Yamaha CLP-555 User Manual [es]

d in this
another
this product
requencies
nterference rce of inter- ”, please try
e
. If the al type
an not
with the
ich is which is
Owner’s Manual Bedienungsanleitung Mode d’emploi Manual de instrucciones
IMPORTANT
Check Your Power Supply
Make sure that your local AC mains vol­tage matches the voltage specified on the name plate on the bottom panel. In some areas a voltage selector may be
provided on the bottom panel of the main keyboard unit near the power cord. Make sure that the voltage selec­tor is set for the voltage in your area. The voltage selector is set at 240V when the unit is initially shipped. To change the setting use a minus screw­driver to rotate the selector dial so that the correct voltage appears next to the pointer on the panel.
WICHTIG
Überprüfung der Stromversorgung
Vergewissern Sie sich vor dem Ansch­ließen an das Stromnetz, daß die ör­tliche Netzspannung den Betriebsspan­nungswerten auf dem Typenschild an der Unterseite des Instruments ents­pricht. In bestimmten Verkaufsgebieten ist das Instrument mit einem Span­nungswähler an der Unterseite neben der Netzkabeldurchführung ausgestat­tet. Falls vorhanden, muß der Span­nungswähler auf die örtliche Netzspan­nung eingestellt werden. Der Span­nungswähler wurde werkseitig auf 240 V voreingestellt. Zum Verstellen drehen Sie den Spannungsregler mit einem Schlitzschraubendreher, bis der Zeiger auf den korrekten Spannungswert weist.
ENGLISH
DEUTSCHFRANÇAISESPAÑOL
DUIRE LA ANTE DE
IMPORTANT
Contrôler la source d’alimentation
Vérifiez que la tension spécifiée sur le panneau arrière correspond à la tension du secteur. Dans certaines régions, lin­strument peut être équipé dun sélec­teur de tension situé sur le panneau in­férieur du clavier à proximité du cordon dalimentation. Vérifiez que ce sélec­teur est bien réglé en fonction de la ten­sion secteur de votre région. Le sélec­teur de tension est réglé sur 240 V au départ dusine. Pour modifier ce ré­glage, utilisez un tournevis à lame plate pour tourner le sélecteur afin de mettre lindication correspondant à la tension de votre région vis à vis du repère trian­gulaire situé sur le panneau.
IMPORTANTE
Verifique la alimentación de corriente
Asegúrese de que tensión de alimenta­ción de CA de su área corresponde con la tensión especificada en la placa de características del panel inferior de la unidad del teclado principal, cerca del cable de alimentación. Asegúrese de que el selector de tensión esté ajustado a la tensión de su área. El selector de tensión se ajusta a 240V cuando la uni­dad sale de fábrica. Para cambiar el ajuste, emplee un destornillador de ca­beza recta para girar el selector de modo que aparezca la tensión correcta al lado del indicador del panel.
SPECIAL MESSAGE SECTION
PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha electronic products may have either labels similar to the graphics shown below or molded/stamped facsimiles of these graphics on the enclosure. The explanation of these graph­ics appears on this page. Please observe all cautions indi­cated on this page and those indicated in the safety in­struction section.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
See bottom of Keyboard enclosure for graphic symbol markings
The exclamation point within the equi­lateral triangle is intended to alert the user to the presence of important oper­ating and maintenance (servicing) in­structions in the literature accompany­ing the product.
ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to pro­duce products that are both user safe and environmentally friendly. We sincerely believe that our products and the production methods used to produce them, meet these goals. In keeping with both the letter and the spirit of the law, we want you to be aware of the following:
Battery Notice: This product MAY contain a small non­rechargable battery which (if applicable) is soldered in place. The average life span of this type of battery is ap­proximately five years. When replacement becomes nec­essary, contact a qualified service representative to per­form the replacement.
Warning: Do not attempt to recharge, disassemble, or incinerate this type of battery. Keep all batteries away from children. Dispose of used batteries promptly and as regulated by applicable laws. Note: In some areas, the servicer is required by law to return the defective parts. However, you do have the option of having the servicer dispose of these parts for you.
Disposal Notice: Should this product become damaged beyond repair, or for some reason its useful life is consid­ered to be at an end, please observe all local, state, and federal regulations that relate to the disposal of products that contain lead, batteries, plastics, etc.
The lightning flash with arrowhead symbol, within the equilateral triangle, is intended to alert the user to the pres­ence of uninsulated “dangerous volt­age” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to con­stitute a risk of electrical shock.
IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic prod­ucts are tested and approved by an independent safety testing laboratory in order that you may be sure that when it is properly installed and used in its normal and custom­ary manner, all foreseeable risks have been eliminated. DO NOT modify this unit or commission others to do so unless specifically authorized by Yamaha. Product per­formance and/or safety standards may be diminished. Claims filed under the expressed warranty may be denied if the unit is/has been modified. Implied warranties may also be affected.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The information contained in this manual is believed to be correct at the time of printing. However, Yamaha reserves the right to change or modify any of the specifications without notice or obligation to update existing units.
NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowl­edge relating to how a function or effect works (when the unit is operating as designed) are not covered by the manufacturer’s warranty, and are therefore the owners responsibility. Please study this manual carefully and con­sult your dealer before requesting service.
NAME PLATE LOCATION: The graphic below indi­cates the location of the name plate. The model number, serial number, power requirements, etc., are located on this plate. You should record the model number, serial number, and the date of purchase in the spaces provided below and retain this manual as a permanent record of your purchase.
92-469 1
Model _____________________________________ Serial No. __________________________________ Purchase Date ______________________________
PRECAUCIONES
LEER DETENIDAMENTE ANTES DE CONTINUAR
* Guarde estas precauciones en un lugar seguro para su referencia futura.
PRECAUCIÓN
Siempre obedezca las precauciones básicas indicadas abajo para evitar así la posibilidad de lesiones graves o incluso peligro de muerte debido a descargas eléctricas, incendios u otras contingencias. Estas precauciones incluyen, pero no se limitan, a los siguientes puntos:
• No abra el instrumento ni trate de desarmar o modificar de ninguna forma los componentes internos. El instrumento tiene componentes que no pueden ser reparados por el usuario. En caso de anormalidades en el funcionamiento, deje de utilizar el instrumento inmediatamente y hágalo inspeccionar por personal de servicio calificado de Yamaha.
