Yamaha CLP-555 Owner's Manual

d in this
another
this product
requencies
nterference rce of inter- ”, please try
e
. If the al type
an not
with the
ich is which is
Owner’s Manual Bedienungsanleitung Mode d’emploi Manual de instrucciones
IMPORTANT
Check Your Power Supply
Make sure that your local AC mains vol­tage matches the voltage specified on the name plate on the bottom panel. In some areas a voltage selector may be
provided on the bottom panel of the main keyboard unit near the power cord. Make sure that the voltage selec­tor is set for the voltage in your area. The voltage selector is set at 240V when the unit is initially shipped. To change the setting use a minus screw­driver to rotate the selector dial so that the correct voltage appears next to the pointer on the panel.
WICHTIG
Überprüfung der Stromversorgung
Vergewissern Sie sich vor dem Ansch­ließen an das Stromnetz, daß die ör­tliche Netzspannung den Betriebsspan­nungswerten auf dem Typenschild an der Unterseite des Instruments ents­pricht. In bestimmten Verkaufsgebieten ist das Instrument mit einem Span­nungswähler an der Unterseite neben der Netzkabeldurchführung ausgestat­tet. Falls vorhanden, muß der Span­nungswähler auf die örtliche Netzspan­nung eingestellt werden. Der Span­nungswähler wurde werkseitig auf 240 V voreingestellt. Zum Verstellen drehen Sie den Spannungsregler mit einem Schlitzschraubendreher, bis der Zeiger auf den korrekten Spannungswert weist.
ENGLISH
DEUTSCHFRANÇAISESPAÑOL
DUIRE LA ANTE DE
IMPORTANT
Contrôler la source d’alimentation
Vérifiez que la tension spécifiée sur le panneau arrière correspond à la tension du secteur. Dans certaines régions, lin­strument peut être équipé dun sélec­teur de tension situé sur le panneau in­férieur du clavier à proximité du cordon dalimentation. Vérifiez que ce sélec­teur est bien réglé en fonction de la ten­sion secteur de votre région. Le sélec­teur de tension est réglé sur 240 V au départ dusine. Pour modifier ce ré­glage, utilisez un tournevis à lame plate pour tourner le sélecteur afin de mettre lindication correspondant à la tension de votre région vis à vis du repère trian­gulaire situé sur le panneau.
IMPORTANTE
Verifique la alimentación de corriente
Asegúrese de que tensión de alimenta­ción de CA de su área corresponde con la tensión especificada en la placa de características del panel inferior de la unidad del teclado principal, cerca del cable de alimentación. Asegúrese de que el selector de tensión esté ajustado a la tensión de su área. El selector de tensión se ajusta a 240V cuando la uni­dad sale de fábrica. Para cambiar el ajuste, emplee un destornillador de ca­beza recta para girar el selector de modo que aparezca la tensión correcta al lado del indicador del panel.
SPECIAL MESSAGE SECTION
PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha electronic products may have either labels similar to the graphics shown below or molded/stamped facsimiles of these graphics on the enclosure. The explanation of these graph­ics appears on this page. Please observe all cautions indi­cated on this page and those indicated in the safety in­struction section.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
See bottom of Keyboard enclosure for graphic symbol markings
The exclamation point within the equi­lateral triangle is intended to alert the user to the presence of important oper­ating and maintenance (servicing) in­structions in the literature accompany­ing the product.
ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to pro­duce products that are both user safe and environmentally friendly. We sincerely believe that our products and the production methods used to produce them, meet these goals. In keeping with both the letter and the spirit of the law, we want you to be aware of the following:
Battery Notice: This product MAY contain a small non­rechargable battery which (if applicable) is soldered in place. The average life span of this type of battery is ap­proximately five years. When replacement becomes nec­essary, contact a qualified service representative to per­form the replacement.
Warning: Do not attempt to recharge, disassemble, or incinerate this type of battery. Keep all batteries away from children. Dispose of used batteries promptly and as regulated by applicable laws. Note: In some areas, the servicer is required by law to return the defective parts. However, you do have the option of having the servicer dispose of these parts for you.
Disposal Notice: Should this product become damaged beyond repair, or for some reason its useful life is consid­ered to be at an end, please observe all local, state, and federal regulations that relate to the disposal of products that contain lead, batteries, plastics, etc.
The lightning flash with arrowhead symbol, within the equilateral triangle, is intended to alert the user to the pres­ence of uninsulated “dangerous volt­age” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to con­stitute a risk of electrical shock.
IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic prod­ucts are tested and approved by an independent safety testing laboratory in order that you may be sure that when it is properly installed and used in its normal and custom­ary manner, all foreseeable risks have been eliminated. DO NOT modify this unit or commission others to do so unless specifically authorized by Yamaha. Product per­formance and/or safety standards may be diminished. Claims filed under the expressed warranty may be denied if the unit is/has been modified. Implied warranties may also be affected.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The information contained in this manual is believed to be correct at the time of printing. However, Yamaha reserves the right to change or modify any of the specifications without notice or obligation to update existing units.
NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowl­edge relating to how a function or effect works (when the unit is operating as designed) are not covered by the manufacturer’s warranty, and are therefore the owners responsibility. Please study this manual carefully and con­sult your dealer before requesting service.
NAME PLATE LOCATION: The graphic below indi­cates the location of the name plate. The model number, serial number, power requirements, etc., are located on this plate. You should record the model number, serial number, and the date of purchase in the spaces provided below and retain this manual as a permanent record of your purchase.
92-469 1
Model _____________________________________ Serial No. __________________________________ Purchase Date ______________________________
PRECAUTIONS D'USAGE
PRIERE DE LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE PROCEDER A TOUTE MANIPULATION
* Ranger soigneusement ce livret de mises en gardes pour pouvoir le consulter dans la suite.
ATTENTION
Toujours observer les précautions élémentaires énumérées ci-après pour éviter de graves blessures, voire la mort, causées par l'électrocution, les courts-circuits, dégâts, incendie et autres accidents. La liste des précautions données ci-dessous n'est pas exhaustive.
• Ne pas ouvrir l'instrument, ni tenter d'en démonter les éléments internes, ou de les modifier de quelque façon que ce soit. Aucun des éléments internes de l'instrument ne prévoit d'intervention de l'utilisateur. Si l'instrument donne des signes de mauvais fonctionnement, le mettre imédiatement hors tension et le donner à réviser au technicien Yamaha.
