Make sure that your local AC
mains voltage matches the voltage specified on the name plate
on the bottom panel. In some areas a voltage selector may be
provided on the bottom panel of
the main keyboard unit near the
power cord. Make sure that the
voltage selector is set for the voltage in your area. The voltage selector is set at 240V when the unit
is initially shipped. To change the
setting use a “minus” screwdriver
to rotate the selector dial so that
the correct voltage appears next
to the pointer on the panel.
WICHTIG
Überprüfung der Stromversorgung
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen an das Stromnetz, daß die
örtliche Netzspannung den
Betriebsspannungswerten auf dem
Typenschild an der Unterseite des Instruments entspricht. In bestimmten
Verkaufsgebieten ist das Instrument
mit einem Spannungswähler an der
Unterseite neben der Netzkabeldurchführung ausgestattet. Falls vorhanden, muß der Spannungswähler
auf die örtliche Netzspannung eingestellt werden. Der Spannungswähler
wurde werkseitig auf 240 V voreingestellt. Zum Verstellen drehen Sie den
Spannungsregler mit einem Schlitzschraubendreher, bis der Zeiger auf
den korrekten Spannungswert weist.
IMPORTANT
Contrôler la source d’alimentation
Vérifiez que la tension spécifiée sur
le panneau inférieur correspond à
la tension du secteur. Dans certaines régions, l’instrument peut être
équipé d’un sélecteur de tension situé sur le panneau inférieur du clavier à proximité du cordon d’alimentation. Vérifiez que ce sélecteur est
bien réglé en fonction de la tension
secteur de votre région. Le sélecteur de tension est réglé sur 240 V
au départ d’usine. Pour modifier ce
réglage, utilisez un tournevis à lame
plate pour tourner le sélecteur afin
de mettre l’indication correspondant
à la tension de votre région vis à vis
du repère triangulaire situé sur le
panneau.
ESPAÑOL
IMPORTANTE
Verifique la alimentación de
corriente
Asegúrese de que tensión de alimentación de CA de su área corresponde con la tensión especificada en
la placa de características del panel
inferior. En algunas zonas puede
haberse incorporado un selector de
tensión en el panel inferior de la
unidad del teclado principal, cerca del
cable de alimentación. Asegúrese de
que el selector de tensión esté
ajustado a la tensión de su área. El
selector de tensión se ajusta a 240V
cuando la unidad sale de fábrica. Para
cambiar el ajuste, emplee un destornillador de cabeza “recta” para girar el
selector de modo que aparezca la
tensión correcta al lado del indicador
del panel.
SPECIAL MESSAGE SECTION
PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha electronic
products may have either labels similar to the graphics
shown below or molded/stamped facsimiles of these
graphics on the enclosure. The explanation of these graphics appears on this page. Please observe all cautions indicated on this page and those indicated in the safety instruction section.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
See bottom of Keyboard enclosure for graphic symbol markings
The exclamation point within the equilateral triangle is intended to alert the
user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
Battery Notice: This product MAY contain a small nonrechargable battery which (if applicable) is soldered in
place. The average life span of this type of battery is approximately five years. When replacement becomes necessary, contact a qualified service representative to perform the replacement.
Warning: Do not attempt to recharge, disassemble, or
incinerate this type of battery. Keep all batteries away
from children. Dispose of used batteries promptly and as
regulated by applicable laws. Note: In some areas, the
servicer is required by law to return the defective parts.
However, you do have the option of having the servicer
dispose of these parts for you.
Disposal Notice: Should this product become damaged
beyond repair, or for some reason its useful life is considered to be at an end, please observe all local, state, and
federal regulations that relate to the disposal of products
that contain lead, batteries, plastics, etc.
NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowledge relating to how a function or effect works (when the
unit is operating as designed) are not covered by the
manufacturer’s warranty, and are therefore the owners
responsibility. Please study this manual carefully and consult your dealer before requesting service.
The lightning flash with arrowhead
symbol, within the equilateral triangle,
is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that
may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electrical shock.
IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic products are tested and approved by an independent safety
testing laboratory in order that you may be sure that when
it is properly installed and used in its normal and customary manner, all foreseeable risks have been eliminated.
DO NOT modify this unit or commission others to do so
unless specifically authorized by Yamaha. Product performance and/or safety standards may be diminished.
Claims filed under the expressed warranty may be denied
if the unit is/has been modified. Implied warranties may
also be affected.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The
information contained in this manual is believed to be
correct at the time of printing. However, Yamaha reserves
the right to change or modify any of the specifications
without notice or obligation to update existing units.
NAME PLATE LOCATION: The graphic below indicates the location of the name plate. The model number,
serial number, power requirements, etc., are located on
this plate. You should record the model number, serial
number, and the date of purchase in the spaces provided
below and retain this manual as a permanent record of
your purchase.
Model _____________________________________
ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to produce products that are both user safe and environmentally
friendly. We sincerely believe that our products and the
production methods used to produce them, meet these
goals. In keeping with both the letter and the spirit of the
law, we want you to be aware of the following:
92-469 1
Serial No. __________________________________
Purchase Date ______________________________
VORSICHTSMASSNAHMEN
BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN, EHE SIE WEITERMACHEN
* Heben Sie diese Vorsichtsmaßnahmen sorgfältig auf, damit Sie später einmal nachschlagen können.
WARNUNG
Befolgen Sie unbedingt die nachfolgend beschriebenen grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen, um die Gefahr einer schwerwiegenden Verletzung
oder sogar tödlicher Unfälle, von elektrischen Schlägen, Kurzschlüssen, Beschädigungen, Feuer oder sonstigen Gefahren zu vermeiden. Zu
diesen Vorsichtsmaßnahmen gehören die folgenden Punkte, die jedoch keine abschließende Aufzählung darstellen:
• Versuchen Sie nicht, das Instrument zu öffnen oder Teile im Innern zu zerlegen oder sie
auf irgendeine Weise zu verändern. Das Instrument enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden könnten. Wenn das Instrument nicht richtig zu funktionieren scheint,
benutzen Sie es auf keinen Fall weiter und lassen Sie es von einem qualifizierten YamahaKundendienstfachmann prüfen.
• Achten Sie darauf, daß das Instrument nicht durch Regen naß wird, verwenden Sie es
nicht in der Nähe von Wasser oder unter feuchten oder nassen Umgebungsbedingungen und stellen Sie auch keine Behälter mit Flüssigkeiten darauf, die herausschwappen
und in Öffnungen hineinfließen könnte.
• Wenn das Netzkabel ausgefranst ist oder der Netzstecker beschädigt wird, wenn es während der Verwendung des Instruments zu einem plötzlichen Tonausfall kommt, oder
wenn es einen ungewöhnlichen Geruch oder Rauch erzeugen sollte, schalten Sie den
Netzschalter sofort aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose und lassen
Sie das Instrument von einem qualifizierten Yamaha-Kundendienstfachmann prüfen.