• No exponga el instrumento a la lluvia, ni lo use cerca del agua o en lugares donde haya mucha humedad. No ponga recipientes que contengan líquido encima del instrumento, ya que puede derramarse y penetrar en el interior del aparato.
• Si el cable o el enchufe de corriente se deteriora o daña, si el sonido se interrumpe repentinamente durante el uso del
instrumento o si se detecta olor a quemado o humo a causa de ello, apague el instrumento inmediatamente, desenchufe el cable del tomacorriente y haga inspeccionar el instrumento por personal de servicio calificado de Yamaha.
• Utilice la tensión correcta para su instrumento. La tensión requerida se encuentra impresa en la placa identificatoria del instrumento.
• Antes de limpiar el instrumento, desenchufe sin falta el cable de corriente de la toma de corriente. Jamás enchufe o desenchufe este cable con las manos mojadas.
• Revise el estado del enchufe de corriente periódicamente o límpielo siempre que sea necesario.
CUIDADO
Siempre obedezca las precauciones básicas indicadas abajo para evitar así la posibilidad de sufrir Ud. u otros lesiones físicas o de dañar el instrumento u otros objetos. Estas precauciones incluyen, pero no se limitan, a los siguientes puntos:
• No tienda el cable de corriente cerca de fuentes de calor (estufas, radiadores, etc.), no lo doble demasiado, no ponga objetos pesados sobre el mismo ni tampoco lo tienda por lugares donde pueda pasar mucha gente y ser pisado.
• Cuando desenchufe el cable de corriente, hágalo tomándolo del enchufe y no del cable. Si tira del cable, éste puede dañarse.
• No conecte el instrumento a tomas de corriente usando conectores múltiples. La calidad de sonido puede verse afectada o el enchufe puede sobrecalentarse.
• Desenchufe el cable de alimentación eléctrica de la toma de corriente cuando no vaya a utilizar el instrumento por períodos de tiempo prolongados y durante tormentas eléctricas.
• Antes de conectar el instrumento a otros componentes electrónicos, desconecte la alimentación de todos los componentes. Antes de apagar o encender los componentes, baje el volumen al mínimo.
• No exponga el instrumento a polvo o vibraciones excesivas ni a temperaturas extremas (evite ponerlo al sol, cerca de estufas o dentro de automóviles durante el día), para evitar así la posibilidad de que se deforme el panel o se dañen los componentes internos.
• No utilice el instrumento cerca de artefactos eléctricos como televisores, radios o altavoces, ya que éstos pueden causar interferencias capaces de afectar el correcto funcionamiento de otros aparatos.
• No ponga el instrumento sobre superficies inestables, donde pueda caerse por accidente.
• Antes de cambiar el instrumento de lugar, desconecte todos los cables.
• Para limpiar el instrumento, utilice una paño suave y seco. No utilice disolventes de pintura, líquidos limpiadores, ni paños impregnados en productos químicos. Tampoco deje objetos de vinilo o plástico encima del instrumento, ya que pueden descolorar el panel o el teclado.
• Saque con cuidado el polvo y la suciedad con un paño blando. No frote con fuerza excesiva porque algunas partículas pequeñas de suciedad pueden rascar el acabado del instrumento.
• Si se golpea la superficie del instrumento con objetos metálicos, de porcelana, u de otros materiales duros pueden producirse grietas o daños en el acabado. Tenga cuidado.
• No se apoye con todo el peso de su cuerpo ni coloque objetos muy pesados sobre los botones, conmutadores o conectores del teclado.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
• Tenga cuidado de no atraparse los dedos con la tapa del teclado. No meta los dedos ni la mano en las aberturas de la tapa.
• Jamás inserte ni deje caer papeles u objetos (especialmente metálicos) entre las ranuras de la tapa del teclado y el teclado. Si se le cae algún objeto, apague inmediatamente el instrumento, desenchufe el cable de alimentación eléctrica de la toma de corriente y haga inspeccionar el instrumento por personal técnico autorizado de Yamaha.
• No ponga el instrumento pegado contra la pared (deje un espacio de por lo menos 3 cm/1 pulgada), ya que puede afectar la circulación de aire y hacer que el instrumento se caliente en exceso.
• Lea detenidamente la documentación adjunta en la que se explica el proceso de armado. Si el instrumento no se arma en el orden correcto, puede dañarse o incluso causar lesiones.
• No utilice el instrumento por mucho tiempo a niveles de volumen excesivamente altos, ya que ello puede causar pérdida de audición permanente. Si nota pérdida de audición o si le zumban los oídos, consulte a un médico.
USO DEL BANCO (si está incluido)
• No juegue ni se suba al banco. Su uso como herramienta, escalera o con cualquier otro objetivo puede ser la causa de accidentes o lesiones.
• En el banco debe sentarse solamente una persona por vez, para evitar la posibilidad de accidentes o lesiones.
• No trate de ajustar la altura del banco mientras está sentado en ella, ya que ello puede hacer que el mecanismo de ajuste se someta a demasiada presión y que éste pueda dañarse o causar lesiones.
• Si los tornillos del banco se aflojan con el uso, apriételos periódicamente utilizando la herramienta suministrada.
GRABACIÓN DE DATOS DEL USUARIO
• Grabe todos los datos en un dispositivo externo como pueda ser la unidad de discos orquestales Yamaha DOU­10, para evitar así la posible pérdida de datos importantes debido a anormalidades de funcionamiento o errores de manejo.
Yamaha no se responsabiliza por daños debidos a uso inapropiado o modificaciones hechas al instrumento, ni tampoco por datos perdidos o destruidos.
Siempre apague el instrumento cuando no lo usa.
1
Introducción
Enhorabuena por la selección de una Clavinova CLP-555 Yamaha. Su Clavinova es un excelente instrumento musical que emplea tecno­logía musical de Yamaha avanzada. Teniendo el cuidado adecuado, la Clavinova le dará muchos años de placer musical.
