Yamaha CLP-555 Owner's Manual

which is hree pin

)

d in this ved by duct.

another this product structions

equirements pliance with ur use of rference requencies he users ctronic nterference rce of inter- ”, please try

e

use) circuits

. If the

Owner’s Manual

al type

Bedienungsanleitung

ase contact

an not Mode d’emploi

f America,

A90620

Yamaha Manual de instrucciones

IMPORTANT

with the

Check Your Power Supply

 

Make sure that your local AC mains voltage matches the voltage specified on

the name plate on the bottom panel. In correspondsome areas a voltage selector may be

as follows:

provided on the bottom panel of the ich is main keyboard unit near the power

cord. Make sure that the voltage selector is set for the voltage in your area. The voltage selector is set at 240V

when the unit is initially shipped. To change the setting use a “minus” screwdriver to rotate the selector dial so that the correct voltage appears next to the pointer on the panel.

E OF PLUG

IMPORTANT

DUIRE LA Contrôler la source d’alimentation

ANTE DE Vérifiez que la tension spécifiée sur le panneau arrière correspond à la tension du secteur. Dans certaines régions, l’instrument peut être équipé d’un sélecteur de tension situé sur le panneau inférieur du clavier à proximité du cordon d’alimentation. Vérifiez que ce sélecteur est bien réglé en fonction de la tension secteur de votre région. Le sélecteur de tension est réglé sur 240 V au départ d’usine. Pour modifier ce réglage, utilisez un tournevis à lame plate pour tourner le sélecteur afin de mettre l’indication correspondant à la tension de votre région vis à vis du repère triangulaire situé sur le panneau.

WICHTIG

Überprüfung der Stromversorgung

Vergewissern Sie sich vor dem Anschließ en an das Stromnetz, daß die örtliche Netzspannung den Betriebsspannungswerten auf dem Typenschild an der Unterseite des Instruments entspricht. In bestimmten Verkaufsgebieten ist das Instrument mit einem Spannungswähler an der Unterseite neben der Netzkabeldurchführung ausgestattet. Falls vorhanden, muß der Spannungswähler auf die örtliche Netzspannung eingestellt werden. Der Spannungswähler wurde werkseitig auf 240 V voreingestellt. Zum Verstellen drehen Sie den Spannungsregler mit einem Schlitzschraubendreher, bis der Zeiger auf den korrekten Spannungswert weist.

IMPORTANTE

Verifique la alimentación de corriente

Asegúrese de que tensión de alimentación de CA de su área corresponde con la tensión especificada en la placa de características del panel inferior de la unidad del teclado principal, cerca del cable de alimentación. Asegúrese de que el selector de tensión esté ajustado a la tensión de su área. El selector de tensión se ajusta a 240V cuando la unidad sale de fábrica. Para cambiar el ajuste, emplee un destornillador de cabeza “recta” para girar el selector de modo que aparezca la tensión correcta al lado del indicador del panel.

ENGLISH

ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH

SPECIAL MESSAGE SECTION

PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha electronic products may have either labels similar to the graphics shown below or molded/stamped facsimiles of these graphics on the enclosure. The explanation of these graphics appears on this page. Please observe all cautions indicated on this page and those indicated in the safety instruction section.

CAUTION

RISK OF ELECTRIC SHOCK

DO NOT OPEN

CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.

DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).

NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.

REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.

See bottom of Keyboard enclosure for graphic symbol markings

The exclamation point within the equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.

The lightning flash with arrowhead symbol, within the equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electrical shock.

IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic products are tested and approved by an independent safety testing laboratory in order that you may be sure that when it is properly installed and used in its normal and customary manner, all foreseeable risks have been eliminated. DO NOT modify this unit or commission others to do so unless specifically authorized by Yamaha. Product performance and/or safety standards may be diminished. Claims filed under the expressed warranty may be denied if the unit is/has been modified. Implied warranties may also be affected.

SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The information contained in this manual is believed to be correct at the time of printing. However, Yamaha reserves the right to change or modify any of the specifications without notice or obligation to update existing units.

92-469 1

ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to produce products that are both user safe and environmentally friendly. We sincerely believe that our products and the production methods used to produce them, meet these goals. In keeping with both the letter and the spirit of the law, we want you to be aware of the following:

Battery Notice: This product MAY contain a small nonrechargable battery which (if applicable) is soldered in place. The average life span of this type of battery is approximately five years. When replacement becomes necessary, contact a qualified service representative to perform the replacement.

Warning: Do not attempt to recharge, disassemble, or incinerate this type of battery. Keep all batteries away from children. Dispose of used batteries promptly and as regulated by applicable laws. Note: In some areas, the servicer is required by law to return the defective parts. However, you do have the option of having the servicer dispose of these parts for you.

Disposal Notice: Should this product become damaged beyond repair, or for some reason its useful life is considered to be at an end, please observe all local, state, and federal regulations that relate to the disposal of products that contain lead, batteries, plastics, etc.

NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowledge relating to how a function or effect works (when the unit is operating as designed) are not covered by the manufacturer’s warranty, and are therefore the owners responsibility. Please study this manual carefully and consult your dealer before requesting service.

NAME PLATE LOCATION: The graphic below indicates the location of the name plate. The model number, serial number, power requirements, etc., are located on this plate. You should record the model number, serial number, and the date of purchase in the spaces provided below and retain this manual as a permanent record of your purchase.

Model _____________________________________

Serial No. __________________________________

Purchase Date ______________________________

PRECAUTIONS D'USAGE

PRIERE DE LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE PROCEDER A TOUTE MANIPULATION

* Ranger soigneusement ce livret de mises en gardes pour pouvoir le consulter dans la suite.

ATTENTION

Toujours observer les précautions élémentaires énumérées ci-après pour éviter de graves blessures, voire la mort, causées par l'électrocution, les courts-circuits, dégâts, incendie et autres accidents. La liste des précautions données ci-dessous n'est pas exhaustive.

Ne pas ouvrir l'instrument, ni tenter d'en démonter les éléments internes, ou de les modifier de quelque façon que ce soit. Aucun des éléments internes de l'instrument ne prévoit d'intervention de l'utilisateur. Si l'instrument donne des signes de mauvais fonctionnement, le mettre imédiatement hors tension et le donner à réviser au technicien Yamaha.

Eviter de laisser l'instrument sous la pluie, de l'utiliser près de l'eau, dans l'humidité ou lorsqu'il est mouillé. Ne pas y déposer des récipients contenant des liquides qui risquent de s'épancher dans ses ouvertures.