• Eviter de laisser l'instrument sous la pluie, de l'utiliser près de l'eau, dans l'humidité ou lorsqu'il est mouillé. Ne pas y déposer des récipients contenant des liquides qui risquent de s'épancher dans ses ouvertures.
• Si le cordon d'alimentation s'effiloche ou est endommagé ou si l'on constate une brusque perte de son en cours
PRECAUTION
Toujours observer les précautions élémentaires ci-dessous pour éviter à soi-même et à son entourage des blessures corporelles, de détériorer l'instrument ou le matériel avoisinant. La liste de ces précautions n'est pas exhaustive.
•Ne pas laisser le cordon d'alimentation à proximité des sources
de chaleur, telles que radiateurs et appareils chauffants. Eviter de tordre et plier excessivement le cordon, ou de l'endommager de façon générale, également de placer dessus des objets pesants, ou de le laisser traîner là où l'on marchera dessus ou se prendra le pied dedans; ne pas y déposer d'autres câbles enroulés.
• Toujours saisir la elle-même, et non le câble, pour retirer la fiche de la prise d'alimentation. Tirer directement sur le câble est commode mais finit par l'endommager.
• Ne pas utiliser de connecteur multiple pour brancher l'instrument sur une prise électrique du secteur. Cela risque d'affecter la qualité du son, ou éventuellement de faire chauffer la prise.
• Retirer la fiche de la prise secteur lorsqu'on n'utilisera pas l'instrument pendant un certain temps, ou pendant les orages.
• Avant de raccorder l'instrument à d'autres éléments électroniques, mettre ces derniers hors tension. Et avant de mettre sous/hors tension tous les éléments, toujours ramener le volume au minimum.
• Ne pas abandonner l'instrument dans un milieu trop poussiéreux, ou un local soumis à des vibrations. Eviter également les froids et chaleurs extrêmes (exposition directe au soleil, près d'un chauffage, ou dans une voiture à midi) qui risquent de déformer le panneau ou d'endommager les éléments internes.
• Ne pas utiliser l'instrument à proximité d'autres appareils électriques tels que télévisions, radios ou haut-parleurs, ce qui risque de provoquer des interférences qui dégraderont le bon fonctionnement des autres appareils.
• Ne pas installer l'instrument dans une position instable où il risquerait de se renverser.
• Débrancher tous les câbles connectés avant de déplacer l'instrument.
• Utiliser un linge doux et sec pour le nettoyage de l'instrument. Ne jamais utiliser de diluants de peinture, dissolvants, produits de nettoyage, ou tampons nettoyeurs à imprégnations chimiques. Ne pas déposer non plus d'objets de plastique ou de vinyle sur l'instrument, ce qui risque de décolorer le panneau ou le clavier.
• Retirer doucement la poussière et les saletés avec un chiffon doux. Ne pas frotter trop fort car les petites particules de poussière pourraient rayer la finition de l’instrument.
• Heurter la surface de l’instrument avec du métal, de la porcelaine ou autres objets durs peut provoquer le fendillement ou l’écaillage de la finition. Utiliser des précautions.
• Ne pas s'appuyer sur l'instrument, ni y déposer des objets
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
d'interprétation, ou encore si l'on décèle une odeur insolite, voire de la fumée, couper immédiatement l'interrupteur principal, retirer la fiche de la prise et donner l'instrument à réviser par un technicien Yamaha.
• Utiliser seulement la tension requise par l'instrument. Celle-ci est imprimée sur la plaque du constructeur de l'instrument.
• Toujours retirer la fiche de la prise du secteur avant de procéder au nettoyage de l'instrument. Ne jamais toucher une prise électrique avec les mains mouillées.
• Vérifier périodiquement et nettoyer la prise électrique d'alimentation.
pesants. Ne pas manipuler trop brutalement les boutons, commutateurs et connecteurs.
• Veiller à ne pas se pincer les doigts dans le couvercle du clavier; ne pas glisser le doigt ou la main dans l'interstice du couvercle de clavier.
• Ne jamais glisser, ou laisser choir une feuille de papier, ou un quelconque objet métallique dans les fentes du couvercle de clavier. Si cela arrivait, couper immédiatement l'alimentation, retirer la fiche de la prise secteur et faire examiner l'instrument par un technicien Yamaha.
• Ne pas disposer l'instrument contre un mur (laisser au moins 3 cm/1 pouce de jeu entre le mur et l'instrument) faute de quoi, l'air ne circulera pas librement, ce qui risque de faire chauffer l'instrument.
• Lire attentivement la brochure détaillant le processus d'assemblage. Assembler les éléments dans le mauvais ordre pourrait détériorer l'instrument, voire causer des blessures.
• Ne pas jouer trop longtemps sur l'instrument à des volumes trop élevés, ce qui risque d'endommager durablement l'ouïe. Si l'on constate une baisse de l'acuité auditive ou des sifflements d'oreille, consulter un médecin sans tarder.
USAGE DU TABOURET (Si compris)
• Ne pas jouer avec le tabouret, ni s'y mettre debout. Ne pas l'utiliser comme outil ou comme escabeau, ou pour toute autre destination autre que celle prévue. Des accidents et des blessures pourraient en résulter.
• Ce tabouret est conçu pour recevoir une seule personne à la fois; accidents et blessures peuvent résulter d'une non observation de ce principe.
• Ne pas essayer de régler la hauteur du tabouret lorsqu'on est assis dessus, ce qui impose une contrainte inutile au mécanisme de réglage et risque d'endommager ce derniér ou de blesser l'utilisateur.
• Après un usage prolong les vis du tabouret peuvent se desserrer. Resserrer périodiquement avec l'outil fourni.
SAUVEGARDE DES DONNÉES UTILISATEUR
• Sauvegarder toutes les données sur un organe externe, tel que le module Disk Orchestra DOU-10 de Yamaha, si l'on veut s'épargner une perte irréparable de données précieuses en cas de panne ou d'erreur de manipulation.
Yamaha n'est pas responsable des détériorations causées par une utilisation impropre de l'instrument, ou par des modifications apportées par l'utilisateur, pas plus qu'il ne peut couvrir les données perdues ou détruites.
Toujours laisser l'appareil hors tension lorsqu'il est inutilisé.
1
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi le Clavinova Yamaha CLP-555. Votre Clavinova est un instrument de musique perfectionné faisant appel aux innovations les plus récentes de la technologie musicale mise au point par Yamaha. Si vous utilisez votre Clavinova avec le soin qui convient, il vous donnera de grandes satisfactions pendant de longues années.
