, you do have the option of having the servicer
dispose of these parts for you.
Disposal Notice: Should this product become damaged
beyond repair, or for some reason its useful life is considered to be at an end, please observe all local, state, and
federal regulations that relate to the disposal of products
that contain lead, batteries, plastics, etc.
NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowledge relating to how a function or effect works (when the
unit is operating as designed) are not covered by the
manufacturer’s warranty, and are therefore the owners
responsibility. Please study this manual carefully and consult your dealer before requesting service.
NAME PLATE LOCATION: The graphic below indicates the location of the name plate. The model number,
serial number, power requirements, etc., are located on
this plate. You should record the model number, serial
number, and the date of purchase in the spaces provided
below and retain this manual as a permanent record of
your purchase.
CVP-94
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The
information contained in this manual is believed to be
correct at the time of printing. However, Yamaha reserves
the right to change or modify any of the specifications
without notice or obligation to update existing units.
ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to produce products that are both user safe and environmentally
friendly. We sincerely believe that our products and the
production methods used to produce them, meet these
goals. In keeping with both the letter and the spirit of the
law, we want you to be aware of the following:
92-469-
➀
CVP-92
Model _____________________________________
Serial No.__________________________________
Purchase Date _____________________________
PRECAUCIONES
LEER DETENIDAMENTE ANTES DE CONTINUAR
* Guarde estas precauciones en un lugar seguro para su referencia futura.
PRECAUCIÓN
Siempre obedezca las precauciones básicas indicadas abajo para evitar así la posibilidad de lesiones graves o incluso peligro
de muerte debido a descargas eléctricas, incendios u otras contingencias. Estas precauciones incluyen, pero no se limitan, a
los siguientes puntos:
• No abra el instrumento ni trate de desarmar o modificar de ninguna forma
los componentes internos. El instrumento tiene componentes que no pueden ser reparados por el usuario. En caso de anormalidades en el funcionamiento, deje de utilizar el instrumento inmediatamente y hágalo inspeccionar por personal de servicio calificado de Yamaha.
• No exponga el instrumento a la lluvia, ni lo use cerca del agua o en lugares
donde haya mucha humedad. No ponga recipientes que contengan líquido encima del instrumento, ya que puede derramarse y penetrar en el
interior del aparato.
• Si el cable o el enchufe de corriente se deteriora o daña, si el sonido se
interrumpe repentinamente durante el uso del instrumento o si se detec-
ta olor a quemado o humo a causa de ello, apague el instrumento inmediatamente, desenchufe el cable del tomacorriente y haga inspeccionar
el instrumento por personal de servicio calificado de Yamaha.
• Utilice la tensión correcta para su instrumento. La tensión requerida se
encuentra impresa en la placa identificatoria del instrumento.
• Antes de limpiar el instrumento, desenchufe sin falta el cable de corriente
de la toma de corriente. Jamás enchufe o desenchufe este cable con las
manos mojadas.
• Revise el estado del enchufe de corriente periódicamente o límpielo siempre que sea necesario.
CUIDADO
Siempre obedezca las precauciones básicas indicadas abajo para evitar así la posibilidad de sufrir Ud. u otros lesiones físicas
o de dañar el instrumento u otros objetos. Estas precauciones incluyen, pero no se limitan, a los siguientes puntos:
• No tienda el cable de corriente cerca de fuentes de calor (estufas, radiadores, etc.), no lo doble demasiado, no ponga objetos pesados sobre el
mismo ni tampoco lo tienda por lugares donde pueda pasar mucha gente
y ser pisado.
• Cuando desenchufe el cable de corriente, hágalo tomándolo del enchufe
y no del cable. Si tira del cable, éste puede dañarse.
• No conecte el instrumento a tomas de corriente usando conectores múltiples. La calidad de sonido puede verse afectada o el enchufe puede
sobrecalentarse.
• Desenchufe el cable de alimentación eléctrica de la toma de corriente
cuando no vaya a utilizar el instrumento por períodos de tiempo prolongados y durante tormentas eléctricas.
• Antes de conectar el instrumento a otros componentes electrónicos, desconecte la alimentación de todos los componentes. Antes de apagar o
encender los componentes, baje el volumen al mínimo.
• No exponga el instrumento a polvo o vibraciones excesivas ni a temperaturas extremas (evite ponerlo al sol, cerca de estufas o dentro de automóviles durante el día), para evitar así la posibilidad de que se deforme el
panel o se dañen los componentes internos.
• No utilice el instrumento cerca de artefactos eléctricos como televisores,
radios o altavoces, ya que éstos pueden causar interferencias capaces de
afectar el correcto funcionamiento de otros aparatos.
• No ponga el instrumento sobre superficies inestables, donde pueda caerse por accidente.
• Antes de cambiar el instrumento de lugar, desconecte todos los cables.
• Para limpiar el instrumento, utilice una paño suave y seco. No utilice
disolventes de pintura, líquidos limpiadores, ni paños impregnados en productos químicos. Tampoco deje objetos de vinilo o plástico encima del
instrumento, ya que pueden descolorar el panel o el teclado.
• No se apoye con todo el peso de su cuerpo ni coloque objetos muy pesados sobre los botones, conmutadores o conectores del teclado.
• (Instrumento con tapa del teclado) Tenga cuidado de no atraparse los
dedos con la tapa del teclado. No meta los dedos ni la mano en las aberturas de la tapa.
• (Instrumento con tapa del teclado) Jamás inserte ni deje caer papeles u
objetos (especialmente metálicos) entre las ranuras de la tapa del teclado
y el teclado. Si se le cae algún objeto, apague inmediatamente el instrumento, desenchufe el cable de alimentación eléctrica de la toma de corriente y haga inspeccionar el instrumento por personal técnico autorizado de Yamaha.
(1)B
• No ponga el instrumento pegado contra la pared (deje un espacio de por
lo menos 3 cm/1 pulgada), ya que puede afectar la circulación de aire y
hacer que el instrumento se caliente en exceso.
• Lea detenidamente la documentación adjunta en la que se explica el proceso de armado. Si el instrumento no se arma en el orden correcto, puede dañarse o incluso causar lesiones.
• No utilice el instrumento por mucho tiempo a niveles de volumen excesivamente altos, ya que ello puede causar pérdida de audición permanente. Si nota pérdida de audición o si le zumban los oídos, consulte a un
médico.
■USO DEL BANCO (si está incluido)
• No juegue ni se suba al banco. Su uso como herramienta, escalera o con
cualquier otro objetivo puede ser la causa de accidentes o lesiones.
• En el banco debe sentarse solamente una persona por vez, para evitar la
posibilidad de accidentes o lesiones.
• Si los tornillos del banco se aflojan con el uso, apriételos periódicamente
utilizando la herramienta suministrada.
