Owner’s Manual
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
IMPORTANT
Check Your Power Supply
Make sure that your local AC mains voltage matches the voltage specified on
the name plate on the bottom panel. In
some areas a voltage selector may be
provided on the bottom panel of the
main keyboard unit near the power
cord. Make sure that the voltage selector is set for the voltage in your area.
The voltage selector is set at 240V
when the unit is initially shipped. To
change the setting use a “minus” screwdriver to rotate the selector dial so that
the correct voltage appears next to the
pointer on the panel.
WICHTIG
Überprüfung der Stromversorgung
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen an das Stromnetz, daß die örtliche Netzspannung den Betriebsspannungswerten auf dem Typenschild an
der Unterseite des Instruments entspricht. In bestimmten Verkaufsgebieten
ist das Instrument mit einem Spannungswähler an der Unterseite neben
der Netzkabeldurchführung ausgestattet. Falls vorhanden, muß der Spannungswähler auf die örtliche Netzspannung eingestellt werden. Der Spannungswähler wurde werkseitig auf 240
V voreingestellt. Zum Verstellen drehen
Sie den Spannungsregler mit einem
Schlitzschraubendreher, bis der Zeiger
auf den korrekten Spannungswert weist.
ENGLISH
DEUTSCHFRANÇAISESPAÑOL
DUIRE LAANTE DE
IMPORTANT
Contrôler la source d’alimentation
Vérifiez que la tension spécifiée sur le
panneau arrière correspond à la tension
du secteur. Dans certaines régions, l’instrument peut être équipé d’un sélecteur de tension situé sur le panneau inférieur du clavier à proximité du cordon
d’alimentation. Vérifiez que ce sélecteur est bien réglé en fonction de la tension secteur de votre région. Le sélecteur de tension est réglé sur 240 V au
départ d’usine. Pour modifier ce réglage, utilisez un tournevis à lame plate
pour tourner le sélecteur afin de mettre
l’indication correspondant à la tension
de votre région vis à vis du repère triangulaire situé sur le panneau.
IMPORTANTE
Verifique la alimentación de corriente
Asegúrese de que tensión de alimentación de CA de su área corresponde con
la tensión especificada en la placa de
características del panel inferior de la
unidad del teclado principal, cerca del
cable de alimentación. Asegúrese de
que el selector de tensión esté ajustado
a la tensión de su área. El selector de
tensión se ajusta a 240V cuando la unidad sale de fábrica. Para cambiar el
ajuste, emplee un destornillador de cabeza “recta” para girar el selector de
modo que aparezca la tensión correcta
al lado del indicador del panel.
SPECIAL MESSAGE SECTION
PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha electronic
products may have either labels similar to the graphics
shown below or molded/stamped facsimiles of these
graphics on the enclosure. The explanation of these graphics appears on this page. Please observe all cautions indicated on this page and those indicated in the safety instruction section.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
See bottom of Keyboard enclosure for graphic symbol markings
The exclamation point within the equilateral triangle is intended to alert the
user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to produce products that are both user safe and environmentally
friendly. We sincerely believe that our products and the
production methods used to produce them, meet these
goals. In keeping with both the letter and the spirit of the
law, we want you to be aware of the following:
Battery Notice: This product MAY contain a small nonrechargable battery which (if applicable) is soldered in
place. The average life span of this type of battery is approximately five years. When replacement becomes necessary, contact a qualified service representative to perform the replacement.
Warning: Do not attempt to recharge, disassemble, or
incinerate this type of battery. Keep all batteries away
from children. Dispose of used batteries promptly and as
regulated by applicable laws. Note: In some areas, the
servicer is required by law to return the defective parts.
However, you do have the option of having the servicer
dispose of these parts for you.
Disposal Notice: Should this product become damaged
beyond repair, or for some reason its useful life is considered to be at an end, please observe all local, state, and
federal regulations that relate to the disposal of products
that contain lead, batteries, plastics, etc.
The lightning flash with arrowhead
symbol, within the equilateral triangle,
is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that
may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electrical shock.
IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic products are tested and approved by an independent safety
testing laboratory in order that you may be sure that when
it is properly installed and used in its normal and customary manner, all foreseeable risks have been eliminated.
DO NOT modify this unit or commission others to do so
unless specifically authorized by Yamaha. Product performance and/or safety standards may be diminished.
Claims filed under the expressed warranty may be denied
if the unit is/has been modified. Implied warranties may
also be affected.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The
information contained in this manual is believed to be
correct at the time of printing. However, Yamaha reserves
the right to change or modify any of the specifications
without notice or obligation to update existing units.
NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowledge relating to how a function or effect works (when the
unit is operating as designed) are not covered by the
manufacturer’s warranty, and are therefore the owners
responsibility. Please study this manual carefully and consult your dealer before requesting service.
NAME PLATE LOCATION: The graphic below indicates the location of the name plate. The model number,
serial number, power requirements, etc., are located on
this plate. You should record the model number, serial
number, and the date of purchase in the spaces provided
below and retain this manual as a permanent record of
your purchase.
92-469 1
Model _____________________________________
Serial No. __________________________________
Purchase Date ______________________________
PRECAUCIONES
LEER DETENIDAMENTE ANTES DE CONTINUAR
* Guarde estas precauciones en un lugar seguro para su referencia futura.