Si le cordon d'alimentation s'effiloche ou est endommagé ou si l'on constate une brusque perte de son en cours

d'interprétation, ou encore si l'on décèle une odeur insolite, voire de la fumée, couper immédiatement l'interrupteur principal, retirer la fiche de la prise et donner l'instrument à réviser par un technicien Yamaha.

Utiliser seulement la tension requise par l'instrument. Celle-ci est imprimée sur la plaque du constructeur de l'instrument.

Toujours retirer la fiche de la prise du secteur avant de procéder au nettoyage de l'instrument. Ne jamais toucher une prise électrique avec les mains mouillées.

Vérifier périodiquement et nettoyer la prise électrique d'alimentation.

PRECAUTION

Toujours observer les précautions élémentaires ci-dessous pour éviter à soi-même et à son entourage des blessures corporelles, de détériorer l'instrument ou le matériel avoisinant. La liste de ces précautions n'est pas exhaustive.

Ne pas laisser le cordon d'alimentation à proximité des sources de chaleur, telles que radiateurs et appareils chauffants. Eviter de tordre et plier excessivement le cordon, ou de l'endommager de façon générale, également de placer dessus des objets pesants, ou de le laisser traîner là où l'on marchera dessus ou se prendra le pied dedans; ne pas y déposer d'autres câbles enroulés.

Toujours saisir la elle-même, et non le câble, pour retirer la fiche de la prise d'alimentation. Tirer directement sur le câble est commode mais finit par l'endommager.

Ne pas utiliser de connecteur multiple pour brancher l'instrument sur une prise électrique du secteur. Cela risque d'affecter la qualité du son, ou éventuellement de faire chauffer la prise.

Retirer la fiche de la prise secteur lorsqu'on n'utilisera pas l'instrument pendant un certain temps, ou pendant les orages.

Avant de raccorder l'instrument à d'autres éléments électroniques, mettre ces derniers hors tension. Et avant de mettre sous/hors tension tous les éléments, toujours ramener le volume au minimum.

Ne pas abandonner l'instrument dans un milieu trop poussiéreux, ou un local soumis à des vibrations. Eviter également les froids et chaleurs extrêmes (exposition directe au soleil, près d'un chauffage, ou dans une voiture à midi) qui risquent de déformer le panneau ou d'endommager les éléments internes.

Ne pas utiliser l'instrument à proximité d'autres appareils électriques tels que télévisions, radios ou haut-parleurs, ce qui risque de provoquer des interférences qui dégraderont le bon fonctionnement des autres appareils.

Ne pas installer l'instrument dans une position instable où il risquerait de se renverser.

Débrancher tous les câbles connectés avant de déplacer l'instrument.

Utiliser un linge doux et sec pour le nettoyage de l'instrument. Ne jamais utiliser de diluants de peinture, dissolvants, produits de nettoyage, ou tampons nettoyeurs à imprégnations chimiques. Ne pas déposer non plus d'objets de plastique ou de vinyle sur l'instrument, ce qui risque de décolorer le panneau ou le clavier.

Retirer doucement la poussière et les saletés avec un chiffon doux. Ne pas frotter trop fort car les petites particules de poussière pourraient rayer la finition de l’instrument.

Heurter la surface de l’instrument avec du métal, de la porcelaine ou autres objets durs peut provoquer le fendillement ou l’écaillage de la finition. Utiliser des précautions.

Ne pas s'appuyer sur l'instrument, ni y déposer des objets

pesants. Ne pas manipuler trop brutalement les boutons, commutateurs et connecteurs.

Veiller à ne pas se pincer les doigts dans le couvercle du clavier; ne pas glisser le doigt ou la main dans l'interstice du couvercle de clavier.

Ne jamais glisser, ou laisser choir une feuille de papier, ou un quelconque objet métallique dans les fentes du couvercle de clavier. Si cela arrivait, couper immédiatement l'alimentation, retirer la fiche de la prise secteur et faire examiner l'instrument par un technicien Yamaha.

Ne pas disposer l'instrument contre un mur (laisser au moins 3 cm/1 pouce de jeu entre le mur et l'instrument) faute de quoi, l'air ne circulera pas librement, ce qui risque de faire chauffer l'instrument.

Lire attentivement la brochure détaillant le processus d'assemblage. Assembler les éléments dans le mauvais ordre pourrait détériorer l'instrument, voire causer des blessures.

Ne pas jouer trop longtemps sur l'instrument à des volumes trop élevés, ce qui risque d'endommager durablement l'ouïe. Si l'on constate une baisse de l'acuité auditive ou des sifflements d'oreille, consulter un médecin sans tarder.

USAGE DU TABOURET (Si compris)

Ne pas jouer avec le tabouret, ni s'y mettre debout. Ne pas l'utiliser comme outil ou comme escabeau, ou pour toute autre destination autre que celle prévue. Des accidents et des blessures pourraient en résulter.

Ce tabouret est conçu pour recevoir une seule personne à la fois; accidents et blessures peuvent résulter d'une non observation de ce principe.

Ne pas essayer de régler la hauteur du tabouret lorsqu'on est assis dessus, ce qui impose une contrainte inutile au mécanisme de réglage et risque d'endommager ce derniér ou de blesser l'utilisateur.

Après un usage prolong les vis du tabouret peuvent se desserrer. Resserrer périodiquement avec l'outil fourni.

SAUVEGARDE DES DONNÉES UTILISATEUR

Sauvegarder toutes les données sur un organe externe, tel que le module Disk Orchestra DOU-10 de Yamaha, si l'on veut s'épargner une perte irréparable de données précieuses en cas de panne ou d'erreur de manipulation.

Yamaha n'est pas responsable des détériorations causées par une utilisation impropre de l'instrument, ou par des modifications apportées par l'utilisateur, pas plus qu'il ne peut couvrir les données perdues ou détruites.

Toujours laisser l'appareil hors tension lorsqu'il est inutilisé.

1

Introduction

Nous vous remercions d’avoir choisi le Clavinova Yamaha CLP-555. Votre Clavinova est un instrument de musique perfectionné faisant appel aux innovations les plus récentes de la technologie musicale mise au point par Yamaha. Si vous utilisez votre Clavinova avec le soin qui convient, il vous donnera de grandes satisfactions pendant de longues années.