■GRABACIÓN DE DATOS DEL USUARIO
• Para evitar la pérdida accidental de datos importantes debido a posibles
anormalidades de funcionamiento o errores de manejo, grabe los datos
en floppy con frecuencia.
Yamaha no se responsabiliza por daños debidos a uso inapropiado o modificaciones hechas al instrumento, ni tampoco por datos perdidos o destruidos.
Siempre apague el instrumento cuando no lo usa.
1
Enhorabuena por la adquisición de la Clavinova Yamaha CVP-94/92. Le recomendamos que lea
atentamente este manual para poder aprovechar todas las ventajas de las avanzadas y convenientes
funciones de la CVP-94/92. Le recomendamos también que guarde este manual en un lugar seguro y
accesible para poderlo consultar en el futuro.
Accesorios incluidos
● Disco de la colección de programas musicales (+ libro de partituras)
Este disco incluye varias muestras de canciones grabadas para reproducirlas en la CVP-94/92, y programas de “driver” MIDI para ordenadores (página 141).
● Disco flexible
Disco en blanco para grabar sus interpretaciones.
● Manual de instrucciones y manual de referencia (instrucciones de montaje y
listas)
● Banqueta (incluida u opcional, dependiendo del destino)
● Cubierta contra el polvo (sólo para los instrumentos sin tapa del teclado)
● Gran visualizador de cristal líquido (LCD) de fácil utilización
El gran visualizador LCD (junto con los botones exclusivos) proporciona un
control de fácil comprensión de las operaciones de la CVP-94/92 (página 12).
● Numerosas voces ricas y realistas
La CVP-94/92 tiene una amplia variedad de voces auténticas y dinámicas
(133 voces de Clavinova + 480 voces XG + 12 juegos de batería). Entre ellas se
incluyen las voces de sonido excepcionalmente natural de piano, instrumentos
de cuerda y metálicos. Además, podrá reproducir sonidos de batería y percusión muy realistas directamente desde el teclado (vea la página 25).
● Reproducción de discos de canciones
La CVP-94/92 puede reproducir varios discos de canciones de venta en las
tiendas del ramo. Con los programas de discos apropiados, podrá tocar usted
mismo la parte de piano de la canción junto con la reproducción de toda una
orquesta como acompañamiento.
● Funciones de guía especiales para facilitar el aprendizaje
Con los programas de discos apropiados, el visualizador LCD y las lámparas
de guía le ayudarán a aprender canciones indicándole dónde y cuándo hay que
tocar las notas apropiadas. El sistema de tres pasos le ayudará a aprender con
facilidad y rapidez cada una de las canciones. (Vea la página 88).
○○○
● Acompañamiento automático entretenido y dinámico
El acompañamiento automático de la CVP-94/92 le proporciona un emocionando acompañamiento instrumental en sus estilos musicales preferidos, de
acuerdo con los acordes que usted toque. Hay 100 estilos de acompañamiento
(página 38), más 40 estilos adicionales de “Pianista” que le permitirán disfrutar
de acompañamiento de sólo de piano (página 48).
● Características de grabación de fácil utilización
Dependiendo de su experiencia con el teclado y de sus preferencias, podrá
emplear una variedad de métodos distintos de grabación: Grabación rápida,
grabación de pistas, y grabación por pasos del acompañamiento automático
(función de secuencia de acordes) (página 93).
● Convenientes terminales TO HOST para poder realizar
una conexión directa con ordenadores
La CVP-94/92 puede utilizarse como una fuente de sonido de alta calidad
para reproducción de programas musicales para ordenadores. También puede
utilizarse como teclado principal para introducir datos de interpretación y crear
música con un ordenador. (Vea la página 140.)
4
Notas sobre este manual
Convenciones utilizadas en este manual
■ Indicaciones de los botones y visualizador LCD............
MASTER
VOLUME
VOLUME
ACMP/SONG
MAX
MIN
VOLUME
MAX
MIN
[ ]: Indica los botones del panel.
Cuando se emplea esta marca, las palabras tales como botones, mando deslizante,
toma (terminal) pueden no utilizarse. Por
ejemplo, el mando deslizante para el volumen principal se expresa como [MASTERVOLUMEN] en este manual.
Caracteres en negrilla:
Los ítemes del visualizador LCD y los botones del LCD correspondientes a tales ítemes (justo debajo de los ítemes) se indican en caracteres en
negrilla en este manual. Por ejemplo, el térmico “VOICE” mostrado en el
visualizador LCD se escribe como VOICE. Además, los botones del LCD
correspondientes a “VOICE ▼ ▲” en el visualizador se indican como
VOICE▼▲ en el manual.
○○○○○○○○○○
• Las ilustraciones visualizaciones del
LCD aquí mostradas son sólo para
explicación, y pueden ser distintas de
las que realmente aparecen en la
CVP-94/92.
■ Indicaciones de las explicaciones de operación ............
Las flechas mostradas abajo se emplean en este manual para distinguir
los resultados de la operación de los pasos de operación.
Resultados de operación
➔ ♠Esta marca indica que ejecutando ♥ da como resultado ♠.
♥
Pasos de operación
➾ ♣Esta marca indica que después de realizar ♥, debe ejecu-
Las funciones de la CVP-94/92 están ajustadas a ciertos valores o condiciones estándar cuando el instrumento sale de fábrica. Estos ajustes y condiciones se denominan ajustes básicos. Los ajustes básicos de cada función
pueden cambiarse según sus preferencias. Dependiendo de los ajustes de la
función de copia de seguridad (Backup) (página 132), podrá hacer que la
CVP-94/92 conserve sus propios ajustes editados o retorne a los ajustes básicos después de desconectar la alimentación. La función de llamada (Recall)
(página 133) le permitirá reactivar estos ajustes básicos en cualquier momento.
Es la visualización del LCD que se muestra abajo, que aparece primero
después de conectar la alimentación.
● Pantalla instantánea:
Cuando se presionan ciertos botones del panel, aparece la visualización
correspondiente. Algunas de estas visualizaciones se muestran temporalmente antes de volver a la visualización anterior. Estas visualizaciones se
denominan “pantallas instantáneas”.
6
Manipulación de los discos flexibles
○○○
El disco de la “colección de programas musicales”
y un disco en blanco se suministran con la Clavinova.
■ Cuidados de los discos flexibles ............
● NO expulse el disco durante la grabación ni repro-
ducción, ni nunca cuando la lámpara DISK IN USE
esté encendida. De lo contrario, podría dañar el
disco musical y el disco flexible.
● NO conecte ni desconecte la Clavinova mientras
haya un disco en la unidad de discos.
● Expulse siempre el disco después de haber desconectado la Clavinova.
● Cuado expulse un disco flexible de la unidad de
discos flexibles:
D
IS
K
IN
U
S
E
Lámpara DISK IN USE
■ Preauciones relacionadas con el empleo de discos flexibles
● No abra nunca el obturador del disco. Podría
introducirse polvo o suciedad en la superficie magnética y causar errores de datos.