• Verwenden Sie ausschließlich die für das Instrument vorgeschriebene richtige Netzspannung. Die erforderliche Spannung finden Sie auf dem Typenschild des Instruments.
• Ehe Sie das Instrument reinigen, ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Schließen Sie den Netzstecker niemals mit nassen Händen an oder ziehen Sie ihn heraus.
• Prüfen Sie den Netzstecker in regelmäßigen Abständen und entfernen Sie eventuell vorhandenen Staub oder Schmutz, der sich angesammelt haben kann.
VORSICHT
Befolgen Sie unbedingt die nachfolgend beschriebenen grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen, um die Gefahr von Verletzungen bei Ihnen oder
Dritten, sowie Beschädigungen des Instruments oder anderer Gegenstände zu vermeiden. Zu diesen Vorsichtsmaßnahmen gehören die folgenden
Punkte, die jedoch keine abschließende Aufzählung darstellen:
• Verlegen Sie das Netzkabel niemals in der Nähe von Wärmequellen, etwa Heizkörpern
oder Heizstrahlern, biegen Sie es nicht übermäßig und beschädigen Sie es nicht auf
sonstige Weise, stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf und verlegen Sie es
nicht an einer Stelle, wo jemand darauftreten, darüber stolpern oder etwas darüber rollen könnte.
• Wenn Sie den Netzstecker aus dem Instrument oder der Netzsteckdose abziehen, ziehen
Sie stets am Stecker selbst und niemals am Kabel. Wenn Sie am Kabel ziehen, kann
dieses beschädigt werden.
• Schließen Sie das Instrument niemals mit einem Mehrfachsteckverbinder an eine Steckdose an. Hierdurch kann sich die Tonqualität verschlechtern oder sich die Netzsteckdose
überhitzen.
• Ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Netzsteckdose heraus, wenn das Instrument
längere Zeit nicht benutzt wird oder während eines Gewitters.
• Ehe Sie das Instrument an andere elektronische Komponenten anschließen, schalten
Sie die Stromversorgung aller Geräte aus. Ehe Sie die Stromversorgung für alle Komponenten an- oder ausschalten, stellen Sie bitte alle Lautstärkepegel auf die kleinste Lautstärke ein. Auch immer sicherstellen, daß die Lautstärke aller Komponenten auf den
kleinsten Pegel gestellt werden und die Lautstärke dann langsam gesteigert wird, während das Instrument gespielt wird, um den gewünschten Hörpegel einzustellen.
• Setzen Sie das Instrument niemals übermäßigem Staub, Vibrationen oder extremer Kälte oder Hitze aus (etwa durch direkte Sonneneinstrahlung, die Nähe einer Heizung oder
Lagerung tagsüber in einem geschlossenen Fahrzeug), um die Möglichkeit auszuschalten, daß sich das Bedienfeld verzieht oder Bauteile im Innern beschädigt werden.
• Verwenden Sie das Instrument nicht in der Nähe anderer elektrischer Produkte, etwa
von Fernsehgeräten, Radios oder Lautsprechern, da es hierdurch zu Störeinstrahlungen
kommen kann, die die einwandfreie Funktion der anderen Geräte beeinträchtigen können.
• Stellen Sie das Instrument nicht an einer instabilen Position ab, wo es versehentlich
umstürzen könnte.
• Ehe Sie das Instrument bewegen, trennen Sie alle angeschlossenen Kabelverbindungen ab.
• Verwenden Sie zur Reinigung des Instruments ein weiches, trockenes oder leicht angefeuchtetes Tuch. Verwenden Sie keinesfalls Farbverdünner, Lösungsmittel, Reinigungsflüssigkeiten oder chemisch inprägnierte Wischtücher. Legen Sie ferner keine Vinyl-,
Kunststoff- oder Gummigegenstände auf das Instrument, da sich hierdurch das Bedienfeld
oder die Tastatur verfärben könnten.
• Entfernen Sie Staub und Schmutz durch vorsichtiges Abwischen mit einem weichen,
trockenen Tuch. Drücken Sie dabei nicht zu fest gegen das Gehäuse, da kleine Staubpartikel Kratzer verursachen können.
• Wenn ein Metallgegenstand, Porzellan oder ein anderer harter Gegenstand an das Instrument stößt, kann dies einen Riß oder Ablösen der Gehäusebeschichtung verursachen. Behandeln Sie das Intrument mit Vorsicht.
• Lehnen oder setzen Sie sich nicht auf das Instrument, legen Sie keine schweren Gegenstände darauf und üben Sie nicht mehr Kraft auf Tasten, Schalter oder Steckerverbinder
aus als unbedingt erforderlich.
• Achten Sie darauf, das Sie sich Ihre Finger nicht an der Tastaturabdeckung klemmen,
und schieben Sie Ihre Finger oder Ihre Hand nicht in den Spalt der Tastaturabdeckung.
• Schieben Sie niemals Papier oder Metallgegenstände oder andere Objekte zwischen die
Schlitze der Tastaturabdeckung und die Tastatur oder lassen Sie solche Gegenstände
hineinfallen. Wenn dies einmal geschehen sollte, schalten Sie sofort die Stromversorgung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Lassen Sie dann Ihr
Instrument durch einen qualifizierten Yamaha-Kundendienst prüfen.
• Stellen Sie das Instrument nicht direkt an eine Wand (halten Sie einen Abstand von
mindestens 3 cm von der Wand ein), da es andernfalls aufgrund unzureichender Luftzirkulation zu einer Überhitzung des Instruments kommen kann.
• Lesen Sie unbedingt sorgfältig die mitgelieferte Dokumentation durch, die das Verfahren beim Zusammenbau beschreibt. Wenn das Instrument nicht in der richtigen Reihenfolge zusammengebaut wird, kann es beschädigt werden oder sogar Verletzungen hervorrufen.
• Spielen Sie das Instrument nicht länge Zeit mit hoher oder unangenehmer Lautstärke,
da es hierdurch zu permanentem Gehörverlust kommen kann. Falls Sie Gehörverlust
bemerken oder ein Klingeln im Ohr feststellen, lassen Sie sich von Ihrem Arzt beraten.
■VERWENDUNG DER SITZBANK (falls vorhanden)
• Spielen Sie niemals unvorsichtig mit der Sitzbank oder stellen Sie sich darauf. Wenn
Sie sie als Werkzeug oder zum Daraufsteigen oder sonstige Zwecke verwenden, kann es
zu einem Unfall und zu Verletzungen kommen.
• Es sollt jeweils nur eine Person gleichzeitig auf der Bank sitzen, damit es nicht zu Unfällen oder Verletzungen kommt.
• Versuchen Sie nicht, die Höhe der Bank einzustellen, während Sie auf der Bank sitzen,
da hierdurch eine übemäßig hohe Kraft auf den Einstellmechanismus ausgeübt werden
kann, die zu Schäden am Mechanismus selbst oder sogar Verletzungen führen kann.
• Wenn die Schrauben der Sitzbank nach längerem Gebrauch locker werden sollten, ziehen Sie sie in regelmäßigen Abständen mit dem beigelegten Werkzeug fest.
