Yamaha CLP555 User Manual [de]

d in this
another
this product
requencies
nterference rce of inter- ”, please try
e
. If the al type
an not
with the
ich is which is
Owner’s Manual Bedienungsanleitung Mode d’emploi Manual de instrucciones
IMPORTANT
Check Your Power Supply
Make sure that your local AC mains vol­tage matches the voltage specified on the name plate on the bottom panel. In some areas a voltage selector may be
provided on the bottom panel of the main keyboard unit near the power cord. Make sure that the voltage selec­tor is set for the voltage in your area. The voltage selector is set at 240V when the unit is initially shipped. To change the setting use a minus screw­driver to rotate the selector dial so that the correct voltage appears next to the pointer on the panel.
WICHTIG
Überprüfung der Stromversorgung
Vergewissern Sie sich vor dem Ansch­ließen an das Stromnetz, daß die ör­tliche Netzspannung den Betriebsspan­nungswerten auf dem Typenschild an der Unterseite des Instruments ents­pricht. In bestimmten Verkaufsgebieten ist das Instrument mit einem Span­nungswähler an der Unterseite neben der Netzkabeldurchführung ausgestat­tet. Falls vorhanden, muß der Span­nungswähler auf die örtliche Netzspan­nung eingestellt werden. Der Span­nungswähler wurde werkseitig auf 240 V voreingestellt. Zum Verstellen drehen Sie den Spannungsregler mit einem Schlitzschraubendreher, bis der Zeiger auf den korrekten Spannungswert weist.
ENGLISH
DEUTSCHFRANÇAISESPAÑOL
DUIRE LA ANTE DE
IMPORTANT
Contrôler la source d’alimentation
Vérifiez que la tension spécifiée sur le panneau arrière correspond à la tension du secteur. Dans certaines régions, lin­strument peut être équipé dun sélec­teur de tension situé sur le panneau in­férieur du clavier à proximité du cordon dalimentation. Vérifiez que ce sélec­teur est bien réglé en fonction de la ten­sion secteur de votre région. Le sélec­teur de tension est réglé sur 240 V au départ dusine. Pour modifier ce ré­glage, utilisez un tournevis à lame plate pour tourner le sélecteur afin de mettre lindication correspondant à la tension de votre région vis à vis du repère trian­gulaire situé sur le panneau.
IMPORTANTE
Verifique la alimentación de corriente
Asegúrese de que tensión de alimenta­ción de CA de su área corresponde con la tensión especificada en la placa de características del panel inferior de la unidad del teclado principal, cerca del cable de alimentación. Asegúrese de que el selector de tensión esté ajustado a la tensión de su área. El selector de tensión se ajusta a 240V cuando la uni­dad sale de fábrica. Para cambiar el ajuste, emplee un destornillador de ca­beza recta para girar el selector de modo que aparezca la tensión correcta al lado del indicador del panel.
SPECIAL MESSAGE SECTION
PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha electronic products may have either labels similar to the graphics shown below or molded/stamped facsimiles of these graphics on the enclosure. The explanation of these graph­ics appears on this page. Please observe all cautions indi­cated on this page and those indicated in the safety in­struction section.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
See bottom of Keyboard enclosure for graphic symbol markings
The exclamation point within the equi­lateral triangle is intended to alert the user to the presence of important oper­ating and maintenance (servicing) in­structions in the literature accompany­ing the product.
ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to pro­duce products that are both user safe and environmentally friendly. We sincerely believe that our products and the production methods used to produce them, meet these goals. In keeping with both the letter and the spirit of the law, we want you to be aware of the following:
Battery Notice: This product MAY contain a small non­rechargable battery which (if applicable) is soldered in place. The average life span of this type of battery is ap­proximately five years. When replacement becomes nec­essary, contact a qualified service representative to per­form the replacement.
Warning: Do not attempt to recharge, disassemble, or incinerate this type of battery. Keep all batteries away from children. Dispose of used batteries promptly and as regulated by applicable laws. Note: In some areas, the servicer is required by law to return the defective parts. However, you do have the option of having the servicer dispose of these parts for you.
Disposal Notice: Should this product become damaged beyond repair, or for some reason its useful life is consid­ered to be at an end, please observe all local, state, and federal regulations that relate to the disposal of products that contain lead, batteries, plastics, etc.
The lightning flash with arrowhead symbol, within the equilateral triangle, is intended to alert the user to the pres­ence of uninsulated “dangerous volt­age” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to con­stitute a risk of electrical shock.
IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic prod­ucts are tested and approved by an independent safety testing laboratory in order that you may be sure that when it is properly installed and used in its normal and custom­ary manner, all foreseeable risks have been eliminated. DO NOT modify this unit or commission others to do so unless specifically authorized by Yamaha. Product per­formance and/or safety standards may be diminished. Claims filed under the expressed warranty may be denied if the unit is/has been modified. Implied warranties may also be affected.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The information contained in this manual is believed to be correct at the time of printing. However, Yamaha reserves the right to change or modify any of the specifications without notice or obligation to update existing units.
NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowl­edge relating to how a function or effect works (when the unit is operating as designed) are not covered by the manufacturer’s warranty, and are therefore the owners responsibility. Please study this manual carefully and con­sult your dealer before requesting service.
NAME PLATE LOCATION: The graphic below indi­cates the location of the name plate. The model number, serial number, power requirements, etc., are located on this plate. You should record the model number, serial number, and the date of purchase in the spaces provided below and retain this manual as a permanent record of your purchase.
92-469 1
Model _____________________________________ Serial No. __________________________________ Purchase Date ______________________________
VORSICHTSMASSNAHMEN
BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN, EHE SIE WEITERMACHEN
* Heben Sie diese Vorsichtsmaßnahmen sorgfältig auf, damit Sie später einmal nachschlagen können.
WARNUNG
Befolgen Sie unbedingt die nachfolgend beschriebenen grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen, um die Gefahr einer schwerwiegenden Verletzung oder sogar tödlicher Unfälle, von elektrischen Schlägen, Kurzschlüssen, Beschädigungen, Feuer oder sonstigen Gefahren zu vermeiden. Zu diesen Vorsichtsmaßnahmen gehören die folgenden Punkte, die jedoch keine abschließende Aufzählung darstellen:
• Versuchen Sie nicht, das Instrument zu öffnen oder Teile im Innern zu zerlegen oder sie auf irgendeine Weise zu verändern. Das Instrument enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden könnten. Wenn das Instrument nicht richtig zu funktionieren scheint, benutzen Sie es auf keinen Fall weiter und lassen Sie es von einem qualifizierten Yamaha-Kundendienstfachmann prüfen.
• Achten Sie darauf, daß das Instrument nicht durch Regen naß wird, verwenden Sie es nicht in der Nähe von Wasser oder unter feuchten oder nassen Umgebungsbedingungen und stellen Sie auch keine Behälter mit Flüssigkeiten darauf, die herausschwappen und in Öffnungen hineinfließen könnte.
• Wenn das Netzkabel ausgefranst ist oder der Netzstecker beschädigt wird, wenn es während der Verwendung des
angesammelt haben kann.