● No deje nunca discos cerca de un altavoz, televisor,
ni otros aparatos que emitan fuertes campos magnéticos.
● No guarde los discos en lugares expuestos a la luz
directa del sol ni a fuertes de altas temperaturas.
● No coloque objetos pesados, como libros, encima
de un disco.
● No moje los discos.
● Asegúrese de guardar los discos en las condiciones
ambientales abajo especificadas:
• Temperatura de almacenaje: 4° a 53°C
• Humedad de almacenaje: 8 al 90% de humedad relativa
• Guárdelos en un lugar exento de polvo, arena, humos, etc.
● Asegúrese de poner la etiqueta del disco en la posición correcta. Cuando cambie la etiqueta, no cubra
nunca la etiqueta vieja con la nueva; saque siempre
primero la etiqueta vieja.
......................................
• Para expulsar un disco flexible, presione lentamente el botón de
expulsión a fondo. Entonces, cuando el disco ha sido completamente expulsado, sáquelo con la mano.
• Es posible que el disco no salga correctamente expulsado si se
presiona con demasiada rapidez el botón de expulsión o si no
se presiona a fondo. (El botón de expulsión puede atascarse a
mitad de recorrido con el disco saliendo de la ranura sólo algunos milímetros.) Si así le sucede, no intente sacar el disco
parcialmente expulsado. Podría dañar el mecanismo de la
unidad de discos y/o el disco flexible. Para sacar un disco
parcialmente expulsado, intente hacerlo presionando de nuevo
el botón de expulsión otra vez o inserte de nuevo el disco en la
ranura y repita luego con cuidado el procedimiento de expulsión.
● En la CVP-94, no abra ni cierre nunca la cubierta
del teclado mientras esté salido un disco por la unidad de discos (es decir, en la posición expulsada).
La cubierta podría tocar el disco, pudiendo dañar el
mismo disco o la unidad de discos.
● No inserte nada que no sean discos flexibles en la
unidad de discos. Los otros objetos podrian causar
daños en la unidad de discos o en el disco flexible.
● Emplee discos flexibles del tipo 2DD o 2HD de 3.5
pulgadas con la Clavinova.
D
IS
K
IN
U
S
E
■ Limpieza de las cabezas...................................
La cabeza de la unidad de discos se ensucia a medida que se utiliza y eventualmente puede causar errores
de datos. Si así le ocurre, limpie la cabeza con un disco de limpieza de cabezas (disponible en la mayor parte de tiendas de computadoras).
■ Copia de seguridad de los datos ............
Le recomendamos que efectúe una copia de seguridad de las canciones grabadas en otro disco (vea la
página 121). Si el disco original se daña o se borra una
canción, podrá utilizar la copia de seguridad en lugar
del original.
■ Protección de los datos (lengüeta de
protección contra escritura)
..........................
Lengüeta de
protección contra
escritura abierta
(bloqueada protección contra
escritura)
Lengüeta de
protección contra
escritura cerrada
(desbloqueada escritura permitida)
7
Atril
Preparativos de la CVP-94/92
■ Para levantar el atril:.......................................................................................
ZEmpuje el atril hacia arriba y hacia usted por completo.
○○○○○○○○
CVP-94
CVP-94
XBaje los dos soportes metálicos de la izquierda y derecha de la parte pos-
terior del atril.
CBaje el atril de modo que se apoye en los soportes metálicos.
Como se muestra en la ilustración, el ángulo del atril puede ajustarse en
una de las tres posiciones, de acuerdo con la posición de los soportes metálicos. Ajuste los soportes metálicos izquierdo y derecho en la misma posición.
■ Para bajar el atril:...............................................................................................
ZEmpuje el atril hacia usted por completo.
XLevante los dos soportes metálicos (de la parte posterior del atril).
CBaje con cuidado el atril hacia atrás hasta que haya bajado por completo.
• No intente utilizar el atril en una posición medio levantada. Además, cuando baje el
atril, asegúrese de presionarlo hasta que haya bajado por completo.
Cubierta del teclado (Instrumento con tapa del teclado)
■ Para abrir la cubierta del teclado:....................................................
ZLevante un poco la cubierta (no demasiado).
XAbra la cubierta deslizándola.
CVP-94
Tenga cuidado para no pillarse
los dedos cuando abra o cierre la
cubierta.
CVP-94
■ Para cerrar la cubierta del teclado: ................................................
ZDeslice la cubierta del teclado hacia usted.
XBaje con cuidado la cubierta sobre las teclas.
• Retenga la cubierta con ambas manos cuando la mueva, y no la suelte hasta que esté
completamente abierta o cerrada. Tenga cuidado en no pillarse los dedos (los suyos o
de los demás) entre la cubierta y la unidad principal.
• No ponga ningún objeto encima de la cubierta del teclado. Los objetos pequeños
puestos sobre la cubierta del teclado pueden caerse dentro de la unidad principal
cuando se abre la cubierta y es posible que no puedan sacarse. Esto puede causar
descargas eléctricas, cortocircuitos, incendios u otros daños serios en el instrumento.
8
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Conexión de la alimentación
ZEnchufe el cable de la alimentación.
Inserte las clavijas del cable, una en la toma AC INLET del panel posterior de la CVP-94/92, y la otra en un tomacorriente de la red de CA.
CVP-94
CVP-92
Preparativos de la CVP-94/92
POWER
Auriculares
PHONES
Toma de auriculares estéreo
estándar
XPresione el interruptor [POWER]. Se conectará la alimentación y apare-
cerá la visualización principal en el visualizador LCD. La voz de Grand
Piano 1 y el estilo de acompañamiento de 8Beat Pop1 se seleccionan
automáticamente al principio. Se enciende la lámpara de la alimentación, que está situada en la parte frontal izquierda de la unidad principal.
* Si es difícil leer el LCD, ajuste el contraste con el botón
[CONTRAST] de la izquierda del LCD.
* Ajuste el volumen empleando [MASTER VOLUME].
Presione otra vez [POWER] para desconectar la alimentación. Se apagarán la visualización y la lámpara de alimentación situada a la izquierda
del panel.
Conecte unos auriculares estéreo (opcionales) a la toma [PHONES].
Cuando se han conectado unos auriculares, el sistema de altavoces interno se
desconecta automáticamente. Puesto que la CVP-94/92 tiene dos tomas
PHONES, pueden emplearse simultáneamente dos auriculares, para que dos
personas puedan escuchar la interpretación.