PRECAUCIÓN
Siempre obedezca las precauciones básicas indicadas abajo para evitar así la posibilidad de lesiones graves o incluso peligro
de muerte debido a descargas eléctricas, incendios u otras contingencias. Estas precauciones incluyen, pero no se limitan, a
los siguientes puntos:
• No abra el instrumento ni trate de desarmar o modificar de
ninguna forma los componentes internos. El instrumento tiene
componentes que no pueden ser reparados por el usuario. En
caso de anormalidades en el funcionamiento, deje de utilizar el
instrumento inmediatamente y hágalo inspeccionar por personal
de servicio calificado de Yamaha.
• No exponga el instrumento a la lluvia, ni lo use cerca del agua o
en lugares donde haya mucha humedad. No ponga recipientes
que contengan líquido encima del instrumento, ya que puede
derramarse y penetrar en el interior del aparato.
• Si el cable o el enchufe de corriente se deteriora o daña, si el
sonido se interrumpe repentinamente durante el uso del
instrumento o si se detecta olor a quemado o humo a causa de
ello, apague el instrumento inmediatamente, desenchufe el cable
del tomacorriente y haga inspeccionar el instrumento por
personal de servicio calificado de Yamaha.
• Utilice la tensión correcta para su instrumento. La tensión
requerida se encuentra impresa en la placa identificatoria del
instrumento.
• Antes de limpiar el instrumento, desenchufe sin falta el cable de
corriente de la toma de corriente. Jamás enchufe o desenchufe
este cable con las manos mojadas.
• Revise el estado del enchufe de corriente periódicamente o
límpielo siempre que sea necesario.
CUIDADO
Siempre obedezca las precauciones básicas indicadas abajo para evitar así la posibilidad de sufrir Ud. u otros lesiones físicas
o de dañar el instrumento u otros objetos. Estas precauciones incluyen, pero no se limitan, a los siguientes puntos:
• No tienda el cable de corriente cerca de fuentes de calor (estufas,
radiadores, etc.), no lo doble demasiado, no ponga objetos
pesados sobre el mismo ni tampoco lo tienda por lugares donde
pueda pasar mucha gente y ser pisado.
• Cuando desenchufe el cable de corriente, hágalo tomándolo del
enchufe y no del cable. Si tira del cable, éste puede dañarse.
• No conecte el instrumento a tomas de corriente usando
conectores múltiples. La calidad de sonido puede verse afectada
o el enchufe puede sobrecalentarse.
• Desenchufe el cable de alimentación eléctrica de la toma de
corriente cuando no vaya a utilizar el instrumento por períodos
de tiempo prolongados y durante tormentas eléctricas.
• Antes de conectar el instrumento a otros componentes
electrónicos, desconecte la alimentación de todos los
componentes. Antes de apagar o encender los componentes,
baje el volumen al mínimo.
• No exponga el instrumento a polvo o vibraciones excesivas ni a
temperaturas extremas (evite ponerlo al sol, cerca de estufas o
dentro de automóviles durante el día), para evitar así la posibilidad
de que se deforme el panel o se dañen los componentes internos.
• No utilice el instrumento cerca de artefactos eléctricos como
televisores, radios o altavoces, ya que éstos pueden causar
interferencias capaces de afectar el correcto funcionamiento de
otros aparatos.
• No ponga el instrumento sobre superficies inestables, donde
pueda caerse por accidente.
• Antes de cambiar el instrumento de lugar, desconecte todos los
cables.
• Para limpiar el instrumento, utilice una paño suave y seco. No
utilice disolventes de pintura, líquidos limpiadores, ni paños
impregnados en productos químicos. Tampoco deje objetos de
vinilo o plástico encima del instrumento, ya que pueden
descolorar el panel o el teclado.
• Saque con cuidado el polvo y la suciedad con un paño blando.
No frote con fuerza excesiva porque algunas partículas pequeñas
de suciedad pueden rascar el acabado del instrumento.
• Si se golpea la superficie del instrumento con objetos metálicos,
de porcelana, u de otros materiales duros pueden producirse
grietas o daños en el acabado. Tenga cuidado.
• No se apoye con todo el peso de su cuerpo ni coloque objetos
muy pesados sobre los botones, conmutadores o conectores
del teclado.
• Tenga cuidado de no atraparse los dedos con la tapa del teclado.
No meta los dedos ni la mano en las aberturas de la tapa.
• Jamás inserte ni deje caer papeles u objetos (especialmente
metálicos) entre las ranuras de la tapa del teclado y el teclado.
Si se le cae algún objeto, apague inmediatamente el instrumento,
desenchufe el cable de alimentación eléctrica de la toma de
corriente y haga inspeccionar el instrumento por personal técnico
autorizado de Yamaha.
• No ponga el instrumento pegado contra la pared (deje un espacio
de por lo menos 3 cm/1 pulgada), ya que puede afectar la
circulación de aire y hacer que el instrumento se caliente en
exceso.
• Lea detenidamente la documentación adjunta en la que se
explica el proceso de armado. Si el instrumento no se arma en
el orden correcto, puede dañarse o incluso causar lesiones.
• No utilice el instrumento por mucho tiempo a niveles de volumen
excesivamente altos, ya que ello puede causar pérdida de
audición permanente. Si nota pérdida de audición o si le zumban
los oídos, consulte a un médico.