Le système générateur de sons AWM (de l’anglais Advanced Wave Memory) ultra-sophistiqué de Yamaha permet une reproduction riche et réaliste de toutes les voix. Les deux modèles sont dotés d’un système d’échantillonnage stéréo des voix de piano acoustique qui vous offre une puissance et un réalisme d’expression inégalés.

Une réponse au toucher dynamique similaire à celle d’un piano (réglable sur 4 paliers) vous permet un plus grand contrôle de l’expression et vous offre des possibilités d’exécution extraordinaires.

Le mode d’exécution double vous permet de jouer 2 voix simultanément.

Le mode de scission de clavier permet aux différentes voix d’être exécutées de la main gauche et de la main droite.

La voix CLAVINOVA TONE au son unique vous offre de nouvelles possibilités d’expression.

La fonction de métronome à tempo réglable facilite vos exercices.

Un enregistreur numérique vous permet d’enregistrer et de reproduire tout ce que vous jouez sur le clavier (jusqu’à 4200 notes environ).

La compatibilité MIDI et toute une série de fonctions MIDI permettent d’utiliser le Clavinova dans de très nombreux systèmes musicaux MIDI.

Une interface informatique est incorporée pour permettre un raccordement direct aux ordinateurs acceptant des logiciels musicaux.

Afin d’obtenir du Clavinova le maximum des possibilités et fonctions qu’il offre, nous vous conseillons de lire attentivement ce mode d’emploi et de le conserver dans un endroit sûr afin de pouvoir vous y référer ultérieurement si besoin est.

Face avant .................................................................

2

Préparatifs ................................................................

2

Pupitre .............................................................

6

Protège-clavier ................................................

6

Ouverture et fermeture du couvercle ............

6

Raccordements .........................................................

5

Sélection et exécution d’une voix ........................

6

Reproduction des morceaux de démonstration ..

7

Répétition A-B d’un morceau de piano .........

8

Annulation d’une partie d’un morceau de

 

piano ................................................................

9

Départ synchro ...........................................

9

Début/arrêt de la pédale de gauche ...........

9

Mode double ...........................................................

10

Autres fonctions du mode double .............

10

Le mode de scission de clavier ............................

11

Sélection de la voix de main gauche ........

11

Désignation du point de scission..............

11

Autres fonctions du mode de scission ......

11

Réverbération ........................................................

12

Réglage de la profondeur de réverbération ....

12

L’effet chorust ........................................................

13

Réglage de la profondeur de l’effet ..........

13

Les pédales .............................................................

13

Pédale douce (gauche) ............................

13

Pédale sostenuto (centre) ........................

13

Pédale damper (droite) ............................

13

Sensibilité au toucher ............................................

14

Transposition ..........................................................

14

Accordage ................................................................

15

Montée de l’instrument .............................

15

Baisse de l’instrument ..............................

15

Rétablissement de la hauteur standard ...

15

2

Table des matières

Métronome et réglage du tempo ........................

16

Le métronome ...............................................

16

Volume du métronome .............................

16

Autres fonctions du métronome ...............

16

Réglage du tempo .........................................

16

Mode d’emploi de l’enregistreur ........................

17

Enregistrement ...............................................

17

Modification des réglages initiaux ............

18

Effacement d’une seule piste ...................

18

Reproduction ................................................

19

Départ synchro .........................................

19

Départ/arrêt avec la pédale gauche .........

19

Le mode de fonctions ............................................

20

Pour sélectionner une fonction … ............

20

F1: ACCORD ..................................................

21

F2: Gamme ....................................................

21

F3: Fonctions du mode double ....................

22

F3.1: Equilibre double .................................

22

F3.2: Désaccordage double ........................

22

F3.3: Montée d’une octave de la 1ère voix .. 22

F3.4: Montée d’une octave de la 2ème voix .. 22

F3.5: Profondeur d’effet de la 1ère voix ......

23

F3.6: Profondeur d’effet de la 2ème voix ....

23

F3.7: Voix STRINGS à attaque lente ..........

23

F3.8: Réinitialisation ....................................

23

F4: Fonctions du mode de scission ............

23

F4.1: Point de scission ................................

23

F4.2: Equilibre de scission ..........................

24

F4.3: Montée d’une octave de la voix

 

de droite .............................................

24

F4.4: Montée d’une octave de la voix

 

de gauche ..........................................

24

F4.5: Profondeur d’effet de la voix

 

de droite .............................................

24

F4.6: Profondeur d’effet de la voix

 

de gauche ..........................................

24

F4.7: Mode damper .....................................

24

F4.8: Réinitialisation ....................................

24

F5: Fonctions de métronome .......................

25

F5.1: Mesure ...............................................

25

F5.2: Volume ...............................................

25

F6: Mode de pédale gauche .........................

25

F7: Volume d’annulation de la partie de piano ...

25

F8: Fonctions MIDI ........................................

26

Quelques mots sur l’interface MIDI ..........

26

F8.1: Sélection des canaux MIDI

 

de transmission .....................................

26

F8.2: Sélection des canaux MIDI de réception ..

26

F8.3: Commande locale ON/OFF ...............

27

F8.4: Changement de programme ON/OFF ..

27

F8.5: Changement de commande ON/OFF ...

28

F8.6: Transposition des données

 

de transmission MIDI ........................

28

F8.7: Transmission des statuts/panneaux ...

28

F8.8: Transfert de données .........................

28

F9: Fonctions de sauvegarde

 

des réglages de paramètres .................

29

F9.1: Voix ....................................................

29

F9.2: MIDI ...................................................

29

F9.3: Accordage ..........................................

29

F9.4: Pédale ................................................

29

Raccordement à un ordinateur personnel ..........

30

Raccordement à un ordinateur de la série

 

Apple Macintosh .......................................

30

Raccordement à un ordinateur de la série

 

IBM-PC/AT ................................................

31

Raccordement à un ordinateur de la série

 

NEC PC-9801/9821..................................

31

Dépistage des pannes ............................................

34

Rappel des réglages de départ d’usine ................

34

Options et modules expandeurs ...........................

34

Format des données MIDI ......................................

35

Feuille d’implantation MIDI .....................................

39

Assemblage du support de clavier ........................

40

Liste des morceaux de démonstration .................

48

Liste des réglages par défaut ................................

48

Caractéristiques techniques ..................................