Instruments zu einem plötzlichen Tonausfall kommt, oder wenn es einen ungewöhnlichen Geruch oder Rauch erzeugen sollte, schalten Sie den Netzschalter sofort aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose und lassen Sie das Instrument von einem qualifizierten Yamaha-Kundendienstfachmann prüfen.
• Verwenden Sie ausschließlich die für das Instrument vorgeschriebene richtige Netzspannung. Die erforderliche Spannung finden Sie auf dem Typenschild des Instruments.
• Ehe Sie das Instrument reinigen, ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Schließen Sie den Netzstecker niemals mit nassen Händen an oder ziehen Sie ihn heraus.
• Prüfen Sie den Netzstecker in regelmäßigen Abständen und entfernen Sie eventuell vorhandenen Staub oder Schmutz, der sich
VORSICHT
Befolgen Sie unbedingt die nachfolgend beschriebenen grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen, um die Gefahr von Verletzungen bei Ihnen oder Dritten, sowie Beschädigungen des Instruments oder anderer Gegenstände zu vermeiden. Zu diesen Vorsichtsmaßnahmen gehören die folgenden
Punkte, die jedoch keine abschließende Aufzählung darstellen:
• Verlegen Sie das Netzkabel niemals in der Nähe von Wärmequellen, etwa Heizkörpern oder Heizstrahlern, biegen Sie es nicht übermäßig und beschädigen Sie es nicht auf sonstige Weise, stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf und verlegen Sie es nicht an einer Stelle, wo jemand darauftreten, darüber stolpern oder etwas darüber rollen könnte.
• Wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose abziehen, ziehen Sie stets am Stecker selbst und niemals am Kabel. Wenn Sie am Kabel ziehen, kann dieses beschädigt werden.
• Schließen Sie das Instrument niemals mit einem Mehrfachsteckverbinder an eine Steckdose an. Hierdurch kann sich die Tonqualität verschlechtern oder sich die Netzsteckdose überhitzen.
• Ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Netzsteckdose heraus, wenn das Instrument längere Zeit nicht benutzt wird oder während eines Gewitters.
• Ehe Sie das Instrument an andere elektronische Komponenten anschließen, schalten Sie die Stromversorgung aller Geräte aus. Ehe Sie die Stromversorgung für alle Komponenten an- oder ausschalten, stellen Sie bitte alle Lautstärkepegel auf die kleinste Lautstärke ein.
• Setzen Sie das Instrument niemals übermäßigem Staub, Vibrationen oder extremer Kälte oder Hitze aus (etwa durch direkte Sonneneinstrahlung, die Nähe einer Heizung oder Lagerung tagsüber in einem geschlossenen Fahrzeug), um die Möglichkeit auszuschalten, daß sich das Bedienfeld verzieht oder Bauteile im Innern beschädigt werden.
• Verwenden Sie das Instrument nicht in der Nähe anderer elektrischer Produkte, etwa von Fernsehgeräten, Radios oder Lautsprechern, da es hierdurch zu Störeinstrahlungen kommen kann, die die einwandfreie Funktion der anderen Geräte beeinträchtigen können.
• Stellen Sie das Instrument nicht an einer instabilen Position ab, wo es versehentlich umstürzen könnte.
Ehe Sie das Instrument bewegen, trennen Sie alle angeschlossenen Kabelverbindungen ab.
• Verwenden Sie zur Reinigung des Instruments ein weiches, trockenes Tuch. Verwenden Sie keinesfalls Farbverdünner, Lösungsmittel, Reinigungsflüssigkeiten oder chemisch inprägnierte Wischtücher. Legen Sie ferner keine Vinyl- oder Kunststoffgegenstände auf das Instrument, da sich hierdurch das Bedienfeld oder die Tastatur verfärben könnten.
• Entfernen Sie Staub und Schmutz durch vorsichtiges Abwischen mit einem weichen, trockenen Tuch. Drücken Sie dabei nicht zu fest gegen das Gehäuse, da kleine Staubpartikel Kratzer verursachen können.
• Wenn ein Metallgegenstand, Porzellan oder ein anderer harter Gegenstand an das Instrument stößt, kann dies einen Riß oder Ablösen der Gehäusebeschichtung verursachen. Behandeln Sie das Intrument mit Vorsicht.
• Lehnen oder setzen Sie sich nicht auf das Instrument, legen Sie keine schweren Gegenstände darauf und üben Sie nicht mehr Kraft
auf Tasten, Schalter oder Steckerverbinder aus als unbedingt erforderlich.
• Achten Sie darauf, das Sie sich Ihre Finger nicht an der Tastaturabdeckung klemmen, und schieben Sie Ihre Finger oder Ihre Hand nicht in den Spalt der Tastaturabdeckung.
• Schieben Sie niemals Papier oder Metallgegenstände oder andere Objekte zwischen die Schlitze der Tastaturabdeckung und die Tastatur oder lassen Sie solche Gegenstände hineinfallen. Wenn dies einmal geschehen sollte, schalten Sie sofort die Strom­versorgung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Lassen Sie dann Ihr Instrument durch einen qualifizierten Yamaha-Kundendienst prüfen.
• Stellen Sie das Instrument nicht direkt an eine Wand (halten Sie einen Abstand von mindestens 3 cm von der Wand ein), da es andernfalls aufgrund unzureichender Luftzirkulation zu einer Überhitzung des Instruments kommen kann.
• Lesen Sie unbedingt sorgfältig die mitgelieferte Dokumentation durch, die das Verfahren beim Zusammenbau beschreibt. Wenn das Instrument nicht in der richtigen Reihenfolge zusammengebaut wird, kann es beschädigt werden oder sogar Verletzungen her­vorrufen.
• Spielen Sie das Instrument nicht länge Zeit mit hoher oder unangenehmer Lautstärke, da es hierdurch zu permanentem Gehörverlust kommen kann. Falls Sie Gehörverlust bemerken oder ein Klingeln im Ohr feststellen, lassen Sie sich von Ihrem Arzt beraten.
VERWENDUNG DER SITZBANK (falls vorhanden)
• Spielen Sie niemals unvorsichtig mit der Sitzbank oder stellen Sie sich darauf. Wenn Sie sie als Werkzeug oder zum Daraufsteigen oder sonstige Zwecke verwenden, kann es zu einem Unfall und zu Verletzungen kommen.
• Es sollt jeweils nur eine Person gleichzeitig auf der Bank sitzen, damit es nicht zu Unfällen oder Verletzungen kommt.
• Versuchen Sie nicht, die Höhe der Bank einzustellen, während Sie auf der Bank sitzen, da hierdurch eine übemäßig hohe Kraft auf den Einstellmechanismus ausgeübt werden kann, die zu Schäden am Mechanismus selbst oder sogar Verletzungen führen kann.
• Wenn die Schrauben der Sitzbank nach längerem Gebrauch locker werden sollten, ziehen Sie sie in regelmäßigen Abständen mit dem beigelegten Werkzeug fest.
SPEICHERN VON USER-DATEN
• Speichern Sie alle Daten auf einem externen Gerät, etwa dem Yamaha Disk Orchestra-Einheit DOU-10 um zu verhindern, daß Sie aufgrund eines Defekts oder eines Bedienungsfehlers wichtige
Daten verlieren. Yamaha ist nicht für solche Schäden verantwortlich, die durch
falsche Verwendung des Instruments oder durch Veränderungen am Instrument hervorgerufen wurden, oder wenn Daten verlorengehen oder zerstört werden.