El muestreo estéreo de las voces de piano acústico ofrece un realismo y fuerza de expresión incompara­bles, mientras que el sistema del generador de tonos AWM (memoria de ondas avanzada) de Yamaha ofrece una reproducción rica y realista de las voces.
La respuesta a la pulsación semejante a la del piano, ajustable en 4 etapas, proporciona un gran control de la expresión y una capacidad excelente de interpretación.
El modo de interpretación dual permite tocar simultá­neamente 2 voces.
El modo de división permite tocar voces distintas con las manos izquierda y derecha.
La voz exclusiva de Clavinova Tone proporciona un sonido nuevo para una nueva expresión musical.
Característica de metrónomo con tempo variable para facilitar la práctica.
La grabadora digital le permite grabar y reproducir cualquier cosa que toque en el teclado (aproximada­mente hasta 4.200 notas).
La compatibilidad MIDI y la gama de funciones MIDI hacen que la Clavinova sea útil en una amplia gana de sistemas musicales MIDI avanzados.
La interfaz de computadora incorporada permite la conexión directa con computadoras personales que ejecutan avanzados programas musicales.
Panel de control ........................................................4
Preparativos ..............................................................6
El atril................................................................6
Cubierta del teclado
Abertura y cierre de la tapa ............................6
.............................................6
Conexiones................................................................. 7
Selección e interpretación de voces.......................8
Reproducción de las canciones de demostración
Repetición A-B de canciones de piano ....... 10
Cancelación de la parte de canción de piano
Inicio sincronizado..................................... 11
Inicio/parada con el pedal izquierdo.......... 11
....9
...... 11
El modo dual ............................................................12
Otras funciones del modo dual ................. 12
Modo de división ....................................................13
Selección de la voz de la mano izquierda.13
Ajuste del punto de división ...................... 13
Otras funciones del modo de división ....... 13
Reverberación .........................................................14
Ajuste de la profundidad de reverberación
.. 14
Efecto de coros ........................................................ 15
Ajuste de la profundidad del efecto........... 15
Los pedales ..............................................................15
Pedal suave (izquierdo).............................15
Para aprovechar al máximo el potencial de interpretación y las características de la Clavinova, le aconsejamos que lea completamente
Sensibilidad a la pulsación ....................................16
Pedal de sostenido (central)...................... 15
Pedal apagador (derecho)......................... 15
este manual de instrucciones y que lo guarde en un lugar seguro para poder consultarlo en el futuro.
Transposición ........................................................... 16
Afinación................................................................... 17
Afinación ascendente................................17
Afinación descendente..............................17
Para reponer el tono estándar................... 17
El metrónomo y el control del tempo .................. 18
El metrónomo................................................. 18
Volumen del metrónomo ........................... 18
Otras funciones del metrónomo ................ 18
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
2
Indice
Control del tempo ..........................................18
Empleo de la grabadora.........................................19
Grabación ....................................................... 19
Cambio de los ajustes iniciales ................. 20
Borrado de una sola pista .........................20
Reproducción.................................................21
Inicio sincronizado..................................... 21
Inicio/parada con el pedal izquierdo.......... 21
Modo de Función ..................................................... 22
Para seleccionar una función.................... 22
F1: Afinación ..................................................23
F2: Escala .......................................................23
F3: Funciones del modo dual ....................... 24
F3.1: Balance dual ....................................... 24
F3.2: Desafinación dual ............................... 24
F3.3:
Desplazamiento de octava de la primera voz
F3.4:
Desplazamiento de octava de la segunda voz
F3.5: Profundidad de efecto
de la primera voz ................................ 25
F3.6: Profundidad de efecto
de la segunda voz............................... 25
F3.7: Cuerdas de ataque lento ....................25
F3.8: Reposición .......................................... 25
F4: Funciones del modo de división............25
F4.1: Punto de división ................................25
F4.2: Balance de división.............................26
F4.3: Desplazamiento de octava de la voz
de la derecha...................................... 26
F4.4: Desplazamiento de octava de la voz
de la izquierda .................................... 26
F4.5: Profundidad de efecto de la voz de
la derecha........................................... 26
F4.6: Profundidad de efecto de la voz de
la izquierda ......................................... 26
F4.7: Modo apagador................................... 26
F4.8: Reposición .......................................... 26
F5: Funciones del metrónomo...................... 27
F5.1: Tiempo................................................27
F5.2: Volumen .............................................. 27
F6: Modo del pedal izquierdo ......................27
..................................24
.................................24
F7: Volumen de cancelación de
parte de canción de piano ..................... 27
F8: Funciones MIDI ........................................ 28
Una breve introducción a MIDI..................28
F8.1:
Selección de canal
de transmisión MIDI
F8.2:
Selección de canal de recepción MIDI
F8.3:
Activación/desactivación de control local ..
............................. 28
.... 28
29
F8.4: Activación/desactivación
de cambiode programa ...................... 29
F8.5: Activación/desactivación de cambio
de control ........................................... 30
F8.6: Transposición de transmisión MIDI ..... 30
F8.7: Transmisión de ajustes del
panel/estados.....................................30
F8.8: V aciado de datos por lotes.................. 30
F9: Funciones de protección ........................ 31
F9.1: Voz ...................................................... 31
F9.2: MIDI .................................................... 31
F9.3: Afinación ............................................. 31
F9.4: Pedal...................................................31
Conexión a una computadora personal............... 32
Conexión a una computadora de la
serie Apple Macintosh ............................... 32
Conexión a una computadora de la
serie IBM PC/AT ........................................33
Conexión a una computadora de la
serie NEC PC-9801/9821.......................... 33
Localización y reparación de averías..................... 34
Llamada de los preajustes de fábrica .................... 34
Opciones y módulos de expansión........................34
Formato de datos MIDI ............................................ 35
Gráfica de implementación MIDI............................. 39
Conjunto del soporte del teclado ...........................40
Lista de canciones de demostración .....................48
Lista de ajustes de fábrica ......................................48
Especificaciones ...................................................... 49
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
3
Panel de control
MASTER VOLUME
MIN
FUNCTION
3
MAX
TRANSPOSE SPLIT
ROOM HALL 1 HALL 2 STAGE
REVERB
HARD MEDIUM SOFT FIXED
EFFECT TOUCH
278456
1
MASTER VOLUME
MIN
MAX
POWER
C1 D1 E1 F1 G1 A1 B1 C2 D2 E2 F2 G2 A2 B2 C3 D3 E3 F3 G3 A3 B3 C4 D4 E4 F4 G4 A4 B4 C5 D5 E5 F5 G5 A5 B5 C6
B0A0G0F0E0D0C0B-1A-1
Teclas de afinación
Tomas PHONES
(panel inferior)
(consulte la página 17)
1 Interruptor de alimentación [POWER]
Presione el interruptor [POWER] una vez para
conectar la alimentación, y otra vez para desconectarla. Cuando se conecte la alimentación, se encenderá el LED de un selector de voz y se encende­rá el indicador de la alimentación situado debajo del extremo izquierdo del teclado.