Face avant.................................................................2
Préparatifs ................................................................ 2
Pupitre .............................................................6
Protège-clavier ................................................6
Ouverture et fermeture du couvercle............6
Raccordements .........................................................5
Le système générateur de sons AWM (de l’anglais Advanced Wave Memory) ultra-sophistiqué de Yamaha permet une reproduction riche et réaliste de toutes les voix. Les deux modèles sont dotés d’un système d’échantillonnage stéréo des voix de piano acoustique qui vous offre une puissance et un réalisme d’expres­sion inégalés.
Une réponse au toucher dynamique similaire à celle d’un piano (réglable sur 4 paliers) vous permet un plus grand contrôle de l’expression et vous offre des possibilités d’exécution extraordinaires.
Le mode d’exécution double vous permet de jouer 2 voix simultanément.
Le mode de scission de clavier permet aux différentes voix d’être exécutées de la main gauche et de la main droite.
La voix CLAVINOVA T ONE au son unique vous offre de nouvelles possibilités d’expression.
La fonction de métronome à tempo réglable facilite vos exercices.
Un enregistreur numérique vous permet d’enregistrer et de reproduire tout ce que vous jouez sur le clavier (jusqu’à 4200 notes environ).
La compatibilité MIDI et toute une série de fonctions MIDI permettent d’utiliser le Clavinova dans de très nombreux systèmes musicaux MIDI.
Une interface informatique est incorporée pour permettre un raccordement direct aux ordinateurs acceptant des logiciels musicaux.
Afin d’obtenir du Clavinova le maximum des possibilités et fonctions qu’il offre, nous vous conseillons de lire attentivement ce mode d’emploi et de le conserver dans un endroit sûr afin de pouvoir vous y référer ultérieurement si besoin est.
Sélection et exécution d’une voix ........................6
Reproduction des morceaux de démonstration.. 7
Répétition A-B d’un morceau de piano......... 8
Annulation d’une partie d’un morceau de
piano ................................................................9
Départ synchro........................................... 9
Début/arrêt de la pédale de gauche........... 9
Mode double ...........................................................10
Autres fonctions du mode double............. 10
Le mode de scission de clavier ............................11
Sélection de la voix de main gauche........ 11
Désignation du point de scission.............. 11
Autres fonctions du mode de scission...... 11
Réverbération ........................................................ 12
Réglage de la profondeur de réverbération
....
12
L’effet chorust ........................................................13
Réglage de la profondeur de l’effet .......... 13
Les pédales ............................................................. 13
Pédale douce (gauche) ............................ 13
Pédale sostenuto (centre) ........................ 13
Pédale damper (droite) ............................13
Sensibilité au toucher............................................ 14
Transposition .......................................................... 14
Accordage ................................................................ 15
Montée de l’instrument.............................15
Baisse de l’instrument.............................. 15
Rétablissement de la hauteur standard ... 15
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
2
Table des matières
Métronome et réglage du tempo ........................ 16
Le métronome ............................................... 16
Volume du métronome .............................16
Autres fonctions du métronome ............... 16
Réglage du tempo......................................... 16
Mode d’emploi de l’enregistreur ........................17
Enregistrement ............................................... 17
Modification des réglages initiaux ............ 18
Effacement d’une seule piste ................... 18
Reproduction ................................................ 19
Départ synchro......................................... 19
Départ/arrêt avec la pédale gauche ......... 19
Le mode de fonctions ............................................20
Pour sélectionner une fonction … ............ 20
F1: ACCORD..................................................21
F2: Gamme ....................................................21
F3: Fonctions du mode double.................... 22
F3.1: Equilibre double ................................. 22
F3.2: Désaccordage double........................ 22
F3.3:
Montée d’une octave de la 1ère voix
F3.4:
Montée d’une octave de la 2ème voix
F3.5: Profondeur d’effet de la 1ère voix ...... 23
F3.6: Profondeur d’effet de la 2ème voix ....23
F3.7: Voix STRINGS à attaque lente .......... 23
F3.8: Réinitialisation.................................... 23
F4: Fonctions du mode de scission............23
F4.1: Point de scission ................................23
F4.2: Equilibre de scission .......................... 24
F4.3: Montée d’une octave de la voix
de droite.............................................24
F4.4: Montée d’une octave de la voix
de gauche .......................................... 24
F4.5: Profondeur d’effet de la voix
de droite.............................................24
F4.6: Profondeur d’effet de la voix
de gauche .......................................... 24
F4.7: Mode damper..................................... 24
F4.8: Réinitialisation.................................... 24
.. 22 .. 22
F5: Fonctions de métronome....................... 25
F5.1: Mesure............................................... 25
F5.2: Volume............................................... 25
F6: Mode de pédale gauche .........................25
F7: V olume d’annulation de la partie de piano
F8: Fonctions MIDI........................................26
Quelques mots sur l’interface MIDI ..........26
...25
F8.1: Sélection des canaux MIDI
de transmission
F8.2: Sélection des canaux MIDI de réception
.....................................26
.. 26
F8.3: Commande locale ON/OFF ............... 27
F8.4:
Changement de programme ON/OFF
F8.5:
Changement de commande ON/OFF
.. 27
...28
F8.6: Transposition des données
de transmission MIDI ........................ 28
F8.7: Transmission des statuts/panneaux... 28
F8.8: Transfert de données .........................28
F9: Fonctions de sauvegarde
des réglages de paramètres ................. 29
F9.1: Voix .................................................... 29