49

3

Yamaha CLP-555 Owner's Manual

Face avant

 

 

FUNCTION

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ROOM

HARD

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HALL 1

MEDIUM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HALL 2

SOFT

 

 

 

 

 

 

 

 

MASTER VOLUME

STAGE

FIXED

HARPSI-

PIPE

PIPE

 

TEMPO/

DEMO/

MIN

MAX

TRANSPOSE SPLIT REVERB EFFECT

TOUCH

PIANO 1 PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO 1 E.PIANO 2 CHORD

STRINGS ORGAN 1

ORGAN 2 VARIATION

METRONOME

SONG

PIANO SONG

 

 

 

 

 

 

 

 

–/NO

+/YES

 

9

 

 

FUNCTION

ROOM

HARD

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HALL 1

MEDIUM

 

 

 

 

 

 

 

RECORDER

 

 

 

 

HALL 2

SOFT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MASTER VOLUME

 

STAGE

FIXED

HARPSI-

PIPE

PIPE

 

TEMPO/

DEMO/

1

2

START/

REC

MIN

MAX

TRANSPOSE SPLIT

REVERB EFFECT

TOUCH

PIANO 1 PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO 1 E.PIANO 2 CHORD

STRINGS ORGAN 1

ORGAN 2 VARIATION

METRONOME

SONG

PIANO SONG

STOP

 

 

 

 

 

 

 

 

 

–/NO +/YES

 

 

 

 

STEREO SAMPLING CLP-555

POWER

A-1 B-1 C0 D0 E0 F0 G0 A0 B0 C1 D1 E1 F1 G1 A1 B1 C2 D2 E2 F2 G2 A2 B2 C3 D3 E3 F3 G3 A3 B3 C4 D4 E4 F4 G4 A4 B4 C5 D5 E5 F5 G5 A5 B5 C6

Touches d'accordage (reportez-vous à la page 17)

Prises de casque d'écoute [PHONES] (panneau inférieur)

1 [Interrupteur d’alimentation [POWER]

Appuyez sur la touche [POWER] une première fois pour mettre sous tension et une deuxième fois pour mettre hors tension. Un témoin à LED de sélecteur de voix et le témoin d’alimentation situé à l’extrémité gauche du clavier s’allument à la mise sous tension initiale.

2Commande principale de réglage du volume [MASTER VOLUME]

La commande [MASTER VOLUME] permet de régler le volume (niveau) du son produit par le système stéréo interne du Clavinova. La commande [MASTER VOLUME] permet également de régler le volume du casque d’écoute branché à la prise PHONES (page 7).

3 Touche de fonction [FUNCTION]

Cette touche permet d’accéder à toute une gamme de fonctions utilitaires (y compris les fonctions MIDI) qui renforcent de manière significative la polyvalence et l’exécution. Pour plus de détails, reportez-vous à la page 22.

4

4 Touche de transposition [TRANSPOSE]

La touche [TRANSPOSE] permet d’accéder à la fonction de transposeur du Clavinova (permettant de monter ou de baisser la hauteur de la totalité du clavier par intervalles d’un demi-ton).

5 Touche de scission du clavier [SPLIT]

Active le mode de scission de clavier, dans lequel différentes voix peuvent être jouées sur les sections main gauche ou main droite du clavier. Pour de plus amples détails, reportez-vous à la page 13.

6 Touche de réverbération [REVERB]

La touche [REVERB] vous permet de sélectionner un certain nombre d’effets numériques qui peuvent être utilisés pour ajouter profondeur et puissance d’expression. Pour plus de détails, reportez-vous à la page 14.

7 Touche d’effet [EFFECT]

Cette touche active un effet de chorus qui donne à votre son de plus grandes profondeur et animation.

Face avant

 

RECORDER

 

1

2

START/

REC

STOP

%

Pédale douce

Pédale damper

Pédale sostenuto

D6 E6 F6 G6 A6 B6 C7

8 Touche de sensibilité au toucher [TOUCH]

La touche [TOUCH] permet de régler facilement la sensibilité au toucher du Clavinova pour qu’il s’adapte à votre style de jeu. Pour de plus amples détails, reportez-vous à la page 16.

9 Sélecteurs de voix et touche [VARIATION]

Le CLP-555 est pourvu de neuf sélecteurs de voix et d’une touche [VARIATION]. Appuyez simplement sur un sélecteur pour sélectionner la voix correspondante.

Le témoin à LED situé au-dessus du sélecteur de voix sollicité s’allume pour indiquer que la voix est sélectionnée. Appuyez sur la touche [VARIATION] afin que son témoin s’allume pour choisir une variation de la voix actuellement sélectionnée.

Il y a aussi un mode DOUBLE permettant de jouer deux voix simultanément sur tout le clavier (our plus de détails, reportez-vous à la page 12) et un mode de scission de clavier qui permet à différentes voix d’être jouées par la main gauche et la main droite (Pour de plus amples détails, reportez-vous à la page 13)

0 Touche [METRONOME]

Cette touche permet d’activer et de désactiver le métronome. Les touches [TEMPO/SONG] suivantes sont utilisées pour régler le tempo du son du métronome et le volume du son du métronome s’il est utilisé pendant que la touche [METRONOME] est maintenue - page 18.

!Touches de réglage [TEMPO/SONG] (–/NO, +/YES)

Ces touches permettent de régler le tempo de la fonction métronome, de même que le tempo de reproduction de la fonction d’enregistrement. La plage de réglage du tempo va de 32 à 280 battements par minute

— page 18. Ces mêmes touches sont aussi utilisées pour sélectionner un numéro de morceau de piano pour la reproduction — page 9. Les touches [TEMPO/ SONG] servent également à ajuster une plage d’autres paramètres (c-à-d., leurs fonctions “–/NO” et “+/ YES”.)

@ Touche [DEMO/PIANO SONG]

Active le mode de reproduction de démonstration dans lequel vous pouvez sélectionner la reproduction de différentes séquences de démonstration pour chacune des voix du Clavinova et une plage de 30 compositions pour piano. Pour de plus amples détails, reportez-vous

à la page 9.

#Touches d’enregistrement [REC] et de marche/ arrêt [START/STOP] de l’enregistreur [RECORDER]

Ces touches commandent l’enregistreur du Clavinova, vous permettant d’enregistrer et de reproduire tout ce que vous jouez sur le clavier, jusqu’à un maximum de 4200 notes. Pour plus de détails, reportezvous à la page 19.

$Touches [1] et [1] de l’enregistreur [RECORDER]

Le CLP-555 est doté d’un enregistreur à deux pistes et ces touches sont utilisées pour sélectionner la (les) piste(s) à enregistrer ou à reproduire. Pour de plus amples détails, reportez-vous à la page 19.