Stellen Sie stets die Stromversorgung aus, wenn das Instrument
nicht verwendet wird.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
1
Vorwort
Herzlichen Dank für den Kauf eines Yamaha Clavinovas CLP-555. Ihr Clavinova ist ein hoch­wertiges Musikinstrument, das auf modernster Yamaha-Musiktechnologie basiert. Bei umsichtiger Handhabung wird es Ihnen viele Jahre Spaß an und mit Musik bieten.
Das Y amaha A WM-Tongeneratorsystem (Advanced Wave Memory) garantiert eine volle, natürlich klingende Wiedergabe von Stimmen. Stereo­Sampling von akustischen Klavierklängen sorgt bei beiden Modellen für unvergleichlich realistische Pianostimmen und Spielausdrucksmöglichkeiten.
Das pianoähnliche, 4stufig verstellbare Anschlag­dynamik-Ansprechverhalten der Tastatur garantiert volle Umsetzung aller Nuancierungen und sorgt für unübertroffene Spielbarkeit.
Im Dualmodus können zwei Stimmen gleichzeitig über die gesamte Tastatur gespielt werden.
Der Splitmodus ermöglicht Spielen zweier verschie­dener Stimmen mit der linken und der rechten Hand.
Die spezielle Clavinova Tone-Stimme sorgt mit einem lebendigen Sound für neue musikalische Ausdrucksmöglichkeiten.
Eine Metronomfunktion mit variablem Tempo erleichtert das Einüben von Stücken.
Ein Digitalrecorder erlaubt Aufnehmen und Wieder­geben von auf der Tastatur gespielten Sequenzen (bis zu etwa 4200 Noten).
MIDI-Kompatibilität und eine Reihe von MIDI­Funktionen ermöglichen den Einsatz in einer Reihe von komplexen MIDI-Konfigurationen.
Eine eingebaute Computerschnittstelle ermöglicht den direkten Anschluß an einen Personal-Computer für den Einsatz mit mit fortschrittlicher Musik­Software.
Bedienelemente .........................................................4
Vordereitungen .........................................................6
Notenständer.................................................... 6
Tastaturdeckel ..................................................6
Öffnen und Schließen des Gehäusedeckels
...6
Anschlüsse.................................................................. 7
Auswählen und Spielen von Stimmen ................... 8
Abspielen der Demo-Stücke ....................................9
Wiederholfunktion für Piano-Songs............. 10
Partausblendungsfunktion für Piano-Songs
Synchronstart............................................11
Start/Stop-Steuerung mit dem linken Pedal
...... 11
.11
Dualmodus ............................................................... 12
Andere Dualmodus-Funktionen ................ 12
Splitmodus ............................................................... 13
Auswählen der Stimme für die linke Hand
Verlegen des Splitpunkts........................... 13
Andere Splitmodus-Funktionen.................13
....13
Halleffekt ................................................................. 14
Einstellen der Halltiefe ..............................14
Chorus-Effekt .......................................................... 15
Einstellen der Effekttiefe............................ 15
Pedale ....................................................................... 15
Soft-Pedal (linkes Pedal) ........................... 15
Sostenuto-Pedal (mittleres Pedal).............15
Dämpferpedal (rechtes Pedal) .................. 15
Anschlagempfindlichkeit ........................................16
Um das großartige Potential Ihres Clavinovas voll ausschöpfen zu können, lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte zunächst aufmerksam durch und bewahren sie dann für eventuell später auftretende Unklarheiten griffbereit auf.
Transponierung ........................................................ 16
Stimmung .................................................................17
Abstimmen auf einen höheren Ton............17
Abstimmen auf einen tieferen Ton.............17
Zum Wiederherstellen der
Standardtonhöhe ...................................... 17
Metronom und Tempo ............................................18
Das Metronom ................................................18
Metronomlautstärke .................................. 18
Andere Metronomfunktionen.....................18
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
2
Inhalt
T empoeinstellung........................................... 18
Verwendung der Recorder-Funktion ................... 19
Aufnahme ....................................................... 19
Ändern der Anfangseinstellungen ............. 20
Löschen einer einzelnen Spur................... 20
Wiedergabe.....................................................21
Synchronstart............................................21
Start/Stop mit dem linken Pedal................21
Der Funktionsmodus............................................... 22
Auswählen einer Funktion … ....................22
F1: Stimmung ................................................. 23
F2: T onleiter .................................................... 23
F3: Dualmodus-Funktionen .......................... 24
F3.1: Dual-Lautstärkebalance......................24
F3.2: Dual-Einstimmung ..............................24
F3.3: Oktavenversetzung der 1. Stimme ...... 24
F3.4: Oktavenversetzung der 2. Stimme ...... 24
F3.5: Effekttiefe der 1. Stimme.....................25
F3.6: Effekttiefe der 2. Stimme.....................25
F3.7: Streicher mit langsamer Einschwingung
F3.8: Rücksetzung ....................................... 25
F4: Splitmodus-Funktionen .......................... 25
F4.1: Splitpunkt ............................................ 25
F4.2: Split-Lautstärkebalance ...................... 26
F4.3: Oktavenversetzung der rechten
Stimme ...............................................26
F4.4:
Oktavenversetzung der linken Stimme
F4.5: Effekttiefe der rechten Stimme............ 26
F4.6: Effekttiefe der linken Stimme .............. 26
F4.7: Dämpferpedal-Funktionszuordnung ...26
F4.8: Rücksetzung ....................................... 26
F5: Metronomfunktionen...............................27
F5.1: T aktart ................................................. 27
F5.2: Lautstärke ........................................... 27
F6: Funktion des linken Pedals .................... 27
..... 25
.. 26
F7: Lautstärke für Partausblendung ............ 27
F8: MIDI-Funktionen ...................................... 28
Eine kurze Einführung in MIDI .................. 28
F8.1: MIDI-Sendekanaleinstellung...............28
F8.2: MIDI-Empfangskanaleinstellung ......... 28
F8.3: Lokalsteuerung EIN/AUS .................... 29
F8.4: Programmwechsel EIN/AUS ............... 29
F8.5: Steuerelementdaten EIN/AUS ............ 30
F8.6: MIDI-Transponierungsfunktion............30
F8.7: Setup-Einstelldatenübertragung ......... 30
F8.8: Bulk Dump-Funktion ........................... 30
F9: Datenerhalt-Funktionen .......................... 31
F9.1: Stimmen.............................................. 31
F9.2: MIDI .................................................... 31
F9.3: Stimmung............................................ 31
F9.4: Pedal...................................................31
Anschluß an einen Personal-Computer ...............32
Anschluß an einen Apple Macintosh.........32
Anschluß an einen IBM-PC/AT oder
kompatiblen Computer .............................. 33
Anschluß an einen NEC-Computer der
PC-9801/9821-Serie .................................33
Störungsbeseitigung ............................................... 34
Rückruf der werkseitigen V oreinstellungen...........34
Sonderzubehör und Expandermodul ..................... 34
MIDI-Datenformat ..................................................... 35
MIDI Implementierungstabelle ................................ 39
Zusammenbau und Aufstellung ............................. 40
Verzeichnis der Demo-Songs.................................. 48
Liste der V orgabeeinstellungen .............................. 48
T echnische Daten.....................................................49
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
3
Bedienelemente
MASTER VOLUME
MIN
FUNCTION
3
MAX
TRANSPOSE SPLIT
ROOM HALL 1 HALL 2 STAGE
REVERB
HARD MEDIUM SOFT FIXED
EFFECT TOUCH
PIANO 1
278456
1
FUNCTION
MASTER VOLUME
MIN
MAX
TRANSPOSE SPLIT
POWER
C1 D1 E1 F1 G1 A1 B1 C2 D2 E2 F2 G2 A2 B2 C3 D3 E3 F3 G3 A3 B3 C4 D4 E4 F4 G4 A4 B4 C5 D5 E5 F5 G5 A5 B5 C6
B0A0G0F0E0D0C0B-1A-1
Tonhöhen-Einstelltasten
Kopfhörebuchsen
(PHONES, an der Unterseite)
(siehe Seite 17)
1 [POWER]-Schalter
Mit diesem Schalter wird das Instrument ein- und ausgeschaltet. Beim Einschalten leuchtet anfänglich die Anzeige-LED einer Stimmentaste auf, und die Netzan­zeige unter dem linken Ende der Tastatur leuchtet zur Bestätigung.