9
Controles y terminales del panel
K
:L
z xc
MIDIMac
PC-2PC-1
HOST SELECTTO HOST
R
/
L+R
L
AUX OUT
R
L/L+R
AUX IN
OUT
IN
MIDI
○○○○○○
21
CVP-94
A B C D
MASTER
VOLUME
VOLUME
MAX
MIN
ACMP/SONG
VOLUME
3
DEMO
MAX
HELP
4
ONE TOUCH
SETTING
MIN
9
B0A0G0F0E0D0C0B-1A-1
PHONES
A
Este es el logotipo de GM (MIDI general). Indica que
la CVP-94/92 puede reproducir programas de discos
compatibles con GM. Para más información sobre
GM, consulte la página 8 del manual de referencia.
B
Este es el logotipo del formato XG. Indica que la
CVP-94/92 puede reproducir programas de discos
compatibles con XG. Para más información sobre
el formato XG, consulte la página 8 del manual de
referencia.
C
Este es el logotipo del formato de la colección de
discos orquestales (DOC). Indica que la CVP-94/
92 puede reproducir discos del formato DOC. Para
más información sobre el formato DOC, consulte la
página 8 del manual de referencia.
Este es el logotipo de archivos del sistema. Indica
D
que la CVP-94/92 puede emplear discos de archivos de estilos Yamaha opcionales. Para más información sobre los datos de archivos de estilos, consulte la página 69.
c Tomas MIDI (MIDI [IN], [OUT]) ...............página 139
11
Operación básica
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
En realidad, todas las operaciones de la CVP-94/92 se efectúan
desde el visualizador LCD. Cuando se presiona un botón del panel
una vez, aparece la visualización de la función correspondiente.
Dependiendo de la visualización que aparezca, podrá efectuar de
forma conveniente diversas funciones y cambiar valores/ajustes
empleando los botones situados debajo del LCD. Una vez se haya
familiarizado con estas operaciones, podrá emplear con facilidad
otras funciones de la misma manera.
CONTRAST
BEAT
MIXER
FUNCTION
PAG E
DISPLAY HOLD
Visualizador LCD y botones LCD
Los cinco botones situados debajo del visualizador LCD se denominan
botones LCD. Estos botones se emplean para seleccionar los ítemes correspondientes visualizados en el LCD o para cambiar los valores.
Las funciones de los botones LCD difieren dependiendo de la
visualización seleccionada. Tenga presente que las funciones están encerradas en dos tipos de rectángulos, uno es un rectángulo “suave” con esquinas
redondeadas, y el otro un rectángulo “duro” con esquinas en ángulo de 90
grados.
EXIT
12
Rectángulo “suave” (con
esquinas redondeadas)
Rectángulo “duro”
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
■ Cuando la función está dentro de un rectángulo
“suave”:
Presione primero el botón LCD apropiado, de debajo del visualizador (se
ilumina el ítem seleccionado), y emplee el dial de datos o los botones [–/+]
para ajustar los ítemes que están dentro de rectángulos “suaves” con esquinas redondeadas.
Alternadamente, después de seleccionar el ítem, presione de nuevo el
botón LCD. Por ejemplo, para seleccionar una voz del visualizador, como
se muestra abajo, presione el botón LCD de debajo de VOICE ▼▲ de la
equina inferior derecha. Entonces se iluminará VOICE, y usted podrá seleccionar la voz deseada empleando el dial de datos o los botones [–/+].
Para las funciones o parámetros que tienen las indicaciones ▼ y ▲ o < y>, podrá reponer el valor a su valor básico presionando simultáneamente los
dos botones LCD o los dos botones [–/+].
• Cuando se selecciona un ítem o un
parámetro en el visualizador, la indicación del ítem seleccionado se ilumina
(aparece en visualización inversa).
Cuando se mantiene presionado un
botón …
• En algunos casos, cuando se mantiene presionado un botón LCD o los
botones [–/+], el valor o ajuste cambia
continuamente.
• Hay algunas funciones y parámetros
cuyos ajustes no pueden reponerse a
los valores básicos ni presionando
simultáneamente los botones ▼ y ▲ o
botones < y >.
Operación básica
■ Cuando la función está dentro de un rectángulo
“duro”:
Los ítemes de dentro de un rectángulo “duro” pueden seleccionarse directamente o activarse/desactivarse presionando simplemente el botón LCD
correspondiente situado directamente debajo del ítem deseado.
Por ejemplo, para seleccionar la primera canción d demostración de la
visualización abajo mostrada, podrá iniciar inmediatamente la reproducción
de la primera canción presionando el botón LCD de debajo de 1.
Algunas de las funciones de la CVP-94/92 están contenidas en páginas
de visualización sucesivas. Para seleccionar la página siguiente, presione el
botón PAGE [<] [>] apropiado. La página actual y el número entero de
páginas para la función se indican en la parte superior derecha del
visualizador.
PAG E
DISPL AY HOLD
<<
<] [
<<
>>
>]
>>
Botón de salida [EXIT]
Presione [EXIT] para salir del modo actual o retornar a la visualización
anterior.
EXIT
Botón de retención de la visualización [DISPLAY HOLD]
El botón [DISPLAY HOLD] le permite mantener la visualización sin
cambiar. Por ejemplo, las voces y los estilos de acompañamiento pueden
seleccionarse presionando el botón VOICE o el botón STYLE. La
visualización de la voz/estilo seleccionado aparecerá durante algunos segundos, y luego cambiará a la visualización anterior. Estas visualizaciones que
aparecen brevemente se denominan pantallas instantáneas. La lampara
[DISPLAY HOLD] parpadeará para indicar que es una visualización instantánea, y que la visualización anterior aparecerá después de algunos segundos. Presionando [DISPLAY HOLD] en este momento, la lámpara quedará
encendida y se retendrá la visualización seleccionada. Al volver a presionar
[DISPLAY HOLD], la lámpara se apagará y la visualización retornará a la
anterior.
• Si se presiona [DISPLAY HOLD] para
una visualización que no es una pantalla instantánea, y se enciende la lám-
para, la pantalla instantánea no podrá
abrirse.
• La duración de las pantallas instantáneas puede ajustarse con el parámetro“Pop-up Time” (página 137).
14
DISPL AY HOLD
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Ajuste del contraste del visualizador LCD
Gire el botón [CONTRAST] para ajustar el contraste o el brillo del
visualizador.
CONTRAST
Copia de seguridad de la memoria
La función de copia de seguridad de respaldo (página 132) puede utilizarse para mantener diversos valores y ajustes, incluso después de haber
desconectado la alimentación. En la visualización de la función de copia de
seguridad (Backup), cada grupo de parámetros a copiarse puede
seleccionarse individualmente. Los valores y ajustes que no tengan copia de
seguridad retornarán a los ajustes básicos cuando se desconecte la alimentación.
Copia de seguridad de respaldo de los
últimos ajustes
• Para los parámetros que pueden
ajustarse para activación/
desactivación de copia de seguridad,
el ajuste básico se indica como “Copia
de seguridad de los últimos ajustes:
ON (activada) [u OFF (desactivada)]”
en la explicación de cada parámetro.
