Make sure that your local AC
mains voltage matches the voltage specified on the name plate
on the bottom panel. In some areas a voltage selector may be
provided on the bottom panel of
the main keyboard unit near the
power cord. Make sure that the
voltage selector is set for the voltage in your area. The voltage selector is set at 240V when the unit
is initially shipped. To change the
setting use a “minus” screwdriver
to rotate the selector dial so that
the correct voltage appears next
to the pointer on the panel.
WICHTIG
Überprüfung der Stromversorgung
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen an das Stromnetz, daß die
örtliche Netzspannung den
Betriebsspannungswerten auf dem
Typenschild an der Unterseite des Instruments entspricht. In bestimmten
Verkaufsgebieten ist das Instrument
mit einem Spannungswähler an der
Unterseite neben der Netzkabeldurchführung ausgestattet. Falls vorhanden, muß der Spannungswähler
auf die örtliche Netzspannung eingestellt werden. Der Spannungswähler
wurde werkseitig auf 240 V voreingestellt. Zum Verstellen drehen Sie den
Spannungsregler mit einem Schlitzschraubendreher, bis der Zeiger auf
den korrekten Spannungswert weist.
IMPORTANT
Contrôler la source d’alimentation
Vérifiez que la tension spécifiée sur
le panneau inférieur correspond à
la tension du secteur. Dans certaines régions, l’instrument peut être
équipé d’un sélecteur de tension situé sur le panneau inférieur du clavier à proximité du cordon d’alimentation. Vérifiez que ce sélecteur est
bien réglé en fonction de la tension
secteur de votre région. Le sélecteur de tension est réglé sur 240 V
au départ d’usine. Pour modifier ce
réglage, utilisez un tournevis à lame
plate pour tourner le sélecteur afin
de mettre l’indication correspondant
à la tension de votre région vis à vis
du repère triangulaire situé sur le
panneau.
ESPAÑOL
IMPORTANTE
Verifique la alimentación de
corriente
Asegúrese de que tensión de alimentación de CA de su área corresponde con la tensión especificada en
la placa de características del panel
inferior. En algunas zonas puede
haberse incorporado un selector de
tensión en el panel inferior de la
unidad del teclado principal, cerca del
cable de alimentación. Asegúrese de
que el selector de tensión esté
ajustado a la tensión de su área. El
selector de tensión se ajusta a 240V
cuando la unidad sale de fábrica. Para
cambiar el ajuste, emplee un destornillador de cabeza “recta” para girar el
selector de modo que aparezca la
tensión correcta al lado del indicador
del panel.
SPECIAL MESSAGE SECTION
PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha electronic
products may have either labels similar to the graphics
shown below or molded/stamped facsimiles of these
graphics on the enclosure. The explanation of these graphics appears on this page. Please observe all cautions indicated on this page and those indicated in the safety instruction section.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
See bottom of Keyboard enclosure for graphic symbol markings
The exclamation point within the equilateral triangle is intended to alert the
user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
Battery Notice: This product MAY contain a small nonrechargable battery which (if applicable) is soldered in
place. The average life span of this type of battery is approximately five years. When replacement becomes necessary, contact a qualified service representative to perform the replacement.
Warning: Do not attempt to recharge, disassemble, or
incinerate this type of battery. Keep all batteries away
from children. Dispose of used batteries promptly and as
regulated by applicable laws. Note: In some areas, the
servicer is required by law to return the defective parts.
However, you do have the option of having the servicer
dispose of these parts for you.
Disposal Notice: Should this product become damaged
beyond repair, or for some reason its useful life is considered to be at an end, please observe all local, state, and
federal regulations that relate to the disposal of products
that contain lead, batteries, plastics, etc.
NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowledge relating to how a function or effect works (when the
unit is operating as designed) are not covered by the
manufacturer’s warranty, and are therefore the owners
responsibility. Please study this manual carefully and consult your dealer before requesting service.
The lightning flash with arrowhead
symbol, within the equilateral triangle,
is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that
may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electrical shock.
IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic products are tested and approved by an independent safety
testing laboratory in order that you may be sure that when
it is properly installed and used in its normal and customary manner, all foreseeable risks have been eliminated.
DO NOT modify this unit or commission others to do so
unless specifically authorized by Yamaha. Product performance and/or safety standards may be diminished.
Claims filed under the expressed warranty may be denied
if the unit is/has been modified. Implied warranties may
also be affected.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The
information contained in this manual is believed to be
correct at the time of printing. However, Yamaha reserves
the right to change or modify any of the specifications
without notice or obligation to update existing units.
NAME PLATE LOCATION: The graphic below indicates the location of the name plate. The model number,
serial number, power requirements, etc., are located on
this plate. You should record the model number, serial
number, and the date of purchase in the spaces provided
below and retain this manual as a permanent record of
your purchase.
Model _____________________________________
ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to produce products that are both user safe and environmentally
friendly. We sincerely believe that our products and the
production methods used to produce them, meet these
goals. In keeping with both the letter and the spirit of the
law, we want you to be aware of the following:
92-469 1
Serial No. __________________________________
Purchase Date ______________________________
PRECAUCIONES
LEER DETENIDAMENTE ANTES DE CONTINUAR
* Guarde estas precauciones en un lugar seguro para su referencia futura.
PRECAUCIÓN
Siempre obedezca las precauciones básicas indicadas abajo para evitar así la posibilidad de lesiones graves o incluso peligro
de muerte debido a descargas eléctricas, incendios u otras contingencias. Estas precauciones incluyen, pero no se limitan, a
los siguientes puntos:
• No abra el instrumento ni trate de desarmar o modificar de ninguna forma
los componentes internos. El instrumento tiene componentes que no pueden
ser reparados por el usuario. En caso de anormalidades en el funcionamiento,
deje de utilizar el instrumento inmediatamente y hágalo inspeccionar por
personal de servicio calificado de Yamaha.
• No exponga el instrumento a la lluvia, ni lo use cerca del agua o en lugares
donde haya mucha humedad. No ponga recipientes que contengan líquido
encima del instrumento, ya que puede derramarse y penetrar en el interior
del aparato.