2 [MASTER VOLUME]-Regler
Der [MASTER VOLUME]-Regler dient zur Ein­stellung der Gesamtlautstärke des eingebauten Stereo­Verstärkers. Wenn ein Kopfhörer an der PHONES­Buchse (Seite 7) angeschlossen ist, dient der [MASTER VOLUME]-Regler zur Einstellung der Kopfhörer­lautstärke.
3 [FUNCTION]-Taste
Diese Taste erlaubt Zugriff auf eine Reihe von Funktionen, einschließlich der MIDI-Funktionen, die beträchtlich zur Vielseitigkeit und Spielbarkeit des Instruments beitragen. Einzelheiten siehe Seite 22.
PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO 1 E.PIANO 2 STRINGS
HARPSI­CHORD
9@0 !
ROOM
HARD
HALL 1
MEDIUM
HALL 2
SOFT
STAGE
FIXED
REVERB
EFFECT TOUCH
PIANO 1
PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO 1 E.PIANO 2 STRINGS
HARPSI-
CHORD
4 [TRANSPOSE]-Taste
Die [TRANSPOSE]-Taste ermöglicht Zugriff auf
die Transponierfunktion des Clavinova (zum Verändern der Tonlage der gesamten Tastatur in Halbtonschritten nach oben oder unten).
5 [SPLIT]-Taste
Diese Taste dient zum Aktivieren des Splitmodus, in dem Sie im linken und rechten Abschnitt der Tastatur verschiedene Stimmen spielen können. Einzelheiten siehe Seite 13.
6 [REVERB]-Taste
Mit der [REVERB]-Taste können Sie eine Reihe digitaler Halleffekte für noch größere Klangtiefe und Ausdruckskraft zuschalten. Einzelheiten siehe Seite 14.
7 [EFFECT]-Taste
Über die [EFFECT]-Taste können Sie einen Chorus-Effekt zuschalten, der dem Klang zu noch mehr Tiefe und Lebendigkeit verhilft. Einzelheiten siehe Seite
15.
TEMPO/
DEMO
PIPE
PIPE
ORGAN 2
ORGAN 1
PIPE
PIPE
ORGAN 1
ORGAN 2
VARIATION
PIANO SONG
RECORDER
DEMO
/
START
/
REC
12
STOP
STEREO SAMPLING
TEMPO/ SONG
VARIATION
METRONOME
/
NO+ / YES
METRONOME
CLP-
555
SONG
– /
NO+ / YES
PIANO SONG
/
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
4
RECORDER
START
12
STOP
$ #
Bedienelemente
0 [METRONOME]-Taste
Dient zum Ein- und Ausschalten des Metronoms.
Die unten beschriebenen [TEMPO/SONG]-Tasten ermöglichen die Einstellung des Metronomtempos und bei gedrückt gehaltener [METRONOME]-T aste eine Regelung der Metronomlautstärke. Einzelheiten siehe Seite 18.
! [TEMPO/SONG]-Tasten (–/NO und +/YES)
Diese Tasten erlauben die Einstellung des Metronomtempos sowie des Wiedergabetempos für die Recorderfunktion. Der Tempo-Einstellbereich geht von 32 bis 280 Viertel/Minute (Seite 18). Die beiden Tasten
/
REC
%
dienen außerdem zum Auswählen einer Piano­Songnummer für Wiedergabe (Seite 9) sowie auch zum Einstellen einer Reihe anderer Parameter (mit der jeweiligen Funktion “–/NO” oder “+/YES”).
@ [DEMO/PIANO SONG]-Taste
Mit dieser Taste wird der Demo-Modus aktiviert, in dem Sie die für die einzelnen Clavinova-Stimmen vorprogrammierten Demo-Sequenzen und 30 Piano­Stücke abspielen lassen können. Einzelheiten siehe Seite
9.
Soft-Pedal
D6 E6 F6 G6 A6 B6 C7
Sostenuto-Pedal
8 [TOUCH]-Taste
Mit der [TOUCH]-Taste können Sie die Anschlag-
empfindlichkeit der Tastatur je nach Musikrichtung und Spieltechnik verändern. Einzelheiten siehe Seite 16.
9 Stimmentasten und [VARIATION]-Taste
Das CLP-555 mit neun Stimmentasten und einer
[VARIATION]-Taste ausgestattet. Zum Wählen und Aufrufen einer Stimme drücken Sie einfach auf die zugehörige Stimmentaste, wobei zur Bestätigung die Anzeige-LED der Taste aufleuchtet. Durch einen Druck auf die [VARIATION]-Taste (Anzeige-LED der Taste leuchtet) können Sie auf die Variation der aktuellen Stimme umschalten.
Es gibt darüber hinaus auch einen Dualmodus, mit dem Sie zwei Stimmen aktivieren und gleichzeitig auf der gesamten Tastatur spielen können (Einzelheiten siehe Seite 12), und einen Splitmodus, in dem Sie mit der linken und der rechten Hand verschiedene Stimmen spielen können (Einzelheiten siehe Seite 13).
Dämpferpedal
# RECORDER-Tasten [START/STOP] und [REC]
Diese Tasten dienen zur Steuerung der Recorderfunktion, mit der Sie Ihr Tastaturspiel (max. etwa 4200 Noten) aufnehmen und später wiedergeben können. Einzelheiten siehe Seite 19.
$ RECORDER-Tasten [1] und [2]
Das CLP-555 ist mit einem 2-Spur-Recorder ausge­stattet. Diese Tasten ermöglichen Auswählen der jeweils zu bespielenden Spur(en). Einzelheiten siehe Seite 19.