F9.2: MIDI ................................................... 29
F9.3: Accordage.......................................... 29
F9.4: Pédale................................................ 29
Raccordement à un ordinateur personnel.......... 30
Raccordement à un ordinateur de la série
Apple Macintosh.......................................30
Raccordement à un ordinateur de la série
IBM-PC/AT................................................31
Raccordement à un ordinateur de la série
NEC PC-9801/9821.................................. 31
Dépistage des pannes ............................................ 34
Rappel des réglages de départ d’usine ................ 34
Options et modules expandeurs ........................... 34
Format des données MIDI ...................................... 35
Feuille d’implantation MIDI..................................... 39
Assemblage du support de clavier........................ 40
Liste des morceaux de démonstration ................. 48
Liste des réglages par défaut ................................48
Caractéristiques techniques ..................................49
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
3
Face avant
FUNCTION
MASTER VOLUME
MIN
3
MAX
TRANSPOSE SPLIT
278456
ROOM HALL 1 HALL 2 STAGE
REVERB
HARD MEDIUM SOFT FIXED
EFFECT TOUCH
PIANO 1
PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO 1 E.PIANO 2
9
HARPSI-
CHORD
STRINGS
PIPE
ORGAN 1
PIPE
ORGAN 2
VARIATION
METRONOME
1
ROOM
MASTER VOLUME
MIN
POWER
C1 D1 E1 F1 G1 A1 B1 C2 D2 E2 F2 G2 A2 B2 C3 D3 E3 F3 G3 A3 B3 C4 D4 E4 F4 G4 A4 B4 C5 D5 E5 F5 G5 A5 B5 C6
B0A0G0F0E0D0C0B-1A-1
Touches d'accordage
Prises de casque d'écoute
[PHONES] (panneau inférieur)
(reportez-vous à la page 17)
1 [Interrupteur d’alimentation [POWER]
Appuyez sur la touche [POWER] une première fois
pour mettre sous tension et une deuxième fois pour mettre hors tension. Un témoin à LED de sélecteur de voix et le témoin d’alimentation situé à l’extrémité
FUNCTION
MAX
TRANSPOSE SPLIT
HARD
HALL 1
MEDIUM
HALL 2
SOFT
STAGE
FIXED
REVERB
EFFECT TOUCH
PIANO 1
PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO 1 E.PIANO 2 STRINGS
PIPE
PIPE
HARPSI-
ORGAN 2
ORGAN 1
CHORD
VARIATION
METRONOME
TEMPO/ SONG
– /
NO+ / YES
PIANO SONG
RECORDER
DEMO
/
START
/
12
REC
STOP
STEREO SAMPLING
CLP-
555
4 Touche de transposition [TRANSPOSE]
La touche [TRANSPOSE] permet d’accéder à la
fonction de transposeur du Clavinova (permettant de monter ou de baisser la hauteur de la totalité du clavier
par intervalles d’un demi-ton). gauche du clavier s’allument à la mise sous tension initiale.
5 Touche de scission du clavier [SPLIT]
Active le mode de scission de clavier, dans lequel
2 Commande principale de réglage du volume
[MASTER VOLUME]
La commande [MASTER VOLUME] permet de
différentes voix peuvent être jouées sur les sections
main gauche ou main droite du clavier. Pour de plus
amples détails, reportez-vous à la page 13. régler le volume (niveau) du son produit par le système stéréo interne du Clavinova. La commande [MASTER VOLUME] permet également de régler le volume du casque d’écoute branché à la prise PHONES (page 7).
6 Touche de réverbération [REVERB]
La touche [REVERB] vous permet de sélectionner
un certain nombre d’effets numériques qui peuvent être
utilisés pour ajouter profondeur et puissance d’expres-
3 Touche de fonction [FUNCTION]
sion. Pour plus de détails, reportez-vous à la page 14.
Cette touche permet d’accéder à toute une gamme de fonctions utilitaires (y compris les fonctions MIDI) qui renforcent de manière significative la polyvalence et l’exécution. Pour plus de détails, reportez-vous à la
7 Touche d’effet [EFFECT]
Cette touche active un effet de chorus qui donne à
votre son de plus grandes profondeur et animation.
page 22.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
4
TEMPO/
SONG
– /
NO+ / YES
DEMO
PIANO SONG
@0!
/
RECORDER
START
12
STOP
$ #
Face avant
0 Touche [METRONOME]
Cette touche permet d’activer et de désactiver le
métronome. Les touches [TEMPO/SONG] suivantes sont utilisées pour régler le tempo du son du métronome et le volume du son du métronome s’il est utilisé pendant que la touche [METRONOME] est maintenue - page 18.
! Touches de réglage [TEMPO/SONG] (–/NO,
+/YES)
Ces touches permettent de régler le tempo de la
fonction métronome, de même que le tempo de repro-
/
REC
%
duction de la fonction d’enregistrement. La plage de réglage du tempo va de 32 à 280 battements par minute — page 18. Ces mêmes touches sont aussi utilisées pour sélectionner un numéro de morceau de piano pour la reproduction — page 9. Les touches [TEMPO/ SONG] servent également à ajuster une plage d’autres paramètres (c-à-d., leurs fonctions “–/NO” et “+/ YES”.)
Pédale douce
Pédale sostenuto
D6 E6 F6 G6 A6 B6 C7
8 Touche de sensibilité au toucher [TOUCH]
La touche [TOUCH] permet de régler facilement la
sensibilité au toucher du Clavinova pour qu’il s’adapte à votre style de jeu. Pour de plus amples détails, reportez-vous à la page 16.
9 Sélecteurs de voix et touche [VARIATION]
Le CLP-555 est pourvu de neuf sélecteurs de voix et
d’une touche [VARIATION]. Appuyez simplement sur un sélecteur pour sélectionner la voix correspondante. Le témoin à LED situé au-dessus du sélecteur de voix sollicité s’allume pour indiquer que la voix est sélec­tionnée. Appuyez sur la touche [VARIATION] afin que son témoin s’allume pour choisir une variation de la voix actuellement sélectionnée.
Il y a aussi un mode DOUBLE permettant de jouer deux voix simultanément sur tout le clavier (our plus de détails, reportez-vous à la page 12) et un mode de scission de clavier qui permet à différentes voix d’être jouées par la main gauche et la main droite (Pour de plus amples détails, reportez-vous à la page 13)
Pédale damper
@ Touche [DEMO/PIANO SONG]
Active le mode de reproduction de démonstration dans lequel vous pouvez sélectionner la reproduction de différentes séquences de démonstration pour chacune des voix du Clavinova et une plage de 30 compositions pour piano. Pour de plus amples détails, reportez-vous à la page 9.
# Touches d’enregistrement [REC] et de marche/
arrêt [ST ART/STOP] de l’enregistreur [RECORDER]
Ces touches commandent l’enregistreur du Clavinova, vous permettant d’enregistrer et de repro­duire tout ce que vous jouez sur le clavier, jusqu’à un maximum de 4200 notes. Pour plus de détails, reportez­vous à la page 19.
$ Touches [1] et [1] de l’enregistreur
[RECORDER]
Le CLP-555 est doté d’un enregistreur à deux pistes et ces touches sont utilisées pour sélectionner la (les) piste(s) à enregistrer ou à reproduire. Pour de plus amples détails, reportez-vous à la page 19.