■USO DEL BANCO (si está incluido)
• No juegue ni se suba al banco. Su uso como herramienta,
escalera o con cualquier otro objetivo puede ser la causa de
accidentes o lesiones.
• En el banco debe sentarse solamente una persona por vez, para
evitar la posibilidad de accidentes o lesiones.
• No trate de ajustar la altura del banco mientras está sentado en
ella, ya que ello puede hacer que el mecanismo de ajuste se
someta a demasiada presión y que éste pueda dañarse o causar
lesiones.
• Si los tornillos del banco se aflojan con el uso, apriételos
periódicamente utilizando la herramienta suministrada.
■GRABACIÓN DE DATOS DEL USUARIO
• Grabe todos los datos en un dispositivo externo como
pueda ser la unidad de discos orquestales Yamaha DOU10, para evitar así la posible pérdida de datos importantes
debido a anormalidades de funcionamiento o errores de
manejo.
Yamaha no se responsabiliza por daños debidos a uso
inapropiado o modificaciones hechas al instrumento, ni
tampoco por datos perdidos o destruidos.
Siempre apague el instrumento cuando no lo usa.
1
Introducción
Enhorabuena por la selección de una
Clavinova CLP-555 Yamaha. Su Clavinova es un
excelente instrumento musical que emplea tecnología musical de Yamaha avanzada. Teniendo el
cuidado adecuado, la Clavinova le dará muchos
años de placer musical.
● El muestreo estéreo de las voces de piano acústico
ofrece un realismo y fuerza de expresión incomparables, mientras que el sistema del generador de tonos
AWM (memoria de ondas avanzada) de Yamaha
ofrece una reproducción rica y realista de las voces.
● La respuesta a la pulsación semejante a la del piano,
ajustable en 4 etapas, proporciona un gran control
de la expresión y una capacidad excelente de
interpretación.
● El modo de interpretación dual permite tocar simultáneamente 2 voces.
● El modo de división permite tocar voces distintas con
las manos izquierda y derecha.
● La voz exclusiva de Clavinova Tone proporciona un
sonido nuevo para una nueva expresión musical.
● Característica de metrónomo con tempo variable
para facilitar la práctica.
● La grabadora digital le permite grabar y reproducir
cualquier cosa que toque en el teclado (aproximadamente hasta 4.200 notas).
● La compatibilidad MIDI y la gama de funciones MIDI
hacen que la Clavinova sea útil en una amplia gana
de sistemas musicales MIDI avanzados.
● La interfaz de computadora incorporada permite la
conexión directa con computadoras personales que
ejecutan avanzados programas musicales.
Panel de control ........................................................4
conectar la alimentación, y otra vez para
desconectarla. Cuando se conecte la alimentación, se
encenderá el LED de un selector de voz y se encenderá el indicador de la alimentación situado debajo del
extremo izquierdo del teclado.
2 Control de volumen principal [MASTER
VOLUME]
El control [MASTER VOLUME] ajusta el volu-
men (el nivel) del sonido producido por el sistema de
sonido estéreo interno de la Clavinova. El control
[MASTER VOLUME] ajusta también el volumen de
los auriculares cuando se han enchufado unos auriculares a la toma PHONES (página 7).
3 Botón de función [FUNCTION]
Este botón permite el acceso a una amplia gama de
funciones de unidad, incluyendo las funciones MIDI,
que mejoran en gran medida la versatilidad y capaci-
PIANO 1
PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO 1 E.PIANO 2STRINGS
ROOM
FUNCTION
TRANSPOSE SPLIT
HARD
HALL 1
MEDIUM
HALL 2
SOFT
STAGE
FIXED
REVERB
EFFECT TOUCH
PIANO 1
PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO 1 E.PIANO 2STRINGS
4 Botón de transposición [TRANSPOSE]
5 Botón de división [SPLIT]
6 Botón de reverberación [REVERB]
HARPSICHORD
PIPE
ORGAN 1
PIPE
ORGAN 2
VARIATION
METRONOME
TEMPO/
SONG
– /
NO+ / YES
9@0!
PIANO SONG
RECORDER
DEMO
/
START
/
REC
12
STOP
STEREO SAMPLING
CLP-
555
PIPE
PIPE
HARPSI-
ORGAN 1
ORGAN 2
CHORD
VARIATION
METRONOME
TEMPO/
SONG
– /
NO+ / YES
dad de interpretación. Para más detalles, vea la página
22.
El botón [TRANSPOSE] le permitirá el acceso a
la función TRANSPOSE de la Clavinova (para desplazar el tono de todo el teclado ascendente o
descendentemente en intervalos de semitonos).
Este botón activa el modo de división, en el que
pueden tocarse voces distintas en las secciones de la
mano izquierda y de la mano derecha del teclado.
Para más detalles, vea la página 13.
El botón [REVERB] selecciona cierto número de
efectos de reverberación digital que usted podrá
utilizar para conseguir mayor profundidad y fuerza de
expresión. Vea la página 14 para más detalles.
Hay también el modo DUAL en el que pueden
interpretarse simultáneamente dos voces por toda la
gama del teclado. (Vea la página 12 para más detalles), y el modo de división que permite tocar voces
distintas con las manos izquierda y derecha (vea la
página 13 para más detalles).