% Pedale
Das Soft-Pedal (links), das Sostenuto-Pedal (Mitte) und das Dämpfer-Pedal (rechts) erlauben umfangreiche Spielausdrucksmöglichkeiten, ähnlich wie die Pedale an einem akustischen Piano. Einzelheiten siehe Seite 15.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
5
Vordereitungen
Notenständer ….................................................................................................................................................................................
Wenn die Musik vom Blatt gespielt werden soll,
fassen Sie den in der Oberseite eingelassenen Notenstän­der an der hinteren Kante und stellen ihn hoch. Klappen Sie nun die beiden Füße an der Rückseite des Ständers aus, und passen Sie sie in die zugehörigen Vertiefungen am Instrument ein.
Zum Herunterklappen des Notenständers ziehen Sie
ihn ein wenig zu sich und legen die beiden Füße wieder an den Ständer an.
Tastaturdeckel .....................................................................................................................................................................................
Der Tastaturdeckel des CLP-555 wird zum Öffnen
gerade bis über die Tasten angehoben (nicht hoch­klappen!) und dann in das Instrument geschoben. Zum Schließen ziehen Sie den Deckel ganz heraus und senken ihn dann ab, so daß er dicht schließt.
• Vergewissern Sie sich, daß vor dem Schließen keine Finger (einschließlich Ihrer eigenen) im Weg sind, bevor Sie den Deckel schließen oder öffnen. Halten Sie den Deckel mit beiden Händen, wenn Sie ihn bewegen, und lassen Sie ihn nicht los, bis er ganz
Achten Sie beim Öffnen oder Schließen auf Ihre Finger.
geöffnet oder geschlossen ist.
• Legen oder stellen Sie keine Gegenstände auf den T astaturdeckel. Kleinere Gegenstände können beim Öffnen des Deckels in das Innere des Instruments fallen.
Öffnen und Schließen des Gehäusedeckels............................................................................................................
ZStellen Sie den Notenständer aufrecht, wie unter
“Notenständer” an früherer Stelle beschrieben.
XHeben Sie den Gehäusedeckel an der rechten Seite an
(von der Tastaturseite des Instruments aus gesehen).
Z
X
C
CStellen Sie den Ständer hoch, und passen Sie ihn dann
in die Vertiefung im Gehäusedeckel ein.
• Achten Sie darauf, daß das Ende des Ständers fest in den Gehäusedeckel greift. Wenn die Strebe nicht in der Vertiefung sitzt, kann der Deckel abrutschen und eine Beschädigung oder Verletzung verursa­chen.
• Achten Sie auch darauf, daß andere Personen bei geöffnetem Gehäusedeckel nicht an die Strebe stoßen. Die Strebe könnte dabei aus der Vertiefung rutschen, so daß der Deckel unvermittelt zuklappt.
• Seien Sie beim Öffnen und Schließen des Gehäuses vorsichtig, um ein Einklemmen von Fingern zu verhüten.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
6
Anschlüsse
34
MIDI
IN OUT
THRU
HOST SELECT TO HOST
PC-2 PC-1
MIDI
Mac
DOU-10
AUX OUT
RL/L+R
Stereoanlage
IN OUT THRU
MIDI
DOU-10
AUX IN
RL/L+R
Tongenerator
AUX IN
RL
AUX OUT
/
L+R
RL/L+R
(An der Unterseite)
12
1 AUX IN-Buchsen L/L+R und R
Diese Eingangsbuchsen sind für die Verwendung mit einem externen T ongeneratormodul vorgesehen, wie beispielsweise der Yamaha Disk Orchestra-Einheit DOU-10. Die Stereo-Ausgangsbuchsen des Tongeneratormoduls werden hierbei mit den Buchsen AUX IN L/L+R und R verbunden, wonach das vom Tongenerator erzeugte Tonsignal vom eingebau­ten Verstärker und den Lautsprechern des Clavinovas wiedergegeben wird. An die Buchse L/L+R kann auch eine Hochpegel-Monoquelle angeschlossen werden.
• Das über die AUX IN-Buchsen eingegebene Signal wird an den AUX OUT­Buchsen wieder ausgegeben, wobei jedoch der Lautstärkeregler und der Halleffekt des Instruments dieses T onsignal nicht beeinflussen.
2 AUX OUT-Buchsen L/L+R und R
Über die Buchsen AUX OUT L/L+R und R kann das vom Clavinova erzeugte Tonsignal zu einem Instrumentenverstärker, einem Mischpult, einer Beschallungsanlage oder einem Aufnahmegerät geschickt werden. Zum Anschluß an ein Mono-Gerät verwenden Sie die Buchse L/L+R. Wenn nur die Buchse L/L+R beschaltet ist, legt das Clavinova den linken und rechten Kanal zusammen und gibt das Signalgemisch ohne Klangverlust über die eine Buchse aus.
• Das an AUX OUT ausgegebene T onsignal darf weder direkt noch indirekt über die AUX IN-Buchsen wieder eingeschleift werden.
3 MIDI-Buchsen IN, THRU und OUT
Die MIDI IN-Buchse dient zum Empfang der MIDI-Daten von externen Geräten (wie z. B. der Yamaha Disk Orchestra-Einheit DOU-10) zur Steuerung des Clavinovas. An der MIDI THRU-Buchse werden die über MIDI IN empfan­genen Daten unverändert wieder ausgegeben, so daß mehrere MIDI-Instrumente in Reihe geschaltet werden können. An der MIDI OUT-Buchse werden die vom Clavinova erzeugten MIDI-Daten (z.B. beim Spielen auf der Tastatur erzeugte Noten- und Anschlagdynamikdaten) ausgegeben. Einzelheiten zu MIDI finden Sie unter “MIDI-FUNKTIONEN” auf Seite 28.
HOST SELECT TO HOST
PC-2 PC-1
MIDI
Mac
4 TO HOST-Buchse und HOST SELECT -Schalter
Über diese Buchse können Sie das Instrument für Sequenzaufnahme und andere musikalische Anwendungen direkt an einen Personal-Computer anschließen — eine separate MIDI-Schnittstelle wird nicht benötigt. Einzel­heiten siehe Seite 32.
Personal-Computer
PHONES-Buchsen
(an der Unterseite)
An diesen Buchsen können zum ungestörten oder “stummen” Üben zwei Stereo-Kopfhörer angeschlossen werden. Bei Anschluß eines Kopfhörers an eine der PHONES-Buchsen wird das interne Lautsprechersystem automatisch vom Signalweg getrennt.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
7
Auswählen und Spielen von Stimmen
Schalten Sie das Instrument ein..........................................................
Schließen Sie das Clavinova mit dem Netzkabel an eine Wandsteckdose
POWER
an, und drücken Sie dann den [POWER]-Schalter links neben der Tastatur, um das Instrument einzuschalten.
Beim Einschalten leuchtet zunächst die Anzeige-LED einer der
Stimmentasten.
Stellen Sie die Lautstärke ein.................................................................
PIANO 1
MASTER VOLUME
MIN
PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO 1 E.PIANO 2
MAX
Verschieben Sie den [MASTER VOLUME]-Regler anfänglich bis zur Mitte zwischen MIN und MAX. Später können Sie den [MASTER VOLUME]-Regler beim Spielen dann auf eine angemessene Lautstärke einstellen.