• Los ítemes ajustados para “Backup
ON” podrán reponerse a los ajustes
básicos en cualquier momento empleando la función de llamada (página
133).
Operación básica
Cuando se ajusta a ON, el ajuste de estos parámetros se retiene en la
memoria incluso después de desconectar la alimentación. Para ver la lista de
parámetros de copia de seguridad, vea la página 132.
Si la CVP-94/92 se deja sin utilizar sin conectar la alimentación por lo
menos una vez a la semana aproximadamente, los datos de copia de seguridad se borrarán y todos los ajustes volverán a los ajustes básicos. Por tal
razón, deberá conectar la alimentación por lo menos una vez a la semana y
tenerla conectada durante algunos minutos.
Mensajes de visualización
Para facilitar la operación, la CVP-94/92 muestra varios mensajes que le
indican la operación siguiente, que solicitan su confirmación, o que le informan que la última operación no es eficaz, válida, o apropiada. Cuando aparecen tales mensajes, siga las instrucciones como se indica. Para más detalles, sobre cada uno de estos mensajes, consulte la sección de “Mensajes” en
la página 2 del manual de referencia.
15
Ajuste del volumen
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
La CVP-94/92 tiene dos mandos deslizantes en el panel para ajustar
el volumen. Le permiten también ajustar el volumen de cada parte del
acompañamiento automático o canción.
VOLUME
MASTER
ACMP/SONG
VOLUME
VOLUME
MAX
MAX
MIN
MIN
VOLUME
MASTER
ACMP/SONG
VOLUME
VOLUME
MAX
MAX
MIN
MIN
DEMO
HELP
ONE TOUCH
SETTING
DANCE
POP
POP
16BEAT ROCK BALLAD JAZZ
–
BALL
LATIN
TRADI
POP
TIONAL
ROOM
VIRTUAL
ARRANGER
INTRO
ACMP ON
–
AUTO ACCOMPANIMENT
STYLE
CUSTOM
AUTO FILL
ENDING
MAIN B
MAIN A
CONTRAST
PIANIST
TEMPO
BEAT
METRONOME RESET
MIXER
FUNCTION
HARMONYCOUNTRY WALTZ DISK
START/STOP
FADE
/
OUT
IN
TAP SYNCHRO START/STOP
DISPLAY HOLD
PAGE
SONG
PAUSE REW FF
EXIT
EASY PLAY
SONG CONTROL
PLAY/
STOP
REC
PIANO E. PIANO VIBES
STRINGS
/
CHOIR
BRASS
GUIDE CONTROL
SOUND
REPEAT
234
NEXT NOTE
1
DISK IN USE
VOICE
CLAVI. TONE
/
DUAL
ORGAN
REVERB
GUITAR
SYNTH
SAX
/
BASS
XGDRUMS
SPLIT
EFFECT
FLUTE
REGISTRATION
FREEZE
BANK
BANK MEMORY
Control de volumen principal [MASTER VOLUME]
Determina el volumen general de la CVP-94/92.
• Determina también el nivel de salida
de la señal en las tomas [PHONES] y
[AUX OUT].
Más fuerte
Más bajo
MASTER
VOLUME
VOLUME
ACMP/SONG
MAX
MIN
VOLUME
MAX
MIN
Control de volumen de acompañamiento/canciones [ACMP/
SONG VOLUME]
Determina el volumen de reproducción del acompañamiento automático
y de las canciones.
MASTER
VOLUME
VOLUME
ACMP/SONG
MAX
VOLUME
MAX
Más fuerte
• Este control no tiene ningún efecto en
el volumen de la interpretación con el
teclado.
16
MIN
MIN
Más bajo
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Mezclador [MIXER]
Llame el mezclador presionando [MIXER]. En la visualización del
mezclador pueden ajustarse el volumen del acompañamiento automático y
de las partes individuales de una canción. Presione otra vez [MIXER] (o
[EXIT]) para volver a la visualización anterior.
Hay tres tipos de visualización del mezclador, como se muestra a conti-
nuación.
● Volumen del acompañamiento automático
Ajuste del volumen
Vea la sección del volumen del acompañamiento automático (página 51)
para más detalles.
● Página 1, cuando se emplea un disco
Vea la sección del volumen de canción (página 82) para más detalles.
● Página 2, cuando se emplea un disco
Vea la sección del volumen de canción (página 83) para más detalles.
17
CAPÍTULO 2:
Modo de ayuda e
Empleo del modo de ayuda
El modo de ayuda proporciona convenientes explicaciones de las
funciones principales de la CVP-94/92. A medida que progresan las
explicaciones que se muestran en el visualizador automáticamente,
la CVP-94/92 va funcionando en autodemostración; la CVP-94/92
hace sonar diversas voces y estilos.
HELP
VOLUME
MASTER
ACMP/SONG
VOLUME
VOLUME
MAX
MIN
STYLE
DANCE
POP
DEMO
POP
16BEAT ROCK BALLAD JAZZ
MAX
–
–
BALL
LATIN
TRADI
POP
TIONAL
ROOM
HELP
ONE TOUCH
SETTING
MIN
CUSTOM
AUTO ACCOMPANIMENT
AUTO FILL
VIRTUAL
ARRANGER
INTRO
ENDING
ACMP ON
MAIN B
MAIN A
ZActive el modo de ayuda. ........................................................................
Presione el botón [HELP]. Aparecerá la visualización del menú HELP.
HELP
CONTRAST
PIANIST
TEMPO
BEAT
METRONOME RESET
MIXER
FUNCTION
HARMONYCOUNTRY WALTZ DISK
START/STOP
FADE
IN
/
OUT
TAP SYNCHRO START/STOP
DISPLAY HOLD
PAGE
○○○○○○○○○○○○○○○
SONG CONTROL
PLAY/
STOP
SONG
REC
PIANO E. PIANO VIBES
STRINGS
/
CHOIR
PAUSE REW FF
BRASS
GUIDE CONTROL
SOUND
EXIT
REPEAT
234
EASY PLAY
NEXT NOTE
1
DISK IN USE
VOICE
CLAVI. TONE
/
DUAL
ORGAN
REVERB
GUITAR
SYNTH
SAX
/
BASS
XGDRUMS
SPLIT
EFFECT
FLUTE
REGISTRATION
FREEZE
BANK
BANK MEMORY
• Mientras el modo de ayuda está activado, no podrá emplearse ninguna
otra operación.
18
XSeleccione el idioma si es necesario.........................................
Seleccione el idioma deseado para la ayuda (INGLÉS, ALEMÁN,
FRANCÉS, ESPAÑOL, o JAPONÉS) presionando el primer botón LCD.
• El idioma seleccionado siempre se
respalda incluso después de desconectar la alimentación.
interpretación de demostración
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
CSeleccione el menú deseado. .............................................................