% Pédales
Les pédales douce (gauche), sostenuto (centre) et damper (droite) offrent de nombreuses possibilités de contrôle de l’expression similaires aux fonctions des pédales d’un piano acoustique. Pour plus de détails, reportez-vous à la page 15.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
5
Préparatifs
Pupitre.........................................................................................................................................................................................................
Si vous utilisez des partitions avec le Clavinova, sortez le pupitre incorporé dans le panneau supérieur en soulevant légèrement son bord arrière. Abaissez ensuite les deux ferrures et les introduire dans les creux corres­pondants.
Pour abaisser le pupitre, soulevez-le légèrement et repliez contre le pupitre les deux ferrures qui le suppor­tent.
Protège-clavier.....................................................................................................................................................................................
Pour ouvrir le protège-clavier du CLP-555, soulevez­le juste ce qu’il faut pour le dégager des touches (ne le soulevez pas excessivement) et faites le glisser à l’inté­rieur de l’instrument. Pour le refermer, tirez-le complète­ment vers l’avant et abaissez-le sans forcer jusqu’à ce qu’il soit bien fermé.
• Tenir le protège-clavier à deux mains pour le déplacer et ne pas le relâcher tant qu’il n’est pas entièrement ouvert ou fermé. Faire attention de ne pas coincer de doigts (les vôtres ou d’autres) entre le protège-clavier et la partie principale du
Faire attention aux doigts en ouvrant et en refermant le protège-clavier.
Clavinova.
• Ne placez pas d’objet sur le protège-clavier. Les objets placés sur le protège-clavier pourraient tomber à l’intérieur de l’instrument lorsque vous ouvrez le protège-clavier.
Ouverture et fermeture du couvercle ..............................................................................................................................
ZSoulevez le pupitre comme décrit dans “Pupitre” ci-
dessus.
XSoulevez et maintenez le côté droit du couvercle (vu
du clavier de l’instrument).
CRelevez le support de couvercle et posez le couvercle
dessus avec précautions pour que l’extrémité du support s’emboîte dans la cavité du couvercle.
Z
X
C
• Vérifiez que l’extrémité du support est bien fermement insérée dans la cavité du couvercle. Si le support n’était pas correctement fixé dans la cavité, le couvercle pourrait retomber, provoquant domma­ges ou blessures.
• Attention à ce que le support ne soit pas heurté quand le couvercle est ouvert. Le support pourrait se déboîter de la cavité et faire retomber le couvercle.
• Attention à ne pas vous pincer les doigts en relevant ou en abaissant le couvercle.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
6
Raccordements
DOU-10
AUX OUT
RL/L+R
Chaîne stéréo
AUX IN
RL/L+R
IN OUT
3
MIDI
AUX IN
/
L+R
RL
THRU
4
HOST SELECT TO HOST
PC-2 PC-1
MIDI
Mac
AUX OUT
RL/L+R
(Panneau inférieur)
12
1 Prises d’entrée auxiliaire [AUX IN L/L+R et R]
Ces prises ont été prévues essentiellement pour le raccordement d’un module
générateur de sons externe, comme par exemple le module Disk Orchestra DOU-
10. Les sorties stéréo du module générateur de sons externe sont connectées aux prises AUX IN L/L+R et R, ce qui permet la reproduction du son du module externe via les haut-parleurs et le système de sonorisation interne du Clavinova. Une source mono de niveau de ligne peut être raccordée sur la prise L/L+R .
• Le signal d’entrée des prises AUX IN est appliqué aux prises AUX OUT sans être affecté par le réglage du volume ou de l’effet de réverbération.
2 Prises de sortie auxiliaire [AUX OUT L/L+R et R]
Les prises AUX OUT L/L+R et R permettent de transmettre le son du Clavinova à un amplificateur d’instrument, une table de mixage, un amplificateur de puissance, ou un appareil d’enregistrement. Lorsque le Clavinova doit être connecté à un système de sonorisation mono, n’utilisez que la prise L/L+R. Lorsque la prise L/L+R est utilisée seule, les signaux du canal droit et du canal gauche sont combinés et sortis par la prise L/L+R de sorte que vous ne perdez rien du son du Clavinova.
• Le signal des prises AUX OUT ne doit jamais être renvoyé aux prises AUX IN, que ce soit directement ou indirectement via les équipements externes.
IN OUT THRU
MIDI
Générateur de sons
DOU-10
HOST SELECT TO HOST
PC-2 PC-1
MIDI
Mac
Ordinateur personnel
3 Connecteurs MIDI IN, THRU et OUT
Le connecteur MIDI IN reçoit les données MIDI transmises par un appareil MIDI externe (comme par exemple le module Disk Orchestra DOU-10) qui peuvent être utilisées pour commander le Clavinova. Le connecteur MIDI THRU retransmet toutes les données reçues par le connecteur MIDI IN, ce qui permet le raccordement en chaîne de plusieurs instruments ou autres appareils MIDI. Le connecteur MIDI OUT transmet les données MIDI générées par le Clavinova (par exemple, les données de note et de dynamique générées au clavier du Clavinova).
Des explications plus détaillées sont données sous le titre “FONCTIONS MIDI” à la page 28.
4 Borne TO HOST et sélecteur HOST SELECT
Cette borne et ce sélecteur permettent un raccordement direct à un ordinateur personnel pour des séquences et autres applications musicales - sans qu’il soit nécessaire d’avoir une interface MIDI séparée. Pour de plus amples détails, repor­tez-vous à la page 32.
Prises de casque d’écoute [PHONES]
(panneau inférieur)
Deux casques stéréo standard peuvent être branchés sur ces prises pour vous exercer en silence ou jouer tard la nuit. Les haut-parleurs internes sont automati­quement coupés lorsqu’un casque est branché sur l’une ou l’autre des prises PHONES.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
7
Sélection et exécution d’une voix
Mettez sous tension........................................................................................
Vérifiez que le cordon d’alimentation du Clavinova est correctement
POWER
branché sur le Clavinova lui-même et sur une prise secteur murale, ap­puyez sur l’interrupteur [POWER], situé sur le côté gauche du clavier, pour mettre sous tension.
Lorsque le Clavinova est sous tension, l’un des témoins à LED de
sélecteurs de voix s’allume.
Réglez le volume................................................................................................
MIN
PIANO 1
MASTER VOLUME
PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO 1 E.PIANO 2
MAX
Au départ, mettez la commande [MASTER VOLUME] à mi distance
entre la position “MIN” et la position “MAX”. Commencez à jouer et réglez alors la commande [MASTER VOLUME] de manière à obtenir le niveau d’écoute le plus confortable.