2 Control de volumen principal [MASTER
VOLUME]
El control [MASTER VOLUME] ajusta el volu-
men (el nivel) del sonido producido por el sistema de sonido estéreo interno de la Clavinova. El control [MASTER VOLUME] ajusta también el volumen de los auriculares cuando se han enchufado unos auricu­lares a la toma PHONES (página 7).
3 Botón de función [FUNCTION]
Este botón permite el acceso a una amplia gama de funciones de unidad, incluyendo las funciones MIDI, que mejoran en gran medida la versatilidad y capaci-
PIANO 1
PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO 1 E.PIANO 2 STRINGS
ROOM
FUNCTION
TRANSPOSE SPLIT
HARD
HALL 1
MEDIUM
HALL 2
SOFT
STAGE
FIXED
REVERB
EFFECT TOUCH
PIANO 1
PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO 1 E.PIANO 2 STRINGS
4 Botón de transposición [TRANSPOSE]
5 Botón de división [SPLIT]
6 Botón de reverberación [REVERB]
HARPSI­CHORD
PIPE
ORGAN 1
PIPE
ORGAN 2
VARIATION
METRONOME
TEMPO/
SONG
– /
NO+ / YES
9@0 !
PIANO SONG
RECORDER
DEMO
/
START
/
REC
12
STOP
STEREO SAMPLING
CLP-
555
PIPE
PIPE
HARPSI-
ORGAN 1
ORGAN 2
CHORD
VARIATION
METRONOME
TEMPO/ SONG
– /
NO+ / YES
dad de interpretación. Para más detalles, vea la página
22.
El botón [TRANSPOSE] le permitirá el acceso a
la función TRANSPOSE de la Clavinova (para despla­zar el tono de todo el teclado ascendente o descendentemente en intervalos de semitonos).
Este botón activa el modo de división, en el que pueden tocarse voces distintas en las secciones de la mano izquierda y de la mano derecha del teclado. Para más detalles, vea la página 13.
El botón [REVERB] selecciona cierto número de efectos de reverberación digital que usted podrá utilizar para conseguir mayor profundidad y fuerza de expresión. Vea la página 14 para más detalles.
DEMO
PIANO SONG
/
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
4
RECORDER
START
12
$ #
D6 E6 F6 G6 A6 B6 C7
STOP
/
REC
Pedal de suave
Pedal de sostenido
%
Pedal apagador
Panel de control
Hay también el modo DUAL en el que pueden interpretarse simultáneamente dos voces por toda la gama del teclado. (Vea la página 12 para más deta­lles), y el modo de división que permite tocar voces distintas con las manos izquierda y derecha (vea la página 13 para más detalles).
0 Botón del metrónomo [METRONOME]
Activa y desactiva el sonido del metrónomo. Los botones [TEMPO/SONG], de abajo, se utilizan para ajustar el tempo del sonido del metrónomo, y el volumen del sonido del metrónomo mientras se mantiene presionado [METRONOME]; vea la página
18.
! Botones del tempo/canción [TEMPO/SONG]
(–/NO, +/YES)
Estos botones ajustan el tempo de la función del metrónomo así como el tempo de reproducción de la función de la grabadora. El margen del tempo es de 32 a 280 tiempos por minuto; página 18. Estos mismos botones también se usan para seleccionar un número de canción de piano para reproducción; página
9. Los botones [TEMPO/SONG] también se usan para ajustar una gama de otros parámetros (es decir, sus funciones “–/NO/ y “+/YES”).
@ Botón de demostración/canción de piano
[DEMO/PIANO SONG]
Activa el modo de reproducción de demostración en el que usted podrá seleccionar la reproducción de distintas secuencias de demostración para cada una de las voces de la Clavinova, y una gama de 30 piezas de piano. Para más detalles, vea la página 9.
7 Botón de efectos [EFFECT]
Este botón activa un efecto de coros que le dará
mayor profundidad y animación al sonido.
8 Botón de sensibilidad de pulsación [TOUCH]
El botón [TOUCH] facilita el ajuste de la respuesta
de pulsación de la Clavinova para adaptarla a su forma de tocar. Vea la página 16 para más detalles.
9 Selectores de voz y botón de variación
[VARIATION]
La CLP-555 tiene siete selectores de voz y un
botón [VARIATION], y la CLP-555 tiene nueve selectores de voz y un botón [VARIATION]. Presio- ne simplemente cualquiera de los selectores de voz para seleccionar la voz correspondiente. Se encenderá el LED del selector de voz para indicar la voz actual­mente seleccionada. Presione el botón [VARIATION] de modo que se encienda su indicador para seleccionar una variación de la voz actualmente
grabación [REC] de la grabadora (RECORDER)
Estos botones controlan la grabadora de la Clavinova, permitiéndole grabar y reproducir todo lo que usted toca en el teclado, hasta un máximo de
4.200 notas. Para más detalles, vea la página 19.
$ Botones [1] y [2] de la grabadora
(RECORDER)
La CLP-555 tiene una grabadora de 2 pistas, y estos botones se usan para seleccionar la pista(s) a grabarse o reproducirse. Para más detalles, vea la página 19.