Wählen Sie eine Stimme.............................................................................
Zum Auswählen einer Stimme drücken Sie einfach die zugehörige Stimmentaste. Mit der [VARIATION]-Taste können Sie bei Bedarf auf die Variation der aktuellen Stimme umschalten.
HARPSI-
CHORD
STRINGS
PIPE
ORGAN 1
PIPE
ORGAN 2
VARIATION
Spielen Sie auf der T astatur. ....................................................................
Die Tastatur des Clavinovas spricht auf Anschlagdynamik an, so daß Lautstärke und Klang gespielter Noten mit der Anschlagstärke variieren. Der Variationsbereich hängt dabei von der jeweiligen Stimme ab.
Stellen Sie die Effekte wunschgemäß ein...................................
ROOM HALL 1 HALL 2 STAGE
REVERB
EFFECT
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
8
Mit den Tasten [REVERB] und [EFFECT] können Sie einen Hall­effekts und einen Chorus-Effekt zuschalten (die [REVERB]-Taste wird unter “Halleffekt” auf Seite 14 beschrieben und die [EFFECT]-Taste unter “Chorus-Effekt” auf Seite 15).
Abspielen der Demo-Stücke
Die Demo-Stücke geben Ihnen eine Vorstellung von den musikalischen Möglich- keiten der einzelnen Stimmen Ihres Clavinovas. Es gibt außerdem 30 Piano-Songs, die Sie einzeln, aufeinanderfolgend oder in zufälliger Reihenfolge abspielen lassen können. Gehen Sie zum Auswählen und Abspielen der Demo-Stücke wie folgt vor:
PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO 1 E.PIANO 2
PIANO 1
DEMO
/
PIANO SONG
START
STOP
HARPSI­CHORD
TEMPO/
– /
NO+ / YES
/
STRINGS
SONG
PIPE
ORGAN 1
PIPE
ORGAN 2
VARIATION
Aktivieren Sie den Demo-Modus.........................................................
Drücken Sie die [DEMO/PIANO SONG]-Taste. Die Anzeige-LEDs
der Stimmentasten blinken nun der Reihe nach auf.
Lassen Sie ein Stimmen-Demo oder
einen Piano-Song abspielen. ..................................................................
Abspielen von Stimmen-Demos
Drücken Sie eine der Stimmentasten, um das betreffende Demo­Stück zu spielen. Das Demo wird mit der normalerweise über diese Taste wählbaren Stimme gespielt. Die Anzeige-LED der gedrückten Stimmentaste blinkt während der Wiedergabe, und “---” (relatives Tempo) wird auf dem LED-Display angezeigt. Zum Abspielen eines anderen Demos drücken Sie einfach die betreffende Stimmentaste. Sie können zum Beenden der Wiedergabe auch die [START/STOP]- Taste oder die aktive Stimmentaste drücken.
Abspielen von Piano-Songs
Zum Spielen eines der 30 programmierten Piano-Songs wählen Sie mit den [TEMPO/SONG]-Tasten die Nummer des gewünschten Stücks (die Nummer wird auf dem LED-Display angezeigt) und drücken danach die [START/STOP]-Taste. Der Piano-Song wird bis zu seinem Ende ge­spielt, wonach die Wiedergabe stoppt. Zum Auswählen und Abspielen eines Piano-Songs nach dem Zufallsprinzip drücken Sie bei gestoppter Wiedergabe die [V ARIATION]-Taste. Wenn Sie alle Piano-Songs und Demo-Stücke in chronologischer Reihenfolge abspielen lassen möchten, wählen Sie ALL anstelle einer Nummer, oder aber rnd” für Endloswiedergabe in zufälliger Reihenfol- ge. Die Anzeige-LED der [VARIATION] -Taste blinkt während der Wiedergabe. Zum Stoppen der Wiedergabe drücken Sie die [START/ STOP]-T aste. Wenn Sie eine Stimmentaste drücken, während ALL angezeigt wird, beginnt die Wiedergabe mit dem betreffenden Stück.
Während ein Stimmen-Demo oder ein Piano-Song spielt, können Sie das Wiedergabetempo mit den [TEMPO/SONG]-Tasten wunschgemäß einstel­len. Der relative T empo-Regelbereich geht von “–99” über “---” bis “99”.
Die Lautstärke kann mit dem [MASTER VOLUME]-Regler eingestellt werden.
Während die Recorder-Funktion (Seite 19) in Gebrauch ist, kann der Demo-Modus nicht aktiviert werden.
Beim Auswählen eines neuen Stücks bzw. Einsetzen eines neuen Songs mit automatischer Wiedergabe ( tempo automatisch vorgegeben.
Im Demo-Modus ist die MIDI-Empfangsfunktion deaktiviert.
Die Demo/Piano-Songdaten werden nicht über die MIDI-Anschlüsse
gesendet.
ALL
oder
rnd
) wird dessen Standard-
* Eine komplette Auflistung der Demo-Stücke finden Sie auf Seite 48.
DEMO
/
PIANO SONG
V erlassen Sie den Demo-Modus..........................................................
Drücken Sie nach Stoppen der W iedergabe die [DEMO/PIANO
SONG]-Taste ein weiteres Mal, um den Modus zu verlassen und wieder in
den normalen Spielmodus zurückzuschalten.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
9
Abspielen der Demo-Stücke
Wiederholfunktion für Piano-Songs
FUNCTION
Mit der Wiederholfunktion können Sie eine spezifische Phrase (Ab­schnitt von “A” bis “B”) eines Piano-Songs wiederholt abspielen lassen. In Verbindung mit der nachfolgend beschriebenen Partausblendungsfunktion ergibt sich eine elegante Möglichkeit zum Einüben schwieriger Phrasen.
Spezifizieren Sie den Anfangspunkt (A) der Phrase.........
Lassen Sie den gewünschten Piano-Song abspielen, und drücken Sie dann am Anfangspunkt der wiederholt zu spielenden Phrase die [FUNCTION]-Taste. Der Punkt “A” ist damit gesetzt (“A-” erscheint zur Bestätigung auf dem Display).
Sie können auch den Anfang des Songs als Punkt “A” spezifizieren, indem Sie die [FUNCTION]-T aste vor Starten der Wiedergabe drücken.
RECORDER
12
START
STOP
FUNCTION
/
REC
Spezifizieren Sie den Endpunkt (B) der Phrase.....................
Drücken Sie nun am Endpunkt der Phrase die [FUNCTION]-Taste ein zweites Mal. Der Endpunkt “B” ist damit gesetzt (“A-b” ist nun auf dem Display zu sehen), wonach die wiederholte Wiedergabe des Abschnitts zwischen den Punkten A und B einsetzt.
Stoppen Sie die Wiedergabe...................................................................
Zum Stoppen der Wiedergabe drücken Sie die [START/STOP]-Taste. Die Punkte A und B bleiben dabei gespeichert, so daß Sie die Wiedergabe des Abschnitts durch einen weiteren Druck auf die [START/STOP]-Taste wieder starten können.
Zum Löschen der Punkte A und B drücken Sie einmal auf die [FUNCTION]-Taste.
Beim Auswählen eines neuen Songs werden die Punkte A und B automatisch gelöscht.