Sélectionnez une voix ...................................................................................
Sélectionnez la voix que vous souhaitez en appuyant sur un des
sélecteurs de voix. Utilisez la touche [VARIATION] pour sélectionner une variation de la voix actuelle, comme requis.
HARPSI-
CHORD
STRINGS
PIPE
ORGAN 1
PIPE
ORGAN 2
VARIATION
Jouez ............................................................................................................................
Le Clavinova offre également une réponse au toucher similaire à celle d’un piano, ce qui veut dire que le volume et le timbre des notes jouées peuvent être contrôlés et dépendent de la force avec laquelle les notes sont jouées. Les variations possibles dépendent de la voix sélectionnée.
Ajoutez les effets que vous désirez..................................................
ROOM HALL 1 HALL 2 STAGE
REVERB
EFFECT
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
8
Vous pouvez également modifier, ajouter des ef fets de réverbération et/ ou de chorus en utilisant les touches [REVERB] et [EFFECT] (reportez­vous à la page 14 pour l’utilisation de la touche [REVERB] et à la page 15 pour l’utilisation de la touche [EFFECT]).
Reproduction des morceaux de démonstration
Vous disposez de morceaux de démonstration qui vous permettent d’entendre exactement chacune des voix du Clavinova. Il y a aussi 30 morceaux de piano que vous pouvez jouer individuellement, tous dans lordre ou dans un ordre aléatoire. Procédez de la manière suivante pour sélectionner et reproduire les morceaux de démonstration.
PIANO 1
PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO 1 E.PIANO 2
DEMO
/
PIANO SONG
START
STOP
HARPSI­CHORD
TEMPO/
– /
NO+ / YES
/
STRINGS
SONG
PIPE
ORGAN 1
PIPE
ORGAN 2
VARIATION
Activez le mode de démonstration....................................................
Appuyez sur la touche [DEMO/PIANO SONG] pour activer le mode de
démonstration - les témoins des sélecteurs de voix clignoteront l’un après l’autre.
Sélectionnez une démonstration de voix ou un morceau
de piano .....................................................................................................................
Reproduction d’une démonstration de voix
Appuyez sur lun des sélecteurs de voix pour lancer la reproduction du mor­ceau de démonstration correspondant, qui comprend la voix normalement sélectionnée à laide de ce sélecteur. Le témoin de la touche de sélecteur de voix choisi clignotera pendant la reproduction et “---” (tempo relatif) apparaî- tra sur l’affichage à LED. V ous pouvez aussi commencer la reproduction d’un autre morceau de démonstration de voix durant la reproduction en pressant simplement sur le sélecteur de voix correspondant. Vous pouvez arrêter la reproduction à tout moment en appuyant sur la touche [START/STOP] et le sélecteur de voix de la démonstration actuellement en cours.
Reproduction de morceau de piano
Pour jouer lun des 30 morceaux de piano proposés, utilisez les touches [TEMPO/SONG] pour sélectionner le numéro de morceau que vous souhai- tez jouer (le numéro apparaîtra sur l’affichage à LED), puis appuyez sur la touche [START/STOP]. La reproduction s’arrêtera automatiquement lorsque la reproduction du morceau de piano sélectionné sera terminée. Pour sélec- tionner de manière aléatoire et reproduire lun des morceaux de piano, appuyez sur la touche [VARIATION] quand la reproduction est arrêtée. Au lieu dun numéro, sélectionnez “ALL pour jouer tous les morceaux de piano et les morceaux de démonstration de voix en séquence, ou sélection- nez rnd pour reproduire continuellement tous les morceaux de piano et les morceaux de démonstration de voix dans un ordre aléatoire. Le témoin de touche [VARIATION] clignotera pendant la reproduction. Appuyez sur [START/STOP] pour arrêter la reproduction. Si vous appuyez sur un sélecteur de voix pendant que ALL figure sur laffichage, la reproduction commencera à partir du morceau correspondant à ce sélecteur.
Pendant la reproduction dun morceau de démonstration de voix ou de piano, vous pouvez utiliser les touches [TEMPO/SONG] pour régler le tempo de reproduction comme désiré. Ceci produira une variation de tempo relatif, dans une plage allant de - 99 via “---” à “+ 99”.
Utilisez la touche [MASTER VOLUME] pour régler le volume.
Le mode de démonstration ne peut être activé quand lenregistreur (page 19) est utilisé.
Le tempo par défaut est automatiquement sélectionné quand un nouveau
morceau est sélectionné ou quand la reproduction dun nouveau morceau commence pendant les reproductions
Aucune réception MIDI ne se produit dans le mode de démonstration.
Les données de morceau de démonstration/piano ne sont pas transmises via
les connecteurs MIDI.
ALL
ou
rnd
”.
* Reportez-vous page 48 pour un listage complet des morceaux de dé-
monstration.
DEMO
/
PIANO SONG
Sortie du mode de démonstration .....................................................
Après avoir arrêté la reproduction de démonstration, appuyez sur la touche [DEMO/
PIANO SONG] pour sortir du mode de démonstration et revenir au mode d’exécution
normal.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
9
Reproduction des morceaux de démonstration
Répétition A-B d’un morceau de piano
La fonction de répétition A-B peut être utilisée pour répéter continuellement une phrase spécifiée dans un morceau de piano. Combinée à l’annulation de partie décrite ci-dessous, cette fonction offre une excel­lente manière de s’exercer pour les phrases difficiles.
Spécifiez le début (A) de la phrase....................................................
Sélectionnez et reproduisez un morceau de piano, puis appuyez sur la
FUNCTION
touche [FUNCTION] au début de la phrase que vous voulez répéter. Cela fixe le point “A” (“A-” apparaîtra sur l’affichage).
Pour fixer le point “A” au tout début d’un morceau, appuyez sur la touche [FUNCTION] avant que la reproduction ne commence.
Spécifiez la fin (B) de la phrase............................................................
RECORDER
12
START
STOP
FUNCTION
/
REC
Appuyez sur la touche [FUNCTION] une seconde fois à la fin de la phrase. Cela fixe le point “B” (“A-b” apparaîtra sur l’affichage). A ce point, la répétition de reproduction commencera entre les points A et B spécifiés.
Arrêtez la reproduction ................................................................................