Seleccione el menú deseado presionando SELECT ▼ o ▲.
El menú seleccionado se ilumina. Hay disponibles diez menús (abajo
enumerados).
Menús de ayuda
1. Introducción
2. Operación básica
3. Canciones de demostración
4. Voces
5. Estilos
6. Acompañamiento
7. Empleo del ACMP
8. Reproducción de canciones
9. Grabación de canciones
10. Función
VInicie la explicación. ......................................................................................
Presione START para iniciar la explicación del menú seleccionado.
Empleo del modo de ayuda
Las páginas de visualización avanzan automáticamente. Para crear una
pausa en la explicación, presione o. Luego, presionando r, podrá volver a
la página anterior y leer las explicaciones.
➾ Para reanudar la explicación, presione de nuevo o.
BDetenga la explicación. ..............................................................................
Cuando haya terminado la explicación, la visualización retorna
automáticamente a la del menú de ayuda. Si desea detener la explicación
mientras está reproduciendo, para volver a la visualización del menú de ayuda, presione el botón STOP.
Podrá seleccione otro menú y leer otras explicaciones, o podrá salir del
modo de ayuda y volver a la visualización principal presionando [HELP] (o
presionando [EXIT]).
19
Interpretación de demostración
La CVP-94/02 tiene un total de 27 piezas de demostración: 4
canciones enteras de demostración, 12 piezas especiales que demuestran las voces, y 11 que demuestran los estilos. Escúchelas
todas para darse cuenta de lo que es capaz de hacer la CVP-94/92.
○○○○○○○
DEMO
VOLUME
MASTER
ACMP/SONG
VOLUME
VOLUME
MAX
MAX
MIN
MIN
DEMO
HELP
ONE TOUCH
SETTING
POP
16BEAT ROCK BALLAD JAZZ
–
BALL
LATIN
POP
ROOM
VIRTUAL
ARRANGER
ACMP ON
DANCE
POP
–
TRADI
TIONAL
AUTO ACCOMPANIMENT
INTRO
STYLE
CUSTOM
AUTO FILL
ENDING
MAIN B
MAIN A
CONTRAST
TEMPO
PIANIST
BEAT
METRONOME RESET
MIXER
FUNCTION
HARMONYCOUNTRY WALTZ DISK
START/STOP
FADE
/
OUT
IN
TAP SYNCHRO START/STOP
DISPLAY HOLD
PAGE
ZActive el modo de interpretación de demostración...
Presione [DEMO]. Las lámparas del botón STYLE y del botón VOICE
parpadean continuamente, y aparece la visualización DEMO.
DEMO
SONG CONTROL
PLAY/
STOP
SONG
REC
PIANO E. PIANO VIBES
/
STRINGS
CHOIR
PAUSE REW FF
BRASS
GUIDE CONTROL
EXIT
SOUND
REPEAT
234
EASY PLAY
NEXT NOTE
1
DISK IN USE
VOICE
/
CLAVI. TONE
DUAL
ORGAN
REVERB
GUITAR
SYNTH
/
SAX
BASS
SPLIT
EFFECT
XGDRUMS
FLUTE
REGISTRATION
FREEZE
BANK
BANK MEMORY
XSeleccione el modo de interpretación deseado. ............
Seleccione el modo de interpretación presionando el botón LCD de la
derecha. Hay disponibles los tres modos siguientes
ALLTodas las canciones se reproducen continuamente en orden,
RANDOMTodas las canciones se reproducen aleatoriamente empezando
SINGLESólo se reproduce la canción seleccionada. Cuando se termina
empezando por la canción seleccionada. La reproducción
sigue repetidamente hasta que se detiene.
por la canción seleccionada. La reproducción sigue repetidamente hasta que se detiene.
la canción, la reproducción se detiene automáticamente.
CSeleccione la canción e inicie la reproducción. .............
Cuando se selecciona la canción, la función de demostración reproduce
automáticamente en el modo de reproducción actualmente seleccionado.
Hay tres formas de reproducir las canciones, como se describe a continuación:
20
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
(A)Para escuchar una canción de demostración con las vo-
ces deseadas, presione el botón VOICE correspondiente
a la voz deseada.
➔ La reproducción se inicia desde la canción de demostración de la
voz seleccionada. Parpadeará la lámpara del botón VOICE correspondiente.
VOICE
CLAVI. TONE
PIANOE. PIANOVIBES
GUITAR
SYNTH
/
ORGAN
DUAL
REVERB
Interpretación de demostración
STRINGS
CHOIR
/
BRASS
SAX
FLUTE
/
BASS
XGDRUMS
SPLI T
EFFECT
(B)Para escuchar una canción de demostración con los
estilos deseados, presione el botón STYLE correspondiente al estilo deseado.
➔ La reproducción se inicia desde la canción de demostración del
estilo seleccionado. Parpadeará la lámpara del botón STYLE correspondiente.
POP
BALL
ROOM
16BEATROCKBALLADJA ZZ
–
LATIN
POP
DANCE
TRADI
TIONAL
POP
STYLE
PIANIST
–
CUSTOM
HARMONYCOUNTRYWALTZDISK
(C)Para escuchar una de las canciones enteras de demos-
tración, presione uno de los botones LCD correspondiente a 1 - 4 en la visualización.
➔ El número de la canción actualmente seleccionada se ilumina
durante la reproducción.
La reproducción de demostración también puede iniciarse presionando
[START/STOP] o [PLAY/STOP].
● Para tocar el teclado con la reproducción de demostración
Podrá tocar el teclado mientras se está reproduciendo la canción de de-
mostración. También podrá cambiar el tempo (página 40) y emplear los
botones [REW], [FF], y [PAUSE]. La función de guía (página 88) también
podrá utilizarse cuando se reproduzca la canción “4. GUIDE DEMO”. Sin
embargo, la voz no podrá cambiarse.
• Los datos de las canciones de demostración no se emiten por el terminal [MIDI OUT]; sin embargo se
emiten los datos de su interpretación
en el teclado.
21
Interpretación de demostración
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
VAjuste el volumen. ...........................................................................................
Ajuste el volumen de la demostración empleando [MASTER
VOLUME].
BDetenga la reproducción de demostración. ........................
Para detener la reproducción, presione [START/STOP] o los botones
VOICE/botón STYLE apropiados (correspondientes a la voz o estilo seleccionados), o el botón LCD 1 - 4 apropiado.
Para salir del modo de demostración, presione otra vez [DEMO] (o pre-
sione [EXIT]).
• No podrá utilizarse el control [ACMP/
SONG VOLUME].
• Podrá también detener la reproducción
presionando [PLAY/STOP].
Para cambiar las canciones durante la
reproducción de canciones:
• Presione el botón VOICE y el botón
STYLE, o el botón LCD de otra canción; entonces cambiará la canción.