■SPEICHERN VON USER-DATEN
• Speichern Sie alle Daten auf einem externen Gerät, etwa dem Yamaha MIDI Data Filer
MDF3 um zu verhindern, daß Sie aufgrund eines Defekts oder eines Bedienungsfehlers
wichtige Daten verlieren.
Yamaha ist nicht für solche Schäden verantwortlich, die durch falsche Verwendung
des Instruments oder durch Veränderungen am Instrument hervorgerufen wurden,
oder wenn Daten verlorengehen oder zerstört werden.
Stellen Sie stets die Stromversorgung aus, wenn das Instrument nicht verwendet wird.
(1)B-6
CLP-955
3
Vorwort
Herzlichen Dank für den Kauf eines Yamaha Clavinova. Ihr Clavinova ist ein hochwertiges Musikinstrument, das auf modernster Yamaha-Musiktechnologie basiert. Bei umsichtiger Handhabung wird es Ihnen
viele Jahre Spaß an und mit Musik bieten.
● Das Clavinova CLP-955 Digital-Piano bietet einen
bisher unerreichten Klangrealismus und eine natürliche
Konzertflügel-Spielbarkeit mit Yamahas “AWM Dynamic
Stereo Sampling” für volle, musikalische Stimmen sowie
eine spezielle GH-Tastatur (Graded Hammer Effect) mit
präziser Ansprache und natürlich abgestufter Gewichtung vom Baß bis in den Diskant. Die GRAND PIANOStimmen basieren auf ganz neuen Samples, die in
mühevoller Kleinarbeit von einem echten Konzertflügel
aufgenommen wurden.
Die Stimme GRAND PIANO 1 bietet mehrere “Velocityswitched Samples” (Dynamic Sampling), ein
“Soundboard Reverb”, das die Resonanz eines Klavierschallbretts realistisch simuliert, und spezielle “Sustain
Samples”, welche die beim Betätigen des Fortepedals
eines akustischen Konzertflügels erzeugte Resonanz
des Schallbretts sowie der Saiten simulieren, sowie
“Key-off Samples”, die jene feinen Klänge hinzufügen,
die bei einem akustischen Instrument entstehen, wenn
Tasten freigegeben werden.
● Im Dualmodus können zwei Stimmen gleichzeitig über
die gesamte Tastatur gespielt werden.
● Der Splitmodus ermöglicht Spielen zweier verschiedener Stimmen mit der linken und der rechten Hand.
● Eine Metronomfunktion mit variablem Tempo erleichtert
das Einüben von Stücken.
● 2-Spur-Digitalrecorder zum Aufnehmen und Wiedergeben von auf der Tastatur gespielten Sequenzen.
● MIDI-Kompatibilität und eine Reihe von MIDI-Funktionen ermöglichen den Einsatz in einer Reihe von
komplexen MIDI-Konfigurationen.
● Eine eingebaute Computerschnittstelle ermöglicht den
direkten Anschluß an einen Personal-Computer für den
Einsatz mit mit fortschrittlicher Musik-Software.
Um das großartige Potential Ihres Clavinovas voll ausschöpfen zu können, lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte zunächst aufmerksam durch und bewahren sie dann für eventuell später auftretende Unklarheiten griffbereit auf.
■ Warenzeichen
Mitgeliefertes Zubehör
● Bedienungsanleitung
● Sitzbank (je nach Vertriebsland entweder
im Lieferumfang oder als Sonderzubehör
erhältlich)
● Notensammlung “50 Klassiker für das
Clavinova”
• Apple und Macintosh sind Warenzeichen von Apple Computer, Inc., die in den USA und
anderen Ländern eingetragen sind.
• IBM-PC/AT ist ein Warenzeichen von International Business Machines Corporation.
• Windows ist das eingetragene Warenzeichen von Microsoft® Corporation.
Alle anderen Warenzeichen sind das Eigentum der jeweiligen Firma.
(Um die Manual Library benutzen zu können, müssen
Sie sich zunächst registrieren. Wählen Sie dann die
Clavinova-Kategorie [Digital Piano].)
“The Clavinova-Computer Connection”, ein Dokument, das beschreibt, was Sie mit
Ihrem Clavinova anfangen können und wie Sie ein Clavinova-Computer-System
zusammenstellen, kann online als PDF-Datei (Englisch) bei der folgenden InternetAdresse heruntergeladen werden:
Clavinova Home Page:
http://www.yamaha.co.jp/english/product/cl/
Manual Library (Electronic Musical Instruments and XG Related Products)
http://www2.yamaha.co.jp/manual/emi/index_e.html
(Um die Manual Library benutzen zu können, müssen Sie sich zunächst registrieren. Wählen Sie dann die Clavinova-Kategorie [Digital Piano].)
LAGE DES TYPENSCHILDS: Das Typenschild befindet sich auf der
Unterseite. Modellbezeichnung, Seriennummer, Betriebsstrom etc,
sind auf dem Typenschild angegeben. Tragen Sie Modellbezeichnung,
Seriennummer und Kaufdatum in die unten vorhandenen Felder ein
und bewahren Sie dieses Handbuch als permanenten Kaufbeleg auf.
Mit diesem Schalter wird das Instrument ein- und
ausgeschaltet. Beim Einschalten leuchtet anfänglich die
Anzeige-LED einer Stimmentaste auf, und die Netzanzeige unter dem linken Ende der Tastatur leuchtet zur
Bestätigung.
2 [MASTER VOLUME]-Regler
Der [MASTER VOLUME]-Regler dient zur Einstellung der Gesamtlautstärke des eingebauten StereoVerstärkers. Wenn ein Kopfhörer an der PHONESBuchse (Seite 10) angeschlossen ist, dient der [MA-STER VOLUME]-Regler zur Einstellung der
Kopfhörerlautstärke.
3 [BRILLIANCE]-Regler
Mit dem [BRILLIANCE]-Regler können Sie die
Klangfärbung oder das “Timbre” des Wiedergabetons
weicher oder heller einstellen.
4 [DEMO]-Taste
Mit dieser Taste wird der Demo-Modus aktiviert, in
dem Sie die für die einzelnen Clavinova-Stimmen
vorprogrammierten Demo-Sequenzen. Einzelheiten
siehe Seite 12.
DEMO
TOUCH
REVERB
MAX
BRIGHT
MIN
MELLOW
EFFECT
ROOM
CHORUS
HALL 1
HARD
SYMPHONIC
HALL 2
MEDIUM
TREMOLO
STAGE
SOFT
DELAY
TRANS POSE
REVERB
ROOM
HALL 1
HALL 2
STAGE
EFFECT
CHORUS
PHASER
TREMOLO
DELAY
TOUCH
HARD
MEDIUM
SOFT
GRAND
PIANO 1
CHURCH
ORGAN
GRAND
PIANO 2
JAZZ
ORGAN
E. PIANO
1
STRINGS
E. PIANO2HARPSI-
CHOIRWOOD
CHORD
BASS
VIBRA-
PHONE
E. BASS
VOICE
67890
VOICE
E. PIANO1GRAND
E. PIANO2HARPSI-
GRAND
PIANO 1
CHURCH
ORGAN
VIBRA-
PIANO 2
CHORD
PHONE
CHOIR WOOD
STRINGS
JAZZ
ORGAN
SPLIT
E. BASS
BASS
TEMPO/FUNCTION/SONG
METRONOME
FUNCTION
5 [TRANSPOSE]-Taste
Die [TRANSPOSE]-Taste ermöglicht Zugriff auf
die Transponierfunktion des Clavinova (zum Verändern
der Tonlage der gesamten Tastatur in Halbtonschritten
nach oben oder unten).