% Pedales
Los pedales de suave (izquierdo), sostenido (cen­tral), y apagador (derecho) proporcionan una serie de posibilidades de control de la expresión similares a los de un piano acústico. Para más detalles, vea la página
15.
seleccionada.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
# Botones de inicio/parada [START/STOP] y
5
Preparativos
El atril.............................................................................................................................................................................................................
Si usted utiliza partituras con la Clavinova, levante el atril incorporado en el panel superior levantando el borde posterior del atril, e inserte los brazos del atril en los orificios correspondientes.
El atril puede bajarse después un poco levantándolo y plegando las dos ménsulas que lo sostienen contra la parte posterior del soporte.
Cubierta del teclado..........................................................................................................................................................................
Para abrir la cubierta del teclado de la CLP-555, levante un poco la cubierta (no la levante excesivamente) y deslícela un poco hacia atrás a la unidad principal. Para cerrar la cubierta, deslícela hacia adelante por completo y bájela con cuidado hasta que se cierre por completo.
• Sostenga la cubierta con ambas cuando cambie su posición, y no la suelte mientras no se encuentre totalmente abierta o cerrada. T enga cuidado con los dedos (propios y ajenos).
• No coloque objetos duros encima de la cubierta del teclado. Los objetos pequeños colocados encima
Tenga cuidado con los dedos al abrir o cerrar la cubierta.
de la cubierta del teclado podrían caerse al interior de la unidad principal cuando se abriera la cubierta.
Abertura y cierre de la tapa........................................................................................................................................................
ZLevante el atril como se describe en el apartado de
“El atril” de arriba.
XLevante y retenga el lado derecho de la tapa (visto
desde el extremo de teclado del instrumento).
CLevante el soporte de la tapa y baje con cuidado la
tapa de modo que el extremo del soporte se adapte en el hueco de la tapa.
• Asegúrese de que el extremo del soporte se adapta bien en el hueco de la tapa. Si el soporte no queda correctamente sentado en el hueco, la tapa podría caerse causando daños o heridas.
• Tenga cuidado de que los otros no golpeen el soporte cuando la tapa está levantada. El soporte podría salirse del hueco de la tapa causando la caída de la tapa.
• Tenga cuidado de no pillarse los dedos cuando levante o baje la tapa.
Z
X
C
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
6
Conexiones
34
MIDI
IN OUT
THRU
HOST SELECT TO HOST
PC-2 PC-1
MIDI
Mac
DOU-10
AUX OUT
RL/L+R
Sistema estéreo
AUX IN
RL/L+R
AUX IN
RL
AUX OUT
/
L+R
RL/L+R
(Panel inferior)
12
1 Tomas izquierda/derecha de entrada auxiliar (AUX IN L/L+R y R)
Estas tomas se utilizan para conectar un módulo generador de tonos externo como pueda ser la unidad de discos orquestales Yamaha DOU-10. Las salidas estéreo desde el módulo del generador de tonos externo se conectan a las tomas AUX IN L/L+R y R, permitiendo la reproducción del sonido del generador de tonos a través del sistema de sonido interno y altavoces de la Clavinova. Puede conectarse una fuente monofónica de nivel de línea a la toma L/L+R.
La señal de entrada de las tomas AUX IN se suministra a las tomas AUX OUT, pero no queda afectada por el control de volumen ni efecto de reverberación de la Clavinova.
2 Tomas izquierda/derecha de salida auxiliar (AUX OUT L/L+R y R)
Las tomas AUX OUT L/L+R y R suministran el sonido de la Clavinova para la conexión con un amplificador de instrumentos, consola de mezcla, sistema de discursos públicos, o equipo de grabación. Si conecta la Clavinova a un sistema de sonido monofónico, emplee sólo la toma L/L+R. Cuando se inserte la clavija sólo en la toma L/L+R, las señales de los canales izquierdo y derecho se combinan y se suministran a través de la toma L/L+R para no perder ninguno de los sonidos de la Clavinova.
La señal de la toma AUX OUT nunca debe devolverse a las tomas AUX IN, ya sea directamente ni a través de un equipo externo.
IN OUT THRU
MIDI
Generador de tonos
DOU-10
HOST SELECT TO HOST
PC-2 PC-1
MIDI
Mac
Computadora personal
3 Conectores MIDI (IN, THRU y OUT)
El conector MIDI recibe los datos MIDI desde un dispositivo MIDI externo (como por ejemplo la unidad de discos orquestales Yamaha DOU-10) que pueden utilizarse para controlar la Clavinova. El conector MIDI THRU, retransmite los datos recibidos en el conector MIDI IN, permitiendo el “enca­denamiento” de varios instrumentos u otros dispositivos MIDI. El conector MIDI OUT transmite los datos MIDI generados por la Clavinova (por ejemplo, los datos de velocidad y notas producidos al tocar el teclado de la Clavinova).
En la sección de “FUNCIONES MIDI”, de la página 28, se dan más deta­lles sobre MIDI.
4 Conector TO HOST y selector HOST SELECT
Esta toma y selector permiten la conexión directa a una computadora personal para aplicaciones de secuencias u otras aplicaciones musicales, sin requerirse una interfaz MIDI separada. Para más detalles, vea la página 32.
Tomas de auriculares (PHONES)
(panel inferior)
Pueden enchufarse dos pares de auriculares estéreo estándar a estas tomas para la practica en privado o para tocar a altas horas de la noche. El sistema de altavoces interno se desconecta automáticamente cuando se enchufan unos auriculares a una de las tomas PHONES.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
7
Selección e interpretación de voces
Conecte la alimentación..............................................................................
Después de asegurarse de que la clavija de CA de la Clavinova está
POWER
correctamente enchufada a la misma Clavinova y en un tomacorriente de CA adecuado, presione el interruptor [POWER], situado a la izquierda del teclado, para conectar la alimentación.
Cuando se haya conectado la alimentación, se encenderá uno de los
LED del selector de voz.
Ajuste el volumen..............................................................................................