• Si el cable o el enchufe de corriente se deteriora o daña, si el sonido se
interrumpe repentinamente durante el uso del instrumento o si se detecta
olor a quemado o humo a causa de ello, apague el instrumento
inmediatamente, desenchufe el cable del tomacorriente y haga inspeccionar
el instrumento por personal de servicio calificado de Yamaha.
• Utilice la tensión correcta para su instrumento. La tensión requerida se
encuentra impresa en la placa identificatoria del instrumento.
• Antes de limpiar el instrumento, desenchufe sin falta el cable de corriente de
la toma de corriente. Jamás enchufe o desenchufe este cable con las manos
mojadas.
• Revise el estado del enchufe de corriente periódicamente o límpielo siempre
que sea necesario.
CUIDADO
Siempre obedezca las precauciones básicas indicadas abajo para evitar así la posibilidad de sufrir Ud. u otros lesiones físicas
o de dañar el instrumento u otros objetos. Estas precauciones incluyen, pero no se limitan, a los siguientes puntos:
• No tienda el cable de corriente cerca de fuentes de calor (estufas, radiadores,
etc.), no lo doble demasiado, no ponga objetos pesados sobre el mismo ni
tampoco lo tienda por lugares donde pueda pasar mucha gente y ser pisado.
• Cuando desenchufe el cable del instrumento o del tomacorriente, hágalo
tomándolo del enchufe y no del cable. Si tira del cable, éste puede dañarse.
• No conecte el instrumento a tomas de corriente usando conectores múltiples.
La calidad de sonido puede verse afectada o el enchufe puede
sobrecalentarse.
• Desenchufe el cable de alimentación eléctrica de la toma de corriente cuando
no vaya a utilizar el instrumento por períodos de tiempo prolongados y
durante tormentas eléctricas.
• Antes de conectar el instrumento a otros componentes electrónicos,
desconecte la alimentación de todos los componentes. Antes de apagar o
encender los componentes, baje el volumen al mínimo. Asimismo, recuerde
ajustar el volumen de todos los componentes al nivel mínimo y subirlo
gradualmente mientras ejecuta el instrumento, para establecer el nivel de
escucha deseado.
• No exponga el instrumento a polvo o vibraciones excesivas ni a temperaturas
extremas (evite ponerlo al sol, cerca de estufas o dentro de automóviles
durante el día), para evitar así la posibilidad de que se deforme el panel o se
dañen los componentes internos.
• No utilice el instrumento cerca de artefactos eléctricos como televisores,
radios o altavoces, ya que éstos pueden causar interferencias capaces de
afectar el correcto funcionamiento de otros aparatos.
• No ponga el instrumento sobre superficies inestables, donde pueda caerse
por accidente.
• Antes de cambiar el instrumento de lugar, desconecte todos los cables.
• Para limpiar el instrumento, utilice un paño suave y seco o un paño
ligeramente humedecido. No utilice disolventes de pintura, líquidos
limpiadores, ni paños impregnados en productos químicos. Tampoco deje
objetos de vinilo, plástico o goma encima del instrumento, ya que pueden
descolorar el panel o el teclado.
• Saque con cuidado el polvo y la suciedad con un paño blando. No frote con
fuerza excesiva porque algunas partículas pequeñas de suciedad pueden
rascar el acabado del instrumento.
• Si se golpea la superficie del instrumento con objetos metálicos, de porcelana,
u de otros materiales duros pueden producirse grietas o daños en el acabado.
Tenga cuidado.
• No se apoye con todo el peso de su cuerpo ni coloque objetos muy pesados
sobre los botones, conmutadores o conectores del teclado.
• Tenga cuidado de no atraparse los dedos con la tapa del teclado. No meta
los dedos ni la mano en las aberturas de la tapa.
• Jamás inserte ni deje caer papeles u objetos (especialmente metálicos) entre
las ranuras de la tapa del teclado y el teclado. Si se le cae algún objeto,
apague inmediatamente el instrumento, desenchufe el cable de alimentación
eléctrica de la toma de corriente y haga inspeccionar el instrumento por
personal técnico autorizado de Yamaha.
• No ponga el instrumento pegado contra la pared (deje un espacio de por lo
menos 3 cm/1 pulgada), ya que puede afectar la circulación de aire y hacer
que el instrumento se caliente en exceso.
• Lea detenidamente la documentación adjunta en la que se explica el proceso
de armado. Si el instrumento no se arma en el orden correcto, puede dañarse
o incluso causar lesiones.
• No utilice el instrumento por mucho tiempo a niveles de volumen
excesivamente altos, ya que ello puede causar pérdida de audición
permanente. Si nota pérdida de audición o si le zumban los oídos, consulte
a un médico.
■USO DEL BANCO (si está incluido)
• No juegue ni se suba al banco. Su uso como herramienta, escalera o con
cualquier otro objetivo puede ser la causa de accidentes o lesiones.
• En el banco debe sentarse solamente una persona por vez, para evitar la
posibilidad de accidentes o lesiones.
• No trate de ajustar la altura del banco mientras está sentado en ella, ya que
ello puede hacer que el mecanismo de ajuste se someta a demasiada presión
y que éste pueda dañarse o causar lesiones.
• Si los tornillos del banco se aflojan con el uso, apriételos periódicamente
utilizando la herramienta suministrada.
■GRABACIÓN DE DATOS DEL USUARIO
• Grabe todos los datos en un dispositivo externo como el archivador de datos
MIDI MDF3 de Yamaha, para evitar así la posible pérdida de datos
importantes debido a anormalidades de funcionamiento o errores de manejo.
Yamaha no se responsabiliza por daños debidos a uso inapropiado o modificaciones
hechas al instrumento, ni tampoco por datos perdidos o destruidos.
(1)B-6
Siempre apague el instrumento cuando no lo usa.
CLP-955
3
Introducción
Enhorabuena por la selección de una Clavinova Yamaha. Su Clavinova es un excelente instrumento
musical que emplea tecnología musical de Yamaha avanzada. Teniendo el cuidado adecuado, la Clavinova
le dará muchos años de placer musical.