0 Botón del metrónomo [METRONOME]
Activa y desactiva el sonido del metrónomo. Los
botones [TEMPO/SONG], de abajo, se utilizan para
ajustar el tempo del sonido del metrónomo, y el
volumen del sonido del metrónomo mientras se
mantiene presionado [METRONOME]; vea la página
18.
! Botones del tempo/canción [TEMPO/SONG]
(–/NO, +/YES)
Estos botones ajustan el tempo de la función del
metrónomo así como el tempo de reproducción de la
función de la grabadora. El margen del tempo es de
32 a 280 tiempos por minuto; página 18. Estos
mismos botones también se usan para seleccionar un
número de canción de piano para reproducción; página
9. Los botones [TEMPO/SONG] también se usan
para ajustar una gama de otros parámetros (es decir,
sus funciones “–/NO/ y “+/YES”).
@ Botón de demostración/canción de piano
[DEMO/PIANO SONG]
Activa el modo de reproducción de demostración
en el que usted podrá seleccionar la reproducción de
distintas secuencias de demostración para cada una de
las voces de la Clavinova, y una gama de 30 piezas de
piano. Para más detalles, vea la página 9.
7 Botón de efectos [EFFECT]
Este botón activa un efecto de coros que le dará
mayor profundidad y animación al sonido.
8 Botón de sensibilidad de pulsación [TOUCH]
El botón [TOUCH] facilita el ajuste de la respuesta
de pulsación de la Clavinova para adaptarla a su forma
de tocar. Vea la página 16 para más detalles.
9 Selectores de voz y botón de variación
[VARIATION]
La CLP-555 tiene siete selectores de voz y un
botón [VARIATION], y la CLP-555 tiene nueve
selectores de voz y un botón [VARIATION]. Presio-
ne simplemente cualquiera de los selectores de voz
para seleccionar la voz correspondiente. Se encenderá
el LED del selector de voz para indicar la voz actualmente seleccionada. Presione el botón
[VARIATION] de modo que se encienda su indicador
para seleccionar una variación de la voz actualmente
grabación [REC] de la grabadora
(RECORDER)
Estos botones controlan la grabadora de la
Clavinova, permitiéndole grabar y reproducir todo lo
que usted toca en el teclado, hasta un máximo de
4.200 notas. Para más detalles, vea la página 19.
$ Botones [1] y [2] de la grabadora
(RECORDER)
La CLP-555 tiene una grabadora de 2 pistas, y
estos botones se usan para seleccionar la pista(s) a
grabarse o reproducirse. Para más detalles, vea la
página 19.
% Pedales
Los pedales de suave (izquierdo), sostenido (central), y apagador (derecho) proporcionan una serie de
posibilidades de control de la expresión similares a los
de un piano acústico. Para más detalles, vea la página
El atril.............................................................................................................................................................................................................
Si usted utiliza partituras con la Clavinova, levante el
atril incorporado en el panel superior levantando el borde
posterior del atril, e inserte los brazos del atril en los
orificios correspondientes.
El atril puede bajarse después un poco levantándolo y
plegando las dos ménsulas que lo sostienen contra la
parte posterior del soporte.
Cubierta del teclado..........................................................................................................................................................................
Para abrir la cubierta del teclado de la CLP-555,
levante un poco la cubierta (no la levante excesivamente)
y deslícela un poco hacia atrás a la unidad principal. Para
cerrar la cubierta, deslícela hacia adelante por completo y
bájela con cuidado hasta que se cierre por completo.
• Sostenga la cubierta con ambas cuando cambie su
posición, y no la suelte mientras no se encuentre
totalmente abierta o cerrada. T enga cuidado con los
dedos (propios y ajenos).
• No coloque objetos duros encima de la cubierta del
teclado. Los objetos pequeños colocados encima
Tenga cuidado con los dedos al abrir
o cerrar la cubierta.
de la cubierta del teclado podrían caerse al interior
de la unidad principal cuando se abriera la cubierta.
Abertura y cierre de la tapa........................................................................................................................................................
ZLevante el atril como se describe en el apartado de
“El atril” de arriba.
XLevante y retenga el lado derecho de la tapa (visto
desde el extremo de teclado del instrumento).
CLevante el soporte de la tapa y baje con cuidado la
tapa de modo que el extremo del soporte se adapte en
el hueco de la tapa.
• Asegúrese de que el extremo del soporte se adapta
bien en el hueco de la tapa. Si el soporte no queda
correctamente sentado en el hueco, la tapa podría
caerse causando daños o heridas.
• Tenga cuidado de que los otros no golpeen el
soporte cuando la tapa está levantada. El soporte
podría salirse del hueco de la tapa causando la
caída de la tapa.
• Tenga cuidado de no pillarse los dedos cuando
levante o baje la tapa.
1 Tomas izquierda/derecha de entrada auxiliar (AUX IN L/L+R y R)
Estas tomas se utilizan para conectar un módulo generador de tonos externo
como pueda ser la unidad de discos orquestales Yamaha DOU-10. Las salidas
estéreo desde el módulo del generador de tonos externo se conectan a las tomas
AUX IN L/L+R y R, permitiendo la reproducción del sonido del generador de
tonos a través del sistema de sonido interno y altavoces de la Clavinova. Puede
conectarse una fuente monofónica de nivel de línea a la toma L/L+R.