PIANO 1
MASTER VOLUME
MIN
PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO 1 E.PIANO 2
MAX
Ajuste inicialmente el control [MASTER VOLUME] a una posición
intermedia entre “MIN” y “MAX”, Luego, cuando empiece a tocar, reajuste la posición del control [MASTER VOLUME] al nivel de audición más adecuado.
Seleccione una voz..........................................................................................
Seleccione la voz deseada presionando uno de los selectores de voz.
Emplee el botón [VARIATION] para seleccionar una variación de la voz actual cuando sea necesario.
HARPSI-
CHORD
STRINGS
PIPE
ORGAN 1
PIPE
ORGAN 2
VARIATION
Toque............................................................................................................................
La Clavinova ofrece también respuesta a la pulsación, para que el volumen y el timbre de las notas tocadas pueda controlarse de acuerdo con la fuerza aplicada al tocar las teclas. La cantidad de variación disponible depende de la voz seleccionada.
Añada los efectos requeridos................................................................
ROOM HALL 1 HALL 2 STAGE
REVERB
EFFECT
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
8
Usted podrá también cambiar el tono general y la reverberación y/o efectos de coros como desee empleando los botones [REVERB], y [EFFECT] (vea la página 14 para la operación del botón [REVERB], y la página 15 para la del botón [EFFECT]).
Reproducción de las canciones de demostración
Las canciones de demostración que se incorporan, demuestran de forma eficaz cada una de las voces de la Clavinova. Hay también 30 voces de piano que podrá reproducir individualmente, todas en secuencia, o en orden aleatorio. Aquí se indica cómo se pueden seleccionar y reproducir las canciones de demostración.
PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO 1 E.PIANO 2
PIANO 1
DEMO
/
PIANO SONG
START
STOP
HARPSI­CHORD
TEMPO/
SONG
– /
NO+ / YES
/
STRINGS
PIPE
ORGAN 1
PIPE
ORGAN 2
VARIATION
Active el modo de demostración.........................................................
Presione el botón [DEMO/PIANO SONG] para activar el modo de
demostración; los selectores de voces parpadearán en secuencia.
Reproduzca una demostración de voces o canción de piano
Reproducción de demostración de voces
Presione uno de los selectores de voz para iniciar la reproducción de la canción correspondiente, ofreciendo la voz normalmente seleccionada con este botón selector de voz. El indicador de la voz seleccionada parpadeará durante la reproducción y aparecerá “---” (tempo relativo) en el visualizador de LED. Podrá iniciar la reproducción de cualquier canción de demostración de voces presionando simplemente el selector de la voz correspondiente. Podrá detener la reproducción en cualquier momento presionando el botón [START/ST OP] , o el selector de voz de la demostración actualmente en reproducción.
Reproducción de canciones de piano
Para reproducir cualquiera de las 30 canciones de piano incorporadas, emplee los botones [TEMPO/SONG] para seleccionar el número de la canción que desee reproducir (el número aparecerá en el visualizador de LED), y presione entonces el botón [ST ART/ST OP] . La reproducción se reproducirá automáticamente cuando se termine la reproducción de la canción de piano seleccionada. Para seleccionar aleatoriamente y reproducir una de las canciones de piano, presione el botón [VARIA TION] mientras la reproducción está parada. Seleccione ALL en lugar de un número para reproducir todas las canciones de piano y canciones de demostración de voces en secuencia, o seleccione rnd para reproducir continuamente todas las canciones de piano y cancio­nes de demostración de voces en orden aleatorio. El indicador del botón
[VARIA TION] parpadeará durante la reproducción. Presione el botón [START/ST OP] para detener la reproducción. Si se presiona un selector de
voz mientras se indica ALL en el visualizador, la reproducción se iniciará desde el principio de la canción correspondiente.
Mientras se reproduce una canción de demostración de voces o canción de piano, podrá emplear los botones [TEMPO/SONG] para ajustar el tempo de la reproducción como sea necesario. Esto produce una variación del tempo relativa, con un margen desde “–99 a --- hasta 99.
Emplee el control [MASTER VOLUME] para ajustar el volumen.
El modo de demostración no podrá activarse mientras se utilice la grabadora (página 19).
El tempo de ajuste de fábrica se selecciona automáticamente siempre
que se selecciona una canción nueva, o se inicia la reproducción de una nueva canción durante la reproducción de
No se reproduce ninguna recepción MIDI en el modo de demostración.
Los datos de la canción de demostración/piano no se transmiten a través
de los conectores MIDI.
ALL
o de
rnd
”.
.
* Para la lista completa de canciones de demostración, vea la página 48.
DEMO
/
PIANO SONG
Salga del modo de demostración.......................................................
Después de parar la reproducción de demostración, presione el botón
[DEMO/PIANO SONG] para salir del modo de demostración y volver al modo de reproducción normal.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
9
Reproducción de las canciones de demostración
Repetición A-B de canciones de piano
La función de repetición A-B puede usarse para repetir continuamente una frase especificada dentro de una canción de piano. Combinada con la función de cancelación de parte, que se describe más adelante, proporciona una forma excelente de practicar frases difíciles.
Especifique el principio (A) de la frase..........................................
Seleccione y reproduzca una canción de piano, y presione después el
FUNCTION
botón [FUNCTION] al principio de la frase que desee repetir. De este modo ajustará el punto “A” (aparecerá “A-” en el visualizador).
Para ajustar el punto “A” al principio de la canción, [FUNCTION] antes de iniciar la reproducción.
RECORDER
12
START
STOP
FUNCTION
/
REC
Especifique el final (B) de la frase .....................................................
Presione el botón [FUNCTION] por segunda vez al final de la frase. Así se ajusta el punto “B” (aparecerá “A-b” en el visualizador). En este punto, la repetición de la reproducción se iniciará entre los puntos A y B especificados.
Pare la reproducción ......................................................................................
Presione el botón [START/STOP] para detener la reproducción mien- tras retiene los puntos A y B especificados. La repetición A-B de la reproducción se reanudará si se presiona de nuevo el botón [START/ STOP].
Para cancelar los puntos A y B, presione una vez el botón [FUNCTION].
Los puntos A y B se cancelan automáticamente cuando se selecciona una canción nueva.