6 [REVERB]-Taste
Mit der [REVERB]-Taste können Sie eine Reihe
digitaler Halleffekte für noch größere Klangtiefe und
Ausdruckskraft zuschalten. Einzelheiten siehe Seite 18.
7 [EFFECT]-Taste
Mit dieser Taste können Sie eine Reihe von Effekten
wählen, die dem Klang noch mehr Tiefe und Lebendigkeit verleihen. Einzelheiten siehe Seite 19.
8 [TOUCH]-Taste
Mit der [TOUCH]-Taste können Sie die Anschlagempfindlichkeit der Tastatur je nach Musikrichtung und
Spieltechnik verändern. Einzelheiten siehe Seite 21.
Zum Wählen und Aufrufen einer Stimme drücken
Sie einfach auf die zugehörige Stimmentaste, wobei zur
Bestätigung die Anzeige-LED der Taste aufleuchtet.
Es gibt darüber hinaus auch einen Dualmodus, mit
dem Sie zwei Stimmen aktivieren und gleichzeitig auf
der gesamten Tastatur spielen können (Einzelheiten
siehe Seite 16) und einen Splitmodus, in dem Sie mit
der linken und der rechten Hand verschiedene Stimmen
spielen können (Einzelheiten siehe Seite 17).
2
Soft-Pedal
Sostenuto-Pedal
*
Dämpferpedal
# [FUNCTION]-Taste
Diese Taste erlaubt Zugriff auf eine Reihe von
Funktionen, einschließlich der MIDI-Funktionen, die
beträchtlich zur Vielseitigkeit und Spielbarkeit des
Instruments beitragen. Einzelheiten siehe Seite 27.
$ [PRESET SONG]-Taste
Diese Taste dient zum Aktivieren des Preset-SongModus. In diesem Modus haben Sie über die Tasten [–/NO] und [+/YES] Zugriff auf 50 Songs.
0 [SPLIT]-Taste
Diese Taste dient zum Aktivieren des Splitmodus, in
dem Sie im linken und rechten Abschnitt der Tastatur
verschiedene Stimmen spielen können. Einzelheiten
siehe Seite 17.
! [METRONOME]-Taste
Dient zum Ein- und Ausschalten des Metronoms.
Die [TEMPO ▼, ▲]-Tasten ermöglichen die Einstellung des Metronomtempos. Mit den [–/NO▼] und [+/
YES▲]-Tasten können Sie bei gedrückt gehaltener
[METRONOME]-Taste die Metronomtaktart
(Betonungsschema) auswählen — siehe Seite 23.
<<
@ [TEMPO ▼, ▲] (FUNCTION
>>
<,
>)-Tasten
<<
>>
Diese Tasten erlauben die Einstellung des
Metronomtempos sowie des Wiedergabetempos für die
Recorderfunktion. Der Tempo-Einstellbereich geht von
32 bis 280 Viertel/Minute (Seite 23). Die beiden Tasten
dienen außerdem auch zum Auswählen von Funktionen
— siehe Seite 27.
% [SONG SELECT ▼, ▲] (–/NO, +/YES)-Tasten
Über diese Tasten können Sie die Nummer eines zu
spielenden Preset-Songs wählen sowie eine Reihe
anderer Parameter einstellen.
^ SONG [START/STOP]- und [REC]-Taste
Diese Tasten dienen zur Steuerung des eingebauten
Anwender-Song-Recorders, mit dem Sie Ihr Tastaturspiel aufnehmen und später wiedergeben können.
& TRACK-Tasten [1] und [2]
Das Clavinova ist mit einem 2-Spur-Recorder
ausgestattet. Diese Tasten ermöglichen Auswählen der
jeweils zu bespielenden Spur(en). Einzelheiten siehe
Seite 24.
* Pedale
Das Soft-Pedal (links), das Sostenuto-Pedal (Mitte)
und das Dämpfer-Pedal (rechts) erlauben umfangreiche
Spielausdrucksmöglichkeiten, ähnlich wie die Pedale an
einem akustischen Piano. Einzelheiten siehe Seite 20.
• Bevor Sie das Clavinova an ein anderes Gerät oder eine Anlage anschließen, schalten Sie
das Instrument und alle betroffenen Geräte aus. Vor dem Ein- oder Ausschalten der Geräte
stellen Sie alle Lautstärkeregler auf Minimum.
MIDI
MIDI
Mac
/
L+R
RL
AUX IN
/
L+R
TO HOSTHOST SELECT
PC-1 PC-2
INOUTTHRU
1234
1 AUX OUT-Buchsen L/L+R und R
Über die Buchsen AUX OUT L/L+R und R kann das vom Clavinova
erzeugte Tonsignal zu einem Instrumentenverstärker, einem Mischpult, einer
Beschallungsanlage oder einem Aufnahmegerät geschickt werden. Zum
Anschluß an ein Mono-Gerät verwenden Sie die Buchse L/L+R. Wenn nur die
Buchse L/L+R beschaltet ist, legt das Clavinova den linken und rechten Kanal
zusammen und gibt das Signalgemisch ohne Klangverlust über die eine
Buchse aus.
DOU-10
RL/L+R
AUX OUT
RL/L+R
AUX IN
VORSICHT
• Wenn das Clavinova über die AUX OUT-Buchsen mit einer externen Verstärkeran-
lage verbunden ist, schalten Sie zunächst das Clavinova ein und danach erst das
Verstärker/Lautsprecher-System. Beim Ausschalten gehen Sie in umgekehrter
Reihenfolge vor.
• Das an AUX OUT ausgegebene Tonsignal darf weder direkt noch indirekt über die
AUX IN-Buchsen wieder eingeschleift werden.
• Das über die AUX OUT-Buchsen ausgegebene Signal wird durch den
Lautstärkeregler bzw. den [BRILLIANCE]-Regler nicht beeinflußt. Zum
Einstellen des Pegels verwenden Sie daher den Lautstärkeregler des
externen Verstärkers.
2 AUX IN-Buchsen L/L+R und R
Diese Eingangsbuchsen sind für die Verwendung mit einem externen
Tongeneratormodul vorgesehen, wie beispielsweise der Yamaha Disk Orchestra-Einheit DOU-10. Die Stereo-Ausgangsbuchsen des Tongeneratormoduls
werden hierbei mit den Buchsen AUX IN L/L+R und R verbunden, wonach
das vom Tongenerator erzeugte Tonsignal vom eingebauten Verstärker und
den Lautsprechern des Clavinovas wiedergegeben wird. An die Buchse L/
L+R kann auch eine Hochpegel-Monoquelle angeschlossen werden.