• La señal de entrada de las tomas AUX IN se suministra a las tomas AUX OUT,
pero no queda afectada por el control de volumen ni efecto de reverberación
de la Clavinova.
2 Tomas izquierda/derecha de salida auxiliar (AUX OUT L/L+R y R)
Las tomas AUX OUT L/L+R y R suministran el sonido de la Clavinova
para la conexión con un amplificador de instrumentos, consola de mezcla,
sistema de discursos públicos, o equipo de grabación. Si conecta la Clavinova
a un sistema de sonido monofónico, emplee sólo la toma L/L+R. Cuando se
inserte la clavija sólo en la toma L/L+R, las señales de los canales izquierdo y
derecho se combinan y se suministran a través de la toma L/L+R para no
perder ninguno de los sonidos de la Clavinova.
• La señal de la toma AUX OUT nunca debe devolverse a las tomas AUX IN, ya
sea directamente ni a través de un equipo externo.
INOUTTHRU
MIDI
Generador de tonos
DOU-10
HOST SELECTTO HOST
PC-2 PC-1
MIDI
Mac
Computadora personal
3 Conectores MIDI (IN, THRU y OUT)
El conector MIDI recibe los datos MIDI desde un dispositivo MIDI externo
(como por ejemplo la unidad de discos orquestales Yamaha DOU-10) que
pueden utilizarse para controlar la Clavinova. El conector MIDI THRU,
retransmite los datos recibidos en el conector MIDI IN, permitiendo el “encadenamiento” de varios instrumentos u otros dispositivos MIDI. El conector
MIDI OUT transmite los datos MIDI generados por la Clavinova (por ejemplo,
los datos de velocidad y notas producidos al tocar el teclado de la Clavinova).
En la sección de “FUNCIONES MIDI”, de la página 28, se dan más detalles sobre MIDI.
4 Conector TO HOST y selector HOST SELECT
Esta toma y selector permiten la conexión directa a una computadora
personal para aplicaciones de secuencias u otras aplicaciones musicales, sin
requerirse una interfaz MIDI separada. Para más detalles, vea la página 32.
● Tomas de auriculares (PHONES)
(panel inferior)
Pueden enchufarse dos pares de auriculares estéreo estándar a estas tomas
para la practica en privado o para tocar a altas horas de la noche. El sistema de
altavoces interno se desconecta automáticamente cuando se enchufan unos
auriculares a una de las tomas PHONES.
Conecte la alimentación..............................................................................
Después de asegurarse de que la clavija de CA de la Clavinova está
POWER
correctamente enchufada a la misma Clavinova y en un tomacorriente de
CA adecuado, presione el interruptor [POWER], situado a la izquierda del
teclado, para conectar la alimentación.
Cuando se haya conectado la alimentación, se encenderá uno de los
LED del selector de voz.
Ajuste el volumen..............................................................................................
PIANO 1
MASTER VOLUME
MIN
PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO 1 E.PIANO 2
MAX
Ajuste inicialmente el control [MASTER VOLUME] a una posición
intermedia entre “MIN” y “MAX”, Luego, cuando empiece a tocar,
reajuste la posición del control [MASTER VOLUME] al nivel de audición
más adecuado.
Seleccione una voz..........................................................................................
Seleccione la voz deseada presionando uno de los selectores de voz.
Emplee el botón [VARIATION] para seleccionar una variación de la voz
actual cuando sea necesario.
La Clavinova ofrece también respuesta a la pulsación, para que el
volumen y el timbre de las notas tocadas pueda controlarse de acuerdo con
la fuerza aplicada al tocar las teclas. La cantidad de variación disponible
depende de la voz seleccionada.
Añada los efectos requeridos................................................................
Usted podrá también cambiar el tono general y la reverberación y/o
efectos de coros como desee empleando los botones [REVERB], y
[EFFECT] (vea la página 14 para la operación del botón [REVERB], y la
página 15 para la del botón [EFFECT]).
Reproducción de las canciones de demostración
Las canciones de demostración que se incorporan, demuestran de forma eficaz
cada una de las voces de la Clavinova. Hay también 30 voces de piano que podrá
reproducir individualmente, todas en secuencia, o en orden aleatorio. Aquí se
indica cómo se pueden seleccionar y reproducir las canciones de demostración.
PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO 1 E.PIANO 2
PIANO 1
DEMO
/
PIANO SONG
START
STOP
HARPSICHORD
TEMPO/
SONG
– /
NO+ / YES
/
STRINGS
PIPE
ORGAN 1
PIPE
ORGAN 2
VARIATION
Active el modo de demostración.........................................................
Presione el botón [DEMO/PIANO SONG] para activar el modo de
demostración; los selectores de voces parpadearán en secuencia.
Reproduzca una demostración de voces o canción de piano
● Reproducción de demostración de voces
Presione uno de los selectores de voz para iniciar la reproducción de la
canción correspondiente, ofreciendo la voz normalmente seleccionada con
este botón selector de voz. El indicador de la voz seleccionada parpadeará
durante la reproducción y aparecerá “---” (tempo relativo) en el visualizador
de LED. Podrá iniciar la reproducción de cualquier canción de demostración
de voces presionando simplemente el selector de la voz correspondiente.