● El piano digital Clavinova CLP-955 ofrece un sonido con
realismo incomparable y una capacidad natural para tocar del
tipo de piano de cola gracias a la tecnología de generación de
tonos “AWM por muestreo estéreo dinámico” original de
Yamaha que hace posible conseguir voces musicales ricas, y
su teclado especial de “Martillo regulado” que proporciona
pesos de teclas graduados y respuesta táctil en todo el
teclado. Las voces de piano de cola incorporan muestras
totalmente nuevas grabadas tras muchos esfuerzos en un
piano de cola para conciertos.
La voz GRAND PIANO 1 del ofrece múltiples muestras con
velocidad cambiada (muestreo dinámico), un efecto de
“reverberación de caja acústica” que simula con precisión la
resonancia propia de la caja acústica de un piano, “muestras
de sostenido” especiales, que recrean la resonancia exclusiva
de las cuerdas y de la caja acústica de un piano de cola
acústico cuando se pisa el pedal apagador, y las “muestras
de soltado de teclas” que añaden el sutil sonido producido al
soltar las teclas.
● El modo de interpretación dual permite tocar simultáneamente 2 voces.
● El modo de división permite tocar voces distintas con las
manos izquierda y derecha.
● Característica de metrónomo con tempo variable para
facilitar la práctica.
● La grabadora digital de 2 pistas le permite grabar y
reproducir cualquier cosa que toque en el teclado.
● La compatibilidad MIDI y la gama de funciones MIDI
hacen que la Clavinova sea útil en una amplia gana de
sistemas musicales MIDI avanzados.
● La interfaz de computadora incorporada permite la
conexión directa con computadoras personales que
ejecutan avanzados programas musicales.
Para aprovechar al máximo el potencial de interpretación y las características de la Clavinova, le
aconsejamos que lea completamente este manual de instrucciones y que lo guarde en un lugar seguro para
poder consultarlo en el futuro.
■ Marcas comerciales
Accesorios incluidos
● Manual de instrucciones
● Banqueta (incluida u opcional,
dependiendo del destino)
● Colección de piezas “50 exitos para
Clavinova”
• Apple y Macintosh son marcas comerciales de Apple Computer, Inc., registradas en
EE.UU. y otros países.
• IBM-PC/AT es una marca comercial de International Business Machines Corporation.
• Windows es una marca comercial registrada de Microsoft® Corporation.
Todas las otras marca comerciales son propiedad de sus propietarios respectivos.
“The Clavinova-Computer Connection”, que es un documento que describe lo que
puede hacerse con el Clavinova y una computadora personal, y cómo se configura
un sistema con el Clavinova y una computadora personal, está disponible en
Internet como documento pdf (en inglés) en la dirección de Internet siguiente:
Clavinova Home Page:
http://www.yamaha.co.jp/english/product/cl/
Manual Library (Electronic Musical Instruments and XG Related Products)
http://www2.yamaha.co.jp/manual/emi/index_e.html
(Para poder acceder a los manuales de Manual Library, primero deberá registrarse. Luego, deberá seleccionar la categoría de las Clavinovas [Digital Piano]).
UBICACION DE LA PLACA DE CARACTERISTICAS: La placa de características está situada en el panel inferior. En esta placa se indican el modelo, el
número de serie, la tensión de alimentación, etc. Anote el modelo, el número de
serie, y la fecha de adquisición en los espacios ofrecidos a continuación, y
guwarde este manual como registro permanente de su adquisición.
Tomas PHONES del panel inferior (vea la página 10)
1 Interruptor de alimentación [POWER]
Presione el interruptor [POWER] una vez para
conectar la alimentación, y otra vez para desconectarla.
Cuando se conecte la alimentación, se encenderá el LED
de un selector de voz y se encenderá el indicador de la
alimentación situado debajo del extremo izquierdo del
teclado.
2 Control de volumen principal [MASTER
VOLUME]
El control [MASTER VOLUME] ajusta el volumen
(el nivel) del sonido producido por el sistema de sonido
estéreo interno de la Clavinova. El control [MASTERVOLUME] ajusta también el volumen de los auriculares cuando se han enchufado unos auriculares a la toma
PHONES (página 10).
3 Control del brillo [BRILLIANCE]
El control [BRILLIANCE] ajusta la tonalidad o
“timbre” del sonido emitido desde un tono suave a un
tono brillante.
4 Botón de demostración [DEMO]
Activa el modo de reproducción de demostración en
el que usted podrá seleccionar la reproducción de
GRAND
TOUCH
REVERB
EFFECT
PIANO 1
ROOM
CHORUS
HALL 1
HARD
SYMPHONIC
HALL 2
MEDIUM
TREMOLO
STAGE
SOFT
DELAY
CHURCH
ORGAN
REVERB
ROOM
HALL 1
HALL 2
STAGE
EFFECT
CHORUS
PHASER
TREMOLO
DELAY
TOUCH
HARD
MEDIUM
SOFT
GRAND
PIANO 1
CHURCH
ORGAN
GRAND
PIANO 2
JAZZ
ORGAN
E. PIANO
1
STRINGS
E. PIANO2HARPSI-
CHOIRWOOD
CHORD
BASS
VIBRA-
PHONE
E. BASS
VOICE
67890
1
VOICE
E. PIANO1GRAND
E. PIANO2HARPSI-
VIBRA-
PIANO 2
CHORD
PHONE
CHOIR WOOD
STRINGS
JAZZ
ORGAN
SPLIT
E. BASS
BASS
TEMPO/FUNCTION/SONG
METRONOME
FUNCTION
distintas secuencias de demostración para cada una de
las voces de la Clavinova, vea la página 12.
5 Botón de transposición [TRANSPOSE]
El botón [TRANSPOSE] le permitirá el acceso a la
función TRANSPOSE de la Clavinova (para desplazar
el tono de todo el teclado ascendente o
descendentemente en intervalos de semitonos).