La función de repetición A-B no puede usarse durante la reproducción de
ALL
o
rnd
”.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
10
Reproducción de las canciones de demostración
Cancelación de la parte de canción de piano
Las 30 canciones de piano tienen partes separadas de las manos izquier­da y derecha que pueden activarse y desactivarse como se requiere para practicar la parte correspondiente en el teclado. La parte de la mano derecha la reproduce la pista [1] de la grabadora, y la parte de la mano izquierda la reproduce la pista [2] de la grabadora.
Desactive la parte deseada ......................................................................
RECORDER
12
12
12
START
RECORDER
START
RECORDER
STOP
STOP
START
STOP
Presione el botón RECORDER [1] o [2] para desactivar la parte
/
REC
correspondiente; el indicador correspondiente se apagará (estos botones controlar alternativamente la activación y desactivación de la parte corres­pondiente).
Las partes pueden activarse y desactivarse incluso durante la reproduc­ción.
La función de cancelación de partes de canción de piano no puede usarse durante la reproducción de
La función de Volumen de cancelación de la parte de canción de piano descrita en la página 27 puede usarse para ajustar la parte cancelada para que se reproduzca a un volumen d “0” (sin sonido) a “20”. El ajuste de fábrica es “5”.
Ambas partes se activan automáticamente siempre que se selecciona una nueva canción.
ALL
o
rnd
”.
Inicio/parada de la reproducción.........................................................
/
REC
Presione el botón [START/STOP] para iniciar y detener la reproduc-
ción como sea necesario.
Inicio sincronizado...........................................................................................
/
REC
Cuando se activa la función de inicio sincronizado, la reproducción de la canción de piano seleccionada se iniciará automáticamente así que usted inicie a tocar el teclado.
Para activar la función de inicio sincronizado, presione el botón [START/STOP] mientras mantiene presionado el botón de la parte corres­pondiente con la parte que está activada. El punto de la derecha del visualizador se encenderá. La reproducción se iniciará así que usted empiece a tocar el teclado.
Si mantiene prsionado el botón de una pista que está desactivada mientras presiona el botón [ST ART/STOP], esta pista se activará y se activará también el modo de inicio sincronizado.
Inicio/parada con el pedal izquierdo ................................................
El pedal izquierdo puede asignarse para iniciar y parar la reproducción de la canción de piano mediante la función del “Modo del pedal izquierdo” descrita en la página 27.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
11
El modo dual
El modo dual hace posible tocar dos voces simultáneamente por todo el margen
del teclado.
IANO 1 E.PIANO 2
HARPSI-
CHORD
Para activar el modo dual, presione simplemente dos selectores de voz al mismo tiempo (o presione un selector de voz mientras mantiene otro presionado). Los indicadores de voz de ambas voces seleccionadas se encenderán cuando el modo dual esté activado. Para volver al modo de interpretación normal de una voz, presione cualquier selector de voz sencillo.
Los modos dual y de división no pueden activarse al mismo tiempo.
El indicador del botón [VARIATION] se encenderá si se activa la variación
para una o para ambas voces del modo dual. Mientras el modo dual está activado, el botón [VARIATION] podrá utilizarse para activar y desactivar la variación para ambas voces. Para emplear la variación sólo para una de las voces, el ajuste deberá realizarse antes de activar el modo dual.
El efecto de coros se aplicará a ambas voces del modo dual como se especifique después de activar el modo dual (los ajustes de fábrica de activación/desactivación del efecto son distintos para cada combinación de voces). La profundidad del efecto para las voces del modo dual podrá ajustarse individualmente a través de las funciones Profundidad del efecto de la primera voz y Profundidad del efecto de la segunda voz del modo dual, descritas en la página 25.
Otras funciones del modo dual ............................................................
El modo de Función de la CLP-555 proporciona acceso a algunas otras funciones del modo dual, enumeradas a continuación. Para más detalles, vea las páginas correspondientes.
Balance de dual ............................................... 24
Desafinación de dual........................................ 24
Desplazamiento de octava de la primera voz... 24
Desplazamiento de octava de la segunda voz. 24
Profundidad del efecto de la primera voz......... 25
Profundidad del efecto de la segunda voz ....... 25
Cuerdas de ataque lento.................................. 25
Reposición ....................................................... 25
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
12
Modo de división
El modo SPLIT le permite tocar dos voces distintas en el teclado una con la mano izquierda y otra con la derecha. La voz de la mano izquierda se reproduce en todas las teclas situadas a la izquierda de la tecla (incluyendo ésta) del punto de división, mientras que voz de la mano derecha se reproduce en todas las teclas situadas a la derecha del punto de división.
El modo de división se activa presionando el botón [SPLIT] de modo
SPLIT
que su indicador se encienda. El modo de división puede desactivarse en cualquier momento presionando de nuevo el botón [SPLIT] de modo que se apague su indicador.
Los modos dual y de división no pueden activarse al mismo tiempo.
Selección de la voz de la mano izquierda ...................................
SPLIT
SPLIT
Ejemplo:
HARPSI-
O 2
CHORD
STRINGS
A-1 b=1 C 2 F~2
A-1 Bb-1 C2 F#2
La voz que se había seleccionado antes de activar el modo de división pasará a ser la voz de la mano derecha en el modo de división. Para selec­cionar una voz para la mano izquierda, presione el selector de voz corres­pondiente mientras mantiene presionado el botón [SPLIT]. El indicador del selector de voz de la mano izquierda se encenderá mientras se presiona, y luego sólo quedarán encendidos los indicadores del selector de la voz de la mano derecha y del botón [SPLIT].
La variación puede activarse y desactivarse individualmente para las voces del modo de división. Normalmente, el indicador de voz de la voz de la mano derecha se enciende en el modo de división. [VARIATION] puede usarse para activar y desactivar la variación de la voz de la mano derecha como sea necesario. Sin embargo, mientras se retiene presiona­do el botón [SPLIT], el indicador de voz de la voz de la mano izquierda se encenderá y, en este estado, podrá usarse el botón [VARIATION] para activar y desactivar la variación de la voz de la mano izquierda como sea necesario.