Podrá detener la reproducción en cualquier momento presionando el botón
[START/ST OP] , o el selector de voz de la demostración actualmente en
reproducción.
● Reproducción de canciones de piano
Para reproducir cualquiera de las 30 canciones de piano incorporadas,
emplee los botones [TEMPO/SONG] para seleccionar el número de la
canción que desee reproducir (el número aparecerá en el visualizador de
LED), y presione entonces el botón [ST ART/ST OP] . La reproducción se
reproducirá automáticamente cuando se termine la reproducción de la
canción de piano seleccionada. Para seleccionar aleatoriamente y reproducir
una de las canciones de piano, presione el botón [VARIA TION] mientras la
reproducción está parada.
Seleccione “ALL” en lugar de un número para reproducir todas las canciones
de piano y canciones de demostración de voces en secuencia, o seleccione
“rnd” para reproducir continuamente todas las canciones de piano y canciones de demostración de voces en orden aleatorio. El indicador del botón
[VARIA TION] parpadeará durante la reproducción. Presione el botón
[START/ST OP] para detener la reproducción. Si se presiona un selector de
voz mientras se indica “ALL” en el visualizador, la reproducción se iniciará
desde el principio de la canción correspondiente.
•
Mientras se reproduce una canción de demostración de voces o canción
de piano, podrá emplear los botones [TEMPO/SONG] para ajustar el
tempo de la reproducción como sea necesario. Esto produce una
variación del tempo relativa, con un margen desde “–99” a “---” hasta “99”.
• Emplee el control [MASTER VOLUME] para ajustar el volumen.
• El modo de demostración no podrá activarse mientras se utilice lagrabadora (página 19).
• El tempo de ajuste de fábrica se selecciona automáticamente siempre
que se selecciona una canción nueva, o se inicia la reproducción de una
nueva canción durante la reproducción de “
• No se reproduce ninguna recepción MIDI en el modo de demostración.
• Los datos de la canción de demostración/piano no se transmiten a través
de los conectores MIDI.
ALL
” o de “
rnd
”.
.
* Para la lista completa de canciones de demostración, vea la página 48.
DEMO
/
PIANO SONG
Salga del modo de demostración.......................................................
Después de parar la reproducción de demostración, presione el botón
[DEMO/PIANO SONG] para salir del modo de demostración y volver al
modo de reproducción normal.
La función de repetición A-B puede usarse para repetir continuamente
una frase especificada dentro de una canción de piano. Combinada con la
función de cancelación de parte, que se describe más adelante, proporciona
una forma excelente de practicar frases difíciles.
Especifique el principio (A) de la frase..........................................
Seleccione y reproduzca una canción de piano, y presione después el
FUNCTION
botón [FUNCTION] al principio de la frase que desee repetir. De este
modo ajustará el punto “A” (aparecerá “A-” en el visualizador).
Para ajustar el punto “A” al principio de la canción, [FUNCTION]
antes de iniciar la reproducción.
RECORDER
12
START
STOP
FUNCTION
/
REC
Especifique el final (B) de la frase .....................................................
Presione el botón [FUNCTION] por segunda vez al final de la frase.
Así se ajusta el punto “B” (aparecerá “A-b” en el visualizador). En este
punto, la repetición de la reproducción se iniciará entre los puntos A y B
especificados.
Pare la reproducción ......................................................................................
Presione el botón [START/STOP] para detener la reproducción mien-
tras retiene los puntos A y B especificados. La repetición A-B de la
reproducción se reanudará si se presiona de nuevo el botón [START/STOP].
Para cancelar los puntos A y B, presione una vez el botón
[FUNCTION].
• Los puntos A y B se cancelan automáticamente cuando se selecciona
una canción nueva.
• La función de repetición A-B no puede usarse durante la reproducción de
“
Las 30 canciones de piano tienen partes separadas de las manos izquierda y derecha que pueden activarse y desactivarse como se requiere para
practicar la parte correspondiente en el teclado. La parte de la mano
derecha la reproduce la pista [1] de la grabadora, y la parte de la mano
izquierda la reproduce la pista [2] de la grabadora.
Desactive la parte deseada ......................................................................
RECORDER
12
12
12
START
RECORDER
START
RECORDER
STOP
STOP
START
STOP
Presione el botón RECORDER [1] o [2] para desactivar la parte
/
REC
correspondiente; el indicador correspondiente se apagará (estos botones
controlar alternativamente la activación y desactivación de la parte correspondiente).
• Las partes pueden activarse y desactivarse incluso durante la reproducción.
• La función de cancelación de partes de canción de piano no puede
usarse durante la reproducción de “
• La función de “Volumen de cancelación de la parte de canción de piano”
descrita en la página 27 puede usarse para ajustar la parte cancelada
para que se reproduzca a un volumen d “0” (sin sonido) a “20”. El ajuste
de fábrica es “5”.
• Ambas partes se activan automáticamente siempre que se selecciona
una nueva canción.
ALL
” o “
rnd
”.
Inicio/parada de la reproducción.........................................................
/
REC
Presione el botón [START/STOP] para iniciar y detener la reproduc-
Cuando se activa la función de inicio sincronizado, la reproducción de
la canción de piano seleccionada se iniciará automáticamente así que usted
inicie a tocar el teclado.