% Pédales

Les pédales douce (gauche), sostenuto (centre) et damper (droite) offrent de nombreuses possibilités de contrôle de l’expression similaires aux fonctions des pédales d’un piano acoustique. Pour plus de détails, reportez-vous à la page 15.

5

Préparatifs

Pupitre .........................................................................................................................................................................................................

Si vous utilisez des partitions avec le Clavinova, sortez le pupitre incorporé dans le panneau supérieur en soulevant légèrement son bord arrière. Abaissez ensuite les deux ferrures et les introduire dans les creux correspondants.

Pour abaisser le pupitre, soulevez-le légèrement et repliez contre le pupitre les deux ferrures qui le supportent.

Protège-clavier .....................................................................................................................................................................................

Faire attention aux doigts en ouvrant et en refermant le protège-clavier.

Pour ouvrir le protège-clavier du CLP-555, soulevezle juste ce qu’il faut pour le dégager des touches (ne le soulevez pas excessivement) et faites le glisser à l’intérieur de l’instrument. Pour le refermer, tirez-le complètement vers l’avant et abaissez-le sans forcer jusqu’à ce qu’il soit bien fermé.

• Tenir le protège-clavier à deux mains pour le déplacer et ne pas le relâcher tant qu’il n’est pas entièrement ouvert ou fermé. Faire attention de ne pas coincer de doigts (les vôtres ou d’autres) entre le protège-clavier et la partie principale du Clavinova.

Ne placez pas d’objet sur le protège-clavier. Les objets placés sur le protège-clavier pourraient tomber à l’intérieur de l’instrument lorsque vous ouvrez le protège-clavier.

Ouverture et fermeture du couvercle ..............................................................................................................................

X

Z C

ZSoulevez le pupitre comme décrit dans “Pupitre” cidessus.

XSoulevez et maintenez le côté droit du couvercle (vu du clavier de l’instrument).

CRelevez le support de couvercle et posez le couvercle dessus avec précautions pour que l’extrémité du support s’emboîte dans la cavité du couvercle.

• Vérifiez que l’extrémité du support est bien fermement insérée dans la cavité du couvercle. Si le support n’était pas correctement fixé dans la cavité, le couvercle pourrait retomber, provoquant dommages ou blessures.

Attention à ce que le support ne soit pas heurté quand le couvercle est ouvert. Le support pourrait se déboîter de la cavité et faire retomber le couvercle.

Attention à ne pas vous pincer les doigts en relevant ou en abaissant le couvercle.

6

Raccordements

34

MIDI

IN OUTTHRU

HOST SELECT TO HOST

PC-2 PC-1

MIDI

Mac

AUX IN AUX OUT

RL/L+R RL/L+R

(Panneau inférieur)

1 2

AUX IN

1 Prises d’entrée auxiliaire [AUX IN L/L+R et R]

R L/L+R

DOU-10

AUX OUT

R L/L+R

Chaîne stéréo

Ces prises ont été prévues essentiellement pour le raccordement d’un module générateur de sons externe, comme par exemple le module Disk Orchestra DOU10. Les sorties stéréo du module générateur de sons externe sont connectées aux prises AUX IN L/L+R et R, ce qui permet la reproduction du son du module externe via les haut-parleurs et le système de sonorisation interne du Clavinova. Une source mono de niveau de ligne peut être raccordée sur la prise L/L+R .

• Le signal d’entrée des prises AUX IN est appliqué aux prises AUX OUT sans être affecté par le réglage du volume ou de l’effet de réverbération.

2 Prises de sortie auxiliaire [AUX OUT L/L+R et R]

Les prises AUX OUT L/L+R et R permettent de transmettre le son du Clavinova à un amplificateur d’instrument, une table de mixage, un amplificateur de puissance, ou un appareil d’enregistrement. Lorsque le Clavinova doit être connecté à un système de sonorisation mono, n’utilisez que la prise L/L+R. Lorsque la prise L/L+R est utilisée seule, les signaux du canal droit et du canal gauche sont combinés et sortis par la prise L/L+R de sorte que vous ne perdez rien du son du Clavinova.

• Le signal des prises AUX OUT ne doit jamais être renvoyé aux prises AUX IN, que ce soit directement ou indirectement via les équipements externes.

MIDI

INOUTTHRU

Générateur de sons

DOU-10

HOST SELECT TO HOST

PC-2 PC-1

MIDI

Mac

Ordinateur personnel

3 Connecteurs MIDI IN, THRU et OUT

Le connecteur MIDI IN reçoit les données MIDI transmises par un appareil MIDI externe (comme par exemple le module Disk Orchestra DOU-10) qui peuvent être utilisées pour commander le Clavinova. Le connecteur MIDI THRU retransmet toutes les données reçues par le connecteur MIDI IN, ce qui permet le raccordement en chaîne de plusieurs instruments ou autres appareils MIDI. Le connecteur MIDI OUT transmet les données MIDI générées par le Clavinova (par exemple, les données de note et de dynamique générées au clavier du Clavinova).

Des explications plus détaillées sont données sous le titre “FONCTIONS MIDI” à la page 28.

4 Borne TO HOST et sélecteur HOST SELECT

Cette borne et ce sélecteur permettent un raccordement direct à un ordinateur personnel pour des séquences et autres applications musicales - sans qu’il soit nécessaire d’avoir une interface MIDI séparée. Pour de plus amples détails, repor- tez-vous à la page 32.

Prises de casque d’écoute [PHONES] (panneau inférieur)

Deux casques stéréo standard peuvent être branchés sur ces prises pour vous exercer en silence ou jouer tard la nuit. Les haut-parleurs internes sont automatiquement coupés lorsqu’un casque est branché sur l’une ou l’autre des prises PHONES.

7

Sélection et exécution d’une voix

POWER

MASTER VOLUME

MIN MAX

Mettez sous tension ........................................................................................

Vérifiez que le cordon d’alimentation du Clavinova est correctement branché sur le Clavinova lui-même et sur une prise secteur murale, appuyez sur l’interrupteur [POWER], situé sur le côté gauche du clavier, pour mettre sous tension.

Lorsque le Clavinova est sous tension, l’un des témoins à LED de sélecteurs de voix s’allume.

Réglez le volume ................................................................................................

Au départ, mettez la commande [MASTER VOLUME] à mi distance entre la position “MIN” et la position “MAX”. Commencez à jouer et réglez alors la commande [MASTER VOLUME] de manière à obtenir le niveau d’écoute le plus confortable.

Sélectionnez une voix ...................................................................................