Wenn als Wiedergabefunktion Wiederholfunktion nicht eingesetzt werden.
ALL
oder
rnd
gewählt ist, kann die
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
10
Abspielen der Demo-Stücke
Partausblendungsfunktion für Piano-Songs
Die 30 Piano-Songs sind mit separaten Parts für linke und rechte Hand
programmiert, die zum Einüben individuell ein- und ausgeschaltet werden können. Der Part für die rechte Hand wird von der Recorderspur [1] gespielt und der für die linke von der Recorderspur [2].
Blenden Sie den zu übenden Part aus...........................................
RECORDER
12
12
12
START
RECORDER
START
RECORDER
START
STOP
STOP
STOP
Drücken Sie die RECORDER-Taste [1] oder [2], um den betreffenden
/
REC
Part auszuschalten — die Anzeige-LED der Taste erlischt dabei zur Bestä­tigung (der jeweilige Part kann mit der Taste abwechselnd aus- und wieder eingeschaltet werden).
Die Parts können auch während der Wiedergabe ein- und ausgeschaltet werden.
Die Wiederholfunktion kann nicht eingesetzt werden, wenn als Wiedergabefunktion
Mit der auf Seite 27 beschriebenen Funktion Lautstärke für Partausblendung können Sie einen Lautstärkewert zwischen 0 (kein T on) und “20” einstellen, auf den der Ton des “ausgeblendeten” Parts abgedämpft werden soll. Die Vorgabeeinstellung ist 5.
Beim Auswählen eines neuen Songs sind beide Parts anfänglich stets eingeschaltet.
ALL
oder
rnd
gewählt ist.
Lassen Sie den Song abspielen...........................................................
/
REC
Drücken Sie zum Starten und Stoppen der W iedergabe die [START/
STOP]-Taste.
Synchronstart.......................................................................................................
/
REC
Bei aktivierter Synchronstartfunktion beginnt die W iedergabe automa-
tisch, sobald Sie auf der Tastatur zu spielen beginnen.
Zum Aktivieren der Synchronstartfunktion halten Sie die Taste des
eingeschalteten Parts gedrückt und tippen dabei die [START/STOP]-Taste an. Der Punkt ganz rechts auf dem Display leuchtet nun zur Bestätigung. Die Wiedergabe setzt danach beim ersten Tastenanschlag ein.
Wenn Sie beim Betätigen der [START/ST OP]-Taste die Taste der ausgeschalteten Spur drücken, wird diese eingeschaltet und auf Synchronstartbereitschaft gestellt.
Start/Stop-Steuerung mit dem linken Pedal ..............................
Dem linken Pedal kann bei Bedarf die Start/Stop-Funktion für die Wiedergabe von Piano-Songs zugeordnet werden, wie auf Seite 27 be­schrieben.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
11
Dualmodus
Im Dualmodus können Sie zwei Stimmen gleichzeitig über die ganze Tastatur
legen.
IANO 1 E.PIANO 2
HARPSI-
CHORD
Zum Aktivieren des Dualmodus drücken Sie einfach zwei Stimmen­tasten gleichzeitig (oder tippen eine Stimmentaste an, während die andere gedrückt gehalten wird). Die Anzeige-LEDs der beiden Stimmentasten leuchten dabei zur Bestätigung auf. Zum Umschalten auf normalen Spielmodus drücken Sie einfach wieder eine einzelne Stimmentaste.
Der Dual- und der Splitmodus können nicht gleichzeitig aktiviert sein.
Wenn die Variation einer der beiden oder beider Stimmen gewählt ist,
leuchtet die Anzeige-LED der [V ARIATION]-Taste. Bei aktiviertem Dualmodus dient die [VARIATION]-Taste zum Ein- und Ausschalten der Variationen beider Stimmen. Wenn nur die V ariation einer der beiden Stimmen verwendet werden soll, muß die Einstellung vor Aktivieren des Dualmodus erfolgen.
Der Chorus-Effekt wird gemäß der nach Aktivieren des Dualmodus vorgenommenen Einstellungen auf beide Dual-Stimmen gelegt (die Vorgabeeinstellungen für Effekt EIN/AUS und Effekttiefe sind bei jeder Stimmenkombination anders). Die Effekttiefe kann mit den auf Seite 25 beschriebenen Dualmodus-Funktionen Effekttiefe der 1. Stimme und Effekttiefe der 2. Stimme für beide Dual-Stimmen individuell eingestellt werden.
Andere Dualmodus-Funktionen ...........................................................
Der Funktionsmodus des CLP-555 ermöglicht Zugriff auf eine Reihe weiterer Dualmodus-Funktionen. Einzelheiten zu diesen Funktionen finden Sie auf den folgenden Seiten:
Dual-Lautstärkebalance .........................24
Dual-Einstimmung..................................24
Oktavenversetzung der 1. Stimme ......... 24
Oktavenversetzung der 2. Stimme ......... 24
Effekttiefe der 1. Stimme ........................25
Effekttiefe der 2. Stimme ........................25
Streicher mit langsamer
Einschwingung ....................................... 25
Rücksetzung...........................................25
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
12
Splitmodus
Bei aktiviertem Splitmodus können Sie mit der linken und der rechten Hand zwei verschiedene Stimmen spielen. Die linke Stimme ist dabei dem Tastaturabschnitt links von (und einschließlich) einer spezifizierten “Splitpunkt”-Taste zugeordnet, während die rechte Stimme mit den Tasten rechts davon gespielt wird.
Zum Aktivieren des Splitmodus drücken Sie die [SPLIT]-Taste, so daß
SPLIT
deren Anzeige-LED leuchtet. Der Splitmodus kann jederzeit durch einen weiteren Druck auf die [SPLIT]-Taste wieder ausgeschaltet werden, wobei die Anzeige-LED der Taste zur Bestätigung erlischt.
Der Dual- und der Splitmodus können nicht gleichzeitig aktiviert sein.
Auswählen der Stimme für die linke Hand..................................
SPLIT
SPLIT
Beispiele:
HARPSI-
O 2
CHORD
STRINGS
A-1 b=1 C 2 F~2
A-1 Bb-1 C2 F#2
Beim Aktivieren des Splitmodus wird die bereits gewählte Stimme dem
rechten Tastaturabschnitt zugeordnet. Zum Auswählen einer Stimme für die linke Hand tippen Sie bei gedrückt gehaltener [SPLIT]-Taste die entsprechende Stimmentaste an. Die Anzeige-LED der linken Stimme leuchtet dabei kurz auf, wonach nur die die Anzeige-LED der rechten Stimme und die der [SPLIT]-Taste kontinuierlich leuchten.
Für beide Split-Stimmen kann die jeweilige Variation individuell ein- und ausgeschaltet werden. Im Splitmodus leuchtet normalerweise die Anzeige-LED der rechten Stimme, und die [VARIATION]-Taste dient zum Ein- und Ausschalten der Variation der rechten Stimme. Bei gedrückter [SPLIT]-Taste leuchtet jedoch die Anzeige-LED der linken Stimme, und Sie können nun mit der [VARIATION]-Taste die V ariation der linken Stimme ein- und ausschalten.