6 Botón de reverberación [REVERB]
El botón [REVERB] selecciona cierto número de
efectos de reverberación digital que usted podrá utilizar
para conseguir mayor profundidad y fuerza de expresión. Vea la página 18 para más detalles.
7 Botón de efectos [EFFECT]
Este botón selecciona varios efectos que le darán
mayor profundidad y animación al sonido.
8 Botón de sensibilidad de pulsación [TOUCH]
El botón [TOUCH] facilita el ajuste de la respuesta
de pulsación de la Clavinova para adaptarla a su forma
de tocar. Vea la página 21 para más detalles.
Presione simplemente cualquiera de los selectores de
voz para seleccionar la voz correspondiente. Se encenderá el LED del selector de voz para indicar la voz
actualmente seleccionada.
Hay también el modo DUAL en el que pueden
interpretarse simultáneamente dos voces por toda la
gama del teclado. (Vea la página 16 para más detalles),
y el modo de división que permite tocar voces distintas
con las manos izquierda y derecha (vea la página 17
para más detalles).
2
*
Pedal de suave
Pedal apagador
Pedal de sostenido
# Botón de función [FUNCTION]
Este botón permite el acceso a una amplia gama de
funciones de unidad, incluyendo las funciones MIDI,
que mejoran en gran medida la versatilidad y capacidad
de interpretación. Para más detalles, vea la página 27.
$ Botón de canciones de [PRESET SONG]
Este botón establece el modo de canciones
preajustadas. En este modo, podrá emplear los botones
[–/NO], [+/YES] para seleccionar una de las 50 canciones.
0 Botón de división [SPLIT]
Este botón activa el modo de división, en el que
pueden tocarse voces distintas en las secciones de la
mano izquierda y de la mano derecha del teclado. Para
más detalles, vea la página 17.
! Botón del metrónomo [METRONOME]
Activa y desactiva el sonido del metrónomo. Los
botones [TEMPO ▼, ▲] se utilizan para ajustar el
tempo del sonido del metrónomo. Los botones [–/NO] y[+/YES] se emplean para cambiar la signatura del
tiempo (compás) del metrónomo si se emplea mientras
se tiene presionado el botón [METRONOME] –
página 23.
@ Botones del tempo [TEMPO ▼, ▲] (FUNCTION
<<
>>
<,
>)
<<
>>
Estos botones ajustan el tempo de la función del
metrónomo así como el tempo de reproducción de la
función de la grabadora. El margen del tempo es de 32
a 280 tiempos por minuto; página 23. Estos mismos
botones también se emplean para seleccionar funciones
– página 27.
% Botones de selección de canciones
[SONG SELECT ▼, ▲] (–/NO, +/YES)
Estos botones seleccionan los números de canciones
preajustadas para ajustar una gama de otros parámetros.
^ Botones de inicio/parada SONG [START/STOP]
y grabación [REC]
Estos botones controlan la grabadora de la
Clavinova, permitiéndole grabar y reproducir todo lo
que usted toca en el teclado.
& Botones de las pistas 1 y 2 (TRACK [1] y [2])
La Clavinova tiene una grabadora de 2 pistas, y estos
botones se usan para seleccionar la pista(s) a grabarse o
reproducirse. Para más detalles, vea la página 24.
* Pedales
Los pedales de suave (izquierdo), sostenido (central),
y apagador (derecho) proporcionan una serie de posibilidades de control de la expresión similares a los de un
piano acústico. Para más detalles, vea la página 20.
• Antes de conectar el Clavinova a otros componentes electrónicos, desconecte la
alimentación de todos los componentes. Antes de conectar o desconectar la alimentación de todos los componentes, ajuste los niveles de volumen al mínimo.
MIDI
MIDI
Mac
RL
AUX IN
/
L+R
TO HOSTHOST SELECT
PC-1 PC-2
1 Tomas izquierda/derecha de salida auxiliar (AUX OUT L/L+R y R)
Las tomas AUX OUT L/L+R y R suministran el sonido de la Clavinova
para la conexión con un amplificador de instrumentos, consola de mezcla,
sistema de discursos públicos, o equipo de grabación. Si conecta la
Clavinova a un sistema de sonido monofónico, emplee sólo la toma L/L+R.
Cuando se inserte la clavija sólo en la toma L/L+R, las señales de los canales
izquierdo y derecho se combinan y se suministran a través de la toma L/L+R
para no perder ninguno de los sonidos de la Clavinova.
INOUTTHRU
DOU-10
RL/L+R
AUX OUT
RL/L+R
AUX IN
CUIDADO
• Cuando se han conectado las tomas AUX OUT del Clavinova a un sistema de
sonido exterior, primero deberá conectar la alimentación del Clavinova, y luego la
alimentación del amplificador/sistema de altavoces exterior. Para desconectar la
alimentación, deberá invertir este orden.
• La señal de la toma AUX OUT nunca debe devolverse a las tomas AUX IN, ya sea
directamente ni a través de un equipo externo.
• La señal de la toma AUX OUT no se controla con el control de volumen ni
con el del brillo del Clavinova. Emplee el control de volumen del equipo de
audio exterior para ajustar el nivel.
2 Tomas izquierda/derecha de entrada auxiliar (AUX IN L/L+R y R)
Estas tomas se utilizan para conectar un módulo generador de tonos externo
como pueda ser la unidad de discos orquestales Yamaha DOU-10. Las salidas
estéreo desde el módulo del generador de tonos externo se conectan a las tomas
AUX IN L/L+R y R, permitiendo la reproducción del sonido del generador de
tonos a través del sistema de sonido interno y altavoces de la Clavinova. Puede
conectarse una fuente monofónica de nivel de línea a la toma L/L+R.
CUIDADO
• Cuando se han conectado las tomas AUX IN del Clavinova a una fuente de sonido
exterior, primero deberá conectar la alimentación del dispositivo exterior, y luego la
alimentación del Clavinova. Para desconectar la alimentación, deberá invertir este
orden.
•
La señal de entrada procedente de las tomas AUX IN se controla con los
controles de volumen y de brillo de la Clavinova. Las funciones de reverberación
y de efectos no tienen ningún efecto.