Sélectionnez la voix que vous souhaitez en appuyant sur un des sélecteurs de voix. Utilisez la touche [VARIATION] pour sélectionner une variation de la voix actuelle, comme requis.

HARPSI-

PIPE

PIPE

PIANO 1 PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO 1 E.PIANO 2 CHORD

STRINGS ORGAN 1

ORGAN 2 VARIATION

Jouez ............................................................................................................................

Le Clavinova offre également une réponse au toucher similaire à celle d’un piano, ce qui veut dire que le volume et le timbre des notes jouées peuvent être contrôlés et dépendent de la force avec laquelle les notes sont jouées. Les variations possibles dépendent de la voix sélectionnée.

ROOM

HALL 1

HALL 2

STAGE REVERB EFFECT

Ajoutez les effets que vous désirez ..................................................

Vous pouvez également modifier, ajouter des effets de réverbération et/ ou de chorus en utilisant les touches [REVERB] et [EFFECT] (reportezvous à la page 14 pour l’utilisation de la touche [REVERB] et à la page 15 pour l’utilisation de la touche [EFFECT]).

8

Reproduction des morceaux de démonstration

Vous disposez de morceaux de démonstration qui vous permettent d’entendre exactement chacune des voix du Clavinova. Il y a aussi 30 morceaux de piano que vous pouvez jouer individuellement, tous dans l’ordre ou dans un ordre aléatoire. Procédez de la manière suivante pour sélectionner et reproduire les morceaux de démonstration.

DEMO/

PIANO SONG

HARPSI-

PIPE

PIPE

PIANO 1 PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO 1 E.PIANO 2 CHORD

STRINGS ORGAN 1

ORGAN 2 VARIATION

TEMPO/

SONG

–/NO +/YES

START/

STOP

DEMO/

PIANO SONG

Activez le mode de démonstration ....................................................

Appuyez sur la touche [DEMO/PIANO SONG] pour activer le mode de démonstration - les témoins des sélecteurs de voix clignoteront l’un après l’autre.

Sélectionnez une démonstration de voix ou un morceau

de piano .....................................................................................................................

Reproduction d’une démonstration de voix

Appuyez sur l’un des sélecteurs de voix pour lancer la reproduction du morceau de démonstration correspondant, qui comprend la voix normalement sélectionnée à l’aide de ce sélecteur. Le témoin de la touche de sélecteur de voix choisi clignotera pendant la reproduction et “---” (tempo relatif) apparaîtra sur l’affichage à LED. Vous pouvez aussi commencer la reproduction d’un autre morceau de démonstration de voix durant la reproduction en pressant simplement sur le sélecteur de voix correspondant. Vous pouvez arrêter la reproduction à tout moment en appuyant sur la touche [START/STOP] et le sélecteur de voix de la démonstration actuellement en cours.

Reproduction de morceau de piano

Pour jouer l’un des 30 morceaux de piano proposés, utilisez les touches [TEMPO/SONG] pour sélectionner le numéro de morceau que vous souhaitez jouer (le numéro apparaîtra sur l’affichage à LED), puis appuyez sur la touche [START/STOP]. La reproduction s’arrêtera automatiquement lorsque la reproduction du morceau de piano sélectionné sera terminée. Pour sélectionner de manière aléatoire et reproduire l’un des morceaux de piano, appuyez sur la touche [VARIATION] quand la reproduction est arrêtée.

Au lieu d’un numéro, sélectionnez “ALL” pour jouer tous les morceaux de piano et les morceaux de démonstration de voix en séquence, ou sélectionnez “rnd” pour reproduire continuellement tous les morceaux de piano et les morceaux de démonstration de voix dans un ordre aléatoire. Le témoin de touche [VARIATION] clignotera pendant la reproduction. Appuyez sur [START/STOP] pour arrêter la reproduction. Si vous appuyez sur un sélecteur de voix pendant que “ALL” figure sur l’affichage, la reproduction commencera à partir du morceau correspondant à ce sélecteur.

• Pendant la reproduction d’un morceau de démonstration de voix ou de piano, vous pouvez utiliser les touches [TEMPO/SONG] pour régler le tempo de reproduction comme désiré. Ceci produira une variation de tempo relatif, dans une plage allant de “- 99” via “---” à “+ 99”.

Utilisez la touche [MASTER VOLUME] pour régler le volume.

Le mode de démonstration ne peut être activé quand l’enregistreur (page 19) est utilisé.

Le tempo par défaut est automatiquement sélectionné quand un nouveau morceau est sélectionné ou quand la reproduction d’un nouveau morceau commence pendant les reproductions “ALL” ou “rnd”.

Aucune réception MIDI ne se produit dans le mode de démonstration.

Les données de morceau de démonstration/piano ne sont pas transmises via les connecteurs MIDI.

*Reportez-vous page 48 pour un listage complet des morceaux de démonstration.

Sortie du mode de démonstration .....................................................

Après avoir arrêté la reproduction de démonstration, appuyez sur la touche [DEMO/ PIANO SONG] pour sortir du mode de démonstration et revenir au mode d’exécution normal.

9

Reproduction des morceaux de démonstration

Répétition A-Bd’unmorceaudepiano

FUNCTION

FUNCTION

 

RECORDER

 

1

2

START/

REC

STOP

La fonction de répétition A-B peut être utilisée pour répéter continuellement une phrase spécifiée dans un morceau de piano. Combinée à l’annulation de partie décrite ci-dessous, cette fonction offre une excellente manière de s’exercer pour les phrases difficiles.

Spécifiez le début (A) de la phrase ....................................................

Sélectionnez et reproduisez un morceau de piano, puis appuyez sur la touche [FUNCTION] au début de la phrase que vous voulez répéter. Cela fixe le point “A” (“A-” apparaîtra sur l’affichage).

Pour fixer le point “A” au tout début d’un morceau, appuyez sur la touche [FUNCTION] avant que la reproduction ne commence.

Spécifiez la fin (B) de la phrase ............................................................

Appuyez sur la touche [FUNCTION] une seconde fois à la fin de la phrase. Cela fixe le point “B” (“A-b” apparaîtra sur l’affichage). A ce point, la répétition de reproduction commencera entre les points A et B spécifiés.

Arrêtez la reproduction ................................................................................

Appuyez sur la touche [START/STOP] pour arrêter la reproduction tout en retenant les points A et B spécifiés. La reproduction de la répétition reprendra lorsque vous presserez à nouveau la touche [START/STOP].