Cuando el modo de reproducción
seleccionado es
inicia la reproducción de la canción
seleccionada y continúa de acuerdo
con el modo actual.
ALL
o
RANDOM
, se
● Canciones de demostración
CANCIÓN DE DEMOSTRACIÓN
TítuloCompositor
Canción 1
Canción 2La muchacha del lazo amarillo(Tradicional)
Canción 4Valle del Río Rojo(Canción folklórica americana)
VOZ DE DEMOSTRACIÓN
PianoEstudio op. 10 N.° 5Frederic Francois Chopin
Clavi.Tone/Synth“Gnomes” de “Cuadros de una Exposición”Modest Petrovich Mussorgsky
OrganFantasía y Fuga en G menorJuan Sebastián Bach
Strings/ChoirSinfonía N.° 40 Primer movimientoWolfgang Amadeus Mozart
BrassMarcha y Progresión de BacoLeo Clement Philibert Delibes
Sax/FluteLondonderry Air(Tradicional)
La CVP-94/92 incorpora numerosas voces ricas y auténticas, incluyendo las de piano, instrumentos de cuerda y metálicos de viento.
Tiene también una función de percusión en el teclado que le permite
tocar sonidos de batería y de percusión muy realistas directamente
desde el teclado.
VOLUME
MASTER
ACMP/SONG
VOLUME
VOLUME
MAX
MAX
MIN
MIN
DEMO
HELP
ONE TOUCH
SETTING
POP
16BEAT ROCK BALLAD JAZZ
–
BALL
LATIN
POP
ROOM
VIRTUAL
ARRANGER
ACMP ON
DANCE
POP
–
TRADI
TIONAL
AUTO ACCOMPANIMENT
INTRO
STYLE
CUSTOM
AUTO FILL
ENDING
MAIN B
MAIN A
CONTRAST
PIANIST
TEMPO
BEAT
METRONOME RESET
MIXER
FUNCTION
HARMONYCOUNTRY WALTZ DISK
START/STOP
FADE
/
OUT
IN
TAP SYNCHRO START/STOP
DISPLAY HOLD
PAGE
SONG CONTROL
PLAY/
STOP
SONG
REC
PIANO E. PIANO VIBES
/
STRINGS
CHOIR
PAUSE REW FF
BRASS
GUIDE CONTROL
SOUND
EXIT
REPEAT
EASY PLAY
234
NEXT NOTE
1
● Tipos de voces
• Voces de la Clavinova: 133
• Voces XG: 480
• Juegos de batería: 12 juegos
* Para ver la lista de las voces, consulte la página 20 del manual
de referencia.
* Las voces de la CVP-94/92 se dividen en doce grupos, y cada
grupo de voces se asigna al botón VOICE correspondiente del
panel.
DISK IN USE
VOICE
/
CLAVI. TONE
DUAL
ORGAN
REVERB
GUITAR
SYNTH
/
SAX
BASS
XGDRUMS
SPLIT
EFFECT
FLUTE
REGISTRATION
FREEZE
BANK
BANK MEMORY
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
VOICE
CLAVI. TONE
/
PIANOE. PIANOVIBES
/
STRINGS
CHOIR
BRASS
SAX
FLUTE
GUITAR
/
BASS
SYNTH
ORGAN
XGDRUMS
Selección de una voz desde la visualización de VOICE SELECT
ZSeleccione el grupo de voces. ...........................................................
Seleccione el grupo de voces deseado presionando el botón VOICE apro-
piado.
➔ Aparecerá la pantalla instantánea de la visualización VOICE
SELECT.
PIANOE. PIANOVIBES
STRINGS
/
CHOIR
BRASS
FLUTE
SAX
VOICE
GUITAR
/
CLAVI. TONE
BASS
SYNTH
/
ORGAN
XGDRUMS
DUAL
SPLI T
REVERB
EFFECT
Pantalla instantánea
• La pantalla instantánea retorna a la
visualización anterior después de
algunos segundos. Podrá evitar que
cambie la pantalla instantánea empleando la función de retención de
visualización (página 14).
Respaldo de la voz seleccionada
• La última voz seleccionada de cada
grupo podrá retenerse en la memoria,
incluso después de desconectar la
alimentación, cuando la función de
respaldo (página 132) esté activada
(ON).
• Cuando se conecta la alimentación, se
selecciona la voz de GRAND PIANO
de forma automática. Sin embargo, si
la función de respaldo (página 132)
está activada (ON), se seleccionará
automáticamente la última voz seleccionada.
23
Selección de voces
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
XSeleccione la voz..............................................................................................
Seleccione la voz deseada presionando el botón LCD apropiado. Tam-
bién podrán utilizarse el dial de datos y los botones [–/+].
La visualización VOICE SELECT tiene varias páginas sucesivas. Em-
plee los botones PAGE [<] [>] para llamar las páginas como sea necesario.
CReproduzca la voz seleccionada. ...................................................
Ajuste el volumen empleando el control deslizante [MASTER
VOLUME].
Ajuste automático de los efectos
• Al seleccionar una voz se seleccionan
automáticamente los efectos más
adecuados para esta voz en particular.
Podrá desactivarlo para que los efectos no se seleccionen
automáticamente empleando el
parámetro de ajuste de efectos (Effect
Setting) (página 117).
Selección de voces desde la visualización principal
También podrá seleccionar una voz empleando VOICE ▼▲, incluso
después de que la visualización VOICE SELECT haya vuelto a la
visualización principal.
ZPresione VOICE ▼ o ▲...............................................................................
➔ Se iluminará VOICE.
XSeleccione la voz..............................................................................................
Seleccione la voz empleando el dial de datos o los botones [–/+]. También podrá seleccionar las voces presionando VOICE ▼▲. (Cuando selec-
cione una voz de esta forma, la voz podrá seleccionarse no sólo desde cierto
grupo de voces sino entre todas las voces.)
24
CReproduzca la voz...........................................................................................
Ajuste el volumen empleando el control deslizante [MASTER
VOLUME].
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
● Notas sobre las voces XG
El formato XG de Yamaha es una nueva e importante mejora del formato
de nivel 1 del sistema GM (MIDI general). Proporciona más sonidos
instrumentales y variaciones, así como mayor control de la expresión de las
voces y de los efectos. XG también asegura compatibilidad con futuros
instrumentos y programas de ordenador.
Percusión del teclado
Selección de voces
La CVP-94/92 tiene doce juegos de batería en el grupo de voces
[DRUMS]. Cuando se selecciona uno de los juegos de batería, se asignan
diversos sonidos de batería y percusión individualmente a las teclas, permitiéndole tocar los sonidos desde el teclado.
Los diversos instrumentos de batería/percusión del juego estándar están
marcados con símbolos encima de las teclas asignadas.
Vea la lista de juegos de batería en la página 26 del manual de referencia
para los tipos de sonidos de percusión de cada juego de batería.