Para activar la función de inicio sincronizado, presione el botón
[START/STOP] mientras mantiene presionado el botón de la parte correspondiente con la parte que está activada. El punto de la derecha del
visualizador se encenderá. La reproducción se iniciará así que usted
empiece a tocar el teclado.
• Si mantiene prsionado el botón de una pista que está desactivada
mientras presiona el botón [ST ART/STOP], esta pista se activará y se
activará también el modo de inicio sincronizado.
Inicio/parada con el pedal izquierdo ................................................
El pedal izquierdo puede asignarse para iniciar y parar la reproducción
de la canción de piano mediante la función del “Modo del pedal izquierdo”
descrita en la página 27.
El modo dual hace posible tocar dos voces simultáneamente por todo el margen
del teclado.
IANO 1 E.PIANO 2
HARPSI-
CHORD
Para activar el modo dual, presione simplemente dos selectores de voz
al mismo tiempo (o presione un selector de voz mientras mantiene otro
presionado). Los indicadores de voz de ambas voces seleccionadas se
encenderán cuando el modo dual esté activado. Para volver al modo de
interpretación normal de una voz, presione cualquier selector de voz
sencillo.
• Los modos dual y de división no pueden activarse al mismo tiempo.
• El indicador del botón [VARIATION] se encenderá si se activa la variación
para una o para ambas voces del modo dual. Mientras el modo dual está
activado, el botón [VARIATION] podrá utilizarse para activar y desactivar
la variación para ambas voces. Para emplear la variación sólo para una
de las voces, el ajuste deberá realizarse antes de activar el modo dual.
• El efecto de coros se aplicará a ambas voces del modo dual como se
especifique después de activar el modo dual (los ajustes de fábrica de
activación/desactivación del efecto son distintos para cada combinación
de voces). La profundidad del efecto para las voces del modo dual podrá
ajustarse individualmente a través de las funciones “Profundidad del
efecto de la primera voz” y “Profundidad del efecto de la segunda voz” del
modo dual, descritas en la página 25.
Otras funciones del modo dual ............................................................
El modo de Función de la CLP-555 proporciona acceso a algunas otras
funciones del modo dual, enumeradas a continuación. Para más detalles,
vea las páginas correspondientes.
• Balance de dual ............................................... 24
• Desafinación de dual........................................ 24
• Desplazamiento de octava de la primera voz... 24
• Desplazamiento de octava de la segunda voz. 24
• Profundidad del efecto de la primera voz......... 25
• Profundidad del efecto de la segunda voz ....... 25
• Cuerdas de ataque lento.................................. 25
El modo SPLIT le permite tocar dos voces distintas en el teclado — una con la
mano izquierda y otra con la derecha. La voz de la mano izquierda se reproduce en
todas las teclas situadas a la izquierda de la tecla (incluyendo ésta) del “punto de
división”, mientras que voz de la mano derecha se reproduce en todas las teclas
situadas a la derecha del punto de división.
El modo de división se activa presionando el botón [SPLIT] de modo
SPLIT
que su indicador se encienda. El modo de división puede desactivarse en
cualquier momento presionando de nuevo el botón [SPLIT] de modo que
se apague su indicador.
•
Los modos dual y de división no pueden activarse al mismo tiempo.
Selección de la voz de la mano izquierda ...................................
SPLIT
SPLIT
Ejemplo:
HARPSI-
O 2
CHORD
STRINGS
A-1 b=1C 2F~2
A-1Bb-1C2F#2
La voz que se había seleccionado antes de activar el modo de división
pasará a ser la voz de la mano derecha en el modo de división. Para seleccionar una voz para la mano izquierda, presione el selector de voz correspondiente mientras mantiene presionado el botón [SPLIT]. El indicador del
selector de voz de la mano izquierda se encenderá mientras se presiona, y
luego sólo quedarán encendidos los indicadores del selector de la voz de la
mano derecha y del botón [SPLIT].
• La variación puede activarse y desactivarse individualmente para las
voces del modo de división. Normalmente, el indicador de voz de la voz
de la mano derecha se enciende en el modo de división. [VARIATION]
puede usarse para activar y desactivar la variación de la voz de la mano
derecha como sea necesario. Sin embargo, mientras se retiene presionado el botón [SPLIT], el indicador de voz de la voz de la mano izquierda se
encenderá y, en este estado, podrá usarse el botón [VARIATION] para
activar y desactivar la variación de la voz de la mano izquierda como sea
necesario.
• El efecto de coros se aplicará a ambas voces del modo de división como
se especifique después de activar el modo de división (los ajustes de
fábrica de activación/desactivación del efecto son distintos para cada
combinación de voces). La profundidad del efecto para las voces del
modo de división podrá ajustarse individualmente a través de las funciones “Profundidad del efecto de la voz derecha” y “Profundidad del efecto
de la voz izquierda” del modo de división, descritas en la página 26.
Ajuste del punto de división....................................................................
El punto de división se ajusta inicialmente en la tecla F#2, que es el ajuste
de fábrica. Podrá reajustar el punto de división a cualquier otra tecla presionando la tecla mientras mantiene presionado el botón [SPLIT] (el nombre de
la tecla del punto de división actual aparece en el visualizador LED mientras
se mantiene presionado el botón [SPLIT]. El punto de división también
puede ajustarse a través del modo de Función (vea a continuación).