Pour annuler les points A et B, appuyez sur [FUNCTION] une fois.

• Les points A et B sont automatiquement annulés quand un nouveau morceau est sélectionné.

La fonction de répétition A-B ne peut être utilisée pendant la reproduction “ALL” ou “rnd”.

10

Reproduction des morceaux de démonstration

Annulationd’unepartied’unmorceaudepiano

 

RECORDER

 

1

2

START/

REC

STOP

 

RECORDER

 

1

2

START/

REC

STOP

 

RECORDER

 

1

2

START/

REC

STOP

Les 30 morceaux de piano ont des parties mains gauche et droite séparées, qui peuvent être activées et désactivées selon votre désir, ce qui vous permet de vous exercer sur la partie correspondante du clavier. La partie main droite est reproduite par la piste [1] de l’enregistreur, tandis que la partie main gauche est reproduite par la piste [2] de l’enregistreur.

Désactivez la partie désirée .....................................................................

Appuyez sur la touche RECORDER [1] ou [2] pour désactiver la partie correspondante — le témoin correspondant s’éteindra (ces touches activent et désactivent alternativement la partie concernée).

• Les parties peuvent être activées ou désactivées même pendant la reproduction.

La fonction annulation de partie de morceau de piano ne peut être utilisée pendant la reproduction “ALL” ou “rnd”.

La fonction “Volume d’annulation de partie de morceau de piano” décrite à la page 27 peut être utilisée pour fixer la partie annulée afin qu’elle soit jouée à un volume allant de “0” (aucun son) à “20”. Le réglage par défaut est “5”.

Les deux parties sont automatiquement activées chaque fois qu’un nouveau morceau est sélectionné.

Début/arrêt de reproduction ....................................................................

Appuyez sur la touche [START/STOP] pour débuter ou arrêter une reproduction comme requis.

Départ synchro ....................................................................................................

Lorsque la fonction de départ synchro (Synchro Start) est activée, la reproduction du morceau de piano sélectionné commencera automatiquement dès que vous commencerez à jouer sur le clavier.

Pour activer la fonction de départ synchro, appuyez sur la touche [START/STOP] tout en maintenant enfoncée la touche de partie qui correspond à la partie qui est activée. La diode à l’extrême droite s’allume. La reproduction débutera aussitôt que vous commencerez à jouer sur le clavier.

• Si vous maintenez enfoncée la touche d’une piste qui est désactivée (OFF) tout en appuyant sur la touche [START/STOP], cette piste sera activée et le mode de départ synchro sera activé.

Début/arrêt de la pédale de gauche ..................................................

La pédale de gauche peut être affectée au début ou à l’arrêt de la reproduction d’un morceau de piano via la fonction “Mode de pédale de gauche”, décrite page 27.

11

Mode double

Le mode DOUBLE permet de jouer simultanément deux voix sur tout le clavier.

HARPSIIANO 1 E.PIANO 2 CHORD

Pour activer le mode DOUBLE, appuyez simultanément sur deux sélecteurs de voix (ou appuyez sur un sélecteur tout en maintenant un autre sélecteur enfoncé). Lorsque le mode DOUBLE est activé, les témoins des deux voix sélectionnées s’allument. Pour revenir au mode normal à une voix, appuyez sur n’importe quel sélecteur de voix.

• Les modes double et de scission ne peuvent être activés en même temps.

Le témoin de la touche [VARIATION] s’allumera si la variation est activée pour l’une ou pour les deux voies du mode double. Lorsque le mode double est activé, la touche [VARIATION] peut être utilisée pour activer ou désactiver la variation des deux voix. Pour n’utiliser la variation que pour une seule voix, vous devez procéder à ce réglage avant d’activer le mode double.

L’effet de chorus sera appliqué aux deux voix du mode double comme spécifié après avoir activé le mode double (l’activation/désactivation et les réglages de profondeur de l’effet par défaut sont différents pour chaque combinaison de voix). La profondeur de l’effet des voix du mode double peut être fixée individuellement via les fonctions “Profondeur de l’effet de la 1ère voix” et “Profondeur de l’effet de la 2ème voix” du mode double, décrites page 25.

Autres fonctions du mode double ......................................................

Le mode de fonctions des CLP-555 permet d’accéder à un nombre d’autres fonctions de mode double, listées ci-dessous. Reportez-vous aux pages correspondantes pour les détails.

• Equilibre double ................................................

24

• Désaccordage double ......................................

24

• Montée d’une octave de la 1ère voix ................

24

• Montée d’une octave de la 2ème voix ..............

24

• Profondeur d’effet de la 1ère voix .....................

25

• Profondeur d’effet de la 2ème voix ...................

25

• Voix STRINGS à attaque lente .........................

25

• Réinitialisation ..................................................

25

12

Le mode de scission de clavier

Le mode de scission de clavier permet de jouer deux voix différentes sur le clavier - une de la main gauche et l’autre de la main droite. La voix de la main gauche est jouée sur toutes les notes à la gauche (et y comprise) d’une touche de “point de scission” spécifiée, tandis que la voix de la main droite est jouée sur toutes les notes à droites de la touche de point de scission.

 

Pour activer le mode de scission, appuyez simplement sur la touche

SPLIT

[SPLIT] afin que le témoin s’allume. Le mode de scission peut être

 

désactivé à n’importe quel moment en appuyant sur la touche [SPLIT] à

 

nouveau afin que son témoin s’éteigne.

 

• Les modes double et de scission ne peuvent être activés en même

 

temps.

 

 

HARPSI-

SPLIT

O 2 CHORD STRINGS

SPLIT

Exemple:

A-1

b=1

C 2

F~2

 

 

 

 

A-1

Bb-1

C2

F#2

Sélection de la voix de main gauche ...............................................

La voix qui a été sélectionnée avant d’activer le mode de scission devient dans le mode de scission, la voix de la main droite. Pour sélectionner une voix de la main gauche, appuyez sur le sélecteur de voix correspondant tout en maintenant la touche [SPLIT] enfoncée. Le témoin du sélecteur de voix de la main gauche s’allumera pendant qu’il est enfoncé, puis, seuls les témoins de sélecteur de la main droite et de la touche [SPLIT] resteront allumés.

• La variation peut être activée et désactivée individuellement pour les voix du mode de scission. Normalement, le témoin de voix de la voix de la main droite s’allume dans le mode de scission. La touche [VARIATION] peut être utilisée pour activer ou désactiver la variation de la main droite, comme requis. Cependant, lorsque la touche [SPLIT] est maintenue enfoncée, le témoin de voix de la voix de la main gauche s’allume et dans cet état, la touche [VARIATION] peut être utilisée pour activer ou désactiver la voix de la main gauche, comme requis.