• La señal de entrada de las tomas AUX IN se suministra a las tomas AUX
OUT.
Esta toma y selector permiten la conexión directa a una computadora
personal para aplicaciones de secuencias u otras aplicaciones musicales, sin
requerirse una interfaz MIDI separada. Para más detalles, vea la página 37.
4 Conectores MIDI (IN, THRU y OUT)
INOUTTHRU
El conector MIDI recibe los datos MIDI desde un dispositivo MIDI
externo (como por ejemplo la unidad de discos orquestales Yamaha DOU-10)
que pueden utilizarse para controlar la Clavinova. El conector MIDI THRU,
retransmite los datos recibidos en el conector MIDI IN, permitiendo el
“encadenamiento” de varios instrumentos u otros dispositivos MIDI. El
conector MIDI OUT transmite los datos MIDI generados por la Clavinova
(por ejemplo, los datos de velocidad y notas producidos al tocar el teclado de
la Clavinova).
En la sección de “Funciones MIDI”, de la página 33, se dan más detalles
sobre MIDI.
● Tomas de auriculares (PHONES)
(panel inferior)
Pueden enchufarse dos pares de auriculares estéreo estándar a estas tomas
para la practica en privado o para tocar a altas horas de la noche. El sistema
de altavoces interno se desconecta automáticamente cuando se enchufan unos
auriculares a una de las tomas PHONES.
Cubierta del teclado ......................................................................................................................................................................
Para abrir la cubierta del teclado:
Z Levante un poco la cubierta.
X Abra la cubierta deslizándola.
Para cerrar la cubierta del teclado:
Z Deslice la cubierta del teclado hacia usted.
X Baje con cuidado la cubierta sobre las teclas.
Tenga cuidado para no pillarse
los dedos cuando abra o cierre la
cubierta.
CUIDADO
• Retenga la cubierta con ambas manos cuando la mueva, y no la suelte hasta que esté
completamente abierta o cerrada. Tenga cuidado en no pillarse los dedos (los suyos o
de los demás) entre la cubierta y la unidad principal.
• No ponga ningún objeto encima de la cubierta del teclado. Los objetos pequeños
puestos sobre la cubierta del teclado pueden caerse dentro de la unidad principal
cuando se abre la cubierta y es posible que no puedan sacarse. Esto puede causar
descargas eléctricas, cortocircuitos, incendios u otros daños serios en el instrumento.
Z Empuje el atril hacia arriba y hacia usted por completo.
X Baje los dos soportes metálicos de la izquierda y derecha de la parte
posterior del atril.
C Baje el atril de modo que se apoye en los soportes metálicos.
Para bajar el atril:
Z Empuje el atril hacia usted por completo.
X Levante los dos soportes metálicos (de la parte posterior del atril).
C
Baje con cuidado el atril hacia atrás hasta que haya bajado por completo.
CUIDADO
• No intente utilizar el atril en una posición medio levantada.
Cuando baje el atril, no lo suelte hasta que haya bajado por completo.
Abertura y cierre de la tapa ....................................................................................................................................................
Z Levante el atril como se describe en el apartado de “El atril” de arriba.
X
X Levante y retenga el lado derecho de la tapa (visto desde el extremo de
teclado del instrumento).
C Levante el soporte de la tapa y baje con cuidado la tapa de modo que el
extremo del soporte se adapte en el hueco de la tapa.
La tapa puede cerrarse en dos posiciones. Para abrir la tapa a la
posición alta, emplee el hueco interior, para abrirla a la posición baja,
emplee los huecos exteriores.
Para cerrarla:
Z Sosteniendo el soporte de la tapa, levante la tapa de modo que el
soporte de la tapa se salga del hueco, y entonces pliegue con cuidado el
soporte de la tapa y cierre la tapa.
X Consulte las instrucciones del apartado del “Atril” y baje el atril.
CUIDADO
• Asegúrese de que el extremo del soporte se adapta bien en el hueco de la tapa, y
asegúrese de que se emplea el hueco correcto cuando se abra a las posiciones alta o
baja. Si el soporte no quedara bien asentado en el hueco, la tapa podría caerse,
pudiendo ocasionar daños o heridas.
• Tenga cuidado de que los otros no golpeen el soporte cuando la tapa está levantada.
El soporte podría salirse del hueco de la tapa causando la caída de la tapa.
• Tenga cuidado de no pillarse los dedos cuando levante o baje la tapa.
Selección e interpretación de voces
Conecte la alimentación..............................................................................
POWER
MASTER VOLUME
MAX
MIN
Después de asegurarse de que la clavija de CA de la Clavinova está
correctamente enchufada a la misma Clavinova y en un tomacorriente de
CA adecuado, presione el interruptor [POWER], situado a la derecha del
teclado, para conectar la alimentación. En algunas zonas puede suministrarse un adaptador de clavija para adaptarla a la configuración de los
tomacorrientes de CA de la localidad.
Cuando se haya conectado la alimentación, se encenderá el LED de un
selector de voz y se encenderá el indicador de la alimentación situado
debajo del extremo izquierdo del teclado.
Ajuste el volumen..............................................................................................
Ajuste inicialmente el control [MASTER VOLUME] a una posición
intermedia entre “MIN” y “MAX”, Luego, cuando empiece a tocar,
reajuste la posición del control [MASTER VOLUME] al nivel de audición
más adecuado.
Seleccione una voz..........................................................................................
Seleccione la voz deseada presionando uno de los selectores de voz.
• Vea “Descripciones de las voces” en la página 41.
La Clavinova ofrece también respuesta a la pulsación, para que el
volumen y el timbre de las notas tocadas pueda controlarse de acuerdo con
la fuerza aplicada al tocar las teclas. La cantidad de variación disponible
depende de la voz seleccionada.
• Algunas voces no tienen respuesta a la pulsación. Para más detalles, vea
“Descripciones de las voces” en la página 41.
Añada los efectos requeridos ................................................................
Podrá añadir o cambiar la reverberación, los efectos y el brillo como
desee empleando el botón [REVERB] (página 18), el botón [EFFECT]
(página 19) y el control [BRILLIANCE] (página 19).