PIANOE. PIANOVIBES
/
STRINGS
CHOIR
BRASS
SAX
FLUTE
VOICE
GUITAR
/
CLAVI. TONE
BASS
SYNTH
DRUMS
/
ORGAN
XG
DUAL
SPLI T
REVERB
EFFECT
• Cuando se selecciona un juego de
batería, sólo sonarán las teclas con
símbolos de batería o percusión encima de las mismas.
• Las funciones de transposición (página
116), afinación (116), y de desplazamiento de octava (página 28,31) no
afectan a los juegos de batería.
25
Reproducción de dos voces
simultáneamente — Modo dual
El modo dual de la CVP-94/92 le permite seleccione y tocar dos voces
distintas de forma simultánea en un estrato. De este modo se facilita
la creación de texturas excepcionalmente ricas y con cuerpo. El
balance del volumen y la profundidad de la desafinación* también
pueden ajustarse para las dos voces.
○○○○○○○○
*Desafinación: Le permite cambiar con precisión el tono de dos voces distintas, crean-
do un sonido con “más cuerpo”.
• Los modos dual y de división no pueden emplearse simultáneamente.
VOLUME
MASTER
ACMP/SONG
VOLUME
VOLUME
MAX
MIN
STYLE
DANCE
POP
DEMO
POP
16BEAT ROCK BALLAD JAZZ
MAX
–
–
BALL
LATIN
TRADI
POP
TIONAL
ROOM
HELP
ONE TOUCH
SETTING
MIN
CUSTOM
AUTO ACCOMPANIMENT
AUTO FILL
VIRTUAL
ARRANGER
ACMP ON
INTRO
ENDING
MAIN B
MAIN A
CONTRAST
PIANIST
TEMPO
BEAT
METRONOME RESET
MIXER
FUNCTION
HARMONYCOUNTRY WALTZ DISK
START/STOP
FADE
/
OUT
IN
TAP SYNCHRO START/STOP
DISPLAY HOLD
PAGE
SONG CONTROL
PLAY/
STOP
SONG
REC
PIANO E. PIANO VIBES
STRINGS
/
CHOIR
PAUSE REW FF
BRASS
GUIDE CONTROL
SOUND
EXIT
REPEAT
EASY PLAY
234
NEXT NOTE
1
DISK IN USE
VOICE
CLAVI. TONE
/
DUAL
ORGAN
REVERB
GUITAR
SYNTH
SAX
/
BASS
XGDRUMS
SPLIT
EFFECT
FLUTE
REGISTRATION
FREEZE
BANK
BANK MEMORY
Selección de la voz dual
ZSeleccione la primera voz. .....................................................................
Seleccione una voz de la forma normal. (Vea la página 23.)
XActive el modo dual.......................................................................................
Para activar el modo dual, presione el botón [DUAL].
DUAL
➔ Aparecerá la pantalla instantánea de DUAL.
PIANOE. PIANOVIBES
/
STRINGS
CHOIR
BRASS
FLUTE
SAX
VOICE
GUITAR
/
CLAVI. TONE
BASS
SYNTH
DRUMS
/
ORGAN
XGEFFECT
DUAL
SPLI T
REVERB
CSeleccione la segunda voz....................................................................
La segunda voz podrá seleccionarse desde la pantalla instantánea DUAL.
Seleccione la segunda voz empleando los botones VOICE, y/o el dial de
datos o los botones [–/+] después de presionar RIGHT2 VOICE (está iluminado). Al presionar RIGHT2 VOICE también se avanza por las voces dis-
ponibles; manteniéndolo presionado, se avanza continuamente.
La segunda voz puede seleccionarse entre todas las voces disponibles,
incluyendo la misma voz que la primera.
Segunda voz
• Margen: Todas las voces
• Ajuste básico:
Instrumento de cuerdas 1 lento
• Respaldo de los últimos ajustes:
Desactivado (OFF)
26
○○○○○○○○○○○○○○○
También podrá seleccionar una voz empleando RIGHT1 VOICE o
RIGHT2 VOICE, incluso después de que la pantalla instantánea DUAL
haya vuelto a la visualización DUAL.
Después de seleccionar RIGHT1 VOICE o RIGHT2 VOICE (se ilumi-
na), selecciona la voz de la forma normal.
VSalga del modo dual. ....................................................................................
Reproducción de dos voces simultáneamente — Modo dual
• Si selecciona una voz con los botones
VOICE
cuando
nado, la selección de
STYLE ▼ ▲
se activa automáticamente.
está ilumi-
RIGHT1 VOICE
Presione de nuevo [DUAL]; se apagará la lámpara y el modo dual se
desactivará.
Ajuste del balance del volumen de las dos voces
ZPresione BAL. Desde la pantalla instantánea DUAL.
➔ Se ilumina.
XAjuste el balance del volumen de las dos voces em-
pleando el dial de datos o los botones [–/+].
Al presionar BAL., podrá incrementar el nivel sólo de la segunda voz. El
balance igual podrá reponerse instantáneamente presionando al mismo tiempo los botones [–/+].
.....................
Balance del volumen
• Ajuste básico: Volumen igual
• Respaldo de los últimos ajustes:
Desactivado (OFF)
• El ajuste del balance del volumen
afecta globalmente a todas las combinaciones de voces. No pueden hacerse ajustes diferentes para cada voz.
27
Reproducción de dos voces simultáneamente — Modo dual
Desafinación de los tonos de las dos voces
El ajuste de profundidad de desafinación (Detune Depth) le permite producir un sonido todavía más rico desafinando con precisión el tono de las
dos voces.
El ajuste de desplazamiento (Octave Shift) le permite ajustar el tono de
las dos voces una octava ascendente o descendentemente.
Presione RIGHT 1 o RIGHT 2 del parámetro OCTAVE SHIFT en la
pantalla instantánea DUAL.
➔ Los valores cambian cada vez que se presiona el botón LCD. Los
ajustes disponibles son –1, 0, y +1.
• El ajuste de la profundidad de
desafinación afecta globalmente a
todas las combinaciones de voces. No
pueden hacerse ajustes diferentes
para cada voz.
Desplazamiento de octava
• Ajustes:
–1 (1 octava más baja)
0 (sin desplazamiento de octava)
+1 (1 octava más alta)
• Ajuste básico: o (sin desplazamiento
de octava)
• Respaldo de los últimos ajustes:
Desactivado (OFF)
28
Sobre el margen de sonido para el
desplazamiento de octava
• Las notas por debajo y por encima del
margen original de 88 notas (A–1 a
C7) suenan una octava más alta y más
baja, respectivamente.
• El ajuste
con normalidad con una voz, y afecta
también el ajuste de
modo SPLIT (página 29).
RIGHT 1
es eficaz para tocar
RIGHT 1
en el
Loading...
+ 118 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.