VORSICHT
• Wenn das Clavinova über die AUX IN-Buchsen mit einer externen Klangquelle
verbunden ist, schalten Sie zunächst das externe Gerät ein und danach erst das
Clavinova. Beim Ausschalten gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
• Das Eingangssignal der AUX IN-Buchsen wird durch den Lautstärke- und
den Klanghelligkeitsregler des Clavinova beeinflußt. Hall- und andere
Effektfunktionen wirken nicht auf dieses Signal.
• Das über die AUX IN-Buchsen eingegebene Signal wird an den AUX OUTBuchsen wieder ausgegeben.
Über diese Buchse können Sie das Instrument für Sequenzaufnahme und
andere musikalische Anwendungen direkt an einen Personal-Computer
anschließen — eine separate MIDI-Schnittstelle wird nicht benötigt. Einzelheiten siehe Seite 37.
Tongenerator
MIDI
DOU-10
INOUTTHRU
4 MIDI-Buchsen IN, THRU und OUT
Die MIDI IN-Buchse dient zum Empfang der MIDI-Daten von externen
Geräten (wie z. B. der Yamaha Disk Orchestra-Einheit DOU-10) zur Steuerung
des Clavinovas. An der MIDI THRU-Buchse werden die über MIDI IN empfangenen Daten unverändert wieder ausgegeben, so daß mehrere MIDI-Instrumente
in Reihe geschaltet werden können. An der MIDI OUT-Buchse werden die vom
Clavinova erzeugten MIDI-Daten (z.B. beim Spielen auf der Tastatur erzeugte
Noten- und Anschlagdynamikdaten) ausgegeben.
Einzelheiten zu MIDI finden Sie unter “MIDI-Funktionen” auf Seite 33.
● PHONES-Buchsen
(an der Unterseite)
An diesen Buchsen können zum ungestörten oder “stummen” Üben zwei
Stereo-Kopfhörer angeschlossen werden. Bei Anschluß eines Kopfhörers an
eine der PHONES-Buchsen wird das interne Lautsprechersystem automatisch
vom Signalweg getrennt.
• Halten Sie die Abdeckung stets mit beiden Händen, während Sie sie bewegen, und lassen
Sie die Abdeckung erst los, wenn sie vollständig offen oder geschlossen ist. Seien Sie auch
vorsichtig, damit keine Finger (weder Ihre noch die einer anderen Person) eingeklemmt
werden.
• Legen Sie keine Gegenstände auf die Tastaturabdeckung. Kleinere Gegenstände werden
leicht übersehen und können dann beim Öffnen der Abdeckung in das Instrument fallen.
Fremdkörper im Instrument können einen elektrischen Schlag, Kurzschluß, Brand oder
schweren Schaden verursachen.
Zum Aufstellen des Notenständers:
Z
Heben Sie den Ständer an und klappen Sie ihn bis zum Anschlag hoch.
X Legen Sie nun die Metallstützen links und rechts an der Rückseite des
Ständers nach unten um.
C Klappen Sie den Ständer leicht zurück, bis er von den Metallstützen
gehalten wird.
Zum Wegklappen des Notenständers:
Z Ziehen Sie den Notenständer bis zum Anschlag zu sich.
X Legen Sie die beiden Metallstützen (an der Rückseite des Ständers)
nach oben um.
C Klappen Sie den Notenständer vorsichtig nach hinten um, bis er auf
dem Instrument aufliegt.
VORSICHT
• Versuchen Sie bitte nicht, den Notenständer in halb aufgeklappter Stellung zu verwenden.
Beim Wegklappen lassen Sie den Ständer erst dann los, wenn er ganz am Instrument anliegt.
Öffnen und Schließen des Gehäusedeckels ............................................................................................................
Öffnen:
Z Stellen Sie den Notenständer aufrecht, wie unter “Notenständer” an
früherer Stelle beschrieben.
X Heben Sie den Gehäusedeckel an der rechten Seite an (von der
Tastaturseite des Instruments aus gesehen).
C Stellen Sie den Ständer hoch, und passen Sie ihn dann in die Vertiefung
im Gehäusedeckel ein.
Der Deckel kann in einer von zwei Positionen (Winkeln) aufgestellt
werden. Die innere Vertiefung ist für die obere Position, die äußere für
die untere.
Schließen:
Z
Halten Sie den Ständer fest, und heben Sie den Gehäusedeckel dabei an,
bis der Ständer weggeklappt und der Deckel geschlossen werden kann.
X Klappen Sie den Notenständer weg, wie unter “Notenständer” an
früherer Stelle beschrieben.
VORSICHT
• Achten Sie darauf, daß das Ende des Ständers in die für den gewünschten Öffnungswinkel
vorgesehene Vertiefung des Gehäusedeckels eingesetzt wird und fest in der Vertiefung sitzt.
Wenn die Strebe nicht vorschriftsmäßig eingeführt ist, kann der Deckel abrutschen und eine
Beschädigung oder Verletzung verursachen.
• Achten Sie auch darauf, daß andere Personen bei geöffnetem Gehäusedeckel nicht an die
Strebe stoßen. Die Strebe könnte dabei aus der Vertiefung rutschen, so daß der Deckel
unvermittelt zuklappt.
• Seien Sie beim Öffnen und Schließen des Gehäuses vorsichtig, um ein Einklemmen von
Fingern zu verhüten.
Schalten Sie das Instrument ein..........................................................
POWER
MASTER VOLUME
MAX
MIN
Schließen Sie das Clavinova mit dem Netzkabel an eine Wandsteckdose
an, und drücken Sie dann den [POWER]-Schalter rechts neben der Tastatur, um das Instrument einzuschalten. In manchen Gebieten wird für den
Netzanschluß je nach Ausführung der Steckdose unter Umständen ein
Adapterstecker benötigt.
Beim Einschalten leuchtet anfänglich die Anzeige-LED einer Stimmentaste auf, und die Netzanzeige unter dem linken Ende der Tastatur leuchtet
zur Bestätigung.
Stellen Sie die Lautstärke ein.................................................................
Verschieben Sie den [MASTER VOLUME]-Regler anfänglich bis zur
Mitte zwischen MIN und MAX. Später können Sie den [MASTERVOLUME]-Regler beim Spielen dann auf eine angemessene Lautstärke
einstellen.
Wählen Sie eine Stimme. ............................................................................
Zum Auswählen einer Stimme drücken Sie einfach die zugehörige
Stimmentaste.
• Siehe “Beschreibung der Stimmen” auf Seite 41.