Appuyez sur la touche [START/STOP] pour arrêter la reproduction tout en retenant les points A et B spécifiés. La reproduction de la répétition reprendra lorsque vous presserez à nouveau la touche [START/STOP].
Pour annuler les points A et B, appuyez sur [FUNCTION] une fois.
Les points A et B sont automatiquement annulés quand un nouveau morceau est sélectionné.
La fonction de répétition A-B ne peut être utilisée pendant la reproduction
ALL
ou
rnd
”.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
10
Reproduction des morceaux de démonstration
Annulation d’une partie d’un morceau de piano
Les 30 morceaux de piano ont des parties mains gauche et droite séparées, qui peuvent être activées et désactivées selon votre désir, ce qui vous permet de vous exercer sur la partie correspondante du clavier. La partie main droite est reproduite par la piste [1] de l’enregistreur, tandis que la partie main gauche est reproduite par la piste [2] de l’enregistreur.
Désactivez la partie désirée.....................................................................
RECORDER
12
RECORDER
12
12
START
RECORDER
START
STOP
STOP
START
STOP
Appuyez sur la touche RECORDER [1] ou [2] pour désactiver la partie
/
REC
correspondante — le témoin correspondant s’éteindra (ces touches activent et désactivent alternativement la partie concernée).
Les parties peuvent être activées ou désactivées même pendant la reproduction.
La fonction annulation de partie de morceau de piano ne peut être utilisée pendant la reproduction
La fonction Volume dannulation de partie de morceau de piano décrite à la page 27 peut être utilisée pour fixer la partie annulée afin quelle soit
jouée à un volume allant de 0 (aucun son) à 20. Le réglage par défaut est 5.
Les deux parties sont automatiquement activées chaque fois quun nouveau morceau est sélectionné.
ALL
ou
rnd
”.
Début/arrêt de reproduction ....................................................................
/
REC
Appuyez sur la touche [START/STOP] pour débuter ou arrêter une
reproduction comme requis.
Départ synchro....................................................................................................
/
REC
Lorsque la fonction de départ synchro (Synchro Start) est activée, la reproduction du morceau de piano sélectionné commencera automatique­ment dès que vous commencerez à jouer sur le clavier.
Pour activer la fonction de départ synchro, appuyez sur la touche [START/STOP] tout en maintenant enfoncée la touche de partie qui correspond à la partie qui est activée. La diode à l’extrême droite s’allume. La reproduction débutera aussitôt que vous commencerez à jouer sur le clavier.
Si vous maintenez enfoncée la touche dune piste qui est désactivée (OFF) tout en appuyant sur la touche [START/STOP], cette piste sera activée et le mode de départ synchro sera activé.
Début/arrêt de la pédale de gauche ..................................................
La pédale de gauche peut être affectée au début ou à l’arrêt de la reproduction d’un morceau de piano via la fonction “Mode de pédale de gauche”, décrite page 27.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
11
Mode double
Le mode DOUBLE permet de jouer simultanément deux voix sur tout le clavier.
IANO 1 E.PIANO 2
HARPSI­CHORD
Pour activer le mode DOUBLE, appuyez simultanément sur deux sélecteurs de voix (ou appuyez sur un sélecteur tout en maintenant un autre sélecteur enfoncé). Lorsque le mode DOUBLE est activé, les témoins des deux voix sélectionnées s’allument. Pour revenir au mode normal à une voix, appuyez sur n’importe quel sélecteur de voix.
Les modes double et de scission ne peuvent être activés en même temps.
Le témoin de la touche [VARIATION] sallumera si la variation est activée pour lune ou pour les deux voies du mode double. Lorsque le mode double est activé, la touche [VARIATION] peut être utilisée pour activer ou désactiver la variation des deux voix. Pour nutiliser la variation que pour une seule voix, vous devez procéder à ce réglage avant dactiver le mode double.
Leffet de chorus sera appliqué aux deux voix du mode double comme spécifié après avoir activé le mode double (lactivation/désactivation et les réglages de profondeur de leffet par défaut sont différents pour chaque combinaison de voix). La profondeur de leffet des voix du mode double peut être fixée individuellement via les fonctions Profondeur de leffet de la 1ère voix et Profondeur de leffet de la 2ème voix du mode double, décrites page 25.
Autres fonctions du mode double......................................................
Le mode de fonctions des CLP-555 permet d’accéder à un nombre d’autres fonctions de mode double, listées ci-dessous. Reportez-vous aux pages correspondantes pour les détails.
Equilibre double................................................ 24
Désaccordage double ...................................... 24
Montée dune octave de la 1ère voix................ 24
Montée dune octave de la 2ème voix .............. 24
Profondeur deffet de la 1ère voix..................... 25
Profondeur deffet de la 2ème voix................... 25
Voix STRINGS à attaque lente......................... 25
Réinitialisation .................................................. 25
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
12
SPLIT
Le mode de scission de clavier
Le mode de scission de clavier permet de jouer deux voix différentes sur le clavier - une de la main gauche et lautre de la main droite. La voix de la main gauche est jouée sur toutes les notes à la gauche (et y comprise) dune touche de point de scission spécifiée, tandis que la voix de la main droite est jouée sur toutes les notes à droites de la touche de point de scission.
Pour activer le mode de scission, appuyez simplement sur la touche
SPLIT
HARPSI-
O 2
CHORD
STRINGS
[SPLIT] afin que le témoin s’allume. Le mode de scission peut être désactivé à n’importe quel moment en appuyant sur la touche [SPLIT] à nouveau afin que son témoin s’éteigne.
Les modes double et de scission ne peuvent être activés en même temps.
Sélection de la voix de main gauche ...............................................
La voix qui a été sélectionnée avant d’activer le mode de scission devient dans le mode de scission, la voix de la main droite. Pour sélection­ner une voix de la main gauche, appuyez sur le sélecteur de voix corres­pondant tout en maintenant la touche [SPLIT] enfoncée. Le témoin du sélecteur de voix de la main gauche s’allumera pendant qu’il est enfoncé, puis, seuls les témoins de sélecteur de la main droite et de la touche [SPLIT] resteront allumés.
SPLIT
Exemple:
A-1 b=1 C 2 F~2
A-1 Bb-1 C2 F#2
La variation peut être activée et désactivée individuellement pour les voix du mode de scission. Normalement, le témoin de voix de la voix de la main droite sallume dans le mode de scission. La touche [VARIATION] peut être utilisée pour activer ou désactiver la variation de la main droite, comme requis. Cependant, lorsque la touche [SPLIT] est maintenue enfoncée, le témoin de voix de la voix de la main gauche sallume et dans cet état, la touche [VARIATION] peut être utilisée pour activer ou désactiver la voix de la main gauche, comme requis.