Otras funciones del modo de división ...........................................
El modo de Función de la CLP-555 proporciona acceso a cierto número
de otras funciones del modo de división, que se enumeran a continuación.
Para más detalles, vea las páginas correspondientes.
• Punto de división............................................... 25
• Balance de división ........................................... 26
• Desplazamiento de octava de la voz derecha... 26
• Desplazamiento de octava de la voz izquierda . 26
• Profundidad del efecto de la voz derecha ......... 26
• Profundidad del efecto de la voz izquierda ....... 26
• Modo apagador ................................................. 26
El botón [REVERB] selecciona cierto números de efectos de reverberación que
usted podrá utilizar para mayor profundidad y fuerza de expresión.
ROOM
HALL 1
HALL 2
STAGE
REVERB
Para seleccionar un tipo de reverberación, presione el botón
[REVERB] algunas veces hasta que se encienda el indicador correspondiente al tipo deseado (los indicadores se encienden en secuencia cada vez
que se presiona el botón [REVERB]). No se producirá ninguna reverberación cuando todos los indicadores estén apagados.
OFF
No se selecciona ningún efecto de reverberación cuando no hay
encendido ningún indicador de REVERB.
ROOM
Este ajuste añade un efecto de reverberación continuo al sonido, que
es similar al tipo de reverberación acústica que se oiría en una sala
del tamaño medio. Este es el ajuste de reverberación ajustado en
fábrica.
HALL 1
Para obtener un sonido de reverberación “mayor”, emplee el ajuste
HALL 1. Este efecto simula la reverberación natural de una sala de
conciertos de tamaño medio.
HALL 2
Para obtener un sonido de reverberación realmente espacioso,
emplee el ajuste HALL 2. Este efecto simila la reverberación natural
de una gran sala de conciertos.
ST AGE
Es una simulación del tipo de reverberación producido en un lugar con
escenario.
ROOM
HALL 1
HALL 2
STAGE
REVERB
TEMPO/
SONG
– /
NO+ / YES
Ajuste de la profundidad de reverberación ...............................
La profundidad del efecto de reverberación seleccionado puede ajustar-
se para la voz actual usando los botones [–/NO] y [+/YES] mientras
mantiene presionado el botón [REVERB]. El valor de profundidad
seleccionado es de 0 a 20 (el ajuste de profundidad actual se indicará en el
visualizador de LED mientras se retiene presionado el botón [REVERB]).
Un ajuste de “0” no produce ningún efecto, mientras que un ajuste de “20”
produce la profundidad de reverberación máxima. Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] mientras presiona el botón
[REVERB] para llamar el ajuste de fábrica: “10”.
• Los ajustes del tipo de reverberación y de profundidad afectan a todas
las voces.
El botón [EFFECT] activa un efecto de coros que le dará mayor profundidad y
animación al sonido.
EFFECT
TEMPO/
EFFECT
SONG
– /
NO+ / YES
Los pedales
El botón [EFFECT] activa (indicador encendido) y desactiva
(indicador apagado) el efecto de coros.
• Los ajustes de activación/desactivación del efecto de ajuste de fábrica
son distintos para cada voz.
Ajuste de la profundidad del efecto..................................................
Mientras el efecto de coros está activado, la profundidad del efecto de
coros puede ajustarse individualmente para la voz seleccionada usando los
botones [–/NO] y [+/YES] mientras mantiene presionado el botón
[EFFECT]. El margen de profundidad seleccionado es de 0 a 20 (el ajuste
de profundidad actual se indicará en el visualizador de LED mientras se
retiene presionado el botón [EFFECT]). Un ajuste de “0” no produce
ningún efecto, mientras que un ajuste de “20” produce la profundidad del
efecto máxima. Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES]
mientras presiona el botón [REVERB] para llamar el ajuste de fábrica par
la voz actual (los ajustes de profundidad de ajuste de fábrica son distintos
para cada voz).
Pedal de suave
Pedal de sostenido
La CLP-555 tiene tres pedales que producen una gama de efectos de expresión
similares a los producidos por los pedales de un piano acústico.
Presionando el pedal suave se reduce el volumen y se cambia ligeramente
el timbre de las notas tocadas. El pedal suave no afecta las notas que ya se
están tocando cuando se pisa.
El pedal suave también puede asignarse a la operación de inicio/parada de
canciones a través del “Modo del pedal izquierdo” descrito en la página 27.
Pedal de sostenido (central)....................................................................
Si toca una nota o acorde en el teclado y presiona el pedal de sostenido
mientras la nota(s) se retiene, estas notas se sostendrán mientras se tenga
pisado el pedal (como si se hubiera pisado el pedal apagador) pero todas
las notas subsiguientemente tocadas no se sostendrán. Esto hace posible
Pedal apagador
sostener un acorde, por ejemplo, mientras se tocan otras notas en
“staccato”.
El pedal apagador funciona del mismo modo que el pedal apagador de
un piano acústico. Cuando se pisa el pedal apagador, las notas tocadas
tienen un sostenido largo. Al soltar el pedal, el sostenido de las notas se
detiene (apaga) inmediatamente.