BRILLIANCE
GRAND
PIANO 1
CHURCH
ORGAN
BRIGHT
MELLOW
GRAND
PIANO 2
JAZZ
ORGAN
E. PIANO
1
STRINGS
REVERB
ROOM
HALL 1
HALL 2
STAGE
VOICE
E. PIANO2HARPSI-
CHOIRWOOD
EFFECT
CHORUS
PHASER
TREMOLO
DELAY
CHORD
BASS
VIBRA-
PHONE
E. BASS
Spielen Sie auf der Tastatur. ....................................................................
Die Tastatur des Clavinovas spricht auf Anschlagdynamik an, so daß
Lautstärke und Klang gespielter Noten mit der Anschlagstärke variieren.
Der Variationsbereich hängt dabei von der jeweiligen Stimme ab.
• Gewisse Stimmen sprechen nicht auf Anschlagdynamik an. Einzelheiten
siehe “Beschreibung der Stimmen” auf Seite 41.
Stellen Sie die Effekte wunschgemäß ein...................................
Mit den Tasten [REVERB] (Seite 18) und [EFFECT] (Seite 19) sowie
dem [BRILLIANCE]-Regler (Seite 19) können Sie einen Halleffekt sowie
andere Effekte und die Klangfärbung einstellen.
Die Demo-Stücke geben Ihnen eine Vorstellung von den musikalischen Möglich-
keiten der einzelnen Stimmen Ihres Clavinovas. Es gibt außerdem 50 Preset-Songs,
die Sie einzeln, aufeinanderfolgend oder in zufälliger Reihenfolge abspielen lassen
können. Die mit dem Clavinova gelieferte Sammlung “50 Klassiker für das
Clavinova” enthält die Noten aller 50 Preset-Songs. Im folgenden erfahren Sie, wie
Sie die Demo-Stücke auswählen und abspielen.
• Der Demo- oder Preset-Song-Modus kann nicht aktiviert werden, während ein AnwenderSong (Seite 24) spielt.
• Im Demo/Preset-Song-Modus ist die MIDI-Empfangsfunktion deaktiviert.
• Die Demo/Preset-Songdaten werden nicht über die MIDI-Anschlüsse gesendet.
* Eine komplette Auflistung der Demo-Stücke finden Sie auf Seite 42.
Stimmen-Demos
GRAND
PIANO 1
CHURCH
ORGAN
GRAND
PIANO 2
JAZZ
ORGAN
E. PIANO
1
STRINGS
DEMO
VOICE
E. PIANO2HARPSI-
CHOIRWOOD
DEMO
CHORD
BASS
VIBRA-
PHONE
E. BASS
Aktivieren Sie den Demo-Modus.........................................................
Drücken Sie die [DEMO]-Taste. Die Anzeige-LEDs der Stimmentasten
blinken nun der Reihe nach auf.
Starten Sie die Demo-Wiedergabe.....................................................
Drücken Sie eine der Stimmentasten, um die Demo-Wiedergabe mit
dem betreffenden Stück zu starten. Das Demo wird mit der normalerweise
über diese Taste wählbaren Stimme gespielt. (Wenn Sie anstelle einer
Stimmentaste die SONG [START/STOP]-Taste drücken, wird das
GRAND PIANO 1-Demo gespielt.) Die Anzeige-LED der gedrückten
Stimmentaste blinkt während der Wiedergabe, und “- - -” wird auf dem
LED-Display angezeigt. Zum Abspielen eines anderen Demos drücken Sie
einfach die betreffende Stimmentaste. Sie können zum Beenden der
Wiedergabe auch die SONG [START/STOP]-Taste oder die aktive
Stimmentaste drücken.
• Die Lautstärke kann mit dem [MASTER VOLUME]-Regler eingestellt
werden und die Klanghelligkeit mit dem [BRILLIANCE]-Regler (Seite 19).
Verlassen Sie den Demo-Modus..........................................................
12
CLP-955
Drücken Sie die [DEMO]-Taste ein weiteres Mal, um den Modus zu
verlassen und wieder in den normalen Spielmodus zurückzuschalten.
Aktivieren Sie den Preset-Song-Modus. .......................................
2
Drücken Sie die [PRESET SONG]-Taste, um den Preset-Song-Modus
zu aktivieren — die Anzeige LEDs der [PRESETSONG]-Taste und derTRACK-Tasten [1] und [2] leuchten nun.
Lassen Sie einen Preset-Song abspielen....................................
Zum Abspielen eines der 50 Preset-Songs wählen Sie mit den [SONG
2
SELECT ▼, ▲]-Tasten die Nummer des gewünschten Stücks (die
Nummer wird auf dem LED-Display angezeigt) und drücken danach die
SONG [START/STOP]-Taste. Der Preset-Song wird bis zu seinem Ende
gespielt, wonach die Wiedergabe stoppt.
Wenn Sie alle Preset-Songs in chronologischer Reihenfolge abspielen
lassen möchten, wählen Sie “ALL” anstelle einer Nummer, oder aber
“rnd” für Endloswiedergabe in zufälliger Reihenfolge. Zum Stoppen der
Wiedergabe drücken Sie die SONG [START/STOP]-Taste.
• Die Lautstärke kann mit dem [MASTER VOLUME]-Regler eingestellt
werden.
• Sie können das Metronom so einstellen, daß es bei der Wiedergabe den
Takt spielt (siehe Seite 23).
• Sie können das Wiedergabetempo
wunschgemäß einstellen. Der relative Tempo-Regelbereich
von “-50” über “- - -” bis “50”; der Umfang des Einstellbereichs hängt vom
jeweils gewählten Song ab.
• Beim Auswählen eines neuen
Preset
-Songs mit automatischer Wiedergabe (“
dessen Standardtempo “- - -” automatisch vorgegeben.
• Sie können während der Wiedergabe eines Preset-Songs auf der
Tastatur dazuspielen. Die auf der Tastatur gespielte Stimme kann beliebig
geändert werden.
• Sie können für die auf der Tastatur gespielte Stimme sowie auch für
Preset-Song-Wiedergabe mit dem BRILLIANCE-Regler die Klanghelligkeit verändern und mit der REVERB-Taste einen anderen Halleffekt
wählen. Sie haben auch die Möglichkeit, den Effekt-Typ und die Anschlagempfindlichkeit für die auf der Tastatur gespielte Stimme zu
ändern. Wenn ein neuer Preset-Song gewählt oder die Endloswiedergabe
eines neuen Preset-Songs gestartet wird, gibt das Instrument automatisch den Halleffekt-Typ HALL 1 vor.
mit den [TEMPO ▼, ▲]-Tasten
Preset-Songs
bzw. Einsetzen eines neuen
ALL
” oder “
geht maximal
rnd
”) wird
Verlassen Sie den Preset-Song-Modus. ........................................
Drücken Sie die [PRESET SONG]-Taste, um den Preset-Song-
Modus wieder zu verlassen. Die Anzeige-LED erlischt zur Bestäti-
PRESET
SONG
SONG
TRACK1TRACK
2
gung, und Sie befinden sich wieder im normalen Spielmodus.