Leffet de chorus sera appliqué aux voix du mode double comme spécifié après avoir activé le mode double (lactivation/désactivation et les réglages de profondeur de leffet par défaut sont différents pour chaque combinaison de voix). La profondeur de leffet des voix du mode de scission peut être fixée individuellement via les fonctions Profondeur de leffet de la voix de droite et Profondeur de leffet de la voix de gauche du mode de scission, décrites page 26.
Désignation du point de scission.......................................................
Le point de scission est fixé initialement par défaut sur la note F#2. Vous
pouvez désigner n’importe quelle autre touche comme point de scission en appuyant sur cette touche tout en maintenant la touche [SPLIT] enfoncée (le nom de la touche de point de scission actuel apparaît sur l’affichage à LED, pendant que la touche [SPLIT] est maintenue. Le point de scission peut aussi être fixé avec le mode de fonctions (reportez-vous ci-dessous).
Autres fonctions du mode de scission..........................................
Le mode de fonctions du CLP-555 offre l’accès de un certain nombre d’autres fonctions de mode de scission, listées ci-dessous. Reportez-vous aux pages correspondantes pour les détails.
Point de scission .............................................. 25
Equilibre de scission ........................................ 26
Montée dune octave de la voix de droite ......... 26
Montée dune octave de la voix de gauche ...... 26
Profondeur deffet de la voix de droite.............. 26
Profondeur deffet de la voix de gauche ........... 26
Mode damper ................................................... 26
Désignation ...................................................... 26
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
13
Réverbération
La touche [REVERB] donne accès à un certain nombre deffets numériques que
vous pouvez utiliser pour ajouter profondeur et puissance d’expression.
ROOM HALL 1 HALL 2 STAGE
REVERB
Pour sélectionner un effet, appuyez plusieurs fois de suite sur la touche
[REVERB] jusqu’à ce que le témoin correspondant à l’effet souhaité s’allume (les témoins s’allument l’un après l’autre chaque fois que la touche [REVERB] est sollicitée.) Aucun effet de réverbération ne se produit lorsque tous les témoins sont éteints.
OFF
Aucun effet de réverbération nest sélectionné lorsquaun indicateur REVERB nest allumé.
ROOM
Ce réglage ajoute au son un effet de réverbération continu, similaire à la réverbération acoustique dune salle aux dimensions moyennes.
HALL 1
Pour obtenir un effet de réverbération plus ample, utilisez le réglage HALL 1. L ef fet obtenu est similaire à la réverbération naturelle se produisant dans une salle de concert de dimensions moyennes.
HALL 2
Pour obtenir un effet de réverbération vraiment ample, utilisez le réglage HALL 2. L’effet obtenu est similaire à la réverbération naturelle se produisant dans une grande salle de concert.
ST AGE
Une simulation du type de réverbération produite dans l’environne- ment dune scène.
ROOM HALL 1 HALL 2 STAGE
REVERB
TEMPO/
SONG
– /
NO+ / YES
Réglage de la profondeur de réverbération...............................
La profondeur de l’effet de réverbération sélectionné peut être réglée
pour la voix active en utilisant les touches [–/NO] et [+/YES] du clavier en maintenant la touche [REVERB] enfoncée. La plage de réglage de profon­deur de l’effet reverb est de 0 à 20 (le réglage de profondeur actuel est indiqué sur l’affichage à LED tant que la touche [REVERB] est enfoncée). Un réglage à “0” ne produit aucun effet, tandis qu’un réglage à “20” produit une profondeur de réverbération maximum. Tout en maintenant la touche [REVERB] enfoncée, appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler le réglage par défaut “10”.
Les réglages du type de réverbération et de profondeur affectent toutes les voix.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
14
L’effet chorus
La touche [EFFECT] active un effet de chorus qui peut donner à votre son une
profondeur et une animation plus grandes.
EFFECT
TEMPO/
EFFECT
SONG
– /
NO+ / YES
Les pédales
La touche [EFFECT] active (le témoin s’allume) ou désactive (le
témoin s’éteint) l’effet de chorus.
Les réglages par défaut dactivation/désactivation de leffet sont différents pour chaque voix
Réglage de la profondeur de l’effet...................................................
Lorsque l’effet chorus est activé, la profondeur de l’effet de chorus
sélectionné peut être réglée pour la voix active en utilisant les touches [–/NO] et [+/YES] du clavier en maintenant la touche [EFFECT] enfon­cée. La plage de profondeur est de 0 à 20 (le réglage de profondeur actuel est indiqué sur l’affichage à LED tant que la touche [EFFECT] est enfon­cée). Un réglage à “0” ne produit aucun effet, tandis qu’un réglage à “20” produit une profondeur d’effet maximum. Tout en maintenant la touche
[EFFECT] enfoncée, appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler le réglage par défaut de la voix active (les réglages
de profondeur par défaut sont différents pour chaque voix).
Pédale douce
à ceux produits par les pédales dun piano acoustique.
Pédale damper
Pédale sostenuto
Le CLP-555 est pourvu de trois pédales produisant une variété d’effets similaires
Pédale douce (gauche).................................................................................
La pédale douce réduit le volume et modifie légèrement le timbre des notes jouées quand la pédale est enfoncée. La pédale douce n’affecte pas les notes qui sont en cours d’exécution au moment où elle est pressée.
La pédale gauche peut aussi être affectée à l’opération de départ/arrêt d’un morceau via le “Mode de pédale gauche” décrit page 27.
Pédale sostenuto (centre)..........................................................................
Lorsque vous jouez une note ou un accord sur le clavier et que vous appuyez en même temps sur la pédale sostenuto, la ou les notes sont prolongées tant que vous maintenez la pédale enfoncée (de la même manière que pour la pédale damper) alors que les notes suivantes ne le sont pas. Ceci vous permet, par exemple, de jouer un accord avec sustain et les autres notes en staccato.
Pédale damper (droite) .................................................................................
La pédale damper fonctionne de la même manière que la grande pédale d’un piano acoustique. Lorsque vous appuyez sur cette pédale, les notes jouées ont un long sustain. Le fait de relâcher la pédale arrête (étouffe) immédiatement les notes avec sustain.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
15
Loading...
+ 37 hidden pages