Las canciones de demostración que se incorporan, demuestran de forma eficaz
cada una de las voces de la Clavinova. Hay también 50 voces preajustadas que
podrá reproducir individualmente, todas en secuencia, o en orden aleatorio. La
colección de piezas “50 éxitos para Clavinova” suministrada con el Clavinova inclu-
ye las partituras escritas de todas las 50 canciones preajustadas. Aquí se indica
cómo se pueden seleccionar y reproducir las canciones de demostración.
• El modo de demostración o de canción preajustada no podrá activarse mientras se esté
reproduciendo una canción del usuario (página 24).
• No se produce ninguna recepción MIDI en el modo de demostración/canción preajustada.
• Los datos de la demostración/canción preajustada no se transmiten a través de los
conectores MIDI.
* Para la lista completa de canciones de demostración, vea la página 42.
Demostración de voces
GRAND
PIANO 1
CHURCH
ORGAN
GRAND
PIANO 2
JAZZ
ORGAN
E. PIANO
1
STRINGS
DEMO
VOICE
E. PIANO2HARPSI-
CHOIRWOOD
CHORD
BASS
VIBRA-
PHONE
E. BASS
Active el modo de demostración.........................................................
Presione el botón [DEMO] para activar el modo de demostración; los
selectores de voces parpadearán en secuencia.
Reproduzca una demostración de voces
Presione uno de los selectores de voz para iniciar la reproducción de
todas las canciones empezando por la canción de demostración de la voz
correspondiente, ofreciendo la voz normalmente seleccionada con este
botón selector de voz. (Si presiona el botón SONG [START/STOP] en
lugar de un botón selector de voz, la canción de demostración de GRAND
PIANO 1 empezará a reproducirse.) El indicador de la voz seleccionada
parpadeará durante la reproducción y aparecerá “- - -” en el visualizador de
LED. Podrá iniciar la reproducción de cualquier canción de demostración
de voces presionando simplemente el selector de la voz correspondiente.
Podrá detener la reproducción en cualquier momento presionando el botón
SONG [START/STOP], o el selector de voz de la demostración actualmente en reproducción.
• Emplee el control [MASTER VOLUME] para ajustar el volumen y el
control [BRILLIANCE] para ajustar el brillo (página 19).
...............................................
12
CLP-955
Salga del modo de demostración .......................................................
Presione el botón [DEMO] para salir del modo de demostración y
volver al modo de reproducción normal.
Reproducción de las canciones de demostración
Canciones preajustadas
PRESET
SONG
PRESET
SONG
SONG
SELECT
–
/ NO+ / YES
TRACK1TRACK
TRACK1TRACK
START
STOP
TEMPO/FUNCTION/SONG
SONG
SONG
/
REC
Active el modo de canciones preajustadas...............................
2
Presione el botón [PRESET SONG] para activar el modo de canciones
preajustadas - los indicadores [PRESET SONG], TRACK [1] y [2] se
encenderán.
Reproduzca una de canción preajustada ....................................
Para reproducir cualquiera de las 50 canción preajustada incorporadas,
emplee los botones [SONG SELECT ▼, ▲] para seleccionar el número
2
de la canción que desee reproducir (el número aparecerá en el visualizador
de LED), y presione entonces el botón SONG [START/STOP]. La
reproducción se reproducirá automáticamente cuando se termine la reproducción de la canción preajustada seleccionada.
Seleccione “ALL” en lugar de un número para reproducir todas las
canciones preajustadas en secuencia, o seleccione “rnd” para reproducir
continuamente todas las canciones preajustadas en orden aleatorio. Presione el botón SOND [START/STOP] para detener la reproducción.
• Emplee el control [MASTER VOLUME] para ajustar el volumen.
• Podrá ajustar el metrónomo para que suene durante la reproducción (veala página 23).
• Podrá emplear los botones
reproducción como sea necesario. Esto produce una variación del tempo
relativa, con un margen desde “–50” a “- - -”
margen cambiará dependiendo de la canción seleccionada.
• El tempo de ajuste de fábrica
siempre que se selecciona una canción preajustada nueva, o se inicia la
reproducción de una canción preajustada nueva durante la reproducción
de “
ALL
” o de “
rnd
• Podrá tocar el teclado al mismo tiempo que escucha la reproducción de
la canción preajustada. Podrá cambiar la voz de reproducción del
teclado.
• Podrá cambiar el ajuste del control del brillo y el tipo de reverberación
que se aplica a la voz que usted toque en el teclado y para la reproducción de canción preajustada. Podrá cambiar el tipo de efecto y la
sensibilidad de pulsación que se aplica a la voz que usted toque en el
teclado. Cuando se selecciona una nueva canción preajustada o se inicia
automáticamente una nueva canción preajustada en reproducción
continua, se seleccionará automáticamente el tipo de reverberación de
HALL 1.
[TEMPO ▼, ▲] para ajustar el tempo de la
hasta “50” como máximo; el
“- - -”
se selecciona automáticamente
”.
Salga del modo de canciones preajustadas .............................
Presione el botón [PRESET SONG] para salir del modo de canciones
preajustadas, se apagará el indicador, y volverá al modo de reproducción
normal.
CLP-955
13
Reproducción de las canciones de demostración
Repetión A-B de canciones preajustadas
La función de repetición A-B puede usarse para repetir continuamente
una frase especificada dentro de una canción preajustada. Combinada con
la función de cancelación de parte, que se describe más adelante, proporciona una forma excelente de practicar frases difíciles.
TEMPO/FUNCTION/SONG
TEMPO/FUNCTION/SONG
PRESET
SONG
SONG
SELECT
–
/ NO+ / YES
FUNC-
TION
FUNC-
TION
SONG
TRACK1TRACK
START
/
REC
STOP
Especifique el principio (A) de la frase..........................................
Seleccione y reproduzca una canción preajustada, y presione después el
botón [FUNCTION] al principio de la frase que desee repetir. De este
modo ajustará el punto “A” (aparecerá “A-” en el visualizador).