Mit der Wiederholfunktion können Sie eine spezifische Phrase (Abschnitt von “A” bis “B”) eines Preset-Songs wiederholt abspielen lassen. In
Verbindung mit der nachfolgend beschriebenen Partausblendungsfunktion
ergibt sich eine elegante Möglichkeit zum Einüben schwieriger Phrasen.
Spezifizieren Sie den Anfangspunkt (A) der Phrase. ........
Lassen Sie den gewünschten Preset-Song abspielen, und drücken Sie
dann am Anfangspunkt der wiederholt zu spielenden Phrase die
[FUNCTION]-Taste. Der Punkt “A” ist damit gesetzt (“A-” erscheint zur
Bestätigung auf dem Display).
Sie können auch den Anfang des Songs als Punkt “A” spezifizieren,
indem Sie die [FUNCTION]-Taste vor Starten der Wiedergabe drücken.
TEMPO/FUNCTION/SONG
PRESET
SONG
SONG
SELECT
–
/ NO+ / YES
FUNC-
TION
SONG
TRACK1TRACK
START
/
REC
STOP
Spezifizieren Sie den Endpunkt (B) der Phrase.....................
Drücken Sie nun am Endpunkt der Phrase die [FUNCTION]-Taste ein
zweites Mal. Der Endpunkt “B” ist damit gesetzt (“A-b” ist nun auf dem
Display zu sehen), wonach die wiederholte Wiedergabe des Abschnitts
zwischen den Punkten A und B einsetzt. Das Metronom setzt bei
Wiedergabebeginn mit ein und gibt das Tempo vor.
Stoppen Sie die Wiedergabe. ..................................................................
Zum Stoppen der Wiedergabe drücken Sie die SONG [START/STOP]-
2
Taste. Die Punkte A und B bleiben dabei gespeichert, so daß Sie die
Wiedergabe des Abschnitts durch einen weiteren Druck auf die SONG[START/STOP]-Taste wieder starten können.
Zum Löschen der Punkte A und B drücken Sie einmal auf die
[FUNCTION]-Taste.
• Beim Auswählen eines neuen Songs werden die Punkte A und B
automatisch gelöscht.
• Wenn als Wiedergabefunktion “
Wiederholfunktion nicht eingesetzt werden.
Die 50 Preset-Songs sind mit separaten Parts für linke und rechte Hand
programmiert, die zum Einüben individuell ein- und ausgeschaltet werden
können. Der Part für die rechte Hand ist TRACK [1] zugeordnet, der für
die linke Hand TRACK [2].
Blenden Sie den zu übenden Part aus. ..........................................
SONG
TRACK1TRACK
START
/
REC
STOP
SONG
TRACK1TRACK
START
/
STOP
2
2
REC
Drücken Sie die TRACK-Taste [1] oder [2], um den betreffenden Part
auszuschalten — die Anzeige-LED der Taste erlischt dabei zur Bestätigung
(der jeweilige Part kann mit der Taste abwechselnd aus- und wieder
eingeschaltet werden).
• Die Parts können auch während der Wiedergabe ein- und ausgeschaltet
werden.
• Die Wiederholfunktion kann nicht eingesetzt werden, wenn als
Wiedergabefunktion “
ALL
” oder “
rnd
” gewählt ist.
• Mit der auf Seite 32 beschriebenen Funktion “Lautstärke für Partaus-blendung” können Sie einen Lautstärkewert zwischen “0” (kein Ton) und
“20” einstellen, auf den der Ton des “ausgeblendeten” Parts abgedämpftwerden soll. Die Vorgabeeinstellung ist “5”.
• Beim Auswählen eines neuen Songs sind beide Parts anfänglich stets
eingeschaltet.
Lassen Sie den Song abspielen...........................................................
Drücken Sie zum Starten und Stoppen der Wiedergabe die SONG
Bei aktivierter Synchronstartfunktion beginnt die Wiedergabe automa-
2
tisch, sobald Sie auf der Tastatur zu spielen beginnen.
Zum Aktivieren der Synchronstartfunktion halten Sie die Taste des
eingeschalteten Parts gedrückt und tippen dabei die SONG [START/STOP]-Taste an. Ein Punkt erscheint in der unteren rechten Ecke des
Displays. (Zum Deaktivieren der Synchronstart-Funktion führen Sie diesen
Bedienschritt ein weiteres Mal aus.) Die Wiedergabe setzt danach beim
ersten Tastenanschlag ein.
• Wenn Sie beim Betätigen der SONG [START/STOP]-Taste die Taste der
ausgeschalteten Spur drücken, wird diese eingeschaltet und auf
Synchronstartbereitschaft gestellt.
Start/Stop-Steuerung mit dem linken Pedal ..............................
Dem linken Pedal kann bei Bedarf die Start/Stop-Funktion für die
Wiedergabe von Preset-Songs zugeordnet werden, wie auf Seite 32 beschrieben.
Im Dualmodus können Sie zwei Stimmen gleichzeitig über die ganze Tastatur
legen.
ND
2
1
E. PIANO2HARPSI-
CHORD
VOICE
E. PIANO
Stimmennummer-Priorität
123456
GRAND
PIANO 1
CHURCH
ORGAN
PIANO 2
JAZZ
ORGAN
1
STRINGS
CHORD
CHOIRWOOD
BASS
VOICE
E. PIANO2HARPSI-
E. PIANO
GRAND
789101112
Zum Aktivieren des Dualmodus drücken Sie einfach zwei Stimmen-
VIB
PH
tasten gleichzeitig (oder tippen eine Stimmentaste an, während die andere
gedrückt gehalten wird). Die Anzeige-LEDs der beiden Stimmentasten
leuchten dabei zur Bestätigung auf. Zum Umschalten auf normalen Spielmodus drücken Sie einfach wieder eine einzelne Stimmentaste.
Gemäß der in der linken Abbildung gezeigten StimmennummerPriorität wird die Stimme mit der niedrigeren Nummer als 1. Stimme
zugeordnet (die andere Stimme ist die 2. Stimme).
• Der Dual- und der Splitmodus können nicht gleichzeitig aktiviert sein.
• [EFFECT] im Dualmodus
Gewisse Effekt-Typen haben je nach Stimmenkombination Vorrang vor
VIBRAPHONE
E. BASS
anderen. Die Effekttiefe hängt vom Standardwert für die jeweilige
Stimmenkombination ab. Sie können die Effekttiefe für jede Stimme
jedoch über Funktion F3 (Seite 30) beliebig verändern.
Effekttiefe-Einstellungen am Bedienfeld (z. B. mit der Taste [-/NO] bzw. [+/
YES] bei gedrückt gehaltener [EFFECT]-Taste — siehe Seite 19)
betreffen lediglich die 1. Stimme.
• [REVERB] im Dualmodus
Der Halleffekt-Typ der 1. Stimme hat Vorrang vor dem der anderen
Stimme. (Sollte der Halleffekt jedoch ausgeschaltet sein, wird der der 2.
Stimme herangezogen.)
Halltiefe-Einstellungen am Bedienfeld (z. B. mit der Taste [-/NO] bzw. [+/
YES] bei gedrückt gehaltener [REVERB]-Taste — siehe Seite 18)
betreffen lediglich die 1. Stimme.
Andere Dualmodus-Funktionen ...........................................................
Der Funktionsmodus des Clavinova ermöglicht Zugriff auf eine Reihe
weiterer Dualmodus-Funktionen. Einzelheiten zu diesen Funktionen finden
Sie auf den folgenden Seiten:
Bei aktiviertem Splitmodus können Sie mit der linken und der rechten Hand zwei
verschiedene Stimmen spielen. Die linke Stimme ist dabei dem Tastaturabschnitt
links von (und einschließlich) einer spezifizierten “Splitpunkt”-Taste zugeordnet,
während die rechte Stimme mit den Tasten rechts davon gespielt wird.
O HARPSI-
CHORD
VIBRA-
PHONE
SPLIT
SPLIT
Zum Aktivieren des Splitmodus drücken Sie die [SPLIT]-Taste, so daß deren
Anzeige-LED leuchtet. Der Splitmodus kann jederzeit durch einen weiteren
Druck auf die [SPLIT]-Taste wieder ausgeschaltet werden, wobei die AnzeigeLED der Taste zur Bestätigung erlischt.
• Der Dual- und der Splitmodus können nicht gleichzeitig aktiviert sein.
Auswählen der rechten und der linken Stimme ...................................
Beim Aktivieren des Splitmodus wird die bereits gewählte Stimme dem rechten
Tastaturabschnitt zugeordnet. (Die rechte Stimme kann auch bei aktiviertem Splitmodus jederzeit geändert werden, indem man einfach die Taste der gewünschten
Stimme drückt.)
Zum Auswählen einer linken Stimme tippen Sie bei gedrückt gehaltener
[SPLIT]-Taste die entsprechende Stimmentaste an (Standardeinstellung: [WOOD
BASS]). Die Anzeige-LED der linken Stimme leuchtet, während die [SPLIT]-Taste
gedrückt wird, wonach nur die die Anzeige-LED der rechten Stimme und die der
[SPLIT]-Taste kontinuierlich leuchten.
• [EFFECT] im Splitmodus
Gewisse Effekt-Typen haben je nach Stimmenkombination Vorrang vor anderen.
Die Effekttiefe hängt vom Standardwert für die jeweilige Stimmenkombination ab.
Sie können die Effekttiefe für jede Stimme jedoch über Funktion F4 (Seite 31)
beliebig verändern.
Effekttiefe-Einstellungen am Bedienfeld (z. B. mit der Taste [-/NO] bzw. [+/YES] bei
gedrückt gehaltener [EFFECT]-Taste — siehe Seite 19) betreffen lediglich die
rechte Stimme.
• [REVERB] im Splitmodus
Der Halleffekt-Typ der rechten Stimme hat Vorrang vor dem der linken Stimme.
(Sollte der Halleffekt jedoch ausgeschaltet sein, wird der der linken Stimme
herangezogen.)
Halltiefe-Einstellungen am Bedienfeld (z. B. mit der Taste [-/NO] bzw. [+/YES] bei
gedrückt gehaltener [REVERB]-Taste — siehe Seite 18) betreffen lediglich die
rechte Stimme.
SPLIT
Verlegen des Splitpunkts .........................................................................................
Der Splitpunkt ist anfänglich als Standardeinstellung auf die Taste F#2 gesetzt.
Sie können den Splitpunkt bei Bedarf jedoch verlegen, indem Sie bei gedrückt
gehaltener [SPLIT]-Taste einfach die entsprechende Taste auf der Tastatur
anschlagen (der Name der aktuellen Splitpunkt-Taste wird beim Drücken der
[SPLIT]-Taste auf dem LED-Display angezeigt). Der Splitpunkt kann auch im
Beispiele:
Funktionsmodus verlegt werden (siehe Beschreibungen an späterer Stelle).
A-1 b=1C 2F~2
A-1Bb-1C2F#2
•“b” wird durch einen Unterstrich (“~”)
identifiziert.
•“#” wird durch einen Überstrich (“_”)
identifiziert.
Andere Splitmodus-Funktionen ..........................................................................
Der Funktionsmodus des Clavinova ermöglicht Zugriff auf eine Reihe weiterer
Splitmodus-Funktionen. Einzelheiten zu diesen Funktionen finden Sie auf den
folgenden Seiten:
Mit der [REVERB]-Taste können Sie einen von mehreren Halleffekten zuschalten, um dem Klang der gewählten Stimme mehr Tiefe und Ausdruckskraft zu
verleihen.
REVERB
ROOM
HALL 1
HALL 2
STAGE
Zum Auswählen eines der Halleffekte drücken Sie die [REVERB]-
Taste, bis die Anzeige-LED des gewünschten Effekts leuchtet (bei jeder
Betätigung der [REVERB]-Taste wird zum jeweils nächsten Effekt weitergeschaltet). Wenn alle Anzeigen dunkel sind, ist kein Halleffekt zugeschaltet.
AUS
Wenn alle Anzeigen dunkel sind, ist kein Halleffekt zugeschaltet.
ROOM
Dieser kontinuierliche Halleffekt simuliert die akustischen Eigenschaften eines Zimmers.
HALL 1
Wenn ein “größerer” Hallklang gewünscht ist, verwenden Sie diesen
Effekt, der die natürlichen Halleigenschaften eines kleinen Konzert-
saales simuliert.
HALL 2
HALL 2 simuliert die Akustik einer großen Konzerthalle und vermittelt
einen wahrlich weiträumigen Halleffekt.
STAGE
Dieser Effekt simuliert die akustischen Eigenschaften eines Bühnen-
saals.
• Die Standardeinstellungen für Halltyp (einschließlich AUS) und -tiefe sind
bei jeder Stimme anders.
REVERB
ROOM
HALL 1
HALL 2
STAGE
TEMPO/FUNCTION/SONG
SONG
SELECT
–
/ NO+ / YES
• Wenn die Stimme GRAND PIANO 1 gewählt ist, wird auch bei ausge-
schaltetem Halleffekt ein “Resonanzboden-Effekt” auf den Klang gelegt.
Einstellen der Halltiefe..................................................................................
Die Halltiefe bzw. -stärke der gewählten Stimme können Sie bei
gedrückt gehaltener [REVERB]-Taste mit den Tasten [–/NO] und [+/YES]
wunschgemäß einstellen. Der Einstellbereich geht von 0 bis 20 (die aktuelle Einstellung wird bei gedrückt gehaltener [REVERB]-Taste auf dem
LED-Display angezeigt). Bei der Einstellung “0” wird kein Halleffekt
erzeugt, während “20” der größten Halltiefe entspricht. Zum direkten
Abrufen der Standardeinstellung der gewählten Stimme halten Sie die
[REVERB]-Taste gedrückt und betätigen dabei die Tasten [–/NO] und [+/YES] gleichzeitig (jede Stimme hat ihre eigene Standardeinstellung).