Der Chorus-Effekt wird gemäß der nach Aktivieren des Splitmodus vorgenommenen Einstellungen auf beide Split-Stimmen gelegt (die Vorgabeeinstellungen für Effekt EIN/AUS und Effekttiefe sind bei jeder Stimmenkombination anders). Die Effekttiefe kann mit den auf Seite 26 beschriebenen Splitmodus-Funktionen Effekttiefe der rechten Stimme und Effekttiefe der linken Stimme für beide Split-Stimmen individuell eingestellt werden.
Verlegen des Splitpunkts ...........................................................................
Der Splitpunkt ist anfänglich als Standardeinstellung auf die Taste F#2
gesetzt. Sie können den Splitpunkt bei Bedarf jedoch verlegen, indem Sie bei gedrückt gehaltener [SPLIT]-Taste einfach die entsprechende Taste auf der Tastatur anschlagen (der Name der aktuellen Splitpunkt-Taste wird beim Drücken der [SPLIT]-Taste auf dem LED-Display angezeigt). Der Splitpunkt kann auch im Funktionsmodus verlegt werden (siehe Beschrei­bungen an späterer Stelle).
Andere Splitmodus-Funktionen ...........................................................
Der Funktionsmodus des CLP-555 ermöglicht Zugriff auf eine Reihe weiterer Splitmodus-Funktionen. Einzelheiten zu diesen Funktionen finden Sie auf den folgenden Seiten:
Splitpunkt .................................................... 25
Split-Lautstärkebalance............................... 26
Oktavenversetzung der rechten Stimme ..... 26
Oktavenversetzung der linken Stimme........26
Effekttiefe der rechten Stimme.................... 26
Effekttiefe der linken Stimme....................... 26
Dämpferpedal-Funktionszuordnung............26
Rücksetzung................................................ 26
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
13
Halleffekt
Mit der [REVERB]-Taste können Sie einen von mehreren Halleffekten zu­schalten, um dem Klang der gewählten Stimme mehr Tiefe und Ausdruckskraft zu verleihen.
ROOM HALL 1 HALL 2 STAGE
REVERB
Zum Auswählen eines der Halleffekte drücken Sie die [REVERB]-
Taste, bis die Anzeige-LED des gewünschten Effekts leuchtet (bei jeder Betätigung der [REVERB]-T aste wird zum jeweils nächsten Effekt weiter­geschaltet). Wenn alle Anzeigen dunkel sind, ist kein Halleffekt zu­geschaltet.
AUS
Wenn alle Anzeigen dunkel sind, ist kein Halleffekt zugeschaltet.
ROOM
Dieser kontinuierliche Halleffekt simuliert die akustischen Eigenschaf­ten eines mittelgroßen Zimmers. Dies ist die Standardeinstellung.
HALL 1
Wenn ein “größerer” Hallklang gewünscht ist, verwenden Sie diesen Effekt, der die natürlichen Halleigenschaften einer mittelgroßen Konzerthalle simuliert.
HALL 2
HALL 2 simuliert die Akustik einer großen Konzerthalle und vermittelt einen wahrlich weiträumigen Halleffekt.
ST AGE
Dieser Effekt simuliert die akustischen Eigenschaften eines Bühnen- saals.
ROOM HALL 1 HALL 2 STAGE
REVERB
TEMPO/
SONG
– /
NO+ / YES
Einstellen der Halltiefe..................................................................................
Die Tiefe bzw. Stärke des gewählten Halleffekts können Sie für die
aktuelle Stimme bei gedrückt gehaltener [REVERB]-Taste mit den Tasten [–/NO] und [+/YES] einstellen. Der Einstellbereich geht von 0 bis 20 (die aktuelle Einstellung wird bei gedrückt gehaltener [REVERB]-Taste auf dem LED-Display angezeigt). Bei der Einstellung “0” wird kein Halleffekt erzeugt, während “20” der größten Halltiefe entspricht. Zum direkten Abrufen der Standardeinstellung (“10”) halten Sie die [REVERB]-Taste gedrückt, und betätigen dabei die Tasten [–/NO] und [+/YES] gleichzeitig.
Die Halleffekt- und Halltiefe-Einstellung wirkt auf alle Stimmen.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
14
Chorus-Effekt
Mit der [EFFECT]-Taste können Sie einen Chorus-Effekt zuschalten, der dem
Klang kraftvoller und lebendigr erscheinen läßt.
EFFECT
EFFECT
TEMPO/
SONG
– /
NO+ / YES
Pedale
Die [EFFECT]-Taste schaltet den Chorus-Effekt abwechselnd ein
(Anzeige-LED leuchtet) und aus (Anzeige-LED dunkel).
Die Vorgabeeinstellung für Chorus-Effekt EIN/AUS hängt von der jeweiligen Stimme ab.
Einstellen der Effekttiefe.............................................................................
Während der Chorus-Effekt eingeschaltet ist, können Sie die Effekttiefe
für die aktuelle Stimme bei gedrückt gehaltener [EFFECT]-Taste mit den Tasten [–/NO] und [+/YES] einstellen. Der Einstellbereich geht von 0 bis 20 (die aktuelle Einstellung wird bei gedrückt gehaltener [EFFECT]-Taste auf dem LED-Display angezeigt). Bei der Einstellung “0” wird kein Effekt erzeugt, während “20” der größten Effekttiefe entspricht. Zum direkten Abrufen der Vorgabeeinstellung (bei jeder Stimme anders) halten Sie die
[EFFECT]-Taste gedrückt, und betätigen dabei die Tasten [–/NO] und [+/ YES] gleichzeitig.
Soft-Pedal
Sostenuto-Pedal
Das CLP-555 ist mit drei Pedalen ausgestattet, die wie die Pedale eines
akustischen Pianos umfangreiche Spielausdrucksmöglichkeiten bieten.
Soft-Pedal (linkes Pedal).............................................................................
Beim Treten des Soft-Pedals wird die Lautstärke leicht abgedämpft, wobei sich die Klangfärbung der gespielten Noten gleichzeitig geringfügig ändert. Bereits klingende Noten bleiben beim Betätigen des Pedals unbeeinflußt.
Dem linken Pedal kann bei Bedarf die Start/Stop-Funktion für die Wieder ­gabe von Piano-Songs zugeordnet werden, wie auf Seite 27 beschrieben.
Sostenuto-Pedal (mittleres Pedal)......................................................
Wenn Sie die Tasten angeschlagener Noten bzw. Akkorde festhalten und dabei das Sostenuto-Pedal betätigen, werden bis zum Freigeben des Pedals nur diese Noten ausgehalten (wie beim Treten des Dämpferpedals),
Dämpferpedal
während alle nach Betätigung des Pedals gespielten Noten normal ausklin­gen. So können Sie beispielsweise einzelne Akkorde aushalten und gleich­zeitig andere Noten “staccato” spielen.
Dämpferpedal (rechtes Pedal)................................................................
Dieses Pedal arbeitet wie das Dämpferpedal eines Klaviers. Beim Betätigen des Pedals werden gespielte Noten länger ausgehalten. Beim Freigeben des Pedals werden die ausgehaltenen Noten sofort gedämpft und verstummen.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
15
Loading...
+ 37 hidden pages