Para ajustar el punto “A” al principio de la canción, [FUNCTION]
antes de iniciar la reproducción.
Especifique el final (B) de la frase .....................................................
Presione el botón [FUNCTION] por segunda vez al final de la frase.
Así se ajusta el punto “B” (aparecerá “A-b” en el visualizador). En este
punto, la repetición de la reproducción se iniciará entre los puntos A y B
especificados. El metrónomo sonará cuando se inicie la reproducción para
ofrecerle una referencia del tempo.
2
Pare la reproducción ......................................................................................
Presione el botón SONG [START/STOP] para detener la reproducción
mientras retiene los puntos A y B especificados. La repetición A-B de la
reproducción se reanudará si se presiona de nuevo el botón SONG[START/STOP].
Para cancelar los puntos A y B, presione una vez el botón
[FUNCTION].
14
CLP-955
• Los puntos A y B se cancelan automáticamente cuando se selecciona
una canción nueva.
• La función de repetición A-B no puede usarse durante la reproducción de
“
Las 50 canciones preajustadas tienen partes separadas de las manos
izquierda y derecha que pueden activarse y desactivarse como se requiere
para practicar la parte correspondiente en el teclado. La parte de la mano
derecha la pista TRACK [1], y la parte de la mano izquierda la reproduce
la pista [2].
Desactive la parte deseada ......................................................................
SONG
TRACK1TRACK
START
/
REC
STOP
2
Presione el botón TRACK [1] o [2] para desactivar la parte correspondiente; el indicador correspondiente se apagará (estos botones controlar
alternativamente la activación y desactivación de la parte correspondiente).
• Las partes pueden activarse y desactivarse incluso durante la reproducción.
• La función de cancelación de partes de una canción preajustada no
puede usarse durante la reproducción de “
• La función de “Volumen de cancelación de partes de una canción
preajustada” descrita en la página 32 puede usarse para ajustar la parte
cancelada para que se reproduzca a un volumen d “0” (sin sonido) a “20”.
El ajuste de fábrica es “5”.
• Ambas partes se activan automáticamente siempre que se selecciona
una nueva canción.
ALL
” o “
rnd
”.
PRESET
SONG
SONG
SELECT
–
/ NO+ / YES
PRESET
SONG
SONG
SELECT
–
/ NO+ / YES
TRACK1TRACK
START
STOP
TRACK1TRACK
START
STOP
TEMPO/FUNCTION/SONG
SONG
/
SONG
/
REC
REC
2
Inicio/parada de la reproducción.........................................................
Presione el botón SONG [START/STOP] para iniciar y detener la
Cuando se activa la función de inicio sincronizado, la reproducción de
2
la canción preajustada seleccionada se iniciará automáticamente así que
usted inicie a tocar el teclado.
Para activar la función de inicio sincronizado, presione el botón SONG[START/STOP] mientras mantiene presionado el botón de la parte correspondiente con la parte que está activada. Aparecerá un punto en la esquina
inferior derecha del visualizador. (Repita la operación anterior para
desactivar la función de inicio sincronizado.) La reproducción se iniciará
así que usted empiece a tocar el teclado.
• Si mantiene prsionado el botón de una pista que está desactivada
mientras presiona el botón SONG [START/STOP], esta pista se activará
y se activará también el modo de inicio sincronizado.
Inicio/parada con el pedal izquierdo ................................................
El pedal izquierdo puede asignarse para iniciar y parar la reproducción
de la canción de preajustada mediante la función del “Modo del pedal
izquierdo” descrita en la página 32.
El modo dual hace posible tocar dos voces simultáneamente por todo el margen
del teclado.
ND
2
1
E. PIANO2HARPSI-
CHORD
VOICE
E. PIANO
Prioridad de numeración de voces
123456
GRAND
PIANO 1
CHURCH
ORGAN
PIANO 2
JAZZ
ORGAN
1
STRINGS
CHORD
CHOIRWOOD
BASS
VOICE
E. PIANO2HARPSI-
E. PIANO
GRAND
789101112
Para activar el modo dual, presione simplemente dos selectores de voz
VIB
PH
al mismo tiempo (o presione un selector de voz mientras mantiene otro
presionado). Los indicadores de voz de ambas voces seleccionadas se
encenderán cuando el modo dual esté activado. Para volver al modo de
interpretación normal de una voz, presione cualquier selector de voz
sencillo.
De acuerdo con la prioridad de numeración de voces, como se muestra
en el diagrama de la izquierda, los números de menor valor se asignarán
como la primera voz (la otra voz se designará como la segunda voz).
• Los modos dual y de división no pueden activarse al mismo tiempo.
VIBRA-
PHONE
E. BASS
• [EFFECT] en el modo Dual
Dependiendo de las condiciones, un tipo de efecto tendrá prioridad sobre
el otro. La profundidad se decidirá de acuerdo con el valor del ajuste
inicial de la profundidad de la combinación de voces. Sin embargo,
empleando la función F3 (vea la página 30) podrá cambiar el valor de la
profundidad para cada voz como desee.
Los ajustes de la profundidad del efecto realizados con los controles del
panel (es decir, presionando los botones [-/NO] o [+/YES] mientras
mantiene presionado el botón [EFFECT] – vea la página 19) se aplicarán
sólo a la primera voz.
• [REVERB] en el modo Dual
El tipo de reverberación asignado a la primera voz tendrá prioridad sobre
el otro. (Si la reverberación está ajustada a OFF, el tipo de reverberación
de la segunda voz tendrá efectividad.)
Los ajustes de la profundidad de reverberación realizados con los
controles del panel (es decir, presionando los botones [-/NO] o [+/YES]
mientras mantiene presionado el botón [REVERB] – vea la página 18) se
aplicarán sólo a la primera voz.
Otras funciones del modo dual ............................................................
El modo de Función de la Clavinova proporciona acceso a algunas otras
funciones del modo dual, enumeradas a continuación. Para más detalles,
vea las páginas correspondientes.