L’effet de chorus sera appliqué aux voix du mode double comme spécifié après avoir activé le mode double (l’activation/désactivation et les réglages de profondeur de l’effet par défaut sont différents pour chaque combinaison de voix). La profondeur de l’effet des voix du mode de scission peut être fixée individuellement via les fonctions “Profondeur de l’effet de la voix de droite” et “Profondeur de l’effet de la voix de gauche” du mode de scission, décrites page 26.

Désignation du point de scission .......................................................

Le point de scission est fixé initialement par défaut sur la note F #2. Vous pouvez désigner n’importe quelle autre touche comme point de scission en appuyant sur cette touche tout en maintenant la touche [SPLIT] enfoncée (le nom de la touche de point de scission actuel apparaît sur l’affichage à LED, pendant que la touche [SPLIT] est maintenue. Le point de scission peut aussi être fixé avec le mode de fonctions (reportez-vous ci-dessous).

Autres fonctions du mode de scission ..........................................

Le mode de fonctions du CLP-555 offre l’accès de un certain nombre d’autres fonctions de mode de scission, listées ci-dessous. Reportez-vous aux pages correspondantes pour les détails.

• Point de scission ..............................................

25

• Equilibre de scission ........................................

26

• Montée d’une octave de la voix de droite .........

26

• Montée d’une octave de la voix de gauche ......

26

• Profondeur d’effet de la voix de droite ..............

26

• Profondeur d’effet de la voix de gauche ...........

26

• Mode damper ...................................................

26

• Désignation ......................................................

26

13

Réverbération

La touche [REVERB] donne accès à un certain nombre d’effets numériques que vous pouvez utiliser pour ajouter profondeur et puissance d’expression.

ROOM

HALL 1

HALL 2

STAGE

REVERB

ROOM

HALL 1

HALL 2

STAGE

REVERB

TEMPO/

SONG

–/NO +/YES

Pour sélectionner un effet, appuyez plusieurs fois de suite sur la touche [REVERB] jusqu’à ce que le témoin correspondant à l’effet souhaité s’allume (les témoins s’allument l’un après l’autre chaque fois que la touche [REVERB] est sollicitée.) Aucun effet de réverbération ne se produit lorsque tous les témoins sont éteints.

OFF

Aucun effet de réverbération n’est sélectionné lorsqu’aun indicateur REVERB n’est allumé.

ROOM

Ce réglage ajoute au son un effet de réverbération continu, similaire à la réverbération acoustique d’une salle aux dimensions moyennes.

HALL 1

Pour obtenir un effet de réverbération plus ample, utilisez le réglage HALL 1. L’effet obtenu est similaire à la réverbération naturelle se produisant dans une salle de concert de dimensions moyennes.

HALL 2

Pour obtenir un effet de réverbération vraiment ample, utilisez le réglage HALL 2. L’effet obtenu est similaire à la réverbération naturelle se produisant dans une grande salle de concert.

STAGE

Une simulation du type de réverbération produite dans l’environnement d’une scène.

Réglage de la profondeur de réverbération ...............................

La profondeur de l’effet de réverbération sélectionné peut être réglée pour la voix active en utilisant les touches [–/NO] et [+/YES] du clavier en maintenant la touche [REVERB] enfoncée. La plage de réglage de profondeur de l’effet reverb est de 0 à 20 (le réglage de profondeur actuel est indiqué sur l’affichage à LED tant que la touche [REVERB] est enfoncée). Un réglage à “0” ne produit aucun effet, tandis qu’un réglage à “20” produit une profondeur de réverbération maximum. Tout en maintenant la touche [REVERB] enfoncée, appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler le réglage par défaut “10”.

• Les réglages du type de réverbération et de profondeur affectent toutes les voix.

14

L’effet chorus

La touche [EFFECT] active un effet de chorus qui peut donner à votre son une profondeur et une animation plus grandes.

EFFECT

La touche [EFFECT] active (le témoin s’allume) ou désactive (le

témoin s’éteint) l’effet de chorus.

• Les réglages par défaut d’activation/désactivation de l’effet sont différents pour chaque voix

 

TEMPO/

EFFECT

SONG

 

–/NO +/YES

Réglage de la profondeur de l’effet ...................................................

Lorsque l’effet chorus est activé, la profondeur de l’effet de chorus sélectionné peut être réglée pour la voix active en utilisant les touches [–/NO] et [+/YES] du clavier en maintenant la touche [EFFECT] enfoncée. La plage de profondeur est de 0 à 20 (le réglage de profondeur actuel est indiqué sur l’affichage à LED tant que la touche [EFFECT] est enfoncée). Un réglage à “0” ne produit aucun effet, tandis qu’un réglage à “20” produit une profondeur d’effet maximum. Tout en maintenant la touche [EFFECT] enfoncée, appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler le réglage par défaut de la voix active (les réglages de profondeur par défaut sont différents pour chaque voix).

Les pédales

Le CLP-555 est pourvu de trois pédales produisant une variété d’effets similaires à ceux produits par les pédales d’un piano acoustique.

Pédale douce

Pédale damper

Pédale sostenuto

Pédale douce (gauche) .................................................................................

La pédale douce réduit le volume et modifie légèrement le timbre des notes jouées quand la pédale est enfoncée. La pédale douce n’affecte pas les notes qui sont en cours d’exécution au moment où elle est pressée.

La pédale gauche peut aussi être affectée à l’opération de départ/arrêt d’un morceau via le “Mode de pédale gauche” décrit page 27.

Pédale sostenuto (centre) ..........................................................................

Lorsque vous jouez une note ou un accord sur le clavier et que vous appuyez en même temps sur la pédale sostenuto, la ou les notes sont prolongées tant que vous maintenez la pédale enfoncée (de la même manière que pour la pédale damper) alors que les notes suivantes ne le sont pas. Ceci vous permet, par exemple, de jouer un accord avec sustain et les autres notes en staccato.

Pédale damper (droite) .................................................................................

La pédale damper fonctionne de la même manière que la grande pédale d’un piano acoustique. Lorsque vous appuyez sur cette pédale, les notes jouées ont un long sustain. Le fait de relâcher la pédale arrête (étouffe) immédiatement les notes avec sustain.

15

Loading...
+ 37 hidden pages