El efecto de coros se aplicará a ambas voces del modo de división como se especifique después de activar el modo de división (los ajustes de fábrica de activación/desactivación del efecto son distintos para cada combinación de voces). La profundidad del efecto para las voces del modo de división podrá ajustarse individualmente a través de las funcio­nes Profundidad del efecto de la voz derecha y Profundidad del efecto de la voz izquierda del modo de división, descritas en la página 26.
Ajuste del punto de división....................................................................
El punto de división se ajusta inicialmente en la tecla F#2, que es el ajuste
de fábrica. Podrá reajustar el punto de división a cualquier otra tecla presio­nando la tecla mientras mantiene presionado el botón [SPLIT] (el nombre de la tecla del punto de división actual aparece en el visualizador LED mientras se mantiene presionado el botón [SPLIT]. El punto de división también puede ajustarse a través del modo de Función (vea a continuación).
Otras funciones del modo de división ...........................................
El modo de Función de la CLP-555 proporciona acceso a cierto número de otras funciones del modo de división, que se enumeran a continuación. Para más detalles, vea las páginas correspondientes.
Punto de división............................................... 25
Balance de división ........................................... 26
Desplazamiento de octava de la voz derecha... 26
Desplazamiento de octava de la voz izquierda . 26
Profundidad del efecto de la voz derecha ......... 26
Profundidad del efecto de la voz izquierda ....... 26
Modo apagador ................................................. 26
Reposición ........................................................ 26
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
13
Reverberación
El botón [REVERB] selecciona cierto números de efectos de reverberación que
usted podrá utilizar para mayor profundidad y fuerza de expresión.
ROOM HALL 1 HALL 2 STAGE
REVERB
Para seleccionar un tipo de reverberación, presione el botón
[REVERB] algunas veces hasta que se encienda el indicador correspon­diente al tipo deseado (los indicadores se encienden en secuencia cada vez que se presiona el botón [REVERB]). No se producirá ninguna reverbera­ción cuando todos los indicadores estén apagados.
OFF
No se selecciona ningún efecto de reverberación cuando no hay encendido ningún indicador de REVERB.
ROOM
Este ajuste añade un efecto de reverberación continuo al sonido, que es similar al tipo de reverberación acústica que se oiría en una sala del tamaño medio. Este es el ajuste de reverberación ajustado en fábrica.
HALL 1
Para obtener un sonido de reverberación “mayor”, emplee el ajuste HALL 1. Este efecto simula la reverberación natural de una sala de conciertos de tamaño medio.
HALL 2
Para obtener un sonido de reverberación realmente espacioso, emplee el ajuste HALL 2. Este efecto simila la reverberación natural de una gran sala de conciertos.
ST AGE
Es una simulación del tipo de reverberación producido en un lugar con escenario.
ROOM HALL 1 HALL 2 STAGE
REVERB
TEMPO/
SONG
– /
NO+ / YES
Ajuste de la profundidad de reverberación ...............................
La profundidad del efecto de reverberación seleccionado puede ajustar-
se para la voz actual usando los botones [–/NO] y [+/YES] mientras mantiene presionado el botón [REVERB]. El valor de profundidad seleccionado es de 0 a 20 (el ajuste de profundidad actual se indicará en el visualizador de LED mientras se retiene presionado el botón [REVERB]). Un ajuste de “0” no produce ningún efecto, mientras que un ajuste de “20” produce la profundidad de reverberación máxima. Presione simultánea­mente los botones [–/NO] y [+/YES] mientras presiona el botón [REVERB] para llamar el ajuste de fábrica: “10”.
Los ajustes del tipo de reverberación y de profundidad afectan a todas las voces.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
14
Efecto de coros
El botón [EFFECT] activa un efecto de coros que le dará mayor profundidad y
animación al sonido.
EFFECT
TEMPO/
EFFECT
SONG
– /
NO+ / YES
Los pedales
El botón [EFFECT] activa (indicador encendido) y desactiva
(indicador apagado) el efecto de coros.
Los ajustes de activación/desactivación del efecto de ajuste de fábrica son distintos para cada voz.
Ajuste de la profundidad del efecto..................................................
Mientras el efecto de coros está activado, la profundidad del efecto de
coros puede ajustarse individualmente para la voz seleccionada usando los botones [–/NO] y [+/YES] mientras mantiene presionado el botón [EFFECT]. El margen de profundidad seleccionado es de 0 a 20 (el ajuste de profundidad actual se indicará en el visualizador de LED mientras se retiene presionado el botón [EFFECT]). Un ajuste de “0” no produce ningún efecto, mientras que un ajuste de “20” produce la profundidad del efecto máxima. Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] mientras presiona el botón [REVERB] para llamar el ajuste de fábrica par la voz actual (los ajustes de profundidad de ajuste de fábrica son distintos para cada voz).
Pedal de suave
Pedal de sostenido
La CLP-555 tiene tres pedales que producen una gama de efectos de expresión
similares a los producidos por los pedales de un piano acústico.
Pedal suave (izquierdo)................................................................................
Presionando el pedal suave se reduce el volumen y se cambia ligeramente el timbre de las notas tocadas. El pedal suave no afecta las notas que ya se están tocando cuando se pisa.
El pedal suave también puede asignarse a la operación de inicio/parada de canciones a través del “Modo del pedal izquierdo” descrito en la página 27.
Pedal de sostenido (central)....................................................................
Si toca una nota o acorde en el teclado y presiona el pedal de sostenido mientras la nota(s) se retiene, estas notas se sostendrán mientras se tenga pisado el pedal (como si se hubiera pisado el pedal apagador) pero todas las notas subsiguientemente tocadas no se sostendrán. Esto hace posible
Pedal apagador
sostener un acorde, por ejemplo, mientras se tocan otras notas en “staccato”.
Pedal apagador (derecho)..........................................................................
El pedal apagador funciona del mismo modo que el pedal apagador de un piano acústico. Cuando se pisa el pedal apagador, las notas tocadas tienen un sostenido largo. Al soltar el pedal, el sostenido de las notas se detiene (apaga) inmediatamente.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
15
Loading...
+ 37 hidden pages