• Balance de dual ........................................................ 29
• Desafinación de dual ................................................. 29
• Desplazamiento de octava de la primera voz ........... 29
• Desplazamiento de octava de la segunda voz .......... 29
• Profundidad del efecto de la primera voz .................. 30
• Profundidad del efecto de la segunda voz ................ 30
El modo SPLIT le permite tocar dos voces distintas en el teclado — una con la
mano izquierda y otra con la derecha. La voz izquierda se reproduce en todas las
teclas situadas a la izquierda de la tecla (incluyendo ésta) del “punto de división”,
mientras que voz derecha se reproduce en todas las teclas situadas a la derecha
del punto de división.
O HARPSI-
CHORD
VIBRAPHONE
SPLIT
SPLIT
indicador se encienda. El modo de división puede desactivarse en cualquier momento presionando de nuevo el botón [SPLIT] de modo que se apague su indicador.
Selección de las voces derecha e izquierda ............................................
voz derecha en el modo de división. (La voz derecha también podrá cambiarse en el modo
de división, presionando tan sólo el selector de la voz correspondiente.)
mantiene presionado el botón [SPLIT]. (ajuste inicial de fábrica: [WOOD BASS]) El
indicador del selector de voz izquierda se encenderá mientras se presiona el botón [SPLIT], y
luego sólo quedarán encendidos los indicadores del selector de la voz derecha y del botón
[SPLIT].
El modo de división se activa presionando el botón [SPLIT] de modo que su
•
Los modos dual y de división no pueden activarse al mismo tiempo.
La voz que se había seleccionado antes de activar el modo de división pasará a ser la
Para seleccionar una voz izquierda, presione el selector de voz correspondiente mientras
• [EFFECT] en el modo Split
Dependiendo de las condiciones, un tipo de efecto tendrá prioridad sobre el otro. La
profundidad se decidirá de acuerdo con el valor del ajuste inicial de la profundidad
de la combinación de voces. Sin embargo, empleando la función F4 (vea la página
31) podrá cambiar el valor de la profundidad para cada voz como desee.
Los ajustes de la profundidad del efecto realizados con los controles del panel (es
decir, presionando los botones [-/NO] o [+/YES] mientras mantiene presionado el
botón [EFFECT] – vea la página 19) se aplicarán sólo a la voz derecha.
• [REVERB] en el modo Split
El tipo de reverberación asignado a la voz derecha tendrá prioridad sobre el otro. (Si
la reverberación está ajustada a OFF, el tipo de reverberación de la voz izquierda
tendrá efectividad.)
Los ajustes de la profundidad de reverberación realizados con los controles del panel
(es decir, presionando los botones [-/NO] o [+/YES] mientras mantiene presionado el
botón [REVERB] – vea la página 18) se aplicarán sólo a la voz derecha.
SPLIT
Ajuste del punto de división...................................................................................
El punto de división se ajusta inicialmente en la tecla F#2, que es el ajuste de
fábrica. Podrá reajustar el punto de división a cualquier otra tecla presionando la
tecla mientras mantiene presionado el botón [SPLIT] (el nombre de la tecla del punto
de división actual aparece en el visualizador LED mientras se mantiene presionado el
botón [SPLIT]. El punto de división también puede ajustarse a través del modo de
Función (vea a continuación).
Otras funciones del modo de división ..........................................................
El modo de Función de la Clavinova proporciona acceso a cierto número de
otras funciones del modo de división, que se enumeran a continuación. Para más
detalles, vea las páginas correspondientes.
• Punto de división ........................................................ 30
• Balance de división .................................................... 30
• Desplazamiento de octava de la voz derecha ............ 31
• Desplazamiento de octava de la voz izquierda .......... 31
• Profundidad del efecto de la voz derecha .................. 31
• Profundidad del efecto de la voz izquierda ................ 31
El botón [REVERB] selecciona cierto números de efectos de reverberación que
usted podrá utilizar para mayor profundidad y fuerza de expresión.
REVERB
ROOM
HALL 1
HALL 2
STAGE
Para seleccionar un tipo de reverberación, presione el botón
[REVERB] algunas veces hasta que se encienda el indicador correspondiente al tipo deseado (los indicadores se encienden en secuencia cada vez
que se presiona el botón [REVERB]). No se producirá ninguna reverberación cuando todos los indicadores estén apagados.
OFF
No se selecciona ningún efecto de reverberación cuando no hay
encendido ningún indicador de REVERB.
ROOM
Este ajuste añade un efecto de reverberación continuo al sonido, que
es similar al tipo de reverberación acústica que se oiría en una
habitación.
HALL 1
Para obtener un sonido de reverberación “mayor”, emplee el ajuste
HALL 1. Este efecto simula la reverberación natural de una sala de
conciertos pequeña.
HALL 2
Para obtener un sonido de reverberación realmente espacioso,
emplee el ajuste HALL 2. Este efecto simila la reverberación natural
de una gran sala de conciertos.
STAGE
Es una simulación del tipo de reverberación producido en un lugar con
escenario.
REVERB
ROOM
HALL 1
HALL 2
STAGE
TEMPO/FUNCTION/SONG
SONG
SELECT
–
/ NO+ / YES
• Los ajustes iniciales del tipo de reverberación (incluyendo OFF) y de
profundidad son distintos para cada voz.
• Aunque REVERB esté en OFF, se aplicará un efecto de “reverberación
de caja acústica” cuando se haya seleccionado la voz GRAND PIANO 1.
Ajuste de la profundidad de reverberación ...............................
Ajuste la profundidad de reverberación de la voz seleccionada empleando los botones [–/NO] y [+/YES] mientras mantiene presionado el botón
[REVERB]. El valor de profundidad seleccionado es de 0 a 20 (el ajuste
de profundidad actual se indicará en el visualizador de LED mientras se
retiene presionado el botón [REVERB]). Un ajuste de “0” no produce
ningún efecto, mientras que un ajuste de “20” produce la profundidad de
reverberación máxima. Presione simultáneamente los botones [–/NO] y[+/YES] mientras presiona el botón [REVERB] para llamar el ajuste
inicial de fábrica para la voz actual (los ajustes iniciales de profundidad
son distintos